Portafolio Pablo Ojeda O'neill
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
PORTAFOLIO PABLO OJEDA O’NEILL OBRA ESCOGIDA 1983-2015 PRESERVACIÓN HISTORICA DISEÑO ARTES PLASTICAS Y ARTES APLICADAS CALLE EMILIO CASTELAR 42, 41400, ECIJA, SEVILLA, ESPAÑA 34.95.590.5344 AVENIDA ISLA VERDE 5757, SUITE 1004, CAROLINA, P.R. 787.612.4546 [email protected] INDICE EDUCACIÓN / EDUCATION 1 PROYECTOS DISEÑO Y PRESERVACION HISTORICA HISTORIC PRESERVATION PROJECTS AND DESIGN 4 PROYECTOS EN PRESERVACIÓN HISTORICA HISTORIC PRESERVATION AND TOURISM ABROAD 28 DOCENCIA Y CONSULTORIAS CONSULTANCIES AND TEACHING 39 CONFERENCIAS Y SEMINARIOS CONFERENCES AND SEMINARS 44 PREMIOS Y RECONOCIMIENTOS AWARDS 47 ARTES PLASTICAS PLASTIC ARTS 52 INDICE CONT. ARTES APLICADAS APPLIED ARTS 58 EDUCACION/ EDUCATION 1975-1979- Bachillerato en Diseño Ambiental. Facultad de Arqui- tectura, Universidad de Puerto Rico. Bachelors Degree in Environmental Design. Architecture School, University of Puerto Rico. 1979-1981- Maestría en Arquitectura. Facultad de Arquitectura, Universidad de Puerto Rico. Tésis: La Restauración y Conservación de la Arquitectura Vernácula en Madera en Puerto Rico Masters Degree in Architecture. Architecture School, University of Puerto Rico. Thesis: The Restoration and Conservation of Vernac- ular Timber Framed Buildings in Puerto Rico. 1 1981-1983- Post -Grado en Restauración de Monumentos Históricos, Architectural Association School of Architecture, Londres, Inglaterra. Tésis: La Restauración y Conservación de la Arquitectura en Mampostería de Ladrillo en la Ciudad Colonial de San Juan de Puerto Rico. Postgraduate Degree in Historic Preservation. Architectural Association School of Architecture, London, England. Thesis: The Restoration and Preservation of Brick Masonry Architecture in the Colonial City of San Juan, Puerto Rico. 2 PREMIO DE ROMA/ ROME PRIZE 1995-1996- Ganador del Premio de Roma, otorgado por la Acade- mia Americana en Roma. Trabajo de Investigación: Trabajo compa- rativo entre las técnicas de construcción europeas durante los siglos 16 al 18 y la Fundación de las ciudades en el Nuevo Mundo. Rome Prize in Historic Preservation. The American Academy in Rome. Fellow of the American Academy in Rome since 1996. Re- search: European Construction Techniques from the 16th to the 18th centuries and the establishment of new cities in the New World. 3 EXPERIENCIA DE TRABAJO/ WORK EXPERIENCE 1977-1978- Diseñador, Estudio del Arq. Enver Azizi, Río Pie- dras, Puerto Rico. Designer, Enver Azzizi Office, Rio Piedras, Puerto Rico. 1978-1979- Diseñador, Estudio Arq. Luis A. Torres, Viejo San Juan, Puerto Rico. Designer, Luis A. Torres Office, Old San Juan, Puerto Rico. 1979-1980- Restaurador del cuerpo de vitrales en la restauración de la Casa Korber, Miramar, Puerto Rico. Stained Glass Restorer, Korber House Project, Miramar, Puerto Rico. 1980-1981- Arquitecto diseñador, Estudio de Arquitectura del Arq. Luis A. Torres. Chief Designer, Luis A. Torres Office, Old San Juan, Puerto Ri- co. 1983-1984- UNESCO. Arquitecto restaurador, Palacio de Hanu- man Doka, Katmandú, Nepal. Restoration Architect, Hanuman Doka Palace, Katmandu, Nepal. 1983- 1984-Arquitecto Restaurador- Proyecto para la revaloriza- ción del Casco Antiguo de la Ciudad de Ponce, Puerto Rico. Cen- tro de Investigaciones Folklóricas de Puerto Rico. Architect/Preservationist. City of Ponce. Historic Preservation Project for the Historic Center. 1984- OAS-ICOMOS- Investigador en la Newberry Library, Centro Hermon Dunlop para el Estudio de la Cartografía. Chica- go, Illinois, EU. Esfuerzo conjunto con la República Dominicana. Desarrollo de un Atlas Cartográfico del Gran Caribe. Researcher at the Hermon Dunlop Center for the Study of Car- tography. Newberry Library, Chicago Illinois. ICOMOS Project to develop a historic cartographical map of the Caribbean. Joint project with the Dominican Republic. 1984-2009- Consultor y Arquitecto restaurador para varias enti- dades, Públicas y Privadas, en Planes de manejo para propiedades de valor patrimonial: Consultant and architect to various public and private institu- tions in historic preservation projects and master plan develop- ments. -Arquitectura Olabarrieta- Plan de Rescate Patrimonial, Ayunta- miento de Villalba. Olabarrieta Architects- Historic Preservation Rescue Plan for Villalba City Center. 4 -Restauración de la Antigua Iglesia de Nuestra Sra. De Las Mer- cedes, San Lorenzo, Puerto Rico. Restoration of the Church of Las Mercedes, San Lorenzo, Puerto Rico. -Restauración Antigua Capilla Nuestra Sra. De Lourdes, Mira- mar, Puerto Rico. Restoration of Our Lady of Lourdes Chapel, Miramar, Puerto Rico -Casa #4 Calle de San Justo, Viejo San Juan. House at #4 San Justo Street, Old San Juan. -Estudio para la restauración de los techos pintados de la Iglesia de San Germán, San Germán, Puerto Rico. Study for the Restoration of the Painted Ceilings of San Germán Church, San Germán, Puerto Rico. 5 Casa Benítez Restauración de la Casa Benítez para la firma Israel Rodríguez & Partners. Miramar. Restoration of Benitez House for the Advertising Agency, Israel Rodriguez and Partners. Proyecto de recuperación patrimonial de una casa diseñada por el Arquitecto Antonin Nechodoma, discípulo de Frank Lloyd Wright en 1910. Responde a la tipología de “bungalow” tropical. La restauración tomo en consideración el nuevo uso commercial- corporativo, manteniendo su character arquitectónico no solamente en su exterior sino tambien en su interior. Historic Preservation project for the restoration of a historic house designed by Architect Antonin Nechodoma, an apprentice of Frank Lloyd Wright in 1910. The house responds to the tropical bunga- low typology. 6 7 Restauración Casa Franceschi-Antongiorgi, Yauco, Puerto Rico. Restoration Project, Francheschi-Antongiorgi House, Yauco, Puerto Rico. Restauración Casa Aboy-Benítez para el Centro Cultural de la Ciu- dad de San Juan. Instituto de Cultura Puertorriqueña. Restoration Project Aboy- Benitez House for the San Juan Cultural Center, Institute of Puerto Rican Culture. Restauración del Castillo Labadie, Moca, Puerto Rico. Restoration Project, Labadie House for the Moca Municipality. 8 CAPITOLIO/ CAPITOL BUILDING Restauración de la yesería ornamental del Capitolio de Puerto Rico. CONSTRUCTOR Y ARQUTECTO Restoration Project of the Ornamental Plasterworks in the Capitol Building. San Juan, Puerto Rico CONTRACTOR AND ARCHITECT 9 10 Plan Maestro para la restauración del Antiguo Arsenal de la Punti- lla. Instituto de Cultura Puertorriqueña. Master Plan for the restoration of the Arsenal Complex, Old San Juan. Institute of Puerto Rican Culture. La restauración de la Antigua Iglesia de San Fernando de la Carolina, Carolina, Puerto Rico. Restoration Project for the San Fernando Church, Carolina, Puerto Rico. 11 Restauración de la Casa Espada Cervoni. Municipio de Cayey. Restoration Project, Espada Cervoni House, Cayey, Puerto Rico. Municipality of Cayey. Restauración de la Casa Muñoz Marín/ Mendoza, Jájome, Cayey. Restoration Project, Muñoz- Mendoza House, Jajome, Cayey, Puer- to Rico. Municipality of Cayey. Diseño de un Nuevo Pabellón de Reuniones. Casa Muñoz- Mendoza, Cayey, Puerto Rico. Municipio de Cayey. Design for a new Meetting Pavillion. Muñoz Mendoza House, Cay- ey, Puerto Rico. Municipality of Cayey. 12 Plan Maestro para la restauración y Rehabilitación de la Casa Alcaldia de la Ciudad Capital de San Juan. Asociado a Bartizan Group, Arq. Benjamín Vargas. Master Plan for the Restoration and Rehabilitation of the San Juan’s City Hall Building. Old San Juan. Joint venture Bartizan Group. Arch. Benjamín Vargas. 13 Diseño para una nueva guía turística para San Juan, ‘La Ruta de los Adoquines”. Municipio de San Juan. Design for a new tourist guide for San Juan, “The Cobblestone Route”. Municipality of San Juan. 14 Restuaración del Antiguo Cementerio María Magdalena de Pazzis, Viejo San Juan. Municipio de San Juan. Restoration of the Santa María de Pazzis Cemetery, Old San Juan. Municipality of San Juan. 15 PROYECTOS DE RESTAURACION EN LA CIUDAD DE PONCE, PUERTO RICO. 1988 – 1996 RESTORATION PROJECTS IN THE CITY OF PONCE, PUERTO RICO. 1988-1996 Restauración del Antiguo Mercado. Old Market Building. Restauración Casa Salazar. Nuevo Museo Histórico de la ciudad. Salazar House. Ponce City Museum. Casa Paoli, sede del Centro de Investigaciones Folklóricas de Puerto Rico. Paoli House. Center for Folkloric Research. Iglesia Catedral de Ponce. Nuestra Señora de la Guadalupe. Cathedral Church of Ponce. 16 Antiguo Parque de Bombas. Old Firehouse Building. 17 Teatro La Perla. La Perla Theater. Casa Wichers Villaronga. Wichers Villaronga House. 18 Restauración del Antiguo Cementerio Católico. Restoration of the Old Catholic Cemetery. Rehabilitación bloque urbano Calle 25 de enero. Urban Renewal Project. Restoration of “25 de enero” Street. 19 Casa Museo de la Masacre de Ponce. House Museum of the Ponce Masacre. Aurora Street Cementerio Simón de la Torre. Simón de la Torre Cemetery Restoration. Museo del Deporte del Baseball “Francisco Pancho Coimbre”. Francisco Pancho Coimbre Baseball Museum. Antiguo Casino de Ponce. Old Ponce Casino Building. 20 PROYECTOS DE ARQUITECTURA ARCHITECTURE PROJECTS Casa de Playa, Parguera, Puerto Rico. 1989 Beach House, La Parguera, Puerto Rico. 1989 21 22 Diseño para el nuevo Centro de Estudios Humanísticos Universidad del Turabo, Caguas, Puerto Rico.1989-90 Design Project for the New Center for the Humanities Studies. Turabo University, Caguas, Puerto Rico. 1989-1990. 23 Remodelación Residencia Israel Rodríguez.1989-90 Israel Rodriguez House, Rehabilitation Project. Diseño