What a Tasteful Place!
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
What a tasteful place! VACANZE CON 3 territori, 2000 metri di dislivello, microclimi diversi. Scopri i colori della nostra enogastronomia! 3 Gebiete, 2000 m Höhenunterschied, YOUR TASTE. verschiedene Mikroklimata. Entdecken Sie die Farben unserer THE RIGHT PLACE. Önogastronomie! 3 territories, difference in altitude of 2000 meters, diversified microclimates. Discover the colours of our food and wine. 34 42 4 PRODUTTORI pag. 26 NEGOZI pag. 56 HERSTELLER GESCHÄFTE PRODUCERS SHOPS 33 38 AGRITURISMI pag. 54 RISTORANTI pag. 58 37 39 BAUERNHÖFE RESTAURANTS DRENA FARMS RESTAURANTS DRO 36 41 35 16 TENNO 25 40 VAL DI 24 33 CONCEI 25 3 ARCO 23 2 32 24 23 27 22 26 31 22 4 21 5 32 33 34 18 15 33 17 4 20 29 30 15 19 28 BEZZECCA PIEVE 21 27 28 14 26 MEZZOLAGO 3 20 RIVA DEL TORBOLE NAGO MOLINA GARDA 10 13 14 19 SUL GARDA 1 22 11 12 1 2 12 29 4 5 6 7 10 TIARNO 2 6 16 17 18 3 3 6 DI SOPRA 9 7 8 35 31 PUR 13 39 9 30 1 2 1 Lago di 11 36 37 Ledro 12 38 8 5 12 TREMALZO 02 Lago di Garda LEGENDA Zeichenerklärung Key to Symbols Olio extravergine d’oliva Vini Distillati Birra artigianale Macelleria Pesci di lago e d’allevamento Frutti Susine Natives Olivenöl Extra Weine Destillate Craft Bier Metzgerei Fisch aus dem See und der Zucht Früchte Susinen Extra virgin olive oil Weine Distillates Craftmade beer Butchery Lake-fish and fish breeding Fruits Plums 27 BESENELLO CALLIANO NOMI NOGAREDO VILLA LAGARINA VOLANO 50 VAL DI 40 60 GRESTA 61 62 TERRAGNOLO 49 59 ISERA ROVERETO 51 57 56 54 55 MOSCHERI DI 58 TRAMBILENO MORI 50 53 52 51 50 47 POZZA DI 49 48 TRAMBILENO 48 VALLARSA 41 03 BRENTONICO 42 47 43 44 44 45 5 45 ALA 46 AVIO 43 Broccolo Marroni Miele Formaggi Verdura bio Erbe officinali Brokkoli Maronen Hönig Käse Bio-Gemüse Heilkräuter Broccoli Marroni Honey Cheese Organic vegetables Healing herbs 04 Olio extravergine d’oliva Antiche olivaie, soleggiati terrazzamenti, piante centenarie: da qui nascono gli oli prodotti più a nord del mondo, alcuni certificati DOP e vincitori di numerosi premi! 05 Natives Olivenöl Extra Extra virgin olive oil Alte Olivenhaine, sonnige Terrassen, Ancient “Olivaie”, sunny farming hundertjährige Pflanzen: So entstehen terracing, secular plants: here arise the die nördlichsten Öle der Welt, einige mit northernmost olive oils in the world, DOP-Zertifikat und Gewinner zahlreicher many of which DOP certified (Protected Preise! Designation of Origin) and holders of many awards. Vini Rosso, bianco o rosato? Degusta i vini tipici e gli spumanti di montagna, come il Trento DOC, direttamente nelle nostre cantine trova il vino più adatto al tuo palato! Weine Rot, weiß oder rosé? Probieren Sie unsere Weine und die Sektsorten aus den Bergen, wie den Trento 06 DOC. Gleich hier in unseren Kellereien finden Sie den Wein, der Ihnen am besten schmeckt! Wines Red, white or rosè? Taste the typical wines and spumante of the mountain, such as the Trento DOC (Controlled Designation of Origin). Discover, directly from our wineries, the most suitable wine to your palate. 07 Aceto balsamico trentino Dalla cottura a fuoco lento del mosto di uve locali, un nuovo prodotto tradizionale trentino. Trentiner Balsamessig Mit viel Geduld entsteht aus dem Most heimischer Trauben ein neues traditionelles Trentiner Produkt. Trentino balsamic winegar From the slow cooking of the wort of local grapes, the latest traditional product of Trentino area. Vino Santo Dall’uva Nosiola, una specialità da abbinare a dolci di frutta secca. Aus der Nosiola-Traube – diese Spezialität passt besonders gut zu Süßspeisen aus getrockneten Früchten. From Nosiola grapes, one of a kind speciality to be combined with dried fruit cakes and sweets. 08 Picco Rosso Quando la forza della montagna incontra la dolcezza di fragole e lamponi, per un liquore vigorosamente aromatico. E prova il Picco Spritz! Wenn die Kraft der Berge auf die Süße von Erdbeeren und Himbeeren trifft, entsteht ein besonders aromatischer Likör. Und probieren Sie einmal den Picco Spritz! When the strenght of the mountain comes together with the sweetness of strawberries and raspberries, here is a strong aromatic liqueur. And... try the Picco Spritz! Craft-Bier Birra Aus der Kunst der Bierbrauer und heimischer Traditionen entsteht das Beste, um Ihren Artigianale Durst zu stillen. L’arte dei mastri birrai mixata a tradizioni locali: Craftmade beer il meglio per soddisfare la The master-brewers art mixed with local tua sete. traditions: the best way to satisfy your thirst. 09 Distillati Da vinacce, erbe e piccoli frutti, preziosi elisir da sorseggiare in compagnia. Destillate Aus Trester, Kräutern und Beeren – gute Elixiere, die man in Gesellschaft genießt. Distillates From marcs, herbs and wildberries, precious elixirs to be siped in company of friends. Carne salada/ Macelleria 10 Prodotti di lunga tradizione come luganega e carne salada: provala cruda e tagliata sottile come antipasto o cotta, accompagnata da fagioli. La carne salada è certificata De.Co. Carne Salada/ Carne salada/ Fleischerei Butchering Produkte mit langer Tradition wie Luganega Old tradition products such as the Luganega und Carne Salada: Probieren Sie es roh und and Carne salada: try it raw and thinly sliced as fein geschnitten als Vorspeise oder warm mit appetizer, or pan seared combined with beans. Bohnen. Carne salada is De.Co. certified (Council Carne Salada trägt das De.Co.-Zeichen. Designation guarantee). 11 Pesci di lago e d’allevamento Trota, lavarello (o coregone), sarde e molto altro ancora: solo il Fische aus dem See meglio da acque pure. und der Zucht Forellen, Renken (oder Felchen), Sardinen und viele mehr: Nur das Beste aus klaren Gewässer. Lake fish and fish E se vuoi pescare... breeding Und wenn Sie fischen wollen... Trout, lavaret, pilchards and lots more: And if you'd like to only the best from pure waters. go fishing... Garda Trentino Vallagarina Valle di Ledro Frutti Da gustare freschi o trasformati: per ogni palato e in tutte le stagioni, il meglio per il tuo benessere! Früchte Probieren Sie sie frisch oder gekocht: Für jeden Geschmack und zu jeder Jahreszeit, das Beste für Ihr Wohlbefinden! Fruits To be tasted both fresh and processed: for every palate and every season, all the best for your well being. 12 Susine Originaria di Dro e ricca di potassio e vitamine: fai il pieno di energia. Susinen Sie stammen aus Dro und sind reich an Kalium und Vitaminen: Energie pur. Plums Hailing from Dro and rich in Potassium and vitamins: get your fill of energy. Broccolo di Torbole Il figlio del vento, un gioiello di verde bontà coltivato da secoli e adatto a tutti gli usi. Brokkoli aus Torbole Sohn des Windes und ein grünes Juwel der guten Küche, das seit Jahrhunderten angebaut und vielfältig verwendet wird. Broccoli of Torbole Son of the wind, a jewel of green deliciousness cultivated for centuries and suitable to all the food preparations. 13 Marroni Un tesoro nel riccio che puoi trovare nei boschi di Castione, Drena, Tenno, Nago e Campi, quest'ultimi certificati De.Co. Maronen Ein stacheliger Schatz, den man in den Wäldern von Castione, Drena, Tenno, Nago und Campi finden kann. Die Maronen aus Campi tragen das De.Co.-Zeichen. Marroni A treasure inside a burr that you can find in the woods of Castione, Drena, Tenno, Nago and Campi. The Marroni of Campi are certified De.Co. Miele Mille sfumature di colore e varietà diverse. Honig Tausend Farbnuancen und Sorten. Honey Thousands of colour shades and diversified varieties. 14 Formaggi Pascoli verdi e aria di montagna: dal latte genuino di mucche e capre, moltissime varietà di formaggi, yogurt, ricotta e burro. Käse Grüne Weiden und Bergluft: Aus echter Kuh- und Ziegenmilch werden viele verschiedene Käsesorten, Joghurt, Ricotta und Butter gemacht. Cheese Green pastures and mountain air: from genuine milk of cows and goats, many varieties of cheese, yogurt, ricotta cheese and butter. Verdura bio/Patate Dal cuore della terra, ortaggi di stagione biologici e integrati. Scoprili nell’entroterra gardesano e nelle valli di Gresta e Ledro (qui non perdere la speciale patata viola!) Bio-Gemüse/Kartoffeln Aus Mutter Erde kommt das saisonale Biogemüse. Entdecken Sie alles im Gardaseegebiet und dem Gresta- und Ledrotal. (Verpassen Sie hier nicht die lila Kartoffel!) Organic vegetables/Potatoes From the heart of Earth, seasonal vegetables both bio and integrated. Discover them in the backcountry of Lake Garda and in the valleys of Gresta and Ledro (here do not lose the chance of tasting the special violet potato!). 15 Zafferano, tartufo nero ed erbe officinali Profumi aromatici e colori intensi: ricchi tesori nascosti che nascono grazie a particolari condizioni climatiche. Safran, Schwarzer Trüffel und Heilkräuter Aromatische Düfte und intensive Farben: Versteckte unschätzbare Werte, die dank der besonderen klimatischen Verhältnisse wachsen. Saffron, black truffel and healing herbs Spicy fragrances and intense colours: rich hidden treasures which grow thanks to particular climatic conditions. Caffè/Farine Un territorio pieno di trasformatori di qualità per lavorazioni a regola d’arte. Visita storiche torrefazioni come Omkafè e Bontadi o molini ancora attivi come Pellegrini o Tecchiolli. 16 Kaffee/Mehl Ein Gebiet mit vielen erstklassigen und kunstgerechten Herstellern. Besuchen Sie historische Röstereien wie Omkafè und Bontadi oder noch aktive Mühlen wie Pellegrini oder Tecchiolli. Coffee/Flours A territory full of high-quality manufacturers for perfect productions. Tour to historic coffee shops such as Omkafè and Bontadi, and to still active mills such as Pellegrini and Tecchioli. 17 Ricette Mettiti alla prova con le nostre ricette e condividi la tua esperienza! #gardafood #ledrofood Rezepte #vallagarinafoodwine Probieren Sie unsere Rezepte aus und erzählen Sie von Ihrer Erfahrung! Recipes Put yourself to the challenge with our recipes and share your experience! Garda Trentino Vallagarina Valle di Ledro MENU 2018 Gusta i sapori e i piatti della cucina locale realizzati dai nostri chef con prodotti tradizionali! I ristoranti aderenti all’iniziativa garantiscono una cucina casalinga e di qualità.