Contrastive Study on Tonal Patterns Between Accented and Standard Chinese

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Contrastive Study on Tonal Patterns Between Accented and Standard Chinese Contrastive Study on Tonal Patterns Between Accented and Standard Chinese Aijun Li1, Ziyu Xiong1, Xia Wang2 1Institute of Linguistics, Chinese Academy of Social Sciences 5, Jianguomennei Dajie,Beijing,100732 {liaj,xiongzy}@cass.org.cn 2Nokia Research Center, Beijing [email protected] Abstract. This paper depicts a contrastive study on tonal patterns of monosyllables and disyllabic words between Standard Chinese (SC) and three regional accented Chinese(RAC): Shanghai, Xiamen and Taiwan. It is found that for mid level accent speakers, tonal contours of the third tone syllable uttered in isolation or at the final position of a prosodic constituent are always different for RAC from those of SC, displaying a less concave contour or even no concave at all. Moreover, even if the third tone contours are similar in isolation, they still may be different in final positions of bi-syllabic words between RAC and SC. The tonal register and range are compared among SC, RAC and dialects, showing that the RAC tends to keep the same tonal register and range as in dialects, and tonal range is harder to change. A perceptual experiment was carried out to find the third tone perceptual patterns for 3 accented Chinese. All the results imply that third tonal production is a difficult task for some dialectal speakers. Tonal acquisition of the citation form can not completely solve all tonal acquisition problems; tonal combination pattern still needs acquisition. The tonal register and range may be harder to be acquired than tonal contours. Keywords: tonal patterns, contrastive study, accented Chinese, tone production, tone acquisition 1. Introduction There are 10 major dialect groups in China, namely the groups of Mandarin, Jin, Wu, Hui, Xiang (or Hunanese), Gan, Yue (or Cantonese), Min, Ping and Hakka. People from different dialectal areas might not be able to communicate with each other simply because the differences among the dialects are so significant. So, nowadays Standard Chinese (also called Putonghua or Mandarin) is widely used all over China and is popularized by Education Ministry of China. The accented Chinese refers to the Mandarin spoken by dialectal Chinese speakers. The accented Chinese can be regarded as the inter-language in L2 acquisition theory. In the area of accented Chinese study, most researchers have focused on qualitative and phonological description on dialects in popularizing the Standard Chinese. Although some contrastive studies between two dialects or between a dialect and the SC have been published, few investigations have been carried out from the perspective of phonetics. In recent years, we have been doing phonetic analysis on accented Chinese from the view of language teaching and objective evaluation on accent levels. In paper [1], we investigated the difference between accented Shanghai Chinese and SC, finding that tonal patterns in isolation and combination are quite different between SC and accented Shanghai Chinese especially for third tone. This reminds us that there is a tendency for speakers to have tone production problem if those dialects lack the similar tonal pattern as in SC. There are many contributions on Mandarin tone acquisition. Aiming to assess whether typed natural language interaction with a computer using tone-marked Mandarin pinyin can lead to improved tone production in American L2 learners of Chinese, Mitchell Peabody etc.[2] analyzed the tonal patterns of L2 learners and native Chinese teachers in continuous utterances. They found that the tone contours for the native teachers were highly consistent and predictable, but the students' tone profiles varied widely and typically bore little resemblance to the teacher targets. Wang Yue etc. made acoustic and perceptual evaluation of Mandarin tone productions before and after perceptual training for American learners. She found that post-training tone contours approximate native norms to a greater degree than pre-training tone contours. Furthermore, pitch height and pitch contour are not mastered in parallel, with the former being more resistant to improvement than the latter.[3] Studies of hemispheric processing have consistently demonstrated that Mandarin tones are processed differently by native and nonnative speakers. While for native speakers, the neural substrate underlying the ability to identify Mandarin tone is predominantly lateralized in the left hemisphere, this hemispheric specialization for lexical tone is not characteristic of nonnative speakers of Mandarin. [4] In most contributions as mentioned above, Mandarin learner’s native language (L1) is a stress or an accent language. But what we focus here is a special situation, i.e. both source language (dialect) and target language (SC) belong to Chinese tone language family even if some of them may have huge discrepancy like two languages. Tseng made a contrastive investigation on the prosodic properties of intonation between Putonghua (Mandarin spoken in China) and Guoyu (Mandarin spoken in Taiwan),she found that Putonghua demonstrated a general higher register than Guoyu.[5] Richard and Torgerson investigated pitch and tone register differences between native speakers of Taiwan and Beijing Mandarin by means of an acoustic analysis of three speech styles. Results suggest that tones produced in Taiwan Mandarin are in a slightly lower register than those produced in Beijing Mandarin. Speech style was not a significant predictor of pitch register in long segments of recorded speech. [6] Duanmu has provided several examples of tonal differences between Taiwan and Beijing Mandarin, including the opinion that Taiwan Mandarin is characterized by the frequent use of low tones while Beijing Mandarin uses rising or high tones, a difference of tone register.[7] By comparing the tonal contours between SC and Min accented Chinese, we found mid-accent Min speakers have difficulty to produce the third tone contour, because Min dialect lacks a similar low rising contour tone as in SC.[8] In this paper we try to look more dialectal regions to contrast their tonal pattern including tonal contour, tonal range and tonal register. Three regions are selected as Shanghai, Xianmen and Taipei, among which MinNan dialect is spoken in southeast area of Fujian Province and also part of Taiwai. Xianmen dialect is the standard MinNan Dialect. Taipeiness speak Min or Haka, but we only focus on Min dialect speakers in this paper. Wu dialect is a group of dialects spoken in Shanghai, Zhejiang, southern Jiangsu, and part of Fujian and Anhui. Wu dialect is the second biggest dialect running after Mandarin. Shanghai dialect is regarded as the standard Wu dialect. Nowadays, most of Xianmenese, Shanghainese and Taipeinese also speak RAC (GUYU called in Taiwan) while communicating with non-native speakers or dealing with public affairs. RAC is an inter-language which may be put somewhere between dialect and SC. According to the outline of SC spoken skill test constituted by Chinese Ministry of Education, accent is categorized from light to heavy into 3 levels (1-3) and two sub-levels from light to heavy as A and B within each level. In this paper, we only focus on mid-accent level speakers. We hope the results will be helpful for SC learning and automatic accent-level evaluation. 2. Materials There are three kinds of corpus concerned: SC, RAC and dialect corpus (MDC). We selected some speakers with medial accent from each sub-corpus as listed in table 1. The recorded speech includes monosyllables with 4 citation tones and disyllabic words with 16 tonal combinations. The speakers recruited from Taipei can speak both GuoYu and Taiwan Minnan dialect. Table 1. Speaker distribution for each sub-corpus Corpora RAC/MDC SC Shanghai(SH) 30 20 Xiamen(XM) 6 10 Taiwai (TW) 4 4 3. Lexical tone There are four lexical tones in SC, in 5-letter tone scale, they are 55, 35, 214 and 51 respectively. The third tone is a low rising tone (concave tone) in isolation. There are 7 lexical tones in Xiamen dialect (DXM) and Taiwan Minnan dialect (DTW) with 2 checked tones (T6,T7); 5 lexical tones in Shanghai dialect (DSH) with 2 checked tones(T4, T5) as shown in table 2. So we may find that DTW, DXM and DSH don’t have a contour tone like T3 of SC. Table 2. Phonological tones of SC, Xianmen, Shanghai and Taiwan Min dialects (in 5-letter tone scale) languages T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 SC 55 35 214 51 XM/ TW 55 24 53 21 22 5 2 dialect SH dialect 51 13 23 5 2 4. Tonal patterns of monosyllables Five-letter tone scale is used to analyze the tonal features i.e. X=5*(F0-F0min)/ (F0max-F0min). Where X refers to the pitch value under analysis; F0max and F0min refer to the maximum and minimum of the pitch value in Semitone (100Hz as reference frequency). Tonal patterns of 4 citation tones of SC are given in Figures 1 and 2. Four citation tones of accented Shanghai Mandarin (ASH) are shown in figures 3 and 4. Four citation tones of accented Xiamen Mandarin (AXM) are shown in Figures 5 and 6. Figures 7-9 are citation tones for DXM, DTW and DSH.. Comparing these figures, we find there is no phonological difference between lexical tones of SC and ASH (Figures 3 and 4). But a significant different can be found for tone T3 of AXM and ATW (Taiwan Guoyu) speakers, whose tonal features are LLM(214) for SC (figures 1 and 2), ML(31) for AXM and ATW respectively (Figures 5,6,10,11). In this case, T3 of AXM and ATW is prone to be perceived as falling or a neutral tone in SC. By observing the speakers’ mother tones, we may explore that the mis-production of T3 is mainly caused by the lack of such kind of tone in DXM and DTW. According to the Language learning theory, the speakers will produce the new elements by the most similar elements of their own languages.
Recommended publications
  • A Corpus Study of the 3 Tone Sandhi in Standard Chinese
    A Corpus Study of the 3 rd Tone Sandhi in Standard Chinese Yiya Chen 1, Jiahong Yuan 2 1 Department of Linguistics, Radboud University Nijmegen 2 Department of Linguistics, University of Pennsylvania [email protected], [email protected] (Zhang 1988, Shih 1997, M. Chen 2000, Chen 2003, Chen Abstract 2004). Speer et al. (1989) show that listeners are indeed In Standard Chinese, a Low tone (Tone3) is often realized sensitive to a constituent’s phrasal structure in judging the application of the 3 rd tone Sandhi to constituents which could with a rising F0 contour before another Low tone, known as the 3rd tone Sandhi. This study investigates the acoustic be ambiguous between an underlying Rising tone and a characteristics of the 3rd tone Sandhi in Standard Chinese Sandhi Rising tone. Their results suggest the possibility that the higher linguistic boundary it is between two Low tones, using a large telephone conversation speech corpus. Sandhi rd Rising was found to be different from the underlying Rising the less likely the 3 tone sandhi rule is applied. With regard tone (Tone2) in bi-syllabic words in two measures: the to the difference between the underlying Rising tone and the Sandhi Rising tone, Peng (2000) show that the F0 maximum magnitude of the F 0 rising and the time span of the F 0 rising. We also found different effects of word frequency on Sandhi of SR is lower than R. Furthermore, in fast speech, a Sandhi Rising and the underlying Rising tones. Finally, for tri- Rising tone may flatten and show no apparent F0 rise (Kuo, syllabic constituents with Low tone only, constituent Xu, and Yip, to appear).
    [Show full text]
  • Language Specific Peculiarities Document for Cantonese As
    Language Specific Peculiarities Document for Cantonese as Spoken in the Guangdong and Guangxi Provinces of China 1. Dialects The name "Cantonese" is used either for all of the language varieties spoken in specific regions in the Guangdong and Guangxi Provinces of China and Hong Kong (i.e., the Yue dialects of Chinese), or as one particular variety referred to as the "Guangfu group" (Bauer & Benedict 1997). In instances where Cantonese is described as 'Cantonese "proper"' (i.e. used in the narrower sense), it refers to a variety of Cantonese that is spoken in the capital cities Guangzhou and Nanning, as well as in Hong Kong and Macau. This database includes Cantonese as spoken in the Guangdong and Guangxi Provinces of China only (i.e. not in Hong Kong); five dialect groups have been defined for Cantonese (see the following table)1. Three general principles have been used in defining these dialect groupings: (i) phonological variation, (ii) geographical variation, and (iii) lexical variation. With relation to phonological variation, although Cantonese is spoken in all of the regions listed in the table, there are differences in pronunciation. Differences in geographic locations also correlate with variations in lexical choice. Cultural differences are also correlated with linguistic differences, particularly in lexical choices. Area Cities (examples) Central Guangzhou, Conghua, Fogang (Shijiao), Guangdong Longmen, Zengcheng, Huaxian Group Northern Shaoguan, Qijiang, Lian Xian, Liannan, Guangdong Yangshan, Yingde, Taiping Group Northern
    [Show full text]
  • Language Management in the People's Republic of China
    LANGUAGE AND PUBLIC POLICY Language management in the People’s Republic of China Bernard Spolsky Bar-Ilan University Since the establishment of the People’s Republic of China in 1949, language management has been a central activity of the party and government, interrupted during the years of the Cultural Revolution. It has focused on the spread of Putonghua as a national language, the simplification of the script, and the auxiliary use of Pinyin. Associated has been a policy of modernization and ter - minological development. There have been studies of bilingualism and topolects (regional vari - eties like Cantonese and Hokkien) and some recognition and varied implementation of the needs of non -Han minority languages and dialects, including script development and modernization. As - serting the status of Chinese in a globalizing world, a major campaign of language diffusion has led to the establishment of Confucius Institutes all over the world. Within China, there have been significant efforts in foreign language education, at first stressing Russian but now covering a wide range of languages, though with a growing emphasis on English. Despite the size of the country, the complexity of its language situations, and the tension between competing goals, there has been progress with these language -management tasks. At the same time, nonlinguistic forces have shown even more substantial results. Computers are adding to the challenge of maintaining even the simplified character writing system. As even more striking evidence of the effect of poli - tics and demography on language policy, the enormous internal rural -to -urban rate of migration promises to have more influence on weakening regional and minority varieties than campaigns to spread Putonghua.
    [Show full text]
  • LANGUAGE CONTACT and AREAL DIFFUSION in SINITIC LANGUAGES (Pre-Publication Version)
    LANGUAGE CONTACT AND AREAL DIFFUSION IN SINITIC LANGUAGES (pre-publication version) Hilary Chappell This analysis includes a description of language contact phenomena such as stratification, hybridization and convergence for Sinitic languages. It also presents typologically unusual grammatical features for Sinitic such as double patient constructions, negative existential constructions and agentive adversative passives, while tracing the development of complementizers and diminutives and demarcating the extent of their use across Sinitic and the Sinospheric zone. Both these kinds of data are then used to explore the issue of the adequacy of the comparative method to model linguistic relationships inside and outside of the Sinitic family. It is argued that any adequate explanation of language family formation and development needs to take into account these different kinds of evidence (or counter-evidence) in modeling genetic relationships. In §1 the application of the comparative method to Chinese is reviewed, closely followed by a brief description of the typological features of Sinitic languages in §2. The main body of this chapter is contained in two final sections: §3 discusses three main outcomes of language contact, while §4 investigates morphosyntactic features that evoke either the North-South divide in Sinitic or areal diffusion of certain features in Southeast and East Asia as opposed to grammaticalization pathways that are crosslinguistically common.i 1. The comparative method and reconstruction of Sinitic In Chinese historical
    [Show full text]
  • Essentials of Standard Chinese Phonetics for Prosthetic Dentistry Xiulian Hu, DMD,1 Ye Lin, MD,1 Cordula Hunold, Phd,2 & Katja Nelson, DDS, Phd3
    Essentials of Standard Chinese Phonetics for Prosthetic Dentistry Xiulian Hu, DMD,1 Ye Lin, MD,1 Cordula Hunold, PhD,2 & Katja Nelson, DDS, PhD3 1Beijing University, School and Hospital of Stomatology, Beijing, China 2Goethe Institut, Beijing, China 3Department of Oral and Maxillofacial Surgery, Albert-Ludwigs Universitat¨ Freiburg, Freiburg, Germany The article is associated with the American College of Prosthodontists’ journal-based continuing education program. It is accompanied by an online continuing education activity worth 1 credit. Please visit www.wileyonlinelearning.com/jopr to complete the activity and earn credit. Keywords Abstract Mandarin; Putonghua; denture; speech; pronunciation; palatogram. Speech adaptation after oral rehabilitation is based on a complex interaction of artic- ulatory and myofunctional factors. The knowledge of basic phonetic principles may Correspondence help clinicians identify phonetic problems associated with prosthodontic treatment. Katja Nelson, Department of Oral and The purpose of this article is to illustrate basic phonetic terminology, standard Chinese Maxillofacial Surgery, Albert-Ludwigs (Putonghua) phonetics, and the anatomic structures relevant for dentistry. In cooper- Universitat¨ Freiburg, Hugstetter Str. 55, ation with a Chinese linguistic specialist, Chinese articulators were selected and are Freiburg 79106, Germany. E-mail: described and compared with English phonetics. Established test words and sentences [email protected] aid the identification of mispronounced articulators and their related dental structures. The pronunciation of most consonants and vowels in standard Chinese is similar to Xiulian Hu received a scholarship grant for ʂ ʂ ʂ this study from the Camlog Foundation. English, but some of them, such as the retropalatals (/zh/ [t ], /ch/ [th ], /sh/ [ ]), have notable differences.
    [Show full text]
  • Kwo/ and /Y/ in Taiwan Mandarin: Social Factors and Phonetic
    Article Language and Linguistics /kwo/ and /y/ in Taiwan Mandarin: 17(3) 383–405 © The Author(s) 2016 Social Factors and Phonetic Variation* Reprints and permissions: sagepub.co.uk/journalsPermissions.nav DOI: 10.1177/1606822X15626896 lin.sagepub.com Shu-Chuan Tseng Academia Sinica This article studies three phonological variants of /kwo y/ and the acoustic properties of /o/ and /y/ in 1,159 Taiwan Mandarin face-to-face interviews from social perspectives. Language shift from Southern Min and Hakka towards Taiwan Mandarin, leading to dialect loss, is updated by quantitative evidence derived from a series of sociolinguistic analyses. Social factors including gender, age group, educational level, internet use, and childhood residence significantly correlate with the use of three /kwo y/ variants: the standard form, /w_o/ merger, and /y/ delabialization. The latter two variants are typical Southern Min-accented Mandarin pronunciation. However, results of acoustic analysis of /o/ and /y/ suggest that the influences of Southern Min are significant only in the group with the largest Southern Min exposure. That is, for Taiwan Mandarin in its current form, dialect mixing is progressing due to intensive contact with Southern Min. But it is not a stabilized end form of change, yet. Key words: Interview speech, phonological variants, sociolinguistics, vowel quality 1. Introduction 1.1 Language contact and social factors Much attention has been paid to sociolinguistic research in recent decades covering topics in social stratification, language contact, change, and variation (Chambers & Schilling 2013; Labov 1966; Trudgill 1974; Weinreich 1968). Language contact in a multilingual society may lead to diverse processes of language change (mixing, diffusion, leveling, simplification, reallocation, etc.).
    [Show full text]
  • Language and Country List
    CONTENT LANGUAGE & COUNTRY LIST Languages by countries World map (source: United States. United Nations. [ online] no dated. [cited July 2007] Available from: www.un.org/Depts/Cartographic/english/htmain.htm) Multicultural Clinical Support Resource Language & country list Country Languages (official/national languages in bold) Country Languages (official/national languages in bold) Afghanistan Dari, Pashto, Parsi-Dari, Tatar, Farsi, Hazaragi Brunei Malay, English, Chinese, other minority languages Albania Tosk, Albanian Bulgaria Bulgarian, Turkish, Roma and other minority languages Algeria Arabic, French, Berber dialects Burkina Faso French, native African (Sudanic) languages 90% Andorra Catalán, French, Spanish, Portuguese Burundi Kirundi, French, Swahili, Rwanda Angola Portuguese, Koongo, Mbundu, Chokwe, Mbunda, Cambodia Khmer, French, English Antigua and English, local dialects, Arabic, Portuguese Cameroon French, English, 24 African language groups Barbuda Canada English, French, other minority languages Argentina Spanish, English, Italian, German, French Cape Verde Portuguese, Kabuverdianu, Criuolo Armenia Armenian, Yezidi, Russian Central French (official), Sangho (lingua franca, national), other minority Australia English, Indigenous and other minority languages African languages Austria German, Slovenian, Croatian, Hungarian, Republic Alemannisch, Bavarian, Sinte Romani, Walser Chad French, Arabic, Sara, more than 120 languages and dialects Azerbaijan Azerbaijani (Azeri), Russian, Armenian, other and minority languages Chile
    [Show full text]
  • THE MEDIA's INFLUENCE on SUCCESS and FAILURE of DIALECTS: the CASE of CANTONESE and SHAAN'xi DIALECTS Yuhan Mao a Thesis Su
    THE MEDIA’S INFLUENCE ON SUCCESS AND FAILURE OF DIALECTS: THE CASE OF CANTONESE AND SHAAN’XI DIALECTS Yuhan Mao A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts (Language and Communication) School of Language and Communication National Institute of Development Administration 2013 ABSTRACT Title of Thesis The Media’s Influence on Success and Failure of Dialects: The Case of Cantonese and Shaan’xi Dialects Author Miss Yuhan Mao Degree Master of Arts in Language and Communication Year 2013 In this thesis the researcher addresses an important set of issues - how language maintenance (LM) between dominant and vernacular varieties of speech (also known as dialects) - are conditioned by increasingly globalized mass media industries. In particular, how the television and film industries (as an outgrowth of the mass media) related to social dialectology help maintain and promote one regional variety of speech over others is examined. These issues and data addressed in the current study have the potential to make a contribution to the current understanding of social dialectology literature - a sub-branch of sociolinguistics - particularly with respect to LM literature. The researcher adopts a multi-method approach (literature review, interviews and observations) to collect and analyze data. The researcher found support to confirm two positive correlations: the correlative relationship between the number of productions of dialectal television series (and films) and the distribution of the dialect in question, as well as the number of dialectal speakers and the maintenance of the dialect under investigation. ACKNOWLEDGMENTS The author would like to express sincere thanks to my advisors and all the people who gave me invaluable suggestions and help.
    [Show full text]
  • Multilingualism and Language Shift in a Malaysian Hakka Familiy
    Grazer Linguistische Studien 89 (Frühjahr 2018); S. 89- 110. 0 0 1:10.25364/04.45:2018.89.5 Multilingualism and language shift in a Malaysian Hakka family' Ralf Vollmann & Tek Wooi Soon University oJGraz , Institute oJ Linguisti cs; ralfvollmann@uni-gra z.at Abs tract. Background.In multiethnic and mul tilingual Malaysia, four sta n­ dardized languages (Malay, English,Ch inese, Tami l) and a number of spo ken languages (e.g. Hakka, Bahasa Pasar , Malaysian Eng lish) serve pluriglossic purposes. Today, Standard (Malays ian) Chinese is used by ethnic Chinese not only at th e acrolectal, but also at th e me­ solectal (inter-gro up communication) and basilectal level (fa mily, friends). Studies have obse rved lan gu age shift of th e family lan gu age fro m a sma ller Chinese lan gu age to Malays ian Ma nda rin. Ma teria l & method. This study investi gat es th e lan gu age use in one Hakka family livin g in Peninsul ar Malays ia (KL, Penan g) and mainland Chi­ na. Spec ific focus lies on Hakka as th e famil y lan guage and its in ter­ generational development. Ana lysis. All family mem ber s are multi­ lingu al, th e older and middle ge ne ra tions use va rious lan gu ages be ­ side th eir family lan gu age, Hakka. The middle-aged spea ke rs cons i­ der th eir ow n Hakka 'impure'; code-s witching and multilingu al con­ ver sati ons are a regu lar occ ur rence.
    [Show full text]
  • Review Article
    Review article Language and dialect in China Norbert Francis Northern Arizona University In the study of language learning, researchers sometimes ask how languages in contact are related. They compare the linguistic features of the languages, how the mental grammars of each language sub‑system are represented, put to use in performance, and how they interact. Within a linguistic family, languages can be closely related or distantly related, an interesting factor, for example, in understanding bilingualism and second language development. Dialects, on the other hand, are considered to be variants of the same language. While there is no way to always draw a sharp line between the categories of language and dialect, it is necessary to distinguish between the two kinds of language variation by the application of uniform criteria. The distinction between dialect and language is important for designing bilingual instructional programs, both for students who already speak two languages and for beginning second language learners. Keywords: dialect, language contact, language policy, minority languages, biliteracy, Chinese Introduction Researchers of language learning do not often delve into questions about how lan‑ guages and their varieties are related. One topic of debate however, due in part to widespread commentary outside of the field, often presents itself for explanation: the distinction between the categories of language and dialect. Sociolinguists for their part have contributed most notably to the task of distinguishing in a prin‑ cipled way between these categories; and a clear understanding is important for the study of language learning and for the broader discipline of applied linguistics. This article will present the case for continuing to uphold the traditional concep‑ tion underlying this distinction.
    [Show full text]
  • LANGUAGE CONTACT and AREAL DIFFUSION in SINITIC LANGUAGES Hilary Chappell
    LANGUAGE CONTACT AND AREAL DIFFUSION IN SINITIC LANGUAGES Hilary Chappell To cite this version: Hilary Chappell. LANGUAGE CONTACT AND AREAL DIFFUSION IN SINITIC LANGUAGES. Alexandra Aikhenvald & RMW Dixon. Areal diffusion and genetic inheritance: problems for typology and genetic affiliation, Oxford University Press, pp.328-357, 2006, 0199283087. hal-00850205 HAL Id: hal-00850205 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00850205 Submitted on 5 Aug 2013 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. LANGUAGE CONTACT AND AREAL DIFFUSION IN SINITIC LANGUAGES (pre-publication version) Hilary Chappell This analysis includes a description of language contact phenomena such as stratification, hybridization and convergence for Sinitic languages. It also presents typologically unusual grammatical features for Sinitic such as double patient constructions, negative existential constructions and agentive adversative passives, while tracing the development of complementizers and diminutives and demarcating the extent of their use across Sinitic and the Sinospheric zone. Both these kinds of data are then used to explore the issue of the adequacy of the comparative method to model linguistic relationships inside and outside of the Sinitic family. It is argued that any adequate explanation of language family formation and development needs to take into account these different kinds of evidence (or counter-evidence) in modeling genetic relationships.
    [Show full text]
  • Shaoguan Tuhua, a Local Vernacular of Northern Guangdong Province, China: a New Look from a Quantitative and Contact Linguistic Perspective
    Shaoguan Tuhua, a Local Vernacular of Northern Guangdong Province, China: A New Look from a Quantitative and Contact Linguistic Perspective Thesis Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Arts in the Graduate School of The Ohio State University By Litong Chen, B.A. Graduate Program in East Asian Languages and Literatures The Ohio State University 2012 Thesis Committee: Marjorie K. M. Chan, Advisor Donald Winford Zhiguo Xie Copyright by Litong Chen 2012 Abstract This thesis reanalyzes data collected from published fieldwork sources and brings a new perspective to Shaoguan Tuhua, the genetically unclassified vernacular speech used in the Shaoguan area, northern Guangdong Province, China. The reanalysis consists of a quantitative study of the Shaoguan Tuhua varieties and some Hakka varieties (the regional lingua franca) and a contact linguistic study on one of the Shaoguan Tuhua varieties, Shibei Shaoguan Tuhua, and its Hakka neighbor, Qujiang Hakka. This thesis uses a combined methodology. It consists of the traditional Chinese dialectological research methods, phylogenetic network (computational) methods, and contact linguistic frameworks. Neither phylogenetic network methods nor contact linguistic frameworks are sufficiently used in Chinese dialectology. In terms of studying Shaoguan Tuhua, the use of these methodologies is new. This thesis first of all introduces the historical and sociolinguistic contexts of Shaoguan Tuhua. Shaoguan Tuhua has been in contact with Hakka for about seven hundred years, and Hakka speakers significantly outnumber Shaoguan Tuhua speakers. The majority of Shaoguan Tuhua speakers, especially the younger generation, can speak fluent Hakka. ii Based on the historical and sociolinguistic background, this thesis goes on to examine the result of the Shaoguan Tuhua-Hakka contact.
    [Show full text]