Guia Turístico De SP

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Guia Turístico De SP guia da cidade city guide www.cidadedesaopaulo.com Legenda / Key Estação de metrô em um raio Local com acessibilidade para de até 1,5 km do atrativo. pessoas com deficiência física, Subway station at a 1.5 km distance auditiva, visual ou intelectual. Con- from the tourist attraction. sulte mais informações nos locais e no Guia de Acessibilidade Cultural, Local que não cobra entrada do Instituto Mara Gabrilli em: ou com um dia no qual a en- Place with accessibility for people trada é gratuita./ Place that do not with physical, hearing, visual or intel- charge tickets or with a day when lectual disabilities. See more infor- the tickets are free of charge. mation at the Cultural Accessibility Guide by Mara Gabrilli Institute in: Local com uma Central de www.institutomaragabrilli.org.br/docs/ Informação Turística./ Place GAC-geral-edicao2-download.pdf with a Tourist Information Center. Local com serviços de alimentação. Place with food services. Página com mais informações relevantes sobre o tema. X Local com informações no mapa Page with more relevant informa- em anexo./ Place with infoma- tion about the subject. tion in the attached map. Viva Tudo Isso! 3 Experience It All! Atrações Imperdíveis 17 Must See Attractions São Paulo por Regiões Índice 39 São Paulo by Regions Informações Úteis e Serviços 115 Useful Information and Services Calendário de Eventos 143 Events Calendar CITs - Centrais de Informação Turística 155 Tourist Information Centers São Paulo a Pé - Mapas 159 São Paulo on Foot - Maps 1 Parque Estadual da Cantareira 2 Viva tudo isso! Experience it all! Este guia foi pensado para facilitar a sua vida, elen- cando os pontos turísticos mais visitados, os servi- ços para aproveitar o melhor de São Paulo, dicas de aplicativos que auxiliam a estadia, além do calen- dário de eventos e outras informações úteis. This guide was designed to make your life easier, listing the most visited attractions, services to en- joy the best of São Paulo, apps that can help you through your stay, in addition to the events calen- © Caio Pimenta dar and other useful information. 3 Com uma população formada por mais de 12 With a population made up of more than milhões de habitantes, de 190 diferentes na- 12 million inhabitants, 190 nationalities, cionalidades, e ainda com mais de 15 milhões and with over 15 million tourists received de turistas recebidos ao ano, São Paulo é uma annually, São Paulo is a global city that cidade global que une costumes e culturas. unites customs and cultures. Absolutamente diversa, São Paulo é antena- Absolutely diverse São Paulo is tuned, da, geradora de tendências e estilos, com generating trends and styles setter with opções de lazer, negócios e entretenimento options for leisure, business and enter- para as mais diversas tribos: de intelectuais a tainment for many different tribes, from esportistas, passando por baladeiros, religio- intellectuals to athletes through club- sos, moderninhos e workaholics. bers, religious, hipsters and workaholics. Como não podia deixar de ser, esta diversidade How it should be, this diversity is also também se reflete em todos os tipos de arte, reflected in all types of art, as well as in Experience it all! assim como na moda. Aqui, você pode encon- fashion. Here you can find everything trar desde engravatados andando apressados from men in suits, walking hurried along pela Avenida Paulista até jovens cosplayers pas- the Avenida Paulista, to young cosplay- seando pelo shopping. ers strolling through the mall. Conhecida por sua versatilidade, São Paulo sur- Known for its versatility, São Paulo sur- preende em todos os sentidos. Você pode fa- prises in every way. You can take a bike zer um passeio de bicicleta, conhecer um dos ride, visit one of the famous and numer- famosos e inúmeros shopping centers ou de- ous shopping malls or enjoy the varied Viva tudo isso! gustar a variada gastronomia - tudo num só dia. gastronomy - all in one day. 4 © José Cordeiro Anhangabaú 5 © José Cordeiro Carnaval 6 Toda essa efervescência cultural e diversi- All this cultural effervescence and di- dade de opções proporcionam aos turistas, versity of options provide tourists, both nacionais e internacionais, uma experiência national and international, an intense intensa neste centro de entretenimento. É experience in this entertainment center. garantia de diversão e satisfação para via- It is guaranteed fun and satisfaction for jantes de várias idades e perfis. A cidade travelers of all ages and profiles. The city integra o circuito das metrópoles mundiais is part of the circuit of great events world de grandes eventos. Os turistas vêm em metropolises. Tourists come in search of busca dos mais diversos acontecimentos, the most diverse events, including the entre eles a São Paulo Fashion Week, o São Paulo Fashion Week, the Carnival, Carnaval, a Parada LGBT, o Grande Prêmio the LGBT Pride Parade, the Brazilian Brasil de Fórmula 1, o Salão Internacional Grand Prix of Formula 1, the Interna- do Automóvel, a Bienal de Arte, a Mostra tional Motor Show, the Biennial of Art, Entertainment Internacional de Cinema, a Corrida de São the International Film Festival, the São Silvestre, a Bienal Internacional do Livro e Silvestre Race, the International Book Bi- muitos outros bons exemplos. Os shows ennial and many other good examples. de grandes artistas nacionais e internacio- Concerts of major national and interna- nais também marcam presença na cidade. tional artists are also present in the city. Pg. Confira uma relação dos princi- Pg. Check out a list of the major 143 pais eventos que ocorrem na ci- 143 events taking place in town and dade e já anote na sua agenda. take note on your agenda. Entretenimento 7 O mundo das artes e espetáculos tam- The world of arts and shows are very live- bém ferve em São Paulo. A capital conta ly in São Paulo. The city has 158 muse- com 158 museus e 280 salas de cine- ums and 280 movie theaters, in addition ma, além das inúmeras festas populares to numerous popular festivals and fairs e feiras que acontecem em suas ruas. that take place in its streets. Furthermore, Além disso, mais de 145 teatros abrigam the city has more than 145 theaters stage Culture desde super produções de musicais da from Broadway musical super produc- Broadway até o teatro de vanguarda. Dia- tions to the avant-garde theater. Daily, we riamente, podemos encontrar mostras, can find shows, performances, courses, espetáculos, cursos, debates e diversas debates and many forms of art in dozens formas de arte nas dezenas de centros of cultural centers throughout the city. Cultura culturais espalhados pela cidade. São Paulo, the Brazilian city where every- São Paulo, a cidade brasileira onde tudo thing happens, is also a great laboratory acontece, é também um grande laboratório of ideas. Creativity radiates from every de ideias. A criatividade irradia por todos os corner of the metropolis, with count- cantos da cidade, com inúmeros talentos less talents in fashion, design, technol- na moda, design, tecnologia e arte. O co- ogy and art. The colorful graffiti, which lorido dos grafites, que surgiu pelos muros emerged on the walls in the 80s, gained na década de 80, ganhou seu espaço e hoje its space and today many of its artists, muitos de seus artistas, reconhecidos inter- internationally recognized, attract visi- nacionalmente, atraem visitantes à procura tors looking for their works on exhibition de suas obras em exposição nas ruas, ga- in the streets, art galleries and cultural lerias de arte e centros culturais da cidade. centers of the city. 8 © José Cordeiro São Paulo é cheia de opções para to- dos os bolsos. Os museus têm ingres- sos baratos e muitos não cobram pela entrada em ao menos um dia da sema- na. Sem contar os passeios “custo zero”, por diversos Centros Culturais e pelos mais de 100 parques da cidade. Para economizar, fique atento a este símbolo pelo guia! São Paulo is full of options to suit every budget. Museums have cheap tickets and many do not charge for entry at least one day of the week. Not to mention “zero cost” rides around several cultural centers and Museu Afro Brasil more than 100 city parks. To save money, pay attention to this symbol throughout the guide! 9 © Caio Pimenta Vila Madalena 10 A vida noturna em São Paulo é um retrato fiel Nightlife in São Paulo is an accurate portrayal da cidade: frenética, criativa e democrática. Em of the city: frantic, creative and democratic. In 2014, o colunista Mark Manson, da CNN, elegeu 2014, CNN’s columnist Mark Manson chose a capital paulista como um dos dez melhores São Paulo as one of the ten best places in the locais do mundo no que se refere a festas, bala- world when it comes to parties, nightclubs and das e demais diversões noturnas. São Paulo foi a other nightly entertainment. São Paulo was the única cidade brasileira a ser apontada na lista. É only Brazilian city to be mentioned on the list. possível encontrar no mesmo bairro, ou até na You can find in the same neighborhood, or even Nightlife mesma balada, diversos tipos de música, estilos in the same place, different types of music, styles e pessoas. Tem espaço para todos, desde serta- and people. There’s room for everyone, from nejo, R&B (Rhythm and Blues), rock e samba, até country music, R&B (Rhythm and Blues), rock música eletrônica, pop e forró. O público LGBT and samba, to electronic music, pop and forró. também aproveita a cidade que traz diversas op- The LGBT public also takes the city in several op- ções de bares e baladas gay friendly, em espe- tions of gay friendly bars and nightclubs, espe- cial na Rua Frei Caneca, na Paulista e na Avenida cially Rua Frei Caneca, at Paulista and Avenida Vieira de Carvalho, região central.
Recommended publications
  • Journey Highlights Sugar Loaf + Corcovado Rio by Night
    Journey highlights Sugar Loaf + Corcovado Rio By Night - Show in Ginga Tropical Walking Tour Brazilian Falls from Htl Cataratas Perito Moreno Glacier Tour with Glaciarium Ice Rivers Navigation Page 1 of 10. Day 1: February, Thursday 14, 2019 Sao Paulo (no meals) (Flight AC 90 YYZ/GRU 23:55 – 12:55+1) 12:55 Upon arrival, assistance and transfer to the hotel - (early check in not included) Overnight at Tivoli Mofarrej São Paulo – Deluxe room www.tivolihotels.com Check In: 14:00 Check Out: 12:00 Day 2: February, Friday 15, 2019 Sao Paulo - Rio De Janeiro (B) Buffet breakfast. H/D HISTORICAL CITY TOUR – (5Hrs) – private service with English speaking guide This tour shows to the visitors the most interesting sights of the city, starting at the Jardins district, Paulista Avenue and some of his attractions, such as the Parque Trianon, the MASP and the Casa das Rosas. We will continue towards the Ibirapuera Park (stop to photos) and the attractions around, as the Monument as Bandeiras (Flag’s Monument), Obelisk, Legislative Assembly and 23 de Maio Avenue. We will also visit the Historical Center of São Paulo , where the Sé Cathedral , the College Páteo , Sao Bento Monastery, Anhangabaú Valley Municipal Theatre , Republic Square, Luz Station , São Caetano Street ( Street of Brides ), Pinacoteca and Municipal Market , where we will stop to meet this popular place for city residents. At proper time, transfer from hotel to airport – private service with English speaking guide (Flight G3 1084 GRU/GIG 17:25 – 18:35) Upon arrival, assistance and transfer to the hotel - (early check in not included) Overnight at Belmond Copacabana Palace Hotel – Deluxe Ocean View www.belmond.com/pt-br/copacabana-palace-rio-de-janeiro Check In: 14:00 Check Out: 12:00 Day 3: February, Saturday 16, 2019 Rio De Janeiro (B/L/D) Buffet breakfast SUGAR LOAF + CORCOVADO - Private Proceed for a tour of Corcovado Mountain and Beaches.
    [Show full text]
  • INFORMAÇÃO TURÍSTICA E S R
    R. Armando Martino R. Carlos B v . R. Lagoa Azul V . Corr o l R. Nelson u n t eia á A r i V o A . s R. Cel. Mar v R to A d . cílio F R. Dona a C R v ranc P P od. Bandeirantes r o . Gen. Edgard F u d de á z PARQUE SÃO e er t A r v. v. Casa V e M A i C edo Pujol a o R. Alfr i n DOMINGOS ag R. Our r c o de Paula o al ei h ç R. Dr César d ã ãe o R. Itapinima s R. Chic o Gr o m i S u osso R. L u q l to eão XIII SANTANA u Z R. M . Mora . Miguel Conejo r R . Z v A D acó R. Estela B . A élia SANTANA . J v R . C . PARQUE CIDADE Av. Ns. do Ó Z . Angelina Fr . Inajar de Souza a R. Chic v e c ire 1 DE TORONTO 2 3 v 4 5 de 6 7 8 h A i A PIQUERI r er i o o N i i Av. Ns. do Ó l Penitenciária do o P c a g i á R. Balsa r t Estado Carandiru ontes c s M . Casa V h a l v R. Maria Cândida n e i 48 98 i A r Jardim Botânico G7 A7 A 100 Serra da Cantareira 27 b o a Atrativos / Atractivos d t . G v n 49 99 A o Av.
    [Show full text]
  • F1 Digest Brazil Preview Intro Vital Statistics Last Year
    F1 Digest ­ Brazil Preview Intro Here we are then, rapidly approaching the last race of the 2008 season. It’s been an amazing year, and F1 Digest is here to guide you through this final Grand Prix weekend. Vital Statistics Date: 2nd November Circuit: Interlagos Length: 4.3km Laps: 71 2007 Winner: Kimi Raikkonen Last Year Last year’s championship showdown at Brazil was thrill‐a‐minute, so let’s remind ourselves of that before we look at what to expect this year. [Begin Montage] Chris: Hamilton headed up the queue in the third session, followed by Alonso. There were quite a few of them sat there with their engines overheating, with over a minute to go. Alonso appeared to be hassling Hamilton around the first few corners, but not really close enough for any major manoeuvres. [Next Clip] Me: But McLaren have that guy in the pits this week, don’t they? The FIA inspector making sure things like that wouldn’t happen. [Next Clip] Chris: Raikkonen got past Hamilton off the line, and then he was side by side with Massa but had to fall behind at the first corner. In doing so, he held up Hamilton which allowed Alonso to get past as well. Hamilton tried to regain his position but ran really wide, lost tons of places, he ended up back in 8th. [Next Clip] Chris: Hamilton got past Trulli straight away and Heidfeld practically let him through but on the next lap, he slowed right down, cars were streaming past him. He couldn’t find any gears.
    [Show full text]
  • ARTE OU OCUPAÇÃO? O Graffiti Na Paisagem Urbana De São Paulo
    UNIVERSIDADE PRESBITERIANA MACKENZIE SYLVIA MONASTERIOS ARTE OU OCUPAÇÃO? O graffiti na paisagem urbana de São Paulo São Paulo 2011 SYLVIA MONASTERIOS ARTE OU OCUPAÇÃO? O graffiti na paisagem urbana de São Paulo Trabalho final apresentado ao Programa de Pós- graduação em Educação, Arte e História da Cultura como parte dos requisitos necessários para obtenção do título de Mestre. Orientador: Prof. Dr. Martin Cezar Feijó São Paulo 2011 M736a Monastérios, Sylvia. Arte ou ocupação? O graffiti na paisagem urbana de São Paulo / Sylvia Monastérios. 90 f. ; 30 cm Dissertação (Mestrado em Educação, Arte e História da Cultura) - Universidade Presbiteriana Mackenzie, São Paulo, 2011. Bibliografia: f. 86-89 1. Graffiti. 2. Arte urbana. 3. Paisagem urbana. 4. São Paulo. I. Título. CDD 751.73 SYLVIA MONASTERIOS ARTE OU OCUPAÇÃO? O graffiti paisagem urbana de São Paulo Trabalho final apresentado ao Programa de Pós- graduação em Educação, Arte e História da Cultura como parte dos requisitos necessários para obtenção do título de Mestre. Orientador: Prof. Dr. Martin Cezar Feijó Aprovada em: BANCA EXAMINADORA _______________________________________ Prof. Dr. Martin Cezar Feijó Universidade Presbiteriana Mackenzie _______________________________________ Prof. Dr. Ronaldo Entler Faculdade Armando Alvares Penteado (FAAP) _______________________________________ Prof. Dr. Wilton Azevedo Universidade Presbiteriana Mackenzie AGRADECIMENTOS Em primeiro lugar, agradeço ao meu orientador, Martin Cezar Feijó, por acreditar na minha pesquisa e assumi-la comigo. A Professora Jane de Almeida também foi de grande apoio nesse processo todo. Ofereço essa pesquisa aos grafiteiros que colaboraram na sua realização: Tinho, Graphis, Iaco, Paulo Ito e Highraff foram de grande ajuda, ajudaram-me a pensar nos temas aqui apresentados a partir de seus olhares, foram meus interlocutores.
    [Show full text]
  • Acontece Em São Paulo
    © José Cordeiro © Divulgação DISTRIBUIÇÃO GRATUITA DISTRIBUIÇÃO Virada Cultural ACONTECE 05/2018 EM SÃO PAULO INDEX ÍNDICE / ÍNDICE ACONTECE São Paulo recebe cerca de 90 mil eventos a cada ano*. São feiras de negócios, eventos culturais, grandes festivais. Para te ajudar, a equipe especial / special / especial 4 das Centrais de Informação Turística, administradas pela São Paulo Tu- rismo, fez uma pequena seleção dos principais eventos da cidade no / children / infantil infantil 7 mês de maio. Assim, você acha rapidinho um evento imperdível e sobra mais tempo para aproveitar o melhor da cidade de São Paulo. Confira! dança / dance / danza 12 São Paulo receives, approximately, 90 thousand events per year*. teatro / theater / teatro 16 These are commercial fairs, cultural events, and large festivals. To exposições / exhibitions / exposiciones 20 assist you, the team of the Tourist Information Center, managed by São Paulo Turismo, selected a few events of the city in May. There- shows / concerts / conciertos 24 fore, you will find quickly the coolest event for you, and you will have more time in your hands to enjoy the best of São Paulo. Check it out! esportes / sports / deportes 28 São Paulo recibe cerca de 90 mil eventos a cada año*. Son ferias / fairs and festivals / feiras e festivais de negocios, eventos culturales, grandes festivales. Para ayudar- ferias y festivales 32 lo, el equipo de los Centros de Información Turística, administra- feiras de artesanato / craft fairs / das por São Paulo Turismo, hizo una pequeña selección de los ferias de artesanía 35 principales eventos de la ciudad en el mes de mayo. Así, encontra- rá rápidamente el mejor evento para usted y le sobrará más tiem- visita edifício matarazzo / po para aprovechar lo mejor de la ciudad de São Paulo.
    [Show full text]
  • Sãopaulo Welcome to São Paulo São Paulo Em Números / São Paulo in Numbers
    Índice Bem Vindo a São Paulo ................................................ 2 SãoPaulo Welcome to São Paulo São Paulo em números / São Paulo in numbers .................................................. 6 guia do profissional de turismo Acesso / Access .......................................................................................................... 10 Economias criativas / Creative economies ............................................................12 tourism professional guide Conheça São Paulo .................................................... 14 Get to know São Paulo Por que São Paulo é o melhor destino para seus negócios e eventos? .......... 16 Why is São Paulo the best destination for your business and events? A São Paulo Turismo apóia o seu evento .............................................................. 24 São Paulo Tourism supports your event O ponto alto do seu programa de incentivos ...................................................... 26 The highlight of your incentive program São Paulo Por Regiões ............................................... 36 São Paulo by Regions Berrini ........................................................................................................................... 38 Faria Lima & Itaim ......................................................................................................40 Paulista & Jardins ....................................................................................................... 42 Ibirapuera & Moema ..................................................................................................44
    [Show full text]
  • Film in São Paulo
    FILM IN SÃO PAULO Guidelines for your new scenario spcine.com.br [email protected] @spcine_ and @spfilmcommission /spcinesp PRODUCTION GUIDE 2020 1 2 FILM IN SÃO PAULO Guidelines for your new scenario PRODUCTION GUIDE 2020 Art direction and design: Eduardo Pignata Illustrations: Bicho Coletivo 3 4 CHAPTER 3 - FILMING IN SÃO PAULO _ P. 41 Partnership with Brazilian product company _ p. 43 CONTENT Current co-production treaties _ p. 44 Entering Brazil _ p. 45 Visa _ p. 46 ATA Carnet _ p. 51 Taxes _ p. 52 Remittance abroad taxes _ p. 53 IRRF (Withholding income tax) _ p. 53 Labour rights _ p. 54 CHAPTER 1 - SÃO PAULO _ P. 9 Workdays and days off _ p. 55 Offset time compensation _ p. 55 An introduction to São Paulo _ p. 11 Payment schedule _ p. 56 Big productions featuring São Paulo _ p. 17 Health & safety protocols _ p. 59 The Brazilian screening sector around the world _ p. 21 Filming infrastructure _ p. 61 São Paulo’s main events _ p. 23 Sound stages _ p. 62 São Paulo’s diversity _ p. 26 Equipment _ p. 62 Daily life in São Paulo _ p. 65 Locations _ p. 66 Weather and sunlight _ p. 69 Safety & public security _ p. 70 Logistics _ p. 70 Airports _ p. 71 Guarulhos Airport _ p. 71 CHAPTER 2 - SPCINE _ P. 27 Congonhas Airport _ p. 72 Who we are _ p. 29 Viracopos Airport _ p. 72 Spcine _ p. 30 Ports _ p.
    [Show full text]
  • Stay an O Th Er D Ay
    Stay another day Where to stay, eat and have fun: save some time to know the best of São Paulo São Paulo stay another day One of the most pulsating metropolis in the world, São Paulo is much more than a great place for doing business. Taking a day o! is the first step to find out the multiple attractions of the capital. This guide provides two suggestions for you to make the most of your stay: visiting the best sites in one neighborhood, or engaging in one- day themed tours, custom-made for travelers of di!erent walks of life. CITY HALL CITY HALL CULTURE, SHOPPING, PARKS, BUDGET ACTIVITIES, INCLUDES COURSES, NIGHT LIFE, FREE TIME WITH CHILDREN A publication of São Paulo Turismo S/A, the official tourism board of the city of São Paulo. Its mission is to position and promote the city of São Paulo as the capital for business, knowledge, and entertainment in Latin America, bringing out its avant-garde and cultural character, seeking its consolidation as a tourist destination, and aiming at the enhancement of the economical activity and the quality of life of its citizens. Mayor of the city of São Paulo: Fernando Haddad www.prefeitura.sp.gov.br President of São Paulo Turismo S/A: Marcelo Rehder Vice-President of São Paulo Turismo S/A: Ítalo Cardoso Araújo Strategic Actions and Communication Director:Marcos Vinícius Sinval Finance, Management and Investor Relations Director: Arley Ayres Infrastructure Director: Luiz Ricardo Santoro Events Director: Everaldo Teixeira Dourado Junior Marketing and Sales Director: João Francisco Aprá Employee Representation
    [Show full text]
  • Atletico Mineiro X Bahia
    JUL/2021 | ANO 3 | EDIÇÃO 118 | GUIA OFICIAL DO ESPORTE CLUBE BAHIA CAMPEONATO BRASILEIRO 25/07/2021 | MINEIRÃO | 11h 1 Esporte Clube Bahia Índice PRESIDENTE: Guilherme Bellintani Agenda 3 VICE-PRESIDENTE: Vitor Ferraz Elenco 4 EXECUTIVO DE FUTEBOL: Lucas Drubscky GERENTE DE FUTEBOL: Tabela 7 Júnior Chávare COORDENADOR TÉCNICO: Escalação 8 Renê Marques SUPERVISOR GERAL DE FUTEBOL: Jayme Brandão Fotos 10 COORDENADOR DE FUTEBOL: Miguel Batista Números 11 SUPERVISOR DE FUTEBOL: Vinicius Feitosa GERENTE DE COMUNICAÇÃO: Matéria 13 Nelson Barros Neto ASSESSORIA DE COMUNICAÇÃO: Último encontro 14 Bruno Queiroz, Elias Malê, Felipe Santana, Rafael Machaddo e Vitor Tamar FOTÓGRAFO: Histórico 15 Felipe Oliveira COMISSÃO TÉCNICA: Técnico: Dado Cavalcanti Auxiliar técnico: Dico Woolley e Pedro Gama Preparador físico: Luiz Andrade Auxiliares da preparação física: Eduardo Souza, Roberto Nascimento e Vitor Gonçalves Treinador de goleiros: Rogério Lima Analistas de desempenho: Hugo de Assis, Rafael Ceuta, Rui César, Uendell Macedo e William Barreto Cinegrafista: Robson Jequiriçá Médicos: Dr. Luiz Sapucaia, Dr. Rafael Garcia e Dr. Rodrigo Daniel Fisioterapeutas: Expediente Diogo Thomaz, José Carlos, José Dourado Neto e Thiago Teixeira Fisiologista: Realização: Maurício Maltez Auxiliar da fisiologia: Comunicação Esporte Clube Bahia Marcelo Ribeiro Produção e Revisão: Nutricionista: Comunicação Esporte Clube Bahia Felipe Sales Diagramação e Finalização: Auxiliar da nutrição: Luiz Pitangueira e Leonardo Leão Ícaro Chalegre Arte de Capa: Dentista: Luiz Pitangueira,
    [Show full text]
  • 70Th ANNIVERSARY GRAND PRIX 07 August – 09 August 2020
    70th ANNIVERSARY GRAND PRIX 07 August – 09 August 2020 ollowing the British Grand Prix, F1 extends its stay at Silverstone SILVERSTONE CIRCUIT Fthis week with Round Five of the 2020 FIA Formula One World Length of lap: Championship, the 70th Anniversary Grand Prix. The event has 5.891km been named in celebration of the inaugural World Championship, Lap record: 1:27.097 (Max Verstappen, Red Bull the first event of which was the British (and honorary European) Racing, 2020) Grand Prix which took place at Silverstone on May 13th 1950. Start line/finish line offset: The circuit is noted for its fast, flowing corners but the intricacies 0.134km of the lower-speed ‘Arena’ section between Abbey and the Total number of race laps: 52 Wellington Straight are often where time is to be gained or lost. Total race distance: 306.198km Silverstone is a difficult circuit on which to overtake and qualifying Pitlane speed limits: position is frequently paramount: thus, these sections receive just 80km/h in practice, qualifying, and as much attention in set-up discussions as the famed high-speed the race turns at Copse, Stowe and the Maggotts-Becketts-Chapel complex. Whereas last weekend’s British Grand Prix used the three hardest CIRCUIT NOTES compounds in Pirelli’s range, a change in allocation this weekend ► A new 23m section of kerb with taper has been installed at the exit alters the complexion of the race. For the 70th Anniversary Grand of T13 to help drivers adhere to Prix, the allocation moves a step softer with C2, C3 and C4 tyres track limits.
    [Show full text]
  • CENTRO E BOM RETIRO IMPERDÍVEIS Banco Do Brasil Cultural Center Liberdade Square and Market Doze Edifícios E Espaços Históricos Compõem O Museu
    R. Visc onde de T 1 2 3 4 5 6 aunay R. Gen. Flor . Tiradentes R. David Bigio v R. Paulino A 27 R. Barra do Tibaji Av C6 R. Rodolf Guimarães R. Par . Bom Jar Fashion Shopping Brás o Miranda Atrativos / Attractions Monumentos / Monuments es dal dim A 28 v B2 Fashion Center Luz . R. Mamor R. T C é r R. Borac é u R. Pedro Vicente 29 almud Thorá z Ferramentas, máquinas e artigos em borracha / eal e 1 1 i Academia Paulista de Letras C1 E3 “Apóstolo Paulo”, “Garatuja, “Marco Zero”, entre outros R. Mamor r e R. Sólon o R. R R. do Bosque d C3 Tools, machinery and rubber articles - Rua Florêncio de Abreu éia ARMÊNIA odovalho da Fonseca . Santos Dumont o 2 R. Gurantã R. do Ar D3 v Banco de São Paulo Vieira o S A R. Padr R. Luis Pachec u 30 l ecida 3 Fotografia / Photography - Rua Conselheiro Crispiniano D2 R. Con. Vic Batalhão Tobias de Aguiar B3 ente Miguel Marino R. Vitor R. Apar Comércio / Shopping 31 Grandes magazines de artigos para festas Air R. das Olarias R. Imbaúba 4 R. Salvador L osa Biblioteca Mário de Andrade D2 R. da Graça eme e brinquedos (atacado e varejo) / Large stores of party items and toys 5 BM&F Bovespa D3 A ena R. Araguaia en. P eição R. Cachoeira 1 R. Luigi Grego Murtinho (wholesale and retail) - Rua Barão de Duprat C4 R. T R. Joaquim 6 Acessórios automotivos / Automotive Accessories R. Anhaia R. Guarani R. Bandeirantes Caixa Cultural D3 apajós R.
    [Show full text]
  • Architekturperlen in São Paulo
    ARCHITEKTURPERLEN IN SÃO PAULO MARTINA METTNER Ganz schön anzusehen sind einige Art-Deco-Gebäude respektive Banken. In einer kann man die alte Schalterhalle besichtigen. Die könnte identisch in Wien sein. Ansonsten wenig Glamour. Viele Menschen leben auf der Sraße, man sieht die Armut, wo man geht und steht. Auf der Rua 25 Marco werden Glimmer und Glitzer im großen Stil verkauft. Es gibt alles mit Strass: Flipflops, Haarreifen, Diademe, Haarspangen, Ringe und alles an Schmuck, was man sich denken kann. Alles ist sehr bunt, sehr laut und und sehr voll. Aber auch faszinierend glitzerig. (Und wie ich retrospektiv feststellen konnte, kommt es in Europa erst Monate später und zu dras- tisch höheren Preisen auf den Markt.) Wir schaffen in São Paulo nicht einmal die Hälfte von dem, was uns interessieren würde. Die Architektur, die vielen Museen, die unterschiedlichen Stadtviertel – man kann das zeitlich wie körperlich gar nicht bewältigen. Heute waren wir acht Stunden bei 28 Grad, bedecktem Himmel und extrem hoher Luftfeuchtigkeit unterwegs. Da ist man abends platt. An der Paulista wollten wir ins Kunstmuseum gehen. Der berühmte Bau ist von Lina Bo Bardi. Auf Fotos sieht er ganz spektakulär aus, in der Realität Anfang 2016 jedoch nicht. Die roten Trä- gersäulen sind gerade umkleidet und daher fehlt das optisch signifikante Merkmal. Dienstags ist der Eintritt frei, daher war die Schlange vor dem Kassenschalter ewig lang und wir haben verzich- tet. Beweisfoto unten. Stattdessen besuchten wir den Park „Trianon“ nahebei. Nur um Oscar Niemeyer geht es im Reisebooklet „Kurven im Raum“. REISEBERICHT: ALTER GLANZ UND NEUER GLITZER Ein „Geheimtipp“ für das Zentrum: Das Dach des Martinelli Building.
    [Show full text]