Arab American Literature and the Ethnic American Landscape: Language, Identity, and Community

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Arab American Literature and the Ethnic American Landscape: Language, Identity, and Community Arab American Literature and the Ethnic American Landscape: Language, Identity, and Community A dissertation submitted to the Graduate School of the University of Cincinnati in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department English and Comparative Literature of the College of Arts and Sciences by Niven Herro, B.A., M.A. July 2018 Committee Chair: Jennifer Glaser, Ph.D. Committee Members: Lisa Hogeland, Ph.D., Laura Micciche, Ph.D. Abstract This dissertation explores the works of contemporary Arab American women writers with a focus on language, identity, and community. I am especially interested in the ways in which the Arab American immigrant experience mirrors that of other ethnic American groups, as demonstrated in their literatures. First, I argue that Randa Jarrar’s debut novel, A Map of Home (2008), which uses language—both Arabic and English—as a source of empowerment, reflects Chicana writer Gloria Anzaldúa’s concept of the “new mestiza consciousness.” Comparing the Chinatown community in Fae Myenne Ng’s Bone (1993), to the Muslim community in Mohja Kahf’s The Girl in the Tangerine Scarf (2006), reveals the complicated relationships the novels’ characters have with their communities. In both novels, the personal development of their young women protagonists is greatly influenced by their respective communities, which simultaneously serve as positive sites of support and complex sites of difficult negotiations. While the characters in A Map of Home and The Girl in the Tangerine Scarf ultimately learn to effectively navigate their hybrid subject positions as both Arabs and Americans, the failure to do so leads to a tragic end for the couple at the center of Laila Halaby’s Once in a Promised Land. Halaby’s characters fail to recognize that the racial profiling they experience post-9/11 is symptomatic of the U.S.’s long history of violence against people of color. Once in a Promised Land serves as a cautionary tale, demonstrating that the idea of America as a “promised land,” especially for people of color, is false. I posit that placing the literature of Arab Americans in conversation with that of other ethnic American groups reveals the similarities of their experiences, ultimately promoting solidarity and creating the potential for coalition building. ii Copyright 2018 iii Acknowledgements I am grateful to so many wonderful people that have supported and encouraged me during the process of writing this dissertation, especially my advisor, Dr. Jennifer Glaser, who has been instrumental to my scholarly and personal development over the past six years. I remember meeting Jenn when I first visited the University of Cincinnati in the spring of 2012. Even though I had not yet committed to attending UC, Jenn took the time to meet with me and give me sound advice—advice that I still carry with me to this day. I admire Jenn as a scholar, advisor, and woman, and I am lucky to have her as a mentor and friend. Dr. Lisa Hogeland and Dr. Laura Micciche have also been instrumental to my development. Reading and writing about Once in a Promised Land under Lisa’s guidance helped set the course for this dissertation. Laura has taught me so much about writing, teaching, and mentorship. I aspire to one day have a fraction of the influence on my future students that Laura has had on my peers and me. To the other wonderful mentors I have had a UC: Dr. Beth Ash, Dr. Frederic Cadora, Dr. Theresa Culley, Dr. Joyce Malek, Dr. Therese Migraine-George, Dr. Christine Mok, Pamela Person, and Dr. Cara Pickett—you have all taught me so much. My experience at UC would not be the same without all the amazing friends I made along the way. Mercedes Katis, Julia Koets, Lindsey Kurz, Janine Morris, Insun Park, Bhumika Patel, Rachael Shockey, Steven Stanley, Christine Rezk, Sara Watson, and Madeleine Wattenberg—I consider myself incredibly lucky to know you, to go through this experience with you, and to call you my friends. Furthermore, I am grateful for the support of the Taft Research Center, which allowed me to spend the summer of 2014 in Granada, Spain learning about liberation theology and Islamic feminism. I was lucky to participate in this program with some of the most intelligent, passionate iv people I have ever met—and to leave Granada with so many new friendships. Their energy and commitment to social justice continues to inspire me. In addition to my support system at UC, I am grateful to Wagner College, where I earned by B.A., and Seton Hall University, where I earned my M.A., for giving me the foundation that allowed me to pursue this degree. I have had so many amazing teachers and mentors that have guided me along the way, especially: Dr. Simone Alexander, Bill Coulter, Dr. Nancy Enright, Dr. Jeffrey Gray, Dr. Christopher Hogarth, Dr. Anne Schotter, and Dr. Angela Weisl. And the most wonderful friends—Michelle Dowd, Orrianne Florius, and Amanda Ritondo—thank you for the hours you’ve spent on the phone patiently listening and encouraging me from afar. In this dissertation, I write about the importance of community—especially in supporting individuals as they come of age—and I honestly could not ask for a better community of supporters. My family in New York, Egypt, and Cincinnati, has helped me become the person I am today. I am infinitely grateful for their support and encouragement. I am especially grateful for my big sisters, Noha Mataoui and Nermeen Louis, for setting a great example for me; my nephews and niece, Brendan, Adam, and Julie, the source of so much joy in my life; and my husband, Brian, and children, Nicholas, and Jonah, who have taught me so much about patience and unconditional love. Teta, my maternal grandmother, encouraged me to pursue my PhD eight years ago. When others remarked that pursuing an advanced degree would dwindle my prospects for marriage—she dismissed them. I miss her everyday. My parents moved from Alexandria, Egypt, to Brooklyn, New York with my sisters and me when I was three years old. When I think about the courage it took to move to a strange country, where you do not speak the language, with three young children, I am in awe. Mama and Baba—all that I am, all that I have achieved, is because of you. Thank you. v Table of Contents Abstract…………………………………………………………………… ii Copyright Notice………………………………………………………….. iii Acknowledgements……………………………………………………………….. iv Table of Contents……………………………………………..…………… vi Chapter One: Introduction……...………………………………………… 1 Chapter Two: The New “New Mestiza”…………………………………. 18 Chapter Three: The Complexities of Community………………………... 42 Chapter Four: The Language of Post-9/11 Discourse……………………. 87 Bibliography………………………………………………………...….. 120 vi Chapter One Introduction: Contextualizing Arab American Literature I thought pain had no tongue. Or every tongue at once, supreme translator, sieve. I admit my shame. To live on the brink of Arabic, tugging its rich threads without understanding how to weave the rug…I have no gift. The sound, but not the sense. -“Arabic,” Naomi Shihab Nye (16-21) This dissertation explores the ways in which Arab American Literature can be read and understood in the context of the American multiculture at large. I first became interested in exploring Arab American identity in relation to other marginalized American groups after reading an article in the Washington Post, “On Growing Up in Ferguson and Palestine,” by famed Arab American poet Naomi Shihab Nye. Born to a Palestinian father and American mother, Nye’s poems grapple with the difficulty of negotiating her subject position as both an Arab and American. Nye’s August 2014 article is a reflection on injustice in the two places which she called home as a child, Ferguson, Missouri, and Palestine, written in direct response to two events that occurred concurrently that summer: the shooting death of unarmed African 1 American teenager, Michael Brown, by white police officers in Ferguson, and the disproportionate bombing of the Gaza strip by Israeli forces in response to Hamas’s rocket fire. Brown’s killing, which revealed the racial injustice apparent in Ferguson to national audiences, led to weeks of justifiable outrage and protest that resulted in an overzealous, militarized response by police. Watching the two events unfold, Nye was moved by Palestinians’ expression of support for the people of Ferguson, which was especially extraordinary considering they were facing their own humanitarian crisis at the time. “People in Gaza actually sent messages of solidarity to Ferguson—Internet petitions signed by Gazan citizens,” writes Nye. In the article, Nye struggles to understand why Americans do not express similar solidarity over the injustices experienced by the Palestinian people: If the U.S. can’t see that Palestinians have been mightily oppressed since 1948, they really are not interested in looking, are they? And we keep sending weapons and money to Israel, pretending we’d prefer peace. We send weapons to Ferguson, too. After unarmed teenager Michael Brown was shot, quiet old Ferguson took over the news. Citizens marching, chest placards, ‘I’M A MAN TOO’ ‘DON’T SHOOT.’ It’s easy to see how delusions of equality in Ferguson – where a white officer might raise a gun against an unarmed black kid – are simply wrong. Why is that harder for people to see about Gaza? Nye links the U.S.’s militarization of police forces in Ferguson to the U.S.’s militarization of Israel. By revealing that violence in Ferguson and Gaza can be traced to the same source, Nye demonstrates the importance of solidarity amongst marginalized groups—even those whose struggles may initially seem unrelated. Nye concludes that the widespread demonstrations in 2 response to Brown’s death will catalyze change since racial injustice in Ferguson can no longer be ignored.
Recommended publications
  • People's Power
    #2 May 2011 Special Issue PersPectives Political analysis and commentary from the Middle East PeoPle’s Power the arab world in revolt Published by the Heinrich Böll stiftung 2011 This work is licensed under the conditions of a Creative Commons license: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/. You can download an electronic version online. You are free to copy, distribute and transmit the work under the following conditions: Attribution - you must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work); Noncommercial - you may not use this work for commercial purposes; No Derivative Works - you may not alter, transform, or build upon this work. editor-in-chief: Layla Al-Zubaidi editors: Doreen Khoury, Anbara Abu-Ayyash, Joachim Paul Layout: Catherine Coetzer, c2designs, Cédric Hofstetter translators: Mona Abu-Rayyan, Joumana Seikaly, Word Gym Ltd. cover photograph: Gwenael Piaser Printed by: www.coloursps.com Additional editing, print edition: Sonya Knox Opinions expressed in articles are those of their authors, and not HBS. heinrich böll Foundation – Middle east The Heinrich Böll Foundation, associated with the German Green Party, is a legally autonomous and intellectually open political foundation. Our foremost task is civic education in Germany and abroad with the aim of promoting informed democratic opinion, socio-political commitment and mutual understanding. In addition, the Heinrich Böll Foundation supports artistic, cultural and scholarly projects, as well as cooperation in the development field. The political values of ecology, democracy, gender democracy, solidarity and non-violence are our chief points of reference.
    [Show full text]
  • 'These 39 Arab Writers Are All Under the Age of 40. They Have Flung Open
    JOUMANA HADDAD FAIZA GUENE ABDELKADER BENALI Joumana Haddad was born in Lebanon in 1970. She is Faiza Guene was born in France in head of the Cultural pages of the prestigious “An Nahar” Abdelkader Benali was born in 1975 in The Netherlands, 1985 to Algerian parents. She wrote her newspaper, as well as the administrator of the IPAF literary of Moroccan origins. Benali published his fi rst novel fi rst novel, “Kiffe kiffe demain” (Just like SAMAR YAZBEK prize (the “Arab Booker”) and the editor-in-chief of Jasad “Bruiloft aan zee” (Wedding by the Sea) in 1996, for Tomorrow) when she was 17 years old. magazine, a controversial Arabic magazine specialized in the which he received the Geertjan Lubberhuizen Prize. For It was a huge success in France, selling SAMER ABOU HAWWASH literature and arts of the body. Amongst her books, “Time his second novel, “De langverwachte” (The Long-Awaited, over 360,000 copies and translation for a dream” (1995), “Invitation to a secret feast” (1998), 2002), Benali was awarded the Libris Literature Prize. He Samer Abou Hawwash was born rights around the world. She’s also the “I did not sin enough” (2003), “Lilith’s Return” (2004), has since published the novels “Laat het morgen mooi in 1972 in the southern Lebanese author of “Du rêve pour les oufs” in “Conversations with international writers”, (2006), “Death weer zijn” (Let Tomorrow Be Fine, 2005) and “Feldman city of Sidon. Abou Hawwash has 2006 and “Les gens du Balto” in 2008. will come and it will have your eyes” and “Anthology of 150 en ik” (Feldman and I, 2006).
    [Show full text]
  • The Fulla Doll, Identity, and Consumption in a Globalizing Arab World
    University of Alberta Boxes Fulla Fun: The Fulla Doll, Identity, and Consumption in a Globalizing Arab World by Lena O. Saleh A thesis submitted to the Faculty of Graduate Studies and Research in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts Department of Political Science ©Lena O. Saleh Fall 2013 Edmonton, Alberta Permission is hereby granted to the University of Alberta Libraries to reproduce single copies of this thesis and to lend or sell such copies for private, scholarly or scientific research purposes only. Where the thesis is converted to, or otherwise made available in digital form, the University of Alberta will advise potential users of the thesis of these terms. The author reserves all other publication and other rights in association with the copyright in the thesis and, except as herein before provided, neither the thesis nor any substantial portion thereof may be printed or otherwise reproduced in any material form whatsoever without the author's prior written permission. For Ummi and Abbi: I love you both. ABSTRACT: This thesis uses the case study of the Arab-Islamic Fulla doll to examine the relationships among globalization, consumption and cultural identities. Beginning with the question of how cultural products like the Fulla doll come to exist, I argue that the Fulla doll serves as an example of the process of creolization whereby non-Western peoples mobilize local customs and beliefs to transform globally-distributted consumer goods, thus re-contextualizing and assigning new meanings to these goods. Through an analysis of thirteen animated Fulla doll advertisements, I argue that the Barbie doll’s ethnic, religious and gendered identity has been re-contextualized to transform her into an Arab-Muslim woman, the Fulla doll.
    [Show full text]
  • Masters of Scale Episode Transcript – Barack Obama Part 2
    Masters of Scale Episode Transcript – Barack Obama part 2 “President Barack Obama, part 2: How to adapt to changing rules” Click here to listen to the full Masters of Scale episode featuring Barack Obama. BARACK OBAMA: I said, the day the healthcare bill passed, "You guys have to make this website work. The only thing that matters right now is that this has to work." REID HOFFMAN: That’s the unmistakable voice of America’s 44th president, Barack Obama. We’re back with part two of our special two-part episode, and if you haven’t listened to part one, go back and do that now! We talked a bit in our last episode about President Obama’s latest book, A Promised Land. It’s full of insights into landmark events from his first term in office, like the 2008 financial crisis, passing the Affordable Care Act, and the raid on Osama bin Laden. The president is working on Volume Two as we speak, which will cover his second term. But there’s one second-term story that I couldn’t help asking about anyway. HOFFMAN: HealthCare.gov, which on the first pass, of course, was traditional government tech– OBAMA: It was a disaster. HOFFMAN: Disaster. Right? HOFFMAN: President Obama said it first! So I don’t feel too bad saying that the rollout of the healthcare exchange marketplace wasn’t just bad … It was shockingly bad. Obama was expected to be the tech president. His campaign wrote the playbook on leveraging social media to win grassroots donations. He was the first to appoint a Chief Technology Officer for the country.
    [Show full text]
  • EUROPEAN SEMINAR for EXCHANGE of GOOD PRACTICES Seminar Proceedings
    Progetto co-finanziato FONDO ASILO MIGRAZIONE E INTEGRAZIONE 2014 – 2020 Progettodall’Unione co-finanziato Europea FONDO ASILO MIGRAZIONE E INTEGRAZIONE 2014 – 2020 dall’Unione Europea Obiettivo Specifico “2. Integrazione / Migrazione legale” – Obiettivo Nazionale “ON 3 – Capacity building – lett m) – Scambio di buone pratiche – inclusione sociale ed economica SM” Obiettivo Specifico “2. Integrazione / Migrazione legale” – Obiettivo Nazionale “ON 3 – Capacity building – lett m) – Scambio di buone pratiche – inclusione sociale ed economica SM” OCTOBER 17th 2019 Macro Asilo - Sala Cinema Roma Words4link - Scritture migranti per l’integrazione EUROPEAN SEMINAR FOR EXCHANGE OF GOOD PRACTICES seminar ProCeedinGs Edit by Sandra Federici and Elisabetta Degli Esposti Merli Greetings from Mercedes Giovinazzo Introduction by Elisabetta Degli Esposti Merli and Sandra Federici Moderation by Roberta Sangiorgi Speeches by Hanan Kassab-Hassan, Walid Nabhan, Mia Lecomte, Candelaria Romero Transcriptions by Federica Izzo Un progetto realizzato da: In collaborazione con: Progetto co-finanziato FONDO ASILO MIGRAZIONE E INTEGRAZIONE 2014 – 2020 dall’Unione Europea Obiettivo Specifico “2. Integrazione / Migrazione legale” – Obiettivo Nazionale “ON 3 – Capacity building – lett m) – Scambio di buone pratiche – inclusione sociale ed economica SM” Greetings from Mercedes Giovinazzo The European seminar for the exchange of good practices, held in Rome on October 17, 2019, at the Macro Asilo, opens with the projection of the video An intimate landscape, curated by Marco Trulli, a selection of works by young artists on the Mediterranean landscape: Vajiko Chachkhiani, Liryk Dela Kruz, Sirine Fat- touh, Randa Maddah and Nuvola Ravera. Each of them, even metaphorically, through the video, expressed the history and fears that characterize the vision of the place where we live.
    [Show full text]
  • The Role of Social Agents in the Translation Into English of the Novels of Naguib Mahfouz
    Some pages of this thesis may have been removed for copyright restrictions. If you have discovered material in AURA which is unlawful e.g. breaches copyright, (either yours or that of a third party) or any other law, including but not limited to those relating to patent, trademark, confidentiality, data protection, obscenity, defamation, libel, then please read our Takedown Policy and contact the service immediately The Role of Social Agents in the Translation into English of the Novels of Naguib Mahfouz Vol. 1/2 Linda Ahed Alkhawaja Doctor of Philosophy ASTON UNIVERSITY April, 2014 ©Linda Ahed Alkhawaja, 2014 This copy of the thesis has been supplied on condition that anyone who consults it is understood to recognise that its copyright rests with its author and that no quotation from the thesis and no information derived from it may be published without proper acknowledgement. Thesis Summary Aston University The Role of Social Agents in the Translation into English of the Novels of Naguib Mahfouz Linda Ahed Alkhawaja Doctor of Philosophy (by Research) April, 2014 This research investigates the field of translation in an Egyptain context around the work of the Egyptian writer and Nobel Laureate Naguib Mahfouz by adopting Pierre Bourdieu’s sociological framework. Bourdieu’s framework is used to examine the relationship between the field of cultural production and its social agents. The thesis includes investigation in two areas: first, the role of social agents in structuring and restructuring the field of translation, taking Mahfouz’s works as a case study; their role in the production and reception of translations and their practices in the field; and second, the way the field, with its political and socio-cultural factors, has influenced translators’ behaviour and structured their practices.
    [Show full text]
  • Masters of Scale Episode Transcript – Barack Obama Part 1
    Masters of Scale Episode Transcript – Barack Obama part 1 “President Barack Obama: When the moment chooses you, part 1” Click here to listen to the full Masters of Scale episode featuring Barack Obama REID HOFFMAN: My guest today is President Barack Obama. But we’re not talking politics. We’re talking about scale – and how the lessons he learned as President relate to any organization. But we’ll start our episode as we often do with a story related to the ground we’ll cover ... It’s a story from someone else, who definitely doesn’t mind being Obama’s opening act. And it starts with a phone call. will.i.am: Someone calls me and says, "Hey, your song, I Got It From My Mama, we want to borrow that and turn it into I'm Voting For Obama." And I said, “Nah, no, no, no, no, you guys can't do that. He's definitely going to lose.” HOFFMAN: That is will.i.am. Grammy Award-winning artist, co-founder of the Black Eyed Peas. Will also created the “Yes we can” video for Obama that went viral. But when he first got the call? It was a hard “No.” To be clear, Will didn’t say “no” because he thought Obama would lose. He thought Obama would lose if he used the song “I Got it from my Mama.” will.i.am: The original is me on a beach in Brazil with a bunch of models. That's not a recipe for success. That's not the ingredients.
    [Show full text]
  • Literature Translation Fellowship Recipients Number of Grants: 24 of $12,500 Each Total Dollar Amount: $300,000
    Fiscal Year 2020 Literature Translation Fellowship Recipients Number of Grants: 24 of $12,500 each Total Dollar Amount: $300,000 *Photos of the FY 2020 Translation Fellows and project descriptions follow the list below. Jeffrey Angles, Kalamazoo, MI . Nancy Naomi Carlson, Silver Spring, MD . Jessica Cohen, Denver, CO . Robyn Creswell, New York, NY . Marguerite Feitlowitz, Washington, DC . Gwendolyn Harper, Emeryville, CA . Brian T. Henry, Richmond, VA . William Maynard Hutchins, Todd, NC . Adriana X. Jacobs, New York, NY/Oxford, UK . Bill Johnston, Bloomington, IN . Elizabeth Lowe, Gainesville, FL . Rebekah Maggor, Ithaca, NY . Valerie Miles, Barcelona, Spain . Valzhyna Mort, Ithaca, NY . Armine Kotin Mortimer, Urbana, IL . Suneela Mubayi, New York, NY/Cambridge, UK . Greg Nissan, Tesuque, NM . Allison Markin Powell, New York, NY . Julia Powers, New Haven, CT . Frederika Randall, Rome, Italy . Sherry Roush, State College, PA . James Shea, Hong Kong . Kaija Straumanis, Rochester, NY . Spring Ulmer, Essex, NY Credit: Dirk Skiba Jeffrey Angles, Kalamazoo, MI ($12,500) To support the translation from the Japanese of the collected poems of modernist poet Nakahara Chūya. Chūya's poetry has been set to hundreds of pieces of music, ranging from classical art pieces to pop songs, and he has been the subject of biographies, studies, and creative pieces, including fiction, manga, and an opera libretto. Born in 1907, he published his first collection of poems, Songs of the Goat, when he was 27 and died at age 30 of cerebral meningitis, just before the release of his second book of poems, Songs of Days That Were. While some translations of his poems have appeared in anthologies, journals, and various books, all English translations of Chūya are long out of print.
    [Show full text]
  • Sly & Robbie Language Barrier Mp3, Flac
    Sly & Robbie Language Barrier mp3, flac, wma DOWNLOAD LINKS (Clickable) Genre: Electronic / Hip hop / Reggae / Funk / Soul Album: Language Barrier Country: Germany Released: 1985 Style: Dub MP3 version RAR size: 1790 mb FLAC version RAR size: 1260 mb WMA version RAR size: 1862 mb Rating: 4.9 Votes: 707 Other Formats: AIFF WMA VQF DMF TTA VOX MP1 Tracklist Hide Credits Make 'Em Move A1 7:58 Written-By – B. Aasim*, B. Worrell*, B. Laswell*, R. Shakespeare*, S. Dunbar* No Name On The Bullet A2 6:03 Written-By – R. Shakespeare*, S. Dunbar* Miles (Black Satin) A3 7:20 Written-By – B. Laswell*, M. Davis*, R. Shakespeare*, S. Dunbar* Bass And Trouble B1 6:06 Written-By – B. Laswell*, M. Dibango*, R. Shakespeare*, S. Dunbar* Language Barrier B2 6:51 Written-By – B. Reynolds*, M. Chung*, R. Shakespeare*, S. Dunbar*, W. Badarou* Get To This, Get To That B3 5:17 Written-By – B. Fowler*, B. Worrell*, R. Shakespeare*, S. Dunbar* Companies, etc. Recorded At – RPM Studios Recorded At – Compass Point Studios Recorded At – Dynamic Sounds Studios Recorded At – Channel One Recording Studio Mastered At – Masterdisk Mixed At – Power Station Phonographic Copyright (p) – Island Records Ltd. Record Company – Ariola Eurodisc GmbH Distributed By – Ariola Group Of Companies Printed By – TOPAC Pressed By – Sonopress Credits Art Direction – Tony Wright Engineer – Robert Musso, Solgie*, Steven Stanley Management [Administration] – Roger Trilling Mastered By – Howie Weinberg Mixed By – Jason Corsaro Performer – Afrika Bambaataa, Barry Reynolds, Bernard Fowler, Bernie
    [Show full text]
  • Promised Land P R I N G
    Idea Book FO R EDU CATO RS® ® A&E : Born This Way Modern Money ® Lifetime: National Women’s Soccer League History Faceoff America: S Promised Land P R I N G 2 0 1 7 SPRING 2017 F O R ED U CAT O RS® President & General Manager, HISTORY he REVOLUTION JANA BENNETT AFFECTED VERY Managing Editor DIFFERENT GROUPS KIMBERLY GILMORE, PH.D. OF PEOPLE Contributing Editor BORN THIS WAY AMERICA: JULIE Seven young adults with PROMISED LAND PENHALLEGON Down syndrome defy An epic journey about 2 society’s expectations. 10 the peopling of America. NOW, IT CAN IMPACT YOURS. Business Coordinator LISSETTE FONG-BELLIARD Senior Art Director JESSICA DECKER Senior The American Revolution involved redcoats and loyalists. Patriots and Quakers. Project Manager JOHN HERING African Americans and Native Americans. Even a German Baroness. And at the new Museum of the American Revolution, we tell all their stories in a very personal Copyeditor & way. Journey from the stirrings of discontent to the creation of a new nation Proofreader ESTHER SUNG alongside a trained Museum educator. Be among the first to experience the new centerpiece of Philadelphia’s historic district. Photos WOMEN’S SOCCER MODERN MONEY IAN LUCE, Lifetime partners American currency is trans- TANYA DOAN with the National Women’s formed for a new generation. Soccer League. YOU DON’T KNOW THE HALF OF IT. 18 22 Digital Production TIM CALL OPENS APRIL 19 BOOK YOUR GROUP VISIT TODAY! 3RD & CHESTNUT STREETS, PHILADELPHIA [email protected] Consider arguments for and against See the original tent where Climb aboard a privateer ship independence beneath a full-scale George Washington slept and worked and learn about how the war was replica of Boston’s Liberty Tree.
    [Show full text]
  • From Canaan to the Resurrection
    FINDING A NEW LAND: FROM CANAAN TO THE RESURRECTION by Stephen J. Bedard, B.B.A., M.Div., M.Th. A thesis submitted to the Faculty of McMaster Divinity College in partial fulfillment of the requirements for the degree ofMaster of Arts (Christian Studies) McMaster Divinity College Hamilton, Ontario 2007 M.A. in Christian Studies McMASTER DIVINITY COLLEGE Hamilton, Ontario TITLE: Finding a New Land: From Canaan to the Resurrection AUTHOR: Stephen 1. Bedard SUPERVISOR: Dr. Stanley E. Porter NUMBER OF PAGES: 174 11 McMASTER DIVINITY COLLE GE Upon the recommendation of an oral examination committee, this thesis-project by Steven Bedard is hereby accepted in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master of Arts in Christian Studies First Rea er and Advisor ~a~r 1k.f~ Dean Date: ~01 ~l 1 02..007 111 ABSTRACT Finding a New Land: From Canaan to the Resurrection Stephen J. Bedard McMaster Divinity College Master of Arts (Christian Studies) 2007 An examination of sources of hope within the Old and New Testaments reveals that the OT focuses on land and the NT focuses on resurrection. This study traces out the development of both land and resurrection within biblical texts and important non­ biblical Jewish texts. The idyllic traditions of the OT demonstrate the pivotaI role of the Promised Land of Canaan. Texts that describe events before the exile have very little emphasis on resurrection. As Israel faced and experienced exile, they were forced to reflect on how that fit with beliefs in a Promised Land, including themes of judgment and restoration.
    [Show full text]
  • Black Uhuru Red Mp3, Flac, Wma
    Black Uhuru Red mp3, flac, wma DOWNLOAD LINKS (Clickable) Genre: Reggae Album: Red Country: Netherlands Released: 1981 Style: Roots Reggae MP3 version RAR size: 1699 mb FLAC version RAR size: 1564 mb WMA version RAR size: 1950 mb Rating: 4.9 Votes: 472 Other Formats: MIDI RA AC3 MP4 MMF FLAC AA Tracklist Hide Credits Youth Of Eglington A1 5:01 Written-By – M. Rose* Sponji Reggae A2 4:56 Written-By – M. Rose* Sistren A3 4:33 Written-By – D. Simpson*, M. Rose* Journey A4 5:23 Written-By – D. Simpson* Utterance B1 3:32 Written-By – M. Rose* Puff She Puff B2 5:09 Written-By – M. Rose* Rockstone B3 4:39 Written-By – D. Simpson*, M. Rose* Carbine B4 6:06 Written-By – M. Rose* Companies, etc. Recorded At – Channel One Recording Studio Recorded At – Compass Point Studios Phonographic Copyright (p) – Island Records Inc. Copyright (c) – Island Records Ltd. Distributed By – Ariola Benelux B.V. Credits Bass Guitar – Robert "Robbie" Basspeare* Drums, Performer [Syndrums] – Sly Drumbar* Engineer [Guitar Overdubs] – Kendall Stubbs Engineer [Sound] – Soldgie Engineer [Vocals] – Maxie* Executive-Producer – Chris Blackwell Lead Guitar – Barry Reynolds, Dougie Bryan* Mixed By – Robert Shakespear & Sly Dunbar*, Steven Stanley Percussion – Sticky Thompson* Piano – Keith Sterling, Robert Lyn*, Robbie Shakespeare Producer – Sly Dunbar And Robbie Shakespear* Rhythm Guitar, Lead Guitar – Ranchie McLean*, Mikey Chung Vocals – Duckie Simpson, Michael Rose, Puma Jones Notes Similar to Red at first sight but with English rim text and and a "." in cat.# ℗ 1981 Original
    [Show full text]