1 Attitudes Toward Tetun Dili, a Language of East Timor a Dissertation Submitted to the Graduate Division of the Universityof H

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

1 Attitudes Toward Tetun Dili, a Language of East Timor a Dissertation Submitted to the Graduate Division of the Universityof H ATTITUDES TOWARD TETUN DILI, A LANGUAGE OF EAST TIMOR A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITYOF HAWAI‘I AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR IN PHILOSOPHY IN LINGUISTICS SPRING 2017 By Melody Ann Ross Dissertation Committee: Andrea Berez-Kroeker, chairperson Christina Higgins, chairperson Katie Drager Kamil Ud Deen Barbara Andaya Keywords: language attitudes, East Timor, Tetun Dili, ideologies, stance 1 Dedicated to the spirit and people of East Timor, hau nia rai doben husi huun to’o rohan. 2 Acknowledgments This work would not have been possible without the years of education I have received from the University of Hawaiʻi, but I must especially thank the members of my committee for their special dedication to my growth. To my amazing co-chairs, Andrea Berez-Kroeker and Christina Higgins, thank you for the revisions, the comments, the conversations, and most importantly, the patience. To the rest of my committee, Katie Drager, Kamil Ud Deen, and Barbara Andaya, thank you for your guidance, good humor, and willingness to prioritize me when I needed it. To the faculty and staff in the Department of Linguistics, thank you for teaching me, helping me, and encouraging me to cultivate my interests. My research has benefited hugely from the excellent mentors and academic examples I had around me every day. I am also hugely indebted to the Bilinski Educational Foundation, the College of Arts and Sciences, the Fulbright-Clinton Public Policy Fellowship program, and the Linguistics Endowment Fund for facilitating my research and travel. Sometimes I feel like the entire country of East Timor is looking out for me, but I need to thank a few people individually. To Pelagio Doutel, thank you for introducing me to your home, your language, and your culture. When I look back at how very afraid I was on that first trip I am deeply embarrassed, but I am also exceedingly grateful for your patience and openness. Felix da Silva, thank you (and your wife) for taking me into your home and not laughing at how terrible I was at eating fish- I’m much better at it now! Maun doben Leoneto Elizario, your friendship and availability have always been the core of my support in Timor- thank you for listening to me and constantly helping me learn and process so many things that my malae brain didn’t understand. Jonas Guterres, thank you for always taking the time to catch me up on politics that went over my head or under my radar. Felix Maia, thank you for the dancing, the singing, the jokes, and 3 (Saad’s) video games. Felismina, Lucia, and Eka, thank you for the lunch dates, the explanations, the translations, and just being girlfriends. To all the other people in Dili who kept me sane and safe, in no particular order; Susanna, Emily, Tracey, Terrence, Em, Shelley, Pip, Andrea, Tom, Yana, Presnert, Fitsun, Marion, Helen, Gaio, Jovi, Tricia, Uka, Oni, Niall, Prue, Ilona, Katherine, Christine, Saad, Rui, Sam, Shihui, Stacey, Glenda, Steve, Chase, Ines, David, Estela, Tamara, Philip, Marisa, Anders, Peter, Celeste, Geiza, Gil, Hatoi, Helder, Xian, Hiba, Barry, Joao, Judy, Lindsey, Leo, Maria, Matt, Nico, Siofra, Roger, and especially my housemates Galen, Fergus, and Diana, without whom everything would never be just, BAM; and of course, Kinsey, Jessee, and Ashley; you have each played an important role in improving and enriching my life and I am grateful to know each of you. To all the wonderful people I had the great fortune to work with at the Ministry of Education in Curriculum Reform and Cooperative Services, and at UNESCO with the Monitoring and Evaluation and Mother Tongue teams, especially Lucia, Ana, Kika, Karla, Jim, Lita, Lizia, Balta, Nunky, and Ameta; to everyone at the US Embassy, especially Katherine, Lena, Scott, Llewellyn, Leo, and Roselia; to all the staff at LELI and DIT, especially Catherina Williams-van Klinken; to the staff at UNTL and ETELP, especially Juliet and Elvis; to the English Conversation Course organizers and participants; and to the Dili Community Choir; thank you all for your patience and camaraderie, and for always making time to help me improve my research methods and tools. To everyone in Hawaiʻi who helped me survive the last however many years, in no particular order: Raina H, Stephanie W, Hannah R-J, Diane N, John vW, Josh Q, John W, Nancy vW, Davey Y, Jay P, Ryan S, Tyler S, Bryn H, Jarrett D, Casey T, Daniel S, Sam R, Hyunah A, 4 Chelsea P, Monique A, Kavon H, Russell B, Claire S, Brad R, Jonny K, Thomas K, Margaret R- G, Chae-eun K, Dave D, Mary W, Katie G, Joelle K, Mike C, Britney C, Courtney H, Prem P, Monica V, Emily K, Jim Y, Kent S, Angela F-R, Nozomi T, Colleen P, Colleen O, Ulricke S, Sandra E, Yvonne H, and anyone else who I’ve ever shared a coffee break or a happy hour with, I owe you all a great debt of gratitude. To my parents and siblings, who have always pretty much let me do my own thing and never get impatient with me when I forget to mention that I’m in some other country, thank you for shaping me into the tough, curious, stubborn, and independent creature I’ve become. James, you have been with me through this entire process- celebrating the smallest of victories, and commiserating with me through each of the many disappointments. You always knew how to lift me up again, and despite the many things that have conspired to convince me that this was not my path, you never wavered in your support, encouragement, and belief that I could do this. You talked me through earthquakes, panic attacks, funding letdowns, the loneliness of fieldwork, writing blocks, and anything else I needed via a discussion. This dissertation has been the most acute and prolonged misery I have ever experienced, and you kept me afloat through all of it. The completion of this document is as much a testament to your unending patience as my unyielding stubbornness. Nothing I could ever say or do would be enough to express my gratitude for your mentorship, friendship, and partnership through these years except this: hell’s bells, let’s never do PhDs again. 5 Abstract This dissertation is the first documentation of the attitudes of East Timorese people toward Tetun Dili. Despite having a large speaker population and co-official status within East Timor, is not an extensively documented language. There are few dictionaries, even fewer grammatical descriptions, and almost no sociolinguistic literature on the language. The aim of this dissertation is to contribute to this literature by describing the attitudes held by Timorese toward this language, and to situate those language attitudes within the larger framework of language ideologies. Language attitudes are the beliefs and stereotypes that individuals hold toward linguistic varieties which are informed by (or reactions against) dominant societal language ideologies. Language ideologies are the environment in which attitudes reside, and their relationship of influence is bidirectional. The data used for these two attitude studies come from language attitude surveys and sociolinguistic interviews. From this data emerged five general attitudinal themes. The most important and robust is the theme of Tetun as a social necessity in East Timor. It is highly ranked in nearly every social setting, and is viewed as vital for daily life in Timor. The second is the theme of Tetun as a marker of East Timorese identity. It is viewed as an important part of Timorese-ness, and Timorese have an emotional attachment to it. The third theme is that of Tetun as the target of critique. It is viewed as inappropriate in certain situations or domains, and has some negative stereotypes associated with it. The fourth theme is that of Tetun as “developing” or needing “development”. This was seen in the descriptive section especially, but also in views of Tetun utility. The fifth theme is that of Tetun as the locus of insecurity, either in personal use or more directly concerning the language itself. These five 6 trends will be explored in depth in both the interview and survey sections of this dissertation, with a special emphasis on their relationship to dominant language ideologies in East Timor. 7 Table of Contents List of Tables ............................................................................................................................... 14 List of Figures.............................................................................................................................. 15 1. Introduction............................................................................................................................. 17 1.1 Introduction..................................................................................................................................... 17 1.2 Research Questions......................................................................................................................... 18 1.3 Structure of the Dissertation.......................................................................................................... 18 1.4 Delimitation of the Study ............................................................................................................... 19 1.5 Nature of the Data and Researcher Positionality ........................................................................ 20 2. Review of the Literature......................................................................................................... 22 2.1 Defining Attitudes..........................................................................................................................
Recommended publications
  • Arxiv:2011.02128V1 [Cs.CL] 4 Nov 2020
    Cross-Lingual Machine Speech Chain for Javanese, Sundanese, Balinese, and Bataks Speech Recognition and Synthesis Sashi Novitasari1, Andros Tjandra1, Sakriani Sakti1;2, Satoshi Nakamura1;2 1Nara Institute of Science and Technology, Japan 2RIKEN Center for Advanced Intelligence Project AIP, Japan fsashi.novitasari.si3, tjandra.ai6, ssakti,[email protected] Abstract Even though over seven hundred ethnic languages are spoken in Indonesia, the available technology remains limited that could support communication within indigenous communities as well as with people outside the villages. As a result, indigenous communities still face isolation due to cultural barriers; languages continue to disappear. To accelerate communication, speech-to-speech translation (S2ST) technology is one approach that can overcome language barriers. However, S2ST systems require machine translation (MT), speech recognition (ASR), and synthesis (TTS) that rely heavily on supervised training and a broad set of language resources that can be difficult to collect from ethnic communities. Recently, a machine speech chain mechanism was proposed to enable ASR and TTS to assist each other in semi-supervised learning. The framework was initially implemented only for monolingual languages. In this study, we focus on developing speech recognition and synthesis for these Indonesian ethnic languages: Javanese, Sundanese, Balinese, and Bataks. We first separately train ASR and TTS of standard Indonesian in supervised training. We then develop ASR and TTS of ethnic languages by utilizing Indonesian ASR and TTS in a cross-lingual machine speech chain framework with only text or only speech data removing the need for paired speech-text data of those ethnic languages. Keywords: Indonesian ethnic languages, cross-lingual approach, machine speech chain, speech recognition and synthesis.
    [Show full text]
  • Languages of Flores
    Are the Central Flores languages really typologically unusual? Alexander Elias January 13, 2020 1 Abstract The isolating languages of Central Flores (Austronesian) are typologically distinct from their nearby relatives. They have no bound morphology, as well elaborate numeral clas- sifier systems, and quinary-decimal numeral system. McWhorter (2019) proposes that their isolating typology is due to imperfect adult language acquisition of a language of Sulawesi, brought to Flores by settlers from Sulawesi in the relatively recent past. I pro- pose an alternative interpretation, which better accounts for the other typological features found in Central Flores: the Central Flores languages are isolating because they have a strong substrate influence from a now-extinct isolating language belonging to the Mekong- Mamberamo linguistic area (Gil 2015). This explanation better accounts for the typological profile of Central Flores and is a more plausible contact scenario. Keywords: Central Flores languages, Eastern Indonesia, isolating languages, Mekong- Mamberamo linguistic area, substrate influence 2 Introduction The Central Flores languages (Austronesian; Central Malayo-Polynesian) are a group of serialising SVO languages with obligatory numeral classifier systems spoken on the island of Flores, one of the Lesser Sunda Islands in the east of Indonesia. These languages, which are almost completely lacking in bound morphology, include Lio, Ende, Nage, Keo, Ngadha and Rongga. Taken in their local context, this typological profile is unusual: other Austronesian languages of eastern Indonesia generally have some bound morphology and non-obligatory numeral classifier systems. However, in a broader view, the Central Flores languages are typologically similar to many of the isolating languages of Mainland Southeast Asia and Western New Guinea, many of which are also isolating, serialising SVO languages with obligatory numeral classifier systems.
    [Show full text]
  • My Experience with Physics Education in East Timor
    CG-21 Southeast Asia Curt Gabrielson, a science teacher and an Institute Fellow, is observing the re- ICWA establishment of education in East Timor. My Experience with Physics LETTERS Education in East Timor Since 1925 the Institute of By Curt Gabrielson Current World Affairs (the Crane- SEPTEMBER 1, 2002 Rogers Foundation) has provided BAUCAU, East Timor–I came to East Timor in October 2000 with no firm plans long-term fellowships to enable about what to do. My partner Pamela had work lined up, and we were convinced outstanding young professionals that I could find some useful occupation. In the U.S., I taught physics and had to live outside the United States worked with the Exploratorium Teacher Institute in San Francisco for several years and write about international leading up to my move to East Timor. areas and issues. An exempt operating foundation endowed by Arriving in East Timor, I set out ambitiously to learn the local lingua franca, the late Charles R. Crane, the Tetum. I found it to be an archaic language, with most “modern” words taken Institute is also supported by from Portuguese, the language of East Timor’s first colonizers. Mixed with Tetum contributions from like-minded was Bahasa Indonesia, the language of East Timor’s most recent occupiers. By individuals and foundations. learning parts of these three languages, I could soon make myself understood talking about science and math. TRUSTEES In December 2000, I was granted a two-year fellowship by the Institute of Bryn Barnard Current World Affairs. This fellowship essentially allowed me to pursue my own Joseph Battat interests, all (reasonable) expenses paid, while writing an informative newsletter Mary Lynne Bird to members of the Institute once a month.
    [Show full text]
  • Youth, Technology and Indigenous Language Revitalization in Indonesia
    Youth, Technology and Indigenous Language Revitalization in Indonesia Item Type text; Electronic Dissertation Authors Putra, Kristian Adi Publisher The University of Arizona. Rights Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction, presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author. Download date 24/09/2021 19:51:25 Link to Item http://hdl.handle.net/10150/630210 YOUTH, TECHNOLOGY AND INDIGENOUS LANGUAGE REVITALIZATION IN INDONESIA by Kristian Adi Putra ______________________________ Copyright © Kristian Adi Putra 2018 A Dissertation Submitted to the Faculty of the GRADUATE INTERDISCIPLINARY PROGRAM IN SECOND LANGUAGE ACQUISITION AND TEACHING In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY In the Graduate College THE UNIVERSITY OF ARIZONA 2018 THE UNIVERSITY OF ARIZONA GRADUATE COLLEGE As members of the Dissertation Committee, we certify that we have read the dissertation prepared by Kristian Adi Putra, titled Youth, Technology and Indigenous Language Revitalization in Indonesia and recommend that it be accepted as fulfilling the dissertation requirement for the Degree of Doctor of Philosophy. -~- ------+-----,T,___~-- ~__ _________ Date: (4 / 30/2018) Leisy T Wyman - -~---~· ~S:;;;,#--,'-L-~~--~- -------Date: (4/30/2018) 7 Jonath:2:inhardt ---12Mij-~-'-+--~4---IF-'~~~~~"____________ Date: (4 / 30 I 2018) Perry Gilmore Final approval and acceptance of this dissertation is contingent upon the candidate' s submission of the final copies of the dissertation to the Graduate College. I hereby certify that I have read this dissertation prepared under my direction and recommend that it be accepted as fulfilling the dissertation requirement.
    [Show full text]
  • L'est INSULINDIEN
    Etudes interdisciplinaires sur le monde insulindien Sous le patronage de l' Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales ARCHIPEL 90 L'EsT INSULINDIEN 2015 Revu e SOU1CT1 l1C par l' Institut des Science s Humaines et Sociales du CNRS l'Instiuu francais dT ndones ie c l l' Institu t des Langues et Civ ilisations Orientales L 'EST INSULINDIEN Sous la direction de Dana Rappoport et Dominique Guillaud Sommaire INTRODUCTION 3 Dana Rappoport et Dominique Guillaud Reconsiderer r Est insulindien Du PEUPLEMENT A L'ECRITURE DE L'HISTOIRE 15 Susan O'Connor Rethinking the Neolithic in Island Southeast Asia, with Particular Reference to the Archaeology ofTimor-Leste and Sulawesi 49 Jean-Christophe Galipaud Reseaux neolithiques, nomades marins et marchands dans les petites lies de la Sonde 75 Hans Hagerdal Eastern Indonesia and the Writing ofHistory VERS UNE DEFINITION DE L'INSULINDE ORIENTALE 99 Antoinette Schapper Wallacea, a Linguistic Area 153 Philip Yampolsky Is Eastern Insulindia a Distinct Musical Area? AIRE DE TRANSITION OU CREUSET ? SOCIETES, TECHNIQUES, TERRITOIRES ET RITUELS 189 lames Fox Eastern Indonesia in Austronesian Perspective: The Evidence of Relational Terminologies Archipel90, Paris, 2015, p. 1-2 217 Cecile Barraud Parente, alliance. maisons dans l' Est insulindien : rcode neerlandaise et sa posterite critique 245 Dominique Guillaud Le vivrier et le sacre. Systemes agricoles, rituels et territoires dans TEst indonesien et aTimor-Leste 275 Dana Rappoport Musique et rituel dans I'Est insulindien (Indonesie orientate et Timor-Leste) : premierjalons 307 Ruth Barnes Textiles East ofthe Wallace Line. A Comparative Approach to Pattern and Technique RI;:SLJM~;S - ABSTRACTS (<:) Copyright Association Archipe12015 En couverture : Parure de danseuse aSolor Quest.
    [Show full text]
  • 4. Old Track, Old Path
    4 Old track, old path ‘His sacred house and the place where he lived,’ wrote Armando Pinto Correa, an administrator of Portuguese Timor, when he visited Suai and met its ruler, ‘had the name Behali to indicate the origin of his family who were the royal house of Uai Hali [Wehali] in Dutch Timor’ (Correa 1934: 45). Through writing and display, the ruler of Suai remembered, declared and celebrated Wehali1 as his origin. At the beginning of the twentieth century, the Portuguese increased taxes on the Timorese, which triggered violent conflict with local rulers, including those of Suai. The conflict forced many people from Suai to seek asylum across the border in West Timor. At the end of 1911, it was recorded that more than 2,000 East Timorese, including women and children, were granted asylum by the Dutch authorities and directed to settle around the southern coastal plain of West Timor, in the land of Wehali (La Lau 1912; Ormelling 1957: 184; Francillon 1967: 53). On their arrival in Wehali, displaced people from the village of Suai (and Camenaça) took the action of their ruler further by naming their new settlement in West Timor Suai to remember their place of origin. Suai was once a quiet hamlet in the village of Kletek on the southern coast of West Timor. In 1999, hamlet residents hosted their brothers and sisters from the village of Suai Loro in East Timor, and many have stayed. With a growing population, the hamlet has now become a village with its own chief asserting Suai Loro origin; his descendants were displaced in 1911.
    [Show full text]
  • Patricia Spyer
    Patricia Spyer PATRICIA SPYER Curriculum Vitae 2021 Research Interests Areal: Southeast Asia (Indonesia) Topical: Socio-cultural theory, visual and material culture, media, aesthetics, violence, religion and ritual, colonial and postcolonial societies, archives, history and historical consciousness, modernity Education 1981-92 University of Chicago, Department of Anthropology Ph.D Dissertation: "The Memory of Trade: circulation, autochthony, and the past in the Aru Islands (eastern Indonesia)" Committee: Valerio Valeri (Chair), Bernard Cohn, Nancy Munn, Marshall Sahlins M.A. 1984 Thesis: "Hunting Heads for Alliance: The Recreation of a Moral Order in Atoni Exchange" Thesis advisors: Valerio Valeri, Nancy Munn 1977-81 Tufts University, B.A. Anthropology and History Major Magna Cum Laude 1980 Archeological Summer Field School, University of New Mexico. 1976-1977 Studies in French Language and Culture, Université de Provence. Aix-en-Provence, France 1970-1976 Baccalaureat Atheneum A, Montessori Lyceum. Amsterdam, the Netherlands. Final examinations completed in Dutch, English, French, German, Latin, History and Economics Teaching Experience 2016- Professor of Anthropology, Graduate Institute Geneva 2017 Organizer, with Rafael Sánchez, “In the Thick of Images or Visual Anthropology Today,” CUSO (Conférence Universitaire de Suisse Occidentale) Doctoral Seminar, Castasegna, Switzerland, April 2001-15 Professor of Anthropology of Contemporary Indonesia, Leiden University 2015 Summer School, Excellenz Cluster “Asia-Europe, Heidelberg University,
    [Show full text]
  • The Making of Middle Indonesia Verhandelingen Van Het Koninklijk Instituut Voor Taal-, Land- En Volkenkunde
    The Making of Middle Indonesia Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde Edited by Rosemarijn Hoefte KITLV, Leiden Henk Schulte Nordholt KITLV, Leiden Editorial Board Michael Laffan Princeton University Adrian Vickers Sydney University Anna Tsing University of California Santa Cruz VOLUME 293 Power and Place in Southeast Asia Edited by Gerry van Klinken (KITLV) Edward Aspinall (Australian National University) VOLUME 5 The titles published in this series are listed at brill.com/vki The Making of Middle Indonesia Middle Classes in Kupang Town, 1930s–1980s By Gerry van Klinken LEIDEN • BOSTON 2014 This is an open access title distributed under the terms of the Creative Commons Attribution‐ Noncommercial 3.0 Unported (CC‐BY‐NC 3.0) License, which permits any non‐commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author(s) and source are credited. The realization of this publication was made possible by the support of KITLV (Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies). Cover illustration: PKI provincial Deputy Secretary Samuel Piry in Waingapu, about 1964 (photo courtesy Mr. Ratu Piry, Waingapu). Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Klinken, Geert Arend van. The Making of middle Indonesia : middle classes in Kupang town, 1930s-1980s / by Gerry van Klinken. pages cm. -- (Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde, ISSN 1572-1892; volume 293) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-90-04-26508-0 (hardback : acid-free paper) -- ISBN 978-90-04-26542-4 (e-book) 1. Middle class--Indonesia--Kupang (Nusa Tenggara Timur) 2. City and town life--Indonesia--Kupang (Nusa Tenggara Timur) 3.
    [Show full text]
  • Authorised Heritage Discourse in Timor-Leste Uma Lulik Como Património: Discurso Autorizado De Património Em Timor- Leste
    e-cadernos CES 33 | 2020 Entre o Estado e a Uma Lulik: espaços de identidade, poder e governação em Timor-Leste Uma Lulik as Heritage: Authorised Heritage Discourse in Timor-Leste Uma Lulik como património: Discurso Autorizado de Património em Timor- Leste Carolina Boldoni Electronic version URL: http://journals.openedition.org/eces/5298 DOI: 10.4000/eces.5298 ISSN: 1647-0737 Publisher Centro de Estudos Sociais da Universidade de Coimbra Electronic reference Carolina Boldoni, “Uma Lulik as Heritage: Authorised Heritage Discourse in Timor-Leste”, e-cadernos CES [Online], 33 | 2020, Online since 30 June 2020, connection on 30 March 2021. URL: http:// journals.openedition.org/eces/5298 ; DOI: https://doi.org/10.4000/eces.5298 e-cadernos CES, 33, 2020: 119-140 CAROLINA BOLDONI UMA LULIK AS HERITAGE: AUTHORISED HERITAGE DISCOURSE IN TIMOR-LESTE* Abstract: Timor-Leste has endured different foreign presences: the Portuguese colonisation (1515-1974), the Indonesian military occupation (1974-1999) and, since the restoration of the national independence (2002) which has been defined the “NGOs invasion” (Brunnstrom, 2003). These different governances have produced various Authorised Heritage Discourses – AHD (Smith, 2006) whose echoes are traceable in the current national AHD. This paper, based on 15 months of ethnographic fieldwork, shows the entanglements between the previous colonial AHDs and the current one in Timor-Leste, in regard to ancestral houses (uma lulik). The aim is to examine heritage as a historical process by showing how the current post-colonial AHD is affected by the inference of the past and colonial perspectives on the local heritage, producing and reproducing neo- colonial governmentalities.
    [Show full text]
  • Marine Pollution Bulletin 64 (2012) 2279–2295
    Marine Pollution Bulletin 64 (2012) 2279–2295 Contents lists available at SciVerse ScienceDirect Marine Pollution Bulletin journal homepage: www.elsevier.com/locate/marpolbul Review Papuan Bird’s Head Seascape: Emerging threats and challenges in the global center of marine biodiversity ⇑ Sangeeta Mangubhai a, , Mark V. Erdmann b,j, Joanne R. Wilson a, Christine L. Huffard b, Ferdiel Ballamu c, Nur Ismu Hidayat d, Creusa Hitipeuw e, Muhammad E. Lazuardi b, Muhajir a, Defy Pada f, Gandi Purba g, Christovel Rotinsulu h, Lukas Rumetna a, Kartika Sumolang i, Wen Wen a a The Nature Conservancy, Indonesia Marine Program, Jl. Pengembak 2, Sanur, Bali 80228, Indonesia b Conservation International, Jl. Dr. Muwardi 17, Renon, Bali 80235, Indonesia c Yayasan Penyu Papua, Jl. Wiku No. 124, Sorong West Papua 98412, Indonesia d Conservation International, Jl. Kedondong Puncak Vihara, Sorong, West Papua 98414, Indonesia e World Wide Fund for Nature – Indonesia Program, Graha Simatupang Building, Tower 2 Unit C 7th-11th Floor, Jl. TB Simatupang Kav C-38, Jakarta Selatan 12540, Indonesia f Conservation International, Jl. Batu Putih, Kaimana, West Papua 98654, Indonesia g University of Papua, Jl. Gunung Salju, Amban, Manokwari, West Papua 98314, Indonesia h University of Rhode Island, College of Environmental and Life Sciences, Department of Marine Affairs, 1 Greenhouse Road, Kingston, RI 02881, USA i World Wide Fund for Nature – Indonesia Program, Jl. Manggurai, Wasior, West Papua, Indonesia j California Academy of Sciences, Golden Gate Park, San Francisco, CA 94118, USA article info abstract Keywords: The Bird’s Head Seascape located in eastern Indonesia is the global epicenter of tropical shallow water Coral Triangle marine biodiversity with over 600 species of corals and 1,638 species of coral reef fishes.
    [Show full text]
  • Downloaded from Brill.Com09/28/2021 01:04:07PM Via Free Access N Savu Sea
    Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde Vol. 168, no. 4 (2012), pp. 445-471 URL: http://www.kitlv-journals.nl/index.php/btlv URN:NBN:NL:UI:10-1-113837 Copyright: content is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License ISSN: 0006-2294 BALTHASAR KEHI AND LISA PALMER Hamatak halirin The cosmological and socio-ecological roles of water in Koba Lima, Timor Introduction Focussing on the Tetun speaking kingdoms of Koba Lima, an area straddling the borders of independent East Timor and Indonesian West Timor (see Map 1), this paper is an exploration of customary understandings of water and its centrality in the layers and nuances of local socio-ecological and cosmologi- cal thought, practices and experiences. Like many other eastern archipelagic societies, in the myth of creation of Koba Lima, it is said that in the begin- ning everything was water. Here, water is considered to be the mother, while fire is the father. Given the original undifferentiated unity of the world, in other contexts the mother is also said to be the stars and moon (with the lat- ter known to reflect the image of the sacred banyan and bamboo back to the earth), and the father is the sun, the eternal light and fire. It is believed, we argue, that it is through the intermingling of water and fire that the spirit of life is transformed into life itself and eventually into death. Documenting this profoundly holistic, poetic, and many layered understanding of being is a contribution of distinctive insights to the literature concerning the socio- cosmic dualisms found at the heart of Timorese and other eastern archipelagic societies (Fox 1980).
    [Show full text]
  • Fieldwork in Timor-Leste
    Understanding Timor-Leste, on the ground and from afar (eds) and Bexley Nygaard-Christensen This ground-breaking exploration of research in Timor-Leste brings together veteran and early-career scholars who broadly Fieldwork in represent a range of fieldwork practices and challenges from colonial times to the present day. Here, they introduce readers to their experiences of conducting anthropological, historical and archival fieldwork in this new nation. The volume further Timor-Leste explores the contestations and deliberations that have been in Timor-Leste Fieldwork symptomatic of the country’s nation-building process, high- Understanding Social Change through Practice lighting how the preconceptions of development workers and researchers might be challenged on the ground. By making more explicable the processes of social and political change in Timor- Leste, the volume offers a critical contribution for those in the academic, policy and development communities working there. This is a must-have volume for scholars, other fieldworkers and policy-makers preparing to work in Timor-Leste, invaluable for those needing to understand the country from afar, and a fascinating read for anyone interested in the Timorese world. ‘Researchers and policymakers reading up on Timor Leste before heading to the field will find this handbook valuable. It is littered with captivating fieldwork stories. The heart-searching is at times searingly honest. Best of all, the book beautifully bridges the sometimes painful gap between Timorese researchers and foreign experts (who can be irritating know-alls). Academic anthropologists and historians will find much of value here, but the Timor policy community should appreciate it as well.’ – Gerry van Klinken, KITLV ‘This book is well worth reading by academics, activists and policy-makers in Timor-Leste and also those interested in the country’s development.
    [Show full text]