Postmodern and Hungarian Literature
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
1 Die Ungarn Der Ränder
Die Ungarn der Ränder – Schriftsteller und Schriftstellerinnen im ehemaligen Staatsgebiet des k.u.k. Habsburgerreiches Österreich-Ungarn. Gudrun Brzoska „Ehinger Bibliothek ungarische Literatur in deutscher Sprache – Ehingeni Könyvtár magyar irodalom német nyelven e.V.“ zur Literaturausstellung (8. April – 29. Mai 2015) in der Akademie der Wissenschaften Budapest _____________________________________________________________ Über die Aufgaben unserer Bibliothek: Die Beziehungen zwischen Ungarn und den deutschsprachigen Ländern waren immer intensiv, stark beeinflusst von historischen und politischen Ereignissen.- Ein großer In- teressensschub folgte mit der spektakulären Grenzöffnung 1989 und mit dem Themen- schwerpunkt „Ungarn“ auf der Frankfurter Buchmesse1999. Als Imre Kertész 2002 den Literaturnobelpreis erhielt, schaute die deutschsprachige Literatenwelt höchst interes- siert nach Ungarn. Viele Werke und Schriftsteller wurden in der Folge entdeckt, und so hat die ungarische Literatur, besonders die Gegenwartsliteratur, in Deutschland eine zweite Heimat gefunden. Eine unserer Aufgaben ist es, Werke aus unserer Bibliothek an verschiedenen Orten zu präsentieren. Bei den Themen kann immer nur eine Auswahl aus unserem Bestand ge- zeigt werden, der über 2000 Werke umfasst. Themenschwerpunkte waren bisher unter anderen: „Schriftstellerinnen mit ungarischen Wurzeln“ – „Ungarn 1956 in der Literatur“ – oder „Ungarn und die Wende 1989“. In Abstimmung mit der Akademie der Wissen- schaften wurde für diese Ausstellung das Thema gewählt: Die Literatur der Ungarn aus den Gebieten, die heute nicht mehr zu Ungarn gehören; die „Ungarn der Ränder“. Trotz der vielfältigen Krisen in aller Welt wird in westlichen Zeitungen regelmäßig über Ostmitteleuropa berichtet; eigentlich eine Selbstverständlichkeit in Europa! Dennoch haben wir den Eindruck, dass – 25 Jahre nach 1989 – in vielen Köpfen „Die Mauer“ immer noch existiert, auf beiden Seiten: Unwissenheit, Vorurteile, Desinteresse, ver- meintliche Kränkungen, Ungeduld, das sind wohl die häufigsten Ursachen dafür. -
Biopoetics in 20Th and 21St Century Hungarian Literature Research Plan I. Biopolitics and Biopoetics: Some Preliminary Remarks O
Biopoetics in 20th and 21st Century Hungarian Literature Research Plan I. Biopolitics and Biopoetics: Some Preliminary Remarks Over the past few decades, competing concepts and tropes of life have displayed a striking vivacity in the discourses of the human and social sciences. This still fairly recent development (no doubt partially fueled by unprecedented developments in biotechnologies) reflects the historical fact that the very meaning, the limits, and the unity of life, as well as the distinctions between life and non-life have become problematic to a great extent. In response to these often anxiety-inducing transformations that unfolded in the wake of the historical and political catastrophes of the 20th century, since the 1990s the terms “biopower” and “biopolitics” have emerged as two of the central categories used by the theoretical humanities to interpret the specificity of our historical present (for a concise overview of the most influential theories of biopower, see Lemke 2011). Today, the wide-ranging consensus that reigns across a number of sub-disciplines holds that, in the end, what is unique about our age will come to light only if we understand our changing relations to “life” itself. The heuristic value of the two terms “biopower” and “biopolitics” lies in the fact that they provide total explanations of virtually all aspects of human existence. If the inherent teleology of the history of power puts it on a path toward an ever more efficient management of life (be that human or non-human), in the end practically all manifestations of human praxis will have to be understood in biopolitical terms. -
Karpatmedenceikulturalisintarziak.Pdf
Kárpát-medencei kulturális intarziák Kulturelle Intarsien im Karpatenbecken A Muravidék Baráti Kör Kulturális Egyesület programsorozata 2013. évben Magyarország stuttgarti Kulturális Intézetében Eine Veranstaltungsreihe des Kulturvereins „Freundeskreis Murgebiet” im Jahre 2013 im Ungarischen Kulturinstitut in Stuttgart Szerkesztı / Herausgeber: RUDA Gábor Muravidék Baráti Kör Kulturális Egyesület Pilisvörösvár, 2013 1 A programsorozat 1. része 2013. február 15–16. között Szlovéniai ma- gyarok, a 2. része pedig november 9-én Szlovákiai magyarok címmel valósult meg. Februárban a Maribori Egyetem oktatója, Rudaš Jutka adott elı (Kulturális intarziák), valamint az érdeklıdık megismerhették Hagymás István két tanulmánykötetét (A mitikus József Attila és Az álomlátó fiú – utóbbi társszerzıje Pápes Éva), továbbá Melocco Péter regényét (Vak ember visszanéz), valamint Zágorec-Csuka Judit magyar– szlovén–német nyelvő verseskötetét (Új horizontok). A kísérı program Hagymás István Napvíz címő fotókiállítása volt. A novemberi programban elhangzottak a Nyitrai Egyetem két oktató- jának elıadásai és saját mővei. Bárczi Zsófia A húszas-harmincas évek szlovákiai magyar prózája címő elıadása és Tereza címő novellája, va- lamint Németh Zoltán A szlovákiai magyar irodalom és a posztmodern fordulat címő elıadása és két verse (Szozopoli anziksz és Magzatnyelv). Ezt egészítette ki Ruda Gábor Gömöri középkori templomok címő fotó kiállítása és vetítéses elıadása. Die Programmenreihe bestand aus zwei Teilen: 1. Ungarn in Slowenien – 15 bis 16. Februar und Ungarn in der Slowakei – 9. November. Im Februar hielt Jutka Rudaš, Dozentin der Universität Maribor, den Vortrag „Kulturelle Intarsien“, und die Interessierten konnten noch die Studienbände „Der mythische Attila József“ und „Der Junge, der Träume sieht“, von István Hagymás sowie den Roman „ Blinder Mann blickt zurück“ von Páter Melocco sowie den ungarisch- slowenisch-deutschsprachigen Gedichtband „Neue Horizonte“ von Judit Zágorec-Csuka kennenlernen. -
Gabor G Gyukics (B. 1958) Poet, Jazz Poet, Literary Translator Born in Budapest
gabor g gyukics (b. 1958) poet, jazz poet, literary translator born in Budapest. He is the author of 1 book of original prose, 9 books of original poetry, 6 in Hungarian, 2 in English, 1 in Arabic, 1 in Bulgarian, 1 in Czech, and 13 books of translations including A Transparent Lion, selected poetry of Attila József and Swimming in the Ground a Contemporary Hungarian Poetry (in English, both with co-translator Michael Castro) and an anthology of North American Indigenous poets in Hungarian titled Medvefelhő a város felett. He writes his poems in English (which is his second language) and Hungarian. He had lived in Holland for two years before moving to the US where he'd lived between 1988-2002, at present he resides in Szeged, Hungary. His poetic works and translations have been published in over 200 magazines and anthologies in English, Hungarian and other languages worldwide. He is a recipient of the Banff International Literary Translation Centre (BILTC) residency in Canada in 2011. His latest book in English titled a hermit has no plural was published by Singing Bone Press in the fall of 2015. His latest book in Hungarian was published by Lector Press in May 2018. In 2018 he published his first jazz poetry CD in English titled Vibration of Words with three amazing Hungarian jazz musicians. He received the Poesis 25 Prize for Poetry in Satu Mare Romania in 2015, the Salvatore Quasimodo special prize for poetry in 2012, a National Cultural Foundation grant in 2007 and a Füst Milan translator prize in 1999 and in 2017. -
The Vilenica Almanac 2011
vilkenica-zbornik_za_tisk-TISK4.pdf 1 30.8.2011 21:36:02 C M Y CM MY CY CMY K vilkenica-zbornik_za_tisk-TISK4.pdf 1 30.8.2011 21:36:02 C M Y CM MY CY CMY K 26. Mednarodni literarni festival Vilenica / 26th Vilenica International Literary Festival Vilenica 2011 © Nosilci avtorskih pravic so avtorji sami, če ni navedeno drugače. © The authors are the copyright holders of the text unless otherwise stated. Uredila / Edited by Tanja Petrič, Gašper Troha Založilo in izdalo Društvo slovenskih pisateljev, Tomšičeva 12, 1000 Ljubljana Zanj Milan Jesih, predsednik Issued and published by the Slovene Writers’ Association, Tomšičeva 12, 1000 Ljubljana Milan Jesih, President Jezikovni pregled / Language editor Jožica Narat, Alan McConnell-Duff Grafično oblikovanje / Design Goran Ivašić Prelom / Layout Klemen Ulčakar Tehnična ureditev in tisk / Technical editing and print Ulčakar&JK Naklada / Print run 700 izvodov / 700 copies Ljubljana, avgust 2011 / August 2011 Zbornik je izšel s finančno podporo Javne agencije za knjigo RS in Ministrstva za kulturo RS. The almanac was published with financial support of the Slovenian Book Agency and Ministry of Culture of the Republic of Slovenia. CIP - Kataložni zapis o publikaciji Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 821(4)-82 7.079:82(497.4Vilenica)”2011” MEDNARODNI literarni festival (26 ; 2011 ; Vilenica) Vilenica / 26. Mednarodni literarni festival = International Literary Festival ; [uredila Tanja Petrič, Gašper Troha]. - Ljubljana : Društvo slovenskih pisateljev = Slovene Writers’ Association, 2011 ISBN 978-961-6547-59-8 1. Petrič, Tanja, 1981- 257388544 Kazalo / Contents Nagrajenec Vilenice 2011 / Vilenica 2011 Prize Winner Mircea Cărtărescu . 6 Literarna branja Vilenice 2011 / Vilenica 2011 Literary Readings Pavel Brycz . -
Uncharted Places an Anthology of Contemporary Hungarian Writing By
Uncharted Places an anthology of contemporary Hungarian writing by Magvető Publishing House Publisher of the Year 2010 in Hungary OUR COMPLETE CATALOGUE Magvető Kiadó, 2010 César Aira | Vid Aletta | Ferenc Barnás | Attila Bartis | Péter Bánáti* © The Authors and Translators | Éva Bánki* | Éva Berniczky* | László Bertók | Péter Bíró* | Ádám Bodor | Ildikó Boldizsár | Kriszta Bódis* | Tim Burton | Centauri* NOT FOR SALE | László Csabai* | Géza Csáth (1887-1919) | András Cserna-Szabó* | László Csiki (1944–2008) | László Darvasi | György Dragomán* | Virág Erdős | Péter Esterházy | Mari Falcsik | Péter Farkas* | Béla Fehér* | Elena Ferrante | Filip Florian | Géza Fodor (1943-2008) | András Forgách* | Charles Frazier | László Garaczi* | Gabriel García Márquez | Anna Gavalda | Krisztián Grecsó* | Ferdinánd Gressai | Pedro Juan Gutiérrez | Ákos Győrffy | Péter György | Thomas Har- ris | Elina Hirvonen | Michel Houellebecq | Yu Hua | Jake Smiles | Denis Johnson | Tamás Jónás* | Kanehara Hitomi | Zsolt Karácsonyi | Péter Kántor | Daniel Kehlmann | István Kemény* | György Kerék- gyártó* | Tibor Keresztury | Imre Kertész | Levente Király | Noémi Kiss* | Ferenc Kőszeg | Mirko Kovač | András Ferenc Kovács | Péter Kovács | Marek Krajewski | László Krasznahorkai | Nicole Krauss | Miklós Latzkovits* | Júlia Lángh* | Sándor Lénárd (1910-1972) | Johnathan Littell | György Magos* | Juan Marsé | Jean Mattern | Cormac McCarthy | Frank McCourt (1930–2009) | Aliz Mosonyi | Zsolt Koppány Nagy* | Ádám Nádasdy | Miklós Nyiszli (1901– 1956) | Ottó Orbán (1936-2002) -
Dictatorship, Infantilisation, and the Focalization of a Child: Zsuzsa Rakovszky's a Hullócsillag Éve (The Year of the Falli
HStud 27 (2013)2, 325–342 DOI: 10.1556/HStud.27.2013.2.9 DICTATORSHIP, INFANTILISATION, AND THE FOCALIZATION OF A CHILD: ZSUZSA RAKOVSZKY’S A HULLÓCSILLAG ÉVE (THE YEAR OF THE FALLING STAR) AND FERENC BARNÁS’ KILENCEDIK (THE NINTH) EDIT ZSADÁNYI University of Groningen, The Netherlands E-mail: [email protected] In my paper, I call attention to a literary trend of contemporary Hungarian prose fic- tion, in which the communist past is narrated from a child’s point of view. I will con- centrate on the relation among the focalization of the narrative through the eyes of a child, the theme of dictatorship, and present-tense narration. I will relate my ap- proach to Gayatri Chakravorty Spivak’s ideas on the problem of representing disempowered people, in other words, representing the subaltern. I take the narra- tion of a child situated in a fictional dictatorial time as a special case of giving voice to the subaltern. In the first part of my paper I will address the theoretical and narratological problem of giving voice and understanding the subordinated figures. The second part consists of the analysis of the novels by Zsuzsa Rakovszky and Ferenc Barnás. I will argue that the communist past is a counterfeit referent since it is narrated by an unreliable child narrator. The object of representation is not the his- torical past but it is itself the perspective of the child through which we come to un- derstand a hidden pattern of dictatorship: infantilization. Keywords: focalization of a child, subaltern studies, unreliable narration, dictator- ship, communism Fictional narratives of the last decade have often emphasized that history is (pre)written in our body and our mind. -
The Hungarian Minority in Slovenia and Hungarian As a Minority Language Judit Zágorec-Csuka University of Maribor
Judit Zágorec-Csuka The Hungarian Minority in Slovenia and Hungarian as a Minority Language Judit Zágorec-Csuka University of Maribor Povzetek Članek obravnava madžarsko manjšino na območju Slovenije in madžarski je- zik kot uradni jezik v narodnostno mešanem Prekmurju, ki se nahaja v severo- vzhodnem delu Slovenije, kjer v več kot 30 naseljih živijo avtohtoni madžarski prebivalci. Na tem območju sta uradna jezika tako slovenščina kot madžaršči- na. Osredotočamo se na jezikovno politiko madžarske narodne skupnosti in skušamo orisati družbenopravne značilnosti dvojezičnega območja ter na krat- ko predstaviti zgodovino in okolje madžarske manjšine. Izpostavili bomo tudi kulturološke in informativne dejavnosti madžarske manjšine ter predstavili izbrane madžarske avtorje (Lajos Bence, Albert Halász, Sándor Szúnyogh, Pál Szomi in Judit Zágorec-Csuka) ter obravnavali njihova dela, ki so bila prevede- na v slovenščino in izdana v knjižni zbirki z naslovom Mostovi na meji. Posebej izpostavljamo prevode madžarskih književnih del, ki so bila predstavljena na mednarodnem literarnem festivalu Vilenica, v izboru pesnikov, prozaistov, dra- matikov in esejistov iz Srednje Evrope in Madžarske. V zaključku ocenjujemo pomen sodobnih madžarskih prevodov v slovenski jezik v luči medkulturne komunikacije in večjezičnosti v državah Evropske unije. Ključne besede: Madžarska manjšina, madžarščina, prevod književnih del, književna povezava med slovenščino in madžarščino 40 TRANSLATION AND / UND MIGRATION Prevajanje_in_migracije_FINAL.indd 40 4.6.2019 14:46:04 THE HUNGARIAN MINORITY IN SLOVENIA... 0 INTRODUCTION For nearly a thousand years Hungarians have been living in the immediate vicini- ty of the Slovene nation. Even so, their history is quite inadequately embedded in the minds of Slovenes. Similarly, Hungarians also do not possess great knowledge about the Slovene nation, its history and characteristics (Göncz 2004: 5). -
Old and New Positions in the Appearance of Hungarian Culture in Germany: 1989-2009 András Masát
Old and New Positions in the Appearance of Hungarian Culture in Germany: 1989-2009 András Masát he literature of a variety of areas, from foreign policy to the humanities, has of- fered a growing volume of materials about the so-called cultural turn, i.e., the Tcontinuous expansion and possible roles of culture. This paper will therefore not address general aspects of the multifarious opportunities inherent in foreign rela- tions; rather I attempt to provide a specific overview of the past twenty years. By way of introduction, two statements should be made: – Shaping and influencing the externally directed cultural strategy as well as bicul- tural and multicultural dialogues as the ever changing forms of interculturality has increasingly become an integral part of foreign policy and an indispensable component of the country image; – Even if a distinction is made between “domestic” culture (cultural policy) and external cultural strategy directed to other countries the two lines are inseparable and one does not exist without the other. Having stated these preliminaries, in what follows this paper specifically explores Hungarian-German cultural relations. I attempt to give an overview of the positions in Germany of the Hungarian culture which groups the cultural projects of the past twenty years around two major events and as such, it will naturally be incomplete and subjective; nevertheless, I hope it can serve as a starting point for drawing more general conclusions. 1989: The fall of communism – change of paradigm. Challenges and opportunities When the Berlin wall was pulled down twenty years ago the side-by-side existence of the two German states came to an end. -
Hungarian Studies 27/2 (2013) 0236-6568/$20.00 © 2013 Akadémiai Kiadó, Budapest 326 EDIT ZSADÁNYI
HStud 27 (2013)2, 325–342 DOI: 10.1556/HStud.27.2013.2.9 DICTATORSHIP, INFANTILISATION, AND THE FOCALIZATION OF A CHILD: ZSUZSA RAKOVSZKY’S A HULLÓCSILLAG ÉVE (THE YEAR OF THE FALLING STAR) AND FERENC BARNÁS’ KILENCEDIK (THE NINTH) EDIT ZSADÁNYI University of Groningen, The Netherlands E-mail: [email protected] In my paper, I call attention to a literary trend of contemporary Hungarian prose fic- tion, in which the communist past is narrated from a child’s point of view. I will con- centrate on the relation among the focalization of the narrative through the eyes of a child, the theme of dictatorship, and present-tense narration. I will relate my ap- proach to Gayatri Chakravorty Spivak’s ideas on the problem of representing disempowered people, in other words, representing the subaltern. I take the narra- tion of a child situated in a fictional dictatorial time as a special case of giving voice to the subaltern. In the first part of my paper I will address the theoretical and narratological problem of giving voice and understanding the subordinated figures. The second part consists of the analysis of the novels by Zsuzsa Rakovszky and Ferenc Barnás. I will argue that the communist past is a counterfeit referent since it is narrated by an unreliable child narrator. The object of representation is not the his- torical past but it is itself the perspective of the child through which we come to un- derstand a hidden pattern of dictatorship: infantilization. Keywords: focalization of a child, subaltern studies, unreliable narration, dictator- ship, communism Fictional narratives of the last decade have often emphasized that history is (pre)written in our body and our mind. -
Retratos Húngaros: Literatura Y Cultura
CubiertaJornadasHungaras-verde:maquetación 1 09/06/2014 10:51 Página 1 RETRATOS HÚNGAROS: LITERATURA Y CULTURA RETRATOS RETRATOS HÚNGAROS: LITERATURAY CULTURA ÁlvAro Arroyo, AlfonSo lombAnA, fErEnC PÁl (EDS.) AlfonSo lombAnA, fErEnC PÁl Arroyo, ÁlvAro Por su calidad y originalidad, la literatura y la cultura húngaras merecen un lugar privilegiado en el mundo intelectual contemporáneo. Sin embargo, sus ÁlvAro Arroyo, AlfonSo lombAnA, fErEnC PÁl (eds.) grandes creadores, pensadores y personajes no ocupan en nuestras vidas el lugar que justamente deberían. Por diferentes motivos, al intentar enfocar en nuestras mentes la imagen de Hungría nos encontramos con muchas pregun- tas y una turbia concepción de uno de los países más europeos del continente. En el corazón de Europa se ha venido gestando durante muchos años una élite artística de gran valía que, gracias a este libro, puede dejar de ser desco- nocida para muchos. A lo largo de catorce artículos divididos en cuatro capítu- los principales, diferentes expertos analizan aspectos centrales de la historia cultural de Hungría. De este modo, con este primer volumen se pretende acer- car al interesado hispanohablante la literatura y la cultura húngaras, así como reforzar la investigación académica en lengua española de Hungría. Colaboran: FACULTAD DE FILOLOGÍA UNIVERSIDAD COMPLUTENSE MADRID Retratos húngaros: Literatura y cultura Álvaro Arroyo, Alfonso Lombana, Ferenc Pál (Eds.) Retratos húngaros: Literatura y cultura Con la colaboración especial de István Benyhe Árroyo Ortega, Álvaro, Lombana Sánchez, Alfonso, Pál, Ferenc (Eds.) Retratos húngaros: Literatura y cultura. Facultad de Filología, Universidad Complutense de Madrid. Madrid, 2014. 24x17 cm, 206 pp. ISBN: 978-84-697-0575-9 © De los textos: sus autores © De las fotografías: sus propietarios © Facultad de Filología Universidad Complutense de Madrid Plaza Menéndez Pelayo, 1 28040 Madrid Diseño y maquetación: Leticia de Santos, Alfonso Lombana Sánchez Con la colaboración especial de István Benyhe. -
A Magyar Művészeti Akadémia Elméleti Folyóirata • Iv
A MAGYAR MŰVÉSZETI AKADÉMIA ELMÉLETI FOLYÓIRATA • IV. ÉVFOLYAM, 3. SZÁM • 2016. SZEPTEMBER 3 Bevezető 97 Juhász Sándor: Színes tájkép papíron 4 Fekete György: Az élet küzdelem – Harcold meg! 105 Prékopa András: Kovács Attila művészetéről 7 Gáspár Csaba László: Művészet/filozófia 110 Lőcsei Gabriella: Független államiságunk eszméjét jelképező épület 19 Deme Tamás: Karácsony Sándor művészeti, filozófiai gondolatai 118 Somogyi Győző: Keresztény művészet – modern művészet 27 Fábián László: Képek és pixelek, avagy váratlan resurrectio 122 Csuday Csaba: A folyamatos jelen elégtelensége 37 Szekfü András: Saul fia – kissé elmosódva 129 Mórocz Gábor: Közelítések az esztétizmushoz 43 Deák-Sárosi László: A filmnyelv változásai 138 Beszélgetés Beke Lászlóval 51 Lajta Gábor: 143 Nyilasy Balázs: A király meztelen, A figuratív kép. Székfoglaló előadás avagy Abramsék esete a teoretizmussal és a posztstrukturalizmussal 61 Pálfi Ágnes – Szász Zsolt: Költői és/vagy epikus színház? 72 Szántó F. István: 150 Rezümék / Abstracts Metafizika és művészetelmélet 156 Szerzők / Authors 78 Palotai János: Szalon – Képek és pixelek. A fotóművészeten innen – és túl 87 Buji Ferenc: A monumentális monotónia A képanyag összeállításához nyújtott Felelős kiadó: Kucsera Tamás Gergely, segítségükért köszönetet mondunk a Magyar Művészeti Akadémia főtitkára A szerkesztőbizottság elnöke: Fekete György, – a Műcsarnoknak, és a Képek és pixelek a Magyar Művészeti Akadémia elnöke – Fotóművészet és azon túl Szerkesztőbizottság: Albert Gábor, Fabényi Júlia, Nemzeti Szalon 2016 kiállító művészeinek, Farkas Ádám, Jankovics Marcell, – Luzsicza Fanninak, Kelemen László, Mezei Gábor, Vigh Andrea – Sebő Ferencnek, Főszerkesztő: Kulin Ferenc – a Laokoon Filmgroupnak, Társ-főszerkesztő: Kucsera Tamás Gergely – Szőtsné Gyenes Máriának, Főszerkesztő-helyettes: Turi Attila – Csákány Zsuzsának, Szerkesztők: Balogh Csaba, Csuday Csaba – a Magyar Nemzeti Digitális Archívum Laptervező: Árendás József és Filmintézetnek, A szerkesztőség címe: – az Új Neuropa 2010 Kft.-nek, 1051 Budapest, Vörösmarty tér 1.