Retratos Húngaros: Literatura Y Cultura
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
CubiertaJornadasHungaras-verde:maquetación 1 09/06/2014 10:51 Página 1 RETRATOS HÚNGAROS: LITERATURA Y CULTURA RETRATOS RETRATOS HÚNGAROS: LITERATURAY CULTURA ÁlvAro Arroyo, AlfonSo lombAnA, fErEnC PÁl (EDS.) AlfonSo lombAnA, fErEnC PÁl Arroyo, ÁlvAro Por su calidad y originalidad, la literatura y la cultura húngaras merecen un lugar privilegiado en el mundo intelectual contemporáneo. Sin embargo, sus ÁlvAro Arroyo, AlfonSo lombAnA, fErEnC PÁl (eds.) grandes creadores, pensadores y personajes no ocupan en nuestras vidas el lugar que justamente deberían. Por diferentes motivos, al intentar enfocar en nuestras mentes la imagen de Hungría nos encontramos con muchas pregun- tas y una turbia concepción de uno de los países más europeos del continente. En el corazón de Europa se ha venido gestando durante muchos años una élite artística de gran valía que, gracias a este libro, puede dejar de ser desco- nocida para muchos. A lo largo de catorce artículos divididos en cuatro capítu- los principales, diferentes expertos analizan aspectos centrales de la historia cultural de Hungría. De este modo, con este primer volumen se pretende acer- car al interesado hispanohablante la literatura y la cultura húngaras, así como reforzar la investigación académica en lengua española de Hungría. Colaboran: FACULTAD DE FILOLOGÍA UNIVERSIDAD COMPLUTENSE MADRID Retratos húngaros: Literatura y cultura Álvaro Arroyo, Alfonso Lombana, Ferenc Pál (Eds.) Retratos húngaros: Literatura y cultura Con la colaboración especial de István Benyhe Árroyo Ortega, Álvaro, Lombana Sánchez, Alfonso, Pál, Ferenc (Eds.) Retratos húngaros: Literatura y cultura. Facultad de Filología, Universidad Complutense de Madrid. Madrid, 2014. 24x17 cm, 206 pp. ISBN: 978-84-697-0575-9 © De los textos: sus autores © De las fotografías: sus propietarios © Facultad de Filología Universidad Complutense de Madrid Plaza Menéndez Pelayo, 1 28040 Madrid Diseño y maquetación: Leticia de Santos, Alfonso Lombana Sánchez Con la colaboración especial de István Benyhe. ISBN: 978-84-697-0575-9 Depósito Legal: M-17808-2014 Imagen de cubierta: Cartel de las I Jornadas de literatura y cultura húngaras en la Universidad Complutense de Madrid (Alfonso Lombana Sánchez) Impresión: Estilo Estugraf Impresores S.L. C/ Polígono Ind. Los Huertecillos. Nave 13 28350 Ciempozuelos Madrid Impreso en España Índice Introducción ÁLVARO ARROYO, ALFONSO LOMBANA 11-13 Prefacio 15-16 ISTVÁN BENYHE Relaciones de Hungría y España Sobre las dificultades del aprendizaje del húngaro para los estudi- antes hispanohablantes 19-31 ÁGNES STIEGER 125 años de Literatura Húngara en Español 33-52 RICARDO IZQUIERDO GRIMA El portal www.lho.es 53-56 ESZTER ORBÁN La valoración crítica de la obra de Sándor Márai en Hungría y 57-69 los secretos de su éxito en España DÓRA FAIX Gyenes, el fotógrafo del optimismo 71-80 FERNANDO OLMEDA Escritores en la frontera: húngaros en España entre 1920 y 1975 JÚLIA ŐRI 81-93 Edad Media y Renacimiento en Hungría Actualidades e interconexiones medievales ALFONSO LOMBANA SÁNCHEZ 97-102 La extensión del culto de Santa Isabel de Hungría por la Penín- sula Ibérica y el himno de Fernán Pérez de Guzmán HEDVIG BUBNÓ 103-115 Épica y poesía histórica del Renacimiento en Hungría y en Europa LEVENTE SELÁF 117-128 Hungría y el Comunismo La memoria del comunismo y la literatura húngara TAMÁS SCHEIBNER 131-141 A banderas desplegadas en la dictadura: Escuela en la frontera de Géza Ottlik MELINDA SKRAPITS 143-152 Literatura húngara hoy La marginalidad en la novela húngara de las últimas décadas ADAN KOVACSICS 155-165 Revoluciones y cambios de paradigma en la literatura en torno al año 2000 DÁNIEL LEVENTE PÁL 167-184 Tendencias actuales en la literatura infantil y juvenil húngara ZSUZSANNA RUPPL 185-194 Anexo Jornadas de cultura y literatura húngaras en filología 197-199 RAFAEL CORDERO AVILÉS Palabras finales Mirando hacia el pasado y hacia el futuro 203-204 FERENC PÁL 8 La sangre de mi espíritu es mi lengua, y mi patria es allí donde resuene soberano su verbo, que no amengua su voz por mucho que ambos mundos llene. Miguel de Unamuno La Sangre del Espíritu (fragmento) Lelkem vére a nyelv, melyben születtem, hazám a föld, hol hallik lágy dala és el nem gyengül igéző erőben már két világot mozgató szava. Miguel de Unamuno Lelkem vére (részlet) Traducción de István Benyhe Introducción Álvaro ARROYO (UCM) / Alfonso LOMBANA (UCM) El presente volumen recoge la versión manuscrita y ampliada de las conferencias de las I Jornadas de cultura y literatura húngaras, que tuvieron lugar en Madrid los días 23, 24 y 25 de octubre y en cuya organización se involucraron el vicede- canato de cultura de la Facultad de Filología de la Universidad Complutense de Madrid (UCM), la Universidad Loránd Eötvös de Budapest (ELTE) y la Embajada de Hungría en Madrid. Durante los tres días, el reto de definir “lo húngaro” reunió a diferentes expertos por una causa común: dar a conocer una de las potencias intelectuales más singulares de Europa. Así, reconocidos especialistas analizaron diversos temas de la literatura y de la cultura húngaras en un acto que puede con- siderarse pionero en el ámbito académico hispanohablante. Tal y como se extrae de las contribuciones que aquí se recopilan, la literatura y cultura húngaras han estado desde hace 125 años relativamente presentes en el mundo editorial, en al- gunos casos con sonoros éxitos (Sándor Márai). No obstante, su estudio ha estado injustamente exiliado de los entornos más académicos. Aunque en su mayoría traducidos de otros idiomas, no siempre del húngaro, sí que existen estudios en español sobre la historia de Hungría (especialmente los acontecimientos de 1956), sobre su transcendencia política en el este de Europa durante el siglo XX o sobre su música (ciertamente, siempre por el interés que despertó lo cíngaro y la música popular magiar). Igualmente, de forma puntual podremos toparnos también con alguna pequeña monografía de los compositores Bartók o Kodály, del pianista Ferenc Liszt o de algún futbolista como Ferenc Puskás. ¿Qué pasa sin embargo con las grandes voces literarias del pueblo húngaro? ¿Existe algo más allá de las traducciones y, en relación a estas, sus sucintas introducciones o reseñas? Esfuer- zos de diversa índole se han venido haciendo desde múltiples esferas, y a muchos de estos protagonistas “embajadores de lo húngaro” presentamos en este volumen. Evidentemente no están todos, pero sí algunas de las voces más autorizadas e in- teresadas en esta difusión de la literatura y cultura húngaras en España. Precisamente en la primera parte del volumen, “Relaciones de Hungría y Es- paña”, se recopilan diversos artículos sobre la presencia del húngaro y de las rela- ciones culturales de ambos países. ÁGNES STIEGER expone en su artículo Sobre 11 las dificultades del aprendizaje del húngaro para los estudiantes hispanohablan- tes un análisis riguroso de los errores cometidos por sus alumnos de la prestigiosa Escuela Oficial de Idiomas, mostrando que sólo “errando se aprende a herrar”. RICARDO IZQUIERDO GRIMA recorre en su artículo 125 años de Literatura Húngara en Español la presencia de las letras húngaras en el mundo de libro his- panohablante. ESZTER ORBÁN nos habla en su artículo Presentación del portal www.lho.es de la continua labor de difusión de la literatura húngara que desde 2007 lleva haciendo en la red junto con Éva Cserháti. Y si un autor se ha ganado un primer puesto como representante de Hungría en lengua española, ese es Sán- dor Márai, cuyo éxito editorial analiza DÓRA FAIX en La valoración crítica de la obra de Sándor Márai en Hungría y los secretos de su éxito en España. Otros húngaros como el fotógrafo Juan Gyenes o los escritores Nyirő József, Andrés Révész, Juan Vaszary o Elisabeth Szél se ganaron también durante el siglo XX un cierto protagonismo en la cultura española, en la que se introdujeron casi como autóctonos. Sobre el primero de ellos escribe FERNANDO OLMEDA en su ar- tículo Gyenes, el fotógrafo del optimismo. Sobre los escritores húngaros asentados en España nos habla JÚLIA ŐRI en Escritores en la frontera: húngaros en Espa- ña entre 1920 y 1975. La segunda de las secciones lleva el título “Edad Media y Renacimiento en Hungría” y recoge tres artículos de temática diferente que ilustran las fusiones culturales entre Hungría y el resto de Europa, así como la genuina evolución de la literatura en la Hungría Medieval en solitario. De la cercanía de húngaros y ale- manes medievales habla ALFONSO LOMBANA SÁNCHEZ en Actualidades e interconexiones medievales. En esta dirección se orienta también el trabajo de HEDVIG BUBNÓ La extensión del culto de Santa Isabel de Hungría por la Pe- nínsula Ibérica y el himno de Fernán Pérez de Guzmán acentuando la internacio- nalidad de Isabel de Hungría. Por último, LEVENTE SELÁF nos reconstruye el Renacimiento húngaro dentro de su contexto europeo en su contribución Épica y poesía histórica del Renacimiento en Hungría y en Europa. La tercera parte del volumen lleva el título “Hungría y el comunismo” y reco- ge dos contribuciones que exponen exclusivamente las tensiones existentes duran- te la dictadura comunista en Hungría, así como el impacto que esta dejó en la lite- ratura. TAMÁS SCHEIBNER analiza esta presencia de la dictadura desde la perspectiva actual en La memoria del comunismo y la literatura húngara y ME- LINDA SKRAPITS lo hace de la mano de Géza Ottlik en A banderas desplegadas en la dictadura: Escuela en la frontera de Géza Ottlik. La presencia de estos años de comunismo se extiende sin embargo hasta la literatura actual, tal y como tam- bién lo demuestran los artículos del cuarto bloque. Esta cuarta sección se consagra por completo a la literatura húngara de nues- tros días, “Literatura húngara hoy”, y lo hace de la mano de diversos artículos que abarcan las múltiples facetas de la literatura actual. ADAN KOVACSICS analiza 12 en su artículo La marginalidad en la novela húngara de las últimas décadas la trascendencia de estos autores que escriben fuera de las convenciones generales.