Interferrence of Hindi and English in the Political Discourse of Parliament of India

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Interferrence of Hindi and English in the Political Discourse of Parliament of India Interferrence of Hindi and English in the political discourse of Parliament of India Janjić, Marijana Doctoral thesis / Disertacija 2018 Degree Grantor / Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj: University of Zadar / Sveučilište u Zadru Permanent link / Trajna poveznica: https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:162:106407 Rights / Prava: In copyright Download date / Datum preuzimanja: 2021-10-03 Repository / Repozitorij: University of Zadar Institutional Repository of evaluation works SVEUČILIŠTE U ZADRU POSLIJEDIPLOMSKI SVEUČILIŠNI STUDIJ HUMANISTIČKE ZNANOSTI Marijana Janjić INTERFERRENCE OF HINDI AND ENGLISH IN THE POLITICAL DISCOURSE OF PARLIAMENET OF INDIA Doktorski rad Zadar, 2018. SVEUČILIŠTE U ZADRU POSLIJEDIPLOMSKI SVEUČILIŠNI STUDIJ HUMANISTIČKE ZNANOSTI Marijana Janjić INTERFERRENCE OF HINDI AND ENGLISH IN THE POLITICAL DISCOURSE OF PARLIAMENT OF INDIA Doktorski rad mentorica dr. sc. Zdravka Matišić redovita profesorica u miru Zadar, 2018. SVEUČILIŠTE U ZADRU TEMELJNA DOKUMENTACIJSKA KARTICA I. Autor i studij Ime i prezime: Marijana Janjić Naziv studijskog programa: Poslijediplomski studij Humanističke znanosti Mentor/Mentorica: dr. sc. Zdravka Matišić, redovita profesorica u miru Datum obrane: 26. 2. 2018. Znanstveno područje i polje u kojem je postignut doktorat znanosti: filologija II. Doktorski rad Naslov: Interferrence of Hindi and English in the political discourse of Parliament of India UDK oznaka: 811.214.21'27:811.111 Broj stranica: 306 Broj slika/grafičkih prikaza/tablica: 33 tablice, 17 grafikona, 1 slika, 23 zemljovida Broj bilježaka: 268 Broj korištenih bibliografskih jedinica i izvora: 298 Broj priloga: 9 Jezik rada: engleski III. Stručna povjerenstva Stručno povjerenstvo za ocjenu doktorskog rada: 1. doc. dr. sc. Marijana Kresić, predsjednica 2. dr. sc. Zdravka Matišić, red. prof. u miru, članica 3. doc. dr. sc. Snježana Zorić Hofmann, članica Stručno povjerenstvo za obranu doktorskog rada: 1. izv. prof. dr. sc. Dunja Brozović Rončević, predsjednica 2. dr. sc. Zdravka Matišić, red. prof. u miru, članica 3. doc. dr. sc. Goran Kardaš, član UNIVERSITY OF ZADAR BASIC DOCUMENTATION CARD I. Author and study Name and surname: Marijana Janjić Name of the study programme: Postgraduation program Humanistic sciences Mentor: Zdravka Matišić, retired Professor Date of the defence: 26th February 2018 Scientific area and field in which the PhD is obtained: philology II. Doctoral dissertation Title: Interferrence of Hindi and English in the political discourse of Parliament of India UDC mark: 811.214.21'27:811.111 Number of pages: 306 Number of pictures/graphical representations/tables: 33 tables, 17 graphs, 1 picture, 23 maps Number of notes: 268 Number of used bibliographic units and sources: 298 Number of appendices: 9 Language of the doctoral dissertation: English III. Expert committees Expert committee for the evaluation of the doctoral dissertation: 1. Assistant Professor Marijana Kresić, chair 2. Retired Professor Zdravka Matišić, member 3. Assistant Professor Snježana Zorić Hofmann, member Expert committee for the defence of the doctoral dissertation: 1. Associate Professor Dunja Brozović Rončević, chair 2. Retired Professor Zdravka Matišić, member 3. Assistant Professor Goran Kardaš, member Izjava o akademskoj čestitosti Ja, Marijana Janjić, ovime izjavljujem da je moj doktorski rad pod naslovom Interferrence of Hindi and English in the political discourse of Parliament of India rezultat mojega vlastitog rada, da se temelji na mojim istraživanjima te da se oslanja na izvore i radove navedene u bilješkama i popisu literature. Ni jedan dio mojega rada nije napisan na nedopušten način, odnosno nije prepisan iz necitiranih radova i ne krši bilo čija autorska prava. Izjavljujem da ni jedan dio ovoga rada nije iskorišten u kojem drugom radu pri bilo kojoj drugoj visokoškolskoj, znanstvenoj, obrazovnoj ili inoj ustanovi. Sadržaj mojega rada u potpunosti odgovara sadržaju obranjenoga i nakon obrane uređenoga rada. Zadar, 16. 3. 2018. Contents Acknowledgements ………………………………………………………………………......… VI Note on transcription ……………………………………………………………….…….……. VII List of Abbreviations …………………………………………………………………............... XII Chapter 1: Introduction …………...……………………………………………...……………... 1 Chapter 2: Language contact and socio-linguistic environment ……………….……………… 13 2.1. Language contact and linguistic environment ……………………………..…………… 13 2.2. The processes and results of linguistic interference ………………………...................... 19 2.3. Socio-linguistic qualities of language environment ……………………..………............ 24 Chapter 3: Language interference on Indian subcontinent: case of English and Hindi .............. 30 3.1. Indian socio-linguistic environment …………………………………...……................... 30 3.2. English and Hindi after 1947 ……………………...…………………...…...…………... 32 3.2.1. Languages in administration at union and state level ……...…..……………….... 32 3.2.2. Languages in the legislature, education and media ……………...………….…… 40 3.2.3. Languages in the Parliament of India …………………..………….…………….. 45 3.2.4. Summary ……………………………………………………….....................…… 49 3.3. English-Hindi interference: linguistic data ………………………………...…………… 50 3.4. Conclusion …………………………………………………………...………................. 66 Chapter 4: Language use in the Parliament of India 1950-2010 …………...………..……........ 68 4.1. Lok Sabha material ……..…………………...………………………………………….. 68 4.1.1. Framework for linguistic analysis….………………..…………………………… 69 4.1.2. Assumptions and limits of the analysis ………………………………………….. 74 4.2. EH interference types 1 and 2 ..………………………..…………………….………….. 77 4.2.1. Assumptions and expected results …………………………………...…………... 77 4.2.2. Hindi noun phrase and EH interference ………………………..…........................ 77 4.2.2.1. Grammatical gender and EH interference …………………….…......… 83 4.2.2.2. Plural markers and EH interference ……………………....…………..... 86 4.2.2.3. Nouns, derivation and EH interference …………….....………………... 90 I 4.2.2.4. Syntax of nouns and EH interference ………………….....……………. 94 4.2.2.5. Conclusion on noun phrases and EH interference ………………...…… 96 4.2.3. Adjectives and EH interference ………………...…………………...…………… 97 4.2.3.1. Adjective derivation and EH interference ……………………............... 98 4.2.3.2. Syntax of adjectives and EH interference …………….…..................... 101 4.2.3.3. Comparatives and EH interference ……..…………....…...................... 106 4.2.3.4. Conclusion on adjectives and EH interference ..………….................... 106 4.2.4. Verbs and EH interference …………………………...………............................. 107 4.2.4.1. English insertions and Hindi verbs …………..……………………….. 107 4.2.4.2. Conjunct verbs ……………..…...……………………..….................... 108 4.2.4.2.1. Adjectives in conjunct verbs ………………........................... 109 4.2.4.2.2. Nouns in conjunct verbs ……………………………………. 110 4.2.4.2.3. Verbs in conjunct verbs ………………….............................. 113 4.2.4.2.4. Verb, noun or adjective .………………………...................... 117 4.2.4.2.5. Hindi compound verbs and English verbs ……...................... 118 4.2.4.3. Non-infinitive English verbal forms in Hindi ..……………………….. 119 4.2.4.4. Syntax of verbs and EH interference …..……………………………... 121 4.2.4.4.1. Predicates ………………………..……………………….…. 121 4.2.4.4.2. Other syntactic functions ……..……….……………………. 122 4.2.4.5. Conclusion on verbal forms …...……………..……….…..................... 124 4.2.5. Adverbs and EH interference …...…………………………….………………… 125 4.2.6. Numerals and EH interference ……..…………………………………………… 127 4.2.7. Definite and indefinite articles and EH interference ………...…......................... 128 4.2.8. Prepositions and EH interference …….………………...…………..................... 130 4.2.9. Conjunctions and EH interference.………….………...………............................ 131 4.2.10. Conclusions on EH interference types 1 and 2….……………………………... 133 4.3. EH interference type 3 …………………………...………………..…………………... 139 4.3.1. Assumptions and expected results ……………………………..…...................... 140 4.3.2. Analysis ……………………...…………………………………………………. 140 4.3.3. Conclusions on EH type 3..……………...…………………..…..….................... 147 II 4.4. Conclusions.…………………………....…………………………...………………….. 150 Chapter 5: The identity of Hindi speakers in the Parliament of India …..……………....….... 155 5.1. The socio-linguistic analysis of eH speakers ………………………..………………… 155 5.2. Assumptions and expected results ……………………………...……...….................... 161 5.3. Non-linguistic analysis of Hindi speakers in the Lok Sabha …..………….................... 163 5.3.1. Analysis of Hindi speakers in the Lok Sabha based on their gender..................... 163 5.3.2. Analysis of Hindi speakers in the Lok Sabha based on their age …..................... 167 5.3.3. Analysis of Hindi speakers in the Lok Sabha based on their educational qualifications ……….………………………………………………………………….. 170 5.3.4. Analysis of Hindi speakers in the Lok Sabha based on their occupation ………. 174 5.3.5. Analysis of Hindi speakers in the Lok Sabha based on their belonging to Scheduled castes (SC) and Scheduled tribes (ST) …………............................................................ 178 5.3.6. Analysis of Hindi speakers in the Lok Sabha based on their political affiliation ..181 5.3.7. Analysis of Hindi speakers in the Lok Sabha based on their regional affiliation . 184 5.4. Conclusions …...……………………………………………………………………….. 188 Chapter 6: Final remarks and further questions ………………...…………………..…........... 194 6.1. Analyzed material and questions it raises ……………………………………………... 194 6.1.1. Language contact and
Recommended publications
  • Honorificity, Indexicality and Their Interaction in Magahi
    SPEAKER AND ADDRESSEE IN NATURAL LANGUAGE: HONORIFICITY, INDEXICALITY AND THEIR INTERACTION IN MAGAHI BY DEEPAK ALOK A dissertation submitted to the School of Graduate Studies Rutgers, The State University of New Jersey In partial fulfillment of the requirements For the degree of Doctor of Philosophy Graduate Program in Linguistics Written under the direction of Mark Baker and Veneeta Dayal and approved by New Brunswick, New Jersey October, 2020 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Speaker and Addressee in Natural Language: Honorificity, Indexicality and their Interaction in Magahi By Deepak Alok Dissertation Director: Mark Baker and Veneeta Dayal Natural language uses first and second person pronouns to refer to the speaker and addressee. This dissertation takes as its starting point the view that speaker and addressee are also implicated in sentences that do not have such pronouns (Speas and Tenny 2003). It investigates two linguistic phenomena: honorification and indexical shift, and the interactions between them, andshow that these discourse participants have an important role to play. The investigation is based on Magahi, an Eastern Indo-Aryan language spoken mainly in the state of Bihar (India), where these phenomena manifest themselves in ways not previously attested in the literature. The phenomena are analyzed based on the native speaker judgements of the author along with judgements of one more native speaker, and sometimes with others as the occasion has presented itself. Magahi shows a rich honorification system (the encoding of “social status” in grammar) along several interrelated dimensions. Not only 2nd person pronouns but 3rd person pronouns also morphologically mark the honorificity of the referent with respect to the speaker.
    [Show full text]
  • Minority Languages in India
    Thomas Benedikter Minority Languages in India An appraisal of the linguistic rights of minorities in India ---------------------------- EURASIA-Net Europe-South Asia Exchange on Supranational (Regional) Policies and Instruments for the Promotion of Human Rights and the Management of Minority Issues 2 Linguistic minorities in India An appraisal of the linguistic rights of minorities in India Bozen/Bolzano, March 2013 This study was originally written for the European Academy of Bolzano/Bozen (EURAC), Institute for Minority Rights, in the frame of the project Europe-South Asia Exchange on Supranational (Regional) Policies and Instruments for the Promotion of Human Rights and the Management of Minority Issues (EURASIA-Net). The publication is based on extensive research in eight Indian States, with the support of the European Academy of Bozen/Bolzano and the Mahanirban Calcutta Research Group, Kolkata. EURASIA-Net Partners Accademia Europea Bolzano/Europäische Akademie Bozen (EURAC) – Bolzano/Bozen (Italy) Brunel University – West London (UK) Johann Wolfgang Goethe-Universität – Frankfurt am Main (Germany) Mahanirban Calcutta Research Group (India) South Asian Forum for Human Rights (Nepal) Democratic Commission of Human Development (Pakistan), and University of Dhaka (Bangladesh) Edited by © Thomas Benedikter 2013 Rights and permissions Copying and/or transmitting parts of this work without prior permission, may be a violation of applicable law. The publishers encourage dissemination of this publication and would be happy to grant permission.
    [Show full text]
  • The British Learning of Hindustani
    The British Learning of Hindustani Tariq Rahman The British considered Hindustani, an urban language of north India, the lingua franca of the whole country. They associated it with (easy) Urdu and not modern, or Sanskritized, Hindi. They learned it to exercise power and, because of that, were not careful of mastering the polite usages of the language or its grammar. The British perceptions of the language spread it widely throughout India, especially the urban areas, making it much more widespread than it was when they had arrived. Moreover, their tilt towards Urdu associated it with the Muslims and the language was officially discarded in favour of Hindi in India after independence. The literature of Anglo-India (used here in the earlier sense for the British in India and not for those born of marriages between Europeans and Indians as it came to be understood later) is full of words from Hindustani (also called Urdu by some authors). Rudyard Kipling (1865-1936) can hardly be enjoyed unless one is provided with a glossary of these words and even then the authenticity of the experience of the raj is lost in the translation and the interpretation. Many of those who had been in India used words of Hindustani as an identity marker. According to Ivor Lewis, author of a dictionary of Anglo-Indian words: They [the Hindustani words] could not have been much used except (with fading relevance) among a declining number of 20 Pakistan Vision Vol. 8 No. 2 retired Anglo-Indians in the evening of their lives spent in their salubrious English compounds and cantonments.
    [Show full text]
  • Grammar of Urdu Or Hindustani.Pdf
    OF THE URDU OR HINDUSTANI LANGUAGE. BY THE SAME AUTHOR. Crown 8vo, cloth, price 2s. 6d. HINDUSTANI EXERCISES. A Series of Passages and Extracts adapted for Translation into Hindustani. Crown 8vo, cloth, price 7s. IKHWANU-9 SAFA, OR BROTHERS OF PURITY. Translated from the Hindustani. "It has been the translator's object to adhere as closely as possible to the original text while rendering the English smooth and intelligible to the reader, and in this design he has been throughout successful." Saturday Review. GRAMMAR URDU OR HINDUSTANI LANGUAGE. JOHN DOWSON, M.R.A.S., LAT5 PROCESSOR OF HINDCSTANI, STAFF COLLEGE. Cfjtrfl (SBitton. LONDON : KEGAN PAUL, TRENCH, TRUBNER & CO. L DRYDEN HOUSE, GERRARD STREET, W. 1908. [All riijhts reserved.] Printed by BALLANTYNK, HANSOM &* Co. At the Ballantyne Press, Edinburgh TABLE OF CONTENTS. PACK PREFACE . ix THE ALPHABET 1 Pronunciation . .5,217 Alphabetical Notation or Abjad . 1 7 Exercise in Reading . 18 THE AKTICLE 20 THE Nora- 20 Gender 21 Declension. ...... 24 Izafat 31 THE ADJECTIVE 32 Declension ...... 32 Comparison ... 33 PRONOUNS Personal. ...... 37 Demonstrative ...... 39 Respectful 40 Reflexive 41 Possessive 41 Relative and Correlative . .42 Interrogative . 42 Indefinite ....... 42 Partitive . 43 Compound. .43 VERB 45 Substantive and Auxiliary 46 Formation of . 46 Conjugation of Neuter Verbs . .49 Active Verbs . 54 Irregulars . .57 Hona 58 Additional Tenses . 60 2004670 CONTENTS. VERB (continued) Passive Verb ....... 62 Formation of Actives and Causals ... 65 Nominals 69 Intensives ..... 70 Potentials Completives . .72 Continuatives .... Desideratives ..... 73 Frequentatives .... 74 Inceptives . 75 Permissives Acquisitives . .76 Reiteratives ..... 76 ADVKRBS ......... 77 PREPOSITIONS 83 CONJUNCTIONS 90 INTERJECTIONS ....... 91 NUMERALS ......... 91 Cardinal 92 Ordinal 96 Aggregate 97 Fractional 97 Ralcam 98 Arabic 99 Persian 100 DERIVATION 101 Nouns of Agency .
    [Show full text]
  • Mapping India's Language and Mother Tongue Diversity and Its
    Mapping India’s Language and Mother Tongue Diversity and its Exclusion in the Indian Census Dr. Shivakumar Jolad1 and Aayush Agarwal2 1FLAME University, Lavale, Pune, India 2Centre for Social and Behavioural Change, Ashoka University, New Delhi, India Abstract In this article, we critique the process of linguistic data enumeration and classification by the Census of India. We map out inclusion and exclusion under Scheduled and non-Scheduled languages and their mother tongues and their representation in state bureaucracies, the judiciary, and education. We highlight that Census classification leads to delegitimization of ‘mother tongues’ that deserve the status of language and official recognition by the state. We argue that the blanket exclusion of languages and mother tongues based on numerical thresholds disregards the languages of about 18.7 million speakers in India. We compute and map the Linguistic Diversity Index of India at the national and state levels and show that the exclusion of mother tongues undermines the linguistic diversity of states. We show that the Hindi belt shows the maximum divergence in Language and Mother Tongue Diversity. We stress the need for India to officially acknowledge the linguistic diversity of states and make the Census classification and enumeration to reflect the true Linguistic diversity. Introduction India and the Indian subcontinent have long been known for their rich diversity in languages and cultures which had baffled travelers, invaders, and colonizers. Amir Khusru, Sufi poet and scholar of the 13th century, wrote about the diversity of languages in Northern India from Sindhi, Punjabi, and Gujarati to Telugu and Bengali (Grierson, 1903-27, vol.
    [Show full text]
  • Languages of New York State Is Designed As a Resource for All Education Professionals, but with Particular Consideration to Those Who Work with Bilingual1 Students
    TTHE LLANGUAGES OF NNEW YYORK SSTATE:: A CUNY-NYSIEB GUIDE FOR EDUCATORS LUISANGELYN MOLINA, GRADE 9 ALEXANDER FFUNK This guide was developed by CUNY-NYSIEB, a collaborative project of the Research Institute for the Study of Language in Urban Society (RISLUS) and the Ph.D. Program in Urban Education at the Graduate Center, The City University of New York, and funded by the New York State Education Department. The guide was written under the direction of CUNY-NYSIEB's Project Director, Nelson Flores, and the Principal Investigators of the project: Ricardo Otheguy, Ofelia García and Kate Menken. For more information about CUNY-NYSIEB, visit www.cuny-nysieb.org. Published in 2012 by CUNY-NYSIEB, The Graduate Center, The City University of New York, 365 Fifth Avenue, NY, NY 10016. [email protected]. ABOUT THE AUTHOR Alexander Funk has a Bachelor of Arts in music and English from Yale University, and is a doctoral student in linguistics at the CUNY Graduate Center, where his theoretical research focuses on the semantics and syntax of a phenomenon known as ‘non-intersective modification.’ He has taught for several years in the Department of English at Hunter College and the Department of Linguistics and Communications Disorders at Queens College, and has served on the research staff for the Long-Term English Language Learner Project headed by Kate Menken, as well as on the development team for CUNY’s nascent Institute for Language Education in Transcultural Context. Prior to his graduate studies, Mr. Funk worked for nearly a decade in education: as an ESL instructor and teacher trainer in New York City, and as a gym, math and English teacher in Barcelona.
    [Show full text]
  • The Formation of Modern Hindi As Demonstrated in Early 'Hindi' Dictionaries
    The formation of modern Hindi as demonstrated in early 'Hindi' dictionaries BY STUART MCGREGOR zooo GONDA LECTURE Stuart McGregor is Emeritus Reader in Hindi at the University of Cambridge. He has written many studies on Hindi and Hindi Literature, e.g. OutlineojHindi Grammar (Oxford 1972., 3rd revised and enlarged edition, Oxford 1995), Hindi Litcmt11roof the NilleleetJtband Ear& Twentieth Centuries (Wiesbaden, 1974) and The OxjordHindi-E11glisbDictioNary (ed.; Oxford 1993; electronic version, z.ooa,-.Com­ mittee on Institutional Co-operation, Champaign, Illinois) 2000 G01 OA I.ECTURU Eighth Gonda lecture, held on 23 November 2ooo on the premises of the Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences The formation of modern Hindi as demonstrated in early 'Hindi' dictiOnaries BY STUART MCGREGOR ROYAL NETHERLANDS ACADEMY OF ARTS AND SCIENCES Amsterdam, zooi THE FORMATION OF MODERN HIND! AS DEMONSTRATED IN EARLY 'HIND!' DICTIONARIES Modern Hindi has been widely seen as a new language that came into existence at the beginning of the nineteenth century, the product of new political condi­ tions in north India: a language to be distinguished historically from forms of north Indian language current before it. Research on these languages provides various illustrations, however, of the extent to which modern Hindi shares fea­ tures of lexical repertoire as well as grammatical structure with them, and of the depth and strength of its roots in pre-existing language usage. It is my intention today to look at lexical and grammatical connections be­ tween older language and modernHindi, making use of evidence from early dic­ tionaries. In the course of working in Hindi lexicography over a considerable number of years I came to realise the great interest of the early dictionaries, not only as documenting the history of Hindi lexicography, but also for the in­ formation relevant to my present subject that they proved to contain.
    [Show full text]
  • A Debate Between Alok Rai and Shahid Amin Regarding Hindi*
    debate A Debate Between Alok Rai and Shahid Amin Regarding Hindi* [Alok Rai’s Hindi Nationalism was released earlier this year in Orient Long- man’s “Tracts for the Times” series. Engaging and erudite, the book traces the decline of Hindi from its glory days to the stilted, bureaucratic, homoge- nized language that it has become today. Rai attributes this decline to the politicization of Hindi by communalists and sectarians who are increasingly being perceived as the “owners” of the new Hindi. Hindi has, over the years, been used to counter the perceived or real “threat” posed by first Urdu and then English. En route it has been hijacked to serve the agendas of various factions, notably the upper castes. This has resulted in its degradation into an artificial language, a sort of “high Hindi” that is far removed from common speech, Rai explains. He explores the history of Hindi—from the first indications of linguistic polarization that arose during the Raj to the connotations of chauvinism that have come to be linked with Hindi in the post-independence era with the rise of the “one nation” theory where Hindi was touted as the language of the unified Hindustan. In the following discussion, historian Shahid Amin and Alok Rai debate the finer points of the book: Why does Rai fight shy of the term “Hin- dustani”? Has he been soft on official Urduwallahs? Why is there an air of “fatedness” about the argument?—“every decision regarding Hindi seems to lead towards 1947 and Pakistan.” Does Rai really believe that “somebody who is able to distinguish between two words, one jaleel [jal!l] and the other zaleel ["al!l], is being élitist?” And when did Hindi lose the intellectual ambi- tion to appropriate the world?] * Alok Rai and Shahid Amin wish to thank Palash Mehrotra for taping this debate and for taking the trouble to transcribe it.
    [Show full text]
  • The Indo-Aryan Languages: a Tour of the Hindi Belt: Bhojpuri, Magahi, Maithili
    1.2 East of the Hindi Belt The following languages are quite closely related: 24.956 ¯ Assamese (Assam) Topics in the Syntax of the Modern Indo-Aryan Languages February 7, 2003 ¯ Bengali (West Bengal, Tripura, Bangladesh) ¯ Or.iya (Orissa) ¯ Bishnupriya Manipuri This group of languages is also quite closely related to the ‘Bihari’ languages that are part 1 The Indo-Aryan Languages: a tour of the Hindi belt: Bhojpuri, Magahi, Maithili. ¯ sub-branch of the Indo-European family, spoken mainly in India, Pakistan, Bangladesh, Nepal, Sri Lanka, and the Maldive Islands by at least 640 million people (according to the 1.3 Central Indo-Aryan 1981 census). (Masica (1991)). ¯ Eastern Punjabi ¯ Together with the Iranian languages to the west (Persian, Kurdish, Dari, Pashto, Baluchi, Ormuri etc.) , the Indo-Aryan languages form the Indo-Iranian subgroup of the Indo- ¯ ‘Rajasthani’: Marwar.i, Mewar.i, Har.auti, Malvi etc. European family. ¯ ¯ Most of the subcontinent can be looked at as a dialect continuum. There seem to be no Bhil Languages: Bhili, Garasia, Rathawi, Wagdi etc. major geographical barriers to the movement of people in the subcontinent. ¯ Gujarati, Saurashtra 1.1 The Hindi Belt The Bhil languages occupy an area that abuts ‘Rajasthani’, Gujarati, and Marathi. They have several properties in common with the surrounding languages. According to the Ethnologue, in 1999, there were 491 million people who reported Hindi Central Indo-Aryan is also where Modern Standard Hindi fits in. as their first language, and 58 million people who reported Urdu as their first language. Some central Indo-Aryan languages are spoken far from the subcontinent.
    [Show full text]
  • The Hindi Manual
    THE HINDI MANUAL THE HINDI MANUAL. COMPRISING A GRAMMAR OF THE HINDI LANGUAGE BOTH LITERARY AND PROVINCIAL; A COMPLETE SYNTAX; EXERCISES IN VARIOUS STYLES OF HINDI COMPOSITION j DIALOGUES ON SEVERAL SUBJECTS; AND A USEFUL VOCABULARY. B'i FREDERIC PINCOTT, M.R.A.S. SUITOR AND ANNOTATOR OF THE “ s 'a KUNTALA IN HINDI ” J EDITOR OF THE URDti ** ALF LAIL a ” ; AND TRANSLATOR OF THE SANSKRIT “ h i t o p a d e s ' a ." SEVENTH EDITION LONDON K e g a n P a u l , T r e n c h . T r u b n e r & Co. L t d . BROADWAY HOUSE. GARTER LANE. E.C. LONDON: PRINTED BY WILLIAM CLOWES AND SONS, LIMITED, DTJE.E STREET. STAMFORD STREET. S.E., AND GREAT WINDMILL STREET, PREFACE TO THE THIRD EDITION The rapid sale of this Man.ial has encouraged the Publishers to have this edition thoroughly revised, and entirely reprinted, instead of merely amending the stereo­ typed plates. Those who compare the present with former copies will see that it has been improved and extended throughout, not by mere insertions in bulk, but by the introduction of fresh idioms and more apt illustrations, sentence by sentence, throughout the entire work. The additional matter has been introduced, for the most part, among the Classified Idiomatic Sentences, that being the portion of the book which has been held to be the most valuable, as it is also the most original. This Manual is the first book which ever made a serious attempt to teach the idiomatic constructions of an Oriental language; and the student will find this section of the book (in connec­ tion with an intelligent use of the Nominal Verbs given on pp.
    [Show full text]
  • Conceptions of Hindi
    Hindi 1 Hindi Hindi (Devanāgarī: हिन्दी or हिंदी, IAST: Hindī, IPA: [ˈɦɪndiː] ( listen)) is the name given to various Indo-Aryan languages, dialects, and language registers spoken in northern and central India (the Hindi belt),[1] Pakistan, Fiji, Mauritius, and Suriname. Prototypically, Hindi is one of these varieties, called Hindustani or Hindi-Urdu, as spoken by Hindus. Standard Hindi, a standardized register of Hindustani, is one of the 22 scheduled languages of India, one of the official languages of the Indian Union Government and of many states in India. The traditional extent of Hindi in the broadest sense of the word. Conceptions of Hindi Hindi languages Geographic South Asia distribution: Genetic Indo-European classification: Indo-Iranian Indo-Aryan Hindi languages Subdivisions: Western Hindi Eastern Hindi Bihari Pahari Rajasthani The Hindi belt (left) and Eastern + Western Hindi (right) In the broadest sense of the word, "Hindi" refers to the Hindi languages, a culturally defined part of a dialect continuum that covers the "Hindi belt" of northern India. It includes Bhojpuri, an important language not only of India but, due to 19th and 20th century migrations, of Suriname, Guyana, Trinidad and Mauritius, where it is called Hindi or Hindustani; and Awadhi, a medieval literary standard in India and the Hindi of Fiji. Hindi 2 Rajasthani has been seen variously as a dialect of Hindi and as a separate language, though the lack of a dominant Rajasthani dialect as the basis for standardization has impeded its recognition as a language. Two other traditional varieties of Hindi, Chhattisgarhi and Dogri (a variety of Pahari), have recently been accorded status as official languages of their respective states, and so at times considered languages separate from Hindi.
    [Show full text]
  • Outer and Inner Indo-Aryan, and Northern India As an Ancient Linguistic Area
    Acta Orientalia 2016: 77, 71–132. Copyright © 2016 Printed in India – all rights reserved ACTA ORIENTALIA ISSN 0001-6438 Outer and Inner Indo-Aryan, and northern India as an ancient linguistic area Claus Peter Zoller University of Oslo Abstract The article presents a new approach to the old controversy concerning the veracity of a distinction between Outer and Inner Languages in Indo-Aryan. A number of arguments and data are presented which substantiate the reality of this distinction. This new approach combines this issue with a new interpretation of the history of Indo- Iranian and with the linguistic prehistory of northern India. Data are presented to show that prehistorical northern India was dominated by Munda/Austro-Asiatic languages. Keywords: Indo-Aryan, Indo-Iranian, Nuristani, Munda/Austro- Asiatic history and prehistory. Introduction This article gives a summary of the most important arguments contained in my forthcoming book on Outer and Inner languages before and after the arrival of Indo-Aryan in South Asia. The 72 Claus Peter Zoller traditional version of the hypothesis of Outer and Inner Indo-Aryan purports the idea that the Indo-Aryan Language immigration1 was not a singular event. Yet, even though it is known that the actual historical movements and processes in connection with this immigration were remarkably complex, the concerns of the hypothesis are not to reconstruct the details of these events but merely to show that the original non-singular immigrations have left revealing linguistic traces in the modern Indo-Aryan languages. Actually, this task is challenging enough, as the long-lasting controversy shows.2 Previous and present proponents of the hypothesis have tried to fix the difference between Outer and Inner Languages in terms of language geography (one graphical attempt as an example is shown below p.
    [Show full text]