The Hindi Manual

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Hindi Manual THE HINDI MANUAL THE HINDI MANUAL. COMPRISING A GRAMMAR OF THE HINDI LANGUAGE BOTH LITERARY AND PROVINCIAL; A COMPLETE SYNTAX; EXERCISES IN VARIOUS STYLES OF HINDI COMPOSITION j DIALOGUES ON SEVERAL SUBJECTS; AND A USEFUL VOCABULARY. B'i FREDERIC PINCOTT, M.R.A.S. SUITOR AND ANNOTATOR OF THE “ s 'a KUNTALA IN HINDI ” J EDITOR OF THE URDti ** ALF LAIL a ” ; AND TRANSLATOR OF THE SANSKRIT “ h i t o p a d e s ' a ." SEVENTH EDITION LONDON K e g a n P a u l , T r e n c h . T r u b n e r & Co. L t d . BROADWAY HOUSE. GARTER LANE. E.C. LONDON: PRINTED BY WILLIAM CLOWES AND SONS, LIMITED, DTJE.E STREET. STAMFORD STREET. S.E., AND GREAT WINDMILL STREET, PREFACE TO THE THIRD EDITION The rapid sale of this Man.ial has encouraged the Publishers to have this edition thoroughly revised, and entirely reprinted, instead of merely amending the stereo­ typed plates. Those who compare the present with former copies will see that it has been improved and extended throughout, not by mere insertions in bulk, but by the introduction of fresh idioms and more apt illustrations, sentence by sentence, throughout the entire work. The additional matter has been introduced, for the most part, among the Classified Idiomatic Sentences, that being the portion of the book which has been held to be the most valuable, as it is also the most original. This Manual is the first book which ever made a serious attempt to teach the idiomatic constructions of an Oriental language; and the student will find this section of the book (in connec­ tion with an intelligent use of the Nominal Verbs given on pp. 53-64, and the special verbal constructions on pp. 38-39.) of the greatest use to him in any attempt to express himself elegantly and fluently in Hindi. Entirely VI PREFACE TO THE THIRD EDITION. new points have been dealt with under Verbal Com­ pounds, Passives, Impersonals, Intensives, Nominals, the Participles, the uses of the Negative, and the methods of Reckoning introduced into the Dialogues. Selections from a remarkable translation of Goldsmith’s Deserted Village have also been added, in order to familiarize the student with Hindi verse,— a very popular form of compo­ sition. About 50 pages of new matter have been added in this way to the book; but, in order to reduce the total bulk, about 20 pages of the mere reading Exercises have been removed. Another change of some importance has been made* When the book was first prepared it was thought useful to include illustrations of inelegant and local forms oi speech. The book being intended for general use/ it seemed needful to indicate to the learner some of the peculiarities he might not infrequently meet with, The present edition has been made much more uniform in character, nothing being included in it which do*.: violence to the standard forms of Hindi. The Manual is, however, a practical work, intended for those who will have to use the language in their daily avocations ; there­ fore such constructions as may be met with in the better class of newspapers, and in commercial operations, could not fairly be excluded. The book as it now stands will, however, it is hoped, meet any objections which were formerly urged against its composite character. Every Hindi sentence and example in the book is taken from some work (mostly of recent date) by a native Hindu of a Hindi-speaking district: there is nothing PREFACE TO THE THIRD EDITION. Y ll here of what is called European Hindi, or Missionary Hindi. The examples were, therefore, not written to exemplify the rules, but are the natural expressions of men who had no expectation of their words* being used for such a purpose. Authority (volume and page) can be adduced for every Hindi sentence here printed. This has been deemed a matter of special importance; for it is the guarantee that the Manual presents the language to the student as it really is. Both the Nagari and the Homan characters are given, to adapt the book to two classes of learners. Since the publication of the first edition of this book the Hindi language has grown apace, and cannot much longer be denied its rightful place in the public offices of the sixty millions of people who speak it. There is something anomalous in the attitude of the Indian Government towards this wide-spread vernacular. Half a century ago, when very little indeed was known of the real condition of the provinces where it is spoken, Urdu was adopted as an official language in the honest belief that it was the language of the people. The Court of Directors rightfully held that justice should not be ad­ ministered in a language foreign to the mass of the people; but, although the mistake has been long since discovered, the Urdu, which is foreign both in’vocabulary and in the very alphabet in which it is written, is main­ tained as the only medium of communication with the Government of the country, and in the administration of justice. The Hindi language is, however, rapidly forcing its way to the front, and the enormous literature now in Vill PREFACE TO THE THIRD EDITION. process of formation will render it impossible for the present extraordinary state of things to be long main­ tained. In the preparation of the first edition of this book I enjoyed the invaluable assistance of Dr. Fitzedward Hall, D.C.L. Oxon., whose high scholarship and critical acumen have long been widely acknowledged. The evidences of his care and deep Oriental learning remain impressed upon the work. It has also been my good fortune to receive the friendly comments and corrections of Raja Lachhman Singh, one of the ablest and most chaste of Hindi writers. With painstaking care that courteous gentleman read through every page, and I have gladly availed myself of the improvements which his ripe judgment led him to suggest. Amendments of Navina Chandra Rai, famed for the elegance and learned character of his many Hindi works, have also been included in the present edition, for which my thanks are due. FREDERIC PINCOTT. CONTENTS Page G rammar . 1 Pronunciation . 3 The Article . 7 The Substantive . 8 The Adjective . 12 The Pronoun . 16 The Yerb . 21 The Yerb hon& . 26 Intransitive Verbs . 30 Transitive Verbs . 35 Passive Verbs . 37 Special verbal constructions . 38 Causal Verbs . 40 Compound Verbs . 47 Nominal Verbs . 52 Particles . 64 Adverbs . 65 Prepositions . 67 Conjunctions . 70 Interjections . 71 Provincial H indi . 72 Braj Bhasha . 76 I’ART II. I diomatic Sentences Classified. Substantives :— The Nominative 84 The Agent . 85 The Accusative 86 The Dative 89 X CONTENTS, S ubstantives— cant. Pa^e The Genitive . 93 The Ablative . 103 The Locative • . 112 Apposition . 120 The Plural . 121 A djectives .... 128 Pronouns . ... 132 V erbs :— TheAorist. • . 138 The Future . • ........................................ 143 The Imperative ..... 146 The Indefinite Imperfect . 150 The Present Imperfect . 151 The Past Imperfect .... 153 The Contingent Imperfect . 153 The Presumptive Imperfect . 154 The Negative Contingent Imperfect . 155 The Indefinite Perfect . 155 The Present Perfect .... 157 The Past Perfect .... 158 The Contingent Perfect . • • . 159 The Presumptive Perfect . 159 The Negative Contingent Perfect . 160 The Progressive Present . 161 The Progressive Imperfect . 162 Verbal Compounds— Frequentatives and Acquisitives . 163 Continuatives ..... 163 Inceptives ..... 166 Desideratives........................................ 167 Impersonate ........................................ 168 Passives and Neuters .... 168 The Infinitive ..... 173 The Noun of Agency .... 177 The Present Participle • . 181 The Perfect Participle . • • . 185 The Conjunctive Participle • . 193 Intensive Verbs ..... 203 Nominal Verbs ..... 205 A dverbs ....... The N e g a t i v e ......................................... 214 Prepositions ...... • 216 Conjunctions ...... 219 Iteration • . «, . • . • . 224 E llipsis 0 • • . 238 CONTENTS. XI Pass N umerals, & g. 24.4 Cardinal Numbers . 244 Ordinals . 246 Fractions . 246 Weights, &c. 248 The Calendar, &c. 249 Points of the Compass . 251 Names of Places . 251 List of Colours . 253 PARt III. E xercises .... .... 257 D ialogues .... .... 291 Domestic . .... 301 Relationship . .... 310 Eating and Drinking . ...... 312 Visiting . 314 Money . 315 Number and Quantity . 317 Time .... '. ... 322 Buying and Selling . 325 Travelling . 327 Hunting • . 833 PART IY. Vocabulary . 337 » ^rf% <*t*t 3iTT «tt i * s t ? t t t i t t t t t t i t t t n •^srw f t i ^ t t fljr ^ r? i <* m « «sfw w^r *rr? i <T^r HW 3TTTT TTT ^ I f^'^rr tjf-'rnr t t t t o % ii ffrsr v ? 5r«m ^rir *fcft i m s tpfcrsr ■sf'^B v t’fl n Tfr -wq-% t t ^r^3T | ■Sfli- Tr«TT t i t T f r •*TT 7T ff T f r TrTT | TtT TT WTf*TTf? TTTsf H w«fw W t ? W t fV«rfft i ^fm «r wtt ^s:fr ^tnff n Sft 3? T T ^rfT T fT ^ TTTT || TT f * ffT<V% ’W o f f nf&TVT I [R&mdya i HINDI MANUAL. PART I-GRAM MAR. The Hindi language makes use of the Nagari (or Sanskrit) alphabet, which is written, like the English, from left to right. The alphabet is simple, methodical, and legible; and is admirably adapted to the needs of the Hindi language.* The vowels have two shapes,— the initial and non-initial. a d i t u 4 ri ri e ai o an Initial Non-initial i f 1 “ "’t o cv. a £ The consonants are methodically arranged under the following classes :— Gutturals W lc *r 0 s vgr n Palatals cln chh or 3 ^ Jh 71 Linguals t H" th ^ <! ■g" r!h VT ? Dentals rT t vj ih ^ d ir dh •T n Labials H P ■Mr PJl ^ b H bh H m Semivowels v y x r 1 ^ v or w Sibilants, &c.
Recommended publications
  • Grammar of Urdu Or Hindustani.Pdf
    OF THE URDU OR HINDUSTANI LANGUAGE. BY THE SAME AUTHOR. Crown 8vo, cloth, price 2s. 6d. HINDUSTANI EXERCISES. A Series of Passages and Extracts adapted for Translation into Hindustani. Crown 8vo, cloth, price 7s. IKHWANU-9 SAFA, OR BROTHERS OF PURITY. Translated from the Hindustani. "It has been the translator's object to adhere as closely as possible to the original text while rendering the English smooth and intelligible to the reader, and in this design he has been throughout successful." Saturday Review. GRAMMAR URDU OR HINDUSTANI LANGUAGE. JOHN DOWSON, M.R.A.S., LAT5 PROCESSOR OF HINDCSTANI, STAFF COLLEGE. Cfjtrfl (SBitton. LONDON : KEGAN PAUL, TRENCH, TRUBNER & CO. L DRYDEN HOUSE, GERRARD STREET, W. 1908. [All riijhts reserved.] Printed by BALLANTYNK, HANSOM &* Co. At the Ballantyne Press, Edinburgh TABLE OF CONTENTS. PACK PREFACE . ix THE ALPHABET 1 Pronunciation . .5,217 Alphabetical Notation or Abjad . 1 7 Exercise in Reading . 18 THE AKTICLE 20 THE Nora- 20 Gender 21 Declension. ...... 24 Izafat 31 THE ADJECTIVE 32 Declension ...... 32 Comparison ... 33 PRONOUNS Personal. ...... 37 Demonstrative ...... 39 Respectful 40 Reflexive 41 Possessive 41 Relative and Correlative . .42 Interrogative . 42 Indefinite ....... 42 Partitive . 43 Compound. .43 VERB 45 Substantive and Auxiliary 46 Formation of . 46 Conjugation of Neuter Verbs . .49 Active Verbs . 54 Irregulars . .57 Hona 58 Additional Tenses . 60 2004670 CONTENTS. VERB (continued) Passive Verb ....... 62 Formation of Actives and Causals ... 65 Nominals 69 Intensives ..... 70 Potentials Completives . .72 Continuatives .... Desideratives ..... 73 Frequentatives .... 74 Inceptives . 75 Permissives Acquisitives . .76 Reiteratives ..... 76 ADVKRBS ......... 77 PREPOSITIONS 83 CONJUNCTIONS 90 INTERJECTIONS ....... 91 NUMERALS ......... 91 Cardinal 92 Ordinal 96 Aggregate 97 Fractional 97 Ralcam 98 Arabic 99 Persian 100 DERIVATION 101 Nouns of Agency .
    [Show full text]
  • Visva-Bharati, Santiniketan Title Accno Language Author / Script Folios DVD Remarks
    www.ignca.gov.in Visva-Bharati, Santiniketan Title AccNo Language Author / Script Folios DVD Remarks CF, All letters to A 1 Bengali Many Others 75 RBVB_042 Rabindranath Tagore Vol-A, Corrected, English tr. A Flight of Wild Geese 66 English Typed 112 RBVB_006 By K.C. Sen A Flight of Wild Geese 338 English Typed 107 RBVB_024 Vol-A A poems by Dwijendranath to Satyendranath and Dwijendranath Jyotirindranath while 431(B) Bengali Tagore and 118 RBVB_033 Vol-A, presenting a copy of Printed Swapnaprayana to them A poems in English ('This 397(xiv Rabindranath English 1 RBVB_029 Vol-A, great utterance...') ) Tagore A song from Tapati and Rabindranath 397(ix) Bengali 1.5 RBVB_029 Vol-A, stage directions Tagore A. Perumal Collection 214 English A. Perumal ? 102 RBVB_101 CF, All letters to AA 83 Bengali Many others 14 RBVB_043 Rabindranath Tagore Aakas Pradeep 466 Bengali Rabindranath 61 RBVB_036 Vol-A, Tagore and 1 www.ignca.gov.in Visva-Bharati, Santiniketan Title AccNo Language Author / Script Folios DVD Remarks Sudhir Chandra Kar Aakas Pradeep, Chitra- Bichitra, Nabajatak, Sudhir Vol-A, corrected by 263 Bengali 40 RBVB_018 Parisesh, Prahasinee, Chandra Kar Rabindranath Tagore Sanai, and others Indira Devi Bengali & Choudhurani, Aamar Katha 409 73 RBVB_029 Vol-A, English Unknown, & printed Indira Devi Aanarkali 401(A) Bengali Choudhurani 37 RBVB_029 Vol-A, & Unknown Indira Devi Aanarkali 401(B) Bengali Choudhurani 72 RBVB_029 Vol-A, & Unknown Aarogya, Geetabitan, 262 Bengali Sudhir 72 RBVB_018 Vol-A, corrected by Chhelebele-fef. Rabindra- Chandra
    [Show full text]
  • Elective English - III DENG202
    Elective English - III DENG202 ELECTIVE ENGLISH—III Copyright © 2014, Shraddha Singh All rights reserved Produced & Printed by EXCEL BOOKS PRIVATE LIMITED A-45, Naraina, Phase-I, New Delhi-110028 for Lovely Professional University Phagwara SYLLABUS Elective English—III Objectives: To introduce the student to the development and growth of various trends and movements in England and its society. To make students analyze poems critically. To improve students' knowledge of literary terminology. Sr. Content No. 1 The Linguist by Geetashree Chatterjee 2 A Dream within a Dream by Edgar Allan Poe 3 Chitra by Rabindranath Tagore 4 Ode to the West Wind by P.B.Shelly. The Vendor of Sweets by R.K. Narayan 5 How Much Land does a Man Need by Leo Tolstoy 6 The Agony of Win by Malavika Roy Singh 7 Love Lives Beyond the Tomb by John Clare. The Traveller’s story of a Terribly Strange Bed by Wilkie Collins 8 Beggarly Heart by Rabindranath Tagore 9 Next Sunday by R.K. Narayan 10 A Lickpenny Lover by O’ Henry CONTENTS Unit 1: The Linguist by Geetashree Chatterjee 1 Unit 2: A Dream within a Dream by Edgar Allan Poe 7 Unit 3: Chitra by Rabindranath Tagore 21 Unit 4: Ode to the West Wind by P B Shelley 34 Unit 5: The Vendor of Sweets by R K Narayan 52 Unit 6: How Much Land does a Man Need by Leo Tolstoy 71 Unit 7: The Agony of Win by Malavika Roy Singh 84 Unit 8: Love Lives beyond the Tomb by John Clare 90 Unit 9: The Traveller's Story of a Terribly Strange Bed by Wilkie Collins 104 Unit 10: Beggarly Heart by Rabindranath Tagore 123 Unit 11: Next Sunday by
    [Show full text]
  • How to Cite Complete Issue More Information About This Article
    Revista Científica Arbitrada de la Fundación MenteClara ISSN: 2469-0783 [email protected] Fundación MenteClara Argentina Basu, Ratan Lal Tagore-Ocampo relation, a new dimension Revista Científica Arbitrada de la Fundación MenteClara, vol. 3, no. 2, 2018, April-September 2019, pp. 7-30 Fundación MenteClara Argentina DOI: https://doi.org/10.32351/rca.v3.2.43 Available in: https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=563560859001 How to cite Complete issue Scientific Information System Redalyc More information about this article Network of Scientific Journals from Latin America and the Caribbean, Spain and Journal's webpage in redalyc.org Portugal Project academic non-profit, developed under the open access initiative Tagore-Ocampo relation, a new dimension Ratan Lal Basu Artículos atravesados por (o cuestionando) la idea del sujeto -y su género- como una construcción psicobiológica de la cultura. Articles driven by (or questioning) the idea of the subject -and their gender- as a cultural psychobiological construction Vol. 3 (2), 2018 ISSN 2469-0783 https://datahub.io/dataset/2018-3-2-e43 TAGORE-OCAMPO RELATION, A NEW DIMENSION RELACIÓN TAGORE-OCAMPO, UNA NUEVA DIMENSIÓN Ratan Lal Basu [email protected] Presidency College, Calcutta & University of Calcutta, India. Cómo citar este artículo / Citation: Basu R. L. (2018). « Tagore-Ocampo relation, a new dimension». Revista Científica Arbitrada de la Fundación MenteClara, 3(2) abril-septiembre 2018, 7-30. DOI: 10.32351/rca.v3.2.43 Copyright: © 2018 RCAFMC. Este artículo de acceso abierto es distribuido bajo los términos de la licencia Creative Commons Attribution-Non Commercial (by-cn) Spain 3.0. Recibido: 23/05/2018.
    [Show full text]
  • The Formation of Modern Hindi As Demonstrated in Early 'Hindi' Dictionaries
    The formation of modern Hindi as demonstrated in early 'Hindi' dictionaries BY STUART MCGREGOR zooo GONDA LECTURE Stuart McGregor is Emeritus Reader in Hindi at the University of Cambridge. He has written many studies on Hindi and Hindi Literature, e.g. OutlineojHindi Grammar (Oxford 1972., 3rd revised and enlarged edition, Oxford 1995), Hindi Litcmt11roof the NilleleetJtband Ear& Twentieth Centuries (Wiesbaden, 1974) and The OxjordHindi-E11glisbDictioNary (ed.; Oxford 1993; electronic version, z.ooa,-.Com­ mittee on Institutional Co-operation, Champaign, Illinois) 2000 G01 OA I.ECTURU Eighth Gonda lecture, held on 23 November 2ooo on the premises of the Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences The formation of modern Hindi as demonstrated in early 'Hindi' dictiOnaries BY STUART MCGREGOR ROYAL NETHERLANDS ACADEMY OF ARTS AND SCIENCES Amsterdam, zooi THE FORMATION OF MODERN HIND! AS DEMONSTRATED IN EARLY 'HIND!' DICTIONARIES Modern Hindi has been widely seen as a new language that came into existence at the beginning of the nineteenth century, the product of new political condi­ tions in north India: a language to be distinguished historically from forms of north Indian language current before it. Research on these languages provides various illustrations, however, of the extent to which modern Hindi shares fea­ tures of lexical repertoire as well as grammatical structure with them, and of the depth and strength of its roots in pre-existing language usage. It is my intention today to look at lexical and grammatical connections be­ tween older language and modernHindi, making use of evidence from early dic­ tionaries. In the course of working in Hindi lexicography over a considerable number of years I came to realise the great interest of the early dictionaries, not only as documenting the history of Hindi lexicography, but also for the in­ formation relevant to my present subject that they proved to contain.
    [Show full text]
  • Films 2018.Xlsx
    List of feature films certified in 2018 Certified Type Of Film Certificate No. Title Language Certificate No. Certificate Date Duration/Le (Video/Digita Producer Name Production House Type ngth l/Celluloid) ARABIC ARABIC WITH 1 LITTLE GANDHI VFL/1/68/2018-MUM 13 June 2018 91.38 Video HOUSE OF FILM - U ENGLISH SUBTITLE Assamese SVF 1 AMAZON ADVENTURE Assamese DIL/2/5/2018-KOL 02 January 2018 140 Digital Ravi Sharma ENTERTAINMENT UA PVT. LTD. TRILOKINATH India Stories Media XHOIXOBOTE 2 Assamese DIL/2/20/2018-MUM 18 January 2018 93.04 Digital CHANDRABHAN & Entertainment Pvt UA DHEMALITE. MALHOTRA Ltd AM TELEVISION 3 LILAR PORA LEILALOI Assamese DIL/2/1/2018-GUW 30 January 2018 97.09 Digital Sanjive Narain UA PVT LTD. A.R. 4 NIJANOR GAAN Assamese DIL/1/1/2018-GUW 12 March 2018 155.1 Digital Haider Alam Azad U INTERNATIONAL Ravindra Singh ANHAD STUDIO 5 RAKTABEEZ Assamese DIL/2/3/2018-GUW 08 May 2018 127.23 Digital UA Rajawat PVT.LTD. ASSAMESE WITH Gopendra Mohan SHIVAM 6 KAANEEN DIL/1/3/2018-GUW 09 May 2018 135 Digital U ENGLISH SUBTITLES Das CREATION Ankita Das 7 TANDAB OF PANDAB Assamese DIL/1/4/2018-GUW 15 May 2018 150.41 Digital Arian Entertainment U Choudhury 8 KRODH Assamese DIL/3/1/2018-GUW 25 May 2018 100.36 Digital Manoj Baishya - A Ajay Vishnu Children's Film 9 HAPPY MOTHER'S DAY Assamese DIL/1/5/2018-GUW 08 June 2018 108.08 Digital U Chavan Society, India Ajay Vishnu Children's Film 10 GILLI GILLI ATTA Assamese DIL/1/6/2018-GUW 08 June 2018 85.17 Digital U Chavan Society, India SEEMA- THE UNTOLD ASSAMESE WITH AM TELEVISION 11 DIL/1/17/2018-GUW 25 June 2018 94.1 Digital Sanjive Narain U STORY ENGLISH SUBTITLES PVT LTD.
    [Show full text]
  • Interferrence of Hindi and English in the Political Discourse of Parliament of India
    Interferrence of Hindi and English in the political discourse of Parliament of India Janjić, Marijana Doctoral thesis / Disertacija 2018 Degree Grantor / Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj: University of Zadar / Sveučilište u Zadru Permanent link / Trajna poveznica: https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:162:106407 Rights / Prava: In copyright Download date / Datum preuzimanja: 2021-10-03 Repository / Repozitorij: University of Zadar Institutional Repository of evaluation works SVEUČILIŠTE U ZADRU POSLIJEDIPLOMSKI SVEUČILIŠNI STUDIJ HUMANISTIČKE ZNANOSTI Marijana Janjić INTERFERRENCE OF HINDI AND ENGLISH IN THE POLITICAL DISCOURSE OF PARLIAMENET OF INDIA Doktorski rad Zadar, 2018. SVEUČILIŠTE U ZADRU POSLIJEDIPLOMSKI SVEUČILIŠNI STUDIJ HUMANISTIČKE ZNANOSTI Marijana Janjić INTERFERRENCE OF HINDI AND ENGLISH IN THE POLITICAL DISCOURSE OF PARLIAMENT OF INDIA Doktorski rad mentorica dr. sc. Zdravka Matišić redovita profesorica u miru Zadar, 2018. SVEUČILIŠTE U ZADRU TEMELJNA DOKUMENTACIJSKA KARTICA I. Autor i studij Ime i prezime: Marijana Janjić Naziv studijskog programa: Poslijediplomski studij Humanističke znanosti Mentor/Mentorica: dr. sc. Zdravka Matišić, redovita profesorica u miru Datum obrane: 26. 2. 2018. Znanstveno područje i polje u kojem je postignut doktorat znanosti: filologija II. Doktorski rad Naslov: Interferrence of Hindi and English in the political discourse of Parliament of India UDK oznaka: 811.214.21'27:811.111 Broj stranica: 306 Broj slika/grafičkih prikaza/tablica: 33 tablice, 17 grafikona, 1 slika, 23 zemljovida Broj bilježaka: 268 Broj korištenih bibliografskih jedinica i izvora: 298 Broj priloga: 9 Jezik rada: engleski III. Stručna povjerenstva Stručno povjerenstvo za ocjenu doktorskog rada: 1. doc. dr. sc. Marijana Kresić, predsjednica 2. dr. sc. Zdravka Matišić, red. prof. u miru, članica 3.
    [Show full text]
  • Rabindranath Tagore 2 My Reminiscences
    1 2 My Reminiscences Rabindranath Tagore 2 My Reminiscences Books iRead http://booksiread.org http://apps.facebook.com/ireadit http://myspace.com/ireadit Author: Rabindranath Tagore Illustrator: Sasi Kumar Hesh Release Date: August 2, 2007 [EBook #22217] Language: English http://booksiread.org 3 Produced by Juliet Sutherland and the On- line Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net ***** +————————————————————+ — Transcriber’s Note: — — — — Obvious typo- graphical errors have been corrected in — — this text. For a complete list, please see the bottom of — — this document. — — — — Let- ters with macrons are represented as [=a]. — — — +————————————————————+ ***** [Illustration: RABINDRANATH TAGORE FROM THE PORTRAIT IN COLOURS BY SASI KUMAR HESH] BY New York THE MACMILLAN COMPANY 1917 -All rights reserved- 4 My Reminiscences COPYRIGHT, 1916 AND 1917 BY THE MACMILLAN COMPANY Set up and electrotyped. Published April, 1917. TRANSLATOR’S PREFACE These Reminiscences were written and published by the Author in his fiftieth year, shortly before he started on a trip to Europe and America for his failing health in 1912. It was in the course of this trip that he wrote for the first time in the English language for publication. In these memory pictures, so lightly, even casually presented by the author there is, nev- ertheless, revealed a connected history of his inner life together with that of the varying liter- 5 6 My Reminiscences ary forms in which his growing self found suc- cessive expression, up to the point at which both his soul and poetry attained maturity. This lightness of manner and importance of matter form a combination the translation of which into a different language is naturally a matter of considerable difficulty.
    [Show full text]
  • 1. Zinda Dil Hun Main, Jeene Ki Baat Karte Ho Tum, Zindagi Hai Ik Tarap, Dharkan Ki Baat Karte Ho Tum
    1. Zinda dil hun main, Jeene ki baat karte ho tum, Zindagi hai ik tarap, Dharkan ki baat karte ho tum. 2. Apne dil mein khud baso phir jagha auron ko do , Apna dil hi veeran ho phir kis ko doge panah. 3. Tere paigham ki intezar mein vaiz, Maikade mein sajda kiye baitha hun, Teri mehfil mein na aa sakunga ab, Zindagi ka nasha ab utare bina. 4. Thahrnen ki aadat mujhko nahin, Dharkanon ke saath chalta hun main, Dil ko thamte dekha hai kisne, Jaan hatheli pe liye chalta hun main. 5. Sadayen mujhe koyee deta hai kyun Yun bulata hai kaun, mur ke dekhun kisey, Khud apne ko pane ki khwahish hai yun hi chalna Mujhe yaad karke pareshan karta hai kaun, Apne tariqon se jeene ka huq hai mujhe, Aazaadi mein meri dakhl koyee na de, Aur akela mujhe chhor de Urta parinda hun main, Hai chalna mujhe ab hawaon ke saath Aur hamrahi apna hai banna mujhe. 6. Jaise umr guzarti jaye, Bachpan apna yaad aata hai, Boole bisre raat aur din, Maasumiat apni yaad aati hai. Woh sachcha bachcha kahan gaya jo Jhut samajh nahin paata tha, Ghubaron se dil behlata tha, Zara si baat pe ro parta tha. Khelta koodta mauj manata School se aksar bhag aata tha Hansta to woh phool khilata Rota to moti barsata Kahan kho aaya hun main usko Wo masoom sa bachpan mera. 7. Khushi kya cheez hai, dhunte ho tum kisey, Sabr o shukr se guzaro zindagi, Kafi hai, Qaza ke aane se pehle. 8. Gulistan mein khizan yeh kaisi Chand mein daag yeh kaise, Main tanhaee mein sochta hun aksar Buraiyon ke nisan hain kaise.
    [Show full text]
  • Barrenness and Bengali Cinema
    1 “May You Be the Mother of A Hundred Sons!”: Barrenness vs. Motherhood in Bengali Cinema” Somdatta Mandal Department of English & Other Modern European Languages Visva-Bharati, Santiniketan Borrowing from the recently published novel The Palace of Illusions, Chitra Banerjee Divakaruni’s reimagining of the world-famous epic Mahabharata, let me begin with a well-known story. “Gandhari’s marriage, although she’d given up so much for its sake, was – like Kunti’s – not a happy one. Dhritarashtra was a bitter man. He never got over the fact that he’d been passed over by the elders – just because he was blind – when they decided which of the brothers should be king… The goal of Dhritarashtra’s life was to have a son who could inherit the throne after him. But here a problem arose, for in spite of his assiduous attempts Gandhari didn’t conceive for many years. When she finally did, it was too late. Kunti was already pregnant with Judhisthir. A year came. A year went. Yudhisthir was born. As the first male child of the next generation, the elders declared, the throne would be his. Dhritarashtra’s spies brought more bad news. Kunti was pregnant again. Now there were two obstacles between Dhritarashtra and his desire. Gandhari’s stomach grew large as a giant beehive, but her body refused to go into labor. Perhaps the frustrated king berated her, or perhaps the fact that he’d taken one of her waiting women as his mistress drove Gandhari to her act of desperation. She struck her stomach again and again until she bled, and bleeding gave birth to a huge, unformed ball of flesh.
    [Show full text]
  • Infinitydraftfinal 110712.Pub
    2 Editor Mr.Dilip Kumar Sen, Head, Dept. of English Joint Convener - Ms. Leena Sarkar Bhaduri ,Dept. of English Ms. Barnali Goswami, Dept. of CA Member - Mr. Sajal Saha, Dept. of CA Mr. Arindam Chatterjee, Registrar(Acting) Ms.Rumpa Saha, Dept. of EE Dr. Subhasis Biswas, Dept. of Chemistry Dr. Sumit Nandi,Dept. of Chemistry Students - Sourav Majumdar EE2A Arittra Pramanick IT2 Souradeep Sinha EE2A Indranil Samanta IT2 Bhaswati Chatterjee ECE1A Bhaglyalakshmi Mishra IT2 Arsi Chatterjee CSE2A 3 infi NIT y Vol-1 No. 2 May2012 Narula Institute of Technology Achievements Inside this issue: The Other Tagore 3 Department of Computer Application published the inaugural issue “International Journal of Frontier Computing (IJFC)”. The inaugural Tagore Remixed: Moderniza- 5 issue contains 10 high quality peer reviewed paper. tion or Vandalism? Department of Electrical Engineering organized one day workshop on Reflection on Paintings of 7 “Electrical Energy and Future” on 11.02.12 Rabindranath Tagore NIT organized an event on the occasion of 150th birth anniversary of Swami Vivekananda on 25.04.12 lh£¾cÊe¡b J ¢h‘¡e 9 NIT organizes a blood donation camp on 09.02.12 Event 12 JIS Group organizes an inter college cricket tournament where JIS college of engineering, Kalyani won the trophy and Narula institute of Photo ultimo 13 Technology was the runners up. English department organized interdepartmental power point presenta- Sketch 12 tion competition 03.05.12 Department of ECE organized national level workshop “Antenna model- An Initiative of Literary Committee, ing using HFSS and it’s Application” on 22nd-23rd June, 2012. Narula Institute of Technology.
    [Show full text]
  • Tibeto-Burman Languages of the Indo- Hakhun 5) Ŋa TV Su K-ɤ Myanmar Borderland (N Naga) I TV Watch PRES-1SG ‘I Am Watching TV’
    Panel Session: with tense/aspect or negation: Tibeto-Burman languages of the Indo- Hakhun 5) ŋa TV su k-ɤ Myanmar borderland (N Naga) I TV watch PRES-1SG ‘I am watching TV’ Scott DeLancey Monsang 6) kɤ i-si k-iŋ University of Oregon (NW KC) I NMZ-go PRES-1SG [email protected] ‘I am going/ will go.’ The languages of Manipur, Nagaland, and the far These constructions originated in inflected auxiliary eastern reaches of Assam and Arunachal have been verbs – the simple agreement words in exx. 1-4 very little studied until very recently. For the several reflect old inflected copulas – but synchronically dozen languages of this area we have less than a they are phonologically independent elements of the handful of detailed descriptions (Chelliah 1997, verb complex, corresponding to grammaticalized Coupe 2007) and a few sketch grammars and suffixes in other TB languages (DeLancey to appear unpublished dissertations at local universities (e.g. a, under review). This phenomenon is no longer Kongkham 2010). This panel will report ongoing found in southern Northern Naga languages, which research on three very poorly-understood groups of the agreement words have simply been dropped, or Tibeto-Burman languages of the Indo-Myanmar in the Central Kuki-Chin languages, where the old border, and summarize some results for both Tibeto- conjugation has been completely replaced by a new Burman and broader typology which have or prefixal agreement system (DeLancey 2013a). promise to emerge from this research. The lead These languages also show hierarchical presenter will be Scott DeLancey, University of agreement and inverse marking.
    [Show full text]