Infrastructures De Communication

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Infrastructures De Communication INFRASTRUCTURES DE COMMUNICATION 16 Transport aérien 19 Infrastructures routières 27 Autres moyens de transport TRANSPORT AÉRIEN ÁLAVA • Location de Véhicules DESTINATIONS Avis. Tel.: 945 276 539 Services nationaux et internationaux. AÉROPORT DE VITORIA- Europcar. Tel.: 945 163 644 Trafic de vols charters et cargos. -GASTEIZ (VIT) Hertz. Tel.: 945 163 737 ACCÈS AENA Aéroports Espagnols et • Catering Transport public disponible depuis de Navigation Delicatium. Tel.: 945 126 188 l’aéroport jusqu’à la gare routière centrale (autobus). Tel.: 902 404 704 • Cafétéria et Restaurant • En voiture, depuis Vitoria-Gasteiz Situation Delicatium. Tel.: 945 126 188 • N-622, voie rapide en direction de Bilbao, À 8 km. (5 milles) de Vitoria-Gasteiz • Tours opérateurs de Voyages jusqu’à sortie indiquant l’aéroport de N-622, Km 3. Iberojet. Tel.: 945 163 626 Vitoria-Gasteiz (à 8 km). • Bureaux commerciaux, administratifs • Autres services aériens pour passagers et techniques Aéroclub de Vitoria. Mendiguren Tel.: 945 163 500 Artaza Foronda N - 0 Aéroclub Heraclio Alfaro 62 4 2 Fax: 945 163 551 / 945 163 553 2 - 4 Legarda 2 N Tel.: 945 163 679 -6 N www.via.com.es / www.aena.es Mandojana N Gamarra Ullibarri-Ibiña Arángi [email protected] • Liste des Compagnies Aériennes dans Guereña 6 0 1 l’Aéroport 36 N- Gamarra A- Iurre SERVICES A-3302 Iberia. Lopidana Aérogare de passagers Estarrona Gobeo • Tel.: 945 163 639 / 637 / 638 Taxis / Téléphones publics / Parking de Asteguieta 3302 Fax: 945 183 642 A- 1 véhicules non surveillé gratuit / Parking N- Nordjet Airlines. Margarita autobus. VITORIA Tel.: 945 163 670 / 618 331 462 Lermanda GASTEIZ • Information Aéroport (Standard) (Serv. 24h) 1 2 Armentia Tel.: 945 163 500 N- 10 Services Publics N- Aretxabaleta • Gometxa • Information Aéroport (Vols) Bus / Institut National de Météorologie / Ariñez-Ariniz Tel.: 902 404 704 Police / Guardia Civil / Ertzaintza. BISCAYE AÉROPORT DE BILBAO (BIO) SERVICES • Distributeurs bancaires: Bilbao Bizkaia Kutxa (BBK), BBVA, La Caixa, Santander AENA Aéroports Espagnols et Cafétérias et restaurants / Presse et ma- Central Hispano, Caja Madrid. de Navigation gazines / Vente de loterie / Boutique de • Catering Tel.: 902 404 704 souvenirs / Commerce Duty-free / Taxis / Parking véhicules / Office de Tourisme/ Guria Catering. Tel.: 944 533 669 • Situation: 48180 Loiu Parking autobus / Service de ramassage, Salle V.I.P. Iberia. Tel.: 944 869 836 location et restitution de voitures. • Bureaux commerciaux, administratifs Salle V.I.P. Spanair. Tel.: 944 869 777 Location de Véhicules et techniques • • Tours opérateurs de Voyages National Atesa. Tel.: 944 533 340 Tel.: 902 404 704 Iberojet. Tel.: 944 533 917 Avis. Tel.: 944 869 649 / 902 110 198 www.aena.es • Liste des Compagnies Aériennes dans Europcar. Tel.: 944 397 870 / 902 105 055 [email protected] l’Aéroport Hertz. Tel.: 944 530 931 • Information vols Air Europa. Solmar. Tel.: 944 539 149 Tel.: 902 404 704 Tel.: 902 401 501 / 944 869 795 16 www.euskaditurismo.net Air Berlin. Tel.: 944 535 790 COMPAGNIES AÉRIENNES EN BISCAYE Itinéraire: Aéroport (hall Arrivées), Ala- Air France. Tel.:944 869 750 • Aerolíneas Argentinas meda Rekalde 14, Plaza Moyúa (Sous-dé- Air Lingus. Tel.: 902 502 737 Rodríguez Arias, 5-6º izquierda légation du Gouvernement), Gran Vía 74, Brussels Airlines. Tel.: 944 794 580 Termibus. Information horaires: 902 222 265 Lan Chile y Singapore Airlines Tel.: 944 869 921 / 807 220 003 • (Bizkaibus) easyJet. Tel.: 807 206 026 Pº Landabarri, 4. Escalera 2-2º izquierda Ligne Donostia-San Sebastián / Loiu: IB-Air Nostrum. Tel.: 902 400 500 Tel.: 944 638 139 / 944 640 922 • Fax: 944 316 455 Services toutes les heures depuis la Plaza Iberia. Tel.: 902 400 500 / 944 869 830 Pío XII Lufthansa. Tel.: 902 883 882 DESTINATIONS Ligne Loiu / Donostia-San Sebastián: Spanair. Tel.: 902 131 415 Services toutes les heures depuis le terminal • Services nationaux et internationaux. Tap Portugal. de l’aéroport. Tel.: 944 869 974 / 901 116 718 ACCÈS Information horaires: 902 101 210 (Pesa) Vueling. • En autobus: • En voiture depuis Bilbao: Tel.: 944 869 621 / 807 200 200 Ligne Bilbao / Aeropuerto nº A3247, en- • Par la Alameda Recalde : depuis le pont de treprise BIZKAIBUS. Teléphone d´attention La Salve, accès à l’un des tunnels d’Artxanda • Autres services aériens pour passagers au client: 902 101 120 puis prendre le Corredor del Txorierri, suivre Inaer Euskadi: Opérations en hélicoptères. • Au départ de Bilbao: les indications pour l’aéroport. Depuis la Tel.: 944 530 178 Hiver: Tous les jours de 5h 25 à 21h 55 Place Pío XII, accès à l’un des tunnels d’Ar- Real Aeroclub de Bizkaia toutes les 30 minutes. txanda puis suivre les indications précé- dentes. Aeropuerto de Bilbao. Été: Tous les jours de 5h 20 à 22h 00 Tel.: 944 530 156 toutes les 20 minutes. • Par Rontegi : prendre la A-8 direction San- Itinéraire: TERMIBUS, Gran Vía 79, Plaza tander jusqu’à la bifurcation vers Getxo. À • Concessions de Handling Moyúa (Édifice Hacienda), Alameda Re- partir de là, vous vous trouvez dans le Cor- Compagnies aériennes: kalde 11, Aéroport (Départs). redor del Txorierri. À Derio, prendre en di- Iberia Handling. Tel.: 944 869 830 • Au départ de l´aéroport: rection de Munguía jusqu’à la bifurcation à Bureau d’assistance bagages Iberia. Hiver: Tous les jours de 6h 15 à 23h 15 droite. Tel.: 944 869 835 / 902 341 342 toutes les 30 minutes et 00:00 h • Par Santo Domingo : depuis le centre de Ground Force. Tel.: 944 869 794 Été: Tous les jours de 6:20 a 00:00 toutes Bilbao, aller au pont de la Salve et conti- Bureau des bagages. Tel.: 944 869 801 les 20 minutes. nuer tout droit. Avant la basilique, prendre à droite vers l’aéroport. Continuer tout droit • Concessionnaires d´Autohandling jusqu’à la route indiquant aeropuerto-Ber- Newco (Spanair) meo. Leioa Tel.: 944 869 880 • Autres services aéronautiques Loiu Erandio Inaer. Tel.: 944 530 508 TERMINAL Bilboair. Tel.: 944 711 559 N Asua Aeroclub. Tel.: 944 530 156 Sondika Derio N- 637 • Services Publics 31 Zamudio Arangoiti -6 Institut National de Météorologie / BI P Lezama BI-3 7 Service de santé aux frontières / 32 Police / Guardia Civil. T 5 A 2 6 - I • Autres informations utiles B N-634 T TAXIS P PARKING Office d´Information Touristique BILBAO Galdakao Basauri A AUTOBUS Tel.: 944 710 301 / 944 711 240 A - 6 [email protected] 8 Infrastructures de communication 17 GUIPÚZCOA AÉROPORT DONOSTIA- • Iberia (Vente de billets) DESTINATIONS SAN SEBASTIÁN (EAS) Tel.: 943 668 521 / Fax: 943 644 870 • Services national Assistance bagages. Tel.: 902 341 342 Barcelone et Madrid. AENA Aéroports Espagnols et Comptoirs d’enregistrement Entre avril et septembre: Palma de de Navigation • Majorque et Bruxelles. Iberia. Enregistrement pour tous les vols Tel.: 902 404 704 réguliers auprès des 3 comptoirs. www.aena.es ACCÈS • Servicios públicos • En Autobus • Situation Institut National de Météorologie / Police / Ligne Donostia-San Sebastián À 20 km de Donostia-San Sebastián et à Guardia Civil. 5 km d’Irun. C/ Gabarrari, 22. Fontarabie, entreprise INTERBUS, départ Place de Gipuzkoa. 20280 Hondarribia COMPAGNIES AÉRIENNES Ligne Donostia-San Sebastián / Aéroport, • Bureaux commerciaux, administratifs • Iberia départ Place Pío XII. et techniques Bengoetxea, 3 • En voiture Tel.: 943 668 500 / Fax: 943 668 561 Tel.: 943 668 521 / Fax: 943 423 607 N-1 direction Irun jusqu’à bifurcation vers Hondarribia-Fontarabie. • Réservations Iberia. Tel.: 902 400 500 • Air Nostrum Tel.: 902 400 500 A-8 sortie aéroport 2. • Coordination AENA. Tel.: 902 400 500 SERVICES Boutiques / Taxis / Teléphone public / Dis- tributeur bancaire (Kutxa) / Parking auto- bus. DONOSTIA- • Vols touristiques SAN SEBASTIAN Hegan. Tel.: 943 644 236 N • Information Aéroport Pasai- Hendaia San Pedro Pasai- I-3440 Hondarribia Tel.: 943 668 500 / Fax: 943 668 561 Donibane G • Location de Véhicules A-8 N-1 Avis. Tel.: 943 668 548 Lezo Hertz. Tel.: 943 668 566 ERRENTERIA IRUN Europcar. Tel.: 943 668 530 Lasarte-Oria A-8 Atesa. Tel.: 943 647 339 1 - Astigarraga GI-2131 N Oiartzun • Cafétéria et restaurant Hernani Restaurant Aéroport. Tel.: 943 668 508 18 www.euskaditurismo.net INFRASTRUCTURES ROUTIÈRES AUTOROUTES AUTOROUTE AP-68: AUTOROUTE A-8: AUTOROUTE AP-1: BILBAO / ZARAGOZA BILBAO / BEHOBIA EIBAR / VITORIA-GASTEIZ SOCIÉTÉ GESTIONNAIRE SOCIÉTÉ GESTIONNAIRE SOCIÉTÉ GESTIONNAIRE Territoire de Biscaye: • Délégation en Euskadi: Autoroute • Bidegi Vasco-Aragonesa CESA •Interbiak Bº de Asti, 631 Bº de Anuntzibai, s/n Islas Canarias, 19-1º 20800 Zarautz 48410 Orozko 48015 Bilbao Tel.: 943 311 301 / Fax: 943 210 137 Tel.: 946 723 154 / Fax: 946 725 681 Tel.: 944 057 000 / Fax: 944 057 001 www.bidegi.net www.ap68.es www.interbiak.bizkaia.net [email protected] [email protected] Territoire de Guipúzcoa: •Bidegi Bº de Asti, 631 20800 Zarautz Tel.: 943 210 137 / Fax: 943 210 137 www.bidegi.net AUTOBUS ÁLAVA • Autocares del Zadorra •La Burundesa y La Unión Condado de Treviño, 62 Gare routière autobus VITORIA-GASTEIZ 09200 Miranda de Ebro Tel.: 945 264 626 GARE ROUTIÈRE AUTOBUS Tel.: 947 310 295 / Fax: 947 333 108 www.autobuseslaunion.com • C/ Los Herrán, 50 • Bilman Bus 01002 Vitoria-Gasteiz • Pesa Tel.: 945 258 400 / Fax: 944 280 769 Gare routière Autobus Tel.: 945 277 190 / Fax: 945 280 374 Gare routière autobus Tous les autobus au départ de Vitoria- www.bilmanbus.es Tel.: 902 101 210 Gasteiz partent de la Gare Routière. www.pesa.net • Autobuses Interurbanos de Álava •Grupo Alsa-Enatcar Liaisons en bus avec toutes les localités Gare routière autobus • Socitransa d’Álava Tel.:
Recommended publications
  • Paradas Autobús Sábados Winter Program 21-22 Bus Stops Saturday Winter Program 21-22
    Paradas autobús Sábados Winter Program 21-22 Bus stops Saturday Winter Program 21-22 GETXO / LEIOA BILBAO BARRIKA / BERANGO Algorta Antigua Gasolinera Arenal San Nicolás GORLIZ / PLENTZIA Algorta Metro / Telepizza Arenal Soportales Sendeja Ambulatorio Las Arenas Alda. San Mames, 8 SOPELANA / URDULIZ Antiguo Golf Banco Alda. Urkijo, 68 Barrika Asilo P. Bus Estanco Guipuzcoano C/ Kristo, 1 Barrika Bar Cantábrico P Bus Artaza Cafetería Québec D. Bosco Biribilgunea / Berango Jesús Mª Leizaola, 18 Artaza Tximeleta Sarrikoalde P Bus Berango Moreaga Avenida del Angel Mª Diaz de Haro, 57 Berango Escuelas Ayuntamiento Getxo Autonomía C.P. Félix Serrano Berango Simón Otxandategi Fadura Iparraguirre P. Bus El Corte Gorliz Sanatorio Pequeño Gasolinera Neguri Inglés Gorliz Caja Laboral Gimnasio San Martín / Super Lehendakari Aguirre Bidarte Larrabasterra C/ Iberre BM Miribilla Av. Askatasuna Meñakoz* Ikastola Geroa en frente Plaza Circular Lateral BBVA Plentzia Cruce Gandias Instituto Aiboa Plaza Museo Plentzia Mungia bidea 14 P. Bus Instituto Romo Plaza San Pedro Plentzia Rotonda Charter Jolaseta Plentzia Puerto La Venta GALDAKAO / Sopelana Bar Urbaso Las Ardillas Sopelana Iglesia Leioa Centro Cívico TXORIERRI Urduliz Cuatro Caminos Leioa Mendibile Avda. Zumalakarregui P. bus Urduliz P. Bus Jubilados Neguri Gasolinera / Regollos Panera Basauri Rotonda Matxitxako Los Puentes Begoña Hotel Holiday Inn MARGEN IZQUIERDA Oicosa P. Bus Barakaldo P. Bus Getxo Peña Sta. Marina Rotonda Begoña Pastelería Artagan Cruce Asua Dirección La Cabieces P. Bus Puente
    [Show full text]
  • Capitulo 15.Indd
    GUDU-ZELAIEN ARKEOLOGIA: ARRONTEGI MENDIA (BARAKALDO, BIZKAIA). 285 KOBIE SERIE PALEOANTROPOLOGÍA Nº 32: 285-302 Bizkaiko Foru Aldundia-Diputación Foral de Bizkaia Bilbao - 2013 ISSN 0214-7971 Web http://www.bizkaia.eus/kobie GUDU-ZELAIEN ARKEOLOGIA: ARRONTEGI MENDIA (BARAKALDO, BIZKAIA). Arqueología de los campos de batalla: el monte Arrontegi (Barakaldo, Bizkaia) Battefield archeology: mount Arrontegi (Barakaldo, Biscay). Antxoka Martínez Velasco1 (Recibido 12.XII.2012) (Aceptado 26.II.2013) Palabras clave: Arqueología de los campos de batalla. Guerras Carlistas. Luchana, Barakaldo, Bizkaia. Key-words: Battlefield archaeology. Carlist Wars. Luchana, Barakaldo, Biscay. Hitz-gakoak: Gudu-zelaien arkeologia. Karlistaldiak. Lutxana, Barakaldo, Bizkaia. RESUMEN. El monte Arrontegi, en Barakaldo, ha sido históricamente un emplazamiento clave para el control de la ría del Nervión. Ello explica que se construyeran allí en época medieval las conocidas como Torres de Luchana. A lo largo del siglo XIX jugó un papel importante durante las diferentes guerras carlistas. Reflejo de ello son las trin- cheras que aún se conservan hoy día. Por todo ello se llevó a cabo una intervención arqueológica que permitiera sentar las bases para su estudio desde el punto de vista de la arqueología de los campos de batalla. Aquí se recogen los resultados de dicha intervención. SUMMARY. The mount Arrontegi, in Barakaldo, has historically been a key site for the control of the Nervion river. This explains that known as the towers of Luchana built it there in medieval times. Throughout the 19th century, it played an important role during the various Carlist Wars. Reflection of it are trenches that are still preserved today. Therefore carried out an archaeological intervention that would lay the groundwork for their study from the point of view of battlefield archaeology.
    [Show full text]
  • Análisis Sociolingüístico De La Oferta Comercial De Bilbao
    PLAN PARA EL IMPULSO Y NORMALIZACIÓN DEL EUSKERA EN EL COMERCIO DE BILBAO - 2007 - Análisis sociolingüístico de la oferta comercial de Bilbao - 1 1.- COMPETENCIA LINGÜÍSTICA Conocimiento de idiomas del personal empleado Prácticamente el 16% del personal empleado en los establecimientos comerciales es euskaldun (sabe hablar euskera); en su gran mayoría, además, euskaldunes alfabetizados (es decir, saben leer y escribir en euskera). Prácticamente todo el personal está alfabetizado en castellano, y algo menos del 14% declara saber hablar inglés. Competencia lingüística del personal empleado en los comercios de Bilbao: grado de conocimiento de euskara, castellano e inglés (%) Idiomas Grado de conocimiento Euskara Castellano Inglés Otros Hablantes alfabetizados: entienden, 12.4 98.6 8.6 2.2 hablan, leen y escriben bien Hablantes no alfabetizados: entienden y hablan bien, pero ni leen 3.5 0.4 5.1 0.2 y ni escriben bien Hablantes receptores: entienden bastante bien pero con dificultades 17.7 0.3 18.3 1.3 para hablar Desconocen el idioma 63.6 0.7 64.2 91.6 No sabe / No contesta 2.8 - 3.8 4.7 TOTAL (%) 100,0 100,0 100,0 100.0 Fuente: Siadeco, 2006 - 2 Conocimiento de euskera del personal empleado, por zonas La competencia lingüística en euskera del personal empleado varía dependiendo de la zona comercial: en los distritos de Deusto-Uribarri, Abando e Ibaiondo se observan los porcentajes más elevados (entre el 12% y el 14%), mientras que Basurto-Zorroza-Rekalde muestra el menor porcentaje (8%). Competencia lingüística en euskera del personal empleado
    [Show full text]
  • Memoria Y Anejos Documento 1 Estudio Informativo De La Nueva Red Ferroviaria Del País Vasco
    MEMORIA Y ANEJOS DOCUMENTO 1 ESTUDIO INFORMATIVO DE LA NUEVA RED FERROVIARIA DEL PAÍS VASCO. CORREDOR DE ACCESO Y ESTACIÓN DE BILBAO-ABANDO. FASE B MEMORIA ESTUDIO INFORMATIVO DE LA NUEVA RED FERROVIARIA DEL PAÍS VASCO. CORREDOR DE ACCESO Y ESTACIÓN DE BILBAO-ABANDO. FASE B MEMORIA ÍNDICE 1. Introducción y objeto .............................................................. 1 7.2. Alternativa 1. Acceso Este ............................................................... 30 7.3. Alternativa 2. Acceso Oeste ............................................................. 31 2. Antecedentes ........................................................................... 2 7.4. Nueva Estación de Abando ............................................................. 32 2.1. Antecedentes administrativos ............................................................ 2 7.4.1. Alta Velocidad (Nivel -2) ................................................................. 32 2.2. Antecedentes técnicos ....................................................................... 3 7.4.2. Cercanías/Ancho Métrico (Nivel -1) ................................................ 32 3. Características fundamentales de la actuación .................... 4 7.4.3. Planta Técnica (Nivel -1,5) ............................................................. 33 3.1. Justificación de la solución ................................................................. 4 7.5. Reubicaciones de la Base de mantenimiento .................................. 33 3.2. Cumplimiento del Real Decreto 1434/2010
    [Show full text]
  • Un Total De 28 Líneas De Bizkaibus Cambian De Estación El Nuevo Atxuri
    Un total de 28 líneas de Bizkaibus cambian de estación Nuevas paradas desde el 21 de julio O lga Sáez TERMIBUS: A3918 (Orozko-Bilbao) UN total de 28 líneas de Biz­ A3921 (Zarátamo-Bilbao) kaibus, ubicadas en El Arenal A2153 (Bilbao-Loiu-Lauroeta), y la calle Lutxana de Bilbao, A3512 (Bilbao-Lekeitio por autopista) se han visto modificadas desde A3513 (Bilbao-Hosp. Galdakao- el pasado 21 de julio debido a Gemika-Lekeitio) la construcción de un aparca­ A3523 (Bilbao-Hospital Galdakao- miento subterráneo y de un Gemika-Aulestia-Lekeitio-Mendexa) centro comercial, respectiva­ A3927 (Zeanuri-Lemoa-Bilbao por mente. Estas medidas, de ca­ autopista) rácter indefinido, afectarán a A3345 (Bilbao-Castro Urdíales por cerca de 47.000 pasajeros, se­ N634) gún explicó el nuevo diputado A3346 (Bilbao-Castro Urdíales por de Obras Públicas y Transpor­ autopista) tes de Bizkaia, Eusebio Mele­ A3923 (Elorrio-Durango-Bilbao por ro, y afectan al 67% de las lí­ autopista) neas con salida y llegada en ABANDO (Hurtado de Amézaga) Bilbao. La remodelación de A2314 (Bilbao-Erandio Goikoa-UPV) las paradas no produjo mayor A3136 (Bilbao-Cruces-Barakaldo por problema entre los viajeros en Retuerto) los primeros días de su puesta A3137 (Bilbao-Barakaldo) en marcha. A3144 (Bilbao-Cruces por Ugarte) La Diputación trasladará las A3154 (Bilbao-Sestao por autopista.) diecisiete líneas que parten ac­ A3912 (Ermua-Durango-Erletxes- tualmente desde el Arenal y Hosp. Galdakao-Bilbao) las once situadas en la calle A3115 (Bilbao-Santurtzi) Lutxana a las nuevas paradas Desde Termibus saldrán diez líneas de largo recorrido de Bizkaibus. Foto Moreno Esquibel A3122 (Bilbao-Sestao-Repélega) A3336 (Muskiz-Bilbao por Ortuella) Santurtzi, Sestao, Muskiz, Du- las líneas de largo recorrido A3337 (Muskiz-Bilbao porN634) Los cambios, de carácter rango y Zeanuri lo harán desde se ubican en Termibus y co­ A3911 (Durango-Lemoa-Hospital de indefinido, afectarán a la parada de Abando debido a nectan a los viajeros con el Galdakao-BUbao) la próxima edificación en esta metro.
    [Show full text]
  • Erandio-Leioa Getxo- Berango
    MAPAS ESTRATEGICOS DE RUIDO DE LA RED FORAL DE CARRETERAS DE BIZKAIA Carretera BI-637 1/5 DIRECTIVA 2002/49/CE - FASE II • Discurre en dirección sur-norte a lo largo de 11 km (PK.7+600 a BI-637 – UME 12 PK. 18+700). • Implica a los municipios de: Erandio (24.294 hab.), Leioa (30.262 hab.), Getxo (80.277 hab.) y Berango (6.748 hab.). • En el municipio de Erandio, únicamente es de destacar el posible efecto sobre una zona de uso residencial unitario situada en la parte inicial de la carretera • A su paso por Leioa (Avanzada), atraviesa el núcleo de población principal, identificándose varios edificios de especial sensibilidad (colegios) y parte de la reserva del suelo residencial del municipio •Con un trazado en el límite de los municipios de Berango y Getxo, la carretera BI-637 presenta una potencial influencia sobre varias zonas de uso residencial consolidado (unitario y colectivo), así como sobre zonas de misma calificación pero sin consolidar. Se pueden destacar varias instalaciones deportivas y colegios situadas en sus proximidades. Municipios Implicados y Distribución de Usos Acústicos ERANDIO-LEIOA GETXO- BERANGO HERRI LAN ETA GARRAIO SAILA DEPARTAMENTO DE OBRAS PUBLICAS Y TRANSPORTE MAPAS ESTRATEGICOS DE RUIDO DE LA RED FORAL DE CARRETERAS DE BIZKAIA Carretera BI-637 2/5 DIRECTIVA 2002/49/CE - FASE II DATOS DE TRAFICO. Año 2010 Nombre Longitud (km) PK_Inicio PK_Fin Codigo % Pesados IMD IMHL_Dia IMHL_Tarde IMHL_Noche V_Max Le10mdia Le10mtarde Le10mnoche Le10mden BI-637 0,3640 7,006 7,010 00035 7,4 23372 1196 1354 234 80 72,9 73,4
    [Show full text]
  • Población Extranjera En Bilbao
    Boletín ikuspegi Panorámica de la inmigración Alameda Mazarredo 39, 4ºC 48009 Bilbao Bizkaia www.ikuspegi.org nº 7 Depósito legal BI-2224-04 www.ikuspegi.org Diciembre de 2005 nº 7 POBLACIÓN EXTRANJERA EN BILBAO Con esta panorámica sobre la inmigración residente en Bilbao, comenzamos una serie de tres sobre las capitales vascas, por lo que a ésta le seguirán las referidas a Donostia-San Sebastián y a Vitoria-Gasteiz. Esta serie se justifica desde el momento en que el 70% de la población extranjera de la CAPV reside en las comarcas en las que radica la capital, y la mitad en las tres capitales vascas. Bilbao es el municipio de la CAPV con mayor número de inmigrantes extranjeros y Vitoria-Gasteiz el de mayor porcentaje. En esta panorámica se pro- porciona la evolución de la inmigración extranjera en Bilbao entre 1998 y 2005 por distritos, barrios, secciones, nacionalidades y edad. 1. Población extranjera en Bilbao a 1 de enero de 2005 y su evolución Tabla 1. Evolución de la población empadronada en Bilbao. 1998-2005 1.998 1.999 2.000 2.001 2.002 2.003 2.004 2.005 N % N % N % N % N % N % N % N % Población autóctona 355.766 99,2 354.556 99,2 350.318 98,9 347.818 98,3 345.130 97,5 342.471 96,9 339.268 96,3 336.958 95,4 Población extranjera 2.701 0,8 3.033 0,8 3.953 1,1 6.125 1,7 8.820 2,5 11.096 3,1 13.049 3,7 16.215 4,6 Población total 358.467 100,0 357.589 100,0 354.271 100,0 353.943 100,0 353.950 100,0 353.567 100,0 352.317 100,0 353.173 100,0 Fuente: Elaboración a partir de datos del INE A 1 de enero de 2005, había empadronadas en Bilbao 16.215 per- Gráfico 2.
    [Show full text]
  • The Vision of a Guggenheim Museum in Bilbao
    HARVARD DESIGN SCHOOL THE VISION OF A GUGGENHEIM MUSEUM IN BILBAO In a March 31, 1999 article, the Washington Post? posed the following question: "Can a single building bring a whole city back to life? More precisely, can a single modern building designed for an abandoned shipyard by a laid-back California architect breath new economic and cultural life into a decaying industri- al city in the Spanish rust belt?" Still, the issues addressed by the article illustrate only a small part of the multifaceted Guggenheim Museum of Bilbao. A thorough study of how this building was conceived and made reveals equally significant aspects such as getting the best from the design architect, the master handling of the project by an inexperienced owner, the pivotal role of the executive architect-project man- ager, the dependence on local expertise for construction, the transformation of the architectural profession by information technology, the budgeting and scheduling of an unprecedented project without sufficient information. By studying these issues, the greater question can be asked: "Can the success of the Guggenheim museum be repeated?" 1 Museum Puts Bilbao Back on Spain’s Economic and Cultural Maps T.R. Reid; The Washington Post; Mar 31, 1999; pg. A.16 Graduate student Stefanos Skylakakis prepared this case under the supervision of Professor Spiro N. Pollalis as the basis for class discussion rather to illustrate effective or ineffective handling of an administrative situation, a design process or a design itself. Copyright © 2005 by the President and Fellows of Harvard College. To order copies or request permission to repro- duce materials call (617) 495-4496.
    [Show full text]
  • Osteguna, 2021Ko Apirila 22 Oinarrizko Zerbitzuak
    OSTEGUNA, 2021KO APIRILA 22 JUEVES, 22 DE ABRIL DE 2021 OINARRIZKO ZERBITZUAK GREBA SERVICIOS ESENCIALES POR LA DELA ETA. HUELGA. A-3411 BILBAO-GETXO SALIDAS DE GETXO / AZKORRI SALIDAS DE BILBAO IRTEERAK GETXOTIK / AZKORRITIK IRTEERAK BILBOTIK 7:00 7:00 7:25 7:30 8:00 8:30 9:00 12:30 12:00 13:00 14:25 13:30 15:25 15:30 16:25 17:30 17:25 18:30 19:00 19:30 A-3414 BILBAO - GETXO (Artxandako tuneletatik/por tuneles de Artxanda) SALIDAS DE GETXO SALIDAS DE BILBAO IRTEERAK GETXOTIK IRTEERAK BILBOTIK 7:00 7:20 7:20 7:40 7:40 10:00 8:00 11:00 8:20 11:40 8:40 13:20 9:00 14:00 9:40 14:20 10:40 14:40 11:40 15:20 13:20 15:40 13:40 18:00 15:00 18:20 15:40 18:40 18:20 19:00 18:40 19:20 20:40 19:40 20:00 21:40 A-3422 - Areeta / Las Arenas - BERANGO (Artea m.g./ C.C. Artea) SALIDAS DE AREETA SALIDAS DE BERANGO IRTEERAK AREETATIK IRTEERAK BERANGOTIK 9:00 POR ARTEA-TIK 9:30 POR ARTEA-TIK 12:00 POR ARTEA-TIK 12:30 POR ARTEA-TIK 15:00 POR ARTEA-TIK 15:30 POR ARTEA-TIK 19:00 POR ARTEA-TIK 19:30 POR ARTEA-TIK Bezeroentzat Servicio de ArretaZerbitzua 94 612 55 55 Atención al Cliente OSTEGUNA, 2021KO APIRILA 22 JUEVES, 22 DE ABRIL DE 2021 OINARRIZKO ZERBITZUAK GREBA SERVICIOS ESENCIALES POR LA DELA ETA.
    [Show full text]
  • Euskotren. Memoria Anual 2011
    MEMORIA IA R MEMO CARTAS DE PRESENTACIÓN ................................................................................ 4 CONSEJO DE ADMINISTRACIÓN Y COMITÉ DE DIRECCIÓN ................................ 6 PRINCIPALES ACTUACIONES .............................................................................. 7 Más de 32 millones de clientes ......................................................................12 Transporte ferroviario y funicular ......................................................13 Transporte tranviario .......................................................................... 24 Transporte por carretera .................................................................... 34 Trenes históricos ................................................................................. 35 Más de 138.900 toneladas transportadas ................................................... 36 Material Móvil .................................................................................................. 39 Transporte Sostenible: ahorro por externalidades de más de 22,5 millones de euros ................................................................. 45 Euskotren y la Calidad .................................................................................... 47 Inversiones y proyectos significativos .........................................................50 EL EQUIPO HUMANO DE EUSKOTREN .............................................................. 52 El Equipo Humano ..........................................................................................
    [Show full text]
  • DECLARACIÓN AMBIENTAL Enero -Diciembre 2018
    DECLARACIÓN AMBIENTAL Enero -Diciembre 2018 Parque Empresarial Ibarrabarri Edifi cio A2 48940 Leioa-Bizkaia T. (34) 94 464 65 11 F. (34) 94 464 32 50 [email protected] www.saitec.es Declaración Ambiental 2018. Declaración Ambiental 2018. ÍNDICE 1. CONTEXTO DE LA ORGANIZACIÓN .................................................................. 1 1.1 Datos identificativos de la empresa ................................................................... 1 1.2 SAITEC como organización ................................................................................ 1 1.3 Estructura organizativa ..................................................................................... 2 1.4 Principios de actuación ...................................................................................... 2 1.5 Sistema de gestión ambiental ............................................................................ 4 2. PLANIFICACIÓN .............................................................................................. 6 2.1 Aspectos ambientales ........................................................................................ 6 2.1.1 Aspectos ambientales significativos 2017 ................................................... 8 2.1.2 Aspectos ambientales significativos 2018 ................................................. 12 2.2 Requisitos legales y otros requisitos ............................................................... 14 3. MEDICIÓN DEL DESEMPEÑO AMBIENTAL ...................................................... 16 3.1 Eficiencia energética
    [Show full text]
  • 71 - Španělsko S (RENFE a Jiné)
    71 - Španělsko S (RENFE a jiné) I.a Seznam tratí rozchodu 1668 mm, na nichž je v období platného JŘ provozována pravidelná osobní doprava a jejich délka v kilometrech číslo traťový úsek délka tratě v km součet projeté 070.2 Tardienta - Huesca (splítka 1435mm a 1668mm)..........................................................22 ...... 82 Ouerense Bif.Coto da Torre - Santiago Bif.A.Grandeira Ag.Km 85,0 LGV ..........................84 100 Madrid Chamartín - Irun.........................................................................................................639 102 Madrid Chamartín - Burgos Bif.Aranda..................................................................281............... 104 Madrid Universidad de Cantoblanco - Alcobenda s San Sebastián de los Reyes ...............................7 110 Villalba de Guadarrama - Segovia.........................................................................................63 120.1 Medina del Campo - Fuentes de Oňoro...................................................................201 ............. 120.2 Fresno de Viejo - Cnatalapiedra (mimo) - Robliza (jiná 120.1).............................................2 122 Salamanca - Ávila..................................................................................................................111 130 Venta de Baños - Ovideo - Gijón Sanz Crespo...........................................................306 .......... 132 Ablaña - Olloniego - Bif.Tudela Veguín (stará 130)....................................................5 ............ 140.2
    [Show full text]