Nominative Principles of Clothing Terms in the Karakalpak Language

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Nominative Principles of Clothing Terms in the Karakalpak Language JOURNAL OF CRITICAL REVIEWS ISSN- 2394-5125 VOL 7, ISSUE 13, 2020 NOMINATIVE PRINCIPLES OF CLOTHING TERMS IN THE KARAKALPAK LANGUAGE Zayrova Kanshayim Muratbaevna Karakalpak State University doctoral student Scientific supervisor: associate professorSeytnazarova I.E. Nukus (Uzbekistan) Received: 14 March 2020 Revised and Accepted: 8 July 2020 ABSTRACT: In the article the history, culture, national values of our people, and the names of clothing which is a kind of the material culture of our people, which had a number of historical epochs, lived with the nation and their naming nominative principles are analyzed by historical-etymological side. In particular, the peculiarities of the terms of old clothes which become to be forgotten, the history of the origin of the terms, the naming principles were revealed. The names of clothing as the other terms in the language do not appear spontaneously, but their appearance develops according to the psychology of thinking of the people, the mentality of their own. The lexicon of clothing was considered as a system of special onomas. Depending on the appearance of the terms of clothing, it is said that it is carried out in the form of imitation (analogy), imaginary imitation (symbolism). KEYWORDS: Lexicology, clothing lexicon, lexeme, historical-etymology, analogy, nominative principle, material principle: leather, wool, jeep (thread), silk, cotton; functional principle: hat, cap, jawlik (scarf), kerchief; analogical principle: sen‟sen‟ ton (coat), jelek, oraypek, etc. I. INTRODUCTION If clothing has been a means of protecting humanity from external influences since ancient times, then its functions have expanded. Thus, in addition to protecting people from external influences, clothing began to reflect the factors of social development, as well as a collection of objects that cover, wrap and decorate the human body. Clothes continued to develop as the society developed. The terms of clothing which are integral part of the lexical treasure of the common national language, have their naming principles. The terms of clothing as the terms in the language, did not appear spontaneously, but developed according to the mentality of the people, their own mentality. Thus, it is necessary to look at them as a term. Finally, the words that are typical of the lexicon of clothing can be considered onomosiologically divided into certain groups. When we look on the lexicon of clothes as a system of special onomas, it becomes clear that they, like other units, have their own naming principles [1,87]. If we look at the formation of compound terms in the Karakalpak language, such as kukirekburmekoylek, oymajaga (carved jaw), kokkoylek (blue dress), it‟s not difficult to understand the naming reasons for the words in their composition. But, in order to determine the principle of origin of such root terms, like oramal (kerchief), toppi (hat), ton (coat), hat, burik (cap), koylek (dress), etc., these words should be considered diachronically, and it‟s necessary to determine the lexical, phonetic and morphological development of the language of the old written monuments, to make an etymological analysis, comparing them with relative Turkic languages. If the structure of these words is analyzed by the morphological and etymological sides, it reveals that they are derivative terms formed by the addition of root suffixes. II. MATERIALS AND METHODS The lexicon of clothing differed sharply from the common lexicon due to its nature and similar linguistic differences. For this reason, in this article, we will mainly focus on the naming principles of the terms of clothing. 1.Naming according to the material basis.Depending on the distinctive features, aspects, properties, proximity, functional functions of the substance, the original term passes to the next. Any suffix that separates from a word is widely used in the vernacular and expands as a lexical meaning of the word. According to the material, 1941 JOURNAL OF CRITICAL REVIEWS ISSN- 2394-5125 VOL 7, ISSUE 13, 2020 naming is the oldest form of onomosiological principle, in ancient time the terms of clothing was called with the term of raw material. Before the clothes were made of all kinds of animal skins. In the course of social development, the terms of clothing have expanded in meaning. We can clearly see this when we analyze the term ton (coat) which is the most common word in Turkic languages, in terms of its genetic and semantic development. The word "ton (coat)"was a common term of outerwear since ancient times. The etymology of the word ton (coat) in M. Asomiddinova's work is not clear. In the language of the old written memoirs, there is a form of the verb tunandi, which means "to cover". If ton (coat) is said to mean the outer garment shapan, shekpen, and postyn, then at the present time its meaning is shortened and means only one garment. According to L. Budagov‟s work, "ton // don in Tatar language, don-ton in Turkish language, etik (boot), shoes, summer outerwear of women in Kyrgyz language" [2.753]. By comparing the meanings of the word ton (coat) in the Turkic languages in Sh.Norboeva's work, it is specified that this term means different types of outerwear, and it is called according to the raw material skin. By the way, it is called as in the Khakas language ton- «postyn», in the Tuva language ton- «postyn», «khalat (gown)», in the Nogai language ton- «teri (skin)», «tulup», i.e. tonlav (skinning of a dead animal), tonlyk- “skin for the clothes», in the Tatar language tun-« ton »,« postyn », tunalu-« teri (sin) shiliu (skinning) »[1,89]. In our language, the term ton is interpreted as a warm dress, postyn made of sheepskin, which is worn [3.IV, 338]. Depending on the type of animal skin of ton, the terms like eltiri ton, kilka ton, sensen ton, sheep ton, and goat ton can be met. The terms of the ton// postyn are equally used in our language. The term postyn is a word in Tajik with the affix -in attached to the word post (skin), which means "animal skin", and an outer garment made of different skin that can be worn in cold [4.3,197]. The postin is used with the term ton in some Turkic languages, i.e. ton-ovchinnyytulup (sheepskin coat) in the Kyrgyz language [5.748]; in Hakas language ton, teer ton (skin ton), ax ton (aq (white) postyn) [6,19]; ton in Karachay-Balkar language [7, II, 215,264]; ton-shuba, skin ton (baranyashuba (lamb coat)) in the Nogai language, [8,264]; in the Karayim language it is tonchak-shuba [9,39], and in ancient time the word ton is used in the meanings of outerwear, postyn. In the Karakalpak language, the postyn is an outer garment made of skin, a long fur coat [3, IV, 121]. The language of the poetry serves to learn the history of literary language, because in the literary works written in different epochs, all the regularities and changes in the history of language development are highlighted, and important materials for the history of language are preserved. The writer seeks and selects language tools (words, word forms, constructions) corresponding to them to create an artistic character character [10,6492-6498]. For example: There is a postin of feathers on him that I have never seen, and when I asked about it from aperson from Buhara, he said that the skin of an animal that grows on the coldest back is sable [30, 3,123]. In fact, the term postin refers to a winter coat made of animal skins. Based on the above mentioned opinions, it was clear that the word "ton, postyn" originally meant "skin" and the term "clothing" appeared in the basis of it. The term koylek (shirt) is a Turkic word came from early times and is used in several phonetic variants. In M. Kashgari's "DLT" ӭр кӧңлäклäндi - a man wore a shirt [11, III, 418]. Referring to the etymology of the term shirt, M. Assomiddinova said: “In the past, кӧн meant unripe skin, and the word konglak-libas which was sewn or made of leather, was used to describe leather clothing through the morphemes la+k. In the days before textile didn‟t appear, the nomadic ancestors of the Turkic peoples wore clothes made of skin. It is known from archeological excavations”. [12,26]. In the work of E.N. Janpeysov, the word “shirt” is used in the Turkish language as a кӧңлäк// кӧңнäк //кӧңнӧк// көннәк //көйнөк// көйнәк //кӧiнäк i.e.a shirt кӧң//кӧн//кӧj//кӧi//көй - skin is formed by the addition of the affix –lyq // - lik which is the variant of the läk / näk / nәk / nök”[13,17- 18]. It is true that the term shirt, which has the same meaning in the Turkic languages, came from the word meaning " кo’n’//кo’n-teri (-skin)". Many words in the lexicon of clothing, which are common in our language today, have appeared in connection with the material basis. Malagai is made of all kinds of animal skins, and in our language, they are ondatramalagai – made from muskrat‟s skin,(muskrat – animal of water), norkamalagai – made from the skin of mink (its skin is valuable), kamarmalagai – kamar (the best kind of karakul skin), beaver malagai- beaver (its skin is a precious animal). For example: Bende, in spite of the heat of the day, wore a malakai of beaver skin, his outer garments were also precious, and he was a handsome man with dark eyebrows. [30, 3,332].Also, the term malaqay is used in a metonymic way in the language of folklore. For example: black skin is on khan’s head… (QQ.folklory.XI). This meant not the black skin itself, but the malagai made from beaver skin.
Recommended publications
  • Armenian Secret and Invented Languages and Argots
    Armenian Secret and Invented Languages and Argots The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Russell, James R. Forthcoming. Armenian secret and invented languages and argots. Proceedings of the Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:9938150 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Open Access Policy Articles, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#OAP 1 ARMENIAN SECRET AND INVENTED LANGUAGES AND ARGOTS. By James R. Russell, Harvard University. Светлой памяти Карена Никитича Юзбашяна посвящается это исследование. CONTENTS: Preface 1. Secret languages and argots 2. Philosophical and hypothetical languages 3. The St. Petersburg Manuscript 4. The Argot of the Felt-Beaters 5. Appendices: 1. Description of St. Petersburg MS A 29 2. Glossary of the Ṙuštuni language 3. Glossary of the argot of the Felt-Beaters of Moks 4. Texts in the “Third Script” of MS A 29 List of Plates Bibliography PREFACE Much of the research for this article was undertaken in Armenia and Russia in June and July 2011 and was funded by a generous O’Neill grant through the Davis Center for Russian and Eurasian Studies at Harvard. For their eager assistance and boundless hospitality I am grateful to numerous friends and colleagues who made my visit pleasant and successful. For their generous assistance in Erevan and St.
    [Show full text]
  • The Age of Brass and Steam Kerchief Page 2 – Stitch Patterns
    The Age of Brass and Steam INSTRUCTIONS: See page 2 for stitch patterns Kerchief 1. GARTER TAB: A free knitting pattern by Orange Flower Yarn Cast on 2 sts. Knit 6 rows. Pick up and knit 3 sts down left side of knitting, one in each garter ridge. Pick up and knit 2 sts from the 2 cast on sts. A total of 7 sts on the needle. 2. SET UP ROW: (WS) – K2, YO, P1, PM, P1, PM, P1, YO, K2. 9 sts 3. Work the STOCKINETTE PATTERN 7 times, then work another row 1 of the STOCKINETTE PATTERN. (15 rows worked) 55 sts Materials: DK to worsted weight yarn - approx. 230 yards 4. Work the GARTER/EYELET SECTION 1 to knit a small kerchief time. (3 rows worked) US 8 / 5mm 24-32 inch / 60-80 cm circular 63 sts needle for knitting flat Darning needle 5. Work the STOCKINETTE PATTERN 10 times, then work another row 1 of the Finished Measurements: STOCKINETTE PATTERN. (21 rows worked) Approx. 53 in. x 15 in (135 cm x 38 cm) when 127 sts blocked aggressively 6. Work the GARTER/EYELET SECTION 1 Gauge: time. (3 rows worked) 24 rows and 18 sts/ 4 inches in stockinette, 135 sts unblocked – exact gauge is not important. 7. Work the STOCKINETTE PATTERN 10 Abbreviations: times, then work row 1 of the STOCKINETTE K2tog - knit 2 together PATTERN. (21 rows worked) M1R - make one right 199 sts M1L - make one left PM - place marker 8. Work the GARTER/EYELET SECTION 1 RS - right side time.
    [Show full text]
  • Tajiki Some Useful Phrases in Tajiki Five Reasons Why You Should Ассалому Алейкум
    TAJIKI SOME USEFUL PHRASES IN TAJIKI FIVE REASONS WHY YOU SHOULD ассалому алейкум. LEARN MORE ABOUT TAJIKIS AND [ˌasːaˈlɔmu aˈlɛɪkum] /asah-lomu ah-lay-koom./ THEIR LANGUAGE Hello! 1. Tajiki is spoken as a first or second language by over 8 million people worldwide, but the Hоми шумо? highest population of speakers is located in [ˈnɔmi ʃuˈmɔ] Tajikistan, with significant populations in other /No-mee shoo-moh?/ Central Eurasian countries such as Afghanistan, What is your name? Uzbekistan, and Russia. Номи ман… 2. Tajiki is a member of the Western Iranian branch [ˈnɔmi man …] of the Indo-Iranian languages, and shares many structural similarities to other Persian languages /No-mee man.../ such as Dari and Farsi. My name is… 3. Few people in America can speak or use the Tajiki Шумо чи xeл? Нағз, рахмат. version of Persian. Given the different script and [ʃuˈmɔ ʧi χɛl naʁz ɾaχˈmat] dialectal differences, simply knowing Farsi is not /shoo-moh-chee-khel? Naghz, rah-mat./ enough to fully understand Tajiki. Those who How are you? I’m fine, thank you. study Tajiki can find careers in a variety of fields including translation and interpreting, consulting, Aз вохуриамон шод ҳастам. and foreign service and intelligence. NGOs [az vɔχuˈɾiamɔn ʃɔd χaˈstam] and other enterprises that deal with Tajikistan /Az vo-khu-ri-amon shod has-tam./ desperately need specialists who speak Tajiki. Nice to meet you. 4. The Pamir Mountains which have an elevation Лутфан. / Рахмат. of 23,000 feet are known locally as the “Roof of [lutˈfan] / [ɾaχˈmat] the World”. Mountains make up more than 90 /Loot-fan./ /Rah-mat./ percent of Tajikistan’s territory.
    [Show full text]
  • The Even Language: Studying, Teaching and Linguistic Ecology Challenges
    Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences 2021 14(6): 822–833 DOI: 10.17516/1997–1370–0763 УДК 811.51 The Even Language: Studying, Teaching and Linguistic Ecology Challenges Alexander A. Petrova, с and Veronica A. Razumovskayab aHerzen State Pedagogical University of Russia St. Petersburg, Russian Federation bSiberian Federal University Krasnoyarsk, Russian Federation сM.K. Ammosov North- Eastern Federal University Yakutsk, Russian Federation Received 05.03.2021, received in revised form 21.04.2021, accepted 21.05.2021 Abstract. The article is devoted to the history of the study and teaching of the Even (Lamut) language in Russia in the period from the 17th – to the beginning of the 21st century. Special attention is paid to the problem of linguistic ecology. The fundamental and applied researches in the synchronic and diachronic aspects, as well as issues of teaching the Even language in families, pre-school educational institutions, colleges and higher educational institutions of Russia are studied. Ethnolinguistics is considered as a possible tool of language preservation and development, i. e., the Even language teaching in the close connection with traditional and modern material and spiritual culture. In this way, the role of vocabulary reflecting the song and dance creative activity, decorative and applied art, ceremonies (of life cycle: birth, wedding, funeral) and economy (hunting, fishing, reindeer breeding), taboo and euphemisms, folk knowledge (metrology, meteorology, space orientation, medicine, calendar, food and cuisine, etc.), as well as the words of religious beliefs (animism, shamanism, Christianity) in the formation of a language picture of the world and the Evens’ mentality is being determined.
    [Show full text]
  • Dress and Cultural Difference in Early Modern Europe European History Yearbook Jahrbuch Für Europäische Geschichte
    Dress and Cultural Difference in Early Modern Europe European History Yearbook Jahrbuch für Europäische Geschichte Edited by Johannes Paulmann in cooperation with Markus Friedrich and Nick Stargardt Volume 20 Dress and Cultural Difference in Early Modern Europe Edited by Cornelia Aust, Denise Klein, and Thomas Weller Edited at Leibniz-Institut für Europäische Geschichte by Johannes Paulmann in cooperation with Markus Friedrich and Nick Stargardt Founding Editor: Heinz Duchhardt ISBN 978-3-11-063204-0 e-ISBN (PDF) 978-3-11-063594-2 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-063238-5 ISSN 1616-6485 This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 04. International License. For details go to http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. Library of Congress Control Number:2019944682 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2019 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston The book is published in open access at www.degruyter.com. Typesetting: Integra Software Services Pvt. Ltd. Printing and Binding: CPI books GmbH, Leck Cover image: Eustaţie Altini: Portrait of a woman, 1813–1815 © National Museum of Art, Bucharest www.degruyter.com Contents Cornelia Aust, Denise Klein, and Thomas Weller Introduction 1 Gabriel Guarino “The Antipathy between French and Spaniards”: Dress, Gender, and Identity in the Court Society of Early Modern
    [Show full text]
  • Uyghur Turkic Women and Cultural Expectations: Moslem Society in Change
    Philosophy Study, ISSN 2159-5313 March 2014, Vol. 4, No. 3, 200-209 D DAVID PUBLISHING Uyghur Turkic Women and Cultural Expectations: Moslem Society in Change David Makofsky Ethnic Minorities Studies Center Minorities University of China Profound cultural changes are transforming the Moslem world of Central Asia, partly as a response to dramatic events in the Middle East and partly to the great economic development in the region. These changes in the Moslem world especially affect the lives of women, since the cultural norms involving the protection of women are an important facet of Moslem life. The goal of this investigation is to show the importance of the ethnographic contribution to anthropological and sociological theory in investigating the new aspects of life in Central Asia. The first concept is the cultural identity of the Uyghur population of China. The second concept is that of Uyghur women, namely, the varied range of women from their role in a conservative, and patriarchal family structure to that of independent actors in a contemporary urban society. We understand that young Uyghur women face a more different set of choices than those of women in other Moslem cultures or in the rest of China. If they identify with their culture as Uyghur and Moslem, their culture restricts their opportunities as Chinese citizens. As students at Minorities University of China (MUC) in Beijing, the relative freedom of Beijing influences them a great deal. Education and employment are the vehicles for integration into the larger Chinese group. Institutions, such as schools of ethnic studies, and the college competitive exam (the gaokao), provide opportunities as well as obstacles for Uyghur women as part of the dynamic change in the Moslem world.
    [Show full text]
  • LCSH Section K
    K., Rupert (Fictitious character) Motion of K stars in line of sight Ka-đai language USE Rupert (Fictitious character : Laporte) Radial velocity of K stars USE Kadai languages K-4 PRR 1361 (Steam locomotive) — Orbits Ka’do Herdé language USE 1361 K4 (Steam locomotive) UF Galactic orbits of K stars USE Herdé language K-9 (Fictitious character) (Not Subd Geog) K stars—Galactic orbits Ka’do Pévé language UF K-Nine (Fictitious character) BT Orbits USE Pévé language K9 (Fictitious character) — Radial velocity Ka Dwo (Asian people) K 37 (Military aircraft) USE K stars—Motion in line of sight USE Kadu (Asian people) USE Junkers K 37 (Military aircraft) — Spectra Ka-Ga-Nga script (May Subd Geog) K 98 k (Rifle) K Street (Sacramento, Calif.) UF Script, Ka-Ga-Nga USE Mauser K98k rifle This heading is not valid for use as a geographic BT Inscriptions, Malayan K.A.L. Flight 007 Incident, 1983 subdivision. Ka-houk (Wash.) USE Korean Air Lines Incident, 1983 BT Streets—California USE Ozette Lake (Wash.) K.A. Lind Honorary Award K-T boundary Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) USE Moderna museets vänners skulpturpris USE Cretaceous-Paleogene boundary UF Ka Iwi Scenic Shoreline Park (Hawaii) K.A. Linds hederspris K-T Extinction Ka Iwi Shoreline (Hawaii) USE Moderna museets vänners skulpturpris USE Cretaceous-Paleogene Extinction BT National parks and reserves—Hawaii K-ABC (Intelligence test) K-T Mass Extinction Ka Iwi Scenic Shoreline Park (Hawaii) USE Kaufman Assessment Battery for Children USE Cretaceous-Paleogene Extinction USE Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) K-B Bridge (Palau) K-TEA (Achievement test) Ka Iwi Shoreline (Hawaii) USE Koro-Babeldaod Bridge (Palau) USE Kaufman Test of Educational Achievement USE Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) K-BIT (Intelligence test) K-theory Ka-ju-ken-bo USE Kaufman Brief Intelligence Test [QA612.33] USE Kajukenbo K.
    [Show full text]
  • Selected Works of Chokan Valikhanov Selected Works of Chokan Valikhanov
    SELECTED WORKS OF CHOKAN VALIKHANOV CHOKAN OF WORKS SELECTED SELECTED WORKS OF CHOKAN VALIKHANOV Pioneering Ethnographer and Historian of the Great Steppe When Chokan Valikhanov died of tuberculosis in 1865, aged only 29, the Russian academician Nikolai Veselovsky described his short life as ‘a meteor flashing across the field of oriental studies’. Set against his remarkable output of official reports, articles and research into the history, culture and ethnology of Central Asia, and more important, his Kazakh people, it remains an entirely appropriate accolade. Born in 1835 into a wealthy and powerful Kazakh clan, he was one of the first ‘people of the steppe’ to receive a Russian education and military training. Soon after graduating from Siberian Cadet Corps at Omsk, he was taking part in reconnaissance missions deep into regions of Central Asia that had seldom been visited by outsiders. His famous mission to Kashgar in Chinese Turkestan, which began in June 1858 and lasted for more than a year, saw him in disguise as a Tashkent mer- chant, risking his life to gather vital information not just on current events, but also on the ethnic make-up, geography, flora and fauna of this unknown region. Journeys to Kuldzha, to Issyk-Kol and to other remote and unmapped places quickly established his reputation, even though he al- ways remained inorodets – an outsider to the Russian establishment. Nonetheless, he was elected to membership of the Imperial Russian Geographical Society and spent time in St Petersburg, where he was given a private audience by the Tsar. Wherever he went he made his mark, striking up strong and lasting friendships with the likes of the great Russian explorer and geographer Pyotr Petrovich Semyonov-Tian-Shansky and the writer Fyodor Dostoyevsky.
    [Show full text]
  • A Journey to the End of Indo-Persian
    Chapter 8 The Antipodes of “Progress”: A Journey to the End of Indo-Persian Nile Green Siyahat ki gun hain na mard-e safar hain (We do not seize the advantages of travel, nor are we intrepid voyagers.) Hali, Mosaddas (1879) … Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt. (The limits of my language mean the limits of my world.) Ludwig Wittgenstein, Tractatus (1922) ⸪ In the last decades of the nineteenth century, Indians effectively stopped producing Persian prose after over eight hundred years of using the language for literature, statecraft, and science.1 At the public level, the obvious turning point was Persian’s administrative replacement by the East India Company with English and the vernaculars between 1832 and 1837.2 As Tariq Rahman This essay is dedicated to the memory of Omar Khalidi with whom I had hoped to write a short book about travelers from his beloved Hyderabad. For archival and other assistance, I am grateful to Teresa Jones (Worcestershire History Centre), Alf Russell (Wolverhampton City Archives) and the staff of the Library of Birmingham and the Birmingham Pen Museum. I am also thankful to the custodians of the Salar Jung Library (particularly direc- tor A. Negender Reddy) and the Salar Jung Museum for their assistance during my previous research visits to Hyderabad. 1 For historical overviews of Indo-Persian, see T.N. Devare, A Short History of Persian Literature at the Bahmani, Adil Shahi and Qutb Shahi Courts (Poona: T.N. Devare, 1961); and Muhammad Abdul Ghani, History of Persian Language and Literature at the Mughal Court, 3 vols.
    [Show full text]
  • GIS Business
    GIS Business ISSN: 1430-3663 Vol-15-Issue-6-June-2020 General Issues on The History of The Uzbek Literary Language and Dialects Eldar Khusanov Davlatjonovich EFL teacher of 3rd SSBS in Baghdad, Fergana,Uzbekistan E-mail address: [email protected] Annotation: Uzbek is one of the most widely spoken languages in the Turkic language family and has been developing and improving over the centuries. As the Uzbek literary language develops, so do the Uzbek dialects. This article describes the history of the development of the Uzbek language, its dialects and some features of these dialects, scientific and substantiated information about the areas of distribution. Key words:Turkic languages, the Altai language family, Karluk,Kypchak, Oguz,heKarluk-Khorezm languages, the Uyghur language, Indo-Iranian languages, Fergana dialects, urban dialects. Uzbek language is the official language of the Republic of Uzbekistan. More than 34,5 million people live in Uzbekistan, over 70% of the population consider Uzbek as their native language. About 26.5 million people speak the Uzbek language, moreover, this language is spread not only on the territory of the Republic of Uzbekistan, but also in other Asian states: in Kyrgyzstan, Turkmenistan, Kazakhstan, Pakistan, Tajikistan, Afghanistan, Turkey, in the People's Republic of China and in Russia [7]. The modern Uzbek language belongs to the Turkic languages of the Altai language family. However, different linguists classify the Turkic languages in different ways, based on various characteristics, which, at times, are not always obvious. Traditionally, the Uzbek language belongs to the eastern (Karluk) group of the Turkic language group. Along with Turkish and Azerbaijani languages, Uzbek is considered one of the most common languages of this group[1;5].
    [Show full text]
  • CAPSTONE 20-1 SWA Field Study Trip Book Part II
    CAPSTONE 20-1 SWA Field Study Trip Book Part II Subject Page Afghanistan ................................................................ CIA Summary ......................................................... 2 CIA World Fact Book .............................................. 3 BBC Country Profile ............................................... 24 Culture Gram .......................................................... 30 Kazakhstan ................................................................ CIA Summary ......................................................... 39 CIA World Fact Book .............................................. 40 BBC Country Profile ............................................... 58 Culture Gram .......................................................... 62 Uzbekistan ................................................................. CIA Summary ......................................................... 67 CIA World Fact Book .............................................. 68 BBC Country Profile ............................................... 86 Culture Gram .......................................................... 89 Tajikistan .................................................................... CIA World Fact Book .............................................. 99 BBC Country Profile ............................................... 117 Culture Gram .......................................................... 121 AFGHANISTAN GOVERNMENT ECONOMY Chief of State Economic Overview President of the Islamic Republic of recovering
    [Show full text]
  • Içindekiler /Contents
    TEHLİKEDEKİ DİLLER DERGİSİ - TÜRK DİLLERİ (TDD) JOURNAL OF ENDANGERED LANGUAGES - TURKIC LANGUAGES (JofEL) Cilt / Volume 11, Sayı / Issue 18, Kış / Winter 2021 Yılda iki kez yayımlanan, az konuşurlu Türk toplulukları ve komşu/akraba topluluklarla ilgili dilbilim, toplumdilbilim, antropoloji ve kültüroloji yazılarına açık uluslararası hakemli elektronik dergi. Dergimize gönderilen makalelerin özgün ve yayımlanmamış olduğunu garanti etmek yazarların sorumluluğundadır. An international peer-reviewed and bi-annual e-journal publishing linguistic, sociolinguistic, anthropological and culturological studies on the lesser spoken languages of the Turkic and related communities. It is the authors' responsibility to ensure that submitted manuscripts are original and unpublished. Sahibi ve Sorumlu Yazı İşleri Müdürü / Owner And Managing Editor Ülkü Çelik Şavk & Süer Eker Yayım Dilleri / Publishing Languages Türkçe, İngilizce (Rusça, Türk dilleri) / Turkish, English (Russian, Turkic languages) İletişim / Contact www.tehlikedekidiller.com • www.dergipark.gov.tr/tdd Yayım Kurulu / Editorial Board Ülkü ÇELİK ŞAVK, Hacettepe Üniversitesi, Emekli Öğretim Üyesi • Süer EKER, Başkent Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü • Marcel ERDAL, Goethe Üniversitesi, Emekli Öğretim Üyesi • Aydan IRGATOĞLU, Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi, Türkiye. Gökçe Yükselen PELER, Erciyes Üniversitesi, Türkiye. Yayın Kurulu Yardımcıları Tolga ÇAKMAK, Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Bilgi ve Belge Yönetimi Bölümü, Türkiye • Nur Sena TAŞÇI, Hacettepe Üniversitesi, Türkiye • Onur TARLACI • Saffet YILMAZ, Azerbaycan Bilimler Akademisi, Azerbaycan. İngilizce Editörü Aydan IRGATOĞLU, Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi, Türkiye. İngilizce Editör Yardımcısı Betül Hazal DİNÇER, Başkent Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, İngilizce Mütercim Tercümanlık Programı, Türkiye. Danışma Kurulu/Advisory Board Ali ASKER • Ingeborg BALDAUF • Çiğdem BALIM • Yuliya BLETSKA • Aziyana BAYYR-OOL • Daniel CHATHAM • Mariya D. Çertıkova • Han Woo CHOI • Magripa ESKEYEVA • Éva Á.
    [Show full text]