Pirineo 30/01/2018

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Pirineo 30/01/2018 REUNIONES PARTICIPATIVAS ZONALES Plan Director del Ciclo Integral del Agua de Uso Urbano REUNIÓN PIRINEO (zonas 7, 8, 9, 10 y 11) FECHA martes 30 enero. INSTITUCIONAL: 16:00 a 18:00 h. CIUDADANÍA: 18:30 a 20:30 h. LUGAR Centro Cívico de Lumbier DIRECCIÓN Plaza del Claustro, s/n - 31440 Lumbier MUNICIPIOS ZONA 7 (PIRINEO CENTRAL): Abaurregaina/Abaurrea Alta, Abaurrepea/Abaurrea Baja, Orbaizeta, Orbara, Garaioa, Garralda, Aria, Hiriberri/Villanueva de Aezkoa, Aribe, Erro, Orreaga/Roncesvalles, Auritz/Burguete, Luzaire/Valcarlos, Arce/Artzi, Oroz-Betelu/Orotz-Betelu. ZONA 8 (SALAZAR): Ezcároz/Ezkaroze, Esparza de Salazar/Espartza Zaraitzu, Oronz/Orontze, Izalzu/Itzalzu, Ochagavía/Otsagabia, Sarriés/Sartze, Gallués/Galoze, Navascués/Nabaskoze, Jaurrieta y Güesa/Gorza. ZONA 9 (RONCAL): Burgui/Burgi, Garde, Isaba/Izaba, Roncal/Erronkari, Urzainqui/Urzainki, Uztárroz/Uztarroze y Vidángoz/Bidankoze. ZONA 10 (IRATI): Aoiz/Agoitz, Lumbier, Lónguida/Longida, Urraúl Bajo, Urrotz-Villa, Lizoain, Izagondoa, Unciti, Urraúl Alto, Castillonuevo y Romanzado. ZONA 11 (ALTO ARAGÓN): Aibar/Oibar, Eslava, Ezprogui, Gallipienzo/Galipentzu, Javier, Leache/Leatxe, Lerga, Liédena, Sada, Sangüesa/Zangoza, Yesa, Petilla de Aragón y Cáseda. ENTES ZONA 7 (PIRINEO CENTRAL): Abaurregaina/Abaurrea Alta, Abaurrepea/Abaurrea Baja, Orbaizeta, Orbara, Garaioa, Garralda, Aria, Hiriberri/Villanueva de Aezkoa, Aribe, Erro, Orreaga/Roncesvalles, Auritz/Burguete, Luzaire/Valcarlos, Arce/Artzi y sus concejos competentes, Oroz-Betelu/Orotz-Betelu. ZONA 8 (SALAZAR): Mancomunidad de aguas de Arratoz, Ezcároz/Ezkaroze, Esparza de Salazar/Espartza Zaraitzu, Oronz/Orontze, Izalzu/Itzalzu, Ochagavía/Otsagabia, Sarriés/Sartze, Gallués/Galoze y sus concejos competentes, los concejos competentes de Navascués/Nabaskoze, Jaurrieta y los concejos competentes de Güesa/Gorza. ZONA 9 (RONCAL): Burgui/Burgi, Garde, Isaba/Izaba, Roncal/Erronkari, Urzainqui/Urzainki, Uztárroz/Uztarroze, Vidángoz/Bidankoze. ZONA 10 (IRATI): Asociación voluntaria de municipios de agua en alta Aoiz/Agoitz, Lumbier, Lónguida/Longida y Urraúl Bajo, así como sus ayuntamientos competentes en baja, Mancomunidad de Izaga así como sus ayuntamientos competentes en baja, Urraúl Alto y sus concejos competentes, Castillonuevo y Romanzado y sus concejos competentes. ZONA 11 (ALTO ARAGÓN): Mancomunidad de servicios de la comarca de Sangüesa y sus ayuntamientos y concejos competentes en baja y Cáseda. MAPA 7. Pirineo Central 8. Salazar 9. Roncal 10. Irati 7 8 9 10 11. Alto 11 Aragón.
Recommended publications
  • Kidetutako Entitateak
    KIDETUTAKO ENTITATEAK UDALAK A ABÁIGAR ABARTZUZA ABAURREGAINA/ABAURREA ALTA ABAURREPEA/ABAURREA BAJA ABERIN ABLITAS ADIÓS AGOITZ AGUILAR DE CODÉS AIEGI ALLIN ALLO ALSASUA / ALTSASU AMÉSCOA BAJA ANDOSILLA ANTSOAIN ANTZIN ANUE AÑORBE ARAITZ ARAKIL ARANARATXE ARANGUREN ARANO ARANTZA ARAS ARBIZU ARELLANO ARESO ARGUEDAS ARIA ARIBE ARMAÑANZAS ARRÓNIZ ARRUAZU ARTAJONA ARTAZU ARTZI ATARRABIA ATETZ AURITZ / BURGUETE AZAGRA AZKOIEN AZUELO B BAKAIKU BARAÑAIN BARASOAIN BARBARIN BARGOTA BARILLAS BASABURUA BAZTAN BEINTZA-LABAIEN BEIRE BELASCOÁIN BERA BERBINZANA BERIÁIN BERRIOBEITI BERRIOZAR BERTIZARANA BETELU BIDANKOZE BIDAURRETA BIURRUN-OLCOZ BUÑUEL BURGI BURLADA C CABANILLAS CABREDO CADREITA CAPARROSO CÁRCAR CARCASTILLO CASCANTE CÁSEDA CASTEJÓN CASTILLONUEVO CINTRUÉNIGO CIZUR CORELLA CORTES D DEIERRI DESOJO DICASTILLO DONAMARIA DONEZTEBE / SANTESTEBAN E EGUESIBAR EL BUSTO ELGORRIAGA ELO ENERITZ ERATSUN ERGOIENA ERRIBERRI ERRO ERRONKARI ESLAVA ESPARTZA ZARAITZU ESPRONCEDA ESTELLA-LIZARRA ESTERIBAR ETAYO ETXALAR ETXARRI ETXARRI ARANATZ ETXAURI EULATE EZCABARTE EZKAROZE EZKURRA EZPROGUI F FALCES FITERO FONTELLAS FUNES FUSTIÑANA G GALAR GALIPENTZU GALOZE GARAIOA GARDE GARES GARÍNOAIN GARRALDA GENEVILLA GESALATZ GOIZUETA GOÑI GORZA GUIRGUILLANO H HIRIBERRI / VILLANUEVA DE AEZKOA I IBARGOITI IGANTZI IGÚZQUIZA IMOTZ IRAÑETA IRUÑA IRURTZUN ITUREN ITURMENDI ITZA IZABA IZAGAONDOA J JAITZ JAURRIETA JAVIER JUSLAPEÑA L LAKUNTZA LANA LANTZ LAPOBLACIÓN LARRAGA LARRAONA LARRAUN LAZAGURRÍA LEATXE LEGARIA LEITZA LEKUNBERRI LEOTZ LERGA LERÍN LESAKA LEZÁUN LIÉDENA LIZOAIN-ARRIASGOITI
    [Show full text]
  • Paseo Cantolagua S/N, 31400 (Sangüesa/Zangoza)
    ZONA BÁSICA DE SALUD DE SANGÜESA Dirección: Paseo Cantolagua s/n, 31400 Sangüesa (Navarra) Teléfonos: 948871443 (cita previa) 948871441 (otros trámites/urgencias) 948871440 (ginecología y otras especialidades) Fax: 948871442 E-mail: [email protected] Horario del centro: Atención ordinaria de lunes a viernes: 8 a 15:20 horas Atención continuada: . Días laborables de 15:20 a 8 horas . Sábados, domingos y festivos durante las 24 horas del día Horario servicio radiología: De lunes a viernes de 11:40 a 19 horas Sábados, domingos y festivos de 10 a 20 horas Cita previa: Para el mismo desde las 08:00 horas. Para días posteriores a lo largo del día. Sangüesa, Javier, Yesa, Liedena, Gabarderal y Petilla de Aragón 948 87 14 43 Lumbier, Indurain, Urraúl Alto, Urraúl Bajo, Romanzado 948 880 102 948 877 038 Aibar, Sada, Leache, Lerga, Eslava, Ayesa, Ezprogui (De 8:30 a 12h) 948 879 234 Cáseda, Gallipienzo (De 12 a 15:20h) De 8 a 12 llamar a Sangüesa 948 87 14 40 Ginecología, Radiología, Retinografía, Rehabilitación y Fisioterapia (De 8:30 a 12:30h) URGENCIAS 8 a 15:20 llame a su Centro Sanitario habitual 15:20 a 8 llame al 112 Sábados, domingos y festivos llame al 112 Horario de los consultorios de la zona: Atención MEDICA ordinaria: AIBAR Lunes a viernes de 8 a 15:20 horas . Eslava Lunes de 10 a 12 horas . Lerga Lunes de 12:30 a 12:40 horas . Ayesa Lunes de 13:10 a 13:35 horas . Sada Martes y viernes de 12:30 a 13:30 horas .
    [Show full text]
  • Ley Foral 18/1986, De 15 De Diciembre, Del Vascuence
    LEGISLACIÓN CONSOLIDADA Ley Foral 18/1986, de 15 de diciembre, del vascuence. Comunidad Foral de Navarra «BON» núm. 154, de 17 de diciembre de 1986 «BOE» núm. 17, de 20 de enero de 1987 Referencia: BOE-A-1987-1257 ÍNDICE Preámbulo................................................................ 3 TÍTULO PRELIMINAR. Disposiciones generales........................................... 3 Artículo 1.............................................................. 3 Artículo 2.............................................................. 4 Artículo 3.............................................................. 4 Artículo 4.............................................................. 4 Artículo 5.............................................................. 4 TÍTULO I. Del uso normal y oficial.................................................... 5 CAPÍTULO I. Disposiciones generales............................................... 5 Artículo 6.............................................................. 5 Artículo 7.............................................................. 5 Artículo 8.............................................................. 5 Artículo 9.............................................................. 5 CAPÍTULO II. Del uso oficial en la zona vascófona........................................ 6 Artículo 10............................................................. 6 Artículo 11............................................................. 6 Artículo 12............................................................. 6 Artículo
    [Show full text]
  • Press Dossier
    PRESS DOSSIER C.R.D.O. NAVARRA Rua Romana s/n. 31390 OLITE (Navarra) Spain. Tel.: +34 948 741812 Fax: +34 948 741776 www.navarrawine.com 1. NAVARRA: YOUR STYLE OF WINE 75th anniversary Later on, in the nineties, a group of enthusiastic, 2008 marks the 75th Anniversary of the Navarra demanding growers and bodega owners came on the Denomination of Origin; providing a wonderful scene, who were ready to make drastic changes, opportunity to look to the future and build on the lessons through resea rch aimed at achieving wines of quality. learnt from the region’s rich historical past. These visionaries brought fresh ideas and revolutionary This anniversary also reasserts the value of Navarran wine-making concepts to the region, whilst setting wines as contemporary, 21st century products , wines themselves up as the worthy successors of the best of which are identified with a renew ed brand image the area's wine-making traditions. An unrelenting conveying all the dynamism and modernity of this move ment that has now led to the incorporation of new important wine-making area. wineries who are working on projects looking into terroir The diversity of climates and landscapes and producing original wines. A key characteristic of the D.O. Navarra area is the extraordinary diversity of its climate and landscape Commitment to quality which spread acro ss more than 100 kilometres lying Within this context of ongoing development and between the area around Pamplona in the north and the dynamism, the Denomination of Origin has taken y et Ebro river plain to the south.
    [Show full text]
  • Estudio De Interacciones Entre Avifauna Rupícola Y Actividades Al Aire Libre 2016: Escalada Y Otros
    ESTUDIO DE INTERACCIONES ENTRE AVIFAUNA RUPÍCOLA Y ACTIVIDADES AL AIRE LIBRE 2016: ESCALADA Y OTROS. DEMARCACIONES DE GUARDERÍO DE TAFALLA-SANGÜESA Y AOIZ <>AGOITZ Landa Garapena, Ingurumenea Eta Toki Administrazioa/Departamento De Desarrollo Rural, Medio Ambiente Y Administración Local Nafarroako Gobernua/Gobierno De Navarra Asistencia Técnica: Itziar Almárcegui Diciembre 2016 Contenido 1. INTRODUCCIÓN.......................................................................................................................................................4 2. OBJETO DEL TRABAJO...................................................................................................................................................................... 11 3. ANTECEDENTES.................................................................................................................................................................................. 13 3.1. En 2013....................................................................................................................................................................................... 13 3.2. En 2014....................................................................................................................................................................................... 15 3.3. En 2015....................................................................................................................................................................................... 16 4. LAS AVES RUPÍCOLAS
    [Show full text]
  • RESOLUCIÓN 69E/2019, De 19 De Julio, De La Directora Gerente De La
    RESOLUCIÓN 69E/2019, de 19 de julio, de la Directora Gerente de la Agencia Navarra de Autonomía y Desarrollo de las Personas, por la que se resuelve la modalidad de fomento del asociacionismo de la convocatoria de subvenciones para entidades de iniciativa social de personas mayores para el año 2019. REFERENCIA: Código Expediente: 0011-1011-2019-000000 UNIDAD GESTORA: Departamento de Derechos Sociales Subdirección de Gestión y Recursos Sección de Programas y Gestión de Subvenciones Tfno.:902165170 Fax: 948240108 Dirección: González Tablas 7, 31005 PAMPLONA Correo-Electrónico: [email protected] Mediante Orden Foral 32E/2019, de 29 de marzo, del Consejero del Departamento de Derechos Sociales, se aprueba la convocatoria de subvenciones dirigida a entidades de iniciativa social del área de personas mayores para el fomento del asociacionismo y el desarrollo de programas de promoción de la autonomía y prevención de la dependencia para el año 2019. Vista la Ley Foral 11/2005, de 9 de noviembre, de Subvenciones. Visto el informe propuesta por la Sección de Programas y Gestión de Subvenciones, relativo a la resolución de la modalidad de fomento del asociacionismo de la convocatoria de subvenciones para entidades de iniciativa social de personas mayores para el año 2019. En consecuencia, y en el ejercicio de las facultades conferidas por el Decreto Foral 172/2015, de 3 de septiembre, por el que se aprueban los Estatutos de la Agencia Navarra de Autonomía y Desarrollo de las Personas, RESUELVO: 1. Inadmitir la solicitud de subvención de Fomento del Asociacionismo a la Mancomunidad de Servicios Sociales de Base de la zona de Allo, al no cumplir con lo dispuesto en las bases reguladoras 1 y 2 del Anexo I, debido a que no se corresponde con una entidad de iniciativa social sin ánimo de lucro que interviene exclusivamente en el área de personas mayores, sino que su tipología responde al de entidad local, de carácter público.
    [Show full text]
  • Exposicion Balnearios De Navarra TODO
    Museo Vasco de Historia de la Medicina Medikuntza Historiaren Euskal Museoa Kepa Lizarraga Navarra cuenta con abundantes y variadas fuentes minero-medicinales, siendo de antiguo su uso terapéutico, tal como muestra el texto de 1387 en el que se cita el pago de gastos en los baños de Tiermas. Nafarroak iturri osagarri eta mineral ugari eta era askotakoak dauzka eta Sulfúrea oso antzinatik izan dute erabilera Ferruginosa terapeutikoa; hain zuzen ere, horrela Salina erakusten du 1387ko testu batek, non Tiermas-ko bainuetako gastuen ordainketa aipatzen baita. Elgorriaga ● Partiendo en ocasiones de ● ● Betelu un uso secular, ciertos Aribe manantiales dieron ● lugar a los nueve Alsasua ● Burlada balnearios oficialmente ● Ibero ● reconocidos en Navarra. Belascoain Batzuetan mendeetako erabileratik abiatuta, iturburu zehatz batzuek Nafarroan modu ofizialean onartuta dauden bederatzi bainuetxeak sortu Fitero Viejo y Nuevo zituzten. ● ● Año 1421: Macé, jardinero del rey, recibe 9 libras como gracia para acudir a un balneario. 1421. urtea: Macè-k, erregearen lorazainak, 9 libera jaso zituen, bainuetxe batera joateko oparia. ● Popularmente utilizadas de antiguo, las aguas de “Iturbendicatu” (sic) fueron analizadas en 1825, y en 1870, tras su declaración de utilidad pública, se levantó un primer edificio que, con posteriores mejoras, las albergó hasta la década de 1920, dejando paso a una fábrica de ortopedia. “Iturbendicatu” (sic) izeneko iturriko urak antzinatik erabiltzen ziren eta 1825ean eta 1870ean aztertu ziren. Erabilgarritasun publikokoak zirela aldarrikatu ondoren, lehen eraikuntza egin zen. Eraikin hori, hobekuntzekin, 1920ko hamarkada arte erabili zen urak hartzeko; gero, ortopedia fabrika bat ezarri zen bertan. ● Dos “Memorias” del Dr. Caña son la principal fuente de información de la instalación balnearia de Alsasua.
    [Show full text]
  • Onomástica Genérica Roncalesa Ligada a Casas Y Edificios
    Onomástica genérica roncalesa ligada a casas y edificios Juan Karlos LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE Universidad Pública de Navarra/Nafarroako Unibertsitatea Publikoa [email protected] Resumen: El objetivo del presente artículo es Abstract: The objective of this article is to show mostrar el léxico genérico del valle de Roncal en the generic lexicon of the Valley of Roncal in Navarra ligado a la oiconimia que es la ciencia Navarre linked to the oiconimy, science that que estudia los nombres de las casas. Es decir, studies the names of the houses. It means that no se citan los nombres propios de las casas, ni the proper names of the houses are not men- de las edificaciones del valle, sino que se estu- tioned, nor of the constructions of the valley, but dian los nombres genéricos de esas casas y de the generic names of those houses and those esas edificaciones atendiendo al uso que se les buildings are studied according to the use that da (lugar de habitación humana, lugar de repo- is given to them (place of human habitation, so para el ganado, etc.), a los elementos que la resting place for livestock, etc.), the elements componen (desagües, tejados, chimeneas, etc.) that compose it (drains, roofs, chimneys, etc.) y a los elementos que la circundan (huertos, es- and the elements that surround it (orchards, pacios entre las casas, caminos, calles, barrios, spaces between houses, roads, streets, neigh- etc.). borhoods, etc.). El presente trabajo se basa en el estudio de la The present work is based on the study of the documentación conservada en los archivos ron- documentation collected in the Roncal archives caleses y en su comparación con el habla viva and in its comparison with the live speech that que se ha recogido mediante encuesta oral.
    [Show full text]
  • ZEBERRI-002.Pdf
    Revista intermunicipal de promoción del euskara erri B Nº 2 Zbka. Segunda etapa • Bigarren Fasea ? 30 años de euskaltegis Jimeno Jurío y las lenguas de Pamplona pág. 7 Euskararen agenda orr. 10 eta 11 El euskara navega en internet pág. 15 Eta gainera, herrietako berriak Abierta la campaña de matriculación de adultos Vuelta al cole para el euskara Revista de los Servicios Municipales de Euskera Iruña • BarañainZizur • NagusiaBurlata • UharteAntsoain - Eguesibar • Goñibar - -Esteribar Ollaran - - Oltzako Arangurengo Zendea Zerbitzu - Etxauri Mankomunitatea - Orkoien • Agoitz • Lizarra • Gares • Atarrabia • Berri? Reportaje: 30 años de euskaltegis. Tras un largo y duro caminar, los centro de euskaldunizaciòn de adultos 4• alcanzan la treintena de años de actividad. Pamplona–Iruña Entrevista a Jimeno Jurío, “El euskara era mayoritario en Pamplona hasta el siglo XVIII”. El euskera 7• emerge en Barañain yna situación “de latencia”. Berriozar. Hauxek dira euskararen inguruan ditugun berriak: Zaldualde, AEKren euskaltegi berria zabalik dago, 9• Udalak dirulaguntzak emanen ditu langabetuek euskara ikas dezaten eta gainera Udaberriko Kultur Zikloaren egitaraua. Agenda. Relación de espectáculos, actividades, exposiciones y ciclos 10-11 • organizados para los meses de junio, julio y agosto en todas las localidades. No te pierdas nada. Atarrabia. Entrevista a Carmen Elola, euskalduna de Atarrabia, quien afirma que “el euskera es una realidad 12•viva en nuestro pueblo”. URRIA Berriketara Llega el Nafarroa Oinez 96 que se celebrará Urrisoroak, el próximo 13 de octubre en Etxarri Aranatz. La Ikastola azkeneko bazkak. 14•municiapal, organizadora de los actos. Haizego bihurriak, pazientzia. Gertatu Reportaje. Dentro de la informática, el ordenador abre beharren gertatzeko aldia. Ehiztari sus ventanas al euskara, una realidad que también ha haizatuak.
    [Show full text]
  • Orreaga/ Roncesvalles Auritz/Burguete
    Español Monumento a Roldán, Capilla Lindus e Ibañeta de San Salvador y mirador (1,5 km) Enlace con GR-12 LUZAIDE/VALCARLOS (16 km) N-135 FRANCIA - Saint Jean Pied De Port (27 km) 9 Orreaga/ Roncesvalles Oficina de Turismo Edificio Antiguo Molino H1 1 5 (+34) 948 760 301 · [email protected] AT1 www.turismo.navarra.es A “Monumento a la batalla DÓNDE DORMIR de Roncesvalles” (1978) 3 H1 Hotel “Roncesvalles” 2 B “La muerte de Roldán” 10 ✆ 948 760 105 C “Estela del Camino” www.hotelroncesvalles.com 1. Casa Prioral y Oficina del Peregrino en Hs1 Hostal Rural “La Posada” 4 1 invierno. ✆ 948 790 322 2. Claustro, sobreclaustro y entrecubierta de [email protected] Quesería (300m) Hs2 3 la Colegiata. Hs2 Hostal Rural “Casa Sabina” 3. Sala Capitular-Panteón del Rey Sancho VII ✆ 948 760 012 el Fuerte. [email protected] 4. Museo-Tesoro de la Colegiata. AT1 Apto “Casa de los Beneficiados” 5. Iglesia colegial de Santa María. ✆ 948 760 105 C 6. Capilla Sancti Spiritus o Silo de www.casadebeneficiados.com Carlomagno. Bus, Líneas 7. Iglesia de Santiago. DÓNDE COMER regulares B Bosque de Basajaunberro 8. Itzandegia - Sala polivalente. 1 Roncesvalles (3,9 km) Bus 9. Oficina del Peregrino y Albergue-Refugio ✆ 948 760 105 A discrecional ✆ 948 760 000 / 948 760 029 8 Enlaza con 2 La Posada 7 (cerrados en invierno, acudir al nº1 en esta ✆ 948 790 322 os (1,6 km) época) www.alberguederoncesvalles.com Canónig SL-NA-43 GR-11 3 Casa Sabina los o de 10. Antiguo molino-Oficina de Turismo ✆ ase GRT 7.1 948 760 012 P Fuente de la Virgen 6 VISITAS Bus, Líneas regulares Paseo Zaldua Conjunto monumental Abierto al público en el siguiente horario: Hs1 2 • Temporada alta: de 10:00 a 14:00 y de 15:30 a 19:00.
    [Show full text]
  • The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions
    Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 6 The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions by Philippe Veyrin Translated by Andrew Brown Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. 6 Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2011 by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America Cover and series design © 2011 by Jose Luis Agote Cover illustration: Xiberoko maskaradak (Maskaradak of Zuberoa), drawing by Paul-Adolph Kaufman, 1906 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Veyrin, Philippe, 1900-1962. [Basques de Labourd, de Soule et de Basse Navarre. English] The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre : their history and their traditions / by Philippe Veyrin ; with an introduction by Sandra Ott ; translated by Andrew Brown. p. cm. Translation of: Les Basques, de Labourd, de Soule et de Basse Navarre Includes bibliographical references and index. Summary: “Classic book on the Basques of Iparralde (French Basque Country) originally published in 1942, treating Basque history and culture in the region”--Provided by publisher. ISBN 978-1-877802-99-7 (hardcover) 1. Pays Basque (France)--Description and travel. 2. Pays Basque (France)-- History. I. Title. DC611.B313V513 2011 944’.716--dc22 2011001810 Contents List of Illustrations..................................................... vii Note on Basque Orthography.........................................
    [Show full text]
  • ANEXO III.3 MERCADOS PRINCIPALES Y SECUNDARIOS DENTRO DEL AREA PIRENAICA, VALLES PIRENAICOS (Año De La Encuesta 1946)
    ANEXO III.3 MERCADOS PRINCIPALES Y SECUNDARIOS DENTRO DEL AREA PIRENAICA, VALLES PIRENAICOS (Año de la encuesta 1946) (Población Censo 1940) MERCADO S ACUDEN COMO Potencial COMPRAN EN EL MERCADO VENDEN EN EL MERCADO ACUDEN COMO Pontencial MERCADO PRINC. Habitantes MERCADO SECUNDARIO Habitantes BURGUETE Erro 1.993 Tejidos y comestibles Corderos, lanas, pieles, queso y huevos Abaurrea Alta 318 Garralda 400 Ganados, alimentos, vestidos, maquinaria Ganado, patatas Abaurrea Baja 141 Oroz Betelu 545 Telas y calzados Madera, potros y terneros Jaurrieta 511 Roncesvalles 149 Alimentos en general Madera, potros y terneros Orbaiceta 615 Valcarlos 970 Verduras y pescado Ganado vacuno y lanar Orbara 153 TOTAL 4.057 Oroz Betelu 545 V. de Aézcoa 330 TOTAL BURGUETE 2.613 ARIVE Abaurrea Alta 318 Ganado Ganado y patatas Arce 1.071 Abaurrea Baja 141 Ganado Ganado y patatas Erro 1.993 Garayoa 273 Ganado Ganado Esteribar 2.145 Garralda 400 Alimentos, vestidos, maquinaria Ganado y patatas Ochagavía 1.081 Jaurrieta 511 Ganado Ganado TOTAL ARIVE 6.290 Orbaiceta 615 Ganado Ganado Orbara 153 Ganado Ganado, patatas, queso, leña Oroz Betelu 545 Ganado, telas y calzados Ganado Villan. de Aézcoa 330 Ganado Ganado TOTAL 3.286 OCHAGAVIA Güesa 968 Esparza 256 Jaurrieta 511 Ganado Ganado Ezcároz 467 TOTAL 1.479 Navascués 770 Oronz 116 Uztárroz 588 V. de Aézcoa 330 BURGUI Vidángoz 692 Productos hortícolas y vino Madera y ganado lanar TOTAL OCHAGAVIA 2.527 Fuente:CASAS TORRES, J.M. y ABASCAL GARAYOA, A.(1948) Mercados Geográficos y Ferias de Navarra . Elaboración propia. Anex. III.3 - 1 ANEXO III.3 MERCADOS PRINCIPALES Y SECUNDARIOS DENTRO DEL AREA PIRENAICA, AREA DE LUMBIER-AOIZ (Año de la encuesta 1946) (Población Censo 1940) MERCADO S ACUDEN COMO Potencial COMPRAN EN EL MERCADO VENDEN EN EL MERCADO ACUDEN COMO Pontencial MERCADO PRINC.
    [Show full text]