Surreal Surreal

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Surreal Surreal NO. 2-2012 ENGLISH 12•121 WeWf focus on the 50th anniversary of the Åland Art Museum in 2013 with the issue of a stamp presenting Guy Frisk’s painting Yearning. 14 • S/S Ålandsfärjan to be featured on a stamp in the passenger ferry series in February. WITHWITH AA PREFERENCEPREFERENCE FORFOR THETHE SURREAL 18 • BoBL Lundwall d ll SURREAL is the artist behind a WWF booklet depicting four different species of water birds. posten.ax 2 • ÅLANDSPOSTEN FRIMÄRKEN WWF bird trilogy Our fi rst WWF stamps featured Eagle Owls (1996), then came Steller’s Eiders (2001), and it is now time for Åland’s third booklet of WWF stamps featuring water birds. On 5 April 2013, we issue four exquisite stamps featuring two types of loons and two types of grebes, all painted by Bo Lundwall, one of the most renowned bird illustrators in Sweden. The idea of having loons on stamps originated from Finnish loon enthusiast Sandi Fuchs, who has been drawing our attention to this bird species for some years. An extra feather in our cap is the WWF label on this stamp issue. With hundreds of lakes in Åland, most in the northern parts, people interested in water birds can study a large variety of species here, some of which are now to be featured on stamps. nita äggblom DIRECTOR ÅLAND POST STAMPS 2•2012 ÅLAND POST LTD STAMPS P.O. Box 1100 AX-22111 MARIEHAMN ÅLAND, Finland Contents TELEPHONE EDITORS Editorial 2 From Finland: 018 636 639 Anita Häggblom From abroad: Katja Rikberg News 3 +358 18 636 641 Heidemarie Eriksson Versatile Jonas 4 Telephone hours: Björn Wennström Mon–Fri 9.00–16.00 Cecilia Mattsson Sheep in spring 11 In July Mon–Fri 9.00–15.00 TEXT Åland Art Museum 50 years 12 FAX Katja Rikberg S/S Ålandsfärjan 14 From Finland: TRANSLATION 018 636 608 Kristine Lybeck Sund The Post supports Pink Ribbon 16 From abroad: +358 18 636 608 LAYOUT Long-tailed Duck decoys 17 Cecilia Mattsson INTERNET From robins to elephants 18 www.posten.ax PRODUCTION Nordic stamps: Posten Åland Ab Christmas seals help 23 www.topoftheworld.nu Waasa Graphics 2012 First Day Covers 24 E-MAIL COVER PHOTO [email protected] John Häggblom 2012 Exhibition Cards 25 VISITING ADDRESS 2012 Special Cancellations 26 Flygfältsvägen10 Sviby, Jomala Calendar 27 We reserve the right to change the information contained in this publication. ÅLANDSPOSTEN FRIMÄRKEN • 3 NEWS hange of telephone number Our service number 020 340 020, previously available to our customers in Finland, was CHRISTMAS CANCEL discontinued on 1 June. Customers in Finland may now contact Åland Post Stamps on phone A special Christmas cancel will be available for number 018 636 639. your Christmas greetings and letters sent from Åland even this year. In use from 15 November to 31 December 2012, the cancel with a Christmas motif is applied just like any ordinary date cancel. Send your self-addressed covers for cancellation in a cover marked “Christmas cancellation” to: Åland Post Stamps, P.O. Box 1100, AX-22111 MARIEHAMN, Åland, Finland. Remember to frank your covers with Åland stamps. State e-mail address, win a package To stay up-to-date with our current offers, news and events, we advise you to please send us your e-mail address. When doing so, you take part in the draw for 5 secret parcels holding philatelic products for around €50! Send your e-mail address to [email protected] no later than 31 December 2012. Write ”Secret parcel” in the subject fi eld. The winners will be informed individually and published on our homepage www.posten.ax. 4 • ÅLANDSPOSTEN FRIMÄRKEN s an established full-time artist in Åland, onas ilén has accomplished a great variety of projects over the last 20 years, some of which are stamps, book illustrations, scenography and a fountain. till, he has many ideas he wishes to realize in the future; his vision of a stamp motif is rather original. VERSATILE JONAS Artist Jonas Wilén originally comes from Eckerö but now lives with his family in Mariehamn. However, his studio, his exhibition hall and his frame workshop remain in Eckerö. ÅLANDSPOSTEN FRIMÄRKEN • 5 So far Jonas Wilén has created six stamps for Åland end, we decided on this. Now, afterwards, I see that Post as well as a number of philatelic products, the style resembles that of my uncle Tage’s (Tage including this year’s exhibition cards on a coat of arms Wilén, painter), a style which was also requested.” theme. Together with Jonas, we took a closer look at the stamps and asked him to give his views on them. CIRCUS (EUROPA), ISSUED IN 2002 “I was keen on presenting a positive image of the MIDSUMMER CELEBRATION (EUROPA), ISSUED IN 1998 circus on this stamp, and decided to do an elephant. “This was my fi rst stamp and the Post’s instructions However, circus animals is a sensitive topic, so I were clear. I made quite a few sketches and, in the chose to paint a young and lively elephant, JOHN HÄGGBLOM 6 • ÅLANDSPOSTEN FRIMÄRKEN veryone keeps developing imagining that it was likely to be released after its performance,” Jonas playfully relates, but with an undertone of seriousness. HOLIDAY (EUROPA), ISSUED IN 2004 “This was a freer theme and I made quite a few different sketches, all of them involving a boat in a natural harbour.” OLYMPIC GAMES, ISSUED IN 2004 “The regulations applying to the issue of an Olympic stamp are quite strict; the Olympic rings in particular may not be treated any way you like, Jonas has so far created 6 stamps for Åland Post. so the stamp must be checked and approved by the His fi rst stamp was issued in 1998. Olympic Committee. But it was really fun doing the Olympic stamp and I found the motif rather challenging. It wasn’t easy to depict a large stadium in such a small format.” a fact that I quite appreciated. Nobody could double-check it against old photos or the like.” GIRLS’ FOOTBALL, ISSUED IN 2007 “I enjoyed creating the Girls’ football stamp. As a NOTICES A DEVELOPMENT former football player, I found it amusing to illus- Looking back on his own stamp production, he trate a dodge,” Jonas explains. He did not have to notices an artistic development and clearly recog- do any research before realizing this motif – it was nizes the difference between his fi rst stamp in 1998 all in his head already. and his latest issued in 2009. “I’m most pleased with the motif of the stamp CINEMA 100 YEARS, ISSUED IN 2009 Cinema 100 years, and that feels good” he declares. “Given a free hand in connection with this stamp, I He admits that he will often fi nd errors in his decided to illustrate the fi rst fi lm kiss, using the hats previous work and knows that he would do things worn by the audience as a time marker.” differently today. “Since I couldn’t fi nd any references to the fi rst “Still, I accept it as a fact, everyone keeps devel- cinema in Åland I was free to create my own image, oping.” ÅLANDSPOSTEN FRIMÄRKEN • 7 JOHN HÄGGBLOM Jonas works with both illustrations and paintings and, to be at his most creative, he prefers to maintain a balance between the two. 8 • ÅLANDSPOSTEN FRIMÄRKEN t was like icing on the cake having VIVID ILLUSTRATIONS A CHALLENGE to create such a different motif Jonas found this year’s exhibition cards featuring coats of arms surprisingly funny to make. “And yet, the creation of the motifs was strictly The process of creating stamps and exhibition regulated.” cards differs in a number of ways. Coats of arms not only consist of plane surfaces “Obviously, we’re talking of many motifs in the and colour blocks but also have structure, and the case of the cards, which I fi nd exciting. Working challenge was to make them appear vivid. with stamps, however, is more bound to tradition, Googling the cities for all the coats of arms, he hence more fun.” made certain efforts to cross-check the motifs. “The coats of arms of Paris and Essen, for exam- NO REGRETS ple, are very detailed and they required some extra Despite his young age, 38 years, Jonas has worked as attention as opposed to that of Stockholm.” a full-time artist for some 20 years. His decision to Since Beijing does not have a coat of arms, Jonas commit full-time to being an artist was a combina- consulted with the Stamp Committee and decided tion of design and coincidence. to feature a dragon, seeing that 2012 is the Year of “I completed a 1-year course at the Basis School the Dragon. of Art in Stockholm in the beginning of the 1990s “It was like icing on the cake having to create and had planed to continue my studies. But in this such a different motif,” Jonas smiles. connection, I was invited to one exhibition after another and things started coming along nicely.” TRADITIONAL STAMP COMMISSIONS He doesn’t regret having decided to commit Jonas has painted exhibition cards previously. In whole-heartedly to his art. 2002, he created 10 cards depicting buildings. “Artists in general are extremely conservative and “I enjoyed fi nding landmarks for every city, unwilling to give up. Rather than quitting all together, painting them from a different angle.” we would rather take a job on the side if we must.” JOHN HÄGGBLOM To also get a foothold in Stockholm and Helsinki, Jonas dreams of having enough time to create a collection of paintings for presentation to galleries in these cities.
Recommended publications
  • Välj Rätt Färja.Indd
    Välj rätt färja Färjetabeller Vart skall vi? Det är med oss du reser 1 Turist i Europa 1-2014 - Välj rätt färja Färjefakta 2014 Linje Rederi Turtäthet Hemsida Bokning/kundservce VÄSTERUT BELGIEN Göteborg - Gent DFDS 5 ggr/v www.freight.dfdsseaways.com 031-65 08 67 DANMARK Göteborg-Frederikshavn Stena Line 5 dagl www.stenaline.se 0770-57 57 00 Varberg-Grenå Stena Line 2 dagl www.stenaline.se 0770-57 57 00 Helsingborg-Helsingör Scandlines var 15:e min www.scandlines.se 042-18 61 00 Helsingborg-Helsingör HH-ferries var 15:e min www.hhferries.se 042-26 80 24 Öresundsbron - Dygnet runt www.oresundsbron.com 040-22 30 00 ENGLAND Göteborg-Immingham DFDS 6 ggr/v www.freight.dfdsseaways.com 031-65 08 67 Göteborg-Tilbury DFDS 2 ggr/v www.freight.dfdsseaways.com 031-65 08 67 NORGE Strömstad-Sandefjord Color Line 4 dagl www.colorline.se 0526-620 00 SÖDERUT BORNHOLM Ystad-Rönne Faergen 4 -8 dagl www.faergen.se 0411-55 87 00 POLEN Ystad-Swinoujscie Polferries 2 dagl www.polferries.se 040-12 17 00 Ystad-Swinoujscie Unity Line 2 dagl www.unityline.se 0411-55 69 00 Karlskrona-Gdynia Stena Line 2 dagl www.stenaline.se 0770-57 57 00 Nynäshamn-Gdansk Polferries Varannan dag www.polferries.se 08-520 68 660 Trelleborg-Swinoujscie Unity Line 3 dagl www.unityline.se 0411-55 69 00 Trelleborg-Swinoujscie TT-Line 1 dagl www-ttline.se 0410-562 00 TYSKLAND Göteborg-Kiel Stena Line 1 dagl www.stenaline.se 0770-57 57 00 Trelleborg-Travemünde TT-Line 3-4 dagl www.ttline.se 0410-562 00 Trelleborg-Rostock TT-Line 3 dagl www.ttline.se 0410-562 00 Trelleborg-Rostock Stena
    [Show full text]
  • Operatörernas Attityder Till Säkerhet På Finlandsfärjorna
    Fakulteten för samhälls- och livsvetenskaper Helena Magnusson Operatörernas attityder till säkerhet på finlandsfärjorna - en studie över attityder om säkerhet när turisten färdas på världens vackraste motorväg, utan att ens hålla i ratten. The operators' attitudes towards safety on the ferries Sweden-Finland Magisteruppsats Samhällelig riskhantering Datum/Termin: VT 2010 Handledare: Helena Rådbo Examinator: Inge Svedung Karlstads Universitet, 651 88 Karlstad Tfn 054-700 10 00 Fax 054-700 14 60 [email protected] www.kau.se SAMMANFATTNING Titel: Operatörernas attityder till säkerhet på finlandsfärjorna Arbetets art: D-uppsats i Samhällelig riskhantering Författare: Helena Magnusson Handledare: Helena Rådbo Nyckelord: attityder, finlandsfärjor, säkerhet, säkerhetsinformation, risker Problemformulering: Följande frågeställningar valdes för att kunna uppnå uppsatsens syfte: – I vilken utsträckning ger rederierna information om säkerheten ombord på deras fartyg? – Vilken attityd har säkerhetsansvariga till utökad säkerhetsinformation? Syfte: Syftet är att studera operatörers attityder till risker och riskinformation ombord på färjor som trafikerar Sverige-Finland. Fokus ligger på attityder till de risker man kan utsättas för, på grund av att man som turist är i en okänd miljö, när man reser med en färja. Risken att något ska hända kan påverkas av de ansvarigas syn på och attityder kring riskhantering och riskprevention. Metod: Intervjuer och observationer. Resultat: Passagerarna behöver mera tid än säkerhetsinformation eftersom passagerarna har så bråttom att komma ombord, boka bord och handla tax-free. Därmed missar passagerarna viktig säkerhetsinformation som alltid ges vid avgång via fartygets högtalarsystem. Det finns klar och tydlig säkerhetsinformation ombord. Det viktiga är sättet att ge information än att ge mera information. Idag informeras passagerarna via videoskärmar, utrymningskartor på hyttdörrar, via högtalarsystemet ombord, säkerhetsbroschyrer i hytter och information, välutbildad besättning och det är väl skyltat ombord.
    [Show full text]
  • Alpostenfrimarken Var2013 Eng
    posten.ax L I S H N G E 3 0 1 N O . 1 – 2 ÅLAND CHEESE P. 4 POPULAR MUSIC FESTIVALS P. 10 2013 EXHIBITIONS P. 24 HÅKANHÅKAN SEIZESSEIZES THETHE DAYDAY ÅLANDSPOSTEN FRIMÄRKEN • 1 nita äggblom DIRECTOR ÅLAND POST STAMPS Åland from a butterfl y perspective Keeping up with development is essential, so even for Åland stamps. This year’s SEPAC stamp featur- ing the Peacock butterfl y offers a piece of news for all keen collectors. Using a smartphone or a tablet computer you can experience Åland from a butterfl y perspective and visit a number of interesting stamp locations in Åland. All you need to do is download an app and, with the help of your phone or tablet, scan the stamp to enjoy the sights. Read more about the stamp on page 14 of this magazine. 1–2013 ÅLAND POST LTD STAMPS PO BOX 1100 AX-22111 MARIEHAMN ÅLAND, Finland TELEPHONE E-MAIL From Finland: [email protected] 018 636 641 From abroad: EDITORS +358 18 636 641 Anita Häggblom ontents Katja Rikberg Telephone hours: Editorial 2 Mon–Fri 9 am – 4 pm Heidemarie Eriksson In July: Mon–Fri 9 am – 3 pm Björn Wennström News 3 Cecilia Mattsson FAX Åland cheese with a history 4 From Finland: TEXT An eco-friendly postal vehicle 6 018 636 608 Katja Rikberg From abroad: TRANSLATION White and yellow water lily 8 +358 18 636 608 Kristine Sund Popular music festivals 10 INTERNET LAYOUT www.posten.ax M/S Princess Anastasia 12 Cecilia Mattsson Nordic stamps: Butterfl y presents augmented reality 14 www.topoftheworld.nu PRODUCTION The nativity of Jesus 16 VISITING ADDRESS Åland Post Ltd Flygfältsvägen10 Waasa Graphics Håkan seizes the day 18 Sviby, Jomala COVER PHOTO Calendar 23 Kjell Söderlund We reserve the right to change the information contained in this publication.
    [Show full text]
  • Jukka Koskinen Address
    Curriculum Vitae Personal details Name: Jukka Koskinen Address: Vatukonkatu 3, 21110, Naantali Finland Telephone: +358(0)407094902 Email: [email protected] Nationality: Finnish Driver’s license: ABECD1E + international driving licence Chinese Visa: Valid multi entry business visa (expiry 10/2017) Availability 4 week notice Objectives I have a strong passion to succeed in an environment of growth and excellence and earn a job which provides me job satisfaction and self-development and help me achieve personal as well as organizational goals. I enjoy working in international teams within demanding and intensive offshore and marine projects. I have worked and lived in Monaco/France, Norway, China, The Netherlands and Finland. Education 12/2016 University of Liverpool, MSc. Project Management (Offshore energy) 08/2009 Rastor College, Turku Finland, Leadership Diploma in shipbuilding, Certificate available 05/1993 University of Applied Sciences, Turku, Finland, Diploma in Marketing, Certificate available 04/1993 University of Applied Sciences, Turku, Finland, Diploma in Radiation Safety, Cert. available 01/1988 Technical Institution, Turku, Finland, BSc. in Mechanical Engineering, Cert. available Specialization: rotating machines, engines, automation, economics Main subjects: Cruise and cargo shipbuilding, outfitting/interior design, provision/passenger flow Skills Typical Equipment; Diesel engines, Propeller Shaft Generators, HVAC, Valves, Slewing rings, Electrical and hydraulic motors, Pipes, Fire prevention systems and material, Accommodation,
    [Show full text]
  • Senaste Numret Av Ålands Sjöfart
    BOUDICCA KOM TILLBAKA S.39 16.700 EURO TILL MERCY SHIPS S.34-35 PÅ KRYSS MED ÅLANDS SJÖFART S.36 Nr. 3/2019 • www.sjofart.ax DIN HJÄLP Kompisar DÅ DET räddade GÅTT SNETT miljoner Har man inte gått på grund, har man aldrig SIDAN 37 varit till sjöss. Det vet alla frivilliga i Ålands sjöräddningssällskap som är redo dygnet runt, hela året! SIDORNA 8–10 Guggu talar ut om Asienresan Sjökapten Gustaf ”Guggu” Grönberg skulle stanna sex månader i Malaysia för att hjälpa Star Cruises komma igång. I dag bygger Guggu världens största kryssningsfartyg i Tyskland! SIDORNA 16–19 FÖRSÄKRARE med framtidshunger ”Redarna runtom oss vet att vi på Åland begriper sjöfart och litar därför på oss.” SIDORNA 4–6 Foto: Therese Andersson Therese Foto: Till sjöss finns gott om arbete s. 28–29 • Elmästarn är det nya inne s. 24 • Niklas rustar på jättefartygwww.sjofart.ax s. 22–23 1 Ledaren Samarbete gör hela skillnaden På Åland är sjöfarten närvarande i varje minut och varje ålänning har på något sätt koppling till sjöfarten. Om inte annat är det möjligt att till en låg aboamare.fi kostnad resa till och från Åland 24 gånger varje dag, året runt. Detta är unikt i världen. I DETTA NUMMER AV Ålands Sjöfart be- exempel på hur krafter över hela klotet gör rättar vi om tradition och vänskap som gör gemensam sak och bygger fartyg i Xiamen. skillnad. Tag bara försäkringsdirektören Sjöfart är en enastående industri som Jan Limnell som började sitt liv i korrido- skapar arbetsplatser och välstånd och – rerna på anrika Rederi Ab Gustaf Erikson faktiskt – demokrati.
    [Show full text]
  • The Significance of Duty-Free Sales on Board Ferries to the Transnational Transport System in the Baltic Sea Region
    Rapport 2011:8 The significance of duty-free sales on board ferries to the transnational transport system in the Baltic Sea Region 1.1.1.1.1 Utredningsrapport 1.1.1.1.1.1 Underrubrik Rapportens titel 1.1.1.1.1.2 Undertitel 1.1.1.1.2 Utredningsrapport 1.1.1.1.2.1 Underrubrik The latest reports from Statistics and Research Åland 2010:1 Konjunkturläget våren 2010 2010:2 Ekonomisk översikt för den kommunala sektorn våren 2010 2010:3 Arbetsmarknadsbarometern 2010 2010:4 Mariebad. En kundundersökning 2010:5 Konjunkturbedömning för den kommunala sektorn hösten 2010 2010:6 Den ålandsbaserade sjöfartens ekonomiska betydelse. En studie av klustereffekter och framtidsscenarier 2010:7 Halvtidsutvärdering. Landsbygdsutvecklingsprogrammet för landskapet Åland 2010:8 Upplevd diskriminering i det åländska samhället år 2010 2010:9 Invånarnas syn på kommunernas verksamhet och organisation 2011:1 Där kärnkompetens och kunskapsekonomi möts 2011:2 Konjunkturläget våren 2011 2011:3 Nordisk-baltisk sjöfart 2011. Föregångare och eftersläntrare i sjöfartspolitiken 2011:4 Utvärderarnas rapport 2010. Landsbygdsutvecklingsprogram för landskapet Åland för perioden 2007-2013 2011:5 Arbetsmarknadsbarometern 2011 2011:6 Undersökning om ålänningars alkohol- och narkotikabruk samt spelvanor år 2011 2011:7 Ekonomisk översikt för den kommunala sektorn hösten 2011 ISSN 1455–1977 Preface This report is the result of a project funded under the EU's Baltic Sea programs in 2007 - 2013. The project has been commissioned by the transnational cooperation project TransBaltic: Towards an integrated transport system in the Baltic Sea Region. TransBaltic boasts more than 35 partners and associated members in nine countries around the Baltic Sea Region.
    [Show full text]
  • Statistics on Shipping Between Finland and Foreign Countries 1994
    Statistics from the Finnish Maritime Administration 8/1995 Statistics on Shipping between Finland and Foreign Countries 1994 Finnish Maritime Administration FINNTSH MARITIME ADMINISTRATION May 1995 Statistics Division Statistics on Shipping between Finland and Foreign Countries 1994 Statistics from the Finnish Maritime Administration 8/1995 ISSN 1235-6336 INTRODUCTION This statistical review is an English summary of the Finnish Maritime Administra- tion's annual statistics publication 5/1995 under the title "Shipping between Finland and Foreign Countries 1994", which is in Finnish, Swedish and partly in English. This English-language statistical review for 1994 is published for the first time. It contains time series for Finland's international shipping in tables and diagrams. Detailed information for transport exclusively in 1994 is available in the appendices of the statistical publication "Shipping between Finland and Foreign Countries 1994". For further information, please contact: Finnish Maritime Administration Statistics Division P0 Box 158 FIN-OO 141 Helsinki Finland Mr Antti Arkima Tel. +358-0-180 8377 Telefax +358-0-180 8640 PRODUCT PRESENTATION The term shipping statistics is used for statistics on the transport by sea of cargoes and passengers between Finland and foreign countries as well as statistics on vessels in international transport calling at Finnish ports. The Finnish Maritime Administration has produced shipping statistics since 1918. The purpose is to serve the makers of shipping policy as efficiently as possible by generating statistical information for their use in planning, monitoring, supervision and decision-making. Industry, trade, research and the shipping industry also need statistical data on shipping. Collecting data Whenever a Finnish or foreign vessel engaged in international shipping arrives at or leaves a Finnish port, its captain or, as is more often the case, its agent is obliged to supply the Finnish Maritime Administration with information on the vessel and its cargo according to the ports where it was loaded or unloaded.
    [Show full text]
  • Reporter and Engineering News
    REPORTER AND ENGINEERING NEWS DOCK D 9 Q EBB (5 NAVAL TECHNOLOGY & SHIPBUILDING MAY 1990 ISSUE Client satisfaction VESSEL DATA OWNER VESSEL TYPE SIZE UNITS Del Monte Reefer 370.000 cu ft 4 In shipbuilding, as in almost any kind of Reefer 580.000 cu ft 5 business, satisfied clients represent one of Knutsen Tanker 112.500 DWT 3 your most valuable assets. Chemical carrier 12.500 DWT 2 Chemical carrier 14.625 DWT 1 But how do you measure just how C.N.N. Tanker 140.000 DWT 2 satisfied a client actually is? Seatankers Phosphoric acid carrier 25.000 DWT 2 Tanker 140.000 DWT 2 There are many ways, but one of the Phiasud Trawler 33,0 m. Lbp 5 most obvious (and reassunngl indications Trawler 33,0 m. Lbp 9 is the number of clients who return to Albacora Tuna purse seiner 91,0 m. Lbp 1 Tuna purse seiner 66,6 m. Lbp 1 place orders for further newbuildings. ASTILLEROS At Astilleros we are proud of all our ESPMOLES clients, but.we take a special pride in those clients who come back to us time For further information: Astilleros Espanoles, S.A. and again. Padilla, 17 28006 Madrid Tel. 13411 435 78 40 And of course, that's particularly Telex. 27648 ASTIL-E satisfying for us. Fax. (341) 576 29 56 Circle 215 on Reader Service Card "he Shipbuilders of Spain Left: Remote Mechanical Valve Actuator. Right: Remote Trip Valve Actuator. RMVA, and now RTVA Tele flex designs solutions for Remote \/aive Operation Engineering solutions aren't born.
    [Show full text]
  • Full Picture Magazine 01/09
    FOR USERS OF KONGSBERG PRODUCTS AND SERVICES 01/09 ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Selected Refere Selected References of Trafotek
    1(15) SELECTEDSELECTED REFERENCES REFERENCES OF TRAFOTEK OF TRAFOTEK DELIVERIES DELIVERIES TO SHIPBUILDING AND OFFSHORE INDUSTRY AS AT 11 FEBRUARY 2016 NB No. Vessel name Owner Yard Year 284 Oihonna Finncarriers Rauma-Repola, Rauma 1983 464 Royal Princess P&O Cruises Wärtsilä, Helsinki 1983 1280 Kihu Neste Ship Wärtsilä, Turku 1984 1281 Tavi Neste Ship Wärtsilä, Turku 1984 1286 Mariella Viking Line Wärtsilä, Turku 1985 472 Otso Finnish Board of Navigation Wärtsilä, Helsinki 1986 478 Kontio Finnish Board of Navigation Wärtsilä, Helsinki 1987 1292 Kronprins Harald Color Line Wärtsilä, Turku 1988 1297 Athena Rederi AB Slite Wärtsilä, Turku 1988 305 Delfin Caravelle Delfin Cruises Rauma-Repola, Rauma 1989 1298 Calypso Rederi AB Slite Wärtsilä, Turku 1989 1317 Futura Neste Ship Kværner Masa-Yards, Turku 1992 309 Leeward NCL Finnyards, Rauma 1992 310 Radisson Diamond Finnish Diamond Cruises Finnyards, Rauma 1992 1320 Conv. Nils Holgersson TT Line Kværner Masa-Yards, Turku 1993 1325 Conv. Peter Pan TT Line Kværner Masa-Yards, Turku 1993 1319 Juan J. Sister Trasmediterranea S.A. Kværner Masa-Yards, Turku 1993 1318 Natura Neste Ship Kværner Masa-Yards, Turku 1993 401 Fennica Finnish Board of Navigation Finnyards, Rauma 1993 Conv. Uikku Neste Ship Kværner Masa-Yards, Helsinki 1993 403 Kalliste CMN Finnyards, Rauma 1993 HMS Kalvsund Swedish Navy Djupviks Varv, Rönnäng 1994 406 Patrol boat Merikarhu Finnish Coast Guard Finnyards, Rauma 1994 1321 CS Asian Restorer International Cableship Pte Kværner Masa-Yards, Turku 1994 1322 CS Cable Retriever International Cableship Pte Kværner Masa-Yards, Turku 1994 487 Carnival Fascination CCL Kværner Masa-Yards, Helsinki 1994 360 Djupviks Varv, Rönnäng 1994 361 Djupviks Varv, Rönnäng 1994 Navion Europa Navion AS AESA 1994 402 Nordica Finnish Board of Navigation Finnyards, Rauma 1994 16 K/v Ålesund Remvakt AS Myklebust Mek.
    [Show full text]
  • Apollo – Slites Första Specialbyggda Färja
    14 NYHETER TORSDAGEN DEN 31 JULI 2008 Nya Ålands porträttserie om fartyg vars på Ålfens föregångare den gamla Ålands- förebild för andra fartyg. Den här veckan öde på ett eller annat sätt korsat Ålands färjan. Därefter var det Per Brahes tur, farty- har turen kommit till Apollo som var speci- farvatten ångar vidare. get som när det kom till Åland döptes om till altillverkad för att transportera passagerare Flera av fartygen har många säkert egna Åland II, och därefter ångbåten Sofi a som och fordon över Ålands hav. Men inte helt minnen eller upplevelser av, medan det för upptäcktsresande Nordenskiöld färdades i. otippat dröjde det inte länge innan hon inte andra kommer att bli helt nya bekantskaper. Förra veckans porträtt handlade om uppfyllde sitt syfte och fi ck tuffa vidare på Vi har under tidigare veckor tittat närmare Skandia som i början av sin bana var en andra hav. Skakig färd. Apollo var det första fartyget med den röda färg som kom att bli standardfärgen på Viking Lines fartyg. På grund av att hon vibrerade så mycket kom hennes smeknamn att bli ”Ålands- darren”. Efter livet på Ålands hav såldes hon till Nordamerika för att sedan komma tillbaka till Europa. Men 2003 sjönk hon i hård väder i Grekland och tre år senare såldes vraket och strax därefter blev fartyget upphugget. Illustration: HÅKAN SJÖSTRÖM Apollo – Slites första specialbyggda färja anske är affärsvälden anställda kommer aldrig att det blev mer och mer uppen- är klassad som det första teck- FFakta/akta/ mm/s/s AApollopollo inte alltid helt rättvis, glömma vad som verkligen bart att Apollo inte skulle net på starten av Viking Line.
    [Show full text]
  • Per-Olof Björke
    CV: PER-OLOF BJÖRKE Per-Olof Björke joined the ferry-/cruisebusiness when the ”business was born” in early sixties and strongest in the following fields: • Strategic Planning designed from the company philosophies • Logistic and integrated POS/ Stock Management Systems, Internal Audits. • Shipping consulting, ”Sparring Partner” for your organization • Trading concepts, new products from Europa to Asia and to Europe from Asia 1966 - 67 Commercial School, Mariehamn, weekend work Ålandsfärjan, steward asst, Slite 1968 - 69 Commercial Institute, Åbo, Finland. System Design from zero, Sally m/s Viking 2 1970 System Design & internal audit m/s Viking 1 1972 – 73 System Design & internal audit m/s Viking 3. Viking 4 1974 The first VL Helsinki route m/s Viking 5, Viking 6 1979 System design for the eighties m/s Viking Saga, Song, Sally, System designer for TEC Tokyo Electric, Japan. 1982 – 87 New ferry operation from zero – Sally Line UK Ramsgate – Dunkerque Onboard and logistic systems, internal audit 1984 – 8 5 Commodore Cruise Line, responsible for the system design in the Caribbean cruise operations 1986 Sally Albatross, the first ”real” Cruise-concept in the Baltic Reservation system, integrated POS/ logistic system. Establishing of ICM- Integrated Cruise Management Ab Ltd, New name 1: ICM CONSULTING AB LTD 1987 AW-Line fast ferry traffic Mariehamn – Norrtälje (1 ship) Integrated POS/ logistic system. 1988 – 89 Delfin Cruises, Turku/ Rauma, Finland – Sweden (2 ships) Responsible for the total System Design, logistics and system implementation. 1989 Rederi Ab Slite Project Manager for development of the new integrated ADS/POS system for m/s Athena and m/s Kalypso.
    [Show full text]