'These 39 Arab Writers Are All Under the Age of 40. They Have Flung Open

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

'These 39 Arab Writers Are All Under the Age of 40. They Have Flung Open JOUMANA HADDAD FAIZA GUENE ABDELKADER BENALI Joumana Haddad was born in Lebanon in 1970. She is Faiza Guene was born in France in head of the Cultural pages of the prestigious “An Nahar” Abdelkader Benali was born in 1975 in The Netherlands, 1985 to Algerian parents. She wrote her newspaper, as well as the administrator of the IPAF literary of Moroccan origins. Benali published his fi rst novel fi rst novel, “Kiffe kiffe demain” (Just like SAMAR YAZBEK prize (the “Arab Booker”) and the editor-in-chief of Jasad “Bruiloft aan zee” (Wedding by the Sea) in 1996, for Tomorrow) when she was 17 years old. magazine, a controversial Arabic magazine specialized in the which he received the Geertjan Lubberhuizen Prize. For It was a huge success in France, selling SAMER ABOU HAWWASH literature and arts of the body. Amongst her books, “Time his second novel, “De langverwachte” (The Long-Awaited, over 360,000 copies and translation for a dream” (1995), “Invitation to a secret feast” (1998), 2002), Benali was awarded the Libris Literature Prize. He Samer Abou Hawwash was born rights around the world. She’s also the “I did not sin enough” (2003), “Lilith’s Return” (2004), has since published the novels “Laat het morgen mooi in 1972 in the southern Lebanese author of “Du rêve pour les oufs” in “Conversations with international writers”, (2006), “Death weer zijn” (Let Tomorrow Be Fine, 2005) and “Feldman city of Sidon. Abou Hawwash has 2006 and “Les gens du Balto” in 2008. will come and it will have your eyes” and “Anthology of 150 en ik” (Feldman and I, 2006). He also writes plays and published several poetical works and two novels: “Valentine’s Day” and poets who committed suicide” (2007). ABDELLAH TAIA occasionally works in the fi eld of journalism. In 2005, together with the historian Herman Obdeijn, he published “Al Saada or Silsilat Infi jarat Hazat Abdellah Taia was born in Rabat in 1973 “Marokko door Nederlandse ogen 1605-2005” (Morocco Al Asima” (“Happiness or A Series in a poor family. He lived in the city of Salé RABEE JABER through Dutch Eyes 1605-2005). of Explosions Rocked the Capital”). until 1998. He lives in Paris now. Editions He translates both poetry and prose Rabee Jaber, was born in 1972 du Seuil has published fi ve books written in and has contributed as well to many in Beirut. He is the editor of the French and inspired in his life; amongst them, Arabic cultural supplements Since weekly cultural supplement of Al- “Le Rouge du tarbouche” (2005), “L'armée 2004 he lives and works in the Hayat daily newspaper. Since 1992 du salut” (2006) and “Une mélancolie arabe” United Arab Emirates. he has published 16 novels. Jaber (2008). His work has been translated into is considered as one of the most several languages. He was been shortlisted KAMEL RIAHI HALA talented young novelists. twice for the prestigious French literary KAWTHARANI Prize le Renaudot. Abdellah Taia is the fi rst NAZEM EL SAYED Moroccan and Arab writer to declare publicly AHMAD SAADAWI his homosexuality. RANDA JARRAR Randa Jarrar was born in Egypt in ZAKI BAYDOUN YASSIN ADNAN 1978. She is an award-winning short DIMA WANNOUS BASSIM AL-ANSAR ABDERRAHIM ELKHASSAR story writer, novelist, and translator. NAJWAN DARWISH Her fi rst novel, “A Map of Home”, ROSA YASSIN HASSAN ADANIA SHIBLI was released to critical acclaim in six ALA HLEHEL languages, and won the Hopwood HYAM YARED Adania Shibli, born in Palestine in 1974, has twice been awarded the Award, the Gosling Prize, and the Arab HUSSEIN JELAAD Young Writer’s Award by the A.M. Qattan Foundation for her novels American Book Award. She is at work NAGAT ALI “Masaas” (Touch, al-Adab: 2002) and “Kulluna Ba’eed Bethat al ABDELKADER BENALI on a new novel and a collection of short Miqdar ‘an al Hub” (We are All Equally Far from Love, al-Adab: 2004). stories. She has been living in the US She has published short stories and essays in literary magazines, since 1991. such as Ramallah’s “Al-Karmel”, the Beirut literary periodicals “Al- HAMDY EL GAZZAR Adaab” and “Zawaya”, and Alexandria’s “Amkenah”. Shibli is currently ISLAM SAMHAN fi nishing her Ph.D. in media and cultural studies at the University ABDELAZIZ ERRACHIDI - AGADIR MANSOURA EZ ELDINE of East London, and works as a lecturer at the University of ABDERRAZAK BOUKEBBA Nottingham’s School of Critical Theory and Cultural Studies. MOHAMMAD HASSAN ALWAN NAJWA BINSHATWAN YAHYA AMQASSIM MANSOUR EL SOUWAIM HUSSEIN AL-ABRI WAJDI AL AHDAL YOUSSEF RAKHA Wajdi Al Ahdal, born in Yemen ‘These 39 Arab writers are all under the age of 40. They have flung open in 1973, is the author of ABDULLAH THABIT “Quarantine Philosopher”, for the doors on Arabic culture inviting the reader to transcend cultural which he was nominated for the AHMAD YAMANI boundaries and land in a region known as the ‘Arab World’ Arab Literary Prize 2008. Hanan al-Shaykh MOHAMMAD SALAH AL AZAB ‘Beirut39 presents a rare and all-encompassing view of Arab innovation through the works of young writers and poets selected by an exacting jury’ ‘This is one of the most ambitious and exciting ventures Gamal al-Ghitani Bloomsbury has undertaken and it is a real privilege to have been able to work with so many talented writers and ‘What I like about the Beirut39 project is that it celebrates pieces by translators on an international project of such quality’ young writers – a rare thing in the Arabic cultural milieu’ Bill Swainson, Commissioning Editor Habib Selmi %HLUXWBEODGB$LQGG .
Recommended publications
  • Democratic Transitions in Divided States: the Case of Iraq
    University of Denver Digital Commons @ DU Electronic Theses and Dissertations Graduate Studies 1-1-2012 Democratic Transitions in Divided States: The Case of Iraq Kara Leigh Kingma University of Denver Follow this and additional works at: https://digitalcommons.du.edu/etd Part of the Diplomatic History Commons, Islamic World and Near East History Commons, and the Political History Commons Recommended Citation Kingma, Kara Leigh, "Democratic Transitions in Divided States: The Case of Iraq" (2012). Electronic Theses and Dissertations. 848. https://digitalcommons.du.edu/etd/848 This Thesis is brought to you for free and open access by the Graduate Studies at Digital Commons @ DU. It has been accepted for inclusion in Electronic Theses and Dissertations by an authorized administrator of Digital Commons @ DU. For more information, please contact [email protected],[email protected]. DEMOCRATIC TRANSITIONS IN DIVIDED STATES: THE CASE OF IRAQ __________ A Thesis Presented to the Faculty of the Josef Korbel School of International Studies University of Denver __________ In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Arts __________ by Kara L. Kingma June 2012 Advisor: Nader Hashemi ©Copyright by Kara L. Kingma 2012 All Rights Reserved Author: Kara L. Kingma Title: DEMOCRATIC TRANSITIONS IN DIVIDED STATES: THE CASE OF IRAQ Advisor: Nader Hashemi Degree Date: June 2012 Abstract Many theorists have posited that democratic transitions in states divided along ethnic, racial, or religious lines are accompanied by violent conflict and thus unlikely to succeed. The end of authoritarian rule in Iraq and the introduction of democracy by the United States has been followed by many such challenges, and it has been argued that the artificial Iraqi state and its Kurdish, Sunni, and Shia communities does not possess the unity as required by democratic government.
    [Show full text]
  • Ghenwa Hayek Employment Education Publications
    Ghenwa Hayek CV 2020 1 / 9 GHENWA HAYEK EMPLOYMENT 2019- Associate Professor, Modern Arabic Literature, Near Eastern Languages and Civiliza>ons, University of Chicago 2015-19 Assistant Professor, Modern Arabic Literature, Near Eastern Languages and Civiliza>ons, University of Chicago 2012-15 Assistant Professor, Arabic Language and Literature, Modern Languages and Literatures, Claremont McKenna College 2011-12 Postdoctoral Fellow, Literature, School of Humani>es, Arts and Social Sciences, MIT 2010 Instructor, Summer Studies Program, Brown University 2008 VisiAng Lecturer, Humani>es Department, Rhode Island School of Design 2006-8 Instructor, English Department, American University of Beirut 2006 Instructor, School of Humani>es, Lebanese American University 2004-10 WriAng Associate, Wri>ng Center, Brown University 2001-3 Instructor, Civiliza>on Sequence Program, American University of Beirut EDUCATION Ph.D. Compara>ve Literature, Brown University, 2011 Disserta>on “Disloca>ons: Space, Na>on and Iden>ty in Lebanese Fic>on, 1960-2005” M.A. Compara>ve Literature, Brown University, 2006 M.A. Twen>eth-Century Literature, Leeds University, 2001 B.A. English Literature, American University of Beirut, 2000, with High Dis>nc>on PUBLICATIONS BOOK 2014 Beirut, Imagining the City: Space and Place in Lebanese Literature, London and New York: I.B. Tauris ARTICLES AND REVIEWS Ghenwa Hayek CV 2020 2 / 9 2019 “Where To? Filming Emigra>on Anxiety in Prewar Lebanese Cinema”, Interna'onal Journal of Middle East Studies, Vol 51:2, pp. 183-201. Review of Elizabeth Holt, Fic'ous Capital: Silk, Co;on and the Rise of the Arab Novel, in Middle Eastern Literatures. Vol 21:2-3, pp.
    [Show full text]
  • People's Power
    #2 May 2011 Special Issue PersPectives Political analysis and commentary from the Middle East PeoPle’s Power the arab world in revolt Published by the Heinrich Böll stiftung 2011 This work is licensed under the conditions of a Creative Commons license: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/. You can download an electronic version online. You are free to copy, distribute and transmit the work under the following conditions: Attribution - you must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work); Noncommercial - you may not use this work for commercial purposes; No Derivative Works - you may not alter, transform, or build upon this work. editor-in-chief: Layla Al-Zubaidi editors: Doreen Khoury, Anbara Abu-Ayyash, Joachim Paul Layout: Catherine Coetzer, c2designs, Cédric Hofstetter translators: Mona Abu-Rayyan, Joumana Seikaly, Word Gym Ltd. cover photograph: Gwenael Piaser Printed by: www.coloursps.com Additional editing, print edition: Sonya Knox Opinions expressed in articles are those of their authors, and not HBS. heinrich böll Foundation – Middle east The Heinrich Böll Foundation, associated with the German Green Party, is a legally autonomous and intellectually open political foundation. Our foremost task is civic education in Germany and abroad with the aim of promoting informed democratic opinion, socio-political commitment and mutual understanding. In addition, the Heinrich Böll Foundation supports artistic, cultural and scholarly projects, as well as cooperation in the development field. The political values of ecology, democracy, gender democracy, solidarity and non-violence are our chief points of reference.
    [Show full text]
  • Workshop Leaders and Speakers
    WORKSHOP LEADERS AND SPEAKERS Arabic to English group: Jonathan Wright Jonathan Wright is a British journalist and literary translator. He joined Reuters news agency in 1980 as a correspondent, and has been based in the Middle East for most of the last three decades. He has served as Reuters' Cairo bureau chief, and he has lived and worked throughout the region, including in Egypt, Sudan, Lebanon, Tunisia and the Gulf. From 1998 to 2003, he was based in Washington, DC, covering U.S. foreign policy for Reuters. For two years until the fall of 2011 Wright was editor of the Arab Media & Society Journal, published by the Kamal Adham Center for Journalism Training and Research at the American University in Cairo. Elisabeth Jaquette Elisabeth Jaquette is a translator from the Arabic and Executive Director of the American Literary Translators Association (ALTA). Her work has been shortlisted for the TA First Translation Prize, longlisted for the Best Translated Book Award, and supported by several English PEN Translates Awards, a Jan Michalski Foundation residency, and the PEN/Heim Translation Fund. She has also served as a judge for numerous translation prizes, including most recently the National Book Award for Translated Literature. Elisabeth’s book-length translations include The Queue by Basma Abdel Aziz (Melville House), Thirteen Months of Sunrise by Rania Mamoun (Comma Press), and The Apartment in Bab el-Louk by Donia Maher (Darf Publishers). Forthcoming in 2020 are The Frightened Ones by Dima Wannous (Harvill Secker/Knopf) and Minor Detail by Adania Shibli (Fitzcarraldo/New Directions). English to Arabic group: Boutheina Khaldi Boutheina Khaldi is Associate professor of Arabic and translation studies at the American University of Sharjah.
    [Show full text]
  • Arab American Literature and the Ethnic American Landscape: Language, Identity, and Community
    Arab American Literature and the Ethnic American Landscape: Language, Identity, and Community A dissertation submitted to the Graduate School of the University of Cincinnati in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department English and Comparative Literature of the College of Arts and Sciences by Niven Herro, B.A., M.A. July 2018 Committee Chair: Jennifer Glaser, Ph.D. Committee Members: Lisa Hogeland, Ph.D., Laura Micciche, Ph.D. Abstract This dissertation explores the works of contemporary Arab American women writers with a focus on language, identity, and community. I am especially interested in the ways in which the Arab American immigrant experience mirrors that of other ethnic American groups, as demonstrated in their literatures. First, I argue that Randa Jarrar’s debut novel, A Map of Home (2008), which uses language—both Arabic and English—as a source of empowerment, reflects Chicana writer Gloria Anzaldúa’s concept of the “new mestiza consciousness.” Comparing the Chinatown community in Fae Myenne Ng’s Bone (1993), to the Muslim community in Mohja Kahf’s The Girl in the Tangerine Scarf (2006), reveals the complicated relationships the novels’ characters have with their communities. In both novels, the personal development of their young women protagonists is greatly influenced by their respective communities, which simultaneously serve as positive sites of support and complex sites of difficult negotiations. While the characters in A Map of Home and The Girl in the Tangerine Scarf ultimately learn to effectively navigate their hybrid subject positions as both Arabs and Americans, the failure to do so leads to a tragic end for the couple at the center of Laila Halaby’s Once in a Promised Land.
    [Show full text]
  • The Arabic Novel اﻟﺮوا ﺔ اﻟﻌjk ﺔ
    The Arabic Novel ﺔ%اوﺮﻟا ﺔ+*(ﻌﻟا ﺔ%اوﺮﻟا PROF. HISHAM MATAR / [email protected] She is free to do what she wants, and free not to do it. Woman at Point Zero by Nawal El Saadawi Prose came before poetry. In the beginning, there was prose. The Tongue of Adam by Abdelfattah Kilito He who has missed out on translation knows not what travail is: None but the warrior is scorched by the fire of war! I find a thousand notion for which there is none akin Among us, and a thousand with none appropriate; And a thousand terms with no equivalent. I find disjunction for junction, though junction is needed. Ahmad Faris al-Shidyaq 1 The Arabic Novel ﺔ%اوﺮﻟا ﺔ+*(ﻌﻟا ﺔ%اوﺮﻟا PROF. HISHAM MATAR / [email protected] Overview Whether seen as a chronicle of social life, a hothouse of ideas and philosophical contemplation, a space for literary invention and the articulation of the quiet as well as the loud moments of existence, the novel is, in its various shapes and forms, a modern phenomenon. Perhaps this is partly why for long time there persisted, both in the minds of some Western and Arabic readers, the notion that the genre is a European invention, and therefore, the Arabic novel in particular, an act of literary mimicry. This is not only erroneous, but it also misses what is actually fascinating about the story of the novel in Arabic. It is a story that tells of a deep engagement with a great literary tradition as well as a commitment to invention.
    [Show full text]
  • Palestinian Novels and Memoirs
    PALESTINIAN NOVELS AND MEMOIRS SUSAN ABDULHAWA Born in 1970 in Kuwait to refugee parents; was given to foster parents in North Carolina, U.S; studied Biology and Neuroscience; later on turned to journalism and writing; founder of the NGO Playgrounds for Palestine; heavily involved in the campaign for Boycott, Divestment and Sanctions and as a speaker for al-Awda, the Right to Return coalition. Currently lives in Pennsylvania. Mornings in Jenin (2010) (originally published as ‘Scar of David’ in 2006) follows four generations of the Abulheja family, who, after having been forced to flee their lands in 1948, have to build up a life and a home in the Jenin refugee camp. While the head of the family is brokenhearted over the loss of his lands and olive groves, his offspring becomes involved in the struggle for freedom, peace and home. Their story is told by Amal, the patriarch’s granddaughter, who wants to pass on her family’s story to her own daughter. The Blue between Sky and Water (2015) tells the story of the Barakat family and their powerful women throughout the decades. Expelled from their home in 1947, the family - centering around Nazmiyeh, the eldest daughter - tries to rebuild life in a refugee camp in Gaza amidst violence and deprivations. A few generations later, Nazmiyeh’s Americanborn grandniece Nur rediscovers her roots when she falls in love with a doctor working in Gaza. MAHA ABU DAYYEH (1951- 2015) Born in Jerusalem, was a visionary leader of the Palestinian women’s movement. In 1991, she co- founded the Women’s Center for Legal Aid and Counseling in Jerusalem, and was crucial in its establishment as a leading institution for the promotion of women’s rights in Palestine.
    [Show full text]
  • Inhaltsverzeichnis
    Inhaltsverzeichnis Vorwort.....................................................................................................................V 1. Die Entwicklung des Romans in Saudi-Arabien 1.1. Einleitung...................................................................................................... 3 1.1.1. Quellen und Recherchemethoden.................................................. 4 1.1.2. Hinweise .......................................................................................... 8 1.1.2.1. Zur Transkription der arabischen Namen und Ortsbezeichungen....................................................... 8 1.1.2.2. Zur Übersetzung der Buchtitel.......................................... 8 1.1.2.3. Zu den Übersetzungen aus dem Arabischen..................... 9 1.1.2.4. Zu den biographischen Angaben....................................... 9 1.2. Arabischer Bookerpreis 2010 und 2011 für saudische Romane ................ 11 1.3. Saudische Romane von 1930 bis 1990. Ein Überblick. ............................. 15 1.3.1. „at-Tau ̊am àn“ von ̉Abd al-Qudd ôs al-An ıà rê.............................. 18 1.3.2. Die erste Autobiographie von A ĕmad as-Sib à̉ê ........................... 19 1.3.3. Ĕà mid Damanh ôrê und Ibr àhêm an-N àı ir ................................... 21 1.3.4. Sam êra bint al- ĺaz êra al- ̉arab êya ................................................... 23 1.3.5. „Saq êfat a ı-İaf à“ von Ĕamza B ôqar ê............................................. 24 1.3.6. Gesellschaftliche, politische und wirtschaftliche Entwicklung..........................................................
    [Show full text]
  • Le Prix De La Littérature Arabe 2019
    Communiqué de presse Paris, le 7 novembre 2019 Le Prix de la littérature arabe 2019 (doté de 10 000 €), créé par l’Institut du monde arabe et la Fondation Jean-Luc Lagardère, est décerné à l’écrivain égyptien Mohammed Abdelnabi pour son roman La Chambre de l’araignée (Actes Sud / Sindbad) traduit de l’arabe (Égypte) par Gilles Gauthier Le jury, présidé par Pierre Leroy, cogérant de Lagardère SCA, et composé de personnalités du monde des médias, des arts et de la culture ainsi que de spécialistes du monde arabe, a élu, à l’unanimité, le texte de Mohammed Abdelnabi, saluant « un écrivain audacieux au style affirmé et percutant qui fait plonger le lecteur au cœur des tabous de la société égyptienne et arabe. Un roman qui se veut une ode à la tolérance et à l’humanisme. » A l’occasion de la cérémonie de remise du prix, le 6 novembre 2019 à l’IMA, Jack Lang, Président de l’Institut, a rappelé le caractère unique du Prix et son rôle essentiel en tant que « caisse de résonnance pour les écrivains qui témoignent de l’extraordinaire vitalité de la littérature contemporaine arabe ». Pour Pierre Leroy, Président du Jury du Prix : « Transformant un événement précis en un vibrant plaidoyer pour la tolérance, Mohammed Abdelnabi accomplit ce qui peut être l’une des raisons de la littérature : porter un message politique dans l’espoir de faire évoluer la société ». Les membres du jury ont souligné la remarquable qualité des livres également retenus dans la dernière sélection de cette édition 2019 : Les petits de Décembre, de Kaouther Adimi (Éditions du Seuil) ; Ougarit, de Camille Ammoun (éditions incultes) ; Le Ciel sous nos pas, de Leïla Bahsaïn (Albin Michel) ; Égypte 51, de Yasmine Khlat (Elyzad) ; Port-au-Prince Aller-Retour, de Georgia Makhlouf (La Cheminante) ; Ceux qui ont peur (traduit de l’arabe par François Zabbal), de Dima Wannous (Gallimard).
    [Show full text]
  • Contemporary Oriental Literature: a Feminist Orientation
    PEOPLE’S DEMOCRATIC REPUBLIC OF ALGERIA Ministry of Higher Education and Scientific Research University of Tlemcen Faculty of Letters and Languages Department of English Contemporary Oriental Literature: A Feminist Orientation Dissertation submitted to the Department of English as a partial fulfilment of the requirements for the degree of Master in English Literary and Cultural Studies Presented by Supervised by BENNAI Ikram Prof. HADJOUI Ghouti BOARD OF EXAMINERS Dr. KHELLADI Mohamed Chairperson Prof. HADJOUI Ghouti Supervisor Dr. AZZOUG Omar Examiner Academic Year: 2016-2017 Dedication My Dearest Parents, Everything that I am I owe it to you This one is for you. i Acknowledgment I would like to first and foremost express my full gratitude and appreciation to my supervisor Prof. HADJOUI Ghouti for his help and guidance throughout this research. Everything that I know about literature I owe it to you. My deepest and warmest thanks go to the board of examiners namely: Dr. KHELLADI and Dr. AZZOUG for taking the time to read my work, I have been lucky enough to be your student in the previous years and accepting to be part of my viva‟s jury is truly an honour, I wouldn‟t want it any other way. My profound gratitude goes to Dr. AZZOUG Omar, you sir have been a mentor, a teacher and a friend and I am eternally grateful for that. Thank you. And lastly, thank you to every teacher who has crossed my path during my five years at university, thank you for your advice, for your support and motivation and most of all; thank you for being the role models that you are.
    [Show full text]
  • The Muslim 500 2011
    The Muslim 500 � 2011 The Muslim The 500 The Muslim 500 � 2011 The Muslim The 500 The Muslim 500The The Muslim � 2011 500———————�——————— THE 500 MOST INFLUENTIAL MUSLIMS ———————�——————— � 2 011 � � THE 500 MOST � INFLUENTIAL MUSLIMS · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · All rights reserved. No part of this book may be repro- The Muslim 500: The 500 Most Influential Muslims duced or utilised in any form or by any means, electronic 2011 (First Edition) or mechanic, inclding photocopying or recording or by any ISBN: 978-9975-428-37-2 information storage and retrieval system, without the prior · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · written permission of the publisher. Views expressed in The Muslim 500 do not necessarily re- Chief Editor: Prof. S. Abdallah Schleifer flect those of RISSC or its advisory board. Researchers: Aftab Ahmed, Samir Ahmed, Zeinab Asfour, Photo of Abdul Hakim Murad provided courtesy of Aiysha Besim Bruncaj, Sulmaan Hanif, Lamya Al-Khraisha, and Malik. Mai Al-Khraisha Image Copyrights: #29 Bazuki Muhammad / Reuters (Page Designed & typeset by: Besim Bruncaj 75); #47 Wang zhou bj / AP (Page 84) Technical consultant: Simon Hart Calligraphy and ornaments throughout the book used courtesy of Irada (http://www.IradaArts.com). Special thanks to: Dr Joseph Lumbard, Amer Hamid, Sun- dus Kelani, Mohammad Husni Naghawai, and Basim Salim. English set in Garamond Premiere
    [Show full text]
  • What Drives Europeans to Syria, and to Insights From
    WHAT DRIVES EUROPEANS TO SYRIA, AND TO IS? INSIGHTS FROM THE BELGIAN CASE EGMONT PAPER 75 WHAT DRIVES EUROPEANS TO SYRIA, AND TO IS? INSIGHTS FROM THE BELGIAN CASE Rik COOLSAET March 2015 The Egmont Papers are published by Academia Press for Egmont – The Royal Institute for International Relations. Founded in 1947 by eminent Belgian political leaders, Egmont is an independent think-tank based in Brussels. Its interdisciplinary research is conducted in a spirit of total academic freedom. A platform of quality information, a forum for debate and analysis, a melting pot of ideas in the field of international politics, Egmont’s ambition – through its publications, seminars and recommendations – is to make a useful contribution to the decision-making process. President: Viscount Etienne DAVIGNON Director-General: Marc OTTE Series Editor: Prof. Dr. Sven BISCOP Egmont – The Royal Institute for International Relations Address Naamsestraat / Rue de Namur 69, 1000 Brussels, Belgium Phone 00-32-(0)2.223.41.14 Fax 00-32-(0)2.223.41.16 E-mail [email protected] Website www.egmontinstitute.be © Academia Press Eekhout 2 9000 Gent Tel. 09/233 80 88 Fax 09/233 14 09 [email protected] www.academiapress.be All authors write in a personal capacity. Lay-out: punctilio.be ISBN 978 90 382 2484 8 D/2015/4804/92 U 2335 NUR1 754 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise without the permission of the publishers. Table of Contents Introduction .
    [Show full text]