Carte Complète

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Carte Complète N O PARCOURS DES BALEINES PARCOURS NATURE ET AVENTURE circuits détaillés au verso 1WHALE ROUTE 3 NATURE AND ADVENTURE ROUTE légende / leGenD E À vélo, planifez des déplacements When BiKinG, plan for safe travel by 4 S DetaileD routes on reverse ATTRAITS TOURISTIQUES sécuritaires avec Québec 511. checking conditons with the Québec ATTRAITS TOURISTIQUES Services sur les voies cyclables | Bike trail services Labrieville 0 10 20 km ATTRACTIONS ATTRACTIONS 511 informaton line: a helpful way 1 parcours des baleines Un outl pour choisir des routes Bureau d’information Aire de repos / to choose safe and friendly roads. whale route sécuritaires et conviviales. Merci à notre partenaire touristique permanent pique-nique Quebec511.gouv.qc.ca Thanks to our partner µ Musée La petite Anglicane / Museum Visitor Information Centre Rest/picnic area 2 parcours des oiseaux Quebec511.gouv.qc.ca ³ Municipalité Les Bergeronnes 2, 2e Rue birdwatching route La corporation VÉLOROUTE DES BALEINES Plage Les itnéraires proposés ont été validés en The routes on this map were checked by Vélo 424, rue de la Mer Forestville G0T 1E0 Bureau d’information Beach 2019 par Vélo Québec. Ils sont composés de : Québec in 2019. They include: La Route Verte est présente sur la Côte-Nord et s’étend sur Les Bergeronnes G0T 1G0 418 587-6148 3 parcours nature et aventure 300 km, de Tadoussac et Sacré-Cœur jusqu’à Baie-Trinité. touristique saisonnier • Bike trails that are physically separate from 418 232-6244 forestville.ca Visitor Information Centre Hébergement nature and adventure route • Pistes cyclables, qui sont séparées des La Véloroute des Baleines longe le Saint-Laurent et traverse www.bergeronnes.net Lodging voies de circulaton automobile ; roadways; lacs, rivières et montagnes. Elle occupe les accotements de [email protected] boucle de la péninsule manicouagan BOUCLE DE LA PÉNINSULE Stationnement 4 • Sectons sur route, dont le choix s’est • Sectons along roads that were specifcally la route 138 où plus de 90 % de la distance comportent un Route des Baleines manicouagan peninsula loop passage d’un mètre et plus. Plusieurs tronçons hors de la · Parc national du Fjord-du-Saguenay 4 MANICOUAGAN Parking chosen to avoid exposing cyclists to motorized Concept original et cartographique Whale Route Rivière fait de façon à minimiser l’expositon à la réalisé par Vélo Québec. route 138 vous font découvrir les villages côtiers. En utilisant Saguenay Fjord National Park MANICOUAGAN PENINSULA LOOP parcours des panoramas Belvèdère Betsiamites 5 circulaton motorisée. trafc. Original concept and cartography le service des traversiers, il est possible de faire le tour du Voir coordonnées au verso Route du Fjord Scenic lookout panorama route by Vélo Québec. Contact information on reverse ATTRAITS TOURISTIQUES Fjord Route Les sectons sur route ne comportent pas The sectons along roads do not necessarily fleuve à vélo. Planifiez dès maintenant votre randonnée en Design graphique/Graphic Design : Josée Caron. communiquant avec nous. ATTRACTIONS Phare boucles interrives du saint-laurent nécessairement d’accotements asphaltés, have paved shoulders or signage for cyclists. Centre de vacances Ferme 5 Étoiles Village-relais 6 Photo de la couverture/Cover : » Lighthouse La Corporation Véloroute des Baleines invite les cyclistes à Family Vacation Resort A village that provides st. lawrence shore-to-shore loops ni de signalisaton pour cyclistes. Véloroute des Baleines participer à sa randonnée annuelle. Cette activité permet Voir coordonnées au verso services for travellers Site d’observation de collecter des fonds pour soutenir La Vallée des Roseaux, Contact information on reverse ¸ Pointe-aux-Outardes Vélo de montagne terrestre des baleines Réservoir maison de soins palliatifs, et pour améliorer la Véloroute en 471, chemin Principal Mountain biking Land-based whale Bersimis-2 région. Plus d’information sur le site Web de la Corporation. ¿ Centre d’interprétation des mammifères marins Pointe-aux-Outardes G0H 1M0 watching locations d Marine Mammal Interpretation Centre Réparation / location vélo e Fafa r Bienvenue à tous sur la Véloroute des Baleines! 418 567-2203 u s N Traversier R B a O Bike repair / rental o r 108, rue de la Cale-Sèche B u pointe-aux-outardes.ca - Lac à l t Un service de transport est en développement au moment Ferry . t Tadoussac G0T 2A0 V e la Chasse [email protected] a P de la réalisation de la carte : pour information, communiquer Café ou restaurant n Lac- E i 418 235-4701 e Rue de Bretagne u Marina r d S avec la Véloroute des Baleines. Places to eat Rue Bo . 389 Rue u h gremm.org ¹ Parc Nature de Pointe-aux-Outardes Morel l. C Rue Laizé de Rue M R Nature Park Perron an u Épicerie ou dépanneur ic Boul. Laflèche e 16 Réserve autochtone Dechamplain ou 138 ´ Poste de traite Chauvin Rivière Manicouagan a 138 Voir coordonnées au verso Grocery or g d THE VÉLOROUTE DES BALEINES CORPORATION Indian reserve a e ChauvinTrading Post n Boul. René- Min Contact information on reverse convenience store Bélanger gan Rue The North Shore is home to a 300-km segment of the 157, rue du Bord-de-l’Eau d‘Antcost renowned provincial Route Verte cycling route, running Tadoussac G0T 2A0 Lac au 3 from Tadoussac (or Sacré-Coeur) all the way to Baie-Trinité. Loup Marin Rue Leventoux 418 235-4657 / 418 235-4446 poste | ext. 229 PARCOURS DES PANORAMAS Départ suggéré Sens recommandé Boul. Jolliet Rue de Av. Charles- B ou Known as the Véloroute des Baleines (or Cycling the Whale Rue Conan Parfondeval Normand l. au Lac tadoussac.com Suggested starting point d’itinéraire Pi me 5 PANORAMA ROUTE err Co e - l. Lac Comeau Trail), it runs along the shores of the St. Lawrence, primarily Suggested direction Ouelle Lac u t o 14 Rue B Dionne along Route 138, past lakes, along rivers, and through ² Centre d’interprétation et d’observation Franquelin e d‘Astous Rue Marguerite Rue Clément- v ATTRAITS TOURISTIQUES u Rue des Lavoie e Av. Denonville 5 mountains. Over 90% of the route has a shoulder that is over de Cap-de-Bon-Désir Types de voies cyclables | Types of cycling routes n Épilobes n e ATTRACTIONS o s m 1 metre (39.5 inches) wide. A number of sections also leave Cap-de-Bon-Désir Interpretation and i it a r a M Route 138, enabling cyclists to discover picturesque villages, A B Observation Centre 389 Boulevard Blanche Ch. des Étangs- M Circuit Régional / Local Route v o u e e . d Route verte de-Marquete l. t D v. or they can take a scenic ferry ride and explore the opposite 13, chemin du Cap-de-Bon-Désir (Péninsule Manicouagan Peninsula) La A R a S m a shore. To plan your North Shore cycling trip, get in touch with lle Les Bergeronnes G0T 1G0 a Sur route asphaltée s Av. Ƹ Église Sainte-Amélie / Church Réseau cyclable local / Local Cycling Network Lac e us today! 418 232-6751 / 418 235-4703 / 1 888 773-8888 -P Av. Radisson Carter Paved road Lynch o Av. 36, avenue Marquette 385 t Chaussée désignée | Designated shared roadway v pc.gc.ca/fr/amnc-nmca/qc/saguenay/Cap-de-Bon-Desir i 15 Carter Every year, the Véloroute des Baleines Corporation organizes Baie-Comeau G4Z 1K7 Sur route non asphaltée n 2 Av. Taché Lac Bande cyclable | Bike lane Av. Bab a ride to raise funds for the Vallée des Roseaux Palliative Unpaved road Laval el 17 Traverse ¶ Centre Archéo Topo 418 296-4158 / 418 296-5528 s Care Centre and to improve local cycling infrastructure, e Piste cyclable (asphaltée) | Bike path (paved) Av. du Parc Baie-Comeau – Sur piste cyclable asphaltée d Interpretation Centre [email protected] r A 13 a Matane Piste cyclable (non asphaltée) | Bike path (unpaved) v including the Véloroute trail. Come ride with us! For more t Paved bike path Av. Donald-Smith . L 498, rue de la Mer u Av. du Jardin des glaciers / Glacier Garden a Baie-Comeau – Matane information, visit the Corporation’s website. ƹ O n v Av. Cabot Sur piste cyclable non asphaltée a Route verte Père-Arnaud a Les Bergeronnes G0T 1G0 x ag l Ferry 3, avenue Denonville ou Fleuve Saint-Laurent Route/piste | Road/Bike path Av. Charles-Guay Unpaved bike path u ic n Welcome to the Véloroute des Baleines! i (2 h 20) 418 232-6286 / 1 866 839-6286 a n a a Av. Michel-Hémon l Baie-Comeau G4Z 2W6 e M asphaltée/non asphaltée | Paved/Unpaved p r re The Corporation is currently in the process of setting up a archeotopo.com è m carte vélo 418 296-0182 / 1 877 296-0182 i iè ha 0 0,5 1 km v v Route/piste non aménagé | Undevelopped Road/Bike path . C luggage transfer service: contact the Corporation for more Route / piste non aménagé i i Lac Av º Centre de découverte du milieu marin lejardindesglaciers.com R R officielle information. Road/path under construction Lac Marc Loiselle Baie-Comeau La Chesnaye Marine Environment Discovery Centre ƺ Attitude nordique plein air Nipi 418 297-5577 / 418 296-3318 2020-2022 oFFicial cYcling map 41, rue des Pilotes Ri Outdoor adventures v veloroute-des-baleines.ca Averstissements / Warnings iè r Les Escoumins G0T 1K0 e Rivière 41, boulevard LaSalle a Manicouagan 418 233-4414 / 418 235-4703 / 1 888 773-8888 u Section de chaussée dégradée x Lac Baie-Comeau G4Z 2K2 389 pc.gc.ca/fr/amnc-nmca/qc/saguenay/Centre- O Castelnau Lac des Damaged pavement u 418 445-6673 t a Decouverte-du-Milieu-Marin Perches r attitudenordique.com d Lac à Circulation automobile élevée e 138 Lac s la Chasse Baie-Comeau : D’aventure et de culture Busy road Cassette PARCOURS DES OISEAUX ƻ Baie- Cabaret show Pente raide ascendante (> 7%)* aleines Chute-aux- 16 Comeau 14 2 BIRDWATCHIN G ROUTE es B R d Outardes 1660, rue de Bretagne Steep climb (> 7%)* iv e Lac i Grand lac è t r u 138 Baie-Comeau G5C 3S3 Accotement étroit avec débit de circulation Sauniat e o Saint-Nicolas ATTRAITS TOURISTIQUES B r 1 866 525-2499 e lo Lac modéré à fort rs ! i é 5 Prévert ATTRACTIONS chaudbiz.ca Narrow shoulder and moderate to heavy trafc m V Franquelin is Ragueneau 11 18 Ƽ Manufacture de savon Borale 15 17 13 Cette carte étant mise à jour tous les trois ans, Borale soap factory Attention : débit voiture élevé à l’arrivée des traversiers 138 Watch out for high trafc volume after ferry arrivals Colombier 12 Pointe-Lebel certaines informations peuvent avoir subi des Centre d’interprétation des marais salés 4, place La Salle modifications depuis la dernière édition.
Recommended publications
  • Portrait Des Plages De La Rive Nord De L'estuaire
    PORTRAIT DES PLAGES DE LA RIVE NORD DE L’ESTUAIRE, Inventaire des problématiques et recommandations Comité ZIP de la rive nord de l’estuaire Octobre 2009 Ce document est imprimé sur du papier québécois Cascade Nouvelle vie DP100TM recyclé. Ainsi, aucun arbre n’a été coupé pour le produire. Il provient à 100 % de papier recyclé post- consommation en tenant compte de toutes les étapes de transformation. À l’usine, le procédé de désencrage sans clore utilise 80% moins d'eau que la moyenne de l’industrie canadienne lors de la fabrication du papier. Ce papier est aussi accrédité Éco-Logo (PCE-77) par le programme Choix environnemental d’Environnement Canada. I Équipe de réalisation Méthodologie et travaux terrain : o Marie-Hélène Cloutier, chargée de projet, Comité ZIP de la rive nord de l’estuaire, biologiste, B. Sc. o Jean-François Brisard, stagiaire par l’intermédiaire de l’Office franco-québécois pour la jeunesse o Corine Trentin, biologiste stagiaire par l’intermédiaire de l’Office franco-québécois pour la jeunesse o Valérie Desrochers, géographe stagiaire de l’université de Rimouski au Québec Rédaction : o Marie-Hélène Cloutier, chargée de projet, Comité ZIP de la rive nord de l’estuaire, biologiste, B. Sc. o Corine Trentin, biologiste stagiaire par l’intermédiaire de l’Office franco-québécois pour la jeunesse o Émilie Lapointe, chargée de projet, Comité ZIP de la rive nord de l’estuaire, biologiste, B. Sc. Cartographie : o Dominic Francoeur, Comité ZIP de la rive nord de l’estuaire Comité d’orientation : o Marc Pagé, Parc marin du Saguenay-Saint-Laurent o Sophie Roy, ministère des Pêches et Océans Canada o Claude Leblond, Corporation de développement du secteur des Panoramas o Frédéric Bénichou, Parc nature de Pointe-au-outardes Pour citation Comité ZIP de la rive nord de l’estuaire, 2009, Portrait des plages de la rive nord de l’estuaire, Inventaire des problématiques et recommandations, 117 p.
    [Show full text]
  • Région 09 : Côte-Nord MRC Et Agglomérations Ou Municipalités Locales Exerçant Certaines Compétences De MRC
    Région 09 : Côte-Nord MRC et agglomérations ou municipalités locales exerçant certaines compétences de MRC Territoire ou Population Superficie Code municipalité régionale de comté (2010) km2 982 Basse-Côte-Nord (hors MRC) 4 517 6 156.64 972 Caniapiscau 3 044 81 184.15 950 La Haute-Côte-Nord 11 619 12 508.69 960 Manicouagan 30 232 39 462.09 981 Minganie 5 238 128 492.36 971 Sept-Rivières 33 311 32 153.95 Hors MRC (autochtones) 8 547 323.95 96 508 300 281.83 972 Caniapiscau Tracé de 1927 du Conseil privé (non définitif) 981 971 Minganie Sept-Rivières 982 960 Basse-Côte-Nord Manicouagan Frontière provinciale Frontière internationale 950 La Haute-Côte-Nord Région administrative Municipalité régionale de comté Territoire Direction du Bureau municipal, de la géomatique et de la statistique 0 50 100 200 Kilomètres Mars 2010 © Gouvernement du Québec Basse-Côte-Nord 982 (Territoire hors MRC) Dési- Population Superficie Dési- Population Superficie Code Municipalité gnation (2010) km2 Code Municipalité gnation (2010) km2 98005 Blanc-Sablon M 1 258 254.49 98014 Gros-Mécatina M 551 961.46 98010 Bonne-Espérance M 802 721.28 98012 Saint-Augustin M 883 1 435.82 98015 Côte-Nord-du-Golfe-du-Saint-Laurent M 1 023 2 783.59 Total 4 517 6 156.64 Hors MRC (autochtones) ¹ 98804 La Romaine R 976 0.41 ¹ Non visé par le décret de population Blanc- Sablon, M Bonne- Espérance, M Pakuashipi, EI Saint- Augustin, M Gros- Mécatina, M Côte-Nord-du-Golfe- du-Saint-Laurent, M La Romaine, R Population (Décret 2010) 0 h.
    [Show full text]
  • Visitor's Guide
    VISITOR’S GUIDE Also Available on the Web WELCOME TO THE SAGUENAY–ST. LAWRENCE MARINE PARK! PHOTO 1 PHOTO The park protects an exceptional marine area from A TREAT ON LAND AND AT SEA surface to seafloor. More than 2,000 wild species have been sighted within its boundaries, ranging from microscopic algae to the gigantic blue whale. You will be unequivocally charmed by the Park’s scenic The St. Lawrence beluga whale is its most famous resident. beauty. Climb into a kayak or set sail. Take a cruise up the Fjord or to the islands of the St. Lawrence. Admire PAY A VISIT TO WHALE COUNTRY the colours of the seafloor while diving or on a high- The Marine Park is one of the best places in the world definition screen. Visit Discovery Network shore-based to observe whales. Watch them break the surface and sites: take advantage of spectacular viewpoints, roam listen for their powerful blows from established coastal hiking trails or exhibits and get caught up in fascinating sites or from aboard tour-operator vessels. tales. WHALES AND SEALS OF THE SAGUENAY–ST. LAWRENCE MARINE PARK The beluga whale and harbour seal are the only marine mammals that live year round in the St. Lawrence Estuary. The others migrate between the marine park, where they come to feed, and their mating grounds outside park boundaries. Would you be able to identify them by their outline? To learn more about whales, visit marinepark.qc.ca/get-to-know/ 2 THE ESSENTIALS PHOTO 2 PHOTO 3 PHOTO WHALE WATCHING WHALE WATCHING FROM SHORE BY BOAT Keep your eyes peeled and your ears open while out walking, biking What fun it is to hear a whale blow or to catch a glimpse of one or driving along the Marine Park’s shorelines! You might well glimpse of these incredible animals at the surface! Take in the fascinating or hear beluga, minke or fin whales, or possibly harbour porpoises, spectacle of marine animals from aboard a boat.
    [Show full text]
  • M.R.C. Et Municipalités Correspondantes
    M.R.C. et municipalités correspondantes Caniapiscau La Haute-Côte-Nord Portneuf Caniapiscau Colombier Cap-Santé Fermont Forestville Deschambault-Grondines Lac-Juillet Lac-au-Brochet Donnacona Lac-Vacher Les Bergeronnes Lac-Blanc Rivière-Mouchalagane Les Escoumins Lac-Lapeyrère Schefferville Longue-Rive Lac-Sergent Portneuf-sur-Mer Linton Charlevoix Sacré-Coeur Neuville Baie-Saint-Paul Tadoussac Pont-Rouge L'Isle-aux-Coudres Portneuf Lac-Pikauba La Jacques-Cartier Rivière-à-Pierre Les Éboulements Fossambault-sur-le-Lac Saint-Alban Petite-Rivière-Saint-François Lac-Beauport Saint-Basile Saint-Hilarion Lac-Croche Saint-Casimir Saint-Urbain Lac-Delage Saint-Gilbert Lac-Saint-Joseph Saint-Léonard-de-Portneuf Charlevoix-Est Saint-Gabriel-de-Valcartier Saint-Marc-des-Carrières Baie-Sainte-Catherine Sainte-Brigitte-de-Laval Saint-Raymond Clermont Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier Saint-Thuribe La Malbaie Shannon Saint-Ubalde Mont-Élie Stoneham-et-Tewkesbury Sainte-Christine-d'Auvergne Notre-Dame-des-Monts Sagard Manicouagan Sept-Rivières Saint-Aimé-des-Lacs Baie-Comeau Lac-Walker Saint-Irénée Baie-Trinité Port-Cartier Saint-Siméon Chute-aux-Outardes Rivière-Nipissis Franquelin Sept-Îles L'Île-d'Orléans Godbout Saint-François-de-l'Île-d'Orléans Pointe-aux-Outardes Autres Saint-Jean-de-l'Île-d'Orléans Pointe-Lebel Betsiamites Saint-Laurent-de-l'Île-d'Orléans Ragueneau Blanc-Sablon Saint-Pierre-de-l'Île-d'Orléans Rivière-aux-Outardes Bonne-Espérance Sainte-Famille Côte-Nord-du-Golfe-du-Saint-Laurent Sainte-Pétronille Minganie Essipit Aguanish
    [Show full text]
  • Standard Geographical Classification (SGC) Volume I (Preliminary) the Classification 2006 How to Obtain More Information
    Catalogue no. 12-571-PIE Standard Geographical Classification (SGC) Volume I (Preliminary) The Classification 2006 How to obtain more information Specifi c inquiries about this product and related statistics or services should be directed to: Standards Division, Geographical Standards Section, Statistics Canada, Ottawa, Ontario, K1A 0T6 (telephone: 613-951-3445). For information on the wide range of data available from Statistics Canada, you can contact us by calling one of our toll- free numbers. You can also contact us by e-mail or by visiting our website at www.statcan.ca. National inquiries line 1-800-263-1136 National telecommunications device for the hearing impaired 1-800-363-7629 Depository Services Program inquiries 1-800-700-1033 Fax line for Depository Services Program 1-800-889-9734 E-mail inquiries [email protected] Website www.statcan.ca Information to access the product This product, catalogue no. 12-571-PIE, is available for free in electronic format. To obtain a single issue, visit our website at www.statcan.ca and select Publications. Standards of service to the public Statistics Canada is committed to serving its clients in a prompt, reliable and courteous manner and in the offi cial language of their choice. To this end, the Agency has developed standards of service that its employees observe in serving its clients. To obtain a copy of these service standards, please contact Statistics Canada toll free at 1-800-263-1136. The service standards are also published on www.statcan.ca under About us > Providing services to Canadians. Statistics Canada Standards Division Standard Geographical Classification (SGC) Volume I (Preliminary) The Classification 2006 Published by authority of the Minister responsible for Statistics Canada © Minister of Industry, 2006 All rights reserved.
    [Show full text]
  • Visitor's Guide
    VISITOR’S GUIDE Also Available on the Web WELCOME TO THE SAGUENAY–ST. LAWRENCE MARINE PARK! PHOTO 1 PHOTO The park protects an exceptional marine area from A TREAT ON LAND AND AT SEA surface to seafloor. More than 2,000 wild species have been sighted within its boundaries, ranging from microscopic algae to the gigantic blue whale. You will be unequivocally charmed by the Park’s scenic The St. Lawrence beluga whale is its most famous resident. beauty. Climb into a kayak or set sail. Take a cruise up the Fjord or to the islands of the St. Lawrence. Admire PAY A VISIT TO WHALE COUNTRY the colours of the seafloor while diving or on a high- The Marine Park is one of the best places in the world definition screen. Visit Discovery Network shore-based to observe whales. Watch them break the surface and sites: take advantage of spectacular viewpoints, roam listen for their powerful blows from established coastal hiking trails or exhibits and get caught up in fascinating sites or from aboard tour-operator vessels. tales. WHALES AND SEALS OF THE SAGUENAY–ST. LAWRENCE MARINE PARK The beluga whale and harbour seal are the only marine mammals that live year round in the St. Lawrence Estuary. The others migrate between the marine park, where they come to feed, and their mating grounds outside park boundaries. Would you be able to identify them by their outline? To learn more about whales, visit marinepark.qc.ca/get-to-know/ 2 THE ESSENTIALS PHOTO 2 PHOTO 3 PHOTO WHALE WATCHING WHALE WATCHING FROM SHORE BY BOAT Keep your eyes peeled and your ears open while out walking, biking What fun it is to hear a whale blow or to catch a glimpse of one or driving along the Marine Park’s shorelines! You might well glimpse of these incredible animals at the surface! Take in the fascinating or hear beluga, minke or fin whales, or possibly harbour porpoises, spectacle of marine animals from aboard a boat.
    [Show full text]
  • Côte-Nord Plan Régional De Conservation Des Milieux Humides 09 Et De Leurs Terres Hautes Adjacentes
    RÉGION Côte-Nord Plan régional de conservation des milieux humides 09 et de leurs terres hautes adjacentes LES MILIEUX HUMIDES UNE SOURCE DE VIE PLAN DE CONSERVATION Portrait des milieux humides et de leurs terres hautes adjacentes de la région administrative de la Côte-Nord 2009 Analyse et rédaction : Pierre Dulude, biologiste, CIC Jason Beaulieu, spécialiste en géomatique, CIC Géomatique et cartes : Sylvie Picard, technicienne en géomatique, CIC Karine Boisvert, technicienne en géomatique, CIC Comité externe de lecture : Luc Bélanger, biologiste, EC/SCF Jean Huot, biologiste, Université Laval Marcel Laperle, biologiste Michel Lepage, biologiste Monique Poulin, prof. adj., dép. phytologie, FSAA, U. L. Guy Pustelnik, directeur, EPTB-ÉPIDOR (France) Révision linguistique : Marie Blais, CIC Préparé par Canards Illimités Canada, en partenariat avec le ministère des Ressources naturelles et de la Faune (MRNF) du Québec, le ministère du Développement durable, de l’Environnement et des Parcs (MDDEP) du Québec, le ministère des Affaires municipales et des Régions (MAMR) du Québec, Environnement Canada (SCF/EC), et Pêches et Océans Canada (MPO). Canards Illimités Canada 2009 ISBN 978-2-923725-12-3 Dépôt légal – Bibliothèque nationale du Québec, 2009 Dépôt légal – Bibliothèque nationale du Canada, 2009 Citation recommandée : CANARDS ILLIMITÉS CANADA. 2009. Plan de conservation des milieux humides et de leurs terres hautes adjacentes de la région administrative de la Côte-Nord [en ligne], [http://www.canardsquebec.ca], 89 p. Plan de conservation
    [Show full text]
  • Carte | Map Haute-Côte-Nord Et Manicouagan
    UN PROJET DE | A PROJECT OF OF PROJECT A | DE PROJET UN WWW.QUEBECSTATIONSNAUTIQUES.COM STATIONS NAUTIQUES HAUTE-CÔTE-NORD ET MANICOUAGAN CARTE | MAP (É) (V) (A) (L) SERVICES NAUTIQUES, FORMATION ET LOCATION OBSERVATION DES MAMMIFÈRES MARINS (R) ) GROCERY ) (D) FEET RENTAL FEET WATERSPORTS, TRAINING AND RENTALS MARINE MAMMALS OBSERVATION (G) ICE (E) BOAT RAMP BOAT MECHANICAL SHOP MECHANICAL (PIEDS / (PIEDS / SEPTIC TANK EMPTYING TANK SEPTIC VISITOR’S DOCKS 41 ARCHIPEL DE RAGUENEAU ET SENTIER DE LA FASCINE STORAGE DOCK SPACES DEPTH Tour d'observation, aire de jeux, dinosaures géants et panneaux MARINAS (P) (E) - DIESEL (D) PROPANE 46 CENTRE DE DÉCOUVERTE DU MILIEU MARIN (V) - LOCATION / (V) - LOCATION LENGHT CONVENIENCE STORE (E) - GLACE / (E) - GLACE d’interprétation. | Observation tour, playground, giant dinosaurs Activités de découverte, expositions et guide-interprète sur place. GAS 19 CAMP ST-PAUL PLEIN AIR ET AVENTURE BOAT 26 POURVOIRIE DOMAINE SPORTIF DU LAC LOUP SALE and interpretation panels. Discovery activities, exhibitions and nature interpreters on site. Location de kayak. Hébergement sur place. | Kayak rental. Onsite Lieu de prédilection pour la pêche sportive. Location de canne à WATER Latitude : 49° 03’ 43’’ N | Longitude : 68° 32’ 57’’ W 41, rue des Pilotes, Les Escoumins (Qc) G0T 1K0 lodging. pêche, hébergement sur place et forfaits disponibles. | Excellent 155, route Principale, Pointe-aux-Outardes (Qc) G0H 1M0 418 567-8912 / www.peninsulemanicouagan.qc.ca 418 233-4414 / www.escoumins.ca CLASSIFICATION ÉCO-MARINA À QUAI / PLACE QUAIS VISITEURS / / LONGUEUR / PROFONDEUR / ESSENCE / ELECTRICITY (VOLT) ÉLECTRICITÉ (VOLT) / RAMPE DE MISE À L’EAU SEPTIQUE / VIDANGE / ENTREPOSAGE MÉCANIQUE / ATELIER / BATEAU VENTE / EAU / (R) - BAR (B) ÉPICERIE / RESTAURANT / DÉPANNEUR spot for sport fishing.
    [Show full text]
  • Visitor's Guide 2014 Saguenay-St. Lawrence Marine Park
    marinepark.qc.ca The Saguenay–st. Lawrence Marine Park covers an area of 1,245 km2. The park protects a marine area endowed with an exceptional Visitor’s diversity of wildlife and plant life. More than 1,300 wild species have been sighted within its boundaries, ranging GUIDE from microscopic algae to the gigantic blue whale. 2014 Renowned for its scenic landscapes, the park is also one of the world’s best places for whale watching. To believe it, you've got to live it, at sea and on land! Parks Canada / J.-L. Provencher Parks Canada / J.-L. LIVE THE EXPERIENCE AT SEA ! LIVE THE EXPERIENCE ON LAND ! Parks Canada / M. Loiselle Parks Canada / M. Loiselle Canada / M. Parcs Parks Canada: 1-888-773-8888 • parkscanada.gc.ca | Parcs Québec: 1-800-665-6527 • sepaq.com 1 THE "MUST-DOS" WHALE-WATCHING BY BOAT PURPOSE OF THE What fun it is to hear a whale blow or catch a glimpse MARINE PARK of this incredible animal at the water’s surface! From aboard a boat, take in the fascinating spectacle of marine Recognizing the importance of animals. Get ready for a seaside experience in the protecting the environment, wildlife, kingdom of whales, seals and seabirds. Select the type plant life, and natural resources of excursion best suited to you. of a part of the Saguenay Fjord See pages 3 to 5. 1 and St. Lawrence River estuary, the WHALE-WATCHING governments of Quebec and Canada created, together with public support, FRoM ShoRe the Saguenay–St. Lawrence Marine Park. While out walking, biking or driving along the marine park shorelines, keep your eyes peeled and your ears The Marine Park’s mission is to open! You might well glimpse or hear belugas, minke or increase ecosystem protection fin whales as well as harbour porpoises all hugging the coast.
    [Show full text]
  • THOU SHALT FORGET Indigenous Sovereignty, Resistance and the Production of Cultural Oblivion in Canada Pierrot Ross-Tremblay
    THOU SHALT FORGET Indigenous Sovereignty, Resistance and the Production of Cultural Oblivion in Canada Pierrot Ross-Tremblay HUMAN RIGHTS CONSORTIUM THOU SHALT FORGET Indigenous Sovereignty, Resistance and the Production of Cultural Oblivion in Canada Pierrot Ross-Tremblay Published by the University of London Press Human Rights Consortium, Institute of Commonwealth Studies, School of Advanced Study, University of London, 2019 https://hrc.sas.ac.uk © Pierrot Ross-Tremblay, 2019 ISBNs 978-1-912250-09-7 (paperback) 978-1-912250-28-8 (.mobi) 978-1-912250-29-5 (.epub) 978-1-912250-42-4 (.pdf) University of London Press School of Advanced Study University of London Senate House Malet Street London WC1E 7HU Cover image: Paul Ross Sr in front of his house in Essipit, with family mem- bers (his daughter-in-law, Angèle Vallée, on his right, and his son, Joseph Ross, on the back cover of the book) and visitors who are seated (Musée du Bas-Saint-Laurent, Rivière-du-Loup Fonds J-Adélard Boucher, NAC jab0486f mbsl.qc.ca). Contents List of figures v Acknowledgements vii Introduction 1 1. The Essipiunnuat, the Salmon War and cultural oblivion 23 The study of cultural oblivion 24 The Essipiunnuat: contexts and circumstances 36 The Salmon War 51 Conclusion 57 2. The sources of war: colonialism and the emergence of collective agency 61 A hand strangling us: external determinants 62 Hope in our hands: faces of group agency 80 Conclusion 101 3. Capturing who we were: heroic postures in tragic circumstances 103 Self-portraits: narrating one’s performance 105 Inter-individual depictions: narrating others’ gestures 123 Images of the group: gazing at ourselves 137 Conclusion 141 4.
    [Show full text]
  • GUIDE DU VISITEUR AuIsur Disponible Le Web! BIENVENUE AU PARC MARIN DU SAGUENAY–SAINT-LAURENT! PHOTO 1 PHOTO
    GUIDE DU VISITEUR Auisur disponible le Web! BIENVENUE AU PARC MARIN DU SAGUENAY–SAINT-LAURENT! PHOTO 1 PHOTO Le parc marin protège une région exceptionnelle, DU PLAISIR EN MER ET SUR LA RIVE de la surface de l’eau jusqu’au fond. Plus de 2000 espèces sauvages y ont été observées, des algues microscopiques à la gigantesque baleine bleue. Vous serez à coup sûr charmé par la beauté des Le béluga du Saint-Laurent est son plus célèbre paysages du parc. Embarquez à bord d’un kayak ou résident. pratiquez la navigation à voile. Faites une croisière dans UNE VISITE AU PAYS DES BALEINES le fjord ou vers les îles du Saint-Laurent. Admirez les couleurs des fonds marins en plongée sous-marine ou Le parc marin est un des meilleurs endroits au monde sur un écran en haute définition. Sur la rive, visitez les pour observer les baleines. Voyez-les rompre la surface lieux réunis au sein du Réseau découverte : profitez des de l’eau et écoutez leur souffle puissant depuis des lieux points de vue spectaculaires, parcourez des sentiers côtiers reconnus et à bord des bateaux d’entreprises ou des expositions et imprégnez-vous d’histoires d’excursion en mer. fascinantes. LES BALEINES ET LES PHOQUES DU PARC MARIN Le béluga et le phoque commun sont les seuls mammifères marins qui vivent toute l’année dans l’estuaire du Saint-Laurent. Les autres migrent entre le parc marin, où ils viennent s’alimenter, et leur aire de reproduction hors du parc. Savez-vous reconnaître leurs silhouettes? Pour en savoir plus, visitez parcmarin.qc.ca/connaitre/ 2 LES INCONTOURNABLES PHOTO 2 PHOTO 3 PHOTO OBSERVER LES BALEINES OBSERVER LES BALEINES DEPUIS LA RIVE EN BATEAU En balade sur les rives du parc marin, gardez toujours vos sens Quel plaisir d’entendre le puissant souffle d’une baleine et de voir éveillés! Vous pourriez apercevoir ou entendre bélugas, rorquals apparaître ce magnifique animal à la surface de l’eau! et marsouins tout près de la côte.
    [Show full text]
  • Éditeur Officiel Du Québec Updated to September 1 2019 This Document Has Official Status
    0 0 9 1 © Éditeur officiel du Québec Updated to September 1 2019 This document has official status. chapter Q-2, r. 9.1 Regulation respecting compensation for adverse effects on wetlands and bodies of water E N Environment Quality Act V I(chapter Q-2, ss. 46.0.3, 46.0.5, 46.0.12 and 95.1). RQ O0- N8A9S2 Mue TABLE OF CONTENTS Egp Nut se CHAPTER I T GENERAL............................................................................................................ 1 Qtm U1b CHAPTER II A7e ACTIVITIES EXEMPT FROM THE REQUIREMENT TO COMPENSATE... 5 L,r CHAPTER III I2 CALCULATION OF THE FINANCIAL CONTRIBUTION.............................. 6 T20 Y0, CHAPTER IV A1 REPLACEMENT OF THE FINANCIAL CONTRIBUTION............................. 10 C82 T0 CHAPTER V —1 REIMBURSEMENT OF THE FINANCIAL CONTRIBUTION........................ 12 C8 CHAPTER VI O FINAL................................................................................................................... 13 M PSCHEDULE I TERRITORYE IN WHICH THE REGULATION APPLIES NORTH OF THE 49TH PARALLELN AND NORTH OF THE ST. LAWRENCE ESTUARY AND THE GULF OFS ST. LAWRENCE A TSCHEDULE II ADVERSEI EFFECTS ON WETLANDS – DETERMINATION OF THE VALUE OF FACTORSO “I N —SCHEDULE III ADVERSEW EFFECTS ON BODIES OF WATER – DETERMINATION OF THE VALUEE OF FACTORS “I T LSCHEDULE IV CALCULATIONA OF THE FINANCIAL CONTRIBUTION – DETERMINATION OFN THE VALUE OF FACTORS “R” AND “VL” D S A N D B O D UpdatedI to September0 10 2019 ©E Éditeur officiel9 du Québec1 Q-2, r. 9.1 / 1 of 42 S O F W A T E R ENVIRONMENT QUALITY ACT — COMPENSATION — WETLANDS AND BODIES OF WATER CHAPTER I GENERAL O.C.1 1242-2018, c. I. 2 1.4 This Regulation provides the rules applicable to the compensation regime for adverse effects on wetlands2 and bodies of water provided for in Division V.1 of Chapter IV of the Environment Quality Act (-chapter Q-2), herein called the “Act”.
    [Show full text]