660198-99 Bk Mayr EU
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
660237-38 bk Balada 14/5/09 10:07 Page 28 hay un lugar en que yo seré reina. there is a place where I will be Queen. Leonardo Colón: Ese lugar no existe. Columbus: That place doesn’t exist. 2 CDs Beatriz: Porque tú serás el rey. Beatriz: Because you will be King. Colón: Tú y mis dos hijos sois mi reino, sois mi centro, Columbus: You and my two sons are my kingdom – BALADA sois mi corona. my center and my crown. Beatriz: Regresarás por mí entre hosannas y entre Beatriz: You will return to me admist “hosannas” and aplausos y el mundo entero dirá: Es el Virrey Colón, es applause. The whole world will declare: “That is Viceroy el Gobernador, es el Almirante. Columbus, he is the Governor, he is the Admiral.” Cristóbal Colón Colón: No, no, no. Columbus: No, no, no. Marineros: Hoy se cumple el plazo. Sailors: Today is the deadline. Pinzón y Rodrigo de Triana: ¡Tierra! ¡Tierra! ¡Tierra! Pinzón and Rodrigo of Triana: Land! Land! Land! José Carreras • Montserrat Caballé Colón: Tiiieeeeerrrrraaaaaa. Columbus: Laaaaaaaaaaaaaaaaaaand, ho! Orchestra and Chorus of the Gran Teatre del Liceu, Barcelona ! Escena II-9 Scene II-9 Epílogo: En las Indias Epilogue: In the Indies Theo Alcántara Indios: Ayaje, ayajo, wehnya, … Indians: Ayaje. Ayajo, wehnya… Isabella, Colón, Marchena: Bendito sea el que venga Isabella, Columbus, Marchena: Blessed is the one who y el que vaya en el nombre del creador. comes and the one who goes in the name of the creator. Isabella: Por fin sabemos por cierto que la tierra es Isabella: At last we know for sure that the Earth is redonda, sabemos por cierto que es igual que una round. We know for certain that it is like an apple, manzana que Dios sostiene en su regazo. which God holds on his lap. Marineros: Por una manzana el hombre fue expulsado Sailors: Because of an apple mankind was expelled del Paraíso Terrenal. from the earthly paradise (Garden of Eden). Isabella y Colón: Para reconciliarnos ofrezcamos otra Isabella and Columbus: To reconcile ourselves, let us manzana a Dios. now offer another apple to God. Marineros: Bendito sea el creador que nos abre los Sailors: Blessed is the creator who opens the seas for mares, que nos abre los aires. Bendito sea el creador us, who opens the skies. Blessed is the creator who que nos abre los ojos. opens our eyes. Indios: Sobre mares de sangre, sobre mares de Indians: On the seas of blood, on the seas of blood… sangre… Columbus: This is the launching site for new trips and Colón: Ésta es la plataforma para los nuevos viajes y for strange navies that will lift their flights above para naves extrañas que elevarán sus vuelos de la tierra. ground. Marineros e indios: Sobre mares de fe y esperanza. Sailors and Indians: On seas of faith and hope. Isabella: Cuando aparezcan hermanos imprevistos Isabella: Whenever unexpected brothers appear, let us compartamos con ellos la manzana del mundo. share with them the apple of the world. Colón: de aquí saldrán los hombres nuevos. Columbus: From here will come the new men. Isabella: aquí empieza su historia la humanidad entera Isabella: Here all of humanity begins its history. Marineros e indios: Paz, paz, paz Sailors and Indians: Peace, peace, peace. Colón: Sobre mares de esperanza, sobre mares de fe. Columbus: On seas of faith, on seas of hope. 8.660237-38 28 660237-38 bk Balada 14/5/09 10:07 Page 2 Leonardo will turn our ships back towards Spain, and in that case, my spirit will be dead. BALADA Pinzón: En todas las historias capitán hay un hombre Pinzón: In every story, Captain, there is a man who (b. 1933) que gana y hay un hombre que pierde. Si encontramos wins and a man who loses. If we find those lands, then tierra, en esta historia yo soy el perdedor. Vuestro será in that story I am the loser. The honor and glory will be Cristóbal Colón (1984-86) el honor y la gloria. yours. Pinzón: Si alguien osa tocar al Almirante durante esos Pinzón: If anyone dares to touch the Admiral during these (Christopher Columbus) dos días, juro que lo ahorcaré. two days, I swear I will hang him up with my own hand. Opera in two acts Marineros: Dos días de plazo, si no vemos tierra Sailors: We will wait two days. If we don’t see land we retornamos. will go back. Libretto by Antonio Gala (b. 1930) Premièred at the Gran Teatre del Liceu, Barcelona, on 24th September, 1989 8 Escena II-8a Scene II-8a ¿En dónde está la voluntad de Dios? (aria) Where is the will of God? (aria) [Colón reflexivo] [Columbus in reflective mood] Cristóbal Colón . José Carreras, Tenor Queen Isabella . Montserrat Caballé, Soprano Colón: En dónde está la voluntad de Dios. En dónde Columbus: Where is the will of God? Where are the están los ángeles. En dónde está el destino. Aquí se angels? Where is destiny? Here ends the voyage of Martín Alonso Pinzón . Carlos Chausson, Baritone acaba el viaje de Cristóbal Colón, ese iluso demente Christopher Columbus, that gullible madman who Padre Fray Antonio de Marchena . Luis Álvarez, Baritone que a un pueblo entero convencía con sus convinced an entire people of his fascinations. Here King Fernando . Stefano Palatchi, Bass fascinaciones. Aquí se acaba el viaje de un corazón ends the trip of an arrogant heart that once aspired to soberbio que aspiraba a dejar su nombre escrito sobre leave his name written high above all other names. Advisor . Miguel Solá, Baritone todos los nombres. Pájaros que voláis sobre mi cabeza, Birds that fly above my head, I hear you, but I can’t see Treasurer . Juan Pedro García Márquez, Bass os escucho y no os veo, contestadme, decidme, ¿en you. Answer me, tell me, where is the will of God? General . Jesús Sanz Remiro, Bass dónde está la voluntad de Dios? ¿En dónde están los Where are the angels? Where is destiny? The journey ángeles? ¿En dónde está el destino? Aquí se acaba el ends here. Here ends the voyage of Christopher Scientist . Gregorio Poblador, Bass viaje. Aquí se acaba el viaje de Cristóbal Colón. Columbus. Bishop . Miguel López Galindo, Bass 9 Escena II-8b Scene II-8 Beatriz Enríquez . Victoria Vergara, Mezzo-soprano Canción de cuna Sleeping Song Rodrigo de Triana . Antonio Lluch, Tenor [Colón recuerda a Beatriz en Córdoba] [Columbus remembers Beatriz in Cordoba] Sailors, Judeans, Neighbours, Men, Women and Children of Palos, Indians Beatriz: El padre de mi niño salió de casa y estará de Beatriz: The father of my child went out of this house, regreso antes del alba. Hernando se ha dormido. Duerme and he will be back before dawn. Hernando is asleep. Orchestra and Chorus of the Gran Teatre del Liceu, Barcelona tú, duerme tú, Diego, duerme tú y soñarás cómo tu padre Sleep, sleep, Diego, sleep. You will dream how your nos lleva a los tres en una barca blanca con las velas de father takes the three of us in a white boat with silken Theo Alcántara seda y en ella nos sonríe como sonríen los reyes. sails, and in it he smiles at us like a king. Chorus conductors: Romano Gandolfi and Vittorio Sicuri 0 ¡Tierra! Land! Original Idea and Promotion: Aquiles García Tuero Colón: No es verdad, no es verdad, te engañé Beatriz Columbus: That is not true, that is not true, I lied to Sponsored by Grupo Endesa querida. you, my dear Beatriz. Commissioned by Sociedad Estatal Quinto Centenario Beatriz: En Córdoba sabemos que donde el sol se pone Beatriz: In Cordoba we know that where the sun sets 8.660237-38 227 8.660237-38 660237-38 bk Balada 14/5/09 10:07 Page 26 tenéis medicina de Dios. Yo descanso mis ojos al power of God. I rest my eyes on both you and Spain at CD 1 64:52 CD 2 47:45 mismo tiempo en España y en vos porque sois la misma the same time, because you are the same thing. Bearer of cosa. Adelantado de mi voz y de mi lengua, Virrey de my voice and my tongue, Viceroy of my tenderness for mi ternura por los pueblos recién nacidos. Almirante, the newly born peoples. Admiral, raise up your heart as Act I Act II levad el corazón como se leva un ancla. No one raises up an anchor. Never give up, because God has desfallezcáis nunca porque Dios os ha tocado con su touched you with his finger of fire, and everyone in 1 Scene 1: ¡Salve! 7:19 1 Scene 1: En el presente, en la nave 1:59 dedo de fuego y todos en España os aguardamos. Spain is waiting for you. Admiral, admiral, never give Almirante, almirante, no desfallezcáis nunca, todos en up, everyone in Spain is waiting for you. (Women, Sailors, Columbus, Pinzón) (Pinzón, Columbus) España os aguardamos. 2 Scene 2a: Es mi nombre Cristóbal (aria) 5:14 2 Scene 2: ¡Adiós! 7:38 7 Escena II-7 Scene II-7 (Marchena, Columbus) (Judeans, Columbus, Women, Pinzón) Motín Riot 3 Scene 2b: España ensimismada (aria) 7:51 3 Scene 3: Grande tiene que ser nuestra [En el presente, en la nave] [In the present, on the ship] (Fernando, Isabella) esperanza 1:12 Marineros: ¡Librémonos del extranjero! Sailors: Let’s get rid of the foreigner! Hang him up! In 4 Scene 2c: La Comisión de Salamanca 8:05 (Columbus, Pinzón) ¡Ahorquémoslo! Para acabar con nuestros males, order to end our evils, we must finish him! A wind (Columbus, Advisor, Treasurer, General, 4 Scene 4: Te conocí una tarde (duet) 5:12 acabemos con él.