Unit 31 Indian Languages and Literature

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Unit 31 Indian Languages and Literature UNIT 31 INDIAN LANGUAGES AND LITERATURE Structure 31.0 Objectives 31.1 Introduction 31.2 Arabic and Persian 31.3 Sanskrit 31.4 North India 31.4.1 Hindi 31.4.2 Urdu 31.4.3 Punjabi 3 1.5 Western India 31.5.1 %uj& 315.2 Marathi 31.6 Eastern India 31.6.1 Bengali 31.6.2 Asaunek 31.6.3 Ckiya 3 1.7 South Indian Languages 31.7.1 Td 31.7.2 Teluy 31.7.3 Kamada 31.7.4 Malayalam 31.8 Let Us Sum Up 31.9 Key Words 31.10 Answers to Cbeck Your Progress Exercises In this unit, we will discuss the languages and literatme tbat flourished m India during the 16th to mid 18th centuries. Aftea gomg through this unit you will: ,. be able to appreciate the variety and richness of literam produced during the period under study; know about the main literary works in India in the following languages: Arabic, Persian, Urdu, Sanskrit, HiLdi, Punjabi, Bengali, Assamese, Oriya, Tamil, Telugu, Malayalam and Kannada; and .a be familiar wit. some of the main historians, writers and poets writing in the above languages. ' cr 31.1 INTRODUCTION The Mughal rule created some semblance of political unity m India. Further, it not only encouraged an integtated internal matket and an increase m foreign trade, but also generated an atmosphere of creative intellectual activity. Apart from the Empexors, the Mughal princes and nobles, too, patronised literary activity. Tbe regional com.of the Rajput Rajas and the ' Deccan and South Indian rulers also did not lag bebind. Mainly inspired by the Bbaldi .movement, a parallel popular litmature m different veanacnlar languages alsd developed during this period. We have already discussed historical works in Persian and other languages m Block 1. In this unit, we will confine ourselves to literature other th* bistoricd warks. It would not be possible for us to take adcount of all the languages m which litmatun was bemg written. Qur main objective will be to highlight important literary works m tbe different parts of the corntry. Content Digitized by eGyanKosh, IGNOU I fro111 16th to lXtll Century 31.2 ARABIC AND PERSIAN Arabic works under the Mughals were largely confined to religious subjects, though a few poets composed verses in Arabic poetry. Persian was the official language of the Mughal court. Babur, the first Mughal ruler, was an accomplished poet and he wrote his memoirs in Turki which was later translated into Persian hv Ahdur Rahim Khan Khanan. Babur also wrote a didactic work known as Mathnavi Vuhira His chief contribution to the development of Persian literature in India lies in havlng brought with him a number of Persian poets. The major influx of Persian writers into India started with the return of Humayun from his exile in Iran. It was at Shah Tahmasp's court in Iran that he met a number of poets and artists, some of whom he persuaded to accompany him to India. When he later set up his own court, he was able to coordinate the works of the indigenous poets and writers with those of the talented immigrants. The stream of Persian poets who visited India during the 16th and 17th centuries created a rich synthesis in a new genre of Persian literature known as (Sabaq Hindi) (.'Indian style'). The patronage given to the exponents of this particular school continued from Akbar to Shah Jahan, which included notable Indian and Persian writers like Faizi, Urfi, Naziri, Talib Amuli, Kalim, Ghani Kashrniri, Saib and Bedil. The Mughal Emperors and princes often themselves composed poetry in Persian; for example, Humayun composed a Persian diwan. Abul Fazl writes that thousands of poets resided at Akbar's court. Apart from Fazi, there was Ghazali Mashnadi who was known to* have been an extremely talented man. He wrote many rnathnavis. Faizi succeeded Ghazali Mashhadi. His principal work included a diwan named Tabashir a1 Subh, which consisted of Qasidas, Ghazals, Elegies, Qit'as and Ruba'is. He had planned to write a Khamsdh according to the literary fashion of the time, but could complete only a few; for example, Nal Daman. Faizi's prose works included a Persian adaptation of Lilavati, his epistles and Persian translations of Hindu religious books. According to some critics Faizi enjoyed great prestige in Turkey and it was his influence which carried the Indo-Persian poetry beyond the borders of India. Abdur Rahim Khan Khanm, an accomplished'scholar and talented poet, lived during Akbar and Jahangir's reigns. His fame chiefly rests on maintaining a library that contained more than four thousand books. He was known for his patronage extended to numerous writers like Naziri Nishapxi, Urfi Shirazi and Mulla Abdul Baqi Nihawmdi. Shah Jahan has been acclaimed as one of the greatest patrons, who according to the contemporary Persian poet Ali.Quli Salem, enabled the full flowering of Persian poetry in India. Abu Talib Kalim of Hamadan succeedexl Qudsi as Shah Jahan's court poet and completed, beside his own diwan, as epic poem entitled Padshahnama describing Shah Jahan's achievements. The greatest Persian poet of this period was Mirza Muhammad Ali Saib of Tabriz, who was known to have created a new style in Persian poetry. On his return to Isfahan, he recorded his indebtedness to Indlia by calling her as a second paradise. Thus, the patronage of the Mughal ruling class not cmly created a new genre of Persian literature, it also increased the excellence in prose writings;. In the South, Persian hterature received generous patronage from the Adil Shahi rulers of Bijapur. The court of Ibrahim Adil Shah 1I (1 580-1627) attracted a large nueer of poets and writers both from North India as well as Central Asia Malik Qummi (d. 1640) was o!ie of the best known poets patronised by the Ad3 Shahi dynasty. His contemporary Mulia Zuhuri was decidedly the greatest of the Persian poets who tlourished in the D, pecan. Known to possess a distinct style in both pcx;try and prose, he wrote a book called Saginama based on the model of the Gulistan of Sadi. The Qutab Shahis of Golconda were also known as great patrons of Persian scholarship and literature under whose patronage varied works were executed in Persian. In 1651, Muhammad Hussain Tabrezi's Persian dictionary gurhan Qati was compiled under the parronee of Abdulla Qutab Shah. Bustarni's Hadiqal Salatin - a collection of the lives of Content Digitized by eGyanKosh, IGNOU eminent Persian poets - was completed in 1681. Four historical chronicles of the Qutub Shahi dynasty were rendered into verse during the Indian Languages and Uteratore reign of Muhammad Quli Qutab Shah. An encyclopaedic woik of considerable merit (Abu Imad's Khiraqatul 'Alam)'in six volumes testifies to the interest in and contact with Persian culture that was maintained through the warm hospitality that the Qutub Shahi rulers offered to the Persian scholars visiting their kingdom. ASa result, Persian as the regional court language at Bijapur and Golconda gained a niche in the South. Another category of literary works mostly written in Persian is mystical or sufi literature. Under this category come: the treatises written by the sufis on mysticism; collectiop of letters written by sufis; malfuzat (discourses by sufi saints); biographies of sufis and collection of sufi poetry. Sakinatul Uliya written by Prince Dara Shukoh is a biographical account of the sufi Miya Mir and his disciples. The Majm'aul Bahrain (Mingling of two Oceans) is his other work related to sufism. In this work has compared the Islamic sufi concepts with Hindu philosophical outlook. \ During this period, Persian literature was enriched by the Mughal Emperors by getting classical Indian texts translated into Persian. During Akbar's period Singhasan Batisi, Ramayana and Rajtaringni of Kalhan were also translated. Badauni was associated with all these translations. The Persian literature produced at the Mughal court exercised a tremendous influence in the formation of regional literature, especially those cultivated by the Muslims, the greatest innovation being the evolution of a literary Urdu language. Other languages modelled cn ~ersii'traditionare Punjabi, Pushtu, Sindhi, Baluchi and Kashmiri. All these share a written script with Persian. 31.3 SANSKRIT During this period, Sanskrit ceased to flourish as the q-nh language of the Imperial court nough Mughal Emperom and princes like Dara patronized Sanskrit scholars, it never again gained the same importance in Northern India On the other hand, it.was in the South, particularly due to the inspiring presence of Madbavacarya and Sayanacarya, that Sanskrit literature continued to enjoy the pauonage of the kings of Vijayanagar. After 1565, the rulers of Tuluva and Aravidu dynasties, the Nayakas of Tanjore and the chiefs of Travancore and Cochin kept alive the custom of patronising Sanskrit. The various genres of Sanskrit literature -Mahakavyas, Slesh Kavyag Champu Kavyas, Natakas and particularly historical Kavyas continued. In the field of Mahakavyas mention. should be made of Raghunatha Nayaka, a ruler of Tanjore and his court poets. Among his ' many works the biography of his farher Achyutaraya should be specially mentioned. Srhivasa Dikshit aminister of the Nayakas of Gieewas a prolific $titer: he had composed eighteen dramas and sixty kavyas. Another 1iter;ry figure who flourished at the Nayak Court of Tanjore was Govinda Dikshita. His great works are Sahitya Sudha and Sangitsudhanidhi Another prominent Sanskrit Scholar Appaya Dikshita (1520-92) was patronised by the Nayak chiefs of Vellore. He wrote more than one hundred books on various branches of Sanskrit learning. Niliknatha Dikshit (17th century) was aminister of Tirumalanayaka of ~adura.He wrote a number of Mahakavyas among which two dealing with Siva-leela and the penance of Bhagirath were rated very high by scholars.
Recommended publications
  • Poetry and History: Bengali Maṅgal-Kābya and Social Change in Precolonial Bengal David L
    Western Washington University Western CEDAR A Collection of Open Access Books and Books and Monographs Monographs 2008 Poetry and History: Bengali Maṅgal-kābya and Social Change in Precolonial Bengal David L. Curley Western Washington University, [email protected] Follow this and additional works at: https://cedar.wwu.edu/cedarbooks Part of the Near Eastern Languages and Societies Commons Recommended Citation Curley, David L., "Poetry and History: Bengali Maṅgal-kābya and Social Change in Precolonial Bengal" (2008). A Collection of Open Access Books and Monographs. 5. https://cedar.wwu.edu/cedarbooks/5 This Book is brought to you for free and open access by the Books and Monographs at Western CEDAR. It has been accepted for inclusion in A Collection of Open Access Books and Monographs by an authorized administrator of Western CEDAR. For more information, please contact [email protected]. Table of Contents Acknowledgements. 1. A Historian’s Introduction to Reading Mangal-Kabya. 2. Kings and Commerce on an Agrarian Frontier: Kalketu’s Story in Mukunda’s Candimangal. 3. Marriage, Honor, Agency, and Trials by Ordeal: Women’s Gender Roles in Candimangal. 4. ‘Tribute Exchange’ and the Liminality of Foreign Merchants in Mukunda’s Candimangal. 5. ‘Voluntary’ Relationships and Royal Gifts of Pan in Mughal Bengal. 6. Maharaja Krsnacandra, Hinduism and Kingship in the Contact Zone of Bengal. 7. Lost Meanings and New Stories: Candimangal after British Dominance. Index. Acknowledgements This collection of essays was made possible by the wonderful, multidisciplinary education in history and literature which I received at the University of Chicago. It is a pleasure to thank my living teachers, Herman Sinaiko, Ronald B.
    [Show full text]
  • Middle Eastern, South Asian, and African Studies 1
    Middle Eastern, South Asian, and African Studies 1 Hamid Dabashi MIDDLE EASTERN, SOUTH Mamadou Diouf Laura Fair ASIAN, AND AFRICAN Wael Hallaq Gil Hochberg STUDIES Sudipta Kaviraj Rashid Khalidi Departmental Office: 401 Knox; 212-854-2556 Mahmood Mamdani http://mesaas.columbia.edu Joseph Massad Brinkley Messick Director of Undergraduate Studies: Hamid Dabashi, 416 Knox Hall, Dan Miron (emeritus) 212-854-7524; [email protected] Timothy Mitchell Sheldon Pollock (emeritus) Language Coordinators: Frances Pritchett (emerita) African Languages: Mariame Sy, 408 Knox; 212-851-2439; George Saliba (emeritus) [email protected] Arabic: Taoufik Ben Amor, 308 Knox; 212-854-2985; [email protected] Armenian: Charry Karamanoukian, 407 Knox; 212-851-4002; Associate Professors [email protected] Mana Kia Hebrew: Naama Harel, 410 Knox, 212-854-6668; [email protected] Anupama Rao Hindi/Urdu: Rakesh Ranjan, 409 Knox; 212-851-4107; Debashree Mukherjee [email protected] Jennifer Wenzel Persian: Saeed Honarmand, 313 Knox; [email protected] Sanskrit: Shiv Subramaniam, 309 Knox; 212-854-2893; Assistant Professors [email protected] Isabel Huacuja Alonso Tamil: Shiv Subramaniam, 309 Knox; 212-854-2893; Sarah bin Tyeer [email protected] Elaine van Dalen Turkish: Zuleyha Colak, 412 Knox; 212-854-0473; [email protected] Elleni Centime Zeleke The undergraduate program in Middle Eastern, South Asian, and African studies (MESAAS) offers students the opportunity to study in depth Senior Lecturers the cultures, ideas, histories, and politics of several overlapping world Aftab Ahmad regions. The program emphasizes a close engagement with intellectual May Ahmar traditions, creative movements, and political debates, drawing on a wide Taoufik Ben Amor variety of historical and contemporary sources in literature, religion, Zuleyha Colak political thought, law, the visual and performing arts, and new media.
    [Show full text]
  • Sahitya Akademi Translation Prize 2013
    DELHI SAHITYA AKADEMI TRANSLATION PRIZE 2013 August 22, 2014, Guwahati Translation is one area that has been by and large neglected hitherto by the literary community world over and it is time others too emulate the work of the Akademi in this regard and promote translations. For, translations in addition to their role of carrying creative literature beyond known boundaries also act as rebirth of the original creative writings. Also translation, especially of ahitya Akademi’s Translation Prizes for 2013 were poems, supply to other literary traditions crafts, tools presented at a grand ceremony held at Pragyajyoti and rhythms hitherto unknown to them. He cited several SAuditorium, ITA Centre for Performing Arts, examples from Hindi poetry and their transportation Guwahati on August 22, 2014. Sahitya Akademi and into English. Jnanpith Award winner Dr Kedarnath Singh graced the occasion as a Chief Guest and Dr Vishwanath Prasad Sahitya Akademi and Jnanpith Award winner, Dr Tiwari, President, Sahitya Akademi presided over and Kedarnath Singh, in his address, spoke at length about distributed the prizes and cheques to the award winning the role and place of translations in any given literature. translators. He was very happy that the Akademi is recognizing Dr K. Sreenivasarao welcomed the Chief Guest, and celebrating the translators and translations and participants, award winning translators and other also financial incentives are available now a days to the literary connoisseurs who attended the ceremony. He translators. He also enumerated how the translations spoke at length about various efforts and programmes widened the horizons his own life and enriched his of the Akademi to promote literature through India and literary career.
    [Show full text]
  • Ethnicity, Education and Equality in Nepal
    HIMALAYA, the Journal of the Association for Nepal and Himalayan Studies Volume 36 Number 2 Article 6 December 2016 New Languages of Schooling: Ethnicity, Education and Equality in Nepal Uma Pradhan University of Oxford, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.macalester.edu/himalaya Recommended Citation Pradhan, Uma. 2016. New Languages of Schooling: Ethnicity, Education and Equality in Nepal. HIMALAYA 36(2). Available at: https://digitalcommons.macalester.edu/himalaya/vol36/iss2/6 This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 4.0 License This Research Article is brought to you for free and open access by the DigitalCommons@Macalester College at DigitalCommons@Macalester College. It has been accepted for inclusion in HIMALAYA, the Journal of the Association for Nepal and Himalayan Studies by an authorized administrator of DigitalCommons@Macalester College. For more information, please contact [email protected]. New Languages of Schooling: Ethnicity, Education, and Equality in Nepal Uma Pradhan Mother tongue education has remained this attempt to seek membership into a controversial issue in Nepal. Scholars, multiple groups and display of apparently activists, and policy-makers have favored contradictory dynamics. On the one hand, the mother tongue education from the standpoint practices in these schools display inward- of social justice. Against these views, others looking characteristics through the everyday have identified this effort as predominantly use of mother tongue, the construction of groupist in its orientation and not helpful unified ethnic identity, and cultural practices. in imagining a unified national community. On the other hand, outward-looking dynamics Taking this contention as a point of inquiry, of making claims in the universal spaces of this paper explores the contested space of national education and public places could mother tongue education to understand the also be seen.
    [Show full text]
  • Present Day Indian Fiction in English Interpretation
    Malaya Journal of Matematik, Vol. S, No. 2, 3705-3707, 2020 https://doi.org/10.26637/MJM0S20/0961 Present day Indian fiction in English interpretation S. Mangayarkarasi1 and A. Annie Christy2 Abstract The seed of Indian Writing in English was planted during the time of the British standard in India. Presently the seed has bloomed into an evergreen tree, fragrant blossoms, and ready organic products. The natural products are being tested by the local individuals, yet they are additionally being ’bit and processed’ by the outsiders. It happened simply after the steady mindful, pruning, and taking care of. Nursery workers resemble Tagore, Sri Aurobindo, R.K.Narayan, Raja Rao – to give some examples, took care of the delicate plant night and day. In the present day time, it is protected by various scholars who are getting grants and honors everywhere throughout the world. Keywords Aurobindo, fragrant blossoms, culture, convention, social qualities. 1,2Department English, Bharath Institute for Higher Education and Research, Selaiyur, Chennai-600073, Tamil Nadu, India. Article History: Received 01 October 2020; Accepted 10 December 2020 c 2020 MJM. Contents English fiction has been attempting to offer articulation to the Indian experience of the advanced difficulties. There are pun- 1 Introduction......................................3705 dits and analysts in England and America who acknowledge 2 Interpretation in Telugu literature. .3705 Indian English books. Prof. M. K. Naik comments ”one of the most prominent endowments of English instruction to India 3 Interpretation in Kannada literature . 3706 is writing fiction for, however, India was likely a wellspring 4 Interpretation in Tamil literature . 3706 head of narrating, the novel as we probably are aware today 5 Interpretation in Malayalam literature .
    [Show full text]
  • Language and Literature
    1 Indian Languages and Literature Introduction Thousands of years ago, the people of the Harappan civilisation knew how to write. Unfortunately, their script has not yet been deciphered. Despite this setback, it is safe to state that the literary traditions of India go back to over 3,000 years ago. India is a huge land with a continuous history spanning several millennia. There is a staggering degree of variety and diversity in the languages and dialects spoken by Indians. This diversity is a result of the influx of languages and ideas from all over the continent, mostly through migration from Central, Eastern and Western Asia. There are differences and variations in the languages and dialects as a result of several factors – ethnicity, history, geography and others. There is a broad social integration among all the speakers of a certain language. In the beginning languages and dialects developed in the different regions of the country in relative isolation. In India, languages are often a mark of identity of a person and define regional boundaries. Cultural mixing among various races and communities led to the mixing of languages and dialects to a great extent, although they still maintain regional identity. In free India, the broad geographical distribution pattern of major language groups was used as one of the decisive factors for the formation of states. This gave a new political meaning to the geographical pattern of the linguistic distribution in the country. According to the 1961 census figures, the most comprehensive data on languages collected in India, there were 187 languages spoken by different sections of our society.
    [Show full text]
  • The Chittagonians in Colonial Arakan: Seasonal and Settlement Migrations Jacques Leider
    The Chittagonians in Colonial Arakan: Seasonal and Settlement Migrations Jacques Leider To cite this version: Jacques Leider. The Chittagonians in Colonial Arakan: Seasonal and Settlement Migrations. Morten Bergsmo; Wolfgang Kaleck; Kyaw Yin Hlaing. Colonial Wrongs and Access to International Law, 40, Torkel Opsahl Academic EPublisher, pp.177-227, 2020, Publication Series, 978-82-8348-134-1. hal- 02997366 HAL Id: hal-02997366 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02997366 Submitted on 10 Nov 2020 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Public Domain Colonial Wrongs and Access to International Law Morten Bergsmo, Wolfgang Kaleck and Kyaw Yin Hlaing (editors) E-Offprint: Jacques P. Leider, “The Chittagonians in Colonial Arakan: Seasonal and Settlement Migrations”, in Morten Bergsmo, Wolfgang Kaleck and Kyaw Yin Hlaing (editors), Colonial Wrongs and Access to International Law, Torkel Opsahl Academic EPub- lisher, Brussels, 2020 (ISBNs: 978-82-8348-133-4 (print) and 978-82-8348-134-1 (e- book)). This publication was first published on 9 November 2020. TOAEP publications may be openly accessed and downloaded through the web site https://www.toaep.org which uses Persistent URLs (PURLs) for all publications it makes available.
    [Show full text]
  • Migration from Bengal to Arakan During British Rule 1826–1948 Derek Tonkin
    Occasional Paper Series Migration from Bengal to Arakan during British Rule 1826–1948 Derek Tonkin Migration from Bengal to Arakan during British Rule 1826–1948 Derek Tonkin 2019 Torkel Opsahl Academic EPublisher Brussels This and other publications in TOAEP’s Occasional Paper Series may be openly accessed and downloaded through the web site http://toaep.org, which uses Persistent URLs for all publications it makes available (such PURLs will not be changed). This publication was first published on 6 December 2019. © Torkel Opsahl Academic EPublisher, 2019 All rights are reserved. You may read, print or download this publication or any part of it from http://www.toaep.org/ for personal use, but you may not in any way charge for its use by others, directly or by reproducing it, storing it in a retrieval system, transmitting it, or utilising it in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, in whole or in part, without the prior permis- sion in writing of the copyright holder. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the above should be sent to the copyright holder. You must not circulate this publication in any other cover and you must impose the same condition on any ac- quirer. You must not make this publication or any part of it available on the Internet by any other URL than that on http://www.toaep.org/, without permission of the publisher. ISBN: 978-82-8348-150-1. TABLE OF CONTENTS 1. Introduction .............................................................................................. 2 2. Setting the Scene: The 1911, 1921 and 1931 Censuses of British Burma ............................
    [Show full text]
  • Telugu Newspapers and Periodicals in Andhra Pradesh and Telangana States: a Study
    International Journal of Library and Information Studies Vol.8(4) Oct-Dec, 2018 ISSN: 2231-4911 Telugu Newspapers and Periodicals in Andhra Pradesh and Telangana States: A study Dastagiri Dudekula Library Assistant IIIT RK Valley Idupulapaya, Vempalli Andhra Pradesh 516330 K.V.N Rajeswara Rao Librarian SVR Engineering College Nandyal Kopparthi, Adisesu Library Assistant IIIT Nuzividu Abstract – The main objective of this study is to evaluate the Telugu newspapers and periodicals through Registrar of Newspapers for India database. The results unveil; the majority of the Newspapers/periodicals published in Andhra Pradesh when compared to Telangana state. Out of 5722 publications 2449 (42.80%) are ‘Monthly’ publications 1696(29.64%) are ‘Daily’ and 738(12.90%) are weekly publications. Geographically 527(15.98%) are published from Vishakhapatnam in Andhra Pradesh, and 1059(43.60%) are published from Hyderabad in Telangana state. The result of this study will help the research scholars and administrators of Telugu Newspapers and Periodical publications, as well as people who are interested in Telugu language. The study will also facilitate librarians and anybody interested to enhance usage of a Telugu literature by analyzing the RNI database. Keywords: The Office of the Registrar of Newspapers for India, RNI, Telugu Newspapers, Telugu Periodicals, Bibliometric studies. INTRODUCTION Print media, as you know is one of them. Print media is one of the oldest and basic forms of mass communication. It includes newspapers, weeklies, magazines, monthlies and other forms of printed journals. A basic understanding of the print media is essential in the study of mass communication. The contribution of print media in providing information and transfer of knowledge is remarkable.
    [Show full text]
  • I Year Dkh11 : History of Tamilnadu Upto 1967 A.D
    M.A. HISTORY - I YEAR DKH11 : HISTORY OF TAMILNADU UPTO 1967 A.D. SYLLABUS Unit - I Introduction : Influence of Geography and Topography on the History of Tamil Nadu - Sources of Tamil Nadu History - Races and Tribes - Pre-history of Tamil Nadu. SangamPeriod : Chronology of the Sangam - Early Pandyas – Administration, Economy, Trade and Commerce - Society - Religion - Art and Architecture. Unit - II The Kalabhras - The Early Pallavas, Origin - First Pandyan Empire - Later PallavasMahendravarma and Narasimhavarman, Pallava’s Administration, Society, Religion, Literature, Art and Architecture. The CholaEmpire : The Imperial Cholas and the Chalukya Cholas, Administration, Society, Education and Literature. Second PandyanEmpire : Political History, Administration, Social Life, Art and Architecture. Unit - III Madurai Sultanate - Tamil Nadu under Vijayanagar Ruler : Administration and Society, Economy, Trade and Commerce, Religion, Art and Architecture - Battle of Talikota 1565 - Kumarakampana’s expedition to Tamil Nadu. Nayakas of Madurai - ViswanathaNayak, MuthuVirappaNayak, TirumalaNayak, Mangammal, Meenakshi. Nayakas of Tanjore :SevappaNayak, RaghunathaNayak, VijayaRaghavaNayak. Nayak of Jingi : VaiyappaTubakiKrishnappa, Krishnappa I, Krishnappa II, Nayak Administration, Life of the people - Culture, Art and Architecture. The Setupatis of Ramanathapuram - Marathas of Tanjore - Ekoji, Serfoji, Tukoji, Serfoji II, Sivaji III - The Europeans in Tamil Nadu. Unit - IV Tamil Nadu under the Nawabs of Arcot - The Carnatic Wars, Administration under the Nawabs - The Mysoreans in Tamil Nadu - The Poligari System - The South Indian Rebellion - The Vellore Mutini- The Land Revenue Administration and Famine Policy - Education under the Company - Growth of Language and Literature in 19th and 20th centuries - Organization of Judiciary - Self Respect Movement. Unit - V Tamil Nadu in Freedom Struggle - Tamil Nadu under Rajaji and Kamaraj - Growth of Education - Anti Hindi & Agitation.
    [Show full text]
  • Why I Became a Hindu
    Why I became a Hindu Parama Karuna Devi published by Jagannatha Vallabha Vedic Research Center Copyright © 2018 Parama Karuna Devi All rights reserved Title ID: 8916295 ISBN-13: 978-1724611147 ISBN-10: 1724611143 published by: Jagannatha Vallabha Vedic Research Center Website: www.jagannathavallabha.com Anyone wishing to submit questions, observations, objections or further information, useful in improving the contents of this book, is welcome to contact the author: E-mail: [email protected] phone: +91 (India) 94373 00906 Please note: direct contact data such as email and phone numbers may change due to events of force majeure, so please keep an eye on the updated information on the website. Table of contents Preface 7 My work 9 My experience 12 Why Hinduism is better 18 Fundamental teachings of Hinduism 21 A definition of Hinduism 29 The problem of castes 31 The importance of Bhakti 34 The need for a Guru 39 Can someone become a Hindu? 43 Historical examples 45 Hinduism in the world 52 Conversions in modern times 56 Individuals who embraced Hindu beliefs 61 Hindu revival 68 Dayananda Saraswati and Arya Samaj 73 Shraddhananda Swami 75 Sarla Bedi 75 Pandurang Shastri Athavale 75 Chattampi Swamikal 76 Narayana Guru 77 Navajyothi Sree Karunakara Guru 78 Swami Bhoomananda Tirtha 79 Ramakrishna Paramahamsa 79 Sarada Devi 80 Golap Ma 81 Rama Tirtha Swami 81 Niranjanananda Swami 81 Vireshwarananda Swami 82 Rudrananda Swami 82 Swahananda Swami 82 Narayanananda Swami 83 Vivekananda Swami and Ramakrishna Math 83 Sister Nivedita
    [Show full text]
  • The Tatoeba Translation Challenge--Realistic Data Sets For
    The Tatoeba Translation Challenge – Realistic Data Sets for Low Resource and Multilingual MT Jorg¨ Tiedemann University of Helsinki [email protected] https://github.com/Helsinki-NLP/Tatoeba-Challenge Abstract most important point is to get away from artificial This paper describes the development of a new setups that only simulate low-resource scenarios or benchmark for machine translation that pro- zero-shot translations. A lot of research is tested vides training and test data for thousands of with multi-parallel data sets and high resource lan- language pairs covering over 500 languages guages using data sets such as WIT3 (Cettolo et al., and tools for creating state-of-the-art transla- 2012) or Europarl (Koehn, 2005) simply reducing tion models from that collection. The main or taking away one language pair for arguing about goal is to trigger the development of open the capabilities of learning translation with little or translation tools and models with a much without explicit training data for the language pair broader coverage of the World’s languages. Using the package it is possible to work on in question (see, e.g., Firat et al.(2016a,b); Ha et al. realistic low-resource scenarios avoiding arti- (2016); Lakew et al.(2018)). Such a setup is, how- ficially reduced setups that are common when ever, not realistic and most probably over-estimates demonstrating zero-shot or few-shot learning. the ability of transfer learning making claims that For the first time, this package provides a do not necessarily carry over towards real-world comprehensive collection of diverse data sets tasks.
    [Show full text]