Brochure Rijn-Fietsroute

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Brochure Rijn-Fietsroute 1 NEDERLAND Den Haag Utrecht Rotterdam Arnhem Hoek van Holland Kleve Emmerich am Rhein Dordrecht EuroVelo 15 Xanten Krefeld Duisburg Düsseldorf Neuss Köln BELGIË DEUTSCHLAND Bonn Koblenz Wiesbaden Bingen LUXEMBURG Mainz Mannheim Ludwigshafen Karlsruhe Strasbourg FRANCE Offenburg Colmar Schaff- Konstanz Mulhouse Freiburg hausen BODENSEE Basel SCHWEIZ Chur Andermatt www.rheinradweg.eu 2 Welkom op de Rijnfietsroute – EuroVelo 15! VOORWOORD Beste fietsliefhebber, Europa op de fiets ontdekken – dat kan via de Rijnfietsroute! Deze loopt vanaf de Alpen, via Zwit- serland, Frankrijk, Duitsland en Nederland, naar het Noordzeestrand. Dit servicehandboek wijst u de weg. In het kader van het door de EU gesubsidieerde ‘Demarrage‘-project werd de Rijnfietsroute omge- toverd in een topproduct. Zo is de hele route van bron tot monding eenduidig bewegwijzerd. Volg gewoon het EuroVelo15 logo. Bovendien is de Rijnfietsroute de eerste fietsroute die is gecertificeerd volgens een nieuwe Europese standaard. Testfietsers van de ADFC en de European Cyclists Federation hebben de hele route onder de loep genomen en beoordeeld op basis van verschillende criteria. Dit servicehandboek is wederom een resultaat van de Europese samenwerking langs de Rijnfiets- route. We hebben de 1233 km lange route opgedeeld in 13 etappes en per etappe een overzicht gemaakt van fietsvriendelijke overnachtingsmogelijkheden, fietsenmakers, toeristische informatie- punten en bezienswaardigheden – het basispakket voor een geslaagde fietsvakantie. In deze tweede editie hebben we alle data geactualiseerd en enkele routewijzigingen opgenomen, zoals de ‘Waalva- riant’, vlak voor de grens met Duitsland. Gedetailleerde informatie, die u voor uw reis nodig heeft, vindt u op de eerste landenoverkoepelende website: www.rijnfietsroute.eu. Weet u al welke etappe u gaat fietsen? Of wilt u liever de hele route afleggen? Meer informatie en kaartmateriaal, tips voor evenementen langs de route of meerdaagse arrangementen vindt u ook op de website. Wij wensen u veel leesplezier en een mooie fietstocht langs de rivier. Ontdek Europa vanaf het stalen ros! De uitgevers 3 4 INHOUDSOPGAVE Het project Demarrage / kaart 02 Voorwoord 03 Genieten van Europa 06 Feestdagen in de Rijnlanden 10 De bewegwijzering 14 Met één klik op weg 16 Op pad met de fiets 18 De Rijnfietszomer 20 Klein woordenboek 22 EuroVelo/ECF 24 Bruggen en veerboten 26 01 Van Andermatt naar Konstanz 30 02 Van Konstanz naar Koblenz (CH) 36 03 Van Koblenz naar Bazel 42 04 Van Bazel naar Erstein 46 Ontspanning of toch liever op avontuur? 52 05 Van Erstein naar Karlsruhe 54 06 Van Karlsruhe naar Worms 58 07 Van Worms naar Bingen 62 Servicetips 68 08 Van Bingen naar Neuwied 72 09 Van Neuwied naar Keulen 76 10 Van Keulen naar Duisburg 80 11 Van Duisburg naar Arnhem 86 Een land kleurt oranje 90 12 Van Arnhem naar Gorinchem 92 Alternatieven langs de Waal 96 13 Van Gorinchem naar Hoek van Holland 98 Het project Demarrage / Colofon 103 5 INFORMATIE RIJNFIETSROUTE Genieten van Europa Een rivier verbindt: van de Alpen tot aan de Noordzee stroomt de Rijn dwars door Europa – met de Rijnfietsroute trouw aan zijn zijde. Onderweg ontdekken fietsers talrijke culturele hoogtepunten, duiken in de Europese geschiedenis en genieten van regionale lekkernijen. Of bewonderen het drukke handelsverkeer over de rivier. Waar de reis heengaat? Heel eenvoudig: het EuroVelo 15 signet wijst de weg. In alle landen en regio’s langs de rivier. Van Alpenpanorama tot zeezicht: ontdek het veelzijdige Europese landschap langs de Rijnfietsroute. Hier doemen de steile oevers van het Middenrijndal op, daar opent zich het vlakke landschap van de Niederrhein; aan de horizon glinsteren de Vogezen en het Zwarte Woud of raakt de Hollandse hemel het vlakke landschap. 6 TIJDREIS CULTUURREIS Ingebed in de vele landschappen vraagt Europa’s cul- De omgeving van de Rijn is galerie en atelier ineen. turele geschiedenis erom om ontdekt te worden. Maar Talrijke werken getuigen van artistieke hoogstandjes uit liefst negen UNESCO-Werelderfgoederen omzomen de verschillende tijdperken, eersteklas kunstmusea stellen route – van de Dom in Keulen tot de windmolens bij schilderijen, kunstvoorwerpen en installaties tentoon Kinderdijk, en van de oude vestingsplaats Neuf-Brisach en kerken presenteren hun kunstschatten. De Rijn is tot aan de Loreley. Romeinen en ridders, bisschoppen en sinds jaar en dag een onuitputtelijke inspiratiebron voor bouwmeesters hebben hun sporen aan de oever van de dichters en denkers, componisten en schrijvers; uiteen- Rijn achtergelaten. Machtige vestingen, indrukwekken- lopende sagen, liederen en legenden waaieren door het de kerken en historische steden bevinden zich langs de rivierlandschap en worden van generatie op generatie rivier en zijn getuigen van het leven in lang vervlogen doorgegeven. Voorbeelden? De Loreley in het bovenste tijden – tijden waarin de Rijn een zeer belangrijke rol Middenrijndal, de burcht Drachenfels bij Königswinter speelde. Zo was de rivier in de tijd van het Romeinse en de Schwanenburg in Kleve. Rijk en tijdens de middeleeuwen van groot strategisch belang, wat ook tegenwoordig nog op veel plaatsen te- Gegrepen door de waas van rug te zien is. Rijnromantiek? Laat uw fantasie de vrije loop. Laat de geschiedenis tot leven komen! 7 INFORMATIE DE ROMEINEN Handelsweg, grens van Germanië, locatie van nieuwe nederzettingen: Al voor de Romeinen was de Rijn van grote betekenis. Xanten, Keulen, Nijmegen, Mainz, Brugg, Donon... de sporen van de Romeinen zijn nog op veel plaatsen zichtbaar. Een gemeenschappelijke geschiedenis die de Europeanen met elkaar ver- bindt. 8 PUUR GENIETEN HANDELSREIS Aan de Rijn is het maar een kleine stap van cultuur naar De Rijn is de economische vervoersader van Duitsland. een bourgondische levenswijze; een fietstocht is al snel Tussen Rotterdam en Bazel rijgen zich tientallen ha- een belevenis voor echte levensgenieters. De culinaire vens aaneen, waaronder de haven van Duisburg, de specialiteiten zijn net zo veelzijdig als de regio en de grootste binnenhaven van Europa en de haven van bewoners langs de Rijn. Wat dacht u bijvoorbeeld van Rotterdam, de twee na grootste zeehaven ter wereld. een blokje kaas? U kunt kiezen uit ‘Bündner Bergkäse’ En dat is geen wonder: de Rijn is een van de drukst in Zwitserland, ‘Münsterkäse’ in Duitsland en Gouda in bevaarbare waterwegen ter wereld. Duizenden binnen- Nederland. Proef rösti en spätzle, ‘Himmel und Erde’ schepen vervoeren jaar in, jaar uit miljoenen tonnen (een soort hete bliksem) of verse vis uit de Noordzee. goederen van de Noordzee naar het achterland en vice Natuurlijk mag een lekker wijntje niet ontbreken: langs versa. Onderweg kunt u zich vergapen aan het drukke de rivieroever liggen veel wijnbouwgebieden, zoals de scheepsverkeer en de moderne logistiek van de con- Elzas of het Middenrijndal. Neem even rust en tank weer tainerterminals bewonderen. U ziet ook, hoe in vroeger bij voor de volgende etappe. De restaurants en pensions tijden handel werd gedreven. Gooi de dagelijkse bal- langs de route serveren de meest uiteenlopende regio- last over boord en laat u meevoeren. Bijvoorbeeld in nale en internationale lekkernijen. Voor ieder wat wils het binnenscheepvaartmuseum Offendorf, bij de his- dus. torische wijnlaadkraan in Oestrich of in het archeolo- gisch park in Xanten. Eet smakelijk! Het maakt niet uit in welk land of welke regio… 9 FEESTDAGEN Feestdagen in de landen aan de Rijn Nederland, Duitsland, Frankrijk of Zwitserland: elk land kent zijn eigen feestdagen. Uiteenlopend van kerkelijke gedenkdagen of feesten, landelijke feestdagen of Nieuwjaar: er bestaan veel verschillende vrije dagen. Naast feestdagen die in het hele land worden ge- heit’, de Fransen ‘Quatorze Juillet’ en de Zwitsers de vierd (zie het overzicht op pagina 12), zijn er ook ‘Bundesfeier’. een groot aantal die slechts in een paar deelstaten, kantons of regio`s plaatsvinden. In Nederland, Duitsland en Frankrijk worden echter meer feestdagen gelijktijdig gevierd. In deze landen Er zijn maar weinig feestdagen die in alle vier landen gelden ook paas- en pinkstermaandag als nationale worden gevierd, wat vooral komt door de uiteen- feest- en vrije dag. lopende historie van de landen. Want nietkerkelijke feestdagen zijn meestal gerelateerd aan historische gebeurtenissen, die het land met een speciale dag wil herdenken. Alleen Nieuwjaarsdag, Hemelvaarts- dag en eerste kerstdag worden overal gevierd. Daar- naast zijn er nationale feestdagen die op verschillen- de data worden gehouden: de Nederlanders vieren ALLE FEESTDAGEN OP EEN RIJTJE Koningsdag, de Duitsers de ‘Tag der Deutschen Ein- ZIE PAGINA 12 10 ADVERTENTIE FIETSEN OVER DE RIJNFIETS- ROUTE MET EUROBIKE Met de nieuwe catalogus van fietsvakantiespecialist Eurofun Touristik kan de vakantievoorpret beginnen. De keuze is enorm, elke pagina ziet er aanlokkelijk uit. Individuele reizen of groeps- reizen, over beproefde wegen of nieuw uitgestippelde routes. Speciale aandacht verdienen de nieuwe routes van de Rijnfietsroute in de Duitsland-catalogus, die Eurobike in zes avontuurlijke etappes heeft verdeeld. De culturele en economische ontwik- kelingen tussen de Zwitserse Alpen en de Nederlandse Noordzee kennen een lange historie. Gedurende meer dan 2000 jaar onderhielden de Alpen en Noord-Europa via de Rijn cultu- rele en economische betrekkingen met elkaar. Tijdens de lange fietstocht ontdekken fietsers de schoonheid van het rivierenlandschap. Alle etappes hebben hun eigen charme. Ze kunnen apart worden afgelegd of onderling worden gecombineerd. De tochten
Recommended publications
  • Piano Regionale Mobilita' Ciclistica
    1 U.O. Infrastrutture viarie ed aeroportuali Coordinatrice FIAB Regione Lombardia Aldo Colombo Giulietta Pagliaccio Struttura Viabilità e rete ciclabile Gruppo Tecnico FIAB Erminia Falcomatà Valerio Montieri Laura Coletta Beppe Ferrari Lidia Andreoli Ezio Intropido Simona Ferrario Sergio Strobelt per la parte cartografica Mauro Pogliani Per la parte grafica Paolo Bellorio Si ringraziano U.O. Servizi per la mobilità Referente Fiab per Bicitalia e per il centro di Elena Foresti coordinamento EuroVelo Claudio Pedroni U.O. Infrastrutture Viarie ed Aeroportuali Marco Cotignola Referente Fiab per il progetto EuroVelo Carla Irene Mattone Giulia Cortesi Struttura Navigazione e Intermodalità Referente Fiab intermodalità Lombardia Serena Liva Silvia Malaguti Alessandra Corno Stefano Tardito 2 3 INDICE Pag. 4;5 INTRODUZIONE Pag. 6 • IL PIANO REGIONALE MOBILITÀ CICLISTICA Pag. 6 • ORIENTAMENTI DEL PIANO Pag. 7 • ARTICOLAZIONE DEL PIANO Pag. 9 • DIFFUSIONE E PROMOZIONE DEL PIANO Pag. 12 • COMUNICAZIONE Pag. 13 1. RICOGNIZIONE DEI PERCORSI ESISTENTI E IN Pag. 14 PROGRAMMAZIONE 1.1 I CORRIDOI EUROVELO Pag. 14 1.2 I CORRIDOI BICITALIA Pag. 16 1.3 LA RETE PROVINCIALE E L’INDIVIDUAZIONE DEL RETICOLO DI BASE Pag. 17 1.4 LA DORSALE REGIONALE Pag. 19 2. I CRITERI PER L’INDIVIDUAZIONE DEI PERCORSI Pag. 20 2.1 PRINCIPI PER LA DEFINIZIONE DEI PERCORSI “EuroVelo” e “Bicitalia” Pag. 20 2.2 STANDARD DEI PERCORSI “Svizzera mobile” Pag. 21 2.3 I SITI UNESCO E GLI ECOMUSEI Pag. 22 2.4 LA VIABILITA’ DI RILEVANZA PAESAGGISTICA Pag. 25 2.5 RISPONDENZA AI CONTENUTI E AGLI OBIETTIVI DELLA L.R. 7/2009 Pag. 27 3. PRIMA IPOTESI DI PERCORSI REGIONALI E Pag.
    [Show full text]
  • Willkommen Auf Dem Rheinradweg! VON DER QUELLE BIS ZUR MÜNDUNG: 1233 KILOMETER RADFAHRSPASS MIT FLUSSBLICK
    EuroVelo 15 Willkommen auf dem Rheinradweg! VON DER QUELLE BIS ZUR MÜNDUNG: 1233 KILOMETER RADFAHRSPASS MIT FLUSSBLICK www.rheinradweg.eu Willkommen auf dem Rheinradweg – EuroVelo 15! IMPRESSUM VORWORT HERAUSGEBER: Liebe Radfahrer, Euregio Rhein-Waal VERLAG: willkommen auf dem Rheinradweg, einem touristischen Qualitätsprodukt für Radwanderer. Was ist neu? Pagina Verlag, Goch Im Rahmen des EU-geförderten Projektes „Demarrage“ sind die einzelnen Abschnitte der Route zu einem hochwertigen Gesamtprodukt verbunden worden – von den Alpen bis zum Nordseestrand. 18 DRUCK: Partner aus Deutschland, Frankreich, der Schweiz und den Niederlanden, koordiniert von der Eurregio B.O.S.S Druck und Medien, Goch Rhein-Waal mit Sitz in Kleve, haben dafür eng kooperiert. REDAKTION, KONZEPTION & REALISATION: mediamixx, Kleve Die Ergebnisse können sich sehen lassen: So ist der Rheinradweg jetzt erstmals von der Quelle bis zur Mündung einheitlich beschildert. Folgen Sie einfach dem Signet der EuroVelo 15. Zudem ist der Rhein- GRAFIK: Christin Peerlings, Düsseldorf radweg als erster Fernradweg nach einem neuen europäischen Standard zertifiziert worden. Tester des ADFC und der European Cyclists‘ Federation haben die gesamte Strecke unter die sprichwörtliche Lupe FOTOS: genommen und nach verschiedenen Kriterien bewertet. Patrick Gawandtka, Hürth WEITERE FOTOS: Dieses Servicehandbuch ist ein weiteres Ergebnis der europäischen Kooperation entlang des Rhein- Mikatu, Tourist-Information Speyer, Rhein-Pfalz-Kreis, Rüdesheim Tourist AG/Karlheinz radwegs. Es dient Ihnen
    [Show full text]
  • Linee Guida Per La Realizzazione
    Quaderni del Centro Studi FIAB Riccardo Gallimbeni Federazione Italiana Amici della Bicicletta 1 in bici per l’ambiente Claudio Bicitalia: Pedroni Rete Ciclabile Nazionale Linee guida per la realizzazione Che cos’è la FIAB Manifestazioni nazionali organizzate dalla FIAB La FIAB è un’organizzazione ambientalista che riunisce più di cento associazioni BIMBIMBICI® In una domenica di maggio i bambini fino agli 11 anni e le loro famiglie locali, sparse in tutta Italia. Dal 1998 ha assunto la forma di Onlus. si ritrovano per pedalare sicuri nelle strade della propria città, in moltissimi casi la mani- festazione è preceduta da attività didattiche e formative realizzate nelle scuole. La mani- La FIAB promuove la diffusione della bicicletta quale mezzo di trasporto ecolo- festazione coinvolge ogni anno più di 200 città in tutta Italia, ha ricevuto plausi interna- gico silenzioso, salutare, rispettoso dell’ambiente e della città. La FIAB proget- zionali ed è stata riconosciuta a livello europeo. www.bimbimbici.it ta interventi in un quadro di riqualificazione dell’ambiente urbano ed extraurbano. CICLORADUNO Una volta l’anno le associazioni della FIAB si ritrovano per pedalare tut- La FIAB aderisce a European Cyclists’ Federation ed è riconosciuta dal Ministero te insieme al “Raduno Nazionale Cicloescursionisti”, che normalmente dura quattro gior- dell’Ambiente come associazione di protezione ambientale e dal Ministero del- ni, dal giovedì alla domenica, e si svolge su strade poco trafficate. È un’occasione per le Infrastrutture come associazione di comprovata esperienza nel settore della prevenzio- ammirare e conoscere meglio l’Italia, in bici, in un clima conviviale e con guide locali.
    [Show full text]
  • Pressedossier Slowup Alsace 2014- Agence De Développement Touristique Du Bas-Rhin / Service Communication & Presse 15
    Pressedossier slowUp Alsace 2014- Agence de Développement Touristique du Bas-Rhin / service Communication & Presse 15. Mai 2014 Deutschsprachige Informationen auf unserer Homepage: www.slowUp-alsace.fr aktuelle Infos (auf französisch) auch auf Facebook www.facebook.com/slowUp.Alsace Wir laden Sie ein am Sonntag, 1. Juni zum VIP-Pressestand von SlowUp im Festdorf Châtenois (gegenüber vom Rathaus) Pressekontakt Deutschland & Schweiz: Anette POST-WEIGOLD / 0049 (0)160 83 27 959 / [email protected] Pressekontakt Frankreich: Catherine LEHMANN / 03 88 15 45 92 / [email protected] Laure HERRMANN / 03 88 15 45 94 / [email protected] Pressedossier slowUp Alsace 2014- Agence de Développement Touristique du Bas-Rhin / service Communication & Presse 15. Mai 2014 INHALT DER SLOWUP ALSACE 2014 Präsentation Seite 4 SlowUp – was bedeutet das? 2013: 60 Jahre Elsässische Weinstraße – Premiere von SlowUp Seite 5 2014: Fokus auf die „Véloroute du Vignoble“ Seite 6 Neues in 2014, Streckenverlauf Seite 7 PRAKTISCHE INFORMATIONEN Allgemeine Informationen Seite 8 Anfahrt per Zug und Pkw Fahrradverleih und -reparatur Seite 11 ANIMATIONSPROGRAMM Festdörfer: Châtenois, Bergheim, Sélestat Seite 12 > pro Behindertensport Festplätze Seite 15 ORGANISATION, PARTNER UND BUDGET Seite 17 Anhang (in rfz. Sprache, im Dropbox-Link s.u. erhältlich): - der Radwanderweg Véloroute du Vignoble - slowUp Alsace 2014, Fokus auf den Behindertensport für körperlich und geistig Behinderte Bildmaterial: im Ordner unter https://www.dropbox.com/sh/mc5drs443gyuizx/AADcF7YkTI9KzFiOvY9SRTeKa Pressedossier slowUp Alsace 2014- Agence de Développement Touristique du Bas-Rhin / service Communication & Presse 15. Mai 2014 SLOWUP ALSACE 2014 Präsentation Am Sonntag, 1. Juni 2014 sind Jung & Alt dazu eingeladen, Autos und Motorräder stehen zu lassen und die Elsässische Weinstraße neu zu erleben: An diesem Tag wird ein 31 Kilometer langer Rundparcours in einer wundervollen Landschaf zwischen Weinbergen und malerischen Dörfern am Fuße der Hohkönigsburg für den motorisierten Verkehr gesperrt.
    [Show full text]
  • Cicloturismo Giulia Cortesi EV5 Via Romea Francigena
    Cicloturismo Progetto Europeo EV5 Via Romea Francigena Giulia Cortesi 1EV5Giulia Via Cortesi Romea | EV5 Via Francigena Romea Francigena - |Genova Genova 25- Novembre25.11.2016 2016 1. MappaturaCicloturismoe analisi 2. Piano d’azione FIAB 3. Pacchetti cicloturistici Federazione Italiana Amici della Bicicletta 2 Giulia Cortesi | EV5 Via Romea Francigena | Genova 25 Novembre 2016 EV5 Via Romea Via Francigena Francigena 3 Giulia Cortesi | EV5 Via Romea Francigena | Genova 25 Novembre 2016 4 Giulia Cortesi | EV5 Via Romea Francigena | Genova 25 Novembre 2016 SIGERICO 5 Giulia Cortesi | EV5 Via Romea Francigena | Genova 25 Novembre 2016 Tre ambiti di analisi infrastruttura servizi promozione 6 Giulia Cortesi | EV5 Via Romea Francigena | Genova 25 Novembre 2016 7 Giulia Cortesi | EV5 Via Romea Francigena | Genova 25 Novembre 2016 Nuova mappa 8 Giulia Cortesi | EV5 Via Romea Francigena | Genova 25 Novembre 2016 8 Regioni 1.400 km (Como -Rome: 90% Sigerico) 9 Giulia Cortesi | EV5 Via Romea Francigena | Genova 25 Novembre 2016 10 Giulia Cortesi | EV5 Via Romea Francigena | Genova 25 Novembre 2016 11 Giulia Cortesi | EV5 Via Romea Francigena | Genova 25 Novembre 2016 0 Unknown 1 greenway 2 cycle path & cycle lane 3 Path, track inside parks and green areas etc. 4 zone or road at 30 km/h) 5 Low traffic road (<500 motor vehicles / day) 6 No traffic road (<50 motor vehicles / day) 7 High traffic road (>500 motor vehicles / day) 0 Unknown 1 macadam 2 unpaved: natural 3 paved: asphalted 12 Giulia Cortesi | EV5 Via Romea Francigena | Genova 25 Novembre
    [Show full text]
  • Dossier De Presse Slowup 2014
    1 DOSSIER DE PRESSE Dossier de Presse slowUp Alsace 2014- Agence de Développement Touristique du Bas-Rhin / service Communication & Presse 15 mai 2014 2 Retrouvez-nous sur le site Internet du slowUp Alsace www.slowUp-alsace.fr et suivez-nous sur Facebook www.facebook.com/slowUp.Alsace Rendez-vous Dimanche 1er Juin pendant le slowUp au stand VIP-PRESSE Village d’Accueil de Châtenois (face à la Mairie) Contacts Presse : Catherine LEHMANN / 03 88 15 45 92 / [email protected] Laure HERRMANN / 03 88 15 45 94 / [email protected] Dossier de Presse slowUp Alsace 2014- Agence de Développement Touristique du Bas-Rhin / service Communication & Presse 15 mai 2014 3 SOMMAIRE LE SLOWUP ALSACE 2014 Présentation Page 4 Vous avez dit slowUp ? Première édition en 2013 à l’occasion des 60 ans de la Route des Vins Page 5 Une édition 2014 placée sous le signe de la Véloroute du Vignoble Page 6 Nouveautés 2014 et tracé Page 7 INFORMATIONS PRATIQUES Informations générales Page 8 Comment venir au slowUp ? Train et voitures Locations de vélos et de roller Page 11 PROGRAMME DES ANIMATIONS Villages d’Accueil : Châtenois, Bergheim, Sélestat Page 12 > spécial handisport et sport adapté Places Festives Page 15 ORGANISATION, PARTENAIRES ET BUDGET Page 17 Annexes - Véloroute du Vignoble - slowUp Alsace 2014, focus sur le handisport et le sport adapté Visuels : fournis sur clé USB Dossier de Presse slowUp Alsace 2014- Agence de Développement Touristique du Bas-Rhin / service Communication & Presse 15 mai 2014 4 LE SLOWUP ALSACE 2014 Présentation Cette journée festive, sportive et gourmande se déroule sur la Route des Vins d’Alsace et la Véloroute du Vignoble entre Châtenois, Bergheim et Sélestat dans un paysage exceptionnel au pied du Haut-Koenigsbourg.
    [Show full text]
  • Bienvenue Sur La Véloroute Rhin DE LA SOURCE a L’EMBOUCHURE : 1.233 KILOMETRES DE PLAISIR a VELO AVEC VUE SUR LE FLEUVE Guide Pratique De La Véloroute Rhin
    EuroVelo 15 EuroVelo 15 Bienvenue sur la Véloroute Rhin DE LA SOURCE A L’EMBOUCHURE : 1.233 KILOMETRES DE PLAISIR A VELO AVEC VUE SUR LE FLEUVE Guide pratique de la Véloroute Rhin www.velorouterhin.eu 1 NEDERLAND Den Haag Utrecht Rotterdam Arnhem Hoek van Holland Kleve Emmerich am Rhein Dordrecht EuroVelo 15 Xanten Krefeld Duisburg Düsseldorf Neuss Köln BELGIË DEUTSCHLAND Bonn Koblenz Wiesbaden Bingen LUXEMBURG Mainz Mannheim Ludwigshafen Karlsruhe Strasbourg FRANCE Offenburg Colmar Schaff- Konstanz Mulhouse Freiburg hausen BODENSEE Basel SCHWEIZ Chur Andermatt www.rheinradweg.eu 2 Bienvenue sur la Véloroute Rhin – EuroVelo 15! PREFACE Cher cycliste, Découvrir l’Europe à vélo, c’est possible sur la Véloroute Rhin ! Cette route s’étend des Alpes aux plages de la mer du Nord en traversant la Suisse, la France, l’Allemagne et les Pays-Bas. Ce guide vous montrera le chemin. Dans le cadre du projet DEMARRAGE, subventionné par l’Union européenne, la Véloroute Rhin a été transformée en un produit haut de gamme. De sa source à son embouchure, elle a été dotée de la même signalisation. Laissez-vous guider par le logo EuroVelo15. Mais ce n’est pas tout. La Véloroute Rhin est aussi la première véloroute à être certifiée selon une nouvelle norme européenne. Des cyclistes testeurs de l’ADFC et de la Fédération cycliste euro- péenne ont regardé à la loupe l’ensemble de la route pour l’évaluer en fonction de critères bien précis. Ce guide est une fois de plus le fruit d’une coopération européenne tout au long de la Véloroute Rhin. Les 1233 km de la route ont été divisés en 13 étapes et il a été composé par étape un résumé des hébergements plus spécialement adaptés au tourisme cycliste, réparateurs de vélos, points infos touristiques et sites qui valent le détour – le bagage minimum pour qui veut réussir ses vacances à vélo.
    [Show full text]
  • Welcome to the Rhine Cycle Route! from the SOURCE to the MOUTH: 1,233 KILOMETRES of CYCLING FUN with a RIVER VIEW Service Handbook Rhine Cycle Route
    EuroVelo 15 EuroVelo 15 Welcome to the Rhine Cycle Route! FROM THE SOURCE TO THE MOUTH: 1,233 KILOMETRES OF CYCLING FUN WITH A RIVER VIEW Service handbook Rhine Cycle Route www.rhinecycleroute.eu 1 NEDERLAND Den Haag Utrecht Rotterdam Arnhem Hoek van Holland Kleve Emmerich am Rhein Dordrecht EuroVelo 15 Xanten Krefeld Duisburg Düsseldorf Neuss Köln BELGIË DEUTSCHLAND Bonn Koblenz Wiesbaden Bingen LUXEMBURG Mainz Mannheim Ludwigshafen Karlsruhe Strasbourg FRANCE Offenburg Colmar Schaff- Konstanz Mulhouse Freiburg hausen BODENSEE Basel SCHWEIZ Chur Andermatt www.rheinradweg.eu 2 Welcome to the Rhine Cycle Route – EuroVelo 15! FOREWORD Dear Cyclists, Discovering Europe on a bicycle – the Rhine Cycle Route makes it possible. It runs from the Alps to a North Sea beach and on its way links Switzerland, France, Germany and the Netherlands. This guide will point the way. Within the framework of the EU-funded “Demarrage” project, the Rhine Cycle Route has been trans- formed into a top tourism product. For the first time, the whole course has been signposted from the source to the mouth. Simply follow the EuroVelo15 symbol. The Rhine Cycle Route is also the first long distance cycle path to be certified in accordance with a new European standard. Testers belonging to the German ADFC cyclists organisation and the European Cyclists Federation have examined the whole course and evaluated it in accordance with a variety of criteria. This guide is another result of the European cooperation along the Rhine Cycle Route. We have broken up the 1233-kilometre course up into 13 sections and put together cycle-friendly accom- modation, bike stations, tourist information and sightseeing attractions – the basic package for an unforgettable cycle touring holiday.
    [Show full text]
  • Allegato 1 (Bicitalia)
    1 Allegato 1 - Struttura di massima della RNPC Bicitalia. La RNPC Bicitalia è una rete nazionale di infrastrutture cicloviarie dedicata alla mobilità cicloturistica, concepita sul modello di analoghe reti presenti nella maggior parte dei paesi europei, e caratterizzata da: sviluppo complessivo non inferiore a 20.000 chilometri in base ad una struttura a rete, articolata in una serie di itinerari da nord a sud attraversati da itinerari da est ad ovest che interessano tutto il territorio nazionale e costituita da una serie di infrastrutture viarie per utenze non motorizzate così come definite nell’allegato 3; integrazione e interconnessione con le reti infrastrutturali a supporto delle altre modalità e servizi di trasporto (stradale, ferroviario, navigazione interna, marittima e aerea) e con le altre reti ciclabili ai diversi livelli di scala; collegamento del maggior numero possibile di aree naturali protette e di altre zone ad elevata naturalità e di rilevante interesse escursionistico, compatibilmente con le caratteristiche di cui ai punti precedenti; utilizzo prioritario della viabilità minore esistente, tenendo conto dei vincoli territoriali orografici presenti; recupero ai fini ciclabili, promuovendone il legittimo uso pubblico, della seguente viabilità potenziale e secondaria: strade arginali di fiumi, torrenti, laghi e canali, tratturi, viabilità dismessa o declassata; sedimi di strade ferrate dimesse o in disuso e comunque ritenute definitivamente non recuperabili all’esercizio ferroviario; viabilità forestale e militare; strade
    [Show full text]
  • Dromen Van De Elzas, 108 Belevenissen Om Samen Te Delen
    Dromen108 belevenissen van om samen de teElzas delen Dromen van de Elzas de van Dromen INSPIRATIE VINDEN BLADZIJDE 02 Kies de belevenis van je dromen in de Elzas OP ONTDEKKINGSREIS BLADZIJDE 99 Bereid je reis voor Van deze gids DROOM zelfst. nw. (m.) hebben we gedroomd. Een lofzang aan 'Wat je in gedachten beleeft, al dan niet de identiteit, de rijkdommen en de tijdens je slaap, en graag wilt zien uitkomen.' verrassingen van de streek die in deze gids een naam krijgen. We schenken je deze En als we gewoon 108 belevenissen in de hoop dat ook jij ze met blijven dromen? plezier zult beleven en Verrassingen, uitdagingen. That's life. In het dagelijks leven passen we dat je ze zult delen met ons aan en stomen we door in een wereld waarin alles (te?) snel gaat. In anderen. deze drukte drijft de tijd de spot met ons door ons te tarten met een dosis melancholie en dagdromen. We betrappen onszelf op dromen over een Deze gids is de vrucht andere plek, licht en luchtig, met uitdagingen, in een roes van vrijheid. van de samenwerking met onze toeristische Dus, zodra het moment aanbreekt om naar een andere horizon te partners in de Elzas. vertrekken, laten we ons inspireren door verhalen die oprechtheid en passie uitstralen. De illusie maakt ineens plaats voor een overduidelijk Ontdek andere dromen inzicht: we gaan een grote reis maken. Naar een plek waar het op www.visit.alsace/nl onverwachte flirt met het gewone, waar kleine details van belang zijn, waar aan al onze wensen voldaan kan worden.
    [Show full text]
  • Dossier Autorisation
    Préfecture du Bas-Rhin Direction des Collectivités Locales Bureau de l'environnement et des Procédures publiques 5 place de la République 67 073 Strasbourg cédex Le 13 Aout 2018 Objet : Réponse au courrier du 04/072018 : Procédure d’autorisation environnementale Monsieur le Préfet, En réponse à votre courrier du 4 juillet 2018, veuillez trouver ci-joint 3 exemplaires papiers et 20 versions numériques de notre demande d’autorisation d’exploiter. Le dossier initialement déposé en décembre 2017 a été jugé recevable par le service instructeur. Les renseignements se rapportant à cette demande sont donc jugés conformes aux dispositions de l’article L 181-1 et aux articles R 181- 13 et D 181-15-2 du Code de l'environnement. Nous restons à votre entière disposition pour vous apporter toute information complémentaire que vous pourriez souhaiter. Nous vous prions d’agréer, Monsieur le Préfet, l’assurance de notre considération distinguée. Mathieu LAMOUR Société EDIB Etablissement d’HOCHFELDEN (67) DEMANDE D’AUTORISATION ENVIRONNEMENTALE au titre des installations classées pour la protection de l’environnement AOUT 2018 DATE DESCRIPTION REDACTION/VERIFICATION APPROBATION N° AFFAIRE : 17083 Page : 2/433 0 12/2017 J SCHLOTTER lLig Autorisation environnementale 1 08/2018 J SCHLOTTER lLig EDIB Demande d'autorisation environnementale Hochfelden (67) Sommaire Sommaire Liste des illustrations 13 Liste des tableaux 15 Liste des annexes 17 Préambule 18 A. Demande d’autorisation : descriptif administratif et technique 21 1. Renseignements généraux 22 1.1. Identité administrative 22 1.2. Emplacement des installations 23 2. Présentation de la société 26 2.1. Historique 26 2.2. Situation du groupe SUEZ 27 3.
    [Show full text]
  • Via Romea (Francigena)
    Via Romea (Francigena) Corporate Design for Partners Co-funded by the COSME programme of the European Union 2 EuroVelo, the European cycle route network 13 1 11 10 3 Oslo 7 Helsinki Tallinn Stockholm 12 Moscow Riga 2 12 Copenhagen 10 Vilnius Dublin Minsk 1 Amsterdam Berlin Warsaw London 2 Brussels 9 Kiev 13 4 Prague 4 Luxembourg 15 Paris 5 Via Romea (Francigena) Bratislava Chisinau Vienna 6 Budapest Bern 11 3 Ljubljana 7 Zagreb 17 Belgrade Bucharest 6 Sarajevo Pristina Sofia Skopje Podgorica 13 Madrid 8 Rome Tirana 1 5 Via Romea (Francigena) Lisbon 8 Athens Nicosia Valletta Objective 3 EuroVelo, the European cycle route network EuroVelo 5 – Via Romea (Francigena) is an important transnational cycle route with a coherent and clear theme based on the ancient pilgrims’ route between Canterbury (UK) and Rome and Brindisi (Italy). The route is open to all types of users (e.g. classic cycle tourists, tourists occasionally cycling during their holiday, sportive/fitness/recreational cyclists, commuters etc.) and it is an excellent product for sport and wellness activity tourism. The EV5-VRF project (financed by the COSME Programme) aims to improve the quality of EuroVelo 5 – Via Romea (Francigena) and develop the route as a touristic product. The purpose of this manual is to ensure that EuroVelo 5 – Via Romea (Francigena) is communicated in a uniform and coordinated manner as widely as possible. To achieve this goal, ECF has defined the different graphic features which can be used by partners (National EuroVelo Coordination Centres and Coordinators, touristic organisations, editors, service providers etc.) to communicate the route.
    [Show full text]