“This Land Is Good for This Animal”: a Methodology To

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

“This Land Is Good for This Animal”: a Methodology To “THIS LAND IS GOOD FOR THIS ANIMAL”: A METHODOLOGY TO SEE THE KNOWLEDGE DYNAMICS COMMUNICATED AMONG SARDO-MODICANA BREEDERS IN A TIME OF SCIENTIFIC UNCERTAINTY AND TECHNOLOGICAL PROBABILITIES By Cynthia Vagnetti A DISSERTATION Submitted to Michigan State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY Rhetoric and Writing 2012 ABSTRACT “THIS LAND IS GOOD FOR THIS ANIMAL”: A METHODOLOGY TO SEE THE KNOWLEDGE DYNAMICS COMMUNICATED AMONG SARDO-MODICANA BREEDERS IN A TIME OF SCIENTIFIC UNCERTAINTY AND TECHNOLOGICAL PROBABILITIES By Cynthia Vagnetti For this dissertation, I designed and conducted qualitative research adhering to an ethno- graphic approach that builds on the notion of culture as narrative. This study will contribute to the growing literature addressing how visual data can be applied in narrative inquiry. One of the challenges for researchers and practitioners in rural development is getting at sensory or embodied knowledge so that it can be made conscious and represented through language. Interdisciplinary investigations that align rural conservation studies with language-based fields are gaining interest among policy makers and funding institutions. This dissertation provides evidence that a documentary video toolkit enlarges an emic perspective of situated practices, grounded in local knowledge, that necessarily serves the interests of scientific re- search. Specifically when focusing through the lens of a camera, attention can be directed to- wards tacit knowledge or specifically, “the practices that exists in people’s hands and in their actions.” For this dissertation, I am seeking the knowledge dynamics communicated among Sardo-Modicana breeders, whose livelihood depends on the well-being of this rare and en- dangered breed of cattle. From this study, a narrative account was crafted from the stories of six individuals that draw from a pool of knowledge that has been passed down over genera- tions and has remained stable for nearly 150 years. A burgeoning market economy for grain was the exigency leading to innovation: the Sardo-Modicana was bred for traction in the 1880s, to cultivate wheat and carry it to the market-place. Today, men still draw the cow’s milk by hand, while the women continue to produce an artisanal cheese for family and local consumption. The traditional production system maintained through intergenerational animal husbandry practices became the source of innovation for the breeders in the 21st century. In 2001 a “code of practice” indicating a formal discipline specifying new fattening procedures how the animal was drawn up in the document, “The Discipline of Production for the Protected Geographic Indicator (I.G.P. in Italian): Il Bue Rosso Del Montiferru.” While this document acts as a network of communication that makes affordances for both “farmer know-how” and the “schooled knowledge” by technical or scientific experts, it necessarily acts on the age-old livelihood practices of the Sardo-Modicana breeders. The protected geo- graphical indications (P.G.I. in English)” is intended to fulfill the goal to conserve and to sup- port traditional resources and protect farmers’ rights and their impact on the preservation of indigenous species and traditional and local knowledge. This is a story of how each of the breeders make sense of their world as they attempt to maintain or change cultural patterns, during a time of rapid changes in agriculture, the environment and market-driven demands. Copyright by CYNTHIA VAGNETTI 2012 iv This work is dedicated to my parents, Mary Jane Foltting and John David Vagnetti, Sr. and in the memory of my paternal grandmother, Pasqualina Vagnetti. v ACKNOWLEDGEMENTS This work grows out my love for finding a good story to document in black and white still photography or documentary video. I have, through the lens of a camera, drawn the real world closer to me, while unwittingly collecting valuable data every time I press the shutter button on my camera. Now, thanks to the following people, I can make meaning from the data I collect. I want to thank my advisor, Jeff Grabill, for showing me how to understand and successfully apply grounded theory; Julie Lindquist who shared with me the pleasure of submerging oneself in the messy world of data; Danielle Nicole DeVoss who never stopped providing me with ways to clarify my work as it evolved; and to Stuart Blythe who gave me the last shove into the world of rhetoric and professional communication. This is where I belong and identify my research and scholarship, and I am grateful for your support and patience! There are others who believed in my work and they are Robert Vagnetti; Pat Vagnetti; Judith Reiter; John, Julia and Elisa Brabenec; Randy Gilmore; Kurt Boose; Daniele Tosarelli; Tina Aquirre and Aida Bessega; Kathy Teachout; Jane Bush; Julia Seng; Paul and Diane Thompson; John David Vagnetti, Jr.; Harriet Skidder and Dory; my writing group, Dr. Mary Wendt and Dr. Shreelina Gosh; and mentor, Dr. Roberto Scotti. With the support of their time, energy and generous hospitality the following people were co-creators in this work: Salvatore Porcheddu; Maddelena Denti; Rosella Luchesu; Tonino Mallai; Cristina Lucchesu; Gabriele Zucca; Loredona Muscas; Antonio Maria Cubeddu; Antonio Ponti; Francescu Cubeddu; Celestino and Geuseppina Illotto; Giovanni Mastinu and Piera Cubadda; Anna Maria, Luigi, Maria Antonietta, and Gloria Orro; Paolo Serru and his wife Pinuccia; Rita and Pinnucia Cubedda; Maria Luisa Madau as well as all the people of Seneghe who, like I, want the Sardo-Modicana well. vi TABLE OF CONTENTS LIST OF TABLES.................................................................................................................... ix LIST OF FIGURES................................................................................................................... x CHAPTER 1 Literature Review.......................................................................................................................1 1.1 A Learner’s Proem..........................................................................................................1 1.2 Questions Guiding my Journey......................................................................................3 1.3 A Personal Experience with Distributed Cognition........................................................3 1.4 Leaving my Homeland: the Learner’s Journey.............................................................. 5 1.5 Leaving the Homeland: A Scholastic Journey................................................................8 1.5.1 Situating Myself in the Field of Rhetoric and Professional Communication.......10 1.5.2 Theories of Communication................................................................................. 10 1.5.3 Humanistic Reform in Professional Communication Research...........................12 1.5.4 Professional Communication Work in Communities and Cultures......................19 1.5.5 Professional Communication work in Communities and Culture........................21 1.5.6 Bodies, “Know-How” and Communication......................................................... 25 1.6 Walking with the Sardo-Modicana Breeders................................................................27 CHAPTER 2 The Landscape Tells a Story.................................................................................................... 30 2.1 Looking for Sardinia.................................................................................................... 30 2.2 Constructing the Past from the Stories I Heard............................................................32 2.3 Constructing the Past: Sardinia’s Nuragic Culture.......................................................34 2.4 Constructing the Past: Sardinia’s Agricultural and Pastoral Economy........................36 2.5 Constructing the Past: Sardinia’s Failed Policies and Geographic Isolation...............37 2.6 Constructing the Past: Sardinia’s Montiferru Territory and the Sardo-Modicana........40 2.7 Envisioning the Future: Montiferru and the EU Common Agricultural Policy...........46 2.8 Scientific Uncertainty, Text and “Il Bue Rosso”..........................................................52 CHAPTER 3 Methodology and the Becoming of a Text...............................................................................58 3.1 Qualitative Research Adhering to an Ethnographic Approach ....................................58 3.2 Methodology: Theories Guiding this Ethnographic Study in Narrative Inquiry..........59 3.3 Methodology: Approaches Guiding this Ethnographic Study in Narrative Inquiry.....62 3.4 The Study Plan ............................................................................................................ 69 3.4.1 Tools and Approaches for the Study Plan.............................................................71 3.4.2 Summary of the Study Plan..................................................................................73 3.5 Entry Into the Project Site and Enculturalation............................................................75 3.6 Preparation of Data for Analysis and Interpretation ....................................................80 3.6.1 Accounting for Themes: First Level Coding Categories...................................... 81 3.6.2 Accounting for Themes: Second Level Coding Categories..................................82 CHAPTER 4 Communication Dynamics of the Sardo-Modicana Breeder’s Knowledge.............................90
Recommended publications
  • Guida All'ospitalità 2010
    2010 Oristano di Provincia in ALITÀ ’OSPIT ALL A GUID O N A T S I R O I D A I C N I V O R P PORTOTORRES OLBIA SASSARI ALGHERO NUORO ORISTANO PROVINCIA DI ORISTANO INFORMAZIONI TURISTICHE · ASSESSORATO AL TURISMO Via Sen. Carboni • 09170 ORISTANO Piazza Eleonora, 19 • 09170 ORISTANO CAGLIARI Tel.+39 0783 7931 Tel.+39 0783 36831 · Fax +39 0783 3683263 www.provincia.or.it [email protected] GPS Lon. 39° 54’ 12.85” · Lat. 8° 35’ 31.03” WWW.ORISTANOWESTSARDINIA.IT GUIDA ALL’OSPITALITÀ 2010 IN PROVINCIA DI ORISTANO Progetto grafico: ADWM Oristano | Stampa: Tipografia Ghilarzese | Foto: Archivio Assessorato provinciale al Turismo · Mario Solinas · Luca Piana OLBIA PORTO TORRES SASSARI ALGHERO NUORO ARBATAX GUIDA ALL’OSPITALITÀ ORISTANO IN PROVINCIA DI ORISTANO 2010 CAGLIARI Le tariffe pubblicate nella guida sono quelle dichiarate dai gestori degli esercizi ricettivi per l’anno 2010 ’Amministrazione Provinciale di Oristano rinnova ancora una volta la tradizione precisi e facilmente individuabili, non rappresentano dei riferimenti geografici. Sono Lormai pluridecennale, che è anche dovere istituzionale, di realizzare la guida piuttosto delle “immagini-simbolo”, che parlano a coloro che vorranno soggiornare all’ospitalità della Provincia di Oristano. nel nostro territorio indicando quali sono gli elementi che caratterizzano l’offerta Ovviamente resta intatto il significato originario della guida, quello di catalogo turistica della Provincia di Oristano: ambiente, archeologia, artigianato tipico, esauriente e completo (ad eccezione delle aziende agrituristiche che esulano dalle enogastronomia, golf, sport nautici, tradizioni, trekking. Sulla valorizzazione di questi competenze di questa Amministrazione) sulla consistenza e sulle tariffe degli esercizi settori si stanno concentrando le forze di questa Amministrazione e del Sistema ricettivi esistenti nel territorio.
    [Show full text]
  • Tesi Finale Dottorato
    INDICE GENERALE 1. INTRODUZIONE............................................................................................................................3 1.1. La tracciabilità dei prodotti di origine animale: alcuni elementi.........................................3 1.2. Elementi di genetica molecolare..........................................................................................4 1.2.1. I marcatori genetici.......................................................................................................4 1.2.2. Lo stato di avanzamento nello studio del genoma degli animali di interesse zootecnico...............................................................................................................................6 1.3. Tracciabilità dei prodotti di origine animale e genetica molecolare....................................8 1.4. I prodotti “monorazza”.......................................................................................................10 1.5. Genetica e biochimica del colore del mantello: alcuni elementi........................................16 1.6. Genetica molecolare e colore del mantello........................................................................19 1.6.1. Il gene MC1R nella specie bovina.............................................................................21 1.6.2. Il gene MC1R nella specie suina................................................................................26 1.6.3. Il gene KIT nella specie bovina..................................................................................26
    [Show full text]
  • The Malvasia Wine of Bosa As an Example of Sardinian Terroir Through Its History, Economy, Traditions and Exploitation
    ESPACIO Y TIEMPO, Revista de Ciencias Humanas, No 24-2010, pp. 59-98 THE MALVASIA WINE OF BOSA AS AN EXAMPLE OF SARDINIAN TERROIR THROUGH ITS HISTORY, ECONOMY, TRADITIONS AND EXPLOITATION Donatella CARBONI1 Sergio GINESU2 RESUMEN Cerdeña está entre las regiones italianas que producen más vino, pero también en la isla la cultura de la vid y del vino constituyen un bien inestimable, íntimamente ligado a su civilización y a sus tradiciones. Parte de este contexto es la producción de la Malvasia di Bosa, que ha contribuido desde siempre al desarrollo del sector vitivinícola de la isla, y aún ahora continúa haciéndolo. La profundización en un terroir específico, como este de la Malvasia de Bosa, requiere una amplia panorámica sobre otros campos: misteriosos orígenes del viñedo, diferentes tipologías que de esta última se pueden obtener hasta llegar a las características que residen en uno de los terroir de producción como por ejemplo la región de la Planargia. Así, las informaciones obtenidas a través de los datos estadísticos han permitido elaborar las dinámicas económicas relativas al terroir de la Malvasia de Bosa. Palabras claves: vino, terroir, Malvasia de Bosa, Cerdeña, Italia. SUMMARY Sardinia is not one among the major wine producing regions in Italy, yet the culture of the grapevine and of wine constitute invaluable goods for the island as they are intimately tied up to its 1 Dipartimento di Teorie e Ricerche dei Sistemi Culturali. Università di Sassari. [email protected] 2 Dipartimento di Scienze botaniche, ecologiche e geologiche. Università di Sassari. [email protected] 59 heritage and traditions. Part of this context is the production of the Malvasia wine of Bosa, which has long and significantly contributed to the development of the wine sector of the island.
    [Show full text]
  • Guida All'ospitalità 31 Gennaio
    GUIDA ALL’OSPITALITÀ IN PROVINCIA DI ORISTANO 2009 Le tariffe pubblicate nella guida sono quelle dichiarate dai gestori degli esercizi ricettivi per l’anno 2009 nche quest’anno, per un preciso dovere istituzionale e per non venir sostenibile che hanno come caratteristica il rispetto dell’ambiente e del Ameno ad una tradizione ampiamente consolidata che si rinnova da patrimonio naturale e culturale dei territori. Il turismo equestre, quello almeno due decenni, viene edita la guida all’ospitalità della Provincia di religioso e quello termale, l’ospitalità nei bed & breakfast e negli alberghi Oristano. diffusi, realtà ben consolidate nell’Oristanese. Forme di un turismo, Si tratta di un supporto di primaria importanza per il turista poiché offre insomma, che non si impone sul territorio ma che lo valorizza rispettandolo. informazioni complete e aggiornate sulla consistenza e sulle tariffe degli A ciò si aggiungono le forme più tradizionali di ospitalità con una presenza esercizi ricettivi esistenti nel territorio, nonché un elenco di indirizzi utili su sempre più ampia di strutture di fascia medio-alta che migliorano anche luoghi di interesse e servizi che aiuteranno il visitatore a trascorrere un sotto il profilo qualitativo il nostro patrimonio ricettivo. soggiorno migliore. Concludiamo con un augurio di buone vacanze a chi, anche grazie a questa La Provincia di Oristano sta concentrando le sue forze sullo sviluppo guida, sceglierà di visitare il nostro territorio, e un augurio di buon lavoro e di turistico ed in particolare su tutte quelle
    [Show full text]
  • Action Plan for Autonomous Region of Sardinia
    Delivering Efficient Sustainable Tourism with low -carbon transport Innovations: Sustainable Mobility, Accessibility and Responsible Travel Action Plan for Autonomous Region of Sardinia Map of partner area / Partner info November 2020 Delivering Efficient Sustainable Tourism with low-carbon transport Innovations: S ustainable Mobility, Accessibility and Responsible Travel Map of Partner destination area / Partner info _________________________ © DESTI-SMART Project Partnership and Autonomous Region of Sardinia, Italy This publication may be reproduced in whole or in part and in any form for educational or non-profit purposes without special permission from the copyright holder, provided acknowledgement of the source is made. No use of this publication may be made for resale or for any other commercial purpose whatsoever without prior permission in writing from the DESTI-SMART Project Management and Coordination Unit and the respective partner: Region of Sardinia (Italy) Citation: Interreg Europe Project DESTI-SMART Action Plan Autonomous Region of Sardinia, Italy. The DESTI-SMART project Management and Coordination Unit would appreciate receiving a copy of any publication that uses this action plan as a source, to e-mail: [email protected] Disclaimer This document has been prepared with the financial support of Interreg Europe 2014-2020 interregional cooperation programme. The content of the document is the sole responsibility of the Autonomous Region of Sardinia and in no way reflect the views of the InnovaSUMP partnership, the European Union institutions, nor the Managing Authority of the Programme. Any reliance or action taken based on the information, materials and techniques described within this document are the responsibility of the user. The DESTI-SMART project partnership and the specific partner assume no responsibility for any consequences arising from use of the information described within this document.
    [Show full text]
  • Scarica Lo Speciale TURISMO EQUESTRE
    SARDEGNA Periodico di turismo, tradizioni, feste popolari, natura, enogastronomia Magazin of tourism, traditions, popular festivals, nature, enogastronomy SARDINIA TOURISM ENGLISH/ITALIAN La Sartiglia di Oristano... 500 anni di emozioni The Sartiglia of Oristano... 500 years of emotions L’Ardia di Sedilo The Ardia of Sedilo Sa carrela ‘e nanti, Santu Lussurgiu Sa Carrela ‘e nanti, Santulussurgiu SPECIALE TURISMO EQUESTRE PROVINCIA DI ORISTANO Anno I - n. 0 gennaio 2011 € 5,00 Horse Tourism Province of Oristano | EDITORIALE SPONSORSe arrivi col volo della “flyoristano” nel nuovo Aereoporto di Fenosu... ...la tua vacanza inizia subito If you arrive with the flight of “flyoristano” in the new Airport of Oristano… your holyday immediately begins E sei subito ... E sei subito ... E sei subito ... E sei subito ... sui campi da golf a contatto con la natura in riva al mare indietro nel tempo Il campo di Is Arenas Golf & Country Sei un appassionato trekker il cavallo Le più belle spiagge della costa ovest In provincia di Oristano vi è il più alto Club, un 18 buche par 72 ed un hotel ti aspetta in aeroporto, per iniziare su- sono a soli 15 km. Nuoto, snorkerling, numero di nuraghi della Sardegna, 5 stelle è a soli 20 km. bito la tua vacanza. vela o diving... a te la scelta. pozzi sacri e città Punico-Fenice. And you’re immediately… And you’re immediately… And you’re immediately…by the sea And you’re immediately… on golf courses to contact with the nature The most beautiful beaches of the west back in time The golf course of Is Arenas Golf & Are you a passionate trekker? The hor- coast are at just 15 km.
    [Show full text]
  • The Differential Object Marking of the Arborense Dialect of Sardinian in Language Contact Setting
    journal of language contact 13 (2020) 17-56 brill.com/jlc The Differential Object Marking of The Arborense Dialect of Sardinian in Language Contact Setting Daniela Boeddu Department of Classical Studies, Faculty of Arts, University of the Basque Country, Vitoria-Gasteiz, Spain [email protected] Abstract This paper focuses on the Arborense Differential Object Marking (dom) system, which in line with the typical Sardinian dom system marks the object noun phrases character- ized by a high degree of animacy and specificity with the preposition a. This is why the Sardinian dom is also called prepositional accusative. Authors dealing with other Sar- dinian dialects agree in identifying three domains of distribution of the phenomenon: with personal pronouns and personal names the use of the preposition is mandatory; with inanimate common nouns it is excluded; with common nouns referring animate beings, strong variability occurs. On the basis of an oral corpus of contemporary Arbo- rense, it can be stated that the area of mandatory use of dom is restricted in this dialect and that the optionality area turns out to be more extensive than assumed in tradi- tional descriptions of this Sardinian phenomenon. Since all the Arborense speakers of the oral corpus are bilingual (Sardinian-Italian), the data reflect the situation of dom in a contact setting scenario where Sardinian and both Standard and Regional Italian in- teract. According to Putzu (2005) and Blasco Ferrer and Ingrassia (2010), the extensive area of optionality for the use of the Sardinian dom should be the result of the influence of Standard Italian. However, two facts must be considered that make this idea ques- tionable: first, in the language contact scenario of Modern Sardinian not only Standard Italian but also Regional Italian (with a widespread use of the dom) play a role; second, the synchronic variation observed in contemporary Arborense replicates the same variation which characterizes historical data from texts of the 12th–19th centuries.
    [Show full text]
  • Meta-Analysis of Mitochondrial DNA Reveals Several Population
    Table S1. Haplogroup distributions represented in Figure 1. N: number of sequences; J: banteng, Bali cattle (Bos javanicus ); G: yak (Bos grunniens ). Other haplogroup codes are as defined previously [1,2], but T combines T, T1’2’3’ and T5 [2] while the T1 count does not include T1a1c1 haplotypes. T1 corresponds to T1a defined by [2] (16050T, 16133C), but 16050C–16133C sequences in populations with a high T1 and a low T frequency were scored as T1 with a 16050C back mutation. Frequencies of I are only given if I1 and I2 have not been differentiated. Average haplogroup percentages were based on balanced representations of breeds. Country, Region Percentages per Haplogroup N Reference Breed(s) T T1 T1c1a1 T2 T3 T4 I1 I2 I J G Europe Russia 58 3.4 96.6 [3] Yaroslavl Istoben Kholmogory Pechora type Red Gorbatov Suksun Yurino Ukrain 18 16.7 72.2 11.1 [3] Ukrainian Whiteheaded Ukrainian Grey Estonia, Byelorussia 12 100 [3] Estonian native Byelorussia Red Finland 31 3.2 96.8 [3] Eastern Finncattle Northern Finncattle Western Finncattle Sweden 38 100.0 [3] Bohus Poll Fjall cattle Ringamala Cattle Swedish Mountain Cattle Swedish Red Polled Swedish Red-and-White Vane Cattle Norway 44 2.3 0.0 0.0 0.0 97.7 [1,4] Blacksided Trondheim Norwegian Telemark Westland Fjord Westland Red Polled Table S1. Cont. Country, Region Percentages per Haplogroup N Reference Breed(s) T T1 T1c1a1 T2 T3 T4 I1 I2 I J G Iceland 12 100.0 [1] Icelandic Denmark 32 100.0 [3] Danish Red (old type) Jutland breed Britain 108 4.2 1.2 94.6 [1,5,6] Angus Galloway Highland Kerry Hereford Jersey White Park Lowland Black-Pied 25 12.0 88.0 [1,4] Holstein-Friesian German Black-Pied C Europe 141 3.5 4.3 92.2 [1,4,7] Simmental Evolene Raetian Grey Swiss Brown Valdostana Pezzata Rossa Tarina Bruna Grey Alpine France 98 1.4 6.6 92.0 [1,4,8] Charolais Limousin Blonde d’Aquitaine Gascon 82.57 Northern Spain 25 4 13.4 [8,9] 1 Albera Alistana Asturia Montana Monchina Pirenaica Pallaresa Rubia Gallega Southern Spain 638 0.1 10.9 3.1 1.9 84.0 [5,8–11] Avileña Berrenda colorado Berrenda negro Cardena Andaluzia Table S1.
    [Show full text]
  • SARDINIA Cagliari
    CAGLIARI Cagliari, the main town in Sardinia, is also one of the oldest towns in Europe. The first urban settlements in the area of Cagliari date back to over 3.000 years ago. The Phoenicians, who invaded the area around within the time span 1.000 – 900 B.C., established several storage houses, and based their headquarters in the area of the Lagoon of S. Gilla, where nowadays the airport is located. The city was called „Karalis “, and was developed in the now busy area between viale Trieste and via Roma. In the year 239 B.C. - when the Phoenicians were defeated by the Romans - Sardinia became a Roman colony. During the Roman domination the core of the city centre was extended from Piazza del Carmine to via Regina Elena. Several remains of the Roman domination have been found so far, especially in the Marina quarter. After the decay of the Roman Empire in 455 B.C., Sardinia was invaded by the Vandals who ruled the islad for about 80 years. Until the year 800 the island suffered from the incursions and attacks of Saracens. Under Giustiniano I, Sardinia was ruled by the Romans again together with Corsica and the Balearic Islands and was annexed to the diocese Africa which was part of the Byzantine Empire. Because of the distance to Byzantium, the connection between them was rather weak. Therefore Sardinia was able to develop a kind of semi-independence and the island was divided into four parts. These areas were called “ Giudicati ”, each of which was ruled by a “judge”.
    [Show full text]
  • O041 Genotype by Environment Interactions and Response to Selection for Productive Traits in a Local Cattle Breed O042 Conservat
    Italian Journal of Animal Science 2017; volume 16: supplement 1 ANIMAL BREEDING AND GENOMICS – GENETIC DIVERSITY two approaches. These results suggest the importance to include O041 G × E when local breeds are selected. Genotype by environment interactions and Acknowledgements response to selection for productive traits The research was funded by ANARE, Italy. in a local cattle breed Cristina Sartori1, Francesco Tiezzi2, Nadia Guzzo3, O042 Roberto Mantovani1 Conservation status and rates of 1Dipartimento di Agronomia, Animali, Alimenti, Risorse inbreeding of Italian autochthonous beef Naturali e Ambiente, University of Padova, Italy breeds 2 Department of Animal Science, NC State University, Raleigh, USA Maria Chiara Fabbri1, Christos Dadousis1, Stefano 3 Dipartimento di Biomedicina Comparata e Alimentazione, Biffani2,3, Riccardo Negrini3,4, Riccardo Bozzi1 University of Padova, Italy Contact: [email protected] 1Dipartimento di Scienze e Tecnologie Agrarie, Alimentari, Ambientali e Forestali, Sezione di Scienze Genotype by Environment interactions (G × E) happen when Animali, University of Firenze, Italy individuals have diverse adaptations to local conditions. This 2Istituto di Biologia e Biotecnologia Agraria, National Research study aimed to investigate G × E and response to selection (R) Council, Milano, Italy in dairy traits and somatic cells under the diverse environmental 3Associazione Italiana Allevatori, Roma, Italy conditions in which the local Rendena cattle breed is reared. 4Dipartimento di Scienze Animali, della Nutrizione e degli Target traits were milk, fat and protein yields (MY, FY, and PY; Alimenti, Università Cattolica del Sacro Cuore, Piacenza, Italy kg), fat and protein percentage (F% and P%), and somatic cell Contact: [email protected] score (SCS), routinely collected over 12 years as test day data of nearly 10,000 cows daughters of ~600 sires.
    [Show full text]
  • Guida Turistica.Pdf
    GHILARZA. Territorio di confine al centro della Sardegna GHILARZA. A borderland in the centre of Sardinia L’AMMINISTRAZIONE COMUNALE DI GHILARZA TRAMITE L’ASSESSORATO AL TURISMO, CON QUESTA PUBBLICAZIONE INTENDE CONTRIBUIRE ALLA DIFFUSIONE DELLA CONOSCENZA DEL SUO TERRITORIO PER VALORIZZARNE IL PATRIMONIO STORICO CULTURALE. IL NOSTRO AUSPICIO È CHE LA SUA LETTURA POSSA SUSCITARE STIMOLO ED INTERESSE A VISITARE GHILARZA. SI RINGRAZIANO COLORO CHE A VARIO TITOLO HANNO CONTRIBUITO ALLA SUA REALIZZAZIONE. IL SINDACO L’ASSESSORE AL TURISMO STEFANO LICHERI PALMERIO SCHIRRA Indice Summary IL LAGO OMODEO. DAL TIRSO IL BACINO ARTIFICIALE PIÙ GRANDE D’EUROPA ....................................3 THE OMODEO LAKE. THE BIGGEST MAN-MADE ORGONO, OSCHINI, TOMBE DI GIGANTI E DOMUS DE JANAS. HYDROGRAPHIC BASIN OF EUROPE........................4 TESTIMONANZE DAL PASSATO .........................10 ORGONO, OSCHINI, GIANTS TUMBS AND DOMUS DE 11 CHIESE PER UNA COMUNITÀ DI ANIME ...L’IMPRONTA JANAS.EVIDENCES FROM THE PAST ......................10 RELIGIOSA NELLA VITA QUOTIDIANA .....................13 11 CHURCHES FOR A SOULS’ COMMUNITY ... THE RELIGIOUS CELEBRAZIONI RELIGIOSE E FESTEGGIAMENTI CIVILI ......26 MARK IN EVERYDAY LIFE ............................... 18 LA CURATORIA DEL GUILCIERI NEL GIUDICATO DI ARBOREA E RELIGIOUS AND CIVIL CELEBRATIONS ....................27 SOTTO LA DOMINAZIONE SPAGNOLA. VITA CIVILE, ECONOMICA E THE GUILCIER CURATORIA IN THE GIUDICATO OF ARBOREA IS RELIGIOSA ............................................28 UNDER THE SPANISH DOMAIN. TESTIMONY OF CIVIL, L’ANASTILOSI DELLA CHIESA DI SAN PIETRO IN ZURI .....34 ECONOMIC AND CIVIL LIFE...............................32 THE CHURCH OF SAN PIETRO DI ZURI ANASTYLOSIS .....35 L’ANTICA ARTE DEL BASALTO ..........................36 LA “CERAMICA” DI GHILARZA. RAIMONDO USAI E THE ANCIENT ART OF BASALT WORKING .................38 L INDUSTRIA EDILE ’ ....................................38 THE “CERAMICA” OF GHILARZA.
    [Show full text]
  • Local Cattle Breeds in Europe Development of Policies and Strategies for Self-Sustaining Breeds
    Local cattle breeds in Europe Development of policies and strategies for self-sustaining breeds edited by: Sipke Joost Hiemstra Yvett e de Haas Asko Mäki-Tanila Gustavo Gandini Local cattle breeds in Europe Local cattle breeds in Europe Development of policies and strategies for self-sustaining breeds edited by: Sipke Joost Hiemstra Centre for Genetic Resources, the Netherlands (CGN), Wageningen University and Research Centre, Lelystad, the Netherlands Yvette de Haas Centre for Genetic Resources, the Netherlands (CGN), Wageningen University and Research Centre, Lelystad, the Netherlands Asko Mäki-Tanila MTT Agrifood Research, Joikonen, Finland Gustavo Gandini Department VSA, Faculty of Veterinary Medicine, University of Milan, Milan, Italy Wageningen Academic P u b l i s h e r s This work is subject to copyright. All rights are reserved, whether the whole or part of the material is concerned. Nothing ISBN: 978-90-8686-144-6 from this publication may be translated, e-ISBN: 978-90-8686-697-7 reproduced, stored in a computerised DOI: 10.3921/978-90-8686-697-7 system or published in any form or in any manner, including electronic, mechanical, reprographic or photographic, without prior Photos cover: written permission from the publisher: CGN and INIA Wageningen Academic Publishers P.O. Box 220 Photos breedcases: 6700 AE Wageningen Veeteelt The Netherlands Kerry Cattle Society www.WageningenAcademic.com MTT EURECA Consortium Partners The individual contributions in this publication and any liabilities arising from them remain the responsibility of the First published, 2010 authors. The publisher is not responsible for possible © Wageningen Academic Publishers damages, which could be a result of content The Netherlands, 2010 derived from this publication.
    [Show full text]