A Reverence for Words: Understanding Muslim Cultures Through Poetry & Song: Tentative Schedule with Activities

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Reverence for Words: Understanding Muslim Cultures Through Poetry & Song: Tentative Schedule with Activities A REVERENCE FOR WORDS: UNDERSTANDING MUSLIM CULTURES THROUGH POETRY & SONG: TENTATIVE SCHEDULE WITH ACTIVITIES Sunday, July 13, 2014 at New York University Morning & Afternoon Arrival and check-in at Hotel Deauville Evening Excursion: Welcome reception at the Hagop Kevorkian Center with performances by special guest artists and a tour of The Richard Ettinghausen Library at New York University Monday, July 14, 2014 at New York University (morning); Islamic Cultural Center (afternoon) Morning Introductory session with an overview of the institute with City Lore and Poets House staff Lecture: “Introduction to Islam and the Language of the Qur’an” by Dr. Bruce Lawrence, Duke University with Q& A Afternoon Excursion: A Tour of the Islamic Cultural Center on Manhattan’s Upper East Side with Dr. Lawrence and staff Classroom Connections discussion Tuesday, July 15, 2014 at Poets House Morning Lecture: “Classical Arabic Literature Beyond The Thousand and One Nights” with Q& A Afternoon Arabic “Poetry Inside Out”—Teachers & Writers Collaborative on Mahmoud Darwish (1941-2008, Palestine) Classroom Connections discussion with special guest Tahani Salah, a Palestinian- American poetry slam champion Wednesday, July 16, 2014 at Poets House Morning Lecture: “The Persian Lyric Tradition: Rumi and Hafez” with Dr. Jawid Mojadeddi, Rutgers University with Q&A Afternoon Iranian “Poetry Inside Out”—Teachers & Writers Collaborative on Forugh Farrokhzad (1935-1967, Iran) Classroom Connections discussion Thursday, July 17, 2014 at Poets House Morning Lecture: “Masters of Urdu Poetry: Ghalib and Mir” with Q&A Afternoon Pakistani “Poetry Inside Out”—Teachers & Writers Collaborative on Faiz Ahmed Faiz (1911-1984, Pakistan) Classroom Connections discussion with special guest Pakistani-American poet Bushra Rehman Friday, July 18, 2014 at Poets House Morning Lecture: “Two Parallel Traditions: the Ottoman Lyric and the Turkish Folk Song” by Dr. Kemal Silay, Indiana University with Q&A Afternoon Turkish “Poetry Inside Out”—Teachers & Writers on Nazim Hikmet (1902- 1963, Turkey). Classroom Connections discussion Saturday, July 19, 2014 at City Lore (morning); walking tour (afternoon); and concert venue (evening) Morning & Early Afternoon Independent project meetings with staff advisors 4-5:30pm Excursion: “Islamic-Inspired Architecture in New York City” by City Lore’s Place Matters Director Molly Garfinkel (optional) Evening Excursion: Dinner at a Turkish restaurant & Sufi Music Concert (Special attention will be paid will be paid to host the dinner after nightfall as this event falls during Ramadan) Monday, July 21, 2014 at the Asia Society (morning) and City Lore (afternoon) Morning Lecture: “Introduction to the Art and Music of the Islamic World” by Dr. Rachel Cooper, Director for Performing Arts and Programs, Asia Society with Q&A Excursion: Lunch and a short tour of the Asia Society Afternoon Seminar: “Crosscurrents in Persian and Turkish Classical Music and Poetry” by musician Amir Vahab with demonstrations of instruments Classroom Connections discussion Tuesday, July 22, 2014 at the Metropolitan Museum (morning) and at City Lore (afternoon) Morning Excursion: A Curator-Led Tour of the Metropolitan Museum’s Islamic Wing with Q&A Lunch at the Metropolitan Museum Afternoon Seminar: “The Arts of Calligraphy and Arabesque” with calligraphy demonstration Classroom Connections discussion Wednesday, July 23, 2014 at City Lore Morning Lecture and Screening: “Muslim Folk Traditions on Film” by Dr. Najwa Adra and Dr. Steve Zeitlin with Q&A Afternoon Seminar: “Teaching with Poetry Duels & Contests” by City Lore’s Education Director Dr. Amanda Dargan Classroom Connections discussion Thursday, July 24, 2014 at City Lore Morning Lecture: “The Blues and the Muslim Call to Prayer” by Dr. Sylviane Diouf, Schomburg Center/ New York Public Library with Q&A Afternoon Seminar: “The Travelling Word: Muslim West Africa” with poet Kewulay Kamara Classroom Connections discussion Friday, July 25, 2014 at City Lore Morning Lecture: “Islamic Poetry and the Arts in a Historic Context” by Dr. Theodore Levin, Dartmouth College with Q&A Group work on curriculum development and independent projects. Afternoon Excursion: Tour of the Poetic Voices of the Muslim World exhibition at the Queens Public Library by Dr. Theodore Levin and City Lore’s Director of Poetry Programs Catherine Fletcher Saturday, July 26, 2014 in Brooklyn Evening Excursion and Dinner “Middle (F)Eastern Brooklyn”—City Lore staff lead a culinary discovery walk along a key stretch of Atlantic Avenue, the center of Arab-American community life for decades, culminating in a group dinner for participants, local Arab-American poets, and staff at Tripoli Restaurant. (Special attention will be paid to host the dinner after nightfall as this event falls during Ramadan.) Sunday, July 27, 2014 Morning Check out and departure from Deauville Hotel .
Recommended publications
  • Cholland Masters Thesis Final Draft
    Copyright By Christopher Paul Holland 2010 The Thesis committee for Christopher Paul Holland Certifies that this is the approved version of the following thesis: Rethinking Qawwali: Perspectives of Sufism, Music, and Devotion in North India APPROVED BY SUPERVISING COMMITTEE: Supervisor: __________________________________ Syed Akbar Hyder ___________________________________ Gail Minault Rethinking Qawwali: Perspectives of Sufism, Music, and Devotion in North India by Christopher Paul Holland B.A. Thesis Presented to the Faculty of the Graduate School of the University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts The University of Texas at Austin May 2010 Rethinking Qawwali: Perspectives of Sufism, Music, and Devotion in North India by Christopher Paul Holland, M.A. The University of Texas at Austin, 2010 SUPERVISOR: Syed Akbar Hyder Scholarship has tended to focus exclusively on connections of Qawwali, a north Indian devotional practice and musical genre, to religious practice. A focus on the religious degree of the occasion inadequately represents the participant’s active experience and has hindered the discussion of Qawwali in modern practice. Through the examples of Nusrat Fateh Ali Khan’s music and an insightful BBC radio article on gender inequality this thesis explores the fluid musical exchanges of information with other styles of Qawwali performances, and the unchanging nature of an oral tradition that maintains sociopolitical hierarchies and gender relations in Sufi shrine culture. Perceptions of history within shrine culture blend together with social and theological developments, long-standing interactions with society outside of the shrine environment, and an exclusion of the female body in rituals.
    [Show full text]
  • AMER-MASTERSREPORT-2018.Pdf (303.8Kb)
    Copyright by Sundas Amer 2018 The Report Committee for Sundas Amer Certifies that this is the approved version of the following Report: Recovering an Archive of Women’s Voices: Durga Prasad Nadir’s “Tażkirāt ul-Nissāy-e Nādrī” APPROVED BY SUPERVISING COMMITTEE: Syed Akbar Hyder, Supervisor Martha Ann Selby Recovering an Archive of Women’s Voices: Durga Prasad Nadir’s “Tażkirāt ul-Nissāy-e Nādrī” by Sundas Amer Report Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts The University of Texas at Austin May 2018 Acknowledgements My thanks to Professor Akbar Hyder for his encouragement, critical feedback, and counsel throughout the writing process. I am grateful to him for taking me on as a student and helping me traverse so fully the worlds of Urdu, Persian, and Arabic literatures. I hope to learn from his brilliant mind and empathetic nature for years to come. Thanks also to Professor Martha Selby for reading through this report so attentively and painstakingly. I am grateful for her translation class, which inspired me to engage seriously with Nadir’s tażkirah. Finally, thank you to my family for supporting my educational pursuits through thick and thin. iv Abstract Recovering an Archive of Women’s Voices: Durga Prasad Nadir’s “Tażkirāt ul-Nissāy-e Nādrī” Sundas Amer The University of Texas at Austin, 2018 Supervisor: Syed Akbar Hyder Durga Prasad Nadir’s “Tażkirāt ul-Nissāy-e Nādrī” is the second Urdu tażkirah (biographical compendium) to engage with women authors of Urdu and Persian poetry over the ages.
    [Show full text]
  • A Remote Beginning: Poems, 1985, Daud Kamal, 0904675246, 9780904675245, Interim, 1985
    A remote beginning: poems, 1985, Daud Kamal, 0904675246, 9780904675245, Interim, 1985 DOWNLOAD http://bit.ly/1Qt2ZUq http://goo.gl/RiX10 http://www.abebooks.com/servlet/SearchResults?sts=t&tn=A+remote+beginning%3A+poems&x=51&y=16 DOWNLOAD http://bit.ly/1ZfaSmE http://thepiratebay.sx/torrent/73618217775426 http://bit.ly/WxL0LD The song of Lazarus , Alex Comfort, 1945, , 99 pages. The great siege of Fort Jesus an historical novel, Valerie Cuthbert, 1970, Mombasa (Kenya), 147 pages. A Year in Place , W. Scott Olsen, Bret Lott, 2001, Literary Collections, 219 pages. W. Scott Olsen and Bret Lott invited a dozen friends to consider one particular calendar month in the place they call home. The result is A Year in Place, a captivating. Recognitions , Daud Kamal, Jan 1, 1979, Poetry, 23 pages. A Library of the World's Best Literature - Ancient and Modern - Vol. VIII (Forty-Five Volumes); Calvin-Cervantes , Charles Dudley Warner, Jan 1, 2008, Literary Collections, 412 pages. Popular American essayist, novelist, and journalist CHARLES DUDLEY WARNER (1829-1900) was renowned for the warmth and intimacy of his writing, which encompassed travelogue. Nothing for tigers poems, 1959-1964, Hayden Carruth, 1965, Poetry, 85 pages. A Selection of Verse , Daud Kamal, Jan 1, 1997, Pakistani poetry (English), 51 pages. A Selection of Verse, is a carefully sifted volume that contains the best of Daud Kamal's work. Through honesty, the sheer tactility of the imagery and the zen-like focus he. Build a Remote-controlled Robot , David R. Shircliff, 2002, Technology & Engineering, 112 pages. Here are all the step-by-step, heavily illustrated plans you need to build a full-sized, remote- controlled robot named Questor--without any advanced electronic or programming.
    [Show full text]
  • A Critical and Corpus Based Analysis of 21St Century Pakistani English Poetry
    Orient Research Journal of Social Sciences ISSN Print 2616-7085 December 2019, Vol.4, No. 2 [312-320] ISSN Online 2616-7093 Metaphors We Live By: A Critical and Corpus Based Analysis of 21st Century Pakistani English Poetry Muhammad Riaz Gohar1, Dr. Muhammad Afzal2 & Dr. Behzad Anwar 3 1. Ph. D Scholar, Department English University of Gujrat, Gujrat 2. HOD, Department of Urdu GC Women University Sialkot 3. HOD, Department English University of Gujrat, Gujrat Abstract This study focuses on the critical evaluation of the most frequent metaphors in the Pakistani English poetry (PakEP) of 21st century. The poetic corpus includes the works of the maximum number of the poets from the whole of the country (sixty in number). They all belong to the post 9/11 time period. The corpus has thus two prime concerns as recency and representativeness. The researcher sets three objectives; first, which are the most frequent metaphors in the 21st C Pakistani English poetry; second, what the particular mood do these metaphors exhibit; third, to which school of poetry do these poets show their affiliation. With the use of AntConc3.2.1, the frequency, the concordance and the collocation of the most frequent metaphors have been discovered. Parallel to these, the description, interpretation and explanation of the metaphors have been conducted with the help of Fairclough’s (2000) model. The present study indicates that the recent English poetry of Pakistani young lot is thematically overwhelmed by love, heart and life. Secondly, despair and frustration are the moods of such poets in general. Thirdly, Pakistani English poetry is more akin to classicism and romanticism than modernism.
    [Show full text]
  • Identification of Urdu Ghazal Poets Using SVM
    Mehran University Research Journal of Engineering & Technology Vol. 38, No. 4, 935-944 October 2019 p-ISSN: 0254-7821, e-ISSN: 2413-7219 DOI: 10.22581/muet1982.1904.07 Identification of Urdu Ghazal Poets using SVM NIDA TARIQ*, IQRA EJAZ*, MUHAMMAD KAMRAN MALIK*, ZUBAIR NAWAZ*, AND FAISAL BUKHARI* RECEIVED ON 08.06.2018 ACCEPTED ON 30.10.2018 ABSTRACT Urdu literature has a rich tradition of poetry, with many forms, one of which is Ghazal. Urdu poetry structures are mainly of Arabic origin. It has complex and different sentence structure compared to our daily language which makes it hard to classify. Our research is focused on the identification of poets if given with ghazals as input. Previously, no one has done this type of work. Two main factors which help categorize and classify a given text are the contents and writing style. Urdu poets like Mirza Ghalib, Mir Taqi Mir, Iqbal and many others have a different writing style and the topic of interest. Our model caters these two factors, classify ghazals using different classification models such as SVM (Support Vector Machines), Decision Tree, Random forest, Naïve Bayes and KNN (K-Nearest Neighbors). Furthermore, we have also applied feature selection techniques like chi square model and L1 based feature selection. For experimentation, we have prepared a dataset of about 4000 Ghazals. We have also compared the accuracy of different classifiers and concluded the best results for the collected dataset of Ghazals. Key Words: Text classification, Support Vector Machines, Urdu poetry, Naïve Bayes, Decision Tree, Feature Selection, Chi Square, k-Nearest Neighbors, Ghazal, L1, Random Forest.
    [Show full text]
  • (Rjll) Research Journal of Anguage & Iterature
    ISSN 2518-2471 Volume 3 December (2018) RESEARCH JOURNAL OF ANGUAGE & ITERATURE (RJLL) Department of English LAHORE COLLEGE FOR WOMEN UNIVERSITY Research Journal of Language and Literature Patron Professor Dr. Farkhanda Manzoor, (VC, Lahore College for Women University) Editor-in-Chief Dr. Sadia Zulfiqar, Department of English, Lahore College for Women University, Lahore. Assistant Editors* Ms. Mahrukh Bokhari, Department of English, Lahore College for Women University, Lahore. Ms. Muqqdas Javed, Department of English, Lahore College for Women University, Lahore. Ms. Tahira Khanam, Department of English, Lahore College for Women University, Lahore. Editorial Board Members Dr. Naz Rasool, Professor, Institute of Education, University of Reading, UK. Dr. Maya David, Professor, Department of English Language, The University of Malaya, Malaysia. Dr. Hemamala Ratwattee, Director, Postgraduate Institute of English, Open University of Sri Lanka, Sri Lanka. Dr. Ravinder Gargesh, Professor, Advanced Centre for Linguistic Studies, University of Delhi, India. Dr. Arifa Rehman, Professor, English Department, Institute of Modern Languages, University of Dhaka, Bangladesh. Dr. Christine Coombe, Faculty, English Department Dubai, Men's College, Dubai. Professor Les Kirkham, IATEFL Associates Representative, former President TESOL Arabia, UAE. Dr. Tupas Ruanni, Assistant Professor, Department of English Language and Literature, National Institute of Education, Singapore. Dr. Ahmar Mehboob, Senior Lecturer, Department of Linguistics, Faculty of Arts and Social Science, the University of Sydney, Australia. Dr. Amara Khan, Assistant Professor English, Lahore College for Women University, Lahore. Dr. Rubina Sheikh, Assistant Professor English, Lahore College for Women University, Lahore. Professor Fareeha Basit Khan, Professor/ Chair/ Director, Department of English, Lahore College for Women University, Lahore, Pakistan. Dr. Tehmina Pirzada, Assistant Professor English, Lahore School of Economics, Lahore.
    [Show full text]
  • The Pakistan National Bibliography 1999
    THE PAKISTAN NATIONAL BIBLIOGRAPHY 1999 A Subject Catalogue of the new Pakistani books deposited under the provisions of Copyright Law or acquired through purchase, etc. by the National Library of Pakistan, Islamabad, arranged according to the Dewey Decimal Classification, 20th edition and catalogued according to the Anglo American Cataloguing Rules, 2nd revised edition, 1988, with a full Author, Title, Subject Index and List of Publishers. Government of Pakistan, Department of Libraries National Library of Pakistan Constitution Avenue, Islamabad 2000 © Department of Libraries (National Bibliographical Unit) ⎯ 2000. ISSN 10190678 ISBN 969-8014-31-4 Price: Within Pakistan……..Rs. 1100.00 Outside Pakistan…….US$ 60.00 Available from: National Book Foundation, 6-Mauve Area, Taleemi Chowk, Sector G-8/4, ISLAMABAD P A K I S T A N. (ii) PREFACE The objects of the Pakistan National Bibliography are to list new works published in Pakistan, to describe each work in detail and to give the subject matter of each work as precisely as possible. The 1999 volume of the Pakistan National Bibliography covers Pakistani publications published during the year 1999 and received in the Delivery of Books and Newspapers Branch of the National Library of Pakistan at Islamabad under the Provisions of Copyright Law: Copy right Ordinance, 1962 as amended by Copyright (Amendment) Act, 1973 & 1992. Those titles which were not received under the Copyright Law but were acquired through purchase, gift and exchange have also been included in the Bibliography. Every endeavour has been made to ensure the accuracy of the information given. The following classes of publications have been excluded: a) The keys and guides to text-books and ephemeral material such as publicity pamphlets etc.
    [Show full text]
  • A Linguistic Critique of Pakistani-American Fiction
    CULTURAL AND IDEOLOGICAL REPRESENTATIONS THROUGH PAKISTANIZATION OF ENGLISH: A LINGUISTIC CRITIQUE OF PAKISTANI-AMERICAN FICTION By Supervisor Muhammad Sheeraz Dr. Muhammad Safeer Awan 47-FLL/PHDENG/F10 Assistant Professor A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in English To DEPARTMENT OF ENGLISH FACULTY OF LANGUAGES AND LITERATURE INTERNATIONAL ISLAMIC UNIVERSITY ISLAMABAD April 2014 ii iii iv To my Ama & Abba (who dream and pray; I live) v ACKNOWLEDGEMENT I owe special gratitude to my teacher and research supervisor, Dr. Muhammad Safeer Awan. His spirit of adventure in research, the originality of his ideas in regard to analysis, and the substance of his intellect in teaching have guided, inspired and helped me throughout this project. Special thanks are due to Dr. Kira Hall for having mentored my research works since 2008, particularly for her guidance during my research at Colorado University at Boulder. I express my deepest appreciation to Mr. Raza Ali Hasan, the warmth of whose company made my stay in Boulder very productive and a memorable one. I would also like to thank Dr. Munawar Iqbal Ahmad Gondal, Chairman Department of English, and Dean FLL, IIUI, for his persistent support all these years. I am very grateful to my honorable teachers Dr. Raja Naseem Akhter and Dr. Ayaz Afsar, and colleague friends Mr. Shahbaz Malik, Mr. Muhammad Hussain, Mr. Muhammad Ali, and Mr. Rizwan Aftab. I am thankful to my friends Dr. Abdul Aziz Sahir, Dr. Abdullah Jan Abid, Mr. Muhammad Awais Bin Wasi, Mr. Muhammad Ilyas Chishti, Mr. Shahid Abbas and Mr.
    [Show full text]
  • The Beloved and the Lover – Love in Classical Urdu Ghazal
    Cracow Indological Studies vol. XII (2010) Agnieszka Kuczkiewicz-Fraś (Jagiellonian University, Krakow) The beloved and the lover – love in classical Urdu ghazal cišq par zor nahīÓ hai yah vah ātiš sālib ki lagāye na lage aur bujhāye na bane Ghalib! love is a fire that lights itself and dies out of itself, beyond our wills.1 The theme of love (cišq2) and the poetic genre of ghazal (sazal) have been inseparably tied to each other since the times when pre-Islamic 1 Ghazal XXXIV, transl. by Adrienne Rich in Ghazals of Ghalib, ed. by Aijaz Ahmad, Delhi: Oxford University Press 1994, p. 155. There is a brilliant wordplay in this line, as the word sālib, which is the poet’s taxalluÆ or ‘nom de plume’, often conventionally inserted in the closing couplet of the ghazal, might be understood also in its literal meaning (‘overpowering, triumphant’), so the verse can be read verbatim: “Love is triumphant fire and no one has any power over it”. 2 The most popular noun used by the authors of ghazals to connote love, is cišq ‘love, excessive love, passion’, but there are also many other words that mean ‘love’ or other similar feelings and emotions, which can be found in this type of poetry, like e.g.: ulfat (P ≤≤≤ A) ‘familiarity, intimacy; attachment, affection, friendship’; šauq (P ≤≤≤ A) ‘desire, yearning, deep longing (…), inclination, affection, love (…)’; taáap ‘(…) feverish dis- quietude (of body or mind); (…) anxious eagerness or desire (…)’; lagāva (H) ‘(…) intimacy, intimate connexion; a liaison; sexual intercourse’; 200 AGNIESZKA KUCZKEWICZ-FRAŚ Bedouin poets started expressing their overwhelming feelings of passion and loneliness in this intricate form3.
    [Show full text]
  • Breaking Free: Reflections on Stereotypes in South Asian History
    BREAKING FREE Reflections on Stereotypes in South Asian History By Edith B. Lubeck or many students, regardless of age or educational background, the . while curried aromas study of South Asian history seems a daunting task given the com- and vivid textiles enrich F plex and often unfamiliar nature of the subjects under investigation. the learning environment, Of course, exotic and stereotypic images of snake charmers and mystics abound. It is often tempting to rely on mnemonically convenient formulae images of wandering (caste defined and held as a constant, a given, over millennia) as the basis mystics, snake charmers, for instruction to reduce this material to manageable proportions. Although fatalistic villagers, timeless cultural “sound bites” may be easier for the secondary school student to digest when time constraints are great and the area of study is so disconcert- and immutable caste ingly new, the risks far outweigh the benefits. The best intentions of the his- structures and religious tory classroom are undone as historical time is compressed and dynamic modes of human interaction are reduced to a flat, two-dimensional plane. hatreds leave little Threats against Muslims and Muslim-owned property in the aftermath of the room for contextualized attacks on the World Trade Center and the Pentagon have made crystal clear investigation in the study the importance of teaching the dangers of cultural stereotyping. In the article that follows I scrutinize those paradigms that continue to of South Asian history. hold a place of privilege in many textbooks despite fresh new research from numerous scholars working within the field of South Asian history over the past two decades.
    [Show full text]
  • Translation and Gender in the Urdu Ghazal by Nuzhat Abbas University of Wisconsin–Madison
    Conversing to/with Shame: Translation and Gender in the Urdu Ghazal by Nuzhat Abbas University of Wisconsin–Madison Shattered Mirrors, Broken Bits Ghazal Ye n≥zuk sµ mir® andar kµ la∞kµ ‘Ajab jaÿb® ‘ajab t®var kµ la∞kµ Yuhµ zakhmµ nahµ hai h≥t^ m®r® Tar≥shµ mai n® ik patt^ar kµ la∞kµ K^a∞µ hai fikr k® ¥ÿar-kad® m® Burµda-dast p^ir ¥ÿar kµ la∞kµ An≥ k^å’µ tå ku∞^ kar mar ga’µ Ba∞µ √ass≥s t^µ andar kµ la∞kµ Saz≥var-e hunar muj^ kå na ª^har≥ Ye fan m®r≥ na mai ¥ÿar kµ la∞kµ Bik^ar kar shµsha shµsha r®za r®za Simaª kar p^∑l s® paikar kµ la∞kµ ƒav®lµ k® makµ tå ±≥ht® t^® Keh g^ar hµ m® rah® ye g^ar kµ la∞kµ This fragile girl inside of me Of strange aspect, girl of strange countenance. • T A U S Not for nothing are my hands wounded I carved a girl of stone. She stands in the idolater’s house of thought With wounded hands, again, Aazar’s girl.1 Losing her self, she died of grief2 So sensitive was she, the girl inside.3 Do not make me liable for the excellence of this art This art is not mine, nor am I Aazar’s girl. Scattering into shattered mirrors, broken bits Gathering into the face of a flower, this girl. The masters of the haveli wanted simply this4 She stay within the house, this household’s girl.
    [Show full text]
  • Re-Translating Asian Poetry
    Comparative Critical Studies 17.2 (2020): 183–203 Edinburgh University Press DOI: 10.3366/ccs.2020.0358 C Francesca Orsini. The online version of this article is published as Open Access under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial Licence (http://www.creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/) which permits non-commercial use, distribution and reproduction provided the original work is cited. For commercial re-use, please refer to our website at: www.euppublishing.com/customer-services/authors/permissions. www.euppublishing.com/ccs From Eastern Love to Eastern Song: Re-translating Asian Poetry FRANCESCA ORSINI Abstract: This essay explores the loop of translations and re-translations of ‘Eastern poetry’ from Asia into Europe and back into (South) Asia at the hands of ‘Oriental translators’, translators of poetry who typically used existing translations as their original texts for their ambitious and voluminous enterprises. If ‘Eastern’ stood in all cases for a kind of exotic (in the etymological sense of ‘from the outside’) poetic exploration, for Adolphe Thalasso in French and E. Powys Mathers in English, Eastern love poetry could shade into prurient ethno-eroticism. For the Urdu poet and translator Miraji, instead, what counted in Eastern poetry was oral, rhythmic and visual richness – song. Keywords: Orientalism, poetry, translation, lyric In the century and a half between William Jones’ Poems Consisting Chiefly of Translations from the Asiatick Languages in 1772 and Ezra Pound’s 1915 ‘removal’ of ‘the crust of dead English’ from his ‘translation’ of Chinese poetry in Cathay, Oriental or Eastern poetry translations, particularly of classical poetry, became a mainstay of European print culture at all levels, as the contributions to this special issue show (particularly Burney, Italia, and Bubb).1 In Britain, the culture of translation was profoundly changed by this expansion of translation beyond the tradition of English or European literature.
    [Show full text]