A N N Otated B Ook S R Eceived
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
A n n otated B ook s R eceived A SUPPLEMENT TO Tran slation R ev iew Volume 23, No. 1–2, 2018 THE UNIVERSITY OF TEXAS AT DALLAS CONTRIBUTORS Linda Snow Stephanie Tamayo Shelby Vincent All correspondence and inquiries should be directed to: Translation Review The University of Texas at Dallas 800 West Campbell Road, JO 51 Richardson, TX 75080-3021 Telephone: 972-883-2093 Fax: 972-883-6303 [email protected] Annota ted B ooks R eceived is a supplement of T ra nsla tion Review, a publication of The Center for Translation Studies at The University of Texas at Dallas. ISSN 0737-4836 Copyright © 2018 by The University of Texas at Dallas The University of Texas at Dallas is an equal opportunity /affirmative action employer. Annotated Books Received — vol. 23.1–2 ANNOTATED BOOKS RECEIVED 23.1 – 2 TABLE OF CONTENTS Albanian ............................................................................................................. 1 Arabic .................................................................................................................. 1 Arabic, French, and Dutch …………………………………………………………… 3 Arabic and Persian …………………………………………………………………… 3 Bulgarian……………………………………………………………………..……...… 4 Catalan………………………………………………………………...……………..… 4 Chinese ................................................................................................................. 5 Croatian ................................................................................................................ 6 Czech………………………………………………………………………………..…… 8 Danish………………………………………………………………………………….… 9 French ................................................................................................................. 10 German ............................................................................................................... 15 Greek .………….................................................................................................... 16 Icelandic ................................................................................................................ 18 Annotated Books Received — vol. 23.1–2 Iranian……………………………………………………………………………………… 19 Italian ..................................................................................................................... 20 Japanese ............................................................................................................... 21 K’iche’…………………………………………………………………………………..… 21 Korean ................................................................................................................... 22 Latin…………………………………………………………………………………..…… 22 Polish ..................................................................................................................... 23 Portuguese ……….................................................................................................. 24 Russian ………........................................................................................................ 25 Sanskrit…………………………………………………………………………………… 29 Serbian ………………………………………………………………………………….. 30 Spanish ................................................................................................................... 30 Swedish…………………………………………………………………………………… 36 Ukrainian…………………………………………………………………………..……… 37 Annotated Books Received — vol. 23.1–2 Urdu…………………………………………………………………………………..…… 37 Anthologies …………..……………………………………….……………………......… 38 Translation Studies ………………….……………………….…………..….……...…… 39 Index of Translators ................................................................................................ 40 Index of Authors ....................................................................................................... 42 Index of Publishers................................................................................................... 44 Annotated Books Received — vol. 23.1–2 ALBANIAN: Kadare, Ismail. Essays on World Literature. Translation by Ani Kokobobo. Brooklyn. Restless Books. 2018. 255 pp. Paperback. $19.99. ISBN 9781632061744. Ani Kokobobo is assistant professor and director of Graduate Studies in the Department of Slavic Languages and Literatures at the University of Kansas where she teaches Russian literature and culture. She has published Russian Writers and the Fin de Siècle: The Twilight of Realism (Cambridge University Press, 2015), Russian Grotesque Realism: The Great Reforms and the Gentry Decline (Ohio State University Press, 2017), and Beyond Moscow: Reading Russia’s Regional Identities and Initiatives (Routledge, 2017). Author Ismail Kadare won the inaugural Man Booker International Prize in 2005; in 2009 he received the Premio Príncipe de Asturias de las Letras, Spain’s most prestigious literary award; and in 2015 he won the Jerusalem Prize. In Kadare’s Essays on World Literature—originally written in Albanian between 1985 and 2006—he dedicates one essay each to Aeschylus, Dante, and Shakespeare, making connections between these Western texts and the state and history of his homeland, Albania. His novel The Traitor’s Niche was nominated for the Man Booker International. He is also the author of A Girl in Exile: Requiem for Linda B. (2018). ARABIC: Al-Koni, Ibrahim. The Fetishists: The Tuareg Epic. Translated by William M. HutChins. Austin: University of Texas Press, 2018. 454 pp. Paper. $30.00. ISBN: 978-1-4773-1789-1. In this epic novel, Ibrahim al-Koni blends Tuareg folklore and history with intense descriptions of daily life in the desert and depicts the clash between the Tuareg and traditional African civilizations. He describes the impact on communities when individuals struggle between a desire for material well-being and a need for spiritual meaning. Al-Koni, a native of Libya, studied comparative literature at the Maxim Gorky Literature Institute in Moscow and later worked as a journalist in Moscow and Warsaw. A prolific Arabic novelist, he has published more than eighty books which have been translated into thirty-five languages. In 2015 he was shortlisted for the Man-Booker International Prize. The translator, William M. Hutchins, received a Ph.D. in Near Eastern languages from the University of Chicago and is a professor at Appalachian State University in Boone, North Carolina. He translated the Cairo Trilogy by Nobel Prize-winner Naguib Mahfouz, as well as several novels by al-Koni. Hutchins won the 2015 American Literary Translators Association National Prose Translation Award for al-Koni's novel New Waw. Baghdad Noir. Edited by Samuel Shimon. Brooklyn. Akashic Books. 2018. 293 pp. Paper. $15.95. ISBN 9781617753435. Baghdad Noir is a collection of new short stories centered around Baghdad, the capital of Iraq and the center of Arab culture. The book is a collection of fourteen crime stories by authors including Muhsin Al-Ramli, Nassif Falak, Sinan Antoon, Ahmed Saadawi, Salar Abdoh, 1 Translation Review – Annotated Books Received – Vol. 23.1-2 Hadia Said, Hayet Raies, and Mohammed Alwan Jabr, among others. It is a part of the award- winning Akashic Books noir anthology series. Editor Samuel Shimon is the cofounder (with his wife, Margaret Obank) of Banipal, an international magazine of Arab literature in English translation. He published his best-selling autobiographical novel An Iraqi in Paris in 2005. Najmi, Hassan. The Blueness of the Evening. Translation by Mbarek Sryfi and EriC Sellin. Fayetteville. University of Arkansas Press. 2018. 86 pp. Paper. $17.95. ISBN 978-1-68226-050- 0. Hassan Najmi, one of Morocco’s leading poets, has written two novels and ten poetry collections. He also translates several poets into Arabic, including Giuseppe Ungaretti, Sophia de Mello Breyner Andresen, Philippe Jaccottet, Yannis Ritsos, and Anna Akhmatova. The Blueness of the Evening is a selection Hassan Najmi’s poems, originally written in free verse in Arabic. Translator Mbarek Sryfi is a Lecturer in Foreign Languages at the University of Pennsylvania (since 2004). He is also a PhD candidate in the Near Eastern Language and Civilizations Department at the University of Pennsylvania. He translated The Elusive Fox by Muhammad Zafzaf (Syracuse University Press, 2016) and Monarch of the Square: An Anthology of Short Stories by Muhammad Zafzaf (Syracuse University Press, 2014). His translations have also appeared in World Literature Today and The Massachusetts Review, among others. Eric Sellin is professor emeritus at Tulane University. His translations have appeared in New Directions, The Heinemann Book of African Women’s Poetry, and The Literary Review. Sryfi and Sellin both translated Abdelfattah Kilito’s Arabs and the Art of Storytelling: A Strange Familiarity (Syracuse University Press, 2014) from French. The book was a finalist for the 2015 French-American Foundation Translation Prize. Naqqash, Samir. Tenants and Cobwebs. Translation by Sadok Masliyah. Syracuse: Syracuse University Press, 2018. 384 pp. Paper. $34.95. ISBN: 978-0-8156-1108-0. Samir Naqqash (1938-2004) was a Jewish-Iraqi novelist, short-story writer, and playwright who emigrated with his family from Iraq at the age of thirteen. Naqqash wrote exclusively in Arabic despite living most of his life in Israel. In 2004 he received the Israeli Prime Ministerial Award for Arabic Fiction. Tenants and Cobwebs narrates the lives of characters from an ancient Iraqi-Jewish family living during the tumult of 1940s Muslim Baghdad. Although the family appears to live peacefully with their Muslim neighbors, Naqqash gives voice to the deepening tensions between the two groups by his innovative