Buku Pedoman Akademik Sarjana Tahun 2019/2020 Fakultas

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Buku Pedoman Akademik Sarjana Tahun 2019/2020 Fakultas i BUKU PEDOMAN AKADEMIK SARJANA TAHUN 2019/2020 FAKULTAS ILMU PENGETAHUAN BUDAYA UNIVERSITAS INDONESIA DEPOK 2019 ii PENYUSUN Tim Dekanat FIB UI TATA LETAK Irma Novianti Erika Darmayanti DESAIN SAMPUL Dina Nawangningrum SAMPUL Kegiatan FIB UI Foto (koleksi HUMAS FIB UI) © 2019 Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia Kampus UI Depok 16424 Telp. +62-21-7863528-29 +62-21-7270009 (Humas dan Informasi) Faks. +62-21-7270038 Laman www.fib.ui.ac.id Ratron [email protected] KATA PENGANTAR DEKAN iii KATA PENGANTAR DEKAN Buku Pedoman Program Sarjana Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya 2019- 2020 ini memiliki sejumlah perbedaan penting dibandingkan dengan edisi- edisi pada tahun-tahun ajaran sebelumnya. Buku ini tidak hanya dibuat dengan berpedoman pada Peraturan Rektor Universitas Indonesia No. 014 Tahun 2016 tentang Penyelenggaraan Program Sarjana di Universitas Indonesia. Kurikulum semua program studi pada jenjang sarjana telah mendapatkan pengesahan dari Rektor sebagai Kurikulum Perguruan Tinggi (KPT), yang berkiblat pada Kerangka Kualifikasi Nasional Indonesia (KKNI) dan pendidikan diselenggarakan dengan rujukan pada basis profil lulusan serta ketrampilan umum dan khusus yang dimiliki lulusan. Di Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya, sejak tahun akademik 2018/2019, Kurikulum Perguruan Tinggi (KPT) telah diimplementasikan secara penuh pada jengjang sarjana, dan kini penerapannya terus disempurnakan agar menjadi sepenuhnya sesuai dengan kebijakan Kementerian Riset,Teknologi,dan Pendidikan Tinggi. Kepemimpinan FIB UI pada periode 2018-2021 tetap melanjutkan berbagai capaian positif yang telah dihasilkan pada periode sebelumnya dan kini memberikan perhatian lebih besar kepada penataan pelaksanaan perkuliahan dan proses penyempurnaan kurikulum agar menjadi lebih berbasis luaran serta dampak, sesuai dengan visi dan misi yang hendak dicapai. Hal baru dalam Buku Pedoman 2019/2020 ini adalah diberlakukannya secara efektif kebijakan Penyusunan Tugas Akhir Mahasiswa untuk Angkatan 2015 dan sesudahnya. Kebijakan ini, dalam praktiknya, berfungsi sebagai alternatif bagi kebijakan sebelumnya, yaitu adanya opsi untuk memilih jalur skripsi atau non- skripsi bagi mahasiswa Program Sarjana. Dengan demikian, kini terdapat kebijakan tunggal, yakni bahwa semua mahasiswa Program Sarjana wajib menyusun Tugas Akhir sepanjang 5000–7000 kata dengan format dan isi yang telah disesuaikan iv BUKU PEDOMAN PROGRAM SARJANA TAHUN 2019/2020 dengan Keputusan Rektor UI Nomor 2143/SK/R/UI/2017 tentang Pedoman Teknis Penulisan Tugas Akhir Mahasiswa UI. Tugas Akhir yang dihasilkan oleh mahasiswa dijamin mutunya oleh Pembimbing yang ditugasi khusus untuk mendampingi mahasiswa dalam proses riset serta penyusunan hasilnya dalam naskah Tugas Akhir, dan juga oleh dua orang Penguji yang berfungsi sebagai Reviewer atau Pembaca naskah. Diharapkan bahwa naskah Tugas Akhir tersebut dapat dipublikasikan bersama oleh mahasiswa dan pembimbing dalam forum publikasi ilmiah. Selain itu, dalam kurikulum yang termuat dalam buku ini telah dimasukkan pula Internship sebagai Mata Kuliah Pilihan Fakultas dengan bobot 3 sks untuk menjembatani calon lulusan dengan industry atau pengguna lulusan, serta memberikan pengalaman lapangan kepada calon lulusan. Mata kuliah Internship ini diproyeksikan untuk menjadi mata kuliah wajib bagi seluruh mahasiswa mulai tahun ajaran 2020/2021. Internship adalah salah satu wujud dari Pendidikan berbasis luaran atau dampak yang menjadi salah satu penanda kurikulum saat ini. Tujuan penerbitan Buku Pedoman ini adalah untuk memberikan informasi dan panduan yang komprehensif dan mutakhir kepada mahasiswa. Sangat diharapkan bahwa semua mahasiswa secara sungguh-sungguh memanfaatkan buku ini, serta mempelajari isinya dengan cermat, karena pemahaman yang baik akan berbagai kebijakan yang termuat dalam buku ini akan dapat membantu mahasiswa terhindar dari permasalahan akademik yang tidak diinginkan. Buku ini juga bermanfaat sebagai rujukan utama para pimpinan Program Studi dan dosen dalam melaksanakan tugas pengajarannya sehingga dapat mengurangi permasalahan di lapangan. Saya ucapkan selamat belajar kepada para mahasiswa baru dan berharap semuanya dapat mencapai hasil yang optimal dalam menjalani perkuliahan pada tahun akademik 2019/2020 ini, serta kepada para dosen yang memiliki tugas mulia untuk mendidik para mahasiswa agar dapat menjadi sarjana yang paripurna dari segi intelektualitas, moral, dan etika. Depok, Agustus 2019 Dr. Adrianus Laurens Gerung Waworuntu, S.S., M.A. DAFTAR ISI v DAFTAR ISI Kata Pengantar Dekan iii Daftar Isi v Pimpinan FIB UI 1 Sejarah Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia: 3 Dari Fakultas Sastra ke Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Landasan Pendidikan 6 Visi 6 Misi 6 Program Pendidikan 6 Tujuan Pendidikan 7 Peraturan Akademik 8 Tujuan Pendidikan 8 Registrasi 8 Registrasi Administrasi 8 Registrasi Akademik 9 Beban Studi 10 Masa Studi 10 Isian Data Mahasiswa (IDM) pada SIAK NG 10 Surat Keterangan Pendamping Ijazah/Diploma Supplement 10 Sistem Kredit Semester 12 Evaluasi dan Penilaian Hasil Belajar 12 Transfer Kredit 15 Prosedur Transfer Kredit 16 Jenis Mata Kuliah 16 Cuti Akademik dan Kuliah di Luar Universitas 16 vi BUKU PEDOMAN AKADEMIK PROGRAM SARJANA TAHUN 2019/2020 DAFTAR ISI vii Pengertian dan Syarat Cuti Akademik 16 Sebaran Mata Kuliah 107 Prosedur Cuti Akademik 17 Deskripsi Mata Kuliah 109 Kuliah di Luar Universitas 18 Program Studi Ilmu Filsafat 121 Undur Diri 18 Sebaran Mata Kuliah 124 Bimbingan Studi 19 Deskripsi Mata Kuliah 128 Putus Studi 20 Program Studi Ilmu Perpustakaan 150 Penyelesaian Pendidikan di Universitas Indonesia 21 Sebaran Mata Kuliah 155 Evaluasi Dosen oleh Mahasiswa 21 Deskripsi Mata Kuliah 158 Kejujuran dan Keluhan 21 Program Studi Indonesia 173 Prosedur Penyampaian Keluhan dan Keberatan tentang 23 Sebaran Mata Kuliah 176 Perilaku atau Keputusan Dosen Deskripsi Mata Kuliah 179 Pedoman Pelaksanaan Tugas Akhir Pendidikan Sarjana 24 Program Studi Inggris 195 Kurikulum Sarjana 30 Sebaran Mata Kuliah 198 Kerangka Kualifikasi Nasional Indonesia (KKNI) 30 Deskripsi Mata Kuliah 201 Deskripsi Umum 30 Program Studi Sastra Daerah untuk Sastra Jawa 219 KKNI Jenjang Sarjana (Level 6) 31 Sebaran Mata Kuliah 222 Profil Kompetensi Jenjang Sarjana FIB UI Sesuai dengan 31 Deskripsi Mata Kuliah 224 KKNI Program Studi Jepang 233 Kurikulum dan Mata Kuliah 31 Sebaran Mata Kuliah 236 Kurikulum Pembentuk Kepribadian 32 Deskripsi Mata Kuliah 239 Deskripsi Mata Kuliah Kurikulum Pembentuk Kepribadian 32 Program Studi Jerman 250 Kurikulum Pembentuk Keahlian 34 Sebaran Mata Kuliah 253 Deskripsi Mata Kuliah Kurikulum Pembentuk Keahlian 35 Deskripsi Mata Kuliah 255 Program Studi Arab 37 Program Studi Prancis 276 Sebaran Mata Kuliah 41 Sebaran Mata Kuliah 279 Deskripsi Mata Kuliah 43 Deskripsi Mata Kuliah 282 Program Studi Arkeologi 55 Program Studi Rusia 292 Sebaran Mata Kuliah 58 Sebaran Mata Kuliah 295 Deskripsi Mata Kuliah 60 Deskripsi Mata Kuliah 297 Program Studi Bahasa dan Kebudayaan Korea 71 Program Studi Ilmu Sejarah 308 Sebaran Mata Kuliah 74 Sebaran Mata Kuliah 311 Deskripsi Mata Kuliah 76 Deskripsi Mata Kuliah 315 Program Studi Belanda 87 Daftar Mata Kuliah Pilihan 331 Sebaran Mata Kuliah 90 Kemahasiswaan 335 Deskripsi Mata Kuliah 92 Program Studi Cina 104 PIMPINAN FAKULTAS ILMU PENGETAHUAN BUDAYA 1 PIMPINAN FIB UI Dekan: Dr. Adrianus Laurens Gerung Waworuntu, S.S., M.A. Wakil Dekan Bidang Pendidikan, Penelitian Manneke Budiman, Ph.D. dan Kemahasiswaan: Wakil Dekan Bidang Sumber Daya, Ventura Dr. Irmawati Marwoto dan Administrasi Umum: Manajer Pendidikan: Nurni W. Wuryandari, Ph.D. Manajer Riset dan Pengabdian kepada Dr. Kushartanti Masyarakat: Manajer Umum: Prapto Yuwono, M.Hum. Manajer Kerjasama, Ventura dan Hubungan Sisilia Setiawati Halimi, Ph.D. Alumni: Manajer Kemahasiswaan: Reynaldo De Archellie, M.Si. Manajer Sumber Daya Manusia: Eliza Gustinelly, M.A. Kepala Unit Penjaminan Mutu Akademik: Dr. Ari Anggari Harapan Ketua Departemen Arkeologi: Dr. Ninny Soesanti Tedjowasono Ketua Departemen Ilmu Filsafat: Prof. Dr. Riris K. Toha-Sarumpaet Ketua Departemen Ilmu Perpustakaan dan Informasi: Dr. Tamara Adriani Salim Ketua Departemen Linguistik: Dr. F.X. Rahyono Ketua Departemen Ilmu Susastra: Dr. M. Yoesoef Ketua Departemen Ilmu Sejarah: Dr. Abdurakhman Ketua Departemen Kewilayahan: Dr. Rahadjeng Pulungsari 2 BUKU PEDOMAN AKADEMIK PROGRAM SARJANA TAHUN 2019/2020 Ketua Program Studi Pascasarjana Dr. Isman Pratama Nasution Arkeologi: Ketua Program Studi Pascasarjana Filsafat: Dr. Herdito Sandi Pratama Ketua Program Studi Pascasarjana Ilmu Dr.Yohanes Sumaryanto Perpustakaan: Ketua Program Studi Pascasarjana Totok Suhardijanto, Ph.D. Linguistik: Ketua Program Studi Pascasarjana Dr. Dhita Hapsarani Susastra: Ketua Program Studi Pascasarjana Sejarah: Agus Setiawan, Ph.D. Ketua Program Studi Pascasarjana Mina Elfira, Ph.D. Kewilayahan: Ketua Program Studi S1 Arab: Dr. Apipudin Ketua Program Studi S1 Arkeologi: Dr. Andriati Rahayu Ketua Program Studi S1 Korea: Eva Latifah, Ph.D. Ketua Program Studi S1 Belanda: Dr. Christina Turut Suprihatin Ketua Program Studi S1 Cina: Prof. Dr. A.M. Hermina Sutami Ketua Program Studi S1 Ilmu Filsafat: Dr. Fristian Hadinata Ketua Program Studi S1 Indonesia: Dr. Sunu Wasono Ketua Program Studi S1 Inggris: Shuri Mariasih Gietty, Ph.D. Ketua Program Studi S1 Jawa: Dr. Dwi Puspitorini Ketua Program Studi S1 Jepang: Dr. Endah Hayuni Wulandari Ketua Program Studi S1 Jerman: Dr. Sonya Puspasari Suganda Ketua Program Studi S1 Ilmu
Recommended publications
  • Kontak Bahasa Belanda Dan Bahasa Sunda Sebagai Pemerkaya Kebudayaan: Serapan Kosakata1
    Kontak Bahasa Belanda dan Bahasa Sunda sebagai Pemerkaya Kebudayaan: Serapan Kosakata1 Oleh Dr. Sugeng Riyanto, M.A. Dr. H. Agus Nero Syofyan, M.Hum Nani Darmayanti, Ph.D. ABSTRACT Sundanese people open to outside influences to develop its culture. This is evident from the results of the study reported here. With qualitative research method, this research data is taken from the Sundanese dictionary Danadibrata (2009). There are 1164 Sundanese words that are derived from the Dutch language. That means that 2.91% of the 40,000 words of Sunda. Type the word which is most nouns, followed by adjectives and adverbs, and verbs, prepositions, and interjections. There is a loan word that does not change the forms and some words are changed in terms of both phonological and morphological. Adjustments are made if the Sundanese does not have the form. There are some words which experienced a total change. In terms of meaning there is no change but there is also a change, either narrowed or expanded. Keywords: loanwoards, fonological changing, morfological changing, changing in meaning. ABSTRAK Masyarakat Sunda terbuka terhadap pengaruh dari luar untuk mengembangkan kebudayaannya. Hal itu terbukti dari hasil penelitian yang dilaporkan di sini. Dengan metode penelitian berancangan kualitatif, data penelitian ini diambil dari kamus Danadibrata (2009). Dalam bahasa Sunda terdapat 1164 kata yang berasal dari bahasa Belanda. Itu berarti 2,91% dari 40.000 kata Sunda. Jenis kata yang terbanyak adalah nomina, disusul adjektiva dan adverbia, lalu verba, preposisi, dan interjeksi. Ada kata serapan yang tidak mengalami perubahan bentuk dan ada pula kata yang mengalami perubahan bentuk baik dari segi fonologis maupun morfologis.
    [Show full text]
  • A Dictionary of Kristang (Malacca Creole Portuguese) with an English-Kristang Finderlist
    A dictionary of Kristang (Malacca Creole Portuguese) with an English-Kristang finderlist PacificLinguistics REFERENCE COpy Not to be removed Baxter, A.N. and De Silva, P. A dictionary of Kristang (Malacca Creole Portuguese) English. PL-564, xxii + 151 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 2005. DOI:10.15144/PL-564.cover ©2005 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. Pacific Linguistics 564 Pacific Linguistics is a publisher specialising in grammars and linguistic descriptions, dictionaries and other materials on languages of the Pacific, Taiwan, the Philippines, Indonesia, East Timor, southeast and south Asia, and Australia. Pacific Linguistics, established in 1963 through an initial grant from the Hunter Douglas Fund, is associated with the Research School of Pacific and Asian Studies at The Australian National University. The authors and editors of Pacific Linguistics publications are drawn from a wide range of institutions around the world. Publications are refereed by scholars with relevant expertise, who are usually not members of the editorial board. FOUNDING EDITOR: Stephen A. Wurm EDITORIAL BOARD: John Bowden, Malcolm Ross and Darrell Tryon (Managing Editors), I Wayan Arka, Bethwyn Evans, David Nash, Andrew Pawley, Paul Sidwell, Jane Simpson EDITORIAL ADVISORY BOARD: Karen Adams, Arizona State University Lillian Huang, National Taiwan Normal Peter Austin, School of Oriental and African University Studies
    [Show full text]
  • Persebaran Kosakata Belanda Di Berbagai Bahasa Di Dunia1 (Sugeng Riyanto, Fakultas Ilmu Budaya Universitas Padjadjaran Bandung)
    Persebaran Kosakata Belanda di Berbagai Bahasa di Dunia1 (Sugeng Riyanto, Fakultas Ilmu Budaya Universitas Padjadjaran Bandung) 1. Pembuka Bahasa Belanda tidak hanya meminjamkan kosakatanya pada bahasa dari negara-negara yang dulu menjadi koloninya, yakni yang terbesar adalah Indonesia dan yang lebih kecil adalah Afrika Selatan dan Suriname. Belanda juga pernah menduduki Malakka dan Sri Langka. Di Jepang Belanda pernah bercokol di pulau Deshima. Sebagai pelaut dan pedagang ulung orang Belanda pada masa lampau juga singgah di berbagai belahan benua lain dan ternyata bahasa Belanda juga meminjamkan banyak kata di bahasa-bahasa lainnya, misalnya bahasa Rusia, bahasa Cina, bahasa Jepang, bahasa Korea, bahasa Turki, dan bahkan bahasa Arab. Dalam bahasa Indonesia banyak kata diserap dari bahasa Belanda, misalnya: amplop, ban, dongkrak, koalisi, kusen, parlemen, politik, gratis. Kata-kata itu dalam bahasa Belanda adalah enveloppe, band, dommekracht, coalitie, kozijn, parlement, politik, gratis. Bahasa-bahasa lain di Indonesia, selain bahasa Indonesia juga menyerap kosakata bahasa Belanda. Dalam bahasa Jawa dikenal kata pit ‘sepeda’, potlot ‘pensil’, dan kelar ‘selesai’; tiga kata yang berasal dari fiets, potlood, dan klaar. Bahasa Sunda menyerap kelar, bus, onerdil (dalam bahasa Belanda bus, onderdeel). Bahasa Melayu Manado menyerap birman ‘tetangga’ (dalam bahasa Belanda buurman), snup ‘kudapan’ (dalam bahasa Belanda snoep). Bahasa Melayu Jakarta, Melayu Ambon, bahasa Madura, dan bahasa lain juga menyerap banyak kosa kata Belanda. Makalah ini membahas ekspansi bahasa Belanda ke berbagai bahasa-bahasa lain di dunia, yakni persebaran kosakata Belanda ke pelbagai bahasa yang ada di berbagai belahan dunia. Pembahasan diawali dengan sejarah ringkas ekspansi bahasa Belanda dan dilanjutkan dengan jumlah kata yang dipinjamkan pada berbagai bahasa beserta contoh kata-katanya.
    [Show full text]
  • Maritime Indonesia and the Archipelagic Outlook Some Reflections from a Multidisciplinary Perspective on Old Port Cities in Java
    Multamia R.M.T. WacanaLauder Vol. and 17 Allan No. 1 (2016): F. Lauder 97–120, Maritime Indonesia 97 Maritime Indonesia and the Archipelagic Outlook Some reflections from a multidisciplinary perspective on old port cities in Java Multamia R.M.T. Lauder and Allan F. Lauder Abstract The present paper reflects on Indonesia’s status as an archipelagic state and a maritime nation from a historical perspective. It explores the background of a multi-year research project into Indonesia’s maritime past currently being undertaken at the Humanities Faculty of Universitas Indonesia. The multidisciplinary research uses toponymy, epigraphy, philology, and linguistic lines of analysis in examining old inscriptions and manuscripts and also includes site visits to a number of old port cities across the archipelago. We present here some of the core concepts behind the research such as the importance of the ancient port cities in a network of maritime trade and diplomacy, and link them to some contemporary issues such as the Archipelagic Outlook. This is based on a concept of territorial integrity that reflects Indonesia’s national identity and aspirations. It is hoped that the paper can extend the discussion about efforts to make maritime affairs a strategic geopolitical goal along with restoring Indonesia’s identity as a maritime nation. Allan F. Lauder is a guest lecturer in the Post Graduate Linguistics Department program at the Humanities Faculty of the Universitas Indonesia. Allan obtained his MA in the English Language at the Department of English Language and Literature, National University of Singapore (NUS), Singapore, 1988 – 1990 and his Doctorate Degree in Applied Linguistics, English Language at Atma Jaya University.
    [Show full text]
  • Youths and the Maintenance of the Portuguese Identity in Melaka
    Institut Penyelidikan Pembangunan Belia Malaysia 101 YOUTHS AND THE MAINTENANCE OF THE PORTUGUESE IDENTITY IN MELAKA E-JYNN YEOW, LEE YOK FEE & SARJIT S. GILL ABSTRACT The Portuguese identity plays an important role not only towards the Portuguese community but also to Malaysia. If the Portuguese community does not preserve their identity, they may lose their identity throughout time. It will be a loss for Malaysia as well because Malaysia is regarded as a country uniquely rich with its ethnic diversity. This Portuguese community is the only community in the world where they speak a localized Portuguese language, furthermore, their customs and cultures are influenced by the locals through assimilation. Thus, this paper aimed to examine the roles of language, customs and traditions in the maintenance of cultural identity among the Portuguese community in Melaka, Malaysia based on the Portuguese youths’ perspectives. In this article, we analyze the role of the youths in the maintenance of the Portuguese identity - a topic not widely explored. Data were collected from seven (7) open ended interview questions based on Berry’s acculturation model (2005). Eight (8) Portuguese youths were interviewed face-to- face in Melaka Portuguese settlement from May to June 2017. The results showed that the respondents emphasized that the maintenance of Portuguese identity should focus on the cultural perspectives such as the Portuguese traditional customs and festival celebration. However, unlike other ethnic groups in Malaysia, the element of language, i.e. Kristang language was deemed as unimportant in the youths’ opinion on Portuguese identity. Keywords: Portuguese, Cultural Identity, Youths, Maintaining Identity, Portuguese Community ABSTRAK Identiti Portugis memainkan peranan yang penting bukan sahaja kepada komuniti Portugis tetapi juga kepada Malaysia.
    [Show full text]
  • The Making of Middle Indonesia Verhandelingen Van Het Koninklijk Instituut Voor Taal-, Land- En Volkenkunde
    The Making of Middle Indonesia Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde Edited by Rosemarijn Hoefte KITLV, Leiden Henk Schulte Nordholt KITLV, Leiden Editorial Board Michael Laffan Princeton University Adrian Vickers Sydney University Anna Tsing University of California Santa Cruz VOLUME 293 Power and Place in Southeast Asia Edited by Gerry van Klinken (KITLV) Edward Aspinall (Australian National University) VOLUME 5 The titles published in this series are listed at brill.com/vki The Making of Middle Indonesia Middle Classes in Kupang Town, 1930s–1980s By Gerry van Klinken LEIDEN • BOSTON 2014 This is an open access title distributed under the terms of the Creative Commons Attribution‐ Noncommercial 3.0 Unported (CC‐BY‐NC 3.0) License, which permits any non‐commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author(s) and source are credited. The realization of this publication was made possible by the support of KITLV (Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies). Cover illustration: PKI provincial Deputy Secretary Samuel Piry in Waingapu, about 1964 (photo courtesy Mr. Ratu Piry, Waingapu). Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Klinken, Geert Arend van. The Making of middle Indonesia : middle classes in Kupang town, 1930s-1980s / by Gerry van Klinken. pages cm. -- (Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde, ISSN 1572-1892; volume 293) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-90-04-26508-0 (hardback : acid-free paper) -- ISBN 978-90-04-26542-4 (e-book) 1. Middle class--Indonesia--Kupang (Nusa Tenggara Timur) 2. City and town life--Indonesia--Kupang (Nusa Tenggara Timur) 3.
    [Show full text]
  • Kodrah Kristang: the Initiative to Revitalize the Kristang Language in Singapore
    Language Documentation & Conservation Special Publication No. 19 Documentation and Maintenance of Contact Languages from South Asia to East Asia ed. by Mário Pinharanda-Nunes & Hugo C. Cardoso, pp.35–121 http:/nflrc.hawaii.edu/ldc/sp19 2 http://hdl.handle.net/10125/24906 Kodrah Kristang: The initiative to revitalize the Kristang language in Singapore Kevin Martens Wong National University of Singapore Abstract Kristang is the critically endangered heritage language of the Portuguese-Eurasian community in Singapore and the wider Malayan region, and is spoken by an estimated less than 100 fluent speakers in Singapore. In Singapore, especially, up to 2015, there was almost no known documentation of Kristang, and a declining awareness of its existence, even among the Portuguese-Eurasian community. However, efforts to revitalize Kristang in Singapore under the auspices of the community-based non-profit, multiracial and intergenerational Kodrah Kristang (‘Awaken, Kristang’) initiative since March 2016 appear to have successfully reinvigorated community and public interest in the language; more than 400 individuals, including heritage speakers, children and many people outside the Portuguese-Eurasian community, have joined ongoing free Kodrah Kristang classes, while another 1,400 participated in the inaugural Kristang Language Festival in May 2017, including Singapore’s Deputy Prime Minister and the Portuguese Ambassador to Singapore. Unique features of the initiative include the initiative and its associated Portuguese-Eurasian community being situated in the highly urbanized setting of Singapore, a relatively low reliance on financial support, visible, if cautious positive interest from the Singapore state, a multiracial orientation and set of aims that embrace and move beyond the language’s original community of mainly Portuguese-Eurasian speakers, and, by design, a multiracial youth-led core team.
    [Show full text]
  • Society for Ethnomusicology 58Th Annual Meeting Abstracts
    Society for Ethnomusicology 58th Annual Meeting Abstracts Sounding Against Nuclear Power in Post-Tsunami Japan examine the musical and cultural features that mark their music as both Marie Abe, Boston University distinctively Jewish and distinctively American. I relate this relatively new development in Jewish liturgical music to women’s entry into the cantorate, In April 2011-one month after the devastating M9.0 earthquake, tsunami, and and I argue that the opening of this clergy position and the explosion of new subsequent crises at the Fukushima nuclear power plant in northeast Japan, music for the female voice represent the choice of American Jews to engage an antinuclear demonstration took over the streets of Tokyo. The crowd was fully with their dual civic and religious identity. unprecedented in its size and diversity; its 15 000 participants-a number unseen since 1968-ranged from mothers concerned with radiation risks on Walking to Tsuglagkhang: Exploring the Function of a Tibetan their children's health to environmentalists and unemployed youths. Leading Soundscape in Northern India the protest was the raucous sound of chindon-ya, a Japanese practice of Danielle Adomaitis, independent scholar musical advertisement. Dating back to the late 1800s, chindon-ya are musical troupes that publicize an employer's business by marching through the From the main square in McLeod Ganj (upper Dharamsala, H.P., India), streets. How did this erstwhile commercial practice become a sonic marker of Temple Road leads to one main attraction: Tsuglagkhang, the home the 14th a mass social movement in spring 2011? When the public display of merriment Dalai Lama.
    [Show full text]
  • Por-Tugu-Ese? the Protestant Tugu Community of Jakarta, Indonesia
    School of Social Sciences Department of Anthropology Por-Tugu-Ese? The Protestant Tugu Community of Jakarta, Indonesia. Raan-Hann Tan Thesis specially presented for the fulfilment of the degree of Doctor in Anthropology Supervisor: Brian Juan O’Neill, Full Professor ISCTE-IUL March, 2016 School of Social Sciences Department of Anthropology Por-Tugu-Ese? The Protestant Tugu Community of Jakarta, Indonesia. Raan-Hann Tan Thesis specially presented for the fulfilment of the degree of Doctor in Anthropology Jury: Dr. Shamsul Amri Baharuddin, Distinguished Professor, Institute of Ethnic Studies, National University of Malaysia Dr. Maria Johanna Christina Schouten, Associate Professor, Department of Sociology, University of Beira Interior Dr. Ema Cláudia Ribeiro Pires, Assistant Professor, Department of Sociology, University of Évora Dr. António Fernando Gomes Medeiros, Assistant Professor, Department of Anthropology, School of Social Sciences, ISCTE- University Institute of Lisbon (ISCTE-IUL) Dr. Marisa Cristina dos Santos Gaspar, Research Fellow, Orient Institute, School of Social and Political Sciences, University of Lisbon (ISCSP-UL). Dr. Brian Juan O’Neill, Full Professor, Department of Anthropology, School of Social Sciences, ISCTE-University Institute of Lisbon (ISCTE-IUL) March, 2016 ABSTRACT Por-Tugu-Ese? The Protestant Tugu Community of Jakarta, Indonesia Keywords: Mardijkers, Betawi, Portuguese identity, Christian village, Keroncong Tugu Although many centuries have passed since Portugal’s Age of Discoveries, enduring hybrid communities are still surviving in places where the Portuguese had been present. Portuguese identity in Malacca, Larantuka, and East Timor, for example, has always been associated with Catholicism. But in Batavia, the Portuguese-speaking population (the Mardijkers, slaves, and Burghers) was converted to Calvinism under Dutch colonization, forming the Protestant Portuguese community in Indonesia.
    [Show full text]
  • Beyond the City Wall: Society and Economic Development in The
    Beyond the city wall : society and economic development in the Ommelanden of Batavia, 1684-1740 Kanumoyoso, B. Citation Kanumoyoso, B. (2011, June 1). Beyond the city wall : society and economic development in the Ommelanden of Batavia, 1684-1740. Retrieved from https://hdl.handle.net/1887/17679 Version: Not Applicable (or Unknown) Licence agreement concerning inclusion of doctoral thesis in the License: Institutional Repository of the University of Leiden Downloaded from: https://hdl.handle.net/1887/17679 Note: To cite this publication please use the final published version (if applicable). BEYOND THE CITY WALL Society and Economic Development in the Ommelanden of Batavia, 1684-1740 Proefschrift ter verkrijging van de graad van Doctor aan de Universiteit Leiden, op gezag van Rector Magnificus prof. mr. P.F. van der Heijden, volgens besluit van het College voor Promoties ter verdedigen op woensdag 1 juni 2011 klokke 13.45 uur door Bondan Kanumoyoso geboren te Madiun, Indonesia in 1972 i Promotiecommissie Promotor: Prof. dr. J.L. Blussé van Oud-Alblas Overige Leden: Prof. dr. H.W. van den Doel Prof. dr. K.J.P.F.M.C. Jeurgens Dr. J.Th. Linblad Dr. H.E. Niemiejer (Universiteit Kampen) Dr. R. Raben (Universiteit Utrecht) ii TABLE OF CONTENTS List of Illustrations vi List of Maps vii List of Tables viii ACKNOWLEDGEMENTS ix CHAPTER ONE : INTRODUCTION 1 CHAPTER TWO: THE LANDSCAPE OF THE OMMELANDEN Introduction 14 1. The geographical features 14 2. Boundary formation 19 3. Water control and irrigation 28 4. The deforestation problem 34 5. Ecological deterioration 40 CHAPTER THREE: LOCAL ADMINISTRATION Introduction 47 1.
    [Show full text]
  • 38 Crioulos De Base Lexical Portuguesa
    Hugo C. Cardoso, Tjerk Hagemeijer et Nélia Alexandre 38 Crioulos de base lexical portuguesa Abstract: Os crioulos de base lexical portuguesa foram, na maioria dos casos, línguas orais até ao século XIX, quando começaram a surgir as primeiras recolhas de tradições orais, textos e traduções. Como lhes falta uma tradição escrita robusta e generalizada, a nossa recolha e descrição abrangem, além de antologias, materiais que, não sendo antologias no sentido restrito, resultam de um trabalho de compilação de fontes escritas ou orais. Keywords: Crioulos portugueses, África, Ásia, Antologias, Corpora 1 Panorâmica dos crioulos portugueses Os crioulos de base lexical portuguesa estão ligados à expansão marítima ptg. em África e na Ásia, tendo resultado do contacto entre o ptg. e diferentes línguas africanas e asiáticas. Alguns destes crioulos, nomeadamente na Ásia, extinguiram-se, tendo ficado apenas registos da transição do século XIX para o século XX. À exceção dos crioulos da Alta Guiné, a vitalidade dos crioulos ptg. vivos está, de uma forma geral, a diminuir. Optámos por agrupar estas línguas em áreas geográficas principais e subáreas, a saber África (Alta Guiné, Golfo da Guiné) e Ásia (Ásia meridional, Sudeste asiático, Ásia oriental). Nos mapas seguintes mostra-se a localização atual ou passada dos crioulos mencionados neste capítulo. 1.1 África Os crioulos ptg. em África distribuem-se por dois grupos que surgiram de forma independente, os crioulos da Alta Guiné e os crioulos do Golfo da Guiné, nos séculos XV e XVI. As diferenças tipológicas entre estas duas unidades são significativas (e.g. Ferraz 1987), revelando o impacto de histórias sociais e línguas de substrato distintas.
    [Show full text]
  • Cultural Interaction of Portuguese Moresco and Cafrinho; (3) a Christian Minority Group Who Historically Owned the Church Established by Justinus Vinck in 1748
    Krontjong Toegoe in Tugu Village: Generic Form of Indonesian Keroncong Music1 by Victor Ganap Abstract Keroncong music today has been considered as one of the Indonesian musical mainstreams, but the historical background of how the music emerged remains a mystery. The only keroncong known from the past is Krontjong Toegoe, developed in Tugu village since the seventeenth century as a hybrid genre of Portuguese sojourn. This article aims to discuss the musical style of Krontjong Toegoe and the origin of its supporting community in Tugu village north of Jakarta. While Krontjong Toegoe is still alive up to now, its historical relationships to the sixteenth century Portuguese music and to the Indonesian keroncong music today are of important and interesting discourse. Introduction So far there were very few articles on keroncong music that have been written by musicologists, and this article opens the discussion by quoting their opinions, which are of important points in reviewing the position and legitimacy of keroncong music. In the following discourse, Australian musicologist Bronia Kornhauser was among few scholars who have visited and conducted field research in Tugu village (kampung) in 1973. Her essay entitled In Defence of Kroncong has been an important source and widely quoted in today keroncong publications. After her visit to the village, she admitted that Krontjong Toegoe played by the Tugu musicians which lasted for more than three centuries have been an important evidence to the investigation on Portuguese musical legacy in Indonesia. Tugu holds a unique place in the history of kroncong. It is living proof of the Portugis- Indonesian heritage of this music.
    [Show full text]