Callimachi Cyrenaei Hymni Cum Latina Interpretatione a Viro Cl. Ant

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Callimachi Cyrenaei Hymni Cum Latina Interpretatione a Viro Cl. Ant Digitized by Google 4 / J ) 4 \ KAÀAIMAXOY K Y P H N A I O Y T M N O I C A L L I M A C li 1 G Y R E N A E I H r M N 1 C V M LATINA INTERTRETATIONE A VIRO GL. ANT. MAR. SALVINIO Etrufcis Verfibus , Nunc Primutn Editis , Redditi. ACCEDIT POEMATION DE COMA BERENICIS AB EODEM GRAECE SVPPLETVM ET ARECENSVITCATVLLO VERSVM. Vartantes Lecitene SeleRas Aiìnotaùoncs Metricas s , , & Aliquot Latinas Vcrfiunes Angeli Politiani, Henkici Stfphant , Floridi Salini, JiONAVENTVRAE VVLCANl , IMCODEMI FkISCHLINI Necncn eiufdem Callimaciìi Graeca Epigrammata A D 1 E C 1 T ANG. MAR. B ANDINI VS I.V. D. MEDICEAE BIBLIOTH. REGIVS PRAEFECTVS. FI.ORENTIAE TYPIS MOVCKIANIS A. CI3.I3-CC. LXIlI. Li I Digitìzed by Google Digitized by Google Ili A S V A ECCELLENZA IL SIG. ANTONIO MARIA S A L V I A T I D V G A DI GIVLIANO PRINCIPE DI ROCCA MASSIMA, BARONE DI COLLEFERRO, CONTE DI TVRBINO, MARCHESE DI MONTIERI , E BOCCHEGGIANO E CIAMBERLANO DELLE LORO MM. II. ec. dalle fingolari E prerogative , che fovra di ogni altro 1* E. V. diftin- prendeflì io guono , {blamente motivo di fregiare col Voftro ragguardevole Nome gl’ Inni di Callimaco , che ora nobiJ- men- D mitg'griTr» Google . , iv Lettera mente rivettiti alla Letteraria Repubblica fi farei ficuro prefentano , di avere loro prefcelto autorevole Protettore un , e fom- mamente benefico Imperciocché per non ittare a favel- della nobiliflìma Vottra col- lare Profapia , le principali Famiglie Sovrane dell’ Europa congiunta, e dalla quale Cosimo I. Gran- Duca di Tofcana traile i fuoi felici nata- li di infigni , feconda mai fempre Uomini nella Repubblica facra , e civile , colti- vatori e della Latina , promotori Greca , , e Tofcana Letteratura; noti fono ad ognu- no que’ Voftri gentili cottumi e piacevo- li alieni affatto dalle vanità di , coloro fra le che trovano pafcolo ombre , ed il fumo; quella filofofica, e giufta maniera di colla niente penfare , quale curate quello altri tanta follecitudine che con , e perdi- mento di tempo , e della propria tranquil- lità ambiziofamente desiderano quella am- ; mirabile cottanza, ed egualità negli avver- si e ne’ profperi avvenimenti quella im- , ; pareggiabil prudenza negli affari piu gravi cd importanti della Vottra ben regolata Fa- mi- Dedicatoria v che dal- fràglia quel merito in fomma , ; 1’ c de doveri efercizio della vera virtù , ,« annellì al proprio flato unicamente deriva Aggiungafi quel Voftro raro perfpicacifiì- formató colla pratica del mo ingegno * e de’ Valentuomini , Mondo , delle Corti , co’ quali vi flètè fatto Tempre un parti-*, colar piacere di trattare ne’ Voftri eruditi con viaggi quel pronto parlare e foave , ; , cui i {ignorili Voflri penfieri mamfeftate , in guifa tale ognuno con piacere , c , che maraviglia vi afcolta * Ma 1’ aver' io fino da’ miei più teneri anni dedicata all’ E. V. 1’ olìèquiofiflìma è ftata e non fa* mia fervitù , che non , lunghezza di tempo nè rà mai , nè per , nè per malvagità di per diftanza di luogo , interrotta, è uno de* fortuna diminuita , o muove a prefen- piu forti motivi , che mi che fpero tarvi quello letterario tributo , perchè fi parte riceverete di buona voglia , e dalla con tanta benigni- mia perlona , che tà quello infigne Poe- riguardate , e perchè ta per la fublimità del fuo ingegno, e per la venuftà de’ luoi verfi fi meritò la bcnc- vo- vi Lettera. volenza del gran Tolomeo Filadelfo Re di coftituito Egitto , dal quale fu Prefetto della celebre Libreria di Aleflandria . E poiché delle molte opere da effo tra- alla de’ mandate memoria poderi , e che fono reftate afforbite nella confufione di tanti fecoli nuli’ altro al- , abbiamo , che cuni Inni , e pochi Epigrammi , ò credu- to di far cofa grata non tanto all’ E. V. che fi è fempre dilettata della nobile poe- f a quanto alli lludiofi tutti delle buone , lettere , di procurarne una nuova corretta la edizione , aggiungendoci traduzione in verfi Tofcani , fatta dallo immortale An- tonio la Maria Salvini , che ora per pri- ma volta comparifce alla pubblica luce . Pregandovi intanto dal Cielo , ed a ’ tutta 1 Eccellentiffima \ odra Cafa la pie- nezza delle celefli benedizioni, col più pro- fondo rifpetto ò 1’ onore di fofcrivermi Di Voftra Eccellenza. Dal mio Studio 2v. Aprile 1763. Vmilijfimo Servitore Angelo Maria Bandini. AL DISCRETO LETTOREVII Angelo Maria Bandi ni. D Efiderando di rifvegliare il piu che fia pojjibilc ne- gli animi dell Italica Gioventù lo fiudio della Gre- ca letteratura , ti prefento , o benigno Lettore , in quefl' anno il Callimaco , promettendoti di darti in apprejfo full' ifiejfa foggia una bella ferie di Clajpci Greci , e tra ejft Nicandro , Quinto Smirneo , Dionifio Perie- gete , i Dionifiaci di Nonno Panopolita , gli Apotclefmi di Manetone , corredati oltre alle latine , delle ottime inedite traduzioni fatte già da Antonio Maria Salvi- di Lettere nell' vi , Profejfore infigne Greche Univer- fttà Fiorentina , la di cui fcuola , non altramente , che quella de' Poliziani , e de' Vettori , à fatto a' nofiri 1 tempi tanto onore all' Italia. Aveva quel grand uomo ridotti in ver/i Tofcani con incredibile felicità gli anti- chi Poeti Greci , alcuni de' quali furono mentre et vive- altri la di lui morte pubblicati alcuni va , dopo , fi fono perduti , altri ci reflano ancora . EJfendo quefie traduzioni unitamente colli ferirti di molti valentuo- mini pajfate nella pubblica Libreria Marucelli , mi fo- no accorto nell ordinarle , che ejfendo quefie fcritte in e con inchi cartucce , confufamcnte , ofiro corrofivo , fi vanno infenfibilmentc perdendo ; come in fatti è Se- guito tra F altre , di una parte dell' Antologia , e del difficilijfimo Poema di Nonno fulF Evangelio di S. Gio- vanni , ò creduto di arrecare un fingolar beneficio alli ftudiofi delle lettere Greche , e Tojcane , col falvare dalle ingiurie del tempo quelle almeno , che mt è riu- feito con non piccola fatica di render compite . E co- ' H Digitized by Google -- cornine E uindo dal Callimaco , ti premetto la di lui vita , tratta dalla Biblioteca Greca di Gio. Al- berto Fabricio Tom. II. pag. 472. indi le teflimonian- ze degli antichi autori , ed in fine di ciafcheduno Inno quelle annotazioni , che per maggiore intelligenza del tcflo ò creduto necejjarie . , Segue dipoi il Poemetto Greco fulla Chioma di Berenice che , effendo perduto , ! ifleffo Salvini à fupplito CO , prcvalendofi della tradu- zione che ne abbiamo , fatta in Latino ad i flanza di Or- talo da Catullo. Ma perchè fi vegga la diverfa maniera tenuta nel fupplire qucjlo bel pezzo di Poefta da due de' piu grandi uomini , che abbia fino a' dì noflri prò* dotto la Greca Letteratura , ti Jaggiungo quella verfio ne , che avanti il Salvini tento fimilmente Giufeppe Catullo Scaligero , inferita nel fiampato dal Maittai- re in Londra nel MDCCXV. in 8. per Iacopo Ton- fon , e Giovanni Watts . Il tefio Tofano di queflo poemetto è queir ifleffo che fi legge nel Tomo XXI. del- la raccolta de' Poeti Litini colla verftone nelV Italia- nel na favella , imprefia in Milano MDCCXXXI. in 4. E poiché gl' Inni di Callimaco anno meritato di tutti in parte in efiere tradotti , 0 , 0 verfi Latini * da diverfi valenti uomini , quindi ne riporto di eia fcheduna traduzione un faggio , foggiungendo in fine i quali leggono nella di lui Epigrammi , tali fi bellifit ma edizione procurata da Gio. Giorgio Grevio a Vtrccht per Francefco Halma , e Guglielmo Vande Water nel MDCXCVI. Tomi II. in 8. della quale mi fono fervito per teflo. Le varianti in piè di pagina fono tratte dalla degl' Inni di Callimaco prima edizione , che fu fatta in Firenze in caratteri unciali per opera del celebre Giano Lafcari . Vivi felice . benché in confufo le di lui traduzio- (1) Si cooferva no ancora , , ni ip verò Greci delle opere di Catullo , Tibullo , e Proper- la pubblica luce. zio , che pure meriterebbero Digitized by Google , . CALLIMACHII AETAS GENVS ET DISCIPVLI . Scriptor um editorum perditorutnque Catahgus cum variti ohferv.itionil)ui . Scboliajìae deperditi . Scholiii Graecis quae ex/ianf criptorum De , & J , qui in tllit allegantur elencbus . Editiones CalUmacbt CO» L allimachvs Batti & Mefatmae F. Callima- C chi ftrategi CO nepos Cyrenaeus CO Libys, Grammaticus do&iflìmus & Poeta infignis , qui fe ipfe in epitaphio Parentis fui ait cecinilfe xpe/ir» ter* ficunuw'yfi » dulcius invidia : difcipulus fuit A Her- i Io. Alb. FabricI Biblioth. Graec. ( ) Ex T. il. p. 477. Callimachus Epigrammate Batti ( % ) Xxii. quod eli parentis Epiraphium : tit ifiiv CT vxpà e^fia tpfput irci* , KtfXXrpa'^» pt fd»i Kupitvai'» xjiiJi* rt xai ytn'r n» . - Ei’5i/n« y afipu m». è fttv non Tarpai® * owXwv S‘ iitiOiv putrito H f(tv , ò x va /3a«xau'*H lib. (3) Strabo in Lybiae deicriptione xvu. p. b 3 7 A'ytTai Sì >i Kup<ivi) xr/apia Barra ( confer Schol. ad Hvmn. li. 0' 65 ) xpóyorcw Ji tùtov tauri} Zaffali KjXAi E?'?« Sì KvpJvi 9>ipa/<i»v KTÌBfix , Aaxuvix»,c uis», jf* Kxl KaXXf^Hv faivopafav C{ xa'l* K «XX'/aaTt®* . KaXXiVx re' ara po» rò 5 ’ vytpov «-.opa ©tip*, Mijriip - tvixxa mar p/i© >ipiripHf • Cyrenenum voiat & G l- lius xvii. 11. quia vero Alexandriae Aegvpti urbe dm» tilFtme eli veriatus , h nc ab Antigono Carvflio c. 51. - Hill, mirab. appellatur KaXXfywjt© c i’k riit Aiyvv.it. ] •I Digitized by Googie x / 2 Callimachi Hermocratis Grammatici lafii . Litteras primum do- in vico Alexandriae cuit Eleufine , poftea a Pto- lcmaeo PhiJadclpho accitus in Mufeum CO, quod Philolòphis ac viris eruditis munificentia regia Alexandriae dicaverat , in honore habitus CO tum ab ipfo Fhiladelpho , tum a fucceflòre eius Ever- geta , cuius tempora attigiflè eum Scholiaftes ad Hymn. il. i 6. & Suidas teftantur. Regnare autem coepit Evergetes non Ol. ex vii. 2. ut apud eum- dem Suidam legitur , fed ut accuratiores Chronolo- gi tradunt Ol.
Recommended publications
  • Thematic Forest Dictionary
    Elżbieta Kloc THEMATIC FOREST DICTIONARY TEMATYCZNY SŁOWNIK LEÂNY Wydano na zlecenie Dyrekcji Generalnej Lasów Państwowych Warszawa 2015 © Centrum Informacyjne Lasów Państwowych ul. Grójecka 127 02-124 Warszawa tel. 22 18 55 353 e-mail: [email protected] www.lasy.gov.pl © Elżbieta Kloc Konsultacja merytoryczna: dr inż. Krzysztof Michalec Konsultacja i współautorstwo haseł z zakresu hodowli lasu: dr inż. Maciej Pach Recenzja: dr Ewa Bandura Ilustracje: Bartłomiej Gaczorek Zdjęcia na okładce Paweł Fabijański Korekta Anna Wikło ISBN 978-83-63895-48-8 Projek graficzny i przygotowanie do druku PLUPART Druk i oprawa Ośrodek Rozwojowo-Wdrożeniowy Lasów Państwowych w Bedoniu TABLE OF CONTENTS – SPIS TREÂCI ENGLISH-POLISH THEMATIC FOREST DICTIONARY ANGIELSKO-POLSKI TEMATYCZNY SŁOWNIK LEÂNY OD AUTORKI ................................................... 9 WYKAZ OBJAŚNIEŃ I SKRÓTÓW ................................... 10 PLANTS – ROŚLINY ............................................ 13 1. Taxa – jednostki taksonomiczne .................................. 14 2. Plant classification – klasyfikacja roślin ............................. 14 3. List of forest plant species – lista gatunków roślin leśnych .............. 17 4. List of tree and shrub species – lista gatunków drzew i krzewów ......... 19 5. Plant morphology – morfologia roślin .............................. 22 6. Plant cells, tissues and their compounds – komórki i tkanki roślinne oraz ich części składowe .................. 30 7. Plant habitat preferences – preferencje środowiskowe roślin
    [Show full text]
  • Descriptions of Planetary and He1 Iocent R Ic Spacecraft and Investigations
    NATIONAL SPACE SCIENCE DATA CENTER WORLD DATA CENTER A for ROCKETS6 AND SATELLITES 88-07 DATA CATALOG SERIES FOR SPACE SCIENCE AND APPLICATIOINS FLIGHT MISSIONS Volume 1A Descriptions of Planetary and He1iocent r ic Spacecraft and Investigations Second Edition March 1988 ~ CATEGORIES PACECRAFT USED FN THIS PLANETARY AND HELIOCENTRIC This category includes probes to the various planets of the solar system and probes designed to make measurements of the characteristics of interplanetary space. Also included are the probes that will pass out of the solar system into interstellar space. NSSDC/WDC-A-R&S 88-07 DATA CATALOG SE:RIES FOR SPACE SCIENCE AND APPLICATIONS FLIGHT MISSIONS Volume 1A DESCRIPTIONS OF P:LANETARY AND HELIOCENTRIC SPACECRAFT AND INVESTIGATIONS Edited By Winifred Sawtell Cameron Robert W. Vostreys Second Edition March 1988 National Space Science Data Center (NSSDC) / World Data Center A for Rc'ckets and Satellites (WDC-A-R&S National Aeronautics and Space Administration Goddard Space Flight Center Greenbelt, Maryland 20771 PREFACE TO THE SECOND EDITION The decision to reprint Volume 1A of the Data Catalog Series for Space Science and Applications Flight Missions was made primarily because it was no longer available when its companion, Volume lB, was completed in April 1987. Although Volume 1A was printed in September 1982, in this second edition no changes were made to the original text, since it described spacecraft and experiments as they actually were durin~qthe acquisition of the data in Volume 1B‘. The only significantarevisionmade in the second edition was the addition of Appendix E, which is an index showing the pages in Volume 1A where one can find descriptions of the spacecraft and experiments corresponding to the data sets described in Volume 1B.
    [Show full text]
  • Prenos PDF Datoteke
    Podatki o projektu: Izvedba strokovnooperativnih del za Komisijo za standrdizacijo zemljepisnih imen Vsebinski sklop: Imenik tujih imen v slovenskem jeziku Naročnik projekta: Geodetska uprava Republike Slovenije, Zemljemerska ulica 12, Ljubljana Odgovorna oseba: Aleš Seliškar Zastopniki projekta: Jurij Mlinar, Ema Pogorelčnik Izvajalec projekta: Znanstvenoraziskovalni center Slovenske akademije znanosti in umetnosti, Geografski inštitut Antona Melika, Gosposka ulica 13, Ljubljana Odgovorna oseba: dr. Drago Perko Avtor vsebinskega sklopa: mag. Drago Kladnik, Inštitut za geografijo, Trg francoske revolucije 7, Ljubljana © Geodetska uprava Republike Slovenije, januar 2001 UVOD Zemljepisna imena - pokrajinska, vodna, reliefna, ledinska, upravna in krajevna, iz katerih izhajajo imena prebivalcev - so svojevrsten duhovni, kulturni, socialni, zgodovinski, jezikovni in politični pokazatelj. Iz njih je mogoče razbrati marsikatero potezo naravne, družbene in značajske preteklosti ter sedanjosti posameznega naseljenega in nenaseljenega območja na našem planetu. Ena njegovih bistvenih značilnosti je jezikovna raznolikost, ki se pogosto ne omejuje le na raznoliko sporočilnost, ampak je tudi zapisana z različnimi pisavami. Tako se tiha in nema pokrajina v marsičem bolje odpira tistemu, ki zna brati ne le govorico naravnih značilnosti, temveč tudi prodreti v globino izvirnega imenoslovja. Problematika tujih zemljepisnih imen kaže tudi na odnos določenega naroda do svetovnih dogajanj in na jezikovne razvojne vidike. Uporaba tujih zemljepisnih imen v
    [Show full text]
  • TERMINOLOGIJA in SODOBNA Terminografija TERMINOG SODOBNA in TERMINOLOGIJA Uredile M M N I a O NA LEDINEK NA RJETA Humar RJETA J C A
    IJA f A R TERMINOLOGIJA IN SODOBNA TERMINOGRAfIJA 20 € Uredile ISBN 978-961-254-158-3 TERMINOLOGIJA IN SODOBNA TERMINOG NINA LEDINEK MOJcA ŽAGAR KARER 9 789612 541583 MARJETA hUMAR Terminologija_ovitek.indd 1 4.11.2009 9:44:35 Terminologija in sodobna terminografija Uredile Nina Ledinek, Mojca Žagar Karer, Marjeta Humar Znanstvena monografija je recenzirana. © 2009, Založba ZRC, ZRC SAZU Prevod angleških povzetkov Matija Pavlič in Blaž Trebar Prevod hrvaških povzetkov Januška Gostenčnik Recenzentki Irena Stramljič Breznik, Andreja Žele Oblikovanje ovitka Milojka Žalik Huzjan Prelom Simon Atelšek Izdajatelj Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU Zanj Marko Snoj Založnik Založba ZRC, ZRC SAZU Zanj Oto Luthar Glavni urednik Vojislav Likar Način dostopa (URL) http://isjfr.zrc-sazu.si/eknjiga/terminologija.pdf ISBN tiskane izdaje 978-961-254-158-3 CIP - Kataložni zapis o publikaciji Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 81'322(082) TERMINOLOGIJA in sodobna terminografija [Elektronski vir] / uredile Nina Ledinek, Mojca Žagar Karer, Marjeta Humar ; [prevod angleških povzetkov Matija Pavlič in Blaž Trebar, prevod hrvaških povzetkov Januška Gostečnik]. - El. knjiga. - Ljubljana : Založba ZRC, ZRC SAZU, 2010 ISBN 978-961-254-175-0 1. Ledinek, Nina, 1980- 249565696 Vse pravice pridržane. Noben del te izdaje ne sme biti reproduciran, shranjen ali prepisan v kateri koli obliki oz. na kateri koli način, bodisi elektronsko, mehansko, s fotokopiranjem, snemanjem ali kako drugače, brez predhodnega pisnega dovoljenja lastnikov avtorskih
    [Show full text]
  • Map 86 Paphlagonia Compiled by C
    Map 86 Paphlagonia Compiled by C. Foss, 1995 Introduction The map comprises ancient Paphlagonia, and extends into eastern Bithynia and the northernmost part of Galatia. Evidence for the ancient topography is most abundant on the coast, along the Roman roads, and in Galatia. Arrian’s Periplus Ponti Euxini (written c. A.D. 132), together with an earlier text by Menippus (c. 20 B.C.) and a related Late Antique anonymous work, describe the coast in great detail. Most of the sites named in these works can be located at least approximately, although a few resist identification; Müller’s commentary in GGM I remains valuable. For the Roman roads, ItMiller is uncritical; French (1981) is far more useful, but treats only one major road. The roads of Paphlagonia are presented in admirable detail by TIB Paphlagonien, those of northern Galatia likewise by TIB Galatien. The interior of Paphlagonia is a remote, mountainous country, cut off from the regions to the south by long, parallel ranges. Communication east and west is relatively easy; north and south, it is much more difficult. The country contains a few long, wide plains and river valleys, some of considerable fertility. In antiquity, the mountains were heavily forested. For the most part, the region was never densely populated. For a general description, see Leonhard (1915); and for an excellent account of some areas (including eastern Bithynia), with discussion of specific problems, note Robert (1980). RE Paphlagonia gives a full list of all named sites (cols. 2537-50) and of physical remains (2498-2510, 2515). Some features listed there do not appear on the map because of limited significance or uncertainty of dating.
    [Show full text]
  • ASIC 36A/06, Monday, 18 September 2006 Published by ASIC ASIC Gazette
    Commonwealth of Australia Commonwealth of Australia Gazette No. ASIC 36A/06, Monday, 18 September 2006 Published by ASIC ASIC Gazette Contents Banking Act Unclaimed Money as at 31 December 2005 Specific disclaimer for Special Gazette relating to Banking Unclaimed Monies The information in this Gazette is provided by Authorised Deposit-taking Institutions to ASIC pursuant to the Banking Act (Commonwealth) 1959. The information is published by ASIC as supplied by the relevant Authorised Deposit- taking Institution and ASIC does not add to the information. ASIC does not verify or accept responsibility in respect of the accuracy, currency or completeness of the information, and, if there are any queries or enquiries, these should be made direct to the Authorised Deposit-taking Institution. RIGHTS OF REVIEW Persons affected by certain decisions made by ASIC under the Corporations Act and the other legislation administered by ASIC may have rights of review. ASIC has published Practice Note 57 [PN57] Notification of rights of review and Information Sheet [INFO 1100] ASIC decisions – your rights to assist you to determine whether you have a right of review. You can obtain a copy of these documents from the ASIC Digest, the ASIC website at www.asic.gov.au or from the Administrative Law Co-ordinator in the ASIC office with which you have been dealing. ISSN 1445-6060 (Online version) Available from www.asic.gov.au ISSN 1445-6079 (CD-ROM version) Email [email protected] © Commonwealth of Australia, 2006 This work is copyright. Apart from any use permitted under the Copyright Act 1968, all rights are reserved.
    [Show full text]
  • The Ukrainian Weekly 2005, No.35
    www.ukrweekly.com INSIDE: • Ukrainian Australian leader promotes ties with Ukraine — page 3. • Canada names new ambassador to Ukraine — page 4. • Lemko singer conveys experience of immigrants — page 13. Published by the Ukrainian National Association Inc., a fraternal non-profit association Vol. LXXIII HE KRAINIANNo. 35 THE UKRAINIAN WEEKLY SUNDAY, AUGUST 28, 2005 EEKLY$1/$2 in Ukraine UkrainianT World CongressUUkrainian Greek-Catholic Church transfersW its headquarters to Kyiv meeting in Kharkiv attracts leaders of new communities by Zenon Zawada Kyiv Press Bureau KYIV – Ukrainian diaspora leaders from new, vibrant communities in Italy, Spain and Portugal took part in the annual meeting of the Ukrainian World Congress (UWC) in Kharkiv on August 18 and 19. More than 14 countries were represent- ed at the meeting of the UWC, the leading diaspora organization, which is led by pres- ident Askold Lozynskyj of New York City. The annual meeting offered an oppor- tunity for leaders in the new diaspora communities to get advice from leaders in the established communities, said Michael Sawkiw Jr., president of the Ukrainian Congress Committee of America (UCCA). “They’re trying to open up Saturday schools, and some governments are try- ing to help, while others aren’t necessari- ly cooperative,” he said. “They’re trying to preserve culture and language. That’s where we were as a Ukrainian American community 50 to 75 years ago.” Upon returning to Kyiv, a UWC dele- gation met with Foreign Affairs Minister Borys Tarasyuk and Verkhovna Rada Chairman Volodymyr Lytvyn. Ukrainian Catholics celebrate the liturgy to mark the historic transfer of their Church’s headquarters from Lviv to Kyiv.
    [Show full text]
  • Mvassileva Zeusbennios.Pdf
    Arch. Uulgarica " 199R 2 52 - 5(, Sofia ZEUS BENNJOS: A FEW MORE NOTES MAYA VASSILEVA Dedications 10 Zeus Bennios. considered as a that is otherwise not attested (Haspcls 1971 , Phrygian deity. have been published and dis­ No 18; !?ahin 1978,78 1; Drew-Dear/ Naour 1990, cussed since the 1st century (Ramsay 1884.258­ 1960-1961). hence: {Jevve"'clv. Some authors 259, No II ; Ramsayl887. 5 11 - 512. No 97). His find a similar verb in a New-Ph rygian text: /11:1'­ cult was spread along the Upper Tembris valley VEl', explaining it as an imperat ive (Haas 1966, in Western Phrygia, and some recent finds tes­ Nos 83, 125, 150). tify to his presence in Bithynia as well (!?ahin Br.vl'Ioc;IBeVlo c; is a personal name, fou nd in 1978,771-790; :;;a hin 1986. 135. note 37). three epitaphs in Greek. considered as secon­ Twelve inscriptions read: Ali BC.VI'icp, (Ram­ dary. derived from the d ivi ne epithet (Calder say 1884, No 11; Ramsay 1887, No 95; Buckler 1956, Nos 2 14, 2733 - from Eastern Phrygia; el at. 1928, No 241; Drew-Bear 1976: No 11; Mitchell 1982. No 293; Zgusta 1964. § 161). It $ahin 1978, 774-778; ~ahin 1986, 135 , note has recentl y becn listed among the fcw certa in 37; Orew-Bcar/Naour 1990, Nos 13- 19; Le­ nati ve Phrygian names (lnnocen tc 1997.37). vick ct a I. 1988, No 49), while the rest of the Earlier parallels from the Ol d· Phrygian texts (the total number of the inscriptions in material can be suggested 10 111...: above record.
    [Show full text]
  • Kostanjeviške Novice, December 2010, Številka 48
    KOSTANJEVIŠKENOVICE Glasilo občine Kostanjevica na Krki | Brezplačni izvod | December 2010 | Številka 48 Pogovor z županom 4 Pogovor s hidroinženirjem 10 Kostanjeviški talenti 28 Ali vemo dovolj o krvnem tlaku?Kostanjeviške 37 novice | December 2010 | 1 | uvodna beseda KOSTANJEVIŠKENOVICE izdaja Občina Kostanjevica na Krki Ljubljanska cesta 7 8311 Kostanjevica na Krki E-mail [email protected] uredništvo Odgovorni urednik Goran Milovanović Uredniški odbor Marjana Krhin Alenka Žugič Jakovina Matic Skušek Alja Pincolič Matej Jordan Lektorica Katja Plut | Foto: Matej Jordan oblika Oblikovanje Janja Baznik Zopet je prišlo obdobje, ko so dnevi vse krajši in hladnejši, ko je čas bolj počasen in ko tudi Krka teče bolj gosto. Čas praznikov, ko se običajno Prelom Matic Petrič posvetimo najbližjim in pri sebi ponovno kujemo načrte za novo, prihajajoče leto. A letošnji konec leta pušča v ljudeh precej negotovosti za prihodnje dni. Stiske so Urejanje fotografij bodisi socialno-politično pogojene bodisi takšne, ki nam jih pripravi narava. Tukaj Matej Jordan imam v mislih jesenske poplave, ki so prizadele številne Kostanjevičane in katerih Fotografija na naslovnici skrb je danes najbolj usmerjena v to, kako sanirati poškodbe nepremičnin do te Uroš Abram mere, da bo spomladi sanacija najlažje stekla. Zato smo vam v tej številki pripravili intervju z naravovarstvenikom in strokovnjakom za področje hidrotehnike, gospo- Tisk Tiskarna TiskAM / Aljoša Mihelin dom Slobodanom Novakovićem iz Novega mesta, zanimalo pa nas je, kako stroka gleda na minule poplave. V občini smo dobili tudi nove predstavnike političnega Naklada odločanja, ki vam jih tokrat nekoliko podrobneje predstavljamo, glavnega 1000 izvodov med njimi, novega (starega) župana gospoda Mojmirja Pustoslemška, pa smo povprašali, kaj snuje v novem mandatu.
    [Show full text]
  • Border Cities in Europe
    Journal of the Institute for Euroregional Studies “Jean Monnet” European Centre of Excellence University of Oradea University of Debrecen Volume 19 Border Cities in Europe Edited by Constantin Vasile ŢOCA, Anatoliy KRUGLASHOV, Zsolt RADICS References by Ariane LANDUYT, Vasile CUCERESCU Spring 2015 Eurolimes Journal of the Institute for Euroregional Studies ―Jean Monnet‖ European Centre of Excellence Editors-in-chief: Ioan HORGA (Oradea) and István SÜLI-ZAKAR (Debrecen) Spring 2015 Volume 19 Borders Cities in Europe Constantin Vasile ŢOCA, Anatoliy KRUGLASHOV, Zsolt RADICS Honorary Members Paul Alliès (Montpellier), Enrique Banús (Barcelona), Robert Bideleux (Swansea), Erhard Busek (Wien), Jean Pierre Colin (Reims), George Contogeorgis (Athene), Gerard Delanty (Sussex), Gennady Feodorov (Kaliningrad), Sharif Gemie (Glamorgan), Chris G. Quispel (Leiden), Moshe Idel (Jerusalem), Savvas Katsikides (Nicosia), Anatoliy Kruglashov (Chernivtsi), Jarosław Kundera (Wrocław), Ariane Landuyt (Siena), Giuliana Laschi (Bologna), Thomas Lundén (Stockholm), Kalypso Nicolaidis (Oxford), Adrian Miroiu, Iordan Bărbulescu (Bucureşti), Frank Pfetsch (Heidelberg), Andrei Marga, Ioan Aurel Pop, Vasile PuĢcaĢ, Vasile Vesa (Cluj-Napoca), Carlos Eduardo Pacheco Amaral (Asores), Barbu ġtefănescu (Oradea), Mercedes Samaniego Boneau (Salamanca), Angelo Santagostino (Brescia), Maria Manuela Tavares Ribeiro (Coimbra), Dusan Sidjanski (Geneve), Maurice Vaïsse (Paris), Alexis Vahlas, Birte Wassenberg (Strasbourg). Advisory Committee Josef Abrhám (Prague), Florin Lupescu,
    [Show full text]
  • Mudurnu Ilçesi Yöresel Kıyafetleri Üzerine Bir Değerlendirme
    Uluslararası Mudurnu Araştırmaları Ahilik ve Halk Kültürü Sempozyumu, 21-22 Eylül 2018 MUDURNU İLÇESİ YÖRESEL KIYAFETLERİ ÜZERİNE BİR DEĞERLENDİRME Filiz YILDIZ1 Nigar Merdan2 Bervan DEMİR3 Bolu Abant İzzet Baysal Üniversitesi İstanbul Ticaret Üniversitesi Marmara Üniversitesi [email protected] [email protected] [email protected] ÖZET İnsanların en temel ihtiyaçlarından olan örtünme ihtiyacı zaman, yer ve toplumların geleneklerine göre değişiklik göstermektedir. Bu çalışmada da Bolu ili Mudurnu ilçesi geleneksel giyimi üzerinde durulmuştur. Yörede kendi dokudukları kumaşlardan yapılmış şalvarlar ve iç göynekler giyilmiştir. Kadınlar dokudukları kumaşları çeşitli aksesuarlarla süslemişler duygularını oyalarla dile getirmişlerdir. Düğünlerde üç etek, bindallı ve top entari gibi özel kıyafetler kullanılmıştır. Bele gümüş kemer veya kuşak takılmaktadır. Fes, fes oyası, gül oyası ve çatkı başı süslemektedir. Ayağa yün çorap giyilmektedir. Gelişen teknoloji ve kentleşmenin etkisiyle Mudurnu halkının giyim özellikleri değişik gösterse de sandıklarda saklanan kıyafetler hala yöre halkı tarafından özel günlerde kullanılmaktadır. Anahtar Kelime: Geleneksel Giysi, Bindallı, Üç Etek, Gül Oyası A REVIEW OF THE LOCAL TRADITIONAL CLOTHES OF THE TOWN OF MUDURNU ABSTRACT The need to cover their bodies, which is one of the most basic needs of people, differs among communities according to the time, place, and their traditions. This study focuses on the traditional clothes of the town of Mudurnu in theprovince of Bolu. Traditionally, shalwars and undervests made of hand-woven fabrics by the public themselves have been worn. Women have decorated the fabrics they have woven with a variety of accessories, and expressed their feelings through embroidery. Special clothes such as the “üç etek”, “bindallı”, and “top entari” have been worn in wedding ceremonies, in addition to silver belts or waistclothes on the waist and the “fez”, “fes oyası”, “gül oyası”, and the “çatkı” on the head.
    [Show full text]
  • Spomini in Semeniška Kronika 1941–1944 Ignacija Nadraha
    MATJAŽ AMBROŽIČ SPOMINI IN SEMENIŠKA KRONIKA 1941–1944 IGNACIJA NADRAHA Ljubljana 2010 CIP – Kataložni zapis o publikaciji Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 929Nadrah I. 27-725:37(093.3) NADRAH, Ignacij, 1868-1951 Spomini in semeniška kronika 1941-1944 Ignacija Nadraha / [spremna študija, kazala in opombe] Matjaž Ambrožič. - Ljubljana : Arhivsko društvo Slovenije, 2010. - (Viri / Arhivsko društvo Slovenije ; št. 30) ISBN 978-961-6143-32-5 1. Ambrožič, Matjaž, 1967- 251122432 Ignacij Nadrah. NŠAL, Fotografska zbirka. VIRI 30, 2010 KAZALO PREDGOVOR ....................................................................................................................................... 7 SPREMNA ŠTUDIJA ............................................................................................................................ 9 Apostolski protonotar Ignacij Nadrah (1868–1951) ............................................................................ 11 Čas nastanka in namen Spominov in Semeniške kronike 1941–1944 .................................................. 20 Vsebina Spominov in Semeniške kronike 1941–1944 .......................................................................... 22 Vsebinska razdelitev Spominov ....................................................................................................... 24 Vsebinska razdelitev Semeniške kronike 1941–1944 ...................................................................... 27 Tehnične opombe ................................................................................................................................
    [Show full text]