<<

.

W¨orterbuch der Indogermanischen Sprachen: Dritter Teil: Wortschatz der Germanischen Spracheinheit

by August Fick with contributions by Hjalmar Falk, entirely revised by Alf Torp in 1909.

Electronic version created by Sean Crist ([email protected]).

This PDF file was generated from the base document on 25 Sep 2003.

1 Notes on the electronic version

The original text by Torp was scanned, OCR’ed, and corrected by Sean Crist ([email protected]). This PDF file was generated from the XML base document on 25 Sep 2003. A single pass of hand-checking has been done on the entire document. This checking took around two years and was completed on 10 April 2003. I then re-checked the first 50 pages, finishing on 26 May 2003.

The four levels of indentation, representing the hierarchical arrangment of the entries, were added to this PDF version on 9 June 2003.

At the end of each entry is a notation indicating where the entry is found in the original text. A notation like 25:3 means that the entry was the third entry beginning on page 25 of the original text. A notation like 102:11, 103:1 means that the entry started as the eleventh entry on page 102, and flowed over onto page 103. Word categories

After a page/paragraph notation, there is sometimes an annotation of my own such as it agriculture or it . For teaching purposes, I made a rough classification of culturally significant words into convenient groupings. For example, after an in-class activity where the students reconstruct Proto-Germanic words related to warfare, we then read what the Roman ethnographer Tacitus has to say about Germanic warfare practices, and then view a brief slide show on the archaeologically recovered Germanic weaponry. These annotations are included here since they might be of some use to others, but my choice of cultural categories and my judgments about individual words are, of course, highly subjective.

agriculture animal Both agricultural and wild; includes fish body clothing Includes jewelry, textiles, hair/hair styling color death emotion food family health Words related to health and disease house Housing and construction land metal music number Numerals and other number-related words plants religion sea Words related to the sea or ocean boating Words related to ships, shipping, boating sky Includes weather, astronomy law Words related to laws and social relationships technology Tools and other human-made items tree Types of trees warfare Work in progress

Work in progress which is not yet reflected in this PDF file includes:

2 • The Nachtr¨age und Berichtigungen (addenda and errata) section is included here at the end of the text as in the original. In future versions, Torp’s corrections will be incorporated into the main text. The deletions and insertions will be denoted in the base document using XML tags, so that both the original and corrected versions of the text are recoverable. The authority for each modification will be indicated as a tag attribute (“Torp” in the case where Torp indicated the error in the errata section, and “Crist” in the case where I identified the error myself).

• In the original text, hyphens have two uses: to indicate that a long word has been broken and is continued to the next line, and also to show the morphological boundaries within a word. This double usage creates an ambiguity: in some cases, a word is broken across two lines, but it is not always immediately obvious whether Torp would have included a hyphen within the word to indicate morphological structure even if the word had not been broken across two lines. In cases where the choice was clear to me, as in the case of modern German words, I included or removed the hyphen as I saw fit. Cases which remain to be resolved are indicated with a hyphen with a small question mark above it (as in mon–? slaga).

• The following tags occur in the current text: : part or all of the preceding word is so illegible that no guess can be made as to the correct transcription. : the preceding word is fairly legible, but is smudged or faded, causing some uncertainly as to whether the transcription given here is correct. This is a particular problem with diacritics; it can be hard to distingish a caret from an acute accent, a short sign from a macron, diareses from overdot-plus-acute, etc. (Both LACUNA and UNCERTAIN indicate a problem in making out the text; a LACUNA is entirely illegible, but UNCERTAIN text at least allows a guess.) : there is a certain error in the preceding word or in the punctuation immediately adjacent to the word. In some cases, the error has been corrected in this electronic version; in other cases, the error has merely been indicated but has not yet been corrected. (See above for the planned future strategy for denoting deletion of errors and insertion of corrections.) : the preceding word has been represented here as in the original text, but that I suspect that the original text contains an error. (An ERR is a certain error, but QUESTION- ABLE is merely a possible error.) : the preceding word uses a premodern German spelling such as Meth. Torp is usually consistent in using the modern orthography, but there are rare lapses. and : the preceding word has character encoding issues in this electronic version which still need to be resolved. The symbol ˜ is used for a character which is corrupted in the original text, such a diacritic with a missing base character. Torp generally notes such cases in the errata section. The symbol ˜ also stands for the illegible characters within lacunae. All of the tagged cases which require further work will be investigated by checking the problematic words against other dictionaries.

3 Abbreviations

There is no table of abbreviations in the original printed text. Sean Crist produced the following par- tial list by creating a histogram over the words of the entire dictionary, sorted by frequency. Most of the highest-frequency items are abbreviations, and the following items were culled from the top of the his- togram. Low-frequency abbreviations have generally not yet been added to the list; please tell Sean Crist ([email protected]) of any that you find.

As you can see from the list, Torp sometimes varies among more than one abbreviation for a particular word.

It would be a great addition if you contributed some or all of the missing un-abbreviated German spellouts.

German German English English abbr. full abbr. full

a.¨ a. acc. akkusativ acc. accusative acymr. Old Welsh ad¨an. Old Danish adj Adjektiv adj. adjective adv. Adverb adv. adverb aeol. Aeolic afr. afr¨ank. Old Franconian afries. Altfriesisch OF. Old Frisian ags. Angels¨achsisch OE. Old English ahd. Althochdeutsch OHG. Old High German air. Old Irish (?) akk. accusative alb. Albanisch alb. Albanian altfries. Old Frisian altir. Old Irish altlat. Old Latin amhd. Old and Middle High German an. Altnordisch OIcel. Old Norse (read: Old Icelandic) and. Old Low German angl. Anglian (?) aor. aorist apers. arm. Armenisch Arm. Armenian as. Alts¨achsisch OS. Old Saxon aschw. Old Swedish aschwed. Altschwedisch OSwed. Old Swedish asl. Altslawisch OSlav. Old Slavic (or OCS = Old Church Slavonic) bair. Bairisch Bav. Bavarian bes. besonders especially bulg. Bulgarian c. with caus. causative causat. causative comp. comparative compar. comparative conj.

4 cymr. Cymrisch Welsh d. d.h. das heißt i.e. that is, namely d¨an. D¨anisch dan. Danish dass. dasselbe (the) same dat. Dativ dat dative denom. denominative dgl. the same dial. dialect dim. diminuative dimin. diminuative dissim. dor. Doric eig. eigentlich actually eigentl. eigentlich actually, in fact eigtl. eigentlich actually, in fact engl. Englisch ModE. English etw. etwas something f. femininum fem., f. feminine fem. feminine finn. Finnish fl. fl¨am. Flemish fries. Frisian g. Gotisch Goth. Gothic g. genitiv gen. genitive gael. Gaelic gall. Gallic gen. genitive ger. Germanic (?) germ. germanisch Germ. Germanic german. Germanic got. Gothic gr. Griechisch Gk. Greek griech. Greek Grundwz. Grundwurzel basic root hess. Hessian (?) Hesych. i. idg. Indo-European Ig. Indogermanisch IE Indo-European instr. instrumental intens. intensive (?) intr. intransitiv intransitive ion. Ionic ir. Ir. Irish isl. Isl¨andisch Icel Icelandic jmd. someone kelt. Celtic klruss. Little Russian (?) kret. Cretan langob. Langobardic lat. Lateinisch Lat. Latin

5 lett. Lettisch Latv. Latvian lit. Litauisch Lith. Lithuanian loc. locative m. masculinum masc., m. masculine m.engl. Mittelenglisch ME Middle English md. mediopassive (?) mhd. Mittelhochdeutsch MHG. Middle High German mlat. medieval Latin (?) mnd. Mittelniederdeutsch MLG. Middle Low German mndl. Mittelniederl¨andisch MDut. Middle Dutch mundartl. mundartlich vernacular n. neutrum neut., n. neuter nd. Low German ndl. Niederl¨andisch Dut. Dutch Nebenwz. Nebenwurzel neuisl. Modern Icelandic neunorw. Modern Norwegian neupers. Modern Persian neutr. neuter nfries. Modern Frisian nhd. Neuhochdeutsch ModHG. Modern High German nnd. Modern Dutch nndl. Modern Dutch nnorw Neunorwegisch ModNorw. Modern Norwegian nom. nominative Nord. Nordisch Nordic = North Germanic nordfries. North Frisian norw. Norwegisch Norw. Norwegian nschwed. Modern Swedish nsl. North Slavic (?) nslav. North Slavic (?) nslov. Modern Slovenian (?) oberd. ofries. East Frisian osk. Oscan ostfries. Ostfriesisch EastFris East Frisian p. part. Partizip participle partc. participle pass. passive perf. perfective pers. person pl. plural pl. plural plur. plural poet. poetic poss. pp. pr¨af. prefix pr¨ap. preposition pr¨apos. preposition pr¨at. preterite praef. prefix praep. preposition

6 praepos. preposition praes. present praet. pret preterite (= past tense) preuß. Preußisch Pruss Prussian preuss. prussian pron. pronoun ptc. participle red. reduplicated redupl. reduplicated refl. reflexive rel. relative russ. Russisch russ. Russian s. sehe see sudd.¨ South German sbst. substantive (nominal) schw. schwach weak schw¨ab. Swabian schwed. Schwedisch Swed. Swedish schweiz. Schweizerisch Swiss (German) serb. Serbian sg. singular skr. Sanskritisch Skt. Sanskrit sp¨atmhd. Late Middle High German Sprachges. Sprachgeschichte language history st. stark(es) strong subst. substantive sup. superlative superl. superlative tirol. Tyrolean trans. transitive u.s.w. und so weiter etc. et cetera umbr. Umbrian unpers. urspr. originally ursprungl.¨ originally v. vb. verbum v., vb. verb vergl. compare vgl. vergleiche cf. Compare westf¨al. Westphalian westfl¨am. West Flemish westgerm. westgermanisch WGmc. West Germanic wfries. West Frisian Wz. Wurzel root z.B. zum Beispiel e.g. for example zend. Zend Av. Avestan

7 .

Wortschatz der Germanischen Spracheinheit

8 A. Vgl. ir. icht Nachkommenschaft, Stamm. (1:9) aˆ Interjection. ahd. a,ˆ angeh¨angt hilf-ˆa, nein-ˆa, vorgesetzt a-hei,ˆ vor- und nachgesetzt a-hei-ˆˆ a. lit. (aig) spitzig sein. In aigina = an. eigin n. (?) eben

a,´ a´ a´ Interjection. — gr. ¢¡¤£ . — lat. a,ˆ ah.ˆ — hervorgesprossener Saatkeim, schwed. mundartl.

 

 & '(¤) * ¤  +-,   ./ skr. aˆ Interj. (1:2) ajel¨ m. Vgl. gr.  . — preuss. ayculo f. Nadel; asl. igla f. Nadel. Vgl. ajja (?) n. Ei. krimgot. ada (aus addja pl.); an. auch germ. ˆıgila (s. eg.). (2:1) egg n.; as. ei, ags. ægˆ (= aij-); ahd. mhd. ei n., nhd. Ei. Vgl. asl. aje, jaje n. Ei. Entfernter (aigv) Scham fuhlen.¨ Germanisch in aiviskia. (2:2) verwandt sind gr. ¥§¦©¨ lat. ovum.ˆ (1:3) aiviskia (aus aigviskia) n. Schande. g. aik-, aikˆo f. Eiche. an. eik pl. eikr f. Eiche; as. ˆek aiviski n. Schande, Besch¨amung, unaivisks f., ags. acˆ f. (eng. oak); ahd. eih, mhd. eich, eiche

schandlos, aiviskˆon unanst¨andig handeln

  f., nhd. Eiche. Vgl. gr.  eine Eichenart,

¤  (davon sp.-port. asco Ekel); ags. æwiscˆ ¤  ¤ unbestimmte Baumart, wohl auch lat. n. Schande, Vergehen, adj. schamlos, nnd. aesculus Speiseeiche (aus aig-sklo-). Vielleicht ig. eisk, aisch furc¨ hterlich, ekelhaft, garstig; Wz. aig in skr. ´ejati ruhrt¨ sich, erbebt; vgl. mhd. eisch h¨aßlich, abscheulich. Hierher an. eikinn gewaltsam, ags. acolˆ aufgeregt, er- mnd. eichelen, ˆechelen, ˆegelen (aus aivilˆon) schrocken; nasaliert in skr. ingati˙ regt sich, inga˙ ekeln, widerw¨artig sein (davon entlehnt nhd. beweglich. S. ik-verna. (1:4; tree)

ekeln). Vgl. gr. 02134  Schande. (2:3) aikan eaik sprechen, sagen. g. afaikan -a´ıaik (ait) schwellen. Vgl. ksl. jadro n. (< ˇedro) verl¨augnen; ahd. eihhˆan, eichˆon, mhd. eichen

Bausch, Schwellung, jadu˘ m. Gift. — gr. /0256¤

zusprechen, zueignen. (1:5)

 /025  n. Schwall, 8795 schwelle, n. Geschwulst. — lat. aemidus tumidus (aus aedm-). — arm. (aihv) heischen. In g. aihtrˆon sich erbitten, er- aitumn Geschwulst, aitnum schwelle. (2:4)

betteln. Vgl. lett. aizin˜at her-

 ¤ !"

  

beirufen, einladen. — gr.  fordere, :

aita m. Geschwur.¨ ahd. ei : , mhd. ei m.

 "$#  Hesych. (1:6) Geschwur,¨ Eiterbeule. Vgl. das Dim. an. eitill m. Druse,¨ Knorren am Baum usw. = aigan aih aihtˆo- aigana haben, besitzen. g. aigan mhd. ei : el kleines eiterndes Geschwur.¨ Hi- aih aihta; an. eiga aˆ attaˆ haben, besitzen; as. erzu auch an. eista n. Hode (aus idg. *oid- ˆegan, ags. aganˆ (engl. owe); ahd. eigan, mhd. s-to-, vgl. gr.  §5;  n.), womit vielleicht zu eigen haben, besitzen. Vgl. skr. ˆı¸c ˆıs.t.e zu eigen vergleichen asl. isto n. Hode pl. Nieren, das haben, m¨achtig, Herr sein ub¨ er, zend. i¸c. (1:7) aber andrerseits von lit. ´ınkstas Niere, Hode schwer zu trennen ist. (2:5) aigana, aigina eigen, eigtl. part. praet. von aigan, sbst. n. das Eigen, Eigentum. an. eig- aitra n. Gift. an. eitr n. Gift, eitr-ormr m. inn eigen, eigentumlic¨ h; as. ˆegan, ags. agen,ˆ Giftschlange; as. eitir, ˆettor n., ags. ator,ˆ engl. own; ahd. eigan, mhd. nhd. eigen. attorˆ n.; ahd. eitar, eittar, mhd. eiter n. g. aigin n. Eigentum, Verm¨ogen; an. ei- Gift, mhd. eiterslange f. Giftschlange, nhd. gin n. dass.; as. ˆegan n., ags. agenˆ n.; Eiter m. Vgl. asl. jadu˘ m. Gift, jadro n. ahd. eigan, mhd. eigen n. Eigentum, beson- Schwellung, Bausch. (2:6)

ders Grundbesitz, nhd. mein Eigen. Davon

%

< % aiganˆon (aiginˆon) in an. eigna a a zueignen; ai < a m. Eid. g. ai s m. Eid; an. ei r m.; as. ˆeth,

ags. agnian,ˆ besitzen, zu eigen machen; ahd. ˆed, ags. aˆ < m., engl. oath; ahd. eid, mhd. eit g. eiginˆen, mhd. eigenen zu eigen machen, nhd. eides, nhd. Eid m. Vgl. ir. oeth m. Eid. (2:7; an-eignen. (1:8) law)

aihti f. Besitz. g. aihts f. Eigentum; an. æt, ai < uma m. Schwiegersohn.

attˆ f. Geschlecht, Generation, Himmelsge- ags. aˆ < um m. Schwiegersohn, Schwager, gend; ags. ahˆ t; ahd. ˆeht f. Besitz, Eigentum. afries. athom;ˆ ahd. eidum, Schwiegersohn,

9 mhd. eidem Schwiegersohn, Vgl. lit. v¨enu¦ -lika elf. (Wahrscheinlich ur- Schwiegervater, nhd. Eidam. Vgl. zum sprunglic¨ h ainalihva, was nach der Wz. lib Bedeutungsverh¨altnis g. liugan heiraten: ir. umgebildet wurde, nachdem die Wz. lihv luge Eid. (2:8; family) ihre ursprunglic¨ he Bedeutung ubrig¨ lassen,

ubrig¨ bleiben verloren hatte). (3:5; num- <

ai < ˆı(n) f. Mutter. g. ai ei f. Mutter. Vgl. ber) < an. edda Großmutter (aus ai < i on?);ˆ ahd. (fuo- tar)eidˆı, mhd. eide Mutter. Lallwort. Vgl. ir. aibra bitter, heftig. ags. aforˆ harsch, heftig; ahd. aite Vater. (2:9; family) aipar, eipar, eiber (bei Notk. eiver, eifir) acerbus, amarus, horridus. Vgl. lit. aibrumas` das W¨assern

¡ im Munde. (3:6)

7 

(aid) brennen. Vgl. ail. Vgl. gr. flamme,

¡£¢ ¡ ¡

¡ ¡

  

7 7     . — lat. aedes, aestus, aestas. air adv. fruhe.¨ g. air adv. fruhe,¨ comp. airis

— ir. aed Feuer. Schwundstufe ˆıdh, idh. Vgl. gr.

¡ ¡ ¡

 fruher;¨ an. arˆ fruhe:¨ as. ˆer, ags. arˆ fruhe¨ und ærˆ

¤  6¤  ¨ — skr. idh inddhe zundet¨ an, (= g. airis) fruher,¨ adv., praep., conj.: ahd. ˆer, entflammt, idhma m. Brennholz. (2:10) mhd. ˆer, gew¨ohnlich ˆe, adv. fruher,¨ eher, praep.

m. dat. gen. vor, conj. eher, als, bis. Dazu an aˆ % r

aida m. Brand. ags. ad;ˆ ahd. mhd. eit m. <

¡ comp. ehe, eher (aus air r?). Aus ig. aier(i). Vgl.

0  

 "$

Glut, Scheiterhaufen. Vgl. gr. m. 

¡

§ ©¨91 /  ¨

gr. ¯´  Fruhst¨ uc¨ k (aus j ); Dehnstufe

 ¨ 

 

Brand, verbrannt. — skr. ´edha m. "

 in fruhe¨ (aus ¯j  ). Lokativ zu zend. ayare Brennholz. (2:11) Tag. (3:7)

aisˆo(n) f. (aus *aidh-s-ˆa) Feuer, Feuerst¨atte, airˆo f. Ruder. an. arˆ f. Ruder; ags. arˆ f. dass. an. eisa f. Feuer, norw. mundartl. eisa f. (engl. oar). Lit. va˜ıras m. ein langes Ruder ist Feuerst¨atte; mnd. ˆese f. Esse, Feuerherd. aus dem Nord. entlehnt. (3:8; boating) Hierzu auch ags. astˆ m. Ofen (engl. oast),

ndl. eest (aus idg. aidh-s-to). Unverwandt airu m. Bote, Diener. g. airus m. Bote, Diener;

¡   ahd. essa, siehe as. Vgl. gr. 0 n. Glut, an. arrˆ pl. ærir und ararˆ m. dass.; as. ˆeru, ags. Brand. — skr. ´edhas n. Brennholz. (3:1) arˆ m. dass. Dazu got. airinˆon Bote sein, an. arnaˆ iter facere, (Unverwandt germ. ¯erundia (arundia) ˆıdala urspr. scheinend. as. ˆıdal, ˆıdil ei- n. Botschaft, Auftrag = an. erindi, ørindi, as.

tel, leer, ags. ˆıdel leer, nichtig, ledig (engl. arundi,ˆ ags. ærende,ˆ ahd. arunˆ ti, n.; dies Wort

" ; 8

¥/ idle); ahd. ˆıtal, mhd. ˆıtel leer, ledig, ei- geh¨ort zu griech.   skr. arat´ı Diener, s. tel vergeblich, nhd. eitel. Die Bedeutungen rˆo). Vielleicht von der Wz. i gehen. (3:9)

haben sich wohl aus einer Grundbedeutung ¡

 ailian brennen. Vgl. aid. ags. ælanˆ brennen.

¨ scheinbar entwickelt. Vgl. gr. rein, heiter. — skr. ˆıdhr´ıya zum heitern Him- (3:10) mel geh¨orig. (3:2) ailida, ailda m. Feuer. an. eldr m. (aus ailda) Feuer; ags. æledˆ m. Feuer, Feuer- aina einer. g. ains einer; an. einn einer, Zahlwort, brand. Vgl. cymr. ailwyd f. Herd (aus Adj., Pron.; as. ˆen, afries. ˆen, an,ˆ ags. anˆ (engl. ailˆetˆa). (3:11, 4:1) one); ahd. mhd. ein Zahlwort, Adj., Pron., Ar- ´

tikel. Vgl. preuss. ainas, lit. v¨enas einer; asl. aiva aevum. g. aivs lange Zeit, Ewigkeit, Zeit,

 £¥ inu.˘ — gr. ¤ — lat. oinos, unˆ us. — altir. oen. diese Zeit, Welt, aiv adv. irgend einmal; an. æ, ei — skr. ena heißt er, dieser: vgl. zend aˆeva einer. adv. immer, langær longaevus, æfi f. Lebenszeit; (3:3; number) as. ˆeo, io, gio adv., mndl. ˆewe Lebenszeit, ags.

aˆ adv.; ahd. ˆewa Ewigkeit, eo, io, adv., mhd. ie, ¡

ainahan, ainagan einzig, allein, g. ainaha "

   nhd. je, ahd. nio, nhd. nie. Vgl. gr.  . einzig; an. einga einzig, allein; ags. angaˆ — lat. aevum. — ir. aes m. — s. ayusˆ n. Leben, dass. Vgl. lat. unicus.ˆ (3:4) Lebensdauer, ayˆ u´ lebendig, beweglich. Vgl. germ.

aja-k in g. ajukduˆ < s Ewigkeit. (4:2) ainalibi elf. g. ainlif; an. ellifu; as. ˆelleb¯an, ags. endlufon (engl. eleven); ahd. einlef, aiva m., aivˆo f. (aus aigvˆo?) Gesetz. as. ˆeo, ˆeu mhd. einlif, einlef, eilef, elf, mhd. eilf, elf. m. Gesetz, afries. ˆewe, ˆe f., ags. æ,ˆ æwˆ f. Gesetz,

10

Religion, heiliger Brauch, Ehe; ahd. ˆewa, ˆea f. (au) 1. mangeln, leer sein. Vgl. va. Vgl. gr.

"¢¡  Gesetz, Norm, Bundnis,¨ Ehe, mhd. ˆewe, ˆe, nhd. / beraubt. — skr. unaˆ mangelnd. — arm. Ehe. Vgl. lat. aequus unain leer. (4:12) ¯

gerecht, billig. Oder zu skr. eva m. Lauf, Gang,

< <

pl. das Gebahren, Handlungsweise, Gewohnheit. au < a, au ia ode¨ (eig. part. praet.). g. au a <

(Wurzel i gehen)? (4:3; law) od. au < eis ode,¨ wust,¨ leer, au ida f. Wuste;¨ < an. au % r ode,¨ leer; as othi,ˆ ags. ´ıe e; ahd. odi,ˆ mhd. œde ode,¨ leer. (5:1) (ais) 1. fordern, heischen. Vgl. lit. j¨eszk´oti

suchen, asl. iskati. — skr. icchati sucht, icchˆa

< %

"$ au ian ode¨ machen. an. ey a ode¨

6   f. Wunsch, zend. i¸caiti sucht. — gr. (aus

"$ machen, verwusten,¨ zerst¨oren; ags.   *16 ). — lat. aerusco bitte. (4:4)

´ıe < an ode¨ machen, verheeren; ahd. odjan,ˆ oden.ˆ mhd. œden ode¨ machen, aiskˆon fordern, suchen, heischen. as. ˆescˆon, nhd. ver-¨oden. — Vgl. auch ahd. odsenˆ ˆescian fordern, ags. ascian,ˆ acsianˆ versuchen, ver¨oden. (5:2) fordern, fragen, engl. ask, afries. askia;ˆ ahd.

eiscˆon forschen, fragen, fordern, mhd. eis- ¢

$ £¥  (au) 2. f¨ordern. Vgl. gr. £ wohlwollend, mild

chen, nhd. heischen. — Dazu sbst. aiskiˆon $ (Homer) aus £ + av¯es. — skr. av´ as n. Gunst, in ags. æsceˆ f. Untersuchung; ahd. eisca f. Behagen, avati f¨ordert, labt, ist hold. lat. avˆere Forderung. Vgl. asl. iska f. Forderung. — gesund sein. — ir. con-´oi dient, hilft. Vgl. auch skr. icchˆa f. Wunsch, Forderung. (4:5)

g. avi-liu < Danksagung. Ig. Wurzel ave. (5:3) %

(ais) 2. scheuen, verehren, schonen. Vgl. gr. au < ia leicht, bequem, an. au - in Zusam-

795 6¤  < (aus aisd-) scheue, verehre. — lat. aes- mensetzungen leicht; as. othi,ˆ odi,ˆ ags. ´ıe e,

timare (aus aisditumare). Schwundstufe in ved. ´ea < e leicht, bequem; ahd. odiˆ dass. (5:4) ˆıd.e ich verehre. (4:6)

au < a-mˆoda m. Demut, adj. demutig,¨

aizˆo f. Schonung, Ehre. an. Eir f. G¨ottin au < a-mˆodia demutig.¨ as. odhmˆˆ odi

der Heilkunde, eig. Schonung; ags. arˆ f. demutig,¨ ags. ´ea < mˆod m. Demut, adj. Wohlthat, willig; ahd. odmˆ uati demutig.¨ (5:5) Schonung, Ehre, afries. ˆere; ahd. ˆera, mhd. ˆere, nhd. Ehre f. (4:7) au-k adv. aber, auch. g. auk conj. denn, aber; an. auk, sp¨ater ok auch, und; as. ok,ˆ ags. ´eac auch;

ahd. auh, ouh, mhd. ouch auch, und noch, aber, ¡

aizian, aizˆon, aizˆen schonen. an. eira "

¥¤ ¦¤ ¨ 

nhd. auch. Vgl. gr.

¡

¡

% %

¡ 

r a schonen, verschonen, eir f. Scho- ¡

¨   ¨   (=auk) wiederum, wieder, zuruc¨ k,

nung, eirinn nachsichtig; ags. arianˆ ;"

¦¤ ¨ wieder, aber. — lat. au-t oder, au-tem aber, schonen, ehren, afries. aria,ˆ ˆeria ehren; osk. au-ti aber. (5:6) ahd. ˆerˆon, ˆerˆen ehren, beschenken, nhd. ehren. (4:8) aukan eauk aukana mehren. Vgl. vahsan. g. aukan a´ıauk mehren, sich mehren; an. auka jˆok aistˆen achten. g. aistan aida achten. Vgl. gr.

und auka a % a mehren, hinzufugen;¨ as. okianˆ schw. 7956 ¤ . — lat. aestimare. — ved. ˆıd.e. (4:9) vb. (part. praet. okˆ an), ags. ´eacian schw. vb. (part. ´eacen) zunehmen; ahd. auhhˆon, ouhhˆon, aiza (aus aiz) n. Erz. g. ais g. aizis Erz, Geld; ouchˆon hinzufugen,¨ mehren. Vgl. lit. augu´ augti´ an. eir n. Erz, Kupfer; as. ˆer, ags. ar,ˆ ærˆ n. Erz; wachsen, zunehmen. — lat. augeo auxi. (5:7) ahd. mhd. ˆer n. Erz, Eisen. Vgl. lat. aes g. aeris n. Erz. — s. ayas n. Erz, Metall; zend. ayanh-˙ n. augan n. Auge. g. augˆo n. Auge, andaugjˆo adv.

Metall, Eisen. — Vgl. ˆısarna. (4:10) offenbar; an. auga n. Auge, eyg % r oculatus; as. oga,ˆ ags. ´eage n. (engl. eye), afries. age;ˆ ahd. aizˆına ehern. ags. æren, as. ahd. mhd. ˆerˆın, auga, ouga, mhd. ouge n., nhd. Auge. Vielle- nhd. ehern. Vgl. lat. ahˆenus, aˆenus (aus icht (unter Verwachsung mit einem anderen, dem ajesno) ehern. — zend. ayanha˙ ˆena metallen, ir. uag H¨ohle, Loch entsprechenden Worte) zur ig. Wurzel oq sehen. Vgl. lit. ak`ıs, f. asl. oko n. eisern. (4:11) ¯ 11

" 11 Auge. — lat. oculus. — gr. ¤ (= okje) du. Rohr, Fl¨ote. — lit. aulys,˜ avilys˜ Bienenstock, n. Auge. S. ahv. Die. ursprunglic¨ he Form a(g)v- aulas,˜ lett. aule Stiefelschaft. Vgl. skr. vˆan.ˆı vielleicht in ahd. awi-zoraht manifestus und ags. f. Rohr (aus *velnˆı). (6:7) ´ıewan, ´eow(i)an (aus a(g)vjan, a(g)vˆon) zeigen. (5:8; body) aus 1., ausan eaus sch¨opfen. an. ausa jˆos ausinn

sch¨opfen, austr m. das Sch¨opfen; mnd. osen;ˆ mhd.

%

¡ / augida, augˆoda geaugt. an. eyg r oculatus; osen,ˆ œsen schw. vb. aussch¨opfen. Vgl. gr. ags. sur-ˆ ´eaged trief¨augig. (5:9; body) sch¨opfe (Hom.) aus aus¯o. — lat. h-aurio, h-aus- tus, h-aus-trum. (6:8) -augia- -¨augig. an. z. B. in svart-eygr

schwarz¨augig, surevgrˆ trief¨augig (vgl. g. (aus) 2. aufleuchten, tagen. Ig. Wurzel aves. Vgl.



andaugjˆo); ags. sur-ˆ ´ıege; ahd. ein-ougi lit. auszti˜ tagen, auszr`a Morgenr¨ote. — gr. ¢

 ¡ / ein¨augig, sur-ougiˆ trief¨augig. (5:10; body) hom. aol.¨ — lat. aurora. Vgl. us in skr. us.as´ Morgenr¨ote, ucch´ati tagt. Siehe ves. augian, augnian zeigen. g. ataugjan zeigen; (6:9; sky) an. eygja; as. ogan;ˆ ahd. auckan, ougan zeigen; norw. mundartl. oygna¨ (= an. austa, austra Osten, adv. nach Osten hin, eygja); mhd. ougenen zeigen; mnd. tˆonen, austanˆo- von Osten her. an. austr n. Os- mhd. zounen dass. (aus atau(g)nian). (5:11) ten, adv. ostw¨arts, eystri adj. ostlic¨ h; afris. asterˆ adv., as. ostar,ˆ ags. ´east adv., ´easterra, aud in audana bestimmt, gew¨ahrt, verg¨onnt, part. ´eastra adj.; ahd. ostarˆ adv. adj. — an. aus-

praet. eines verlorenen starken Verbs. an. au % inn tan adv. von Osten her; as. ostan(a),ˆ ags.

" 

6¤ 6   bestimmt, gew¨ahrt, verg¨onnt, ' ; as. ´eastan(e) von Osten her; ahd. ostana,ˆ mhd. odan,ˆ ags. ˆeaden gew¨ahrt. Vielleicht eig. (vom osten(e)ˆ von Osten, im Osten, nach Osten; Schicksal) gewoben = verh¨angt. Vgl. lit. audmi,´ ahd. ostan,ˆ mhd. ostenˆ m. n. nhd. Osten. austi´ weben, lett. audi pl. das Gewebe. Vgl. ved. Vgl. ags. ´easte f. Osten. Vgl. lat. auster (6:1) Sudwind.¨ — lit. ausztr`ınis (ve˙´jas) Ostwind. — zend. usha¸ctara- ostlic¨ h von ushanh-˙ = s. auda m. n. Gluc¨ k, Gut, Besitz, Reichtum. us.as. (6:10; land) an. au % r m. Reichtum; g. in audags bea- tus, audahafts begluc¨ kt; as. od,ˆ ags. ´ead austrˆo(n) eine Fruhlingsg¨¨ ottin (aus *ausr¯a). n. Gluc¨ k, Gut, Besitz, Reichtum; ahd. mhd. ags. ´eastre eine Fruhlingsg¨¨ ottin, davon klein-ˆot n., nhd. Kleinod. (6:2) ´eastron pl. Ostern (eig. ein Fruhlingsfest);¨ ahd. ostara,ˆ ostarˆ un,ˆ mhd. oster,ˆ ostern,ˆ

audaga gluc¨ klich, reich. g. audags bea-

¡ 

nhd. Ostern pl. Vgl. aol.¨ (von ausˆos), %

tus, selig; an. au igr reich; as. odag,ˆ 

¡  / morgen (von ausr-). — lat. aurˆora. ags. ´eadig gluc¨ klich, reich; ahd. otacˆ < guc¨ klich, reich. (6:3) ( ausˆosa). — Schwundstufe in skr. us.as´ f. Morgenr¨ote, us.ar- adv. fruhe.¨ (6:11, 7:1; aura 1. m. Sand, Erde. an. aurr m. eisenhaltiger religion) Sand; ags. ´ear m. humus (und Name einer Rune). Verwandt ist wohl nnd. urˆ eisenhaltiger Sand. ausan, auzan n. Ohr. g. ausˆo n. Ohr; an. eyra < Vgl. ir. ur´ f. Erde, Lehm. Hierzu an. eyrr f. n. (Umlaut wegen des r z); as. ora,ˆ afries. are,ˆ (aus aurˆı) Sandbank (am Strande, in einem Fluß). ags. ´eare (engl. ear); ahd. ora,ˆ mhd. ore,ˆ orˆ n., (6:4) nhd. Ohr n. Vgl. lit. aus`ıs f. Ohr, lett. auss,

preuss. ausins akk. pl.; asl. ucho n. g. uˇsese und

¡

¡ 

 ¡ 

aura 2. m. See, Wasser. an. in aurigr (poet.) ucha, dual. uˇsi Ohr. — gr.  n. g.

 ¨  nass; ags. ´ear u. (poet.) Meer. Vgl. ura.ˆ (6:5; ¥ — lat. auris f. — ir. o´ Ohr. (7:2; body) land) ak 1., akan okˆ akana fahren. an. aka okˆ ekinn

(aul, eul) rund sein. Ig. Wurzel avel, evel. Ger- fahren, curru vehi, bringen, sich bewegen; ekja f.

¦¤ ¨ 

manisch in aula, eula. Vgl. gr. (6:6) das Fahren. — In den deutschen Sprachen nicht

£

¤£ ¤ ¤ erhalten. Vgl. gr. ¤ fuhren,¨ treiben.

aula, eula(n) Rohr. Norw. dial. aul, jˆol m., — lat. ago ˆegi. — ir. ad-aig treibt. — arm. acem

¦¤  ¨  an. jˆoli m. Rohr, Stengel. Vgl. gr. m. fuhre,¨ bringe. — skr. ajati´ treibt. (7:3)

12 akra m. Acker. g. akrs Acker, Feld; an. akr. und ah n., nhd. Ahre¨ f. Vgl. lat. acus g. m. Acker; as. akkar, ags. æcer, engl. acre; aceris Spreu, Granne. (7:11, 8:1; plants)

ahd. acchar, mhd. acker, nhd. Acker m. Von

 ¨  akan treiben, Trift. Vgl. gr.  m. agidˆo f. Egge. ags. egede; ahd. egida, — lat. ager m. — skr. ajra´ m. Feld. (7:4; mhd. egede, egde, nhd. Egge. Dv. ahd. agriculture) ecken, mhd. e(g)gen, nhd. eggen. Vgl. lit. ake˙´czios,˙ preuss. aketes (k wie bei ahana).

akrana n. Waldfrucht, Ecker, Frucht. — cymr. ocet, oged. — lat. occa. — gr.

 £¥ g. akran n. Frucht; an. akarn n.  Egge. (8:2; agriculture) Waldfrucht, Ecker; ags. æcern n., engl. acorn, mndl. aker m.; mhd. ackeran, agˆı, agjˆo f. Sch¨arfe, Kante Ecke. an. egg g. eckern n., nhd. Eckern, Ecker m. f. n. eggjar f. Sch¨arfe, Ecke; as. eggia f. Sch¨arfe, Frucht der Eiche und Buche. Von akra Schwert, ags. ecg f. Spitze, Kante, Schw-

in dem ursprunglic¨ hen weiteren Sinn ert, engl. edge; ahd. ecka, mhd. ecke, egge



  des idg. aˆgro-. (7:5) f. Ecke. Vgl. gr. f. Spitze, Stachel (Hippokr.). — lat. aciˆes f. (8:3) ak 2., akan okˆ schmerzen. ags. acan ocˆ schmerzen

(engl. ache), nnd. ak¨ en dass., mndl. akel m. Leid, a(g)vala, ahvala m. Fork, Gabel. an. so % -ˆall Unrecht, Schade, nfries. akelig, aeklig, horridus, (aus ahvala-) m. Fleischgabel; ags. awul miser, vehemens. Grundbedeutung Schaden? Vgl. n. Gabel, Haken, engl. awl. Vgl. cyner. ? < > skr. an– ag´ˆ as unsch¨adlich, an-ˆ´ agas sundlos,¨ gr. QUESTIONABLE/ ebill terebrum. — £ lat. aculeus Stachel. (8:4) ¤  n. Blutschuld. (7:6) ´ akvesˆı g. akusiˆos f. Axt. g. aqizi f.; an. øx f.; (ah) 2. essen. Vgl. Skr. a¸c a¸cnˆati ißt. (8:5)

as. acus f., ags. æx, engl. axe; ahd. acchus, ackis, ¡

agna n. Lockspeise. an. agn n. Lockspeise,

£¥ mhd. ackes, ax f. Axt. Vgl. gr.  Axt. K¨oder. Vgl. skr. a¸´cana n. Speise. (8:6) — lat. ascia (aus agski¯a) f. Axt, Mauerkelle. Ig. agves¯ı g. agusi¯as. Vgl. skr. agra´ n. Spitze (?).

ahjan weiden. an. æja aˆ % a weiden. Vgl. skr.

(7:7; technology) a¸ˆcayati l¨aßt speisen. (8:7; agriculture)

¡¤£ ¡

 

9 3 ¨ 6  

(ah) 1. Scharf sein. Vgl. gr. ¨ ¢

ahtau acht. g. ahtau, acht; an. atta;ˆ as. ahto,

   — lat. in acer, aciˆes, acuo, acus u. s. w. ags. eahta, engl. eight; ahd. ahto, mhd. ahte,

— lit. aszmu˜¦ die Sch¨arfe, asl. osut˘ u˘ scharf. — skr. aht, nhd. acht. Vgl. lit. asztu¦ n`ı f. acht, asl. osm˘ı

a¸cr´ı f. scharfe Kante, Schneide. (7:8) 4  (nach der Ordnungszahl). — gr. £ — lat. octo. — ir. ocht. — arm. ut’. — skr. as.t.aˆ´u. ahanˆo, aganˆo f. Spreu. got. ahana f. Spreu; (8:8; number)

an. o¢ gn f. dass.; ags. egenu f., engl. awns;

ahd. agana, mhd. agene, nhd. dial. agen, <

£ ahtudan (- an) der achte. g. ahtuda der £¥ nhd. Ahne. Vgl. gr. 34 Flaum, Schaum, achte; an. attiˆ (Nebenformen attandi,ˆ bei Hom. auch Spreu (aus aksn¯a). — altlat. attundi,ˆ Neubildungen nach tˆıundi, vgl. agna (aus akn¯a) spica, Ahre¨ (Granne), vgl. afries. achtunda); as ahtodo, ags. eahto < a,

acus Spreu = got. ahs Ahre.¨ Unverwandt £

£ engl. eighth; ahd. ahtodo, mhd. ahte, nhd.

 

/ 34 gr. 3¤. gew. pl. Spreu, Schorf, achte. Vgl. lit. asztuntas˜ der achte. (8:9; Grinde. Baltisch mit k (nicht k):ˆ preuss. ack- number)

ons Spreu, lit. aku¦ ´tas, lett. akots Granne; lit.

akstinas˜ Stachel. (7:9; agriculture) ahsˆo f., ahsula m. Achse. an. o¢ xull m. Achse;

ags. eax f.; ahd. ahsa, mhd. ahse, nhd. Achse f.

£¡

ahila, agila m. Granne. ags. egl m. Splitter Vgl. lit. asz`ıs f.; asl. os˘ı f. Achse. — gr. ) ,

6 ¨ (im Auge), engl. ails Granne; ahd. ahhil m. m., ¤ f. — lat. axis m. — ir. ais Wagen; Granne, nhd. Achel, mundartl. agel, agel.¨ cymr. echel f. Achse. — s. aks´ .a m. Achse. Wohl (7:10) zu ak agere. (8:10; animal) ¨ ¨ ahiz, ahs-a n. Ahre. g. ub¨ e n. Ahre; an. ax ahslˆo f. Achsel. an. o¢ xl g. axlar f. Achsel; as. n.; ags. ´ear und æhher, engl. ear; ahd. ehir ahsla f., ags. eaxl; ahd. ahsala, mhd. ahsele, ahsel

13

f., nhd. Achsel. Vgl. lat. alaˆ f. Achsel (fur¨ axla, mhd. ege f. Furcht, Schrecken, Strafe. Vgl. £

vgl. axilla). Verwandt sind germ. ohsta(n)ˆ in an. gr. 34  n. Be¨angstigung, Kummer. (9:5) ostˆ f., ostrˆ m. Halsgrube; ags. oxtaˆ m. engl. oxter Achselgrube, ohsiˆˆ o in ahd. uochisa, mhd. uohse, oganˆ sich furc¨ hten, ogian,ˆ agjan erschrocken. uehse,¨ und ohs(a)nˆˆ o in ags. oxnˆ f., ahd. uohsana g. oganˆ ohˆ ta sich furc¨ hten, auch oganˆ sis, f. Achselgrube. (8:11; body) ogˆ jan terrere, agjan dass.; an. oastˆ sich furc¨ hten, ottiˆ m. (< ohˆ tan) Furcht, œgja ahv, ahvjan sehen, achten, meinen. g. ahjan erschrecken, ognˆ f. (aus ogˆ ˆıni) Schrecken. glauben, meinen, ahma m. Geist, ehe m. Sinn, Vgl. ags. ogaˆ m., ohˆ t f. Schrecken. (9:6)

Verstand. Vgl. lit. ak`ıs f. Auge; ksl. oko n.

"

1¤1¤ 6 ¤ ¤11

Auge. — gr. ¤ ahnen, die Augen, agla, aglu beschwerlich, widerlich. g. aglus

 6 ¤ ¤    ¤ sehen. — lat. oculus. — arm. beschwerlich, aglˆo f. Trubsal,¨ usagljan bel¨astigen; aˇc-k’ die Augen. (Unsicher wegen got. h [statt neunorw. egla bel¨astigen, beleidigen; ags. eglan

hv]). (8:12) plagen, schmerzen, eng. ail, mnd. egelen gr¨amen. 3

Vgl. gr. ¤ großer Haufe, Bel¨astigung,

 ahtˆo f. Acht. ags. eaht, æht, eht f. 3 bel¨astige. — lit. aglu` in summa. — ¨ Ub¨ erlegung, Erw¨agung, Wurdigung;¨ ahd. skr. agh´a schlimm, gef¨ahrlich, n. Ubel, Schaden, ahta, mhd. ahte, aht f. Aufmerken, Nach- aghal´a schlimm. Die Grundbedeutung scheint denken, Meinung, Gesinnung. — Davon Masse, Last, moles. (9:7) germ. ahtˆon: as. ahtˆon beachten, erw¨agen, ags. eahtian bewachen, ub¨ erlegen; ahd. aglaitia n., aglaitˆın f. Beschwerlichkeit. g.

ahtˆon, mhd. ahten beachten, erw¨agen, aglaiti n., aglaitei f. Ungeschicklichkeit, Un- : sch¨atzen, nhd. achten; vgl. an. ætla (von keuschheit, ahd. agalei : i n., agalei ˆı f. im- ahtilˆon) meinen, denken, beabsichtigen. portunitas, mhd. agelei : e Emsigkeit, Eifer. (8:13, 9:1) Das Adj. in as. agalˆeto adv. eifrig. Ver- wandt ags. aglˆac, aglæcˆ n. Elend, Bosheit. (9:8) ahvˆo f. Wasser. g. ahva f. Fluß; an. oˆ¢ , aˆ g. und pl. arˆ f. Fluß; as. aha, ags. ´ea f.; ahd. aha, agvi Eidechse. Schlange. Vgl. angara. an.

mhd. ahe f. Wasser, Fluß. (Hierzu auch an. ægir % m. e % la, ø la f. Eidechse, kleine Schlange Meer (Meergott) aus ig. *¯ekio-?). Vgl. lat. aqua

(aus agvi < ilˆon); westgerm. egi-, e(g)vi- in as. f. Wasser. (9:2; land)

ewithissa, mnd. egidesse, ags. (verderbt) aˆ < exe, engl. mundartl. ask; ahd. egi–? dehsa, mhd. u ahvˆı, ahvjˆo f. Wasser, Wasserland, Aue, In- egedehse, nhd. Eidechse. Idg. og´ h´ı (= ahd.

sel. an. ey g. und pl. eyjar f. Insel, neunorw. u

¢¡   egi-), og h´ı (= as. ewi-). Vgl. gr. ¤ Schlange. auch Aue; ags. ´ıeg f. Insel; ahd. -ouwa, -awa — skr. ahi´ m., zend. azhi Schlange. — arm. iˇz u (in Zus.setz.), mhd. ouwe f. Wasser, Strom, dass. (= ¯eg hi). (9:9; animal) Halbinsel im Flusse, wasserreiches Wiesen- land, nhd. Aue. (9:3; land) at pr¨apos. zu, bei. g. at pr¨ap. c. dat. acc. zu,

bei; an. at c. dat. acc. zu, bei, gegen, nach; as.

: : ag, agan ogˆ agana sich furc¨ hten, angstigen.¨ g. at, ags. æt, engl. at; ahd. a : , e , i c. dat. instr. agan ogˆ pr¨at.-pr¨as. sich furc¨ hten; an. in agi m. zu, an, bei. Vgl. lat. ad. — ir. ad- pr¨afix. (9:10, Furcht, oastˆ furc¨ hten (neugebildet zu *ˆo = got. 10:1)

og),ˆ ognˆ f. Schrecken, ottiˆ m. Furcht. Vgl. gr. £

34 6¤ ¤ angstige¨ mich, trauere. — ir. agathar er at(i)-gaiza Art Speer. an. atgeirr m. Art

furc¨ htet sich. (9:4) Speer; ags. ætgˆar m., atgære n. dass.; ahd. : a : igˆer, a gˆer, mhd. auch atigˆer. Zusam- agis-a n., agisan m. Furcht, Angst. g. mengesetzt mit at? (10:2) agis n. Furcht, Angst, Schrecken; ags. egesa m. Furcht; ahd. agiso, egiso m. (at) hassen. an. etja aufhetzen (zum Kampf), at Schrecken, Schreckgestalt (vgl. norw. egse n. Aufhetzung, ata f. Streit (etja u. s. w. k¨onnte n. Aufgeregtheit). — Andere Bildungen: auch von der Pr¨ap. at abgeleitet werden, vgl. ahd. ags. ege m. Furcht (i-Stamm); an. agi m. anazzen antreiben). Vgl. lat. odiˆ hassen, odiumˆ dass. (i-Stamm); got. agei f., ahd. akˆı egˆı, Haß. — arm. ateam hasse. (10:3)

14 atala geh¨assig, scheußlich. an. atall geh¨assig, andan m. Hauch, Hauchen, Schnauben. an. scheußlich; ags. atol, atelic geh¨assig, schreck- andi m. Atem, Geist; as. ando m., ags. lich. Vgl. arm. ateli verhaßt, feindlich. anda m. Aufgeregtsein, Zorn, Leidwesen; (10:4) ahd. anado, anto, mhd. ande m. Gefuhl¨ der Kr¨ankung (eig. Schnauben). — Dazu attan m. Vater. g. atta m. Vater; an. atti m. andˆon atmen: an. anda a % a hauchen, andast dass.; ahd. atto, mhd. atte Vater, Vorfahr. Lall- verhauchen, sterben; ahd. anadˆon, antˆon,

wort. Vgl. asl. ot˘ıˇc˘ı (aus attikio-) Vater. — gr. mhd. anden seinen Zorn auslassen, nhd.

£

 

< < m. V¨aterchen. — lat. atta m. dass. — skr. ahnden. Vgl. germ. an jan in ags. ˆe ian

attˆa f. Mutter, Mutterschwester. (10:5; family) atmen, riechen. (10:13, 11:1)

< <

a < aber. g. a - an aber; as. ags. ac aber (aus an Fragepartikel. g. an denn (in der Frage). Vgl.

£ <

a -ke, ig. ge). Vgl. lat. at aber. (10:6) gr. — lat. an (?). (11:2) < a < na n. Jahr. g. a n n. Jahr. Vgl. lat. annus ana, an adv. and pr¨apos. an. g. ana pr¨apos. mit (aus atnos?). (10:7) dat. and akk. an, auf, ub¨ er, zu, in; gegen, wider; wegen, ub¨ er; an. aˆ adv. and pr¨apos. mit dat. and

a < ala n. Art, Geschlecht (innerstes Wesen). an. akk. an, in, mit dat. an, in, auf, bei, mit akk. % a % al n. natura, indoles, a alskˆali m. Haupthalle, nach, auf, gegen; as. an, ags. engl. on; ahd. ana, a % ili m. dem es zukommt, eine Sache, vor Gericht an, mhd. an pr¨apos. mit dat. instr. and akk. an,

zu fuhren;¨ norw. mundartl. adel der Kern, Kern- auf, in, bis, an, gegen, nhd. an. Vgl. asl. a¢ , vu˘

 holz; as. athal n. edles Geschlecht, ags. æ < ela pr¨ap. in. — gr. auf, an. — lat. umbr. osk. f. edle Geburt; ahd. adal, mhd. adel m. n. an-. — ir. an- auf. — zend. ana pr¨ap. auf. (11:3)

Geschlecht, edles Geschlecht, Adel. Vielleicht ver-

¡4

 ; / wandt mit gr. ¨  . (10:8) anan, anˆon m. f. Ahn, Ahne, dimin. anilan. an. im Personennamen Aliˆ (= *anilo); ahd. ano, mhd.

a < alja u. Geschlecht, Wesen, adj. aus edlem ane, an, ene Großvater, Urgroßvater, Ahn; dimin. % Geschlecht. an. e % li, ø li n. Natur, Wesen; mhd. enel m. Großvater, Enkel; ahd. ana, mhd.

as. athali n. edles Geschlecht, athali, etheli ane f. Großmutter, Urgroßmutter, nhd. Ahn, < edel, ags. æ < ele adj. edel, æ elu f. edle Ahne, Ahnfrau. Lallwort. Vgl. preuß. ane alte Herkunft; ahd. edili, mhd. edile, edil von Mutter, lit. anyta´ f. Schwiegermutter. — lat. gutem Geschlecht, edel, nhd. edel. (10:9) anus f. altes Weib. — arm. han avia. (11:4;

family) % oˆ < ala n. Erbgut, Stammgut. an. oˆ al n. Stammgut, auch (poet.) Gemut,¨ Natur, We-

aninkila m. Enkel. ahd. eninchil, mhd. < sen; as. othilˆ n. Erbgut, ags. oˆ < el, ˆe el n. enichlˆın, nhd. Enkel m. Vgl. (mit anderem Vaterland; ahd. uodal n. Erbgut, Zu a < ala Art, Geschlecht. (10:10) Suff.) asl. v-uln˘ uku˘ m. Enkel. W¨ortlich Großvaterkind. (11:5; family) adela, adelan m. Harn vom Rindvieh, Jauche.

Neunorw. aale m., schwed. dial. adel, al m. anud, anid f. Ente. an. o¢ nd pl. endr Harn vom Rindvieh; ags. adel, adela m., Kot, f. Ente; ags. ened f., mnd. anet, ant; ahd. anut, Schmutz, nordfries. ethel Harn; mnd. adel, adele enit, mhd. ant pl. ente m. f. Entrich, Ente. Vgl.

m. garstige Feuchtigkeit, Jauche; nhd. bair. adel lit. an´ tis f. dass.; ksl. a¢ ty f. — lat. anas tis f.

¡

  dass. Vgl. gr. ¤ m. Kot. Ig. Wurzel odh, Vgl. ˆedˆı. (11:6; animal) ondh. (10:11; agriculture)

ankula m. Enkel, Fußkn¨ochel. an. o¢ kkla n. (aus an, anan onˆ anana hauchen. g. us-anan onˆ anans ankulan-) Kn¨ochel am Fuß; ags. (umgedeutet)

hauchen; an. in o¢ nd g. andar f. anima, Seele, ancl´eow, engl. ankle, mnd. enkel; ahd. anchal,

andi m. Geist, anda a % a atmen, hauchen. Vgl. anchil m., anchala, enchila f., mhd. enkel m., nhd.

asl. vonja f. odor, halitus, a¢ chati odorare. — Enkel, dimin. von ahd. ancha, encha (< ankiˆon)

£

" 6  gr. — lat. animus, hˆalˆare (*ansl¯a-). — f. crus, tibia, talus. Vgl. Skr. a´nga˙ n. Glied, ir. an´al. — skr. aniti atmet. (10:12) ang˙ uli´ f. Finger, Zehe. (11:7; body)

15 (ankv, anakv) beschmieren, salben. Vgl. lat. Har % angr u. s. w.; mnd. anger m. Grasland; ungvo salbe. — ir. imb Butter. — skr. an´akti ahd. angar m., mhd. anger, nhd. Anger. — salbt. (11:8) Verwandt an. eng f. Grasland (St. angiˆo).

Vgl. altlat. ancrae ,convalles‘, und gr.

£

  ankvan m. Schmier, Butter. ahd. ancho,  n. Thal. (12:6; land)

anco m., mhd. anke m. Butter, besonders

£ ¢

frische Butter. Vgl. lat. unguen, unguentum (ang) ¤34 . Vgl. lit. anksztas˜ enge; asl. azuk˘ u˘ £

Salbe, Fett. — ir. imb Batter. — s. a´njas˜ dass. — gr. ¤3¤ — lat. ango. — ir. cum-ang n. Salbe, anji˜ salbend, subst. m. f. n. Salbe. enge. — skr. a´mhas˙ Not, amh˙ u´ enge u. s. w. (11:9) (12:7)

anakaz (-iz?) adv. pl¨otzlich. g. anaks adv. angaz n. Kummer, Betrubnis,¨ an. angr m. pl¨otzlich, sogleich (adverbialer Gen. ?). Vgl. Verdruß, Schade, Betrubnis¨ (vielleicht eig. skr. a´njas˜ n. Salbe, acc. als adv. pl¨otzlich, ein neutr. s- St.). Vgl. lat. angor. m. — rasch, auch instr. a´njas¯˜ a stracks, alsbald. skr. amhas˙ n. Enge,

Vgl. asl. naglu˘ adj. pl¨otzlich. (11:10) Bedr¨angnis. (12:8)

£

   (anh, ang) krumm sein. Vgl. gr.  Bucht, angvu enge (statt angu, angva). g. aggvus u. s. w. — lat. uncus krumm, altlat. ancas enge; an. øngr dass; ags. mnd. enge; ahd.

,qui aduncam bracchium habet‘. — ir. ´ecath Fis- angi, engi, mhd. enge, nhd. eng(e). Vgl. asl. ¢ chhaken. — skr. a´ncati˜ biegt, a´nk˙ as n. Biegung. a¢ zu-k˘ u˘ eng, azota Enge. — skr. amh˙ u´ eng. (11:11, 12:1) (12:9)

anhula m. Keim, Keimblatt. an. oˆ¢ ll, allˆ angvian beengen. g. ga-aggvjan been- m. Keim, Keimblatt. Vgl. skr. ankur´˙ a- m. gen; an. øngja, øngva dr¨angen; mnd. Sproß, junger Schoß. (12:2; plants) engen enge machen, dr¨angen; ahd.

anken, mhd. enken, nhd. be-engen. ¢

anh(u)lˆo f. Riemen. an. oˆl, al,ˆ f. (Leder- Vgl. asl. a¢ ziti bedr¨angen. (12:10)

 ¥

)Riemen. Vgl. gr.  Riemen (

¢     krumm). — lit. ank´ a f. Schlinge, angusti f. Enge, Angst. mnd. angest m.; Schleife. (12:3) ahd. angust, mhd. angest, nhd. Angst f. (Von einem neutr. Stamme angu-s weiterge- angan m. Spitze (eig. Haken); Biegung. g. bildet). Vgl. lat. augustiae Enge, Beklem- (hals)-agga m. (Hals-) biegung; an. angi m. mung (wahrscheinlich aus anghos-, vgl. skr.

Spitze, Zacken; ags. anga m. Spitze, Stachel; amhas).˙ — asl. a¢ zost˘ı f. Beengung. (12:11)

ahd. ango m., mhd. ange m. Haken, An-





gel. Vgl. gr.  Biegung, Ellbogen angra m. Kornwurm. ahd. angar, mhd. anger m.



  

(norw. mundartl. ang-boge), ¤ gebo- Kornwurm, nhd. Engerling. Vgl. lit. anksztira˘ı



    gen, m. Haken, ¤ Pfeilspitze. — lat. Larven u. Maden, lett. angsteri Maden, Enger- uncus gebogen, m. Haken, Klammer, ancus linge. Verwandt auch lit. ang`ıs Schlange, ungurys˘ qui aduncum bracchium habet. — ir. ´ecath Aal, lat. anguis. S. unkvi. (12:12, 13:1; agricul-

(aus ank-) Fischhaken. — asl. a¢ kotu˘ Haken. ture)

— skr. ank´˙ a m. Haken, Klammer, Biegung < zwischen Arm und Hulfte.¨ (12:4; technology) an < ara anderer, zweiter. g. an ar anderer; an.

annarr anderer, zweiter; as. othar,ˆ ags. oˆ < er, engl.

angula m. Angel. an. o¢ ngull m. Angel; other; ahd. andar, mhd. ander, nhd. anderer. ags. ongel, engl. angle Fischangel; mnd. an- Vgl. lit. antras˜ der andere, zweite; asl. vutory˘ gel; ahd. angul, mhd. angel m. Stachel, dass. Wahrscheinlich Kompar. zum ig. pron. ono-

Fischangel, der ins Heft eingefugte¨ Teil des : lit. ans,˜ asl. onu˘ jener, skr. ana- dieser (erg¨anzt

¢    Schwertes. Vgl. gr.  gew¨olbt, idam). (13:2; number) gekrumm¨ t. (12:5; technology) and, anda adv. und pr¨apos. gegen, ent-. Siehe angra m. Bucht; Anger, Grasland. an. angr und. g. anda-, and- pr¨af, and pr¨apos. mit akk. m. (Stamm angra) Bucht in Ortsnamen, auf — hin, an — herab, — entlang; an. and- pr¨af.

16



 < z. B. and-lit n. Antlitz, and-virki n. Ar- andˆı (?) (undi), an ˆı (?) und, weiter. an. en(n) beit, Ertrag, Ger¨at (vgl. mhd. antwere Kriegs- conj. und, aber; as. endi, ags. and; ahd. anti, maschine, Ger¨at), andsvar n. Antwort (vgl. as. enti, endi, end, inti, indi, int, unta, unda, unti, antswˆor, ags. andswaru, engl. answer); as. ags. undi, mhd. unte, unt, unde, und, nhd. und. Vgl.

and-, as. ant pr¨ap. mit akk. usque ad, ahd. ant- s. atha´ (< ntha) weiter, ferner. Das -ˆı vielleicht



¦

   ¨ 

(int-), nhd. mhd. ant-, ent-. Vgl. lit. ant˜ pr¨ap. deiktische Partikel (  ). (13:10, 14:1)

£ ¡£ ¡

  

¥  mit akk. auf (alt anta). — gr.

— lat. ante, antid-ea. — skr. an´ ti entgegen, vor. ann, unnan ann pr¨at. un < o-ˆ g¨onnen. an. unna (13:3) ann unnum, pr¨at. unda lieben; as. giunnan (nur im 3. sg. pr¨at. gionsta), ags. unnan ann, pr¨at.

andbahta m. Diener. g. andbahts m. Diener; uˆ < e, g¨onnen, gew¨ahren, wunsc¨ hen; ahd. unnan an. ambˆatt f. Magd, Dienerin; ags. ambiht an, pr¨at. onda, onsta g¨onnen, gew¨ahren, erlauben,

m.; ahd. ambaht, ampaht, mhd. ambet, amt nhd. g¨onnen. Das zweite n geh¨ort urspr. nur dem

¡

£¥/6 ¤ £¥/1&  m. Diener, Verwalter, Aufseher. Wohl dem Pr¨as. an. Vgl. gr.  (?). (14:2) Keltischen entlehnt (und umgedeutet). Vgl. lat.-gall. ambactus Diener. (13:4; law) ansti f. Liebe, Gunst. g. ansts f. Liebe; an. astˆ f. Liebe; as. anst f., ags. ˆest; ahd. anst f. andbahta, andbahtja n. Dienst, Amt. g. Gunst, Gnade. (14:3) andbahti n. Dienst, Amt; an. embætti n. dass. (namentlich gottesdienstlich undi, unsti f. Gunst, in ab-undi, -unsti Ab- Amt, Hochamt), as. ambaht n.,

gunst. an. o¢ f-und f. Abgunst, Neid; as. av- ags. anbiht, ambiht n.; ahd. ambahti, unst, ags. æfest f. dass.; ahd. abunst (and ampahti, ambaht ampaht, mhd. ambet, abanst), mhd. abunst f. Mißgunst, Neid, vgl. ambt n., nhd. Amt. Dazu andbahtian ahd. nhd. Gunst f. (14:4) und andbaht(i)ˆon dienen: g. andbaht- jan dienen; an. embætta bedienen, besorgen; ags. ambihtian, mnd. am- ansa m. Balken. g. ans m. Balken; an. bachten; ahd. ambahten, ampahten assˆ m. horizontaler Balken; mhd. ans-boum und ampahtˆon, mhd. embehten und Bruc¨ kenbalken (nhd. dial. ans f. Balken, welcher ambahten amten, verwalten. (13:5; als Unterlage fur¨ Bier- and Weinf¨asser dient). < law) Verwandt sind gewiß ir. asna Rippe ( assanjˆa), cymbr. asen f. costa, asserculus, assula, und lat. asser dicke Stange, Latte, Balken. Die an < iz, andiz fruher,¨ vormals. an. endr, enn fruher,¨ vormals, wieder, noch; ags. end Lautverh¨altnisse sind dunkel. Das germ. Wort vorher; ahd. enti fruher,¨ vormals, mhd. ent, zeigt n-Infix. (14:5) end konj. ehe bevor. Komp. zu anda. (13:6) ansiˆo f. Ose,¨ Henkel. an. œs f. Loch am oberen

Rand des Schuhleders, durch welches der Riemen ¢ andˆo, an < oˆ f. vestibulum. an. ond f. (und

o¢ nn) vestibulum. Vgl. lat. antae f. pl. gezogen wird; mnd. oseˆ f. (aus *ansiˆo) ringf¨ormige

Pfeiler vorn an beiden Seiten der Tur.¨ — Handhabe, Schlinge zum Festhalten (entlehnt im ¨ ¢ arm. dr-and Turpfosten,¨ (Die Zugeh¨origkeit sp¨at mhd. nhd. Ose). Vgl. lit. as`a f. Henkel,

zu ig. ant- unsicher wegen skr. atˆˆ a f. Um- Schleife, lett. u¦ sa dass., preuß. ansis Haken. — rahmung der Tur.)¨ (13:7) lat. ansa f. Henkel, Handhabe; crepidae ansae die Osen¨ am Rande der Schuhsohlen, durch welche die

an < ia n. Stirn. an. enni n. Stirn; ahd. Bindriemen gezogen wurden. — ir. ´esi pl. (aus / /§ andi, endi n. Stirn. Vgl. lat. antiae f. pl. ansi-) Zugel.¨ Vielleicht auch gr. pl. Zugel,¨

die Stirnhaare. — ir. ´etan Stirn. Vgl. gr. Riemen (aus ansio-).¯ (14:6)



   . (13:8; body)

ansu m. Gott. an. oˆ¢ ss, assˆ m. Gott, asynjaˆ andia m. Ende. g. andeis m. Ende; an. G¨ottin; got.-lat. anses (von den Halbg¨ottern der endir m. dass.; as. endi m.; ags. ende m.; Goten, bei Jordones); as. as,ˆ os,ˆ ags. osˆ m. Gott ahd. anti, enti, mhd. ente, ende m. n., nhd. (und Name der Rune o); ahd. ansi-, ans- in Eigen- Ende n. Vgl. skr. an´ ta m. Ende, Grenze, namen. Vgl. zend. anh˙ u m. Welt, Leben. Un- Rand, antya der letzte. (13:9) sicher. (14:7; religion)

17 apan m. Affe, Tor. an. api m. Affe, Tor; as. apo, aparam´ adv. nachher, sp¨ater, aparen.a pr¨ap. ags. apa Affe; ahd. affo, mhd. affe, nhd. Affe m.; nach, hinter. (15:4) dazu f. ahd. affa und affin, mhd. affinne, nhd. Affin¨ (an. apynja). Vgl. altruss. opica f. Affe. after, afteri adv. und pr¨apos. nach, hinter. Wahrscheinlich nicht germanisch. (14:8; animal) an. eptir adv. und pr¨apos. mit dat. und akk. nach; ags. æfter; ahd. aftar, mhd. after,

ap(a)la m. Apfel. an. in apaldr m. Apfelbaum, nd. achter pr¨apos. mit dat. hinter, nach.

; $

  apalgrˆar, epli n. Apfel; ags. æppel m., engl. appel, Komparativ von af. Vgl. gr.  adv.

mnd. appel m.; ahd. aphol, aphul, mhd. ferner, weiter entfernt. — apers. apatara der ¦

apfel, nhd. Apfel m. Vgl. lit. obu´ ¦ las, obulys,˜ fernere, andere, apataram adv. ferner. aftara

¨

lett. ab¯ ols, preuß. w-oble Apfel; asl. jabluk˘ o u., k¨onnte auch zu idg. op- geh¨oren, vgl. gr. 

;" 

¨   jabluk˘ a f. Apfel. — ir. aball, uball, cymr. afal, § und g. iftuma, siehe eftuma. (15:5) corn. auallen. (14:9) aftra (aftrai?) adv. zuruc¨ k. g. aftra zuruc¨ k, ap(a)la-grˆeva apfelgrau. an. apalgrˆar apfel- wiederum; an. aptr adv. zuruc¨ k, ruc¨ kw¨arts; grau; as. apulgrˆe; mhd. apfelgrˆa, nhd. apfel- as. æftar, ags. after adv.; ahd. aftar, mhd. grau. (14:10; color) after adv. hinten, nach. Wie after. (15:6)

apaldra m. Apfelbaum. an. apaldr g. - abjan, aban m., abjˆon f. Ebbe (eig. rs, -rar m.; ags. apuldre, æppuldre f.; ahd. Ruc¨ kgang). an. efja f. Bucht in einem Fluß, apholtra f., mhd. apfalter Apfelbaum. Vgl. in welcher der Strom zuruc¨ kl¨auft (norw. dial. den Ortsnamen Affoltra. (14:11, 15:1; agri- auch ave m.); ags. ebba m. (as. ebbiunga),

culture) mnd. ebbe (woher nhd. Ebbe). Vgl. (mit

£

4  anderer Bedeutungsentwickelung) gr.  af, aba (abu-) adv. und pr¨apos. von, weg, ab. fern, entlegen. (15:7; sea) got. af; an. af adv. und pr¨apos. mit dat. von,

adv. weg, ab; au- (aus ab¯u) z. B. in auvir % i n.

6  £¥ (ab, ob)ˆ wirken, erwerben. Vgl. gr. ¤ f. ver¨achtliche Person; as. af, ags. of; ahd. aba, abo, Nahrung, Getreide, pl. Feldfruc¨ hte. — lat. ops,

abe-, ab-, ap-. mhd. abe, ab, ave pr¨ap. mit dat.

opus. — skr. apas´ n. Werk, apnas´ n. Besitz,

¨  von, von weg, nhd. ab-. Vgl. gr.  dial. Reichtum. (15:8) (vgl. germ. abu). — lat. ab. — skr. apa;´ zend. apa. (15:2) aban m. Mann (eig. der t¨atige). g. aba m. Mann, Ehemann; an. afi m. dass. (15:9) abuha, abuga verkehrt. an. o¢ fugr verkehrt, ruc¨ kw¨artig; as. abuh, avuh; ahd. abuh, apuh, mhd. ebich, ebech verkehrt, umgewen- abnian (abnˆen) ausfuhren.¨ an. efna det, b¨ose. Vgl. asl. opako, opˇaˇce adv. ausfuhren,¨ efni n. Stoff, Zeug zu etw.; ags. retrorsum, contrarium: lit. apaczi`˙ a der un- æfnan, efnan patrare, praestare, perficere, tere Teil. — skr. apˆanc-˜ ruc¨ kw¨arts, westlich facere. Vgl. obianˆ ub¨ en und skr. apnas.´ gelegen. Das germanische Wort stellt sich (15:10, 16:1) doch vielleicht eher zu idg. op-, epi vgl. g. ibuks und lat. opˆacus schattig (eig. hinten abra stark, heftig. g. abrs stark, heftig, bi- gelegen), siehe ebuka. (15:3) abrjan sich entsetzen; an. afar adv. sehr, in hohem Grade, afar-kostr hartes Verh¨angnis. afar, abar (abur) adv. pr¨apos. hinter, nach, Unsicher. (16:2) abaran, aburan m. Nachkomme. g. afar pr¨apos. mit dat. und akk. hinter, nach, adv. obaˆ m., obˆˆ o f. das Ub¨ en, Feier, obˆ ja gewaltig, nachher; an. aur- (aus ab¯ur) z. B. in aur- heftig (eig. wirksam, energisch). an. œfr falr m. die untere R¨ohre der Speerstange; gewaltig, heftig; ahd. uoba f. Feier, mhd. ahd. avar, afar, avur, mhd. aver, aber adv. uop g. uobes m. das Ub¨ en, Treiben, Sitte; und konj. wieder, wiederum, dagegen, aber, Landbau, vgl. ahd. uobo m. Landbauer. — nhd. aber. as. ab¯aro m., ags. eafora m. Dazu germ. obianˆ verrichten in as. obˆ¯jan Nachkomme. Vgl. an. afr n. Nachgebr¨au. feierlich begehen, ahd. uoben, uoppen, mhd. Vgl. zend. apers. apara der hintere, skr. ueb¨ en, nhd. ub¨ en. Vgl. skr. apasˆ n. religi¨ose

18 Handlung, wie apas´ Werk, heiliges Werk = alb. am " Tante. — lat. amˆıta Vaters Schwester. lat. opus. (16:3) (16:10; family)

af(a)la, ab(a)la m. n. Kraft, Wirksamkeit. amsa m. Schulter. g. ams m. Schulter; an. assˆ 6  an. afl n. Kraft, St¨arke (numerisch), m. Bergruc¨ ken. Vgl. gr. Schulter (aus afli m. St¨arke, Ertrag, afl m. Esse, efla omso-s).¯ lat. umerus (aus *omeso-s). — arm. ne. st¨arken, ausfuhren,¨ verm¨ogen, afla bereiten, — skr. amsa˙ m. Schulter. (16:11, 17:1; body)

ausfuhren,¨ erwerben; ags. afol n. Kraft;

¡

 ./6

ahd. avalˆon, afalˆon viel zu schaffen haben, (ar) 1. erregen, sich erheben. Vgl. gr. ¤

¡

 

 ¤   arbeiten. (16:4)  ¯ . lat. orior. — skr. r.n. oti erregt sich, erhebt sich. (17:2)

(am) dr¨angen, bel¨astigen. an. in ama a % a bel¨astigen, amast sich mit etw. abgeben, Un- aran m. Adler. got. ara Adler; an. ari m.

willen fuhlen,¨ nnorw. mundartl. am n. das (und o¢ rn aus *arnu) Adler; (ags. earn); ahd. Reiben, ama reiben, anstrengen. Vgl. aro (und arn pl. erni), mhd. are, ar, nhd. lit. uma˜ı adv. pl¨otzlich, umarus` ungestum,¨ Aar, Adler. Vgl. lit. er˜elis m. Adler; asl.

umaras` Sturm, Ungestum,¨ um˜ yti dr¨angen, lett. or˘ılu˘ m. dass. — cymr. erer Adler. Gleichen



  umaka ein sich gewaltsam aufdringender. — Stammes gr. ¤ ¯ Vogel. (17:3; animal) skr. amiti´ bedr¨angt, besch¨adigt, ist schad- haft, krankhaft, ama m. Andrang, Ungetum,¨ arnia, arni rege, kr¨aftig. g. arniba adv. Bet¨aubung, Krankheit, amatra´ heftig, ved. am´ ˆıvˆa sicher, behutsam; an. ern tuc¨ htig, energisch. f. Plage, zend. ama m. Kraft, besonders Angriff- Vgl. germ. erna in ags. eornest f., engl. skraft, impetus. Ablautend ˆem? skr. amaˆ ya m. earnest; ahd. ernust, ernist, nhd. Ernst. Krankheit, s. ˆema. Eine Ablautstufe omˆ in gr. Unsicher. (17:4)

¥6¨  roh; ir. om´ roh; skr. am´ˆ a roh, ungekocht, unreif; arm. hum. (16:5) arva bereit, rustig;¨ freigebig. an. o¢ rr rasch, lebendig, freigebig; as. aru bereit, fertig, amra bitter. nord. in neunorw. amper ags. earu celer, alacer, expeditus, paratus. scharf, bitter von Geschmack, auch rasch, Hierher auch got. arvjˆo adv., ahd. arawunˆ flink (an. apr schlimm, hart, betrubt);¨ ndl. adv. unentgeltlich (eig. freigebig). Vgl. amper scharf, bitter, unreif. Substantiviert skr. arv´ an, arv´ ant rennend, schnell, zend.

in ags. ampre f. und ahd. ampharo m., mhd. aurva, aurvant˜. schnell, tapfer. Vgl. auch gr.



  ampfer m., nhd. Ampfer. Vgl. skr. ambl´a, ¤ . (17:5) aml´a sauer, m. S¨aure, Sauerklee. — lett. amols der Klee. (16:6) renn, rennan rann sich erheben, rennen, rinnen. g. rinnan rann runnans rennen, amita best¨andig, fortw¨ahrend (eig. drin- laufen, ur-rinnan aufgehen (Sonne); an.

gend). ahd. emi : best¨andig, fortw¨ahrend, renna (rinna) rann runninn fließen, rennen,

: : : ema : ig, emi ig, mhd. eme ic, em ic laufen, as. rinnan, ags. rinnan, iernan; ahd. best¨andig, beharrlich, nhd. emsig. (16:7) rinnan fließen, schwimmen, laufen, nhd. rinnen rann geronnen. Dazu caus. rannian: ˆema m. Rost. ags. omˆ m. Rost, omanˆ f. pl. g. ur-rannjan aufgehen lassen; an. renna die Rose; an. amaˆ f., amˆ u-sˆott f. die Rose. laufen machen; as. rennian dass.; ahd. mhd. Vgl. lit. amaras,˜ emera˜ı Mehltau. (16:8; rennen rante, nhd. rennen rannte. Vielleicht

plants) aus r-en-ˆo, r-en-u, Pr¨asensthema zu ar, vgl.



¨9 ;.¨ 6 ¤ ¤ , skr. r.n. oti, r.n. ute, ebenso trenn amazan m., amslˆo f. Amsel. ags. amore m., engl. (trennen) = skr. (dar) dr.-n. a-ti.ˆ (M¨oglich yellow-hammer; ahd. amoro, mhd. amer m., nhd. w¨are auch urgerm. ri-nv-ˆo zu Wurzel ri.) Ammer. ags. osleˆ f. (aus amslˆon); ahd. amsala f., (17:6) mhd. amsel, nhd. Amsel. (16:9; animal) runi m. Lauf. g. runs m. Lauf (vgl. an. ammˆon f. Mutter, mutterlic¨ he Person. an. amma run n. Verbindung zwischen zwei Seen); ags. f. Großmutter; ahd. amma, mhd. amme f. Mut- ryne m. Lauf. Vgl. auch germ. runsi und ter, Amme. Lallwort. Vgl. ir. ammait Amme. — runsti f. in g. garuns f. Straße, ahd. mhd.

19

% %

runs und runst f. das Rinnen, Fluß, Flußbett. ar < ra m. (eig. n.) Pflug. an. ar r g. ar rs

£

 

 (17:7) m. Pflug. Vgl. gr.  — lat. arˆatrum. — ir. arathar. Dazu asl. ralo (aus ar-tlo) runan, runna(n) m. Sch¨oßling. an. runnr n. Pflug (woher mhd. arl Pflugschaar); lit.

m. Busch, norw. mundartl. runn m. Busch, arklas´ Pflug. (18:5; agriculture)

 ; 

rune m. Sch¨oßling. Vgl. gr. n. junger <

Trieb, Sch¨oßling. Mit anderer Bedeutungsen- ar < i, ardi f. das Pflugen,¨ ar u, ardu m.

% < twickelung skr. arn´ . as n. Woge, Flut, Strom. Landbau. an. o¢ r f. Ertrag Ernte; ags. ear ,

(17:8; plants) ier < f. das Pflugen,¨ Ernte, eard m. Wohnung

Heimat, as. ard m. Aufenthaltsort, Woh-

 

 1¤34

(ar) 2. fugen.¨ Vgl. rˆı und ra < . Vgl. gr. nung; ahd. art m. f. Ackerbau, Ackerland,

 

fuge,¨  fuge¨ zusammen, bereite. — lat. Ertrag; Herkunft, Nachkommenschaft, mhd. arma, armus, artus, ars. — arm. arnem˙ mache. auch angeborene Art, s. ar 2. — Dazu

— skr. r.t´a- recht, ar-p-´ayati steckt hinein, ar´a, germ. ar < on,ˆ ardˆon in as. ardˆon bewohnen, m. Radspeiche. (17:9) ags. eardian, ahd. artˆon, ardˆon das Land

bauen, wohnen (in der Bedeutung Herkunft, < ar < onˆ f. Schwanzriemen. aschwed. ar a, Nachkommenschaft k¨onnte m¨oglicherweise norw. mundartl. arda f. Schwanzriemen. ein verschiedenes Wort vorliegen, vgl. lat.

Von einem part. pr¨at. *ar < a abgeleitet. ortus, s. ar 1). (18:6; agriculture) (17:10)

ar 4., arnˆon ausrichten, gewinnen. an. arna a % a ardi f. m. Art, Weise. an. vielleicht in ausrichten, erlangen, gewinnen; ags. earnian ver-

einar % r einfach, aufrichtig; mhd. art f. ange- dienen, gewinnen; ahd. arnˆon, -ˆen, mhd. arnen

borene Eigentumlic¨ hkeit, Natur, Art. Vgl. erwerben, verdienen, ernten (in der letzten Bedeu-

£ 

lat. ars Kunst u. s. w. — skr. r.t´ı Art, tung vielleicht zu asani). Vgl. gr. ./6 ¤ er- Weise, r.t´a m. Ordnung, Brauch. Unsicher, werbe. — arm. arn˙ um nehme. (18:7) da die Bedeutung Art, Weise erst mhd., siehe ar 3. (17:11, 18:1) arina m. Fußboden, Tenne. an. arinn m. Feuerst¨atte Herd; ahd. arin, erin, mhd. eren, arma m. Arm. g. arme m. Arm; an. armr ern m. Fußboden, Tenne, nhd. Ahren¨ Vorstube. m. Arm, ermr (aus armˆı) f. Armel;¨ as. arm, (Der fehlende Umlaut im An. verbietet es eine ags. earm m.; ahd. aram, arm, mhd. arm, Grundform *azena anzunehmen.) Vgl. lat. areaˆ nhd. Arm. Vgl. preuß. irmo Arm, Oberarm; freier Platz, Tenne. — lit. oras´ das Freie. (18:8)

asl. rame¢ n. Schulter, Arm. — lat. armus. — arm, armukn Ellenbogen. — skr. ˆırm´a m., arut(i)a n. Erz. an. in ørtog f. (= arutia-taugˆo) zend. arema m. Arm. (18:2; body) Drittel des Eyrir (eig. Erz-draht); ahd. aruzi, arizi, aruz, ariz, mhd. erize, eriz, erze, erz n., nhd. erman(a), ermun(a) Großvieh, armentum. Erz. Man vergleicht lat. raudus, rudusˆ Erzstuc¨ k.

an jo¢ rmuni m. Ochs, Pferd; got. in Air- (18:9)

manareiks, an. Jo¢ rmunrekr, ags. Eormenrˆıc, ¢ mhd. Ermenrˆıch gotischer K¨onigsname. Als arhvˆo f. Pfeil, an. o¢ r g. orvar f. Pfeil; g. in

erstes Glied in Zusammensetzungen diente arhvazua f. Pfeil (vgl. hlaivasna); ags. earh f. ¨ erman- wie gr. , . zur Bezeichnung des dass., engl. arrow. Vgl. lat. arcus (< arquos)

Großen, z. B. an. jo¢ rmungrund die weite Bogen. (18:10, 19:1) Erde = ags. eormen–? grund, as. irminthiod,

ags. eormen < ´eod, ahd. irmindeot. Vgl. arga feig, unm¨annlich, b¨ose. an. argr, ragr Ermunduri Groß-Thuringer.¨ Vgl. lat. unm¨annlich, wollustig, schlecht; mlat.-longob. armen-tum. (18:3; animal) arga m. Nichtswurdiger,¨ Faullenzer; ags. earg feig, tr¨age, b¨ose; ahd. arag, arg, mhd. arc fl. ar 3., arjan pflugen.¨ g. arjan pflugen;¨ an. erja arger feig, tr¨age, geizig, karg, b¨ose, nhd. arg. Vgl.

ar % i pflugen;¨ as. erian, ags. zend. ereghant˜.- arg, abscheulich. Zur Wurzel

 " 

3  3  6¤ ¤

erian; ahd. erren, mhd. ern dass. Vgl. lit. ariu` eregh in ¤ errege, rege mich,

 ¨ 

arti´ pflugen;¨ asl. orja¢ orati dass. — gr. — tanze, skr. r.gh´ayati ist erregt, bebt (Grundwurzel

 

 6 ¤ 3¤  lat. aro. — ir. airim pfluge.¨ (18:4; agriculture) in ¤ ). Oder zu ig. erˆeˆgh in gr. Hode,

20

zend. erezi, arm. orji-k’, alb. her 5 e dass., vgl. arvait arvˆıt Erbse. an. ertr f. pl. Erbsen; as. :

lit. erzilas˙ Hengst. Grundbedeutung von arg geil? erit, mnd. erwete; ahd. arawei : , arawˆı , mhd.

: : :

(19:2) arewei : , arwei , arwˆı , erbi f., nhd. Erbse. Vgl.

¡

¡

 

,    ¤  ,  gr. £ Kichererbse. — lat. ervum artˆon f. anas querquedula. an. arts, f. anas qu.; Erwe, Erbse. Vielleicht sind alle diese Formen ertla (dim.) f. motacilla. Damit verwandt mnd. einer nicht ig. Sprache entlehnt. (19:10, 20:1)

ertseke, irske H¨anfling. Vgl. lat. ardea Reiher.

 

5/ ¨  5  ¨  — serb. r´oda Storch. — gr. £ arsa m. Arsch. an. ars und rass m. anus; as. ars,

Reiher. (19:3; animal) ags. ears m., engl. arse; ahd. mhd. ars m., nhd.

¡ £¢ Arsch. Vgl. gr. ¤ Steiß. — arm. or˙ der

artian aufreizen. an. erta aufreizen. Vgl. gr. Hintere. — ir. err (aus *ers¯a) Schwanz. (20:2;

£

  5/ Pfeilspitze, Stachel. — ir. aird Endpunkt. body)

Vielleicht eher zu. skr. ard, r.d´ati zerstieben, ¡

 al 1., alan olˆ alana alere. g. alan olˆ alans aufwach-

 

aufregen, ard´ayati regt auf. Auch gr.

¡ !

 sen, sich n¨ahren; an. ala olˆ hervorbringen, zeugen,

  £ ? (19:4)

futtern.¨ Dazu g. aljan aufziehen, m¨asten, norw. <

mundartl. elja, partc. g. ali < s = an. ali( ) in

¢ % ¡

arduga steil. an. or ugr steil. Vgl. lat. arduus £

  

ali-svˆın u. a.¨ Vgl. lat. alo. — gr.  

¡ ¡

¡ ¡

dass. (Warzel ard(h) wachsen). (19:5) £

" 

¨   ¤  5 ¤   . — ir. no-t-ail alit te. arba m., arbia n. Erbe. got. arbi n. Erbe; an. arfr (20:3)

n. das Erbe, arfi m. der Erbe, erfi n. Leichenmahl;

< < as. erb¯i n. Erbe, ags. ierfe n. dass. (auch Vieh); alda, al < ia, komp. al izan, superl. al ista ahd. arpi, arbi, erbi, mhd. erbe n., nhd. Erbe alt. Partc. pr¨at. von al. g. al < eis alt; an. n. Vgl. got. arbja m. der Erbe, ags. ierfe, ahd. komp. ellri alter,¨ elztr altest,¨ eldast alt wer- arpeo, erbeo, erbe, mhd. nhd. Erbe m. Dazu. die den; as. ald, ags. eald, engl. old, komp.

abgelautete Form aschw. orf Erbteil in Hausger¨at. superl. ags. ieldra ieldest, pl. ieldran El-

¡ ¡ 

 tern; ahd. alt, altˆer, mhd. nhd. alt, ahd.

¢ ¨ ¡¨ 

Vgl. ir. comarbi Miterbe. — gr. ¡

 altiron, eltiron, mhd. altern, eltern, nhd. El- ¨  ¡ . — lat. orbus, orbare. — skr. arbha´ klein (?). (19:6) tern. Vgl. lat. adultus. Eine Ableitung vom Partc. ist an. aldin n. Ecker (Stamm aldana

eig. Nahrung?). (20:4) <

arbai < i, arbaidi (aus arb¯eie i?) f. Arbeit, ar- < bai < ia, arbaidia n. dass. g. arbai s f. Arbeit;

al < ˆı(n), aldˆı(n) f. Alter. an. elli f. Al-

an. erfi % i n. Muhsal,¨ Arbeit; as. arab¯ˆed f., arb¯ˆedi

ter; as. eldˆı f., ags. ieldo f.; ahd. altˆı, < n., ags. earfo < f., earfe e n. Muhe,¨ Arbeit;

eltˆı f., mhd. elte f. Alter. Von al < a, ahd. arabeit, arapeit, mhd. arebeit, arbeit, nhd. alda. (20:5)

Arbeit (auch ahd. arabeitˆı, mhd. arbeite f.) — % Dazu. arbai < onˆ arbeiten in an. erfi a arbeiten, aldi f. Alter, Zeitalter, pl. Menschen. g. al < s

ags. earfo < ian beschweren, ahd. arapeitˆon (und (-d-); an. o¢ ld f. Zeitalter, pl. Menschen; as. arafeiten), nhd. arbeiten. Wie es scheint von eldˆı pl. Menschen, ags. ield f. Von alan. — einem Verb *arbˆen, das von einem Worte fur¨ Dazu ver-aldi Welt (s. vera) in an. vero¢ ld f. Knecht abgeleitet ist, vgl. asl. rabu˘ Knecht, Zeitalter, Welt; as. verold f. irdisches Leben, an arfr Ochs (der arbeitende) (und ags. orf n. Zeitalter, ags. werold, engl. world; ahd. wer- Vieh?), lit. arbonas. Die Bedeutung ,Knecht‘ aus alt, mhd. werelt, werlt, welt f., nhd. Welt.   klein ? (Vgl. s. arbha).´ (19:7) (20:6)

arma arm (aus arbma?). g. arms elend; an. armr aldra m. n. Alter. an. aldr g. -rs Alter, und aumr (aus arb¯uma) elend, ungluc¨ klich; as. Lebensalter, Greisenalter; as. aldar, ags. eal- arm pauper, elend, ags. earm dass.; ahd. aram, dor n. Leben, Lebenzeit; ahd. altar, mhd. al- arm, mhd. nhd. arm. Vielleicht aus arbma, zum ter n. Zeitalter, Welt, Greisenalter, Vorzeit. vorigen. (19:8) Von alan. (20:7)

arvaz, arviz n. Narbe. an. ørr n. Narbe; mnd. (al) 2. anspornen, treiben. Ig. Wz. ela in gr.



8  £8  are dass. Vgl. skr. arus´ adj. wund, n. Wunde. £ . — lat. alacer. — ir. ´elaim (aus (19:9) ex-lˆajˆo) fliehe. (20:8)

21 aljan m., aljˆon f. Nebenbuhler. an. (arin)elja yldaˆ Verf¨aulungsgeruch, ferner norw. ulma mod- f. Nebenbuhlerin, Kebsweib; ahd. ello m. ern, nd. ulmen f¨aulen, ulm Vermoderung (bes. in Nebenbuhler, ella, giella f. Nebenbuhlerin, Holz). Auch norw. mundartl. elgja und olga sich Kebsweib, mhd. gelle. (20:9) erbrechen wollen geh¨oren wohl hierher. Vgl. lit. ˆelmes,˙ almens die Feuchtigkeit, die den Leichen aljana n. Eifer, Kraft, Mut. g. aljan u. Eifer; aus dem Munde kommt (= norw. ulma). (21:5) an. eljan n. (und f.) Geisteskraft, Stand- haftigkeit; as. ellean, ags. ellen n. Mut; alh, algˆon wehren, wahren. ags. ealgian vertei- ahd. ellian, ellan, mhd. ellen n. Eifer, Mut, digen. Hierzu g. alhs (Kons.-Stamm) Tempel; Tapferkeit. (20:10) urnord. (run.) alh Amulet; ags. ealh m. Tem-

pel. Vgl. lit. elkas, alkas (heiliger) Hain. — gr.

¡(

 "8#

   alatjan treiben. an. elta dr¨angen, verfolgen.  . — lat. ulciscor. — skr. raks.ati

(20:11) hutet.¨ (21:6)

 

 ¨ ./1 / ala ganz, v¨ollig. g. in ala-brunsts , aldˆo(n) f. Trog; Wellental. an. alda f. Welle,

ala-mans pl. alle Menschen, ala- < arba ganz arm; Wellental, norw. mundartl. olda f. Trog,

an. al-vita allwissend, al-ey % a f. v¨ollige Wuste,¨ al- schwed. mundartl. ˚alla l¨angliche Vertiefung. <

dau % i ganz todt; Vgl. ags. ealdo , aldaht Trog. Vgl. asl. ladija, as. ala-jung ganz jung, ags. æl-mihtig allm¨achtig; aludija˘ f. Kahn: lit. eldija f. Flußkahn, eldijele˙ ahd. ala-garo ganz bereit, ala-wˆari, mhd. alwære R¨aucherpfanne. — Urverwandt lat. alveus Trog.

aufrichtig (nhd. albern) = an. o¢ lværr aufrichtig, (21:7; agriculture) wohlwollend. Vgl. lit. al-w¨enas jeder. — ir. uile (*olio-) ganz, all. (20:12) alba (albu?) Alb, Elf. an. alfr pl. alfar m. Alf, Elf; ags. ælf pl. ielfe m. dass., mnd. alf b¨oser alla all, ganz. g. alls all, ganz; an. allr dass.; Geist, incubus; mhd. alp m. n. pl. elbe, elber, as. all, ags. eall, engl. all; ahd. al allˆer, mhd. nhd. Alp, Alp-druc¨ ken. M¨oglicherweise zu skr. al aller, nhd. all. alla fur¨ *al-na (wie fulla fur¨ r.bhu´ geschickt, Kunstler,¨ zu stellen. (21:8; reli- *ful-na). (21:1) gion)

ala m., ˆela m., ˆelˆo f. Ahle siehe ˆela. (21:2; tech- (alba) weiß. Germ. in albˆı, albat (und vielle- nology) icht in *alban m., nhd. dial. Alben, kalkhaltiger

Sand unter der Fruchterde, schwed. mundartl. alf

¡¢¨   ¡ 

alinˆo (aus alenˆo?) f. Elle. g. aleina (statt alina?) dass.). Vgl. gr.  weißer Fleck,

" 

.    (Hes.). — lat. albus. (21:9; color) f. Elle; an. o¢ ln, eln, alin f. Elle; ags. eln, engl. ell; ahd. elena, elna, mhd. elne, elle, ele f., nhd. Elle.

albˆı f. Fluß. an. elfr gen. urspr. alfar f.

£¥ Vgl. gr. ¥( — lat. ulna Elle, Ellenbogen. — Fluß. Deutsch in dem Flußnamen Elbe und ir. uile f. dass. — skr. aratn´ı f. Elle, Ellenbogen. vielleicht in mnd. elve Strombett. Vgl. den (21:3)

gall. Flussn. Albis. (21:10; land) ¢ alu < n. Bier. an. ol n. Bier, Trinkge-

albat albit f. Schwan. an. o¢ lpt f. pl. elptr

< < lage, o¢ ldr n. Trinkgelage (aus alu ra); ags. ealo , und alptir Schwan; ags. ielfetu f.; mhd. albi : , ealo n., as in alo-fat, mhd. in al-schaf Trinkgef¨aß. elbi : f. Schwan. Vgl. ksl. lebed˘ı f. Schwan.

Vgl. lit. alu-s` Bier, preuß. alu Meth. Vielleicht Hierzu auch ndl. elft, alft Weißfisch; vgl. gr. 

verwandt mit lat. alumenˆ Alaun. (21:4) "

$ ¡    £ ein gewisser Fisch. (22:1; animal)

(alk) schmutzig, schleimig, faul sein. In norw. alma s. el- (22:2) mundartl. alka sudeln, schmutzen, alken wider- lich; nd. alken in unreinen Dingen wuhlen,¨ in Kot allˆon, allakˆon f. Alk. Schwed. mundartl. alla treten. Ablautend norw. mundartl. ulka eitern, fuligula glacialis, norw. (hav)-ella (*alljˆon), an.

ekeln, ulkast f¨aulen, ulka anh¨angender Schleim, alka f. Alk. all- aus al-n-? Vgl. lat. olor Schwan.

8 auch Frosch, ulk Meerfrosch, nd. mundartl. ulk — gr. £ ein Sumpfvogel. (22:3; animal) Frosch. Vgl. lat. alga Seegras? Die Grund- wurzel al (mit verschiedenen Erweiterungen) in alja alius. g. aljis anderer, aljaleikˆo(s) anders, ahd. oltar Schmutz, isl. u¯˘ldinn schimmelig, an. alja konj. als, außer, außer daß, pr¨apos. mit dat.

22 außer, aljar adv. sonst; an. in elligar, ellor, ella (= aska m. Esche. an. askr m. Esche; ags. æsc m.; g. aljaleikˆo(s)) adv. sonst; as. elcor, ags. ellicor, ahd. ask pl. askˆı, mhd. asch m., nhd. Esche f. elcor adv. sonst, anderswo; ahd. elichˆor adv. am- mnd. esche. Vgl. serb. jasika f. Esche, asl. jasenu˘ plius, weiter, ferner. As. eli-lendi, ags. elelende, (aus oseno-);ˆ lit. usis˙ f. Esche. — cymr. onn (aus

ellende; ahd. alilanti, elilenti, mhd. ellente, el- osnˆa) f. Esche. — lat. ornus (aus os ¢ no-). (23:1;

lende adj. verbannt, elend; sbst. n. Verbannung, plants)

£ ¡4

 / Elend. Vgl. lit. al`e aber. — gr.     . —

lat. alius. — ir. aile. (22:4) aspˆo f. Espe (Grundform apsˆo?). an. o¢ sp f. Espe, ags. æsp, æps f., engl. asp, aspen; ahd. aspa, avan m. Großvater, avˆon f. Großmutter. g. avˆo mhd. aspe, nhd. Espe f. Vgl. preuss, obse, lett. f. Großmutter; an. afi m. Großvater (vgl. aiˆ m. apsa f. Espe, lit. apuszis Espe, vgl. epusze˙ f. Urgroßvater). Hierzu ags. ´eam, ahd. oheim,ˆ mhd. Schwarzpappel; poln. russ. osina Espe, vgl. asl. oheim,ˆ œheim, nhd. Oheim, Ohm. Das Thema vosa (aus v-opsa) dass. Ferner wohl auch lat. abies avon auch im lat. avun-culus, cymr. ewythr. Tanne, ebenus Hollunder. Ig. eb-, ep-, ab-, -ap-. Vgl. lat. avus, avia, avunculus. — cymr. ewythr (23:2; plants) Oheim. — lit. avynas´ Oheim; asl. uj˘ı (= aujo-) dass. (22:5; family) E, E.ˆ avi f. Schaf. an. ær, dat. akk. a,ˆ pl. ær f. Mutterschaf; got. in avistr. n. Schafstall (vgl. ˆe- dem Nomen vorgesetzte Partikel, Gegensatz,

ags. ´eowestre m., ahd. ouwist, ewist) und avˆe < i n. Trennung, B¨oses bezeichnend. ags. æ-ˆ z. B. in

Schafherde (statt avi < i? vgl. ags. eowod f., ahd. æ-wædeˆ unbekleidet; ahd. a-ˆ z. B. in amahˆ t f. ouwiti, ewiti n.); ags. ´eow, engl. ewe Mutterschaf; Ohnmacht. Vgl. skr. aˆ pr¨ap. zu — hin, bis an, ahd. ouwi, ou, mhd. owe, ow f. Mutterachaf zu, von — her, aus, von. Vor einem Nomen ein (dittmarsch. ˆe- in ˆelamm weibliches Lamm). Vgl. wenig, kaum, gering. Vgl. o-.ˆ (23:4)

lit. av`ıs Schaf; asl. ov˘ıca Schaf, ov˘ınu˘ Hammel.

¡  — gr. ¤ — lat. ovis. — ir. oi.´ — skr. avi´ m. ek(a) ich. g. ik; an. ek (jak); as. ek, ik, ags. ic,

f. Schaf. (22:6; agriculture) engl. I; ahd. ih, mhd. nhd. ich. Vgl. lit. asz;` asl.

8  jazu,˘ azu.˘ — gr. £ — lat. ego. — arm. es. — (as) brennen. Ig. Wurzel as:ˆ as. Vgl. lat. areo.ˆ skr. ah´am; zend. azem, apers. adam. (23:5) (22:7) ˆehira, ˆehura m. Ahorn. d¨an. ær (aus ˆehira); ahd. askˆon, azgˆon f. Asche. g. azgˆo f. Aache; an. ahorn,ˆ nhd. Ahorn. Vgl. lat. acer aceris n. dass. aska f. Asche; ags. asce, æsce, engl. ashes, Ahd. ahornˆ entspricht dem lat. adj. acernus. mnd. asche; ahd. aska, mhd. asche, esche f., (23:6; tree) nhd. Asche. Vgl. s. aˆ´sa m. Staub, Aache. (22:8) ehva m. Pferd. g. in a´ıhva-tundi f. Dornstrauch; an. jˆor g. jˆos m.; as. in ehu-skalk m. Pfer- asjˆon f. Esse. schwed. mundartl. assja¨ deknecht; ags. eoh m. Pferd. Vgl. lit. aszv`a

Esse, norw. mundartl. esja f. eine Art (fur¨

   f. Stute. — gr. — lat. equus, equa. — die Esse anwendbare) Seifenstein und esja f. altgall. epo-, ir. ech Pferd. — skr. a¸´cva m., a¸´cvˆa gluhende¨ Asche; ahd. essa. f., nhd. Esse. f.; zend. a¸cpa Pferd. (23:7; agriculture) Vgl. lat. araˆ Altar. — Auch lit. asl`a der aus Lehm geschlagene Fußboden geh¨ort wohl hi- erher (eig. Herdboden?). Ub¨ er an. arinn (eg) etwa stechen, spitz sein. (23:8) siehe arina. (22:9) ag- Kaulbarsch. an. ag- in aschwed. agh- asani, azani f. Ernte, Herbst. g. asans f. Ern- borre Barsch; mhd. ag Kaulbarsch (perca).

tezeit, Sommer, Ernte; an. o¢ nn f. Feldarbeit (euch Vgl. lit. ezegys˙ (auch eszegys) Kaulbarsch. Eifer, in welcher Bedeutung ein anderes Wort (23:9; animal)

vorliegt, *an < oˆ zu anan atmen); as. asna f. Miete; ahd. aran pl. ernˆı f., mhd. erne f., nhd. Ernte. agura m. sebastes (Fisch). an. o¢ gr sebastes. Vgl. preuß. assanis Herbst, Erntezeit; asl. jesen˘ı Auch ig. akur´ˆ o- w¨are m¨oglich (akˆ scharf f. dass. (22:10; agriculture) sein). (23:10; animal)

23 egila, egula m. Igel. an. ˘¯ıgull M. Seeigel skr. ati´ darub¨ er hinaus. — Ablaut o in lit. ata- (altd¨an. jævel aus *jagula); ags. igil, igl, ˆıl , at-, asl. otu˘ weg, wieder. — ir. aith re, m. Igel, mnd. egel m.; ahd. ˘¯ıgil, nhd. Igel wieder. Dag i in ahd. ita vielleicht wegen Unbe-

(Luther: Eigel). Vgl. lit. ez˙ys,˘ asl. j-eˇz˘ı tontheit. Es k¨onnte aber auch ein germ. ida (vgl.

#

$3  

m. Igel. — gr. Igel. — arm. ozni lat. item) mit eda zusammengefallen sein. (Vgl. %

dass. Ig. eˆghi-. Die Seitenform mit ˆı muß zur an. i % ur- = i -, etymologisch = iterum). Hierzu

< < % %

Wurzel aig geh¨oren. (23:11; animal) auch g. a´ı <(< au oder (aus e - au?), an. e a, e r;

<(< <(< as. efdo, afries. ieftha (f < aus ), ags. e a,

egila, egala Blutigel. neunorw. igle m. Egel, o <(< e, ahd. eddo, odo, mhd. nhd. oder; ahd. ed- < Leberwurm; mnd. egel, ˆıle f.; ahd. egala, deshwelih, etteswelic (aus e < , ed + es-), mhd.

mhd. egele, egel f., nhd. Egel. Vgl. gr. eteslˆıch, etelˆıch, nhd. etlich u. s. w. (24:5)

3¤  $3¤ 5 

Schlange, Otter, Viper (womit % formell identisch neunorw. ikt f. (aus egit-) ˆe < ma, ˆedma m. Atem, Odem. as. aˆ um, ags.

Wurm in den Eingeweiden des Schafes). — æˆ < m m.; ahd. atumˆ m., mhd. atem,ˆ nhd. Atem.



skr. ahi´ Schlange (oder zu germ. agvi-?). Ig. ˆet : at.˘ Vgl. gr. 6¨ Damp, Dunst. — skr. (23:12; animal) atm´ˆ an m. Hauch, Seele. (24:6)

et, etan ˆet ˆetum etana essen. g. itan fr-ˆet itans es- ˆedˆı f. Eidergans. an. æ % r f. Eidergans. Vgl. skr. sen; an. eta atˆ essen; as. etan, ags. etan, engl. eat; atˆ ˆı, atiˆ f. ein gewisser Wasservogel. Verwandt ist

vielleicht anut. (24:7; animal) :4: ahd. e :4: an, mhd. e en, nhd. essen. — Dazu

kaus. atjan in got. fra-atjan, an. etja verzehren % lassen; ahd. azzen, ezzen, mhd. atzen, etzen zu edura, edara m. Gehege, Rand. an. jo¢ arr, essen geben, abweiden lassen. Vgl. lit. ˙´edmi ˙´esti ja % arr m. Rand, Oberkante eines Zauns; as. edor,

fressen; asl. jam˘ı (< ˆedmi) jasti, essen. — gr. eder m. geflochtener Zaun, umz¨auntes Land, ¡

¡ ags. eodor m. Zaun, Gehege, Rand; ahd. etar,

$5 £$1   . — lat. edo. — ir. fut 3. s. estar. — arm. utem (aus od-).ˆ — skr. admi esse. (24:1) mhd. eter m. geflochtener Zaun, umz¨auntes Land, Rand, Saum. Vgl. arm. ezer Rand (aus *edh–? ero- ?). (24:8; land)

atiska m. (n.?) Saatfeld, Flur. g. atisks m.

: :

(oder atisk n.?); ahd. e : ( )isc, mhd. e esch, % ˆedrˆı, ˆedriˆo, ˆe < r(i)ˆo f. Ader, Eingeweide. an. æ r esch, nhd. mundartl. Esch Saatfeld, Flur. f. Ader; ags. ædreˆ f. dass.; ahd. adara,ˆ adra,ˆ (Vgl. atjan). (24:2; land) mhd. ider, adreˆ f. Ader, Sehne, pl. Ein- geweide,

vgl. ahd. in-ˆadiri, mhd. in-ædere n. Eingeweide.

 ;

etuna m. Riese (eig. (Menschen)fresser?). 

  Vgl. gr. n. Herz, Bauch, Unterleib. an. jo¢ tunn Riese; ags. eoten Gigant, alt.¨ nd. — ir. in-athar Eingeweide. (24:9, 25:1; body) eteninne Hexe. (24:3; religion) en pr¨apos. mit dat. und akk. in. g. in pr¨ap. mit ˆeta m. u. Essen. an. atˆ n. Essen, Speise; dat., akk., gen. in, wegen; an. ˆı adv. und pr¨ap.

as. atˆ n. Speise, ags. ætˆ n. dass.; ahd. mit dat. und akk. in; as., ags., ahd. mhd. nhd.

:

¢ ¢

mhd. aˆ n. Speise. Vgl. lit. ˙´edis m., edr˙ a˙ in dass. Ig. eni. Vgl. lit. ¢ i, preuss. en; asl. a, va,

¡ ¡

"

/ £$ § f. Fraas; asl. jad˘ı Speise. Hierzu auch germ. vu.˘ — £ . — lat. in. — ir. i. (25:2) ˆesa n. (aus ig. ˆeds-o-) in ahd. mhd. mnd. asˆ n. Fleisch eines toten K¨orpers, Aas, K¨oder. enn. (en + eine mit n- anfangende Partikel) (24:4) adv. hinein. g. inn hinein; an. inn adv.

hinein; ags. inn, as. ahd. mhd. ˆın (mit < (e < i, edi woraus) i aber, id, eda- pr¨af. wieder, sekund¨arer Verl¨angerung) ein, hinein, nhd.

wiederum. g. i < aber, id- Vorsatzpartikel z. B. in ein. Dazu Lok. ennai innen in g. inna; an.

id-veit n. Schimpf, Schm¨ahung; an. i % - Vorsatz- inni adv. innen; as. ags. inne; ahd. inni, ¢ part. z. B. in i % -gjold n. pl. Ersatz; as. idug. mhd. inne adv. innen, pr¨ap. mit gen. instr. in idug-lˆonˆon vergelten, ags. ed- z. B. in ed-cerr innerhalb. (25:3)

m. Wiederkehr, ed-geong wieder jung, ed-l´ean m. %

= ahd. it-lˆon retributio; ahd. ita- in ita-rucchen, en( < )era- n. pl. Eingeweide. an. i r n.

;"$

$

(mhd. itruc¨ ken) wiederk¨auen, ita-wˆı : = g. id- pl. Eingeweide. Vgl. gr. n. pl.



 ¢ veit, ags. edwˆıt n. Vgl. gr. — lat. et. — Eingeweide. — asl. j-etro n. Leber. — arm.

24 ¢ nder-k’ Eingeweide. Kompar. zu en. (25:4; m. Edelstein und wohl auch in jarteikn n. body) Wahrzeichen (fur¨ *jarku-teikn); ags. eorcnan-stˆan Edelstein (auch eorcan-); ahd. erchan, erchen

en( < )s-(t)ra Eingeweide. an. ˆıstr n., ˆıstre vorzuglic¨ h, recht, echt. Wohl eigentlich gl¨anzend,



f. Flaumen; mnd. inster n. Eingeweide des zur ig. Wurzel arg strahlen. Vgl. gr. ¤¨ 

£

   Schlachtviehes (woher entlehnt an. innsteri schimmernd, ¤. . — lat. argentum. — skr. Eingeweide). Vgl. preuss. instran Flaumen. arjuna´ weiß, licht. (26:2)

Zu en < as = ig. entos, entes drinnen, vgl. skr.

antas-tya Eingeweide, lat. intes-t-ˆına pl. (in-

< ¢ % er < oˆ f. Erde. g. a´ır a f. Erde, Boden; an. jor

testˆınus innerer), lit. `ıszczios˙ (aus *nts-tio), <

¡ f. Erde; as. ertha, afries. erthe, ags. eor f.



¦

¨  ¨ * gr. £ Eingeweide. (25:5; body) Erde, Boden, engl. earth; ahd. erda f. nhd. Erde.

Verwandt mit germ. erva(n) = an. jo¢ rfi m. Sand, !"

under pr¨ap. zwischen s. under. (25:6) 

Sandbank, ahd. ero Erde. Vgl. gr. zur



 ¡ / Erde, ; Hes. — arm. erkir Erde. (26:3; ˆen(a)u, enu pr¨apos. ohne. g. inu pr¨ap. mit akk. land) ohne; an. on,ˆ anˆ (*ˆenu) pr¨ap. mit gen., dat., akk. ohne; as. ano;ˆ ahd. anˆ u, ana,ˆ mhd. ane,ˆ anˆ erpa, arpa dunkel s. reupˆon. (26:4)

pr¨ap. mit akk. (dat.) und gen., nhd. ohne. Vgl.

£

" . gr. fern von, ohne. — skr. ano adv. nicht. (25:7) erba m. vielleicht eig. das Junge. norw. jerv

Vielfras (eig. bj¨orns-erv Junge des B¨aren).



 ¡¢  enkva m. Geschwulst. an. økkr m. glans, glan- Vgl. gr. B¨ockchen. — ir. heirp dama, dula (schwed. mundartl. ink Blutgeschwur¨ der capra. Grundwurzel ¯er, siehe erala. (26:5) Tiere), økkvinn dick (?), voll von Knoten. Vgl. lat. inguen. (25:8; health) erzia irrend. g. a´ırzeis verirrt; as. irri zornig, erbittert, ags. ierre, eorre verirrt, zornig; ahd. irri,

ebura m. Eber. an. jo¢ furr m. Furst¨ (eig. Eber); mhd. irre verirrt. — Dazu ersian, erzian, erziˆon: ags. eofor m. Eber; ahd. ebur, epur, mhd. eber g. a´ırzjan irre fuhren,¨ verfuhren;¨ as. irrian irre

m., nhd. Eber. Vgl. asl. v-epr˘ı m. Eber. — lat. fuhren,¨ ags. iersian zornig machen; ahd. mhd.

£

   aper. (25:9; animal) irren irre machen. Vgl. lat. erro. — gr. ¢ ruc¨ kw¨arts gehend. Grundwurzel er, siehe ar 1. ˆemaitiˆon (am-, aim-) f. Ameise. ags. æmetteˆ (26:6)

f. Ameise, engl. emmet, ant; ahd. &a-short- : long;mei : a, mhd. ameiˆ e, eimesse, aimsche, nhd. el-, al- in mehreren Baumnamen, wohl verwandt Ameise f. (25:10; animal) mit ahd. elo, siehe elva. (26:7; tree)

embia, umbia, m. n. Bienenschwarm. ags. ymbe aliza, aluza m. Erle. an. o¢ lr, alr, m., elri n. n. Bienenschwarm; ahd. impi m., mhd. imbe, Erle; ags. alor, al(e)r m.; ahd. elira, erila,

imme m. Bienenschwarm, Bienenstock, Biene. mhd. erle, nhd. Erle. Vgl. lit. elksnis (von

$6 ¤  Vgl. gr. £ f. Stechmuc¨ ke. (25:11; animal) elsni-) Erle; preuss. alskande; asl. jel˘ıcha. — lat. alnus (von alsnos). Hierzu viell. auch erala (ula, -ila) Mann, Krieger. an. jarl m. Gau- ags. ellen, ellern n., engl. elder Hollunder. graf; as. erl Mann, vornehmer Mann, ags. eorl m. (26:8; plants) H¨auptling, Edelmann; ahd. erl- in zusammenge- setzten Namen. Vielleicht von idg. ¯er- : ˘er- Mann,

elustrˆo f. Weide. an. jo¢ lstr f. Weide. (26:9; m¨annlich, vgl. erki, erba. (25:12) plants) erki (?) m. Bock. ahd. irah, ireh, mhd. ireh m. Bock, n. Leder davon; mnd. erch, errich alma, elma m. Ulme. an. almr; ags. engl. n. weißgegerbtes Leder. Von der Grundwurzel elm; ahd. elmboum. Vgl. lat. ulmus. — ir. ¯er m¨annlich. Vgl. lit. ˙´eras Lamm. — lat. aries. lem (aus l.). (26:10; plants) (25:13, 26:1; animal) ˆela 1., ala m., ˆelo f. Ahle. an. alr m. Ahle, Pfriem; erkna, erknia rein, echt. g. a´ırkneis rein, heilig, ags. ælˆ m. hook, fork; ahd. alaˆ f., mhd. ale,ˆ nhd.

a´ırkni < a Reinheit, Echtheit, an. in jarknastein Ahle. Vgl. ahd. alansa, alunsa, dass. Vgl. skr.

25 arˆˆ a Ahle. — lit. yla,´ lett. ¯ılens, preuss. ylo dass. j`ıs; asl. -j˘ı. — skr. i, ay´am, iy´am, id´am dieser. (26:11; technology) (27:10)

ˆela 2. m. Aal. an. all,ˆ ags. æl;ˆ ahd. al,ˆ nhd. ida- wieder, zuruc¨ k, nochmals. Mit id (aus

Aal. Zum Vorhergehenden? Wurzel ˆel spitz sein? e < i s. d.) zusammengefallen, z. B. in ahd. (26:12; animal) itaruccken, ags. edrocian wiederk¨auen (s. ruk). Vgl. lat. item ebenso, auf gleiche elha, algi m. Elch. an. elgr m. (Stamm algi); ags. Weise. (27:11)

eolh, ahd. elaho, elho, nhd. Elch. Vgl. russ. los˘ı

£



% ¥

Elen. (gr.  Elen (Paus.) stammt aus dem idura wieder, nochmals. an. i ur- in

¡

%

8 ¡¢ 

Germanischen.) Urverwandt sind gr. i ur-mæltr von einem Versmaße mit 8  ¨  £ , lit. ´elnis Elch, preuss. alne Hirsch, asl. wiederkehrenden identischen Reimsilben; alun˘ ˘ı, jelen˘ı Hirsch. elva gelb, lohbraun; s. el- mndl. eder- in edercauwen wiederk¨auen. al-. ahd. elo fl. elawˆer, mhd. el fl. elwer gelb, Vgl. lat. iterum nochmals. — skr. itara ein lohbraun. Vgl. skr. arun. a´ r¨otlich, goldgelb, arus.a´ anderer, der andere. (27:12) rot, feuerfarben. (26:13, 27:1; animal)

idrˆon bereuen, idrˆıga reuig. an. i % rast es sein. g. im is ist; an. em u. s. w. Vgl. alt-lit. bereuen; g. idreigˆo f. Reue (von einem

esmi bin, preuss. asmai. assai, ast; als. jesm˘ı, jes˘ı, Adj. *idreiga abgeleitet). (27:13)

¡ ¡



*6¢ £ 1¤1& £$1  jest˘ı. — gr. £ . — lat. sum, es, est. — ir. am bin. — skr. asmi, asi, asti. (27:2) ibai wenn, siehe ja. (27:14)

ik-verna(n), aik-verna(n) m. Eichhorn. an. ikorni I, ˆI m. (neunorw. auch eikorne) Eichhorn; ags. acwˆ eorna, acwˆ ern, mnd. ˆekeren, ekhorn m. n. i gehen. g. iddja ging. Vgl. ags. eode. Vgl. ksl. dass.; ahd. eihhurno, eihhurn, mhd. eichorn

iti gehen, pr¨as. ida¢ ; lit. eim`ı e˜ıti gehen. — gr. m., nhd. Eichhorn, Eichh¨ornchen. Vielleicht

¡ ¡

"

" ?

6¢ 7 6  ¤ 0 . — lat. eo, ˆıre. — skr. ´eti, zend. verwandt mit skr. ´ejati ruhrt¨ sich, erbebt, in–˙ gati aˆeiti er geht. (27:4) dass., asl. igra Spiel. Vgl. an. eikinn beweglich (s. aik, kaum direkt zu germ. aik Eiche). Das ˘¯ı zweite Glied wahrscheinlich verwandt mit lit.

di f. Wirksamkeit (eig. das Gehen?). an. ˆı % , vover˜e˙, lett. w¯aweris, preuss. weware Eich-

i % f. Wirksamkeit. Vgl. lat. itio. — skr. it´ı horn, lit. va˜ıveris Iltism¨annchen; asl. vˇeverica f. das Gehen. (27:5) Eichh¨ornchen. (27:15)

ijilian (aus *eielian) eilen, Intensivbildung. ˆıhva, ˆı(g)va m. Taxus, Eibe. an. yrˆ g. ysˆ m. (aus as. ˆılian; ahd. ˆıllan, ˆılen, mhd. ˆılen sich ˆıwa) Eibe, Bogen aus Eibenholz; ags. ´eoh, ´eow, ˆıw beeifern, sich befleißigen, eilen, nhd. eilen. Eibe, engl. yew, and. ˆıch; ahd. ˆıha, ˆıwa f., ˆıgo m. (27:6) Eibe. Das Verh¨altnis des german. Wortes zu altir. ´eo, cymr. yw Eibe, lit. j¨ev`a, lett. iwa Faulbaum, ailˆo f. Reihe, Rinne (eig. wohl Gang). norw. asl. iva Weide, ist unklar. Verschiedene Suffixe? mundartl eil, f. l¨angliche Furche, Rinne. Vgl. ig. ei-qo- und ei-vo-? (28:1; plants) lit. eil˜e˙ f. Reihe, Schicht, lett. ailis Fach, Reihe. (27:7; agriculture) inkan m. Schmerz, Kummer. an. ekki m. Schmerz, Betrubnis;¨ ags. inca m. Widerwille,

aida n. Isthmus. an. ei % n. Isthmus. Vgl. Zweifel, Verdacht. Nasalierte Form der ig. Wz.

¡ ¡

"

2 ¨9 ¨96 ¥ *1 6¨  gr. Eingang, schmaler aig : ig? Vgl. asl. je¢ za Krankheit, nsl. jeza Zorn,

Gang, Isthmus. (27:8; land) poln. je¢ dza furia. — lat. aeger. — lett. ¯ıgt innerlichen Schmerz haben, verdrießlich, murrisc¨ h airu m. Bote s. airu. (27:9) sein, ¯ıgn¯et einen Ekel haben. (28:2) i pron. er, nom. m. is, n. it-ˆo. Vgl. ja. g. is, n. ibna (aus imna?) eben. g. ibns eben; an. jafn ita er, es. an. es (erstarrter Gen.) rel. Partikel; dass.; as. eb¯ an, ags. efen, emn, engl. even; ahd.

ahd. er, e : , nhd. er, es. Vgl. lat. is, ea, id. — lit. eban, mhd. nhd. eben. Vgl. lat. imˆago, imitor,

26

 ¦ aemulus. — skr. yam´a gepaart, Zwilling. Ig. Wz. Rand. — gr. Rand, Saum. — lit. u´stas m.,

aiem, iem. (28:3) u¦ st`a f. Flußmundung.¨ — skr. os.t.ha m. Lippe. Hierher auch ags. orˆ Anfang, Frontseite, oraˆ m. ˘¯ı Rand. (29:2; land) bva Epheu. ags. ˆıfig, ˆıfegn n., engl. ivy, mnd. ˆı(w)lˆof; ahd. ebawi,

ebahewi n., mhd. ebeh¨ou, eph¨ou, nhd. Epheu. U, U.ˆ

¡¢./ Vgl. gr. 7 eine Gemusepflanze¨ (?). (28:4; plants) uhna, ugna m. Ofen. g. auhns,´ m. Ofen; an. ofn m. (schwed ugn) Ofen; ags. ofen m. Ofen,

ili < m., iljˆo f., ilja n. Schwiele, Fußsohle. an. il engl. oven, ags. ofnet Topf, Gef¨aß; ahd. ovan, f. Fußsohle; ags. ile m. (aus ili < ), ill n. (aus ilja) ofan, ovin, mhd. oven m., nhd. Ofen. Vielleicht Fußsohle,¨ Schwiele, afries. ili, mnd. elde, elt, ele zwei verschiedene W¨orter: germ. uhna (ugna), Schwiele (an Hand oder Fuß); schw¨ab. illen Beule. vgl. skr. ukh´a m., ukhˆa´ f. Kochtopf, Feuertopf, Mit anderem Suffixe an. ilki m. Fußsohle. Nach lat. auxilla, aula, olla Topf; und germ. ufna, vgl.

4

© ¨

Fick II 46 von einer Wz. ˆıl schwellen, wozu lat. preuss. umpnis Backofen. — gr. Ofen

 "8#

§ 6 § ¤./  ¤ ˆılia pl. die Weichen, gr. 7 , aus *u˜-qn´os oder u˜-pn´os. ¯ Hesych. (28:5; body) (29:4)

ˆısa m. n. Eis. an. ˆıss pl. ˆısar m. Eis; ags. ˆıs n., uhsan m. Ochs. g. auhsa´ m.; an. uxi, oxi pl. yxn, engl. ice, mnd. ˆıs n.; ahd. mhd. ˆıs n., nhd. Eis øxn (= uhsniz) und uxar m., auch yxn, yxni n.; as. n. Vgl. zend. aˆekha n. Frost, Eis, i¸cu kalt (aus ohso, ags. oxa, engl. ox; ahd. ohso, mhd. ohse m. is-sku). (28:6) nhd. Ochs pl. Ochsen. Vgl. cymr. ych, du., pl. ychen, arem. ohen boves, ir. oss m. Hirsch. skr. ˆısarna (und ˆızarna?) n. Eisen. g. eisarn n. Eisen; u uksan´ m. Stier, Ochs. Von ig. uqs, veg , s. vekv. an. ˆısarn und jˆarn n. (aus ˆı(r)arn-, ˆızarn-?); as. . (29:5; animal) ˆısarn, ags. ˆısern, ˆısen, ˆıren n., engl. iron; ahd. ˆısarn, mhd. ˆısern, ˆısen n., nhd. Eisen n. (eis- utˆ adv. hinaus, heraus. g. ut;ˆ an. utˆ adv. hinaus, ern adj. = g. eisarneins). Vgl. gall. isarno-dori ytaˆ hinausstoßen; as. ut,ˆ ags. ut,ˆ engl. out; ahd. (gen.), ir. ´ıarn Eisen. Das germanische Wort ist

mhd. uˆ : adv. aus, hinaus, heraus, nhd. aus.

vielleicht aus dem Keltischen entlehnt. (28:7) "$

/1   Griechisch in ¡ = skr. uttara.´ — skr. ud- auf, hinauf, aus, hinaus, uttara,´ uttama.´ (29:6) Oˆ utai,ˆ utˆˆ o adv. außen, draußen. g. utaˆ adv. o-ˆ Pr¨afix nach. ahd. uo- Pr¨afix vor Adj. und draußen; an. utiˆ außen, draußen, vor dem

Subst. nach, wieder, z. B. in ahd. uo-mˆad n., nhd. Hause; as. ute,ˆ uta,ˆ ags. ute,ˆ afries. ute,ˆ

: : Ohmet zweites M¨ahen, uo-quemo Nachkomme u. uta;ˆ ahd. uˆ : i, uˆ e, mhd. uˆ e adv. außer, ¯ a. vgl. skr. aˆ zu — hin, dazu. S. ˆe. (28:9) draußen. (29:7) ohstaˆ s. ahslˆo. (28:10) utra m. Otter s. vet. (29:8; animal) oganˆ s. ag. (28:11) udar(a),ˆ udir(a),ˆ eudar(a) n. Euter. an. jugr,ˆ jurˆ

n. (aus eudur, eudr-) Euter; ags. uderˆ n., engl. <

oˆ < ala s. a ala. (28:12) udder Euter, mnd. judder;ˆ ahd. utar,ˆ utiroˆ n.,

¡

¡ 

nhd. Euter. Vgl. lit. udr´¯ oti entern. — gr.  ofraˆ n. Ufer. ags. oferˆ m. Rand, Ufer; mnd. ovˆ er n. Euter. — lat. ubˆ er n. — skr. uˆ´dhar, udhas,ˆ

Ufer, Anh¨ohe (mhd. d. i. md. uover n., nhd. udhan-ˆ n. Euter. Vgl. asl. vyme¢ n. Euter, aus

"  "$

§

       Ufer). Vgl. gr. £ aeol. ¯´ Ufer, ig. udhmen.ˆ (29:9; agriculture) Festland. (28:13; land) un- negatives Pr¨afix. Vgl. ne. g. un-; an. u-,ˆ o-;ˆ

obaˆ s. ab. (29:1) as. ags. engl. afries. ahd. mhd. nhd. un-. Vgl.

¡¢

¨ gr. ¨ . — lat. in-, osk. an-. — ir. an-, in-. osaˆ m. Flußmundung.¨ an. ossˆ m. Mundung,¨ Ig. — arm. an-. — skr. a-, an-. Idg. nin Ablaut zu Thema ous.ˆ Vgl. lat. osˆ orisˆ Mund, Offn¨ ung, oraˆ ne. (29:10) ¦

27 un-, un-s, Pronomen du. pl. pers. 1., unkara, untze mit akk. und dat. bis zu, as. unti, unt. Vgl.

unsara poss. g. ugk, ugkis akk. dat., (ugkar) arm. ¢ nd. — Ig. nt´ı in Ablaut zu anti, s. and. poss. aus dem gen. dual. ugkara zu erschließen; (30:8) ¦ an. okkr dat. akk. du., okkar gen., okkarr pron. poss. unser beider; ags. unc akk. dat. du., uncer under 1. adv. und pr¨apos. mit dat. und akk. gen.; ahd. unker gen. dual. — g. uns (unsis) akk. unter. g. undar pr¨apos. mit akk. unter, undarˆo pl., unsis (uns) dat. pl. uns, gen. unsara; an. adv. unten, drunter, pr¨apos. mit dat. unter; an. oss, øss akk. dat. pl. uns, vˆar gen. (aus *unzar, undir pr¨apos. mit dat. und akk. unter; as. undar, urar?);ˆ as. ags. afris. usˆ gen. dat., engl. us, gen. ags. afries. under, engl. under; ahd. untar, undar, ags. user;ˆ ahd. uns, gen. unsar, mhd. nhd. uns, mhd. under adv. und pr¨apos. mit dat. und akk.

unser. Zu Grund liegen bezw. idg. n-ge und n-s. unter, unterhalb. Kompar. zu an. und unter;

¡ £

"8# "

¦ ¦

6  66

Vgl. gr. aus nsm´e- — skr. asm´at, vgl. undan, ahd. untana, mhd. undene, unden,

¦ £ apers. ahma. Vgl. gr. — lat. nˆos. — asl. nhd. unten. Vgl. lat. inferus, infrˆa, infimus, ˆımus. ny wir, du. na. — ir. ni — skr. nas, dual. nˆau. — skr. adh´as unten, adhara´ der untere, adham´a (29:11, 30:1) der unterste, adharˆat adv. unten; zend. adhairi pr¨apos. unter, unterhalb. (30:9) unkvi m. Schlange. ahd. unc, unch, mhd. unc m.

Schlange. Vgl. lit. angis, asl. a¢ ˇz˘ı Schlange. — under 2. pr¨apos. mit dat. unter (zwischen). Im skr. anjana˜ m. Hauseidechse. — lat. anguis. — Germanischen mit 1 zusammengefallen. Vgl. lat. Vgl. angra. (30:2; animal) inter. — ir. etar. — skr. ant´ar zwischen, unter. (30:10) (unh) gewohnt sein. Vgl. lit. j-unkstu,` j-unkti` sich gew¨ohnen, versuchen, j-aukus` zahm, j-auk`ınti undurni m. Zwischenmahlzeit, Mittagszeit. gew¨ohnen, z¨ahmen, preuss. jaukint ub¨ en; asl. v- g. in undaurnimats´ Fruhst¨ uc¨ k; an. undorn

ykna¢ ti lernen, uku˘ m. (= ig. ouko-s) doctrina. — m. Vormittag (um 9 Uhr); as. undorn, un- skr. ucy´ati findet Gefallen, ist gew¨ohnt, ok´ as n. dern m. dass., mnd. undern Mit- Wohnsitz, Haus. (30:3) tag, ags. undern Mittag, afries. unden, ond Morgen; ahd. untorn, untarn, mhd. undern unhta gewohnt. g. bi-uhˆ ts gewohnt, biuhˆ ti

m. Mittag, Mittagsessen. Ig. ntrni, ntrno.

¦ ¦ ¦ n. Gewohnheit. Vgl. lit. j-unktas gewohnt. ¦ Vgl. lat. internus. (30:11, 31:1) (30:4)

unhti Fruhe.¨ got. in uhˆ teigs zeitig. Vgl. lit. ankst`ı up,ˆ upp, eup adv. auf, hinauf, in die H¨ohe, g. iup adv. fruhe,¨ preuss. angsteinai adv. fruh¨ Morgens. adv. aufw¨arts: an. upp adv. auf, aufw¨arts, uppi (30:5) adv. oben; as. up,ˆ upp adv. auf, aufw¨arts, ags. up,ˆ upp dass., engl. up; ahd. uph,ˆ ufˆ adv, pr¨ap. unhtvˆon f. fruhe¨ Morgenzeit. g. uhˆ tvˆo f. m. dat. akk., mhd. uf,ˆ mhd. auf. S. uba. Vgl. fruhe¨ Morgenzeit; an. ottaˆ f. dass.; as uhˆ ta lat. s-ub. (31:2) f., ags. uhˆ t, uhˆ ta m.; ahd. uhˆ ta f. (auch uohta), mhd. uhˆ te, uohte f. dass. Ig. nkti. upena, upana offen (eig. aufw¨arts gerichtet). Vgl. lit. ankstus` adj. fruh.¨ ankstumas` ¦ m. an. opinn ruc¨ kw¨arts liegend, offen; as. opan, fruhe¨ Zeit. — skr. aktu´ m. Dunkel, Nacht; open, ags. open offen, engl. open; ahd. of- Glanz, Helle. Vgl. naht. (30:6) fan, mhd. nhd. offen. Vgl. lat. supˆınus

ruc¨ kw¨arts liegend. (31:3)

< %

un < i, un iˆo f. Woge. an. unur, u r pl. unnir < f. unda; as. uthia,ˆ uˆ % ia f., ags. yˆ f.; ahd. un- uba, uf pr¨apos. ub¨ er, unter. g. uf pr¨apos. mit dat. dea, unde, mhd. unde¨ f. Flut, Woge, Welle. Ig. und akk. unter; an. of pr¨apos, mit akk. ub¨ er, untˆı, entfernter verwandt mit lat. unda. Vgl. vet. ub¨ er — hin, um, wegen; ags. ufe in ufe–´ weard Grundwurzel (e)ve-d, (e)ve-t. (30:7; sea) aufw¨arts gerichtet; ahd. oba, opa, mhd. obe, ob

adv. oben, pr¨apos. mit dat. akk. auf, ub¨ er. nhd.

 ¨ und pr¨apos. bis, bis zu, bis an. g. und pr¨apos. ob. Vgl. gr. — lat. s-ub. — ir. fo unter mit akk. bis, bis zu, bis an; an. in unz (= und (aus u(p)o). — skr. upa´ adv. hinzu, pr¨apos. mit es) bis dass; as. afries. und. Auch erweitert mit akk. zu, unter, mit loc. bei, zu — hinauf; zend. der Pr¨apos. te (tˆo) in ahd. unza, unzi, mhd. unz, upa. (31:4)

28 ubuma summus. in ags. ufemest oberst. Vgl. obse f. Vorhalle (durch das vorspringende lat. s-ummus. — skr. upam´a. (31:5) Dach gebildet). Von uf. (32:2) uber(i) adv. und pr¨apos. mit dat. und akk. umbi adv. und pr¨apos. mit akk. um, um — ub¨ er, uberˆo- adv. (compar.) weiter hinauf. herum, ringsam. an. umb, um adv. g. ufar pr¨apos. mit dat. und akk. ub¨ er, und pr¨apos. mit akk. um, ringsum; as. umbi, jenseits, mehr als; ufarˆo adv. darub¨ er, pr¨ap. umb, ags. ymbe, ymb; ahd. umbi, umpi, mhd.

mit dat. und akk. ub¨ er; an. yfir adv. und umbe, umb, nhd. um. Vgl. lat. ambi-, amb-. —

¡  pr¨apos. mit dat. und akk. ub¨ er; ofar adv. gr. 6 — gall. ambi-, amb-, ir. imb-, imm. comp. weiter hinauf, weiter oben; as. ob¯ar, — skr. abhi-tas um — herum, za beiden Seiten. ags. ofer pr¨apos. mit dat. und akk. ub¨ er, (32:3) engl. over; ahd. ubar, upar pr¨apos., ubiri adv.. mhd. uber, ub¨ er pr¨apos. mit dat. und uraˆ n. Wasser, Feuchtigkeit. an. urˆ n. Regen,

akk. ub¨ er, als adv. mehr als, ub¨ eraus, nhd. urigrˆ betaut; ags. urigˆ dass. Vgl. lit. j-u´¯res˙ pl.

¡   ub¨ er. Dazu ubarˆon in an. ofra, ags. oferian Haff, Meer. — lat. urˆ ˆına, urˆ ˆınˆari. — gr.  heben, ahd. obarˆon, oparˆon, mhd. oberen Ig. Wurzel ever. Vgl. aura, vara. (32:4; sky) Oberhand haben, siegen, besiegen, vgl. lat.

superare. Vgl. lat. super, superi, superior, uru,ˆ uranˆ m. Ur, Auerochs. an. urrˆ g. urarˆ m.

¡

" 

$ Ur; ags. ur,ˆ engl. owre, mnd. ur-osse;ˆ ahd. uro,ˆ

  superare. — gr.  . — gall. ver-, ir. for (aus u(p)er). — skr. up´ari ub¨ er, upara´ ur-ohso,ˆ mhd. ure,ˆ ur,ˆ nhd. (Ur) Auerochse. Lat. der obere. (31:6) urusˆ aus dem Germanischen. Wahrscheinlich zur Wurzel ever feucht sein (s. ura).ˆ Vgl. uhsan von uftˆo, ufta adv. oft. g. ufta adv. oft; an. opt; ig. veqs feuchten. (32:5; animal) as. ofto, oft, ags. oft, engl. often; ahd. ofto, mhd. ofte, nhd. oft. Von einem adj. *ufta, ur(i)aˆ adj. ausgelassen, wild. norw. yrˆ ausge- von uf abgeleitet. Vgl. an. of n. Menge. lassen; schweiz. ur,ˆ urigˆ sturmisc¨ h (von Wetter), (31:7) wild, zornig, bair. eurisch murrisc¨ h. In Ablaut zu vˆor(i)a. (32:6) ¨ uba m., ubjˆon f. Uberfluß. an. of n. große, urka Ungeheuer. ags. orc D¨amon; an. ørkn, erkn allzugroße Menge, of adv. zu sehr; got. ufjˆo ein Art Seehund (mit -ˆına abgeleitet). Aus dem f. Ub¨ erfluß, Menge. Zu uf. — Vgl. g. ¨ Keltischen? Vgl. ir. orc Seeungeheuer. (32:7; ubarassus Uberfluß von *ubaratjan (an. ofsi religion) m. Gewaltsamkeit, Ub¨ ermut < *ubassan von *ubatjan?). (31:8) urti f. Kraut. g. in aurtigards´ Krautgarten, Garten, aurtja´ m. G¨artner;. an. urt f. Kraut ubila adj. ub¨ el. g. ubils adj. b¨ose, ub¨ el, (k¨onnte auch = vurt sein); ags. in ort-geard m., schlimm, schlecht; as. ub¯ il, uvil, ags. yfel, engl. orchard Garten. Vgl. ahd. orzˆon das Feld engl. evil; ahd. ubil, upil, upili, mhd. nhd. bauen. Von urt- (v. rt), vgl. vurti. (32:8) ub¨ el. Ig. *up´elo-, eig. ub¨ erm¨aßig. Vgl. ir. fel (< u(p)elo) schlecht. Vgl. ahd. uppi urzan m¨annlich. norw. orre Auerhahn; dazu

maleficus, leichtfertig (von ubja) und an. schwed. mundartl. ynn (aus urznˆı) Auerhenne.

¡



1 ¥/

ufr,ˆ yfinnˆ unfreundlich, streitbar (von uba,ˆ Ig. rsan. Vgl. skr. r.s.an´ m¨annlich. — gr.

£ 

ubina).ˆ (Statt ub¨ el gebraucht das Nord. in ¦

¥ . — ir. err Held, tapfer (aus erset). (32:9) denselben Bedeutungen illr (woher engl. ill), wahrscheinlich aus ilhila < elhila. Vgl. ir. uvvalˆon, uvvilˆon f. Eule. an. ugla (= uvvalˆon) elc, olc schlecht). (31:9, 32:1) Eule; ags. ule,ˆ engl. owl, ndl. uil; ahd. uwila,ˆ mhd. iuwel, iule f., nhd. Eule. Vom Schallwort u. ubisvˆo, ubizvˆo f. Dachbart, Dachvorsprung, Mit anderem Suffixe an. ufrˆ Nachteule, ahd. ufo,ˆ Vorhalle. g. ubizva f. Halle; an. ups uvˆ o, mhd. ufe,ˆ schweiz. auf m. Vgl. lat. ulula f. Dachbart, Dachvorsprung; ags. yfes, Kauz. (32:10; animal) efes f. Dachbart, Waldrand, engl. eaves Dachrinne, Traufe, mnd. ovese, f. Dachbart, (us) brennen. Vgl. ves. Germanisch in usjˆon, Dachtraufe; ahd. obasa, opasa, obisa, mhd. usila, ustra, vgl. auch norw. dial. orna warm

29

" / werden aus uznˆen. Vgl. gr. ¡ — lat. uro.ˆ — kag- Strunk, Pfahl, Busch. Vgl. lit. z˜˙agaras m. skr. os´.ati brennt (trans.). (32:11) durrer¨ Ast, pl. Gestrupp,¨ Reisig, zagina˙ ˜ı pl. Pal- isaden, z˜˙agre˙ f. Pflug. (33:10) usjˆon, uzjˆon f., usilan m., usilˆon f. gluhende¨ Asche. an. ysja f. Feuer, eim-yrja f. kagan m. Busch, Baumstumpf. norw. gluhende¨ Asche; ags. æm-yrieˆ (engl. em- mundartl. kage m. niedriger Busch, schwed. bers), mnd. ˆemere, ahd. eim-uria, mhd. mundartl. Baumstumpf; engl. mundartl. eimere, eimer f. dass., nhd. mundartl. cag m. Stumpf; nhd. mundartl. Kag m. ammer. — an. usli m. gluhende¨ Asche; Kohlenstengel, Stumpf. — Vgl. ndl. kag, ags. ysle f.; mhd. usele, usel, usele,¨ usel¨ f. kegge f. Keil (aus kagjˆo). (33:11; plants) gluhende¨ Asche, Funkenmasse. (32:12, 33:1) kagila m. Kegel. mnd. kegel; ahd. kegil ustr(i)a a. eifrig, gierig. schwed. yster sehr m. Pfahl, Pflock, mhd. nhd. Kegel. lebhaft, unb¨andig; ahd. ustar gierig, ustrˆı f. (33:12) Fleiß. Vgl. lat. industria. — skr. os.am adv. geschwind, sogleich. (33:2) kˆokˆon (aus ig. gˆˆoghn –´) f. Kufe. mnd. kˆoke f. Schlittenschnabel; ahd. slito-chˆoha us, uz pr¨apos. mit dat. aus, aus-heraus, aus- f. Kufe. Vgl. kˆopˆon (s. kab). (33:13; tech- hervor, vor-weg, got. us pr¨apos. mit dat. und nology) pr¨afix; an. or,ˆ urˆ pr¨apos. mit dat. und pr¨afix (ˆor- , or-, ør-); as. ur-, or-, ags. or-; ahd. ur pr¨apos. kˆeka (aus ig. gˆˆeghn –´) m. Pfahl. mnd. kˆak mit dat. und pr¨afix (ur-, ir-, ar-, er-), mhd. ur-, m. Schandpfahl, Pranger. Hierzu vielleicht er- pr¨af., nhd. ur-, er-. Vielleicht u-s, vgl. lat. auch ags. cæg,ˆ cægeˆ f. Schlussel¨ (engl. key), au-, skr. ava- pr¨af. ab, herab. (33:3) afries. kai, kei m. dass. Eigentlich Pflock? (ig. gˆˆeghˆa). (33:14, 34:1) uzda m. Spitze, Ort:. an. oddr g. odds m. Spitze, Ort; as. ord m. Spitze, Schneide; ags. ord (kap, kapp, kˆop) glotzen, gaffen, sp¨ahen. mnd. m.; ahd. mhd. ort m. n. Spitze, Ecke, Rand kapen gaffen, schauen, mndl. capen gucken, (Teil, Stuc¨ k, kleine Munze).¨ Vielleicht ig. ud-dho starren, mnd. kape Bake, mndl. cape Bake, > uzdho, aus ud (s. ut)ˆ und Wurzel dh¯e Leuchtturm; mhd. kaffen schauen, bes. ver- setzen. (33:4) wundert schauen, gaffen. Mit pp: ahd. kapf m. specula, cacumen, nhd. mundartl. kapf f. vorspringendes Dachfenster, ahd. chaphˆen, K. mhd. kapfen = kaffen. Ablautend an. kˆopa glotzen, gaffen; ags. cˆepan (= kˆopian) bemerken,

kau froh sein. an. kˆatr froh (aus kavata). Vgl. gr.

¡ ¡

¡ wahrnehmen, achten auf, beobachten, befolgen



¤ ¤ ) ¤ . ¨   ¥  . — lat. gaudeo. (33:6) (engl. keep). (34:2)

kakˆon f., kˆoka(n) m. Kuchen, Klumpen. norw. (kapp) abschneiden. neunorw. kappa abschnei- mundartl. schwed. isl. kaka f. Kuchen (engl. cake den, abhauen; mndl. kappen dass., m.engl. chap- aus dem Nord.), norw. mundartl. kˆok m. Erd- pen schneiden. Vielleicht nicht alt. Vgl. kipp- kloß; mnd. kˆoke m. Kuchen, ags. cicel, cˆecel m. und skab. (Lat. cˆapo und cˆapus kapaun). (34:3) (aus kakila, kˆokila); ahd. kuohho, mhd. kuoche m., nhd. Kuchen m. (33:7) kˆefala, kefuta, kefru m. Kiefer. as. cˆafl m. (nur in dat. pl. -on) Kiefer der Tiere, ags. c´eafl Kiefer.

kakˆon f., kekan m., kˆokˆo f. Kiefer, Gaumen, — an. kjo¢ ptr, kjaptr m. Kiefer, pl. Maul. — Schlund. norw. kjake m., (aus kekan) Kiefer, an. mhd. kiver, kivel, kivele m. Kiefer, Kinnbacken, neunorw. kˆok f. Schlund; mnd. kake, keke f. nhd. Kiefer (verschieden mhd. kiuwel, kewe s. Gaumen, Kehle. Verschieden ags. cˆeace, s. kju. kju). Hierzu german. kefˆo, kafa Fruchthulse,¨ Vgl. neupers. gazˆıdan beißen. (33:8; body) Schote (wegen der Ahnlic¨ hkeit der ge¨offneten Schote mit zwei Kiefern): ahd. cheva f. Schote (kah) lachen. ags. cahhettan laut lachen; ahd. (nhd. mundartl. K¨afe, Kiefe, Kifel); mnd. kaf, kachazzen, mhd. kachen laut lachen, kach m. kave n. Hulse¨ des Getreides, ausgedroschenes lautes Lachen. Schallwort. Vgl. kuh. (33:9) Stroh, Spreu (nhd. Kaff), ags. ceaf n. Spreu

30 (engl. chaff); schwed. mundartl. kabba Schote. kuninga, kununga K¨onig. an. konungr. Vgl. zend. zafare, zafra, zafan, Mund, Rachen. m. K¨onig; as. kuning, ags. cyning, engl. — ir. gop (aus gopn´o-) Mund, Schnauze. (34:4; king; ahd. kuning, chuninc, mhd. kunec¨ body) g. kuneges,¨ nhd. K¨onig. (35:5; law)

kafru, kefra m. K¨afer. ags. ceafor m. K¨afer kun < a, kunda geboren, part. pass. g. (engl. chafer), ndl. kever; ahd. kevar, himinakunds himmlisch; an. askunnrˆ gottge- chevaro, mhd. kever m., nhd. K¨afer. Das boren, trollkundr von Unholden stammend; Kiefer-Tierchen? (34:5; animal) ags. heofoncund himmlisch. — Davon altn.

kynni (< kun < ia) n. Geschlecht, Natur, Art. kab- rundes Holzstuc¨ k. Vgl. lit. zabas˙ Reissig, Vgl. skr. jˆat´a geboren. (35:6)

Gestrupp,¨ zu˙ ¦ brys Pflugschar. Vgl. kag-. (34:6)

ken < a, kenda (geboren), Kind, partc. pass. kabala(n) m. rundes Holzstuc¨ k. an. kafl, norw. dial. kind n. Kind; as. kind n.; kafli m. l¨angliches rundes Holzstuc¨ k, kefli ahd. kind n. dass. Zur selben Wz. vielle- n. Rolle; mnd. kavele f. zugerichtetes Holz icht auch germ. knehta (suffix -ehta?): ags. zum Losen, Losteil (an. runakˆ efli); mhd. cniht Knabe, Jungling,¨ Diener (eng. knight), mundartl. Kabel Losteil. (34:7) afries. knecht, kniucht, mnd. knecht Knabe, Junggesell, Diener; ahd. cneht, chneht, mhd. kneht Knabe, Jungling,¨ junger Krieger, Di- kˆopˆon (aus idg. gˆˆobhj–´) Schlittenschnabel. nhd. mundartl. Kufe f. Schlittenschnabel. ener, Knecht, Knappe, nhd. Knecht. (35:7; Vgl. kˆokˆon. (34:8) family) kendi f. Geschlecht. an. kind f. Geschlecht, kabisiˆo f. Kebse. as. kevis (mnd. keves) Konku- Art. Vgl. lat. gens gentis f. (35:8) bine, ags. ciefes f. dass.; ahd. kebis, chebisa, mhd. kebes, kebese, kebse f. Konkubine, nhd. Kebse. knˆodi f. Geschlecht. g. knˆods f. Geschlecht, Hierzu an. kefair Sklave (aschwed. kæfsir scheint Stamm; ahd. chnˆot chnuot f. Geschlecht. den Sklaven in seinem Verh¨altnis zu der Sklavin, Vgl. auch ags. cnˆosl n. Nachkommenschaft, mit der er zusammenlebt, zu bezeichnen). Vielle- Geschlecht, Familie; ahd. cnˆosal, cnuosal n. icht eine Ableitung von germ. kefˆo, kafa Schote dass. Vgl. lat. nˆa-sci, cognˆatus, nˆatio, alt- (s. kˆefala); vgl. mnd. stuvˆ e meretrix: nd. stuvˆ e gall. gnˆatos geboren, m. Sohn. (35:9) Schlauche, Fruchthulse,¨ nhd. Balg scortum und Fruchthulse.¨ (34:9) kanan m. Gef¨aß, Boot. norw. mundartl. kane m. schwanf¨ormiges, zweihenkliges Gef¨aß, schwed. (ken) zeugen. Causat. kanjan in ags. cennan

¡ kana, d¨an. kane Art Schlitten; mnd. kane m. Boot ¤  6¤ ¤

erzeugen. Ig. gen,ˆ gena.ˆ Vgl. gr.  ¡

¡ (nhd. Kahn). Ablautend. an. kæna f. Art Boot.

"

/   ¤     . — lat. gigno, genitus, Dasselbe kan- liegt wohl vor in germ. kannˆon = genus. — altir. ro g´enar natus sum. — skr. (ved.) an. kanna, ags. canne (engl. can), mnd. kanne, jˆanˆami erzeuge. Mit anderem Guttural lit. gent`ıs ahd. kanna, channa f., nhd. Kanne, und in dem Verwandter. (34:10, 35:1) gleichbedeutenden ahd. kanta. (35:10; technol- ogy) kunja n. Geschlecht. g. kuni n. Geschlecht, Stamm; an. kyn n. Geschlecht; ags. kann, kne kennen, verstehen, k¨onnen. (35:11) cynn n. Nachkommenschaft, Art; ahd.

cunni, mhd. kunne¨ n. Geschlecht, Stamm, kunnan, kann kunnum, kun < o-ˆ verstehen,

Verwandtschaft. (35:2) k¨onnen. g. kunnan kann, pr¨at. kun < a ken- nen, wissen; an. kunna kann, pr¨at. kunna

samakunja von gleichem Geschlechte. g. kennen, verstehen, k¨onnen, kanna. kanna % a

6¨¤    samakuns dass. = gr. (35:3) mustern, prufen;¨ as. kunnan, ags. cunnan,

pr¨at. cuˆ < e; ahd. kunnan, chunnan, pr¨at. kuni m. Nachkomme, Sohn, Edler. an. konr konta, mhd. kunnen, kunnen,¨ nhd. k¨onnen. m. Sohn, edelgeborener Mann; ags. cyne- (in Grundbedeutung verstehen. (Das zweite n Zusammensetz.) k¨oniglich. (35:4; family) geh¨ort eigentlich nur der Pr¨asensbildung an.)

31

¡ 1& 

Vgl. lit. zina˙ u˜ zin´˙ oti wissen, z˙´en-kla-s m. — gr. ¤ — lat. nˆoti-o. — skr.

¤  Zeichen, z˙ym´ e˙ Merkzeichen. — gr.  prajnˆ˜ati f. Erkenntnis. (36:8) bin vernehmlich. — skr. pr¨as. jˆa-nˆa´ti kennt. (35:12, 36:1) knˆeva, knˆevi guavus. an. knˆar tuc¨ htig, tapfer; ags. ge-cnæwˆ e eingestanden, kannian erkennen lassen, kennen. g. kann- bekannt. Vgl. lat. gnˆavus. (36:9) jan kundtun; an. kenna kenda kundgeben, lehren, vernehmen, kennen, kensl n. (< kan- (kenk) 1. lachen, spotten. ags. cincung lautes nisla) Erkennen, kensla f. Unterricht; as. an- Lachen (engl. mundartl. kink), gecanc n. Spott,

tkennian inne werden, erkennen, anerkennen; cancettan kichern, spotten. Vgl. asl. ga¢ gnati

"  ags. cennan unterrichten; ahd. ar-chennan murmelen. — gr.  ¤¤ verh¨ohne. — skr. erkennen, bi-chennan bekennen, mhd. nhd. ganja˜ m. Verh¨ohnung. (36:10) kennen, erkennen, bekennen. Causativum zu kunnan. (36:2) (kenk) 2. drehen, winden, biegen. westfl¨am. Konkel Malstrom (ahd. kunchela, mhd. kunkel

f. Spinnrocken geht zwar auf ahd. chonacla < kun < a kund, bekannt. g. kun s bekannt; an.

aus mlat. conucula zuruc¨ k, ist aber nach einem

% < kunnr, ku % r dass.; as. kuˆ , ags. cuˆ ; ahd. cund, chund, mhd. kunt, flekt. kunder, nhd. einheimischen *kun–´kalˆo Windung u. a.¨ umge- kund bekannt. Part. pass. zu kunnan. Vgl. formt); mnd. kinke Windungen oder Augen, zend. paiti–? zanta˜ erkannt. (36:3) die ein Tau schl¨agt; norw. mundartl. kank m.

dass., kink m. Windung. Hierzu auch an. ko¢ kkr

  

(aus kanku) m. Klumpen. Vgl. gr. ¤¨4 <

kun ian kund tun, kunden.¨ an. kynna,   Auswuchs am Baum, ¤4 rund. — lett. pr¨at. kynta, bekannt machen, kennen

gungis Knorren. (36:11, 37:1) < lehren; as. kuˆ % ian, ags. cyˆ an; ahd. kundan, chundan, mhd. kunden,¨ nhd. (keng) dass. In an kengr (aus kangi) m. Bug, verkunden.¨ (36:4)

Biegung, Haken. Vgl. an. ko¢ ngull m. Traube

(v. Beeren u. a.)¨ und ko¢ ngur- Windung u. a¨ kunsti f. Erkenntnis. as. kunst f. Kennt-

in ko¢ ngur-vˆafa Spinne, vgl. mnd. kanker m. nis, Weisheit; ahd. kunst, chunst f. Ken- (auch nhd. mundartl.) eine Art Spinne (zu kenk). ntnis, Weisheit, Geschicklichkeit, mhd. nhd. (37:2) Kunst. Vgl. lit. pa-zin˙ ti-s f. Kenntnis. — zend a-zaiˆ nti˜ und paiti-zainti˜ f. Kunde. kennu f. Backe, Wange, Kinn. g. kinnus f. Wange; (36:5) an. kinn pl. kinnr f. Backe, Wange; as. kinni f. n. Kinn, ags. cinn f. Kinn (eng. chin); ahd. kinni, kˆonia der etwas kennt (und kann). an. kœnn chinni u. Kinn, Kinnbacke, nhd. Kinn (kinnu aus erfahren, geschickt; ags. cˆene dreist (eng. kenvu nach einer urspr. Flexion nom kenu-z gen. keen), mnd. kˆone dass.; ahd. kuoni, chuoui, kenv-iz. Hierzu auch german kanipa in an. kanpr ¨ mhd. kuene,¨ nhd. kuhn.¨ Ahnlich gebildet m. Schnurrbart, ags. cenep, afries. kenep dass.,

lit. zynis˙ m. Hexenmeister, zyn˙ e˙ f. Hexe (die ./ vgl. mndl. caneve Kinnbacke). Vgl. gr.  Kluge). (36:6) — lat. genu-ˆınus, gena. — altir. gin Mund. — arm. cnaut Wange. — skr. h´anu f.; zend. zanva knˆe k¨onnen, kennen. an. knˆa kann. (pr¨at. instr. Kinnbacke. (37:3; body) knˆatta nach mˆa, jedoch vgl. as. bikne- gan); as. biknegan teilhaftig werden, ags. (kem, kam) etwa zusammendruc¨ ken. Wurzel- gecnˆawan cn´eow (engl. know); ahd. int- erweiterung kemb, kamb. In norw. kams m. chnˆaan, ir-chnˆaan, bi-chnˆaan erkennen. Vgl. Mehlkloß, kuml n. Unordnung, Wirre, kumla

(mit Ablaut o)ˆ asl. znaja¢ znati kennen. — f. Klumpen (falls nicht fur¨ kumbl- und zu



 ¤ £1  8¤  ¢

gr. . — lat. nˆosco nˆotum kemb geh¨orend). Vgl. asl. ˇz˘ıma¢ , ˇzeti zusam-

"

6  cognitus; gnˆarus. — altir. gn´ath bekannt. mendruc¨ ken. — ir. gemel Fessel. — gr. 

— skr. jnˆ˜atum, jnˆ˜ata. (36:7) voll sein, ¨6  Schiffsladung. (37:4)

knˆedi f. Erkenntnis. ahd. ur-chnˆat f. kˆema belegt, schmutzig, kˆema, kˆemi m. Ruß, agnitio. Vgl. asl. po-znat˘ı Erkenntnis. Schmutz. norw. mundartl. kaam belegt,

32 dunkel, isl. k´am n. Schmutzrinde; engl. coom (aus gembma) und ahd. champ Weintrauben- mundartl. Ruß, und keam Schaum, mnd. kˆam stiel, nhd. Kamm der Traube gestellt werden. m. Schimmel auf Flussigk¨ eiten, mhd. kˆam Dag deutsche Wort ist jedoch wohl identisch m. dass. Daneben mit n-Suffix: a.¨ ndl. kaan mit Kamm (oben); wenn nicht, so w¨are norw. Schimmel, engl. mundartl. canes (caines) und mundartl. kumar m. Knospe, K¨atzchenblute¨ zu keans Schaum (auf gegorenen Flussigk¨ eiten). Die vergleichen (Wurzel kem, kemb zusammenballen). germ. Wz. wahrscheinlich kˆe : ka, hierzu dann (37:8, 38:1; technology) auch mhd. kadel m. Ruß, Schmutz. Vgl. lett. g¯an¯ıt beschmutzen, sch¨anden, schm¨ahen, g¯aniba kambian k¨ammen. an. kemba kembda Unreinigkeit, Beschmutzung. (37:5) k¨ammen; ags. cemban; ahd. kemben, chempan, mhd. kemben, nhd. k¨ammen. (kemb, kamb) etwa zusammendruc¨ ken. Weiterbil- Denominativ von kamba. (38:2; technology) dung zu kem. (37:6) (ker, kar) 1. morsch werden, reif werden, alt

werden. Ig. Wz. ger,ˆ gera.ˆ Vgl. asl. z˘ırˇeti

¡ ¡ ¡

"$ 

kumbra m. Last, Haufe, Bedruc¨ kung, $

)  ¤ ¨ ¡ 

reif werden. — gr. 



kambila Fessel, kembula m. Bundel.¨ mnd. "$

 *6   verschrumpft. — Skr. jarati, jˆıryati kummer m. Last, Haufe, Bedruc¨ kung; wird morsch, alt, jˆırn.a aufgerieben, jarjara mhd. kumber m. Schutt, Unrat, Belastung, zerfetzt, verschrumpft. Falls die Grundbedeu- Muhsal,¨ Kummer. Vgl. ags. cumbl n. das tung zerreiben ist, k¨onnte in g. gakrˆotˆon Aufschwellen (einer Wunde). — ahd. kembil zermalmen eine Wurzelerweiterung vorliegen. m. Fessel, Block (vgl. ir. gemel Fessel). — (38:3) an. kimbull m. Bundel.¨ Verwandt ist auch

an. ko¢ ppusteinn Feldstein, norw. mundartl. kernan m. Kern. an. kjarni m. Kern; ahd.

koppul m. kleiner runder Stein (kamp fur¨ kerno, cherne, mhd. kerne, Kern m., nhd.

¡  kambn –´ ). Vgl. gr. ¤¨ 6 Pflock. — Kern. Dazu ags. cyrnel (< kurnila) Kern, lit. g´embe˙ f. Nagel Pflock (Grundbedeutung K¨ornchen. Vielleicht identisch ist isl. kjarna

etwas Kurzes, Dickes). M¨oglicherweise w¨aren Milchrahm, mndl. kerne, nhd. oberpf¨alz.

¡  allerdings auch gr. ¤¨ 6 und lett. g´embe˙ kern Milchrahm, wozu an. kjarni m., kirna, unter Annahme einer ig. Wz. gen(a)bh f. Kerne Butterfaß, ags. cyren f. dass. (engl. g(e)nabh mit an. knappr zusammenzustellen churn), mnd. kerne, kirne (ndl. karn), mhd. und also von der ig. Wz. gem zu trennen. kern, nhd. Kerne (der gekernte Rahm als

Siehe kneb. (37:7) der K¨ornige, indem er durch das Ker-

 

¤ / nen k¨ornig wird). Vgl. gr.  Wein- kamba, kemba m. Kamm. an. kambr m. Kamm; beerenkern. (38:4) as. kamb, ags. camb m. (engl. comb); ahd. kamb, champ, mhd. kamp g. kambes m., nhd. Kamm. kurna n. Korn. g. kaurn´ n. Korn; an. korn — Ablautsstufe kemb- in schwed. mundartl. n. Korn, Getreide; as. korn, ags. corn n. kim n. Hahnenkamm, kimb(e) m. die ub¨ er dem (engl. corn); ahd. korn, chorn, mhd. korn Boden hervorragenden Enden der Faßdauben; n., nhd. Korn. Vgl. asl. zruno˘ n. Korn; lit. mnd. kimme f. der außerste¨ Rand, nnd. kimbe, z˙`ırnis m., lett. sirnis Erbse. — lat. grˆanum kimme f. Kerbe, bes. die eines Fasses, worin der Korn. (38:5) Boden eingefugt¨ wird, die darub¨ er hervorragen- den Enden der Faßdauben. Eigentlich Gebiß kar(a)la, ker(a)la m. alter Mann, reifer (der Kamm hat Z¨ahne). Vgl. lit. za˙ mbas˜ Mann. an. karl alter Mann, reifer Mann,

Kante eines Balkens; asl. za¢ bu˘ Zahn. — gr. Ehemann, Mann aus dem Volke, kerling f.

¢

¡ ¤¨ 6 ¡¢  ¤ 6 ¡ ¤

¤ 6 Kinnbacke, Backenzahn, altes Weib; ags. ceorl m. gemeinfreier Mann,

5 ¢ ¡ ¥  ¤ ¤ 6 Backenz¨ahne. — alb. amp Zahn. — Ehemann, engl. churl Kerl, mnd. kerle; ahd.

skr. jambha m. Hauer pl. Gebiß. Zur ig. Wz. karal, karl Mann, Ehemann, Buhle, nhd.

 $

¥     ) gˆ¯ebh, gemˆ bh; vgl. skr. jabh, j´ambhate schnappt, (nd.) Kerl. Vgl. gr.  alt, u.

jambh´ayati zermalmt. — asl. ze¢ bsti dilacerare; s. w. — arm. cer Greis. (38:6; law) lit. z˙ebiu˙ (und z˙ebm˙ `ı), ze˙˙´bti langsam, mit langen

Z¨ahnen essen, wahrscheinlich auch asl. ze¢ bati kar(a)ta m. verschrumpfte Frucht, Knor- germinare = lit. z˙´ebeti˙ keimen, wozu lat. gemma ren. an. in kart-nagl; neunorw. kart

33

m. unreife Frucht, Knorren (eigentlich Reiher. — kymr. garan Kranich. — gr.

$    etwas verschrumpftes). Vgl. ofries. kret  m. dass. Auch an. karn m. ein verschrumpfte Frucht. (38:7, 39:1) gewisser Vogel scheint hierher zu geh¨oren. Vgl. auch (von einer Wurzelform geru-) lit.

karˆo f. Gebrechlichkeit. an. ko¢ r f. Kran- g´erve˙ f.; asl. ˇzerav˘ı. — lat. gru-sˆ m. — arm. klager. (39:2; health) krunk Kranich. Hierzu germ. krauna = ahd. chrˆon geschw¨atzig, chrˆonnen, mhd. krœnen

(kar, kˆer, krˆe) 2. t¨onen, rufen, klagen. Vgl. gr. plaudern, schwatzen. (39:9; animal)

¡

  

¡ .   ¤ 1&  ¨ . ,    f. Stimme, . — altir. for-gaur impero, g´air Ruf (aus gˆari). — skr. jar, (ker, kar) 3. munter sein. (39:10) jarate rauschen, knistern, schnattern; sich h¨oren lassen, rufen. Weiterbildung s. kerz. Vgl. kver 2. karska munter, frisch. an. karskr, kerskr (39:3) munter, lebhaft; mnd. karsch munter, frisch,

bei Kr¨aften; mhd. karsch dass. Wohl zu ig.

" 

8   karˆo f. Sorge, Klage, karˆon, karˆen sorgen, ger in griech. £ erwecke. — alb. ngr¯e klagen. g. kara f. Sorge; as. kara f. Leid, erhebe, erwecke. — skr. jˆag´arti erwacht, ist Kummer, Wehklage, ags. cearu f. dass.; ahd. munter. (39:11) chara f. Wehklage. — g. karˆon und gakaran (ai) sich kummern,¨ sorgen; as. karˆon bekla- (kar) 4. scharren, kehren, fegen. norw. kara gen, betrauern, ags. cearian sorgen (engl. schw. vb. scharren, kehren; ahd. kerian, keren, care); ahd. charˆon, charˆen, mhd. karn bekla- mhd. kern, kerjen, nhd. kehren (fegen). Vgl.

gen, betrauern, trauern, wehklagen. (39:4) isl, kar n. Schmutz (an neugeborenen L¨ammern

"$

  ¥/6  und K¨albern), ahd. ubarchara  Un- karaga besorgt, traurig. as. carag in reinigkeit. Idg. ger.ˆ Vgl. lit. zeri˙ u` ze˙ ˜rti schar- mˆodcarag, ags. cearig besorgt, betrubt¨ ren. Eine erweiterte Form karz vielleicht in norw. (eng. chary); ahd. charag traurig, mhd. karra schw. vb. scharren. Hierzu vielleicht as. karch schlau, klug, karg, nhd. karg. mhd. nhd. Karst. Vgl. lett. sar- (nom. sars) Art, (39:5) Zweig, Zinke der Egge, der Hacke. (39:12, 40:1) (kar, karr) 5. wenden, richten. ags. cierran (aus karma, karmi m. Wehklage. as. karm m. karrian) wenden, in einen Zustand bringen. Vgl. Wehklage; ags. cearm, cierm m. Geschrei. cymr. gyrru wenden. Unklar wie sich hierzu die Vgl. altir. gairm m. Ruf (aus garsmen). beiden germ. Wurzeln kair und kaur verhalten: (39:6) ahd. kˆeren (aus kairian) wenden, kehren, intr. eine Richtung nehmen; an. keyra (aus kaurian)

kˆerian Klage vorbringen. an. kæra kær % a treiben, in Bewegung setzen. (40:2)

eine Sache vorbringen, Klage fuhren,¨ ankla-



¡

¡ ./ 

gen. Ig. gˆer vgl. gˆar in gr. und altir. "

 

(ker) 6. zusammenfassen. Vgl. gr. 

"  

gˆair. (39:7) $

      — lat. grex. — skr. jarante sie kommen zusammen. (40:3) krˆe(i)an kr¨ahen, krˆevˆo(n) Kr¨ahe. Vgl. lit.

gr´oju gr´oti, asl. graja¢ grajati kr¨achzen, graj < kur < ra n. Schaar. ags. cor or n. Versamm- m. Lied, Rede. ags. crˆawan, engl. to crow; lung, Schaar; ahd. chortar n. Schaar, Heerde. ahd. krˆajan, chrˆajan, mhd. kræjen, nhd. (40:4; animal) kr¨ahen. — as. krˆaia, ags. crˆawe, engl. crow; ahd. krˆaia Kr¨ahe. Vgl. an. krˆaka Kr¨ahe kerb, kerban karb kerben. ags. ceorfan st. vb. (aus krˆevakˆon? oder aus einer erweiterten schneiden, kerben, mnd. kerven st. u. schw. vb. Wurzel krˆe-k vgl. krˆakr Rabe: ags. crˆacettan einschneiden, einhauen; mhd. kerben st. vb., nhd.

kr¨ahen). (39:8; animal) kerben schw. vb. Vgl. norw. mundartl. karva

;

¡¢ schw. vb. kerben. Siehe skerb. Vgl. gr.  . krana(n) m., kranuka, kranika m. Kranich. Mit anderem Anlaut altir. cerbaim kerbe. Vgl. an. trana (aus kran-?) f. Kranich; as. krano, krab. (40:5) ags. cran, cranoc m.; ahd. *krana(n) in krana-witu juniperus, cranuh, kranih, nhd. kerba(n) m. Bundel¨ (von abgeschnittenen Krahn, Kranich. Vgl. lit. garnys˜ Storch, Zweigen u. a.).¨ an. kjarf n. und kjarfi

34 m. Bundel.¨ Vgl. mnd. kerf. n., kerve f. Kehle, gir´ati, gilati schlingt. — arm. klanem ver- Einschnitt, Stuc¨ k, mhd. kerbe f. Einschnitt, schlinge. Mit t-Erweiterung in asl. glutati˘ schlin- u

Kerbe, ags. cyrf f. Schnitt. Hierzu vielleicht gen, glut˘ u˘ Schlund, lat. glutio.ˆ Daneben idg. g el

"   $"   "

 ,   ¤  auch ahd. korb, chorp, nhd. Korb, mnd. korf in gr. 5 K¨oder, u. s. w. m. (germ. kurba, das kaum dem lat. entlehnt (und m¨oglicherweise in skr. gir´ati, gilati u. s. w., ist), vgl. mhd. krebe Korb und mnd. kerfe f. asl. glutati,˘ glut˘ u˘ u. s. w.). (41:5) Fischreuse. (40:6) kelˆon f. Kehle. ags. ceole f., mnd. kele f.; kerz, kerzan karz schreien, knarren. ags. ceorran ahd. kela, chela, nhd. Kehle f. Verwandt ist st. vb. knarren, mnd. kerren, karren schw. vb. an. kjo¢ lr m. (st. kelu-) Schiffskiel; ags. cela dass. Vgl. an. kurra murren, mnd. kurren dass.; Schiffsschnabel. (41:6; body) neunorw. karra girren. Weiterbildung zu ker (kar) 2. Vgl. lit. ga˜rsas Laut, Wiederhall. — lat. gerro keluz dass. ags. ceoler m.; ahd. celur m. Possenreißer, garrio schwatze. (40:7) (celero w., celera f.) Schlund. Vgl. zend. garanh-˙ Kehle. (41:7; body)

kerza n., kerzu m. Gebusc¨ h. an. kjarr n., kjo¢ rr

kelka(n) Schlund, Kiefer, Kropf. an. kjalki m. Gebusc¨ h. Vgl. lett. g¯ar cha Wald, g¯ar chas

$ m. Kinnbacken, Kiefer, Handschlitten, norw.  Sumpf. — gr.  eig. das von Weidenruten geflochtene. (40:8; plants) mundartl. kjelke auch Adamsapfel; ahd. kelh m. Kropf, mhd. kelch m. auch Doppelkinn. kal, kalan kˆol 1. kalt sein, frieren. an. kala kˆol Ablautend d¨an. Kulk, Schlund, Kehle, mnd. kalt sein, frieren (unpers. mit akk.); ags. calan st. kolk, kulk m. Wasserloch (nhd. Kolk). — Gebrochene Redeplikation. Verwandt norw. vb. dass. (hine cæl < er friert). Vgl. lit. g´elmenis m., geluma f. strenge K¨alte; asl. golatu˘ m. Eis, kulp Wasserloch, nd. kolpen, kulpsen¨ auf- ˇzlˇedica Glatteis. — lat. gelu, gelefacio, gelidus, stoßen. (41:8; body) gelˆare, gelascere. (40:9) (kel, kal) 3. etwa schwellen. Weiterbildungen s. kelt, kalba. (41:9) kalda kalt. g. kalds kalt; an. kaldr; as. cald, ags. ceald (engl. cold); ahd. calt, chalt, mhd. kelk- Kern. schw. dial. k¨alk m. Mark (im nhd. kalt. Part. pass. von kalan. Vgl. an. Bein); meng. colk Apfelkern (engl. dial. coke kuldi m. K¨alte. (40:10) Mark in Horn, Holz, Frucht u. s. w.). Vgl. von der Grundwurzel a.¨ ndl. cal Apfelkern.

kˆola, kˆolia kuhl,¨ kˆolian kuhlen.¨ an: kˆolna "

   Vgl. gr.  Kern im Knoblauchskopf, Ig. kuhl¨ werden, kœla kuhlen.¨ ags. cˆol kuhl,¨ gel-g- gebrochene Reduplikation. Vgl. kvel 2. cˆelan kuhlen;¨ ahd. kuoli, nhd. kuhl,¨ ahd. (41:10) chuolen, mhd. kuelen,¨ nhd. kuhlen.¨ (40:11, 41:1) (kalt) rufen, schwatzen. schwed. mundartl. k¨alta bellen, husten; altfries. kaltia reden, ndl. kouten kula n. kuhler¨ Wind. an. kul (kol) n. kuhler¨ plaudern; mhd. kalzen, kelzen schwatzen, prahlen. Wind. Vgl. ags. cyle K¨alte. (41:2; sky) Vgl. altir. ad-gladiur rede an. Weiterbildung einer ig. Wz. gal. Vgl. kymr galw vocare, ap- klakan m. gefrorene Erde, Eis. an. klaki m. pellare; asl. gla–? golati reden. Andere Weiterbil- gefrorene Erdscholle. Mit germ. klakan (ig. dungen kals, klak, klat, klap. (41:11) glagon) scheint lat. glacies verwandt. (41:3; sky) (kelt, kalt) schwellen, dick sein. (41:12)

kelviz, kalviz dicke Milch. ags. cealer, kulta m. dicke, plumpe Figur. norw. calwer m. dicke Milch, mnd. keller m. dass. mundartl. kult m. plumpe dicke Figur, Grundbedeutung der Wurzel kel erstarren Bergh¨ohe, Baumstumpf; ags. colt m. Fullen.¨ (vgl. schweiz. challen erstarren). (41:4) Vgl. skr. gad. i m. (= ig. goldi-) junger Stier, gad.u m. Auswuchs am K¨orper, H¨ocker, (kel, kal) 2. schlingen. Vgl. altir. gelim ver- Kropf. Weiterbildung zu kel 3. Vgl. kalba schlinge. — lat. gula. — skr. gala, gala-ka m. (41:13, 42:1)

35 < kel < ˆın f. Mutterschoß. g. kil ei f. Mutterschoß. Trinkgef¨aß, Trog, kerald n. (aus kazadla-) Vgl. skr. jarta, j´artu m. vulva. Dazu auch Gef¨aß, Faß; mnd. kar n. Gef¨aß, Korb; ahd. ved. jat.hara m. Bauch, Mutterschoß. Auch ags. char, mhd. kar n. Gef¨aß, Schussel,¨ Wanne, cild n. Kind (Stamm keldiz, keldaz) und vielle- Trog. Wohl zu kas. Grundbedeutung der icht aschwed. kolder m. Wurf, Kinder aus einer Wurzel somit wie im Lat. Vgl. auch ahd. Ehe (neuschwed. kull, d¨an kuld) geh¨oren hierher, kasto m., mhd. kaste, nhd. Kasten, und an. m¨oglicherweise auch an. kjalta, kelta, kilting f. kass, kassi m. Korb. (42:7; technology)

(kelt- aus kel < n –´?) sinus (am Gewand). (42:2; body) ki 1. keimen (eig. bersten), kˆıan kai. g. ptc. pr¨at. kijans gekeimt. Vgl. (mit d-Erweiterung) kalba m., kalbaz, kelbaz n. Kalb. an. kalfr m. lit. z˙ydmi´ (oder zyd˙ ziu)˙ zyde˙´ti aufbluhen,¨ z˙¨e´da-s Kalb; as. kalf, ags. cealf, calfur n. (engl. calf); Blute.¨ (42:8, 43:1; plants) ahd. kalp, chalp pl. chalbir, mhd. kalp g. kalbes, nhd. Kalb n. Dazu das fem. g. kalbˆo, ahd. kˆıma(n) m. Keim. as. kˆımo in.; ahd. chˆımo, kalba, chalba, mhd. kalbe f. weibliches Kalb, chˆım m., nhd. Keim. Vgl. norw. dial. Rind. Ablaut (-e-) in ags. cilfor-lamb, k˘ıme m. Streifen, Stuc¨ k (Grundbedeutung ahd. chilburra, mhd. kilbere f. weibliches Lamm. der Wurzel bersten). (43:2; plants)

Vgl. lat. (wohl eig. gallisch) galba Dickbauch.

¡

"

 ¡  5¨  ¡¢ 

Mit abweichendem Guttural gr. 5 kˆınan kain bersten, keimen. g. uskeinan en-

 ¡¢ Mutterschoß, 5 Ferkel. Idg. gelbho- und tkeimen; ags. cˆınan st. vb. bersten, sich u g elbho- Grundbedeutung etwas Dickes, Plumpes. spalten; ahd. kˆınan, chˆınan, mhd. kˆınen st. Vgl. an. kalfi m. Wade, engl. calf, schwed. vb. sich spalten, sich offnen,¨ keimen. Vgl. mundartl. kalv Mark im Baum, nhd. mundartl. ags. cinu f. Spalte; d¨an. dial. kin Spalte, kalb Muskel. Weiterbildung zu kel 3, vgl. kelt. schw. dial. kina g¨ahnen. (43:3; plants) (42:3; agriculture)

kˆı < a m. n. Keim, Sproß (eig. part. pass.). kalva kahl. mnd. kale, ags. calo, engl. callow kahl; as. *kˆıth (in g. pl. kˆıtho und dat. kˆıthun), ahd. kalo, mhd. kal fl. kalwer, nhd. kahl. Vgl. ags. cˆı < m. Keim, junger Trieb, Sprosse; schwed. mundartl. kalka kahl (eig. part. pass. mhd. kˆıde, kˆıt n. Spr¨oßling, Sproß. (43:4; eines Verbs kalkˆon). Vgl. asl. golu˘ bloß, nackt. plants) Mit verschiedenem Anlaut lat. calvas, s. skalla. (42:4) kˆıla m. Keil. neunorw. kˆıle m. Keil; mnd. kˆıl; ahd. kˆıl, nhd. Keil. Vgl. an. kˆıll (kals, kalz) kalsˆon, kalzˆon rufen, schreien. an. kals m. enge Meerbucht und die Ablautsformen u. Anforderung, kall (aus kalza) u. Rufen, kalla nnorw. keila, f. kleine Rinne, Kanal, mnd. a % a (aus kalzˆon) rufen, nennen; mnd. kolsen (aus kˆel m. enge Meerbucht. Verwandt germ. kila kalsˆon) rufen, kallen plaudern, ags. ceallian rufen = amhd. chil porrus, mhd. kil m. Zwiebel (engl. call); ahd. challˆon, mhd. kallen viel und des Lauches, nhd. Kiel m. (vgl. bair. auskie- laut sprechen, schwatzen. Vgl. asl. glasu˘ Stimme, len von Eicheln, Zwiebeln u. a.,¨ keimend die glasiti rufen. Weiterbildung zu ig. gal, s. kalt, Schale, die Haut durchbrechen). (43:5; tech-

klak. (42:5) nology) ¢ (kas) werfen, aufwerfen, kastˆon werfen. an. kos g. kˆı < la m. Keil. ahd. kˆıdel, nhd. dial. keidel

kasar f. congeries, ko¢ str m. Haufe (von Steinen u. m. Keil. (43:6; technology)

a.),¨ St. kastu-, vgl. lat. sug-ges-tu-s, kasa a % a be- % graben (in einer ko¢ s); kasta a a werfen, engl. cast (*ki) 2. spalten, seitw¨arts ausweichen. Dazu (aus dem Nordischen). Vgl. lat. gero gessi ges- die Weiterbildungen kik in an. keikr tum, ag-ger, con-geries, sug-gestus, gestˆare. — ruc¨ kw¨arts gebogen, vgl. skaika, wozu wahrschein- Verwandt ist wohl altir. gall Stein, Pfeiler (aus lich mnd. kˆıken gucken, sehen (eig. mit ruc¨ kw¨arts gas-lˆa); ksl. ˇzestuˇ hart, vgl. mhd. kes n. har- gebogenem Kopf), ferner kib, kˆıp (kipp). (43:7) ter, glatter Boden, Gletscher, bair. kes Gletscher. (42:6) (kib) spalten, seitw¨arts ausweichen. (43:8)

kasa, kaza n. Gef¨aß, Krug, Tonne. g. kas kaiba schief, neunorw. keiv schief, keiva n. Gef¨aß, Krug, Tonne; an. ker Gef¨aß, die Linke. Vgl. skaiba. Hierzu an.

36 kippa ruc¨ ken (aus kibn –´ ); nd. kippen (kik, kikk) mucksen, lachen, keuchen u. s. w. wanken, schwanken, umwerfen. Vgl. norw. mundartl. kˆıkja, kikna keuchen; mhd.

air. scibiud ruc¨ ken, lett. schkı¦ bt schief kˆıchen keuchen. Verwandt ndl. kikken muck- sein, wanken. (43:9) sen, nhd. kichern (vgl. ahd. kichazzen neben kachazzen s. kah). Nasaliert mnd. kinkhˆoste kˆıban kaib zanken, kˆıba m. Zank. an. Keuchhusten (engl. chincough statt chinc-cough).

kˆıfa a % a zanken; mnd. kˆıfen st. und Schallwort; vgl. kah, kuh. (44:5) schw. vb. zanken, streiten, kˆıf m. Zank, Streit; mhd. kˆıben st. vb. zanken, kitˆon, kitilˆon kitzeln. norw. mundartl. kita, und

streiten, kˆıp m. g. kˆıbes Zank, Streit, kitla, an. kitla a % a kitzeln, kitl n. Kitzel; ags. Wiedersetzlichkeit, Trotz. Vgl. ags. citelian; ahd. kizzilˆon, mhd., nhd. kitzeln. Neben- cˆaf energisch, dreist, nhd. dial. keif form: kutilˆon in ahd. kuzzilˆon, nhd. kutzeln.¨ steif, fest. Vgl. auch mit verschiedenem Onomatop. Bildung wie lett. kut¯et kitzeln. (44:6) Labial (p aus bn –´ ). norw. dial.

kˆıpen stolz, widerspenstig, ausgelassen, kidja, kittˆına n. B¨ockchen, Kitz (eig. Lockruf). % Grundbedeutung wohl verdreht (sein), an. ki % g. pl. ki ja n. B¨ockchen (wovon engl. und mndl. kipen sich anstrengen. kid); ahd. kizzi, kizzˆın n., mhd. kitze, kiz n., (43:10) kitzin n., nhd. Kitz n. Junges der Ziege, des Rehes, der Gemse. Merkwurdig¨ ist die lautliche ¨ ¡ (kip, kipp) dass. (aus ig. gip-n –´ oder gibh-n Ubereinstimmung mit alb. k’i B¨ockchen, vgl. ´– ). ags. cippian hauen, behauen, schnei- auch serb. kec keca Ruf, womit man die Ziegen den, nd. kippen schneiden, mnd. kippen fortjagt. (44:7; animal) ausbruten¨ (vgl. eng. chip das Ei zerbrechen, vom jungen Huhnc¨ hen), westf¨al. utkippˆ en kisa m. grober Sand. mhd. kis m., nhd. Kies. ausschlagen (von B¨aumen), fl¨am. kippen Vgl. lit. z˙¨e˜zdros pl. grober Sand. (44:8; land) ausschlagen, geboren werden, k¨albern; vgl. nhd. dial. kippe neugeborenes Schaf, an. kisila m. Sand, kleiner Stein. ags. cisel m. kjappi m. (aus kippan) Ziegenbock. Vgl. Sand; ahd. kisil m. Kiesel, Hagelstein, nhd.

asl. ˇcˇepiti spalten, Mit s- : lett. schkib¯ıt Kiesel. Ablautend nd. keisel, kˆesel. Dim.



 

hatten, schneiden, lat. scˆıpio, gr. 1 von kisa. (44:9; land)

 #

   Stab, 1 T¨opferscheibe. Vgl. skaib. (43:11, 44:1) kizna m. n. Kien. ags. cˆen m. Kiefer, Fichte, mnd. kˆen; ahd. chien, kien, kˆen, mhd. kien m. n. kippa m. Stecken. an. keppr m. Fichte, Kienspan, Kienfackel. Vgl. ir. gius (aus Stecken; as. kip m. Stock ags. cipp gisosto) Fichte. (44:10) m. Baumstamm, Sech, Webbaum; ahd. kipfa f., nhd. dial. kipf n. Runge. Vgl. kju, k(j)evvan (k(j)evian) k(j)avv kauen. an. tyg-

lat. scipio. (44:2) gja (tyggva) to¢ gg kauen; ags. c´eowan st. vb. (engl. chew); ahd. chiuwan, kiwan, pr¨at. ko˜, kaipa m. Kerbe (fur¨ das Ruder). an. mhd. kiuwen, nhd. kauen. Hi- keipr m. Kerbe fur¨ das Ruder. Vgl. erzu ahd. kewa, mhd. kiuwe, kewe f. Kiefer, mnd. kˆep f. Kerbe. (44:3) Kinnbacken, mnd. kewe, kiwe branchus und ags. c´eace Kiefer (= kau–´ kˆon), afries. ziake dass. (=

kˆıpˆo(n), kippˆo(n) f. Korb. an. korn- keukˆon). Vgl. asl. ˇz˘ıva¢ ˇz˘ıvati kauen. — lat. gin- kippa f. Korb (fur¨ Saatkorn); mnd. gˆıva Zahnfleisch. (44:11) kˆıpe f. Korb. Verwandt ist auch mhd.

keibe f. Mers, vgl. ndl. kib Reuse. Wie kˆoda (aus kvˆoda) n. Fischbrut. isl. k´o % mehrere Bezeichnungen fur¨ Korb von n. Fischbrut. Wahrschein- lich eigentlich einem Verb schneiden abgeleitet. Grundfisch, vgl. skr. gˆadh´a, Grund im Hierzu auch an. kippi n. Bundel,¨ mnd. Wasser, Untiefe, gˆehate taucht sich, altir. b´adim. kip Packen Felle (Flachs, Fisch u. s. (44:12, 45:1; animal) w.), vielleicht dem. Norw. entlehnt. (44:4; technology) kˆonia s. kann. (45:2)

37 kˆopˆon s. kap. (45:3) etymologisch verschieden (zu kju kauen?). (45:10; health) kˆol(i)a s. kal 1. (45:4) kavara, kaura kraus, m. Locke, kurˆ ˆen kauern. kˆov- (aus kvˆov-) f. Kuh. an. kyrˆ g. k&y-acute;r, an. kˆarr m. Locke, af-kˆarr verkehrt, norw. dat. akk. ku,ˆ n. pl. kyrˆ f. Kuh; as. kˆo, kuo, mundartl. kaure m. Locke. — norw. ags. cuˆ pl. cyˆ (engl. cow); ahd. chuo pl. chuawˆı, mundartl. kuraˆ zusammengebogen liegen,

chˆoˆı, mhd. kuo pl. kueje,¨ kuew¨ e f., nhd. Kuh. den Kopf h¨angen lassen; m. eng. couren ¢

Vgl. lett. gu¦ ws Kuh; asl. govedo n. Rind. — gr. kauern (engl. cower), mnd. kurenˆ lauern;



, +  ¨ 

m. f. — lat. (samn.) bˆos m. f. — altir. b´o. nhd. kauern. Vgl. gr. ¤. krumm,

   — skr. nom. gˆaus. m. f. Hierzu an. kvˆıgr junger gebogen, + Krumm¨ ung, Kreis. — Stier, kvˆıga junge Kuh (germ. kuˆıga- Diminutiv), arm. cur˙ schief, krumm, und an. kussa Kuh, mhd. kuose weibliches Kalb gebogen. (45:11) und Schaf. (45:5; agriculture) keula m. Schiff. an. kjˆoll m. Schiff; ags. c´eol ku 1., kaujan rufen (klagen). ags. c´ıegan (aus w. Schiff, mnd. kˆel m. dass.; ahd. keol, kiol

kaujan) rufen, vgl. norw. mundartl. kauka rufen; ¨ m. gr¨oßeres Schiff. Vgl. gr. ¤ . run-

ahd. gikewan schw. vb. vocare. Vgl. lit. gauju  des Gef¨aß, ¤ + rundes Kauffahrteischiff.

gauti heulen, gaudus` wehmutig;¨ asl. govoru˘ L¨arm. (46:1; boating)



¤¡     — gr. ¤¨   ; Klage (aus ), Klage. — altir. guth m. Stimme. — skr. g´avate t¨ont. kulˆˆ o(n) f. Kugel, Beule, Keule. an. kulaˆ f. (45:6) Beule, kyliˆ n. dass.; mnd. kuleˆ f. Beule, Hode, H¨ohlung, Grube; mhd. kuleˆ f. Kugel, kumˆˆ o f. Wehklage, kumiaˆ schwach, elend Keule, nhd. Kaule, mhd. kiule f. (aus kuliˆˆ o), (eig. kl¨aglich, klagend). ahd. chuma,ˆ f. nhd. Keule. Hierzu wohl auch mhd. kugele, querimonia, vgl. schwed. mundartl. (gotl.) nhd. Kugel f., ndl. kogel (germ. kugulˆo aus kaum n. Jammer. Davon kumianˆ jammern kuvulˆo?). Ferner ahd. kiulla, chiulla Tasche,

= mndl. cumen,ˆ ahd. kumenˆ jammern, vgl.  /

an. kyllˆ m. Sack. Vgl. gr.  H¨ohlung,

gotl. kauma dass. (aus keyma). — ahd. 

      W¨olbung, . Becher; Tornister. mhd. kumeˆ schwach, gebrechlich; nd. kum¨ (46:2) schwach, krank, ags. cymeˆ zart, fein, sch¨on (engl. comely = cymlˆ ˆıc). (45:7) kulla (fur¨ kuln –´) m. rundlicher Berggipfel, kavˆo f. Kr¨ahe, Dohle. d¨an. kaa Dohle; ags. Kopf. an. kollr m. abgerundeter Gipfel, c´eo f. Alpenkr¨ahe, mndl. cauwe Dohle, mnd. haarloser Kopf; mnd. kol, kolle m. Kopf, der kˆa f. dass.; ahd. chaha, chˆa f. corn˘ıx. (45:8; oberste Teil von Pflanzen. Dazu an. kollˆottr animal) hornlos, ungeh¨ornt. Vgl. alb. tsj´ap gul’ hornloser Bock. (46:3) (ku) 2. sich w¨olben. Wurzelerweiterungen in keukˆon, kutˆon, keudˆo, keusa. Die Grundwurzel in keukˆon f. Knorren. norw. mundartl. kjuka f.

germ. kavˆon = neunorw. kaa Heu wenden (an. kˆa Knorren, isl. kjuk´ a Knochen. Vgl.

/

st¨oren). Ig. Wz. gu. Vgl. gr.  H¨ohlung, lit. gu`zas˙ Knorren. — Weiterbildung zu ku.

#

/ £84 ¥

W¨olbung, ¤. Glied, Burgsc¨ haft, (46:4; body)

 ¨ ¨ ¤.  

unter den H¨anden, bereit, frisch,

   ¤. Becher. — lat. vola die hohle Hand (= kutˆon f. K¨ote, Huf, kutaˆ m. H¨ocker. mnd. guela). — neusl. ˇzul˘ı Schwiele. — zend. gava die kote f. Huf, K¨ote, fries. kate f.; schwed. beiden H¨ande. (45:9) mundartl. kutˆ m. Knochen, H¨ocker, norw. schwed. mundartl. kutaˆ st. vb. laufen (mit kauna n. Geschwulst. an. kaun n. gekrumm¨ tem Ruc¨ ken). Hierzu mnd. kotel

Geschwulst. Kaum zu skr. gavˆınˆı f. m. Kotklumpen, ndl. kentel Kegel, rundliche

,) du. Schamleisten, das von gr. , . Exkremente, schwed. mundartl. kette u Schamdruse¨ (ig. Wz. g u) nicht zu trennen Fichtenzapfen. Hierzu wohl auch schw¨ab. ist. Germ. kau-nˆo in mndl. coon f., fries. Kotz f. Eiterbl¨aschen. — Weiterbildung zu kon Kiefer, Kinnbacken, Wange ist wohl ku. (46:5; body)

38 keudˆo f., kudda(n) m. Beutel. ags. c´eod und choz m. dass., ahd. umbi-chuzzi Oberge- f. Beutel, codd. m. Sack, Balg, Hodensack wand, mhd. kutze¨ f. dass. Aus dem German- (engl. cod), mndl. codde Hode, aschwed. ischen stammt mlat. cotta, cottus tunica, clericis kodde dass., norw. mundartl. kodde kodd propria (fr. cotte Unterrock, it. cotta), wovon

m. Hode, Hodensack, isl. ko % ri Hodensack, wieder mhd. kutte f. M¨onchskutte. Germanisch

" + 5 an. koddi m. Kissen (engl. cod dass.). Hi- kutta vielleicht von gudn´o, vgl. gr. , n. erzu ags. cudele Tintenfisch (engl. cuttle- kostbare Frauenkleidung. (47:3)

fish), norw. kaule (= *ko % li). Vgl. oben kulˆˆ o(n). — Weiterbildung zu ku. (46:6; tech- kudja n. Heerde. ndl. kudde f. Heerde, Kleinvieh, nology) Gemeinde; ahd. cutti, chutti n. Heerde, nhd. bair. kutt¨ n. f. Volk jagdbarer V¨ogel, schweiz. kutt¨ m. keusa m. H¨ohlung, Bucht. an. kjˆoss m. Gesellschaft, Klub. Vielleicht eig. Trift. Vgl. lit. H¨ohlung, Bucht. — Weiterbildung zu ku. guiju` gudti` schnell jagen, treiben. (47:4; animal) (46:7; land) (kub) gew¨olbt sein. Ig. Wz. gup, Weiterbildung

(kuh) keuchen. ags. cohhettan rauschen, hus- zu gu, s. ku 2., vgl. hub und skub. Vgl. gr. &.´¯ ¥ ten (engl. cough), mndl. cuchen husten, mnd.  H¨ohle, Hutte.¨ — asl. ˇzupa Grab. — zend. kuchen dass.: ablautend mhd. kucˆ hen hauchen, gufra tief, verborgen; skr. gupt´a verborgen, be- nhd. keuchen. Schallwort. Vgl. kah und kik. wahrt (47:5) (46:8) kubaˆ m. runde Erhebung. isl. kufr´ kuhskˆ a, kuhskiˆ keusch. ags. cuscˆ keusch, tu- rundlicher Gipfel, an. kufungrˆ m. Schneck- gendhaft, as. adv. cusco,ˆ ndl. kuisch reinlich, enhaus. Vgl. ndl. kuif f. Haube, Federbusch, keusch, kuischen sch¨on machen, putzen, reinigen; Wipfel (nhd. mundartl. kaufe Kamm der ahd. chusk,ˆ chuskiˆ rein, unschuldig, enthaltsam, V¨ogel), ags. cyfˆ f. Faß, Tonne. Hierzu die m¨aßig, sanft, nhd. keusch. Die Grundbedeutung Diminutive as. kubˆ ˆın Faß, ahd. kubil, mhd. wohl m¨aßig, enthaltsam, vgl. lit. ziauksau˙ kub¨ el f., nhd. Kub¨ el. (47:6) ziauksoti˙ m¨aßig sein. (46:9) kuppa (aus kubn –´ ), kupaˆ (aus kubnˆ –´ ) dass. (kut-) das weiche im K¨orper, Eingeweide. In an. koppr m. Tasse, Napf, halbkugelf¨ormige mnd. kutˆ n. (und f.) das weiche, knochenlose im Erh¨ohung; ags. copp m. Gipfel, atorcoppaˆ Tierk¨orper, Eingeweide, ndl. kuit f. Wade und m. Spinne, mnd. kop m. Schr¨opfkopf, Kopf; kuit f. Rogen, Laich, vgl. schott. kite Bauch, ahd. mhd. kopf m. Trinkgef¨aß, Becher, Hirn- Magen; hierzu bair. kutz¨ ein Teil des Ingr¨ausches schale, Kopf, nhd. Kopf — Norw. mundartl. oder der Eingeweide. Hierzu wohl auch nd. kuteˆ kupˆ m. Ausbauchung, H¨ocker, an. kupˆˆ ottr cunnus, woneben kutt- = engl. cut dass., mhd. rund, kegelf¨ormig. (47:7)

kotze dass., auch Metze. Vgl. skr. gud´a m. n.

;"$

£$ Darm; maked. ¤¨ 5; . Unter Annahme kubba(n) m. etwas rundes, dickes. norw. einer ig. Wz. gued : gud (geud) k¨onnte hierher kubb, kubbe m. Block, dicker Baumstumpf,

auch an. kjo¢ t Flisch geh¨oren. s. kvetva. (46:10, an. kobbi m. Seehund; nd. kobbe M¨owe, m. 47:1; body) eng. cob Kopf. (47:8)

kuta n. kleine Hutte.¨ an. kot n. kleine unansehn- kuban m. Zimmerchen. an. kofi m. Zim- liche Hutte,¨ kot–? karl m. Kotsass, kytja f. Hutte;¨ merchen; ags. cofa m. dass. (engl. cove ags. cot n. Hutte,¨ Hans (engl. cot), cyte f. Versteck, Schutz, kleine Bucht), mnd. kove, Hutte,¨ Zimmer, mnd. kot n. Hutte.¨ Ablaut koven m. Hutte,¨ Verschlag; mhd. kobe m. au in norw. mundartl. køyta f. Waldhutte¨ aus Stall, nhd. Koben. Vgl. mhd. kobel m. en- Zweigen gemacht, vgl. mhd. kœtze, kutz¨ f. Korb, ges Haus, Kasten und ahd. chubisi tugurium. Ruc¨ kenkorb; Ablaut iu in nhd. mundartl. kieze (47:9) Bastkorb. (47:2) kumba m. Gef¨aß. ags. cumb m. Maß (fur¨ kuttan m. grobes Wollenzeug, Decke davon. as. Getreide), mnd. kumme f. run- cot pl. kottˆos m. grobes zottiges Wollenzeug, des tiefes Gef¨aß, Schale. Nebenform kumpa Decke od. Mantel davon, ahd. chozzo, kotze, cozo (aus kumbn –´ ) in mnd. kump, mhd. kumpf

39 Gef¨aß, Napf, nhd. Kumpf. Zu kub mit Nasal- Kuß. Ig. Wz. gu¯a-: gu-. Mit anderer Wurzel- infix. (48:1; technology) erweiterung got. kukjan kussen,¨ ostfries. kukk¨ en dass. (48:8) kuru schwer. g. kaurus´ schwer, gewichtig, kaurjan´

beschweren. Vgl. skr. guru´ schwer, wichtig, comp. (knek, knak, knakk) bersten (lautnachahmend).

  g´arˆıyas-; zend. gouru schwer. — gr. , — schwed. knaka schw. vb. mit Ger¨ausch bersten; u lat. gravis. — lett. gruts¯ schwer. Ig. Wz. g er. mnd. knaken dass.; neunorw. knekka st. vb. (48:2) bersten; nd. hd. knacken dass., engl. knack brechen. (48:9) kula n., kulan m. Kohle. an. kol n. Kohle; ags. col n. (engl. coal), mnd. kole, kol; ahd. cholo m., (*kn ¢ -) zusammendruc¨ ken. Wurzelerweiterungen chol n., nhd. Kohle. Vgl. an. kola f. Lampe. Ig. knag, kned (knad), knab, knas. Vgl. kni und knu. Wz. guel brennen. Vgl. skr. jvalati brennt, gluh¨ t. (48:10) — altir. gual´ (= goulo) Kohle. (48:3)

(knag) zusammendruc¨ ken. Weiterbildung zu kn ¢ . kus, keusan kaus kuzum kuzana schmecken, (49:1) kosten, prufen,¨ w¨ahlen. g. kiusan kaus kusum kusans prufen,¨ erproben, w¨ahlen; an. kjˆosa kaus knakka (aus knagn –´ ) etwas kurzes und kørum korinn w¨ahlen, wunsc¨ hen, kør n. (aus koz dickes. an. knakkr m. Fuß (an Stuhlen,¨ = kuza) Wahl; as. kiosan, ags. c´eosan st. vb.; Tischen u. a.),¨ Schemel. (49:2)

ahd. kiosan st. vb. schmecken, prufen,¨ w¨ahlen,

" "

  6 ¤ mhd. nhd. kiesen. Vgl. gr.  . lat. knagga m. dickes Stuc¨ k, Knorren. schwed. de-gunere, gustus, gustare. — altir. to-gu eligo knagg m. Knorren; mnd. knagge dickes (fur¨ to-gus¯o). — skr. jus, j´osati sich munden . . Stuc¨ k, Knorren, m. eng. knagge dass. (49:3) lassen, gern haben; zend. zushta geliebt. (48:4)

kustu m., kusti f. Wahl. g. kustus m., kned, knedan knad zusammendruc¨ ken, kneten. gakasts f. Prufung;¨ an. kostr g. kostar ags. cnedan st. vb. kneten, mnd. kneden st. vb. akk. pl. kostu, kosti m. Wahl, Willkur,¨ dass.; ahd. knetan st. vb., nhd. kneten; ahd.

(gute) Eigenschaft; as. cust, ags. cyst m. knet n. geknetete Masse, Teig. Ablaut (-nu-) in

% ¢ Gegenstand einer Wahl, Vorzuglic¨ hkeit; ahd. an. kno % a a a kneten. Weiterbildung zu kn . cust, mhd. kust m. Sch¨atzung, Prufung,¨ Vgl. asl. gneta¢ gnesti zerdruc¨ ken, kneten; preuss. Wahl, Auserw¨ahltheit, Vortrefflichkeit, Art gnode Teigtrog. (49:4) und Weise, kost m. (n. ?) arbitrium (aus

kusta). Vgl. lat. gustus m. Geschmack. — knattu m. Kugel, Ball. an. kno¢ ttr m. Kugel, altir. gus (aus gustu) Tuc¨ htigkeit, Kraft. Ball, knatti m. Bergkuppe, neunorw. knott m. kurzer und dicker K¨orper, Knorren, — skr. jus´.t.i f. Liebe, Gunst, Befriedigung. (48:5) schwed. mundartl. knatte kleiner Busch. germ. -tt- aus ig. tn –´. (49:5; technology)

kustˆon kosten. an. kosta a % a prufen,¨ sich

anstrengen, etwas erstreben; as. kostˆon (kneb, knab) zusammendruc¨ ken. Vgl. poln.

 

¢ ¤ 6   prufen,¨ ags. costian prufen,¨ plagen; ahd. gna¢ bi´c, gnebi´c druc¨ ken. — gr. krumme¨

kostˆon prufend¨ kosten, erkennen, nhd. (?). Unter Annahme einer ig. Wz. genabh (genbh

¡¢ kosten. Vgl. lat. gustˆare. (48:6) gnabh) k¨onnten gr. ¤¨ 6 Pflock und lit. g´embe˙ Nagel, Pflock hierher geh¨oren. Siehe kemb. kuspa m. Fessel. as. cosp (in dat. pl. litho- (49:6) cospun) Fessel, Band, ags. cosp m. Fessel,

cospian, cyspan fesseln. Fremdwort? Byz. knaban m., knappa(n) m. (aus knabn –´ )



  +/1 Fesselblock. (48:7; technology) Pflock, Knorren, Knabe, knabba(n) dass. an. knappr m. Knorren, Knopf; ags. cnæpp m. kussa m. Kuß, kussian kussen.¨ an. koss m., kyssa Gipfel, Knopf, cnafa und cnapa, as. knapo vb.; as. cus, cos m., cussjan vb., ags. coss m., m. Bursch, junger Mann, Diener: ahd. kn- cyssan vb. (engl. kiss); ahd. kus m., kussen vb., abo, knappe m., nhd. Knabe, Knappe, nhd. nhd. Kuß, kussen.¨ Vgl. lat. (umbr. osk?) bˆasium mundartl. Knabe m. Stift, Keil. (49:7)

40 knabila m. kurzes Querholz, Knebel. schneiden, mnd. knippen mit den Augen an. knefill m. Querholz; mnd. knevel zwinkern; nd. knippe Bundel.¨ (-p-, -pp- aus m. kurzes dickes Querholz, Knebel; ig. -bhn –´ ) (50:4) ahd. knebil, nhd. Knebel. (49:8) knu, kneujan, knuvˆˆ on druc¨ ken (stoßen). Wurzel-

knappa gedr¨angt. Vgl. hnappa. neunorw. erweiterungen knuk, knu < , knub, knus. Vgl. % knapp enge, kurz, knapp; nd. knapp gering, kn ¢ , kni. an. knyjaˆ praet. knˆı a (aus knevidˆo-) kurz, sp¨arlich, rasch. (49:9) druc¨ ken, schlagen. Vgl. ags. cnu(w)ianˆ zerstoßen (im M¨orser). (50:5)

(knas) zusammendruc¨ ken. Weiterbildung zu kn ¢ . (49:10) knuvˆ an m. Fingerkn¨ochel. an. knuiˆ m. Fin- gerkn¨ochel. (50:6; body) knˆosta, knˆostra, knasta m. Knorren. norw. knast m. Knorren; mnd. knˆoster Knorpel (knuk) zusammenballen. Vgl. lit. gai´auziu,˙ (vgl. mndl. knoes Knorpel, ndl. knoest gni´auzti˙ die Hand fest schließen, guiuzi-s˙ Bundel,¨ m. Knorren). Hierzu auch norw. mundartl. Handvoll. — Weiterbildung zu knu. (50:7) kn¨os (= knˆosia) großm¨achtiger Kerl, schwed. mundartl. knase tuc¨ htiger, reicher, steifsin- kneuka m. Knollen, Kn¨ochel, knukan m. niger Kerl. (49:11) Knochen, Dim. knukila m. an. knjukrˆ m. rundlicher Berggipfel, norw. mundartl. kneva n. Knie. g. kniu n. Knie; an. knˆe n. Knie, knjuka, knoka, f. Kn¨ochel, an. knykill m. Knoten (am Strohhalm), Generation; as. knio, kleiner Knoten; mnd. knoke m. Knochen; ags. cn´eo n. (engl. knee); ahd. kneo n., nhd. mhd. knoche m. Knochen, Knorren, nhd. Knie n. Davon g. knussjan knien (aus *knussu-s Knochen; mnd. knokel m. Kn¨ochel; mhd. und dies von einem Verb *knu-t-jan). Wahrschein- knuc¨ hel, nhd. Kn¨ochel. — Dazu an. knoka

lich zu knu. Vgl. gr. ¤¨/ . — lat. genu. — skr. mit den Fingerkn¨ocheln klopfen; ags. cno- j´anu. n., zend. zanva pl. (49:12; body) cian klopfen; mhd. knochen knuffen. Vgl. auch mnd. knucke Gebundel¨ Flachs (knukn (*kni druc¨ ken, klemmen. ´– ). (50:8)

Wurzelerweiterungen knik, knib. Vgl. kn ¢ , knu).

(49:13) (knu < ) zusammenballen. Weiterbildung zu knu. (50:9) (knik) druc¨ ken, biegen, knikken. an. kneikja schw.

vb. druc¨ ken, klemmen, norw. mundartl. kneikja knuˆ < an, knudan m. Knoten. an. knutrˆ ruc¨ kw¨arts biegen, kneik m. kleine Erh¨ohung, knˆık m. Knoten, Knorren (fur¨ knudn¯ –´ ), knytaˆ m. Huftgelenk;¨ vgl. mnd. knikken knicken, halb knoten, knupfen.¨ ags. cnotta m. (fur¨ brechen. Weiterbildung zu kni. (49:14, 50:1) knudn˘ –´), mnd. knutte Knollen, Knopf des Flachses, knutten knupfen;¨ ahd. knodo (fur¨

(knib) kneifen, knˆıp, knipp kneifen abschneiden. knu˘ < an) vgl. nhd. Kn¨odel, und knoto (fur¨ Ig. Wz. gnibh,ˆ gnibh. Vgl. lit. zn˙ ybiu` zn˙ ybti´ knudan), nhd. Knoten. (50:10; technology)

kneifen (Krebs), beißen (Gans), das Licht putzen;

¡¢ odor: lit. gnybiu,´ guybti´ kneifen. — gr. ¤ / (knub) zusammenballen. Weiterbildung zu knu. Knicker, Geizhals. Weiterbildung zu kni. (50:2) (50:11)

knˆıba m. Messer, Kneif. an. knˆıfr m. Messer; knubaˆ m., knuppa m. (fur¨ knubn –´ ), ags. cnˆıf m. (engl. knife), mnd. knˆıf m. knaupa m. (fur¨ knaubn –´ ) Knopf u. a¨ norw. dass.; nhd. mundartl. Kneif Schustermesser. mundartl. knuvˆ m. runder Gipfel, an. knyfillˆ Vgl. auch mnd. knˆıp m. (aus ig. gneibhn–´ ) m. kurzes Horn; ostfries. knufeˆ Humpen, dass.; nhd. mundartl. kneipf. (50:3; technol- Klumpen, Knorren. — norw. mundartl. ogy) knupp m. Knospe; mnd. knuppe Knospe; ahd. knopf m. Knoten, Knorren, Knopf, knˆıpan knaip kneifen. norw. mundartl. nhd. Knopf. — mnd. knˆop m. Knoten, knˆıpa st. vb. kneifen; mnd. knˆıpen st. vb. Knopf, Knauf; mhd. knouf m., nhd. Knauf. dass., nhd. kneifen. Hierzu ndl. knippen — Vgl. auch norw. knubb m. Klotz; m. eng.

41 knobbe Knorren, mnd. knobbe dass. (50:12, und ahd. chrezzo (aus krattian), mhd. 51:1) krezze, nhd. Kr¨atze dass. Verwandt ist vielleicht ags. cræt m., an. kartr Wagen (eig. (knus) zerdruc¨ ken. Weiterbildung zu knu. (51:2) Wagenkorb?). (51:11; technology)

knusjan, knusˆon zerdruc¨ ken, zermalmen, kranta m. Kranz. ahd. chranz, cranz, mhd. knuzlian dass. norw. knysja zermalmen, an. kranz m., nhd. Kranz. Vgl. mhd. krenze

knosa a % a mit Schl¨agen mißhandeln; ags. m. Korb. Vgl. lit. grandis Armband. gr. ¡

cnyssan zerstoßen, zermalmen; ahd. knussen 

¨    geballte Faust, Schildkrampe. — schlagen, zerdruc¨ ken. — an. knylla (aus knu- skr. granth´ı Knoten. (51:12) zlian) schlagen, stoßen; ags. cnyllan stoßen, nd. knullen¨ zusammendruc¨ ken, zerknuffeln;¨ kredˆo, krudˆo f. Kr¨ote. mnd. krede f. Kr¨ote; ahd. mhd. knullen¨ schlagen, stoßen. — Hierzu kreta, krota, mhd. krete, krote, kr¨ote, nhd. Kr¨ote;

an. knauss m. rundlicher Berggipfel und mit unregelrechtem Anlaut schwed. groda f. dass.

¡

 

neunorw. knust˘ m. Knorren; mnd. knustˆ m.  ;

34  , ¨ 3¤

Vgl. griech. , , Frosch, ion.

¡ ¡ ¡

   

Knorren. (51:3)  u

  , 34  ,  ¨ , , aus * (* ). Ig. g rdh-, u . g redh-. (51:13, 52:1; animal) (krak) krachen. ags. cracian, cearcian erschallen, mnd. kraken (und krakken) krachen, bersten; krenk, kreng (d. i. qrenk) sich krummen,¨ ein- ahd. krach m. Riß, Ger¨ausch, Krach. Vgl. lit. ¯

g`ırgzd˙ ziu˙ girgzde˙ ˙´ti knarren. — skr. garjati tost, schrumpfen. ags. crincan, cringan st. vb. occum- ¢

brullt.¨ Verwandt kar 1., kerz. Vgl. krag. (51:4) bere. Vgl. lit. gre¢ zi˙ u` grezti˙ drehen, winden. —

 ¨ 34  gr. , m. Schlinge. — Vgl. krek and skrenk. krek sich krummen,¨ kriechen. Vgl. krenk. norw. (52:2) mundartl. kreka krak st. vb. kriechen. (51:5) kranka, kranga krumm, schwach. an. krangr krakan, krˆek(k)an m., krˆoka m. etwas schwach, gebrechlich; ags. cranc-stief ein We- gekrumm¨ tes, Haken. an. kraki m. Stange berger¨at, engl. mundartl. crank gekrumm¨ t mit einem Haken am oberen Ende, Art (vgl. norw. mundartl. krenkja verrenken = Anker. Vgl. ahd. chrˆacho (= krˆekan), schwed. mundartl. skr¨anka); mnd. krank chraco, chracco (= kraggan?) m. hak- schwach, krank; ahd. krankolˆon schwach enf¨ormiges Gerat. — an. krˆokr m. Biegung, werden, mhd. krank schwach, schlank, nhd. Bucht, Haken (daraus engl. crook). (51:6) krank. (52:3)

(krag) schwatzen. ahd. chragil garrulus, krenga m. Kreis. an. kringr m., kringla chragilˆon, mhd. kragelen, kregelen gracillare, f. Kreis; mnd. kringel Ring, Kreis, rundes krageln. Vgl. asl. grakati. — lat. gracillo. Geb¨ack; mhd. krinc (und kranc) g. kringes Verwandt kar 1., kerz. Vgl. krak. (51:7) m., kringel (und. krengel) m. Kreis, Ring. Zu einer Nebenwurzel krenh geh¨ort an. krˆa kragan (d. i. qragan) Hals, Kragen. mnd. krage f. Winkel (d. i. kranhˆo). (52:4) m. Hals, Schlund, Halskragen; amhd. chrage m. Schlund, Halskragen, nhd. Kragen. Vgl. altir. (krab) ritzen. Vgl. kerb und skrab. (52:5)

br´age Hals (dies k¨onnte jedoch auch zu an. barki

 ¨ 34  gestellt werden, s. barkan). — gr. , krabban m. Krebs, Krabbe. an. krabbi m. (51:8; body)

Krabbe; ags. crabba m. (engl. crab), nnd. :

(krat) kratzen. mndl. kretten (aus kratjan) krabbe. Dazu ahd. chrepa : (o), crebi , mhd. : kratzen: ahd. krazzˆon, nhd. kratzen. Ablaut krebe : , kreb , nhd. Krebs, mnd. krevet,

(-ru-) in an. krota eingraben. Vgl. skrat. (51:9) kreft. Aus krabita(n). Vgl. von der Neben- ¤ 

wurzel (s)kar(a)b gr. ,  Krebs, K¨afer

  #

1 /,  

(kra < ?) flechten. Vgl. Skr. grath, grathˆahti und * (lat. scarabaeus) K¨afer. knupft,¨ windet. (51:10) (52:6; animal)

kradula m. Wiege. ags. cradol m. Wiege. (krˆeb, krab) sich zusammenziehen, steif werden. Vgl. ahd. chratto m. (aus kraddan) Korb Vgl. kremp. (52:7)

42 krappan, krˆepan (fur¨ krabn –´, krˆebn –´ ) krumpa gekrumm¨ t. ags. crump gekrumm¨ t; m. Haken. mnd. krappe m. Haken; ahd. ahd. krumpf krumm, auch krampf und mhd. chrˆapho m., mhd. krˆapfe, nhd. Krapfen. krimpf. Von einer germ. Nebenwurzel kremb: Daneben ahd. crˆapo, mhd. krˆape (germ. as. krumb, ags. crumb, ahd. krump, nhd. -bb-, vgl. Schwed. mundartl. krabbe Haken krumm. (53:4) zum Suchen im Wasser). (52:8) (krˆes, kras) fressen. In krˆesˆo f. Futter = an. krˆas krappa (fur¨ krabn –´) enge. an. krappr enge; f. Leckerbissen, Futter; ags. crˆas f. dass. Hierzu ndl. krap enge; bair. chrapf unansehnlich, auch german. kras(j)an ? = ahd. kresso m., kressa gering, schweiz. chr¨apf kr¨aftig (wohl eig. f. (nhd. Kresse); ags. cressa m., cærse, cerse f.

gedrungen). (52:9) (engl. cress), mnd. karse, kerse (ndl. kers, kors

  

 ¨     f.). Vgl. gr.  Grunfutter,¨ nage. krafti f., kraftu m., krafta m. Kraft. an. — lat. grˆamen (aus gras-men). — skr. gr´asati

kro¢ ptr und kraptr m Kraft, Zauberkraft; verschlingt, frißt. (53:5) as. kraft, ags. cræft m. Kraft, Tuc¨ htigkeit, Kunst (engl. craft); ahd. chraft, craft f., nhd. kreiga, krˆıga (d. i. qr-) m. Streit, Krieg. ahd. Kraft f. Vgl. an. kræfr (aus krˆebia) stark, krˆeg Hartn¨ackigkeit, mhd. kriec g. krieges m. tapfer und neunorw. krav m. Eiskruste, Anstrengung, Streit, Kampf; mnd. krˆıch Streit, wozu die Nebenform an. krap n., krapi m. Zwist. Dazu mhd. kriegen, md. krˆıgen schw. vb.

(vgl. kremp). Auch an. kro¢ f f. Forderung, sich anstrengen, streben, trachten. streiten, nhd.

krefja fordern, ags. crafian (engl. crave) kriegen erhalten. Vgl. altir. br´ıg Kraft, Macht.

 

* ¨ 

geh¨oren hierher (eig. fest darauf bestehen, Entfernter Verwandte in gr. , stark, fest,

¡



  vgl. mhd. herten). Vgl. asl. krˇepu fest, , ´¯ bin schwer; lit. gre˜ıtas schnell. (53:6) krˇepiti erstarren. Idg. Wurzeln grˆep und krˆep. Dazu mit s-: engl. mundartl. scrapt (krit) 1. ritzen. In mnd. krete m. Ritze, Kerbe leicht gefroren, nhd. mundartl. schrapflich (aus kriti); ahd. krizzˆon (aus kritjˆon) einritzen; dass. (52:10) vgl. nhd. kritzeln. Dasselbe Wort (krˆıtan ritzen) ist wohl nd. krˆıten st. vb. erregen, streiten. — krem, kremm druc¨ ken, kneipen. an. kremja Vgl. krat. (53:7)

kramda druc¨ ken, pressen, kro¢ m f. anhaltende, schwere Krankheit; ags. crimman st. vb. kraita, kraitia m. Kreis. mnd. kreit, krˆet m.

Kreis; ahd. krei : , nhd. Kreis, und ahd. kreiz zerbr¨ockeln, crammian stopfen (engl. cram); ahd. chrimman, mhd. krimmen st. vb. die Klauen (aus kraitia), niederrhein. Kreitz. (53:8) zum Fange krummen,¨ kneipen; mhd. krammen krit 2., krˆıtan krait kreischen. mnd. krˆıten st. mit den Klauen packen. Vgl. an. krumma, vb. schreien, heulen: mhd. krˆı : en st. vb. scharf krymma Hand. Vgl. lit. gram-dyti´ kratzen, schreien, krˆısten st. vb. dass., nhd. kreissen; ndl. schrappen. — lat. gremium Schoß, Armvoll. — krijschen, nhd. kreischen dass. Vgl. lat. gingrio Vgl. kremp. (52:11, 53:1) schnattere. Vgl. skri. Weiterbildung zu kar 2. (53:9) kramma feucht. g. in qrammi < a (statt kr-?) f. ¯ Feuchtigkeit; an. krammr feucht (vom Schnee). (kru) 1. krummen.¨ Wurzelerweiterungen kruk, Vgl. lat. grˆamiae Augenbutter. — asl. grum˘ ˇeˇzd˘ı krup, krub, krus. norw. mundartl. krylˆ (= Augenbutter; lit. grimsti˜ einsinken. (53:2) kruvila)ˆ m. H¨ocker (auch skryl);ˆ ahd. crawil, crouwil, mhd. kr¨ouwel, kreul m. krumme Gabel, kremp, krempan kramp zusammenziehen. an. nhd. Kr¨auel Gabel ruit gebogenen Zacken, Kralle; kreppa krapp (aus krempan) sich zusammen- mnd. krouwel Gabel mit hakenf¨ormigen Spitzen, ziehen, kreppa (aus krampian) zusammenziehen, ndl. krouwel krumme Gabel, Kralle, Klaue. kropna sich zusammenziehen, steif werden; Dazu ahd. chrouwˆon, mhd. krouwen kratzen, mnd. krimpen st. vb. einschrumpfen; ahd. nhd. krauen. Vgl. lat gru-mˆ us Erdhaufe, Hugel.¨ krimfan. mhd. krimpfen st. vb. dass.; ahd. (53:10, 54:1)

chramph, mhd. krampf m., nhd. Krampf; ahd.

¡ ¡

  

. ¥  ./6¤ *

chramph gekrumm¨ t. Vgl. asl. grub˘ u˘ m. Ruc¨ ken, (kru) 2. etwa br¨oekeln. Vgl. gr.  ¯

 

./6  + grub˘ onosu˘ krummnasig. — Vgl. skremp und  Gerump¨ el, Fischub¨ erbleibsel, ein krˆeb. (53:3) wenig, das Schwarze unterm Nagel. (54:2)

43

 !

 

kru¯˘m(a)n, krauma m. Krume. isl. krumr, (krut)  . an. krytr m. dumpfes Murren. vb.

 /!  kraumr ra., schwed. kr˚am das weiche in- krytja. Vgl. gr.  (aus grudj¯o), lat. grundio wendig in Etw., Eingeweide; ags. cruma m., dass. Vgl. grunt. (54:9) mnd. krome Krume, das weiche im Brod;

ndl. kruim dass., md. tischkrume.ˆ Vgl. gr. krup, kreupan kraup sich krummen,¨ kriechen.

¡

 

. 6¤ ¤§  ./6  . (54:3) an. krjupaˆ st. vb. kriechen; ags. cr´eopan, and. criepen, afries. kriapa, dass. Vgl. norw. mundartl. krøypa krimpen und ags. cryp-

(kru aus qru) 3. etwa strotzen, keimen. Weiterbil-



 pan biegen, nhd. mundartl. sich krupfen¨ sich

 , / dung krud. Vgl. gr. , strotze, keime, krummen.¨ — Weiterbildung zu kru 1. Vgl. krub. Moos, Blutenk¨¨ atzchen. (54:4; plants) (54:10)

krudaˆ n. Kraut (part. pass). as. crudˆ n. krupila m. Krupp¨ el. ags. crypel m. Krupp¨ el, Kraut; ahd. krutˆ n. kleinere Bl¨atterpflanze, mnd. kropel, amd. kruppel, nhd. Krupp¨ el. Kraut, Gemuse,¨ nhd. Kraut. Vgl. germ. an. kryppill dass. geh¨ort zu krimpan (aus vb. kravˆen und krujanˆ in norw. mundartl. krumpila, vgl. engl. crumpling runzeliger kraa seg und krya seg sich wieder erholen und Apfel, Zwerg). (55:1) germ. krudˆ ˆıga adj. in ostfries. krudig¨ kr¨aftig, frisch, gesund, lebhaft, trotzig. (54:5; plants) krufta m. eig. Hugel.¨ mndl. krocht(e), kroft(e) m. f. hervorragender Hugel,¨ hoher Sandgrund, Acker in den Dunen,¨ ags. croft krud, krudanˆ kraud dr¨angen. norw. m. kleines Feld (engl. croft). (55:2; land) mundartl. kryda kraud wimmeln, sich scharen; ags. crudanˆ st. vb. dr¨angen, sich (krub) sich krummen,¨ sich zusammenziehen. hervordr¨angen, sich scharen (engl. crowd), Weiterbildung zu kru 1. Vgl. krup und grub. mnd. kroden, kruden schw. vb. bel¨astigen, (55:3) hindern; mhd. kroten schw. vb. bel¨astigen, bedr¨angen, hindern; ags. gecrod n., croda kruba n. K¨orper, Rumpf an. krof n. K¨orper m. Gedr¨ange; mhd. krot n. Bel¨astigung, (von geschlachteten Tieren), kryfja auswei- Bedr¨angung. Hierher geh¨ort wohl auch den. (55:4) norw. krodda K¨ase von eingekochter Milch, m. engl. crudde, curde gestandene Milch kruppa (fur¨ krubn –´ ) m. Auswuchs, K¨orper. (engl. curds). Vgl. ir. gruth gestandene an. kroppr m. K¨orper; ags. cropp m. Sproß, Milch (ig. grutu-). (54:6) Bausch, Kropf (engl. crop), mnd. krop m.

Rumpf, Auswuchs, Kropf; ahd. kropf m.,



. ¨  (kru-) 4. knirschen. In g. kriustan st. vb. nhd. Kropf. Vgl. gr.  ¯ gekrumm¨ t. knirschen, krusts f. Knirschen; aschwed. krystaˆ (55:5) knirschen (at- wohl eig. praesensbildend). Ig. u u

Grundwz. g ru mit Weiterbildung g ruˆgh in gr. (krus) sich krummen,¨ kr¨ausen. Weiterbildung zu

 

 kru 1. (55:6)

.  , .  , ´¯ knirsche ( ´¯ beiße); lit. gr´auziu˙ nage;

asl. gryza¢ grysti beißen; arm. kreem. nage. Daneben gr¯e-ˆgh in lit. gre˙´ziu˙ knirsche und gri- in krusaˆ kraus, krausa n. etwas krauses. ndl. krijzelen knirschen, ahd. krisgrimmˆon dass., mnd. mhd. krus,ˆ nhd. kraus. — nnd. an. kreista zerdruc¨ ken. (54:7) krˆos Eingeweide (von Gans), ndl. kroos n. Gekr¨ose; mhd. (ge)krœse n., nhd. Gekr¨ose. Vgl. germ. kruzla m. in. eng. crol, mhd. kruk, kreukan krauk sich krummen,¨ kriechen. krol lockig; mnd. krulle, mhd. krol m., norw. mundartl. krjuka. krauk sich zusam- krolle, krulle¨ f., norw. mundartl. krull m. menziehen, kriechen; m. eng. crouchen sich Haarlocke. (55:7) buc¨ ken (engl. crouch); ahd. kriochan st. vb., nhd. kriechen, nhd. mundartl. krauchen schw. krust, kreustan kraust s. kru 4. (55:8) vb. sich buc¨ ken, kriechen. Hierzu mnd. kroke f. Falte, Runzel, kroken runzeln. Vgl. altir. gruc klaisa (d. i. ql-) lispelnd. an. kleiss lispelnd. (aus grunko-) Runzel. Weiterbildung zu kru 1. Vgl. lat. (eig. osk.-umbr.) blaesus stammelnd, (54:8) lispelnd. (55:9)

44 (klak, klakk) zwitschern, klatschen, bersten. an. kleng 2., klengan klang einschrumpfen. an.

klaka a % a zwitschern; ags. clacu f. Kampfget¨ose, klengjast (aus klangian) sich aufdr¨angen; ags. Kampf. — norw. mundartl. klakka klatschen clingan st. vb. sich zusammenziehen, ein- klopfen; engl. clack klappern, plaudern, nd. schrumpfen. Hierzu engl. clough (ags. *clˆoh, aus klak Klatsch, Knall; mhd. klac m. Knall, Riß, klanh-) Kluft, Bergschlucht, vgl. mhd. klinge f. Spalte, Klick, Fleck, klecken t¨onend schlagen, Gebirgsbach, Talschlucht. Ferner ahd. klunga treffen, klecksen, bersten; vgl. an. klakksˆarr Kn¨auel, mhd. klungeln glomerare und an. klungr verwundet, An klak jedenfalls angelehnt an. m. (Stamm klungra und klungru) Hagebutte. klekja ausbruten,¨ nyklakinnˆ eben ausgebrutet¨ Nebenform klenk in nd. klinken in Falten legen,

(geborsten; ursprunglic¨ h vielleicht wie auch einschrumpfen, klinksucht Schwindsucht; wohl

¢

"

4  

g. niuklahs mit gr. verwandt). Vgl. auch ahd. chlankhan, chlenken (aus klankian)

 !  gr. 4 singe, lasse ert¨onen. — Vgl. klat, schnuren,¨ binden, knupfen,¨ nnd. mnd. mhd. klap (und kalt, kals). (55:10) klinke f. Turklink¨ e. — Vgl. klemp, klemb, klem, klˆet. (56:6) klagˆo f. Klage. as. claga f. Klage; ahd. chlaga, mhd. klago f., nhd. Klage. Vgl. mnd. klacht klap, klapˆon, klappˆon plandern, klatschen, klap-

dass. Vgl. skr. g´arhati klagt, tadelt, garhˆa, Tadel. pen. an. klapp n. Schlag, Klatsch, klappa a % a — Vielleicht ir. gl´am f. Geschrei, Fluch (aus schlagen, klappen; mnd. klappen platschen, glaghmˆa?). Verwandt kleng. (55:11) plappern, engl. clap; ahd. klaff, claph m. Schlag, Stoß, Knall, Geschw¨atz, abgerissener Fels, (klat) rasseln, plaudern, klatschen. norw. klaffˆon, chlaphˆon klappen, krachen, schwatzen, mundartl. klatra klopfen; ags. clatrian klap- mhd. klaffen dass., ufˆ klaffen sich offnen,¨ klaffen; pern, rasseln, nd. klateren rasseln, klappern, ags. clæppettan klopfen. — Vgl. klak und klaf. plaudern. Vgl. mnd. klatte Fetzen, nhd. Klatz (56:7) Schmutzfleck, mndl. klatten beschmutzen, mhd. bekletzen dass. Auch mit dd.: mnd. kladdern klˆeb, klemb, klemban klamb zusammendruc¨ ken dass. — Vgl. klak, klap. (55:12) (umfassen, umarmen). ags. climban st. vb. klettern (= climman); norw. mundartl. klemba (klˆet, klat) kleben. Wohl eig. zusammenballen. (aus klambian) klemmen. Ohne Nasal in klˆeftrˆo, nd. klˆater fest- haftender Schmutz, westf. klˆater klaban, kulban. Vgl. lit. gle˙´biu gle˙´bti und gl´obju f. Klunker von Augenbutter. Ferner nd. klˆateren, gl´obti umfassen, umarmen, gleb˙ ys˜ Armvoll, klatteren, nhd. (eig. nd.) klettern. Von einer preuss. poglabuˆ umarmte. — Vgl. klem, klemp. verwandten Wz. klas an. klasi m. Traube, wozu (56:8) ablautend ags. clyster n. (eng. cluster) dass., nd.

kluster. — Vgl. kleng, klemp. (55:13, 56:1) klambrˆo f. Klemme. an. klo¢ mbr f. Klemme, Enge, jetzt auch enge Bergschlucht; mhd. klenta m. steiler Abhang. an. klettr klammer f., nhd. Klammer, vgl. mhd. m. Klippe, nnorw. auch klant m.; mnd. klemberen klampfern; ahd. clampher m. zur (d¨an.?) klint. Ablaut (-un-) in mnd. klunte Wz. klemp. Ablautend an. klumba, klubba Klumpen, nhd. mundartl. klunze. Zu klˆet, f. Keule. (56:9; technology) mit Nasalinfix. (56:2; land) klˆeftrˆo f. Klafter. ahd. klˆaftra, f. Maß der klenk s. kleng. (56:3) ausgespannten Arme, Klafter, mhd. klˆafter m. f. n., nhd. Klafter m. f. n.; mnd. klachter klenkva weich, zart. an. kløkkr schwach, gebrech- n. dass. Hierzu ags. clyppan umarmen (aus lich. Vgl., mit dem Suff. -ra statt -va, nnd. klinker klupjan, klubn –´), afries. kleppa dass. Vgl. weich, zart, schwach. Vgl. lit. glezn˙ us weich, lit. gleb˙ ys˜ Armvoll. (56:10, 57:1) schwach, zart. (56:4) klaban m. Kloben. an. klafi m. Kloben, kleng 1., klengan Wang t¨onen, rauschen, klingen. mnd. klave m. dass. (57:2; technology) mnd. klingen st. und schw. vb.; ahd. klingan st. vb. t¨onen, rauschen, klingen. Nebenform klenk in kulba(n) m. Kolben, Keule. an. kolfr m. ahd. klinkan dass., ndl. klinken, engl. clink. — Pflanzenknollen, Bolzen, Pfeil, kylfa f. Keule, Verwandt klak und klagˆo. (56:5) Knuttel;¨ ahd. kolbo m. Kolben, Keule (als

45

Waffe), Knuttel,¨ nhd. Kolben. (57:3; tech- u. s. w., nhd. klein. Vgl. asl. glina Lehm,

£¥ nology) glˇenu˘ Speichel. — gr. 4  Leim. (57:9) klem, klemman klamm zusammendruc¨ ken. ags. klaima m. Lehm. ags. clæmˆ m. Lehm, climman st. vb. klettern, clamm m. Griff, Fes- clæmanˆ schmieren, neunorw. kleima dass., sel, mnd. klimmeren klettern, klamme f. Haft, ahd. kleimen leimen. Vgl. lit. glem˙ es˙ z¨aher Klammer, klam enge; mhd. klimmen st. vb. klet- Schleim. (57:10; land) tern, kneipen (eig. beengen, vgl. beklommen), nhd. klimmen, causativ ahd. chlemmen, mhd. klaiva m. n. Klee. ahd. chlˆeo, klˆe m. n., nhd. klemmen. Hierzu ahd. klamma f. Beengung, mhd. klˆe, nhd. Klee m. — ags. clæfreˆ f. Klemme, Bergschlucht, mhd. klam f. Krampf, (aus klaibriˆon), mnd. klˆaver, klˆever (fries.?), Beklemmung, Fessel. Vgl. lit. glom´oti umar- wahrscheinlich zur Nebenwurzel klib. (58:1; men. — lat. glomus Kloß (Mehl-), Kn¨auel. al- plants) tir. glomar Zaum (vgl. mhd. klammer). Entfer- nter verwandt lit. glem˜ z-ti,˙ lett. glemst zusam- klˆıvˆo(n) f. Kleie. mnd. klˆıe; ahd. klˆıwa, klˆıa, mendruc¨ ken, stopfen. — Vgl. klˆeb, klemp. (57:4) nhd. Kleie. Vgl. lett. gl¯ıwe Schleim. (58:2)

klemp, klempan klamp zusammendruc¨ ken. mhd. klˆıstra n. Kleister. mnd. klˆıster; mhd. klˆıster klimpfen st. vb. zusammenziehen, fest zusam- n., nhd. kleister. (58:3; technology) mendruc¨ ken. Ig. Wz. glˆeb, glemb. Vgl. lat. glˆeba, globus. — Vgl. klˆeb, klem. (57:5) klˆıgian sich erbrechen wollen. an. klˆıgja dass. Verwandt schwed. mundartl. kl¨okas, klyka dass. u u

klampˆo f., klempa m., klumpa(n) m. Spange, Weiterbildungen der ig. Wz. g el, g elu. Vgl.

"  "  

 . ¨  , 5   Klumpen u. s. w. an. klopp (aus klampˆo) gr. , 5 ekelhaft, Ekel erregen. f. Steg ub¨ er einen Bach u. a,¨ Bruc¨ ke; Hierzu wohl auch skr. glˆayati, glˆati empfindet mnd. klampe f. Haken, Spange, Steg ub¨ er Widerwillen, Unlust. (58:4; health)

einen Graben. — an. kleppr (aus klimpa)

< < < m. Klumpen, felsige Anh¨ohe; nnd. klimp kli < , klˆı an klai kleben. ags. æt-clˆ ˆı an st. vb. f. kleine felsige Anh¨ohe. — ags. clympre anhangen, ankleben. Ig. glit. Vgl. lit. glitus` f. Metallklumpen, engl. clump Klumpen, schlupfrig.¨ — lat. glusˆ Leim (aus gloit-), glis glitis Klotz, nnd. klump m. Klumpen, Klotz, humus tenax. — Weiterbildung zu kli. (58:5)

Haufe (nhd. Klumpe, Klumpen). (57:6; < technology) klai < a n. Kleid. ags. clˆa n. Kleid, wovon

entlehnt an. klæ % i n. (engl. cloath), altfries.

(kli) klebrig sein, kleben. Wurzelerweiterun- klˆath, mnd. klˆet g. klˆedes n.; mhd. kleit

¡

4 * 4 £¥ <

gen kli < , klib. Vgl. gr. Leim, n., nhd. Kleid. — Ablautend ags. clˆı a, m. ¨ 4  klebrige Feuchtigkeit. — asl. glˇenu˘ Pflaster. (58:6) Schleim. (57:7)

klaitˆon (fur¨ klai < n –´ ), kliddˆon f. Klette. ags. klajja(n) m. Lehm. ags. clægˆ m. Lehm, clˆate f. Klette; ahd. kleta, kletto, kletta, mnd. ndl. klei dass.; an. kleggi m. kledda, nhd. Klette. Vgl. (zur Wz. klib) Viehbremse ist etymologisch dasselbe Wort ags. clˆıfe f. dass., as. klˆıva; ahd. klˆıba f.

(der anhaftende). Ablautend norw. (58:7; plants)

¡ ¨ mundartl. kli n. Lehm. Vgl. gr. 4 

¤§ . (57:8; land) klib, klˆıban klaib kleben, klibˆen, klibˆon dass. an. klˆıfa st. vb. klettern; as. biklˆıban st. vb. kleben, klˆınan klain schmieren, klaini gl¨anzend. an. anhangen; ahd. klˆıban st. vb. anhangen, fest- klˆına schw. vb. (aus klˆınian) schmieren; sitzen an. — ags. clifian, as. klibˆon anhangen; kurzvokalisch in ahd. klenan st. vb. (in ahd. klebˆen kleben, haften. Caus. ahd. kleiben. die e-Klasse ub¨ ergegangen), mhd. klenen festheften, verschmieren. — Weiterbildung zu kli. kleben, schmieren. Das n. geh¨ort eig. der (58:8) Praesensbildung an. — ags. clæneˆ rein, mnd. kleine dunn,¨ klein, zierlich, gering; klaibˆo f., kliba n., klippˆon (fur¨ klibn –´ ) f. ahd. kleini fein, zierlich, sauber, strahlend Klippe. an. kleif f., klif n. steile Anh¨ohe;

46 ags. clif n. (engl. cliff), mnd. klif Klippe; auseinanderreißen, ags. cl´eofan st. vb. spalten; ahd. chlep (-b-) promuntorium. — mndl. ahd. chliopan, clioban st. vb., mhd. klieben.

mnd. klippe f. (nhd. Klippe aus dem nd.). Dazu germ. klubˆˆ on, in mnd. kluvˆ en, ahd. klubˆˆ on

¡¢

(58:9; land) zerpfluc¨ ken, nhd. klauben. Vgl. gr. 4

¡   schnitze, ¤ Kerbe. — lat. glubˆ ere absch¨alen. klˆoga, klˆoka (fur¨ klˆogn –´ ) klug. mnd. klˆok be- (59:4) hende, klug, listig; mhd. kluoc fl. kluoger klug, schlau, zierlich, tapfer, nhd. klug. Vgl. ir. glic kluban m. Kloben, gespaltenes Stuc¨ k Holz. klug, schlau (aus glghn´o-). (58:10) an. klofi m. Turklob¨ en, Zange; as. klob¯o ¦ m. gespaltener Stock, Kloben zum Vogelfang;

(klu) zusammenballen. Wurzelerweiterung klut. ahd. chlobo, clobo m. gespaltener Stock

 ¨ 

Vgl. skr. glˆau m. Kugel. — gr. 4 . Hin- zum Einklemmen oder Fangen, Kloben. Hi-

 "

¡  terbacke, Ges¨aß; lat. gluere 1./1 . Weiter- erzu german. klubjˆon f. in an. klyf f. der bildung in ags. clyccan (Vgl. m. engl. clucchen, zweigeteilte Packsattel und ahd. chluppa f., engl. clutch). (58:11) mhd. kluppe Zange, gespaltenes Holz zum Klemmen; vielleicht auch an. klypaˆ mit den klˆovˆo, klˆevˆo f. Klaue. an. klˆo f. Fingern oder einer Zange kneifen (aus einem Klaue; as. klˆawa, ags. clˆawu, clˆa f. (engl. *klup-ˆ klubn¯ –´ ). (59:5; technology) claw); ahd. klˆawa, chlˆoa f., nhd. klaue. — Dazu klavˆen, klavˆon, klaujan kratzen in an. kvak quaken. an. kvaka zwitschern; engl. quack klˆa, altschwed. kleya kratzen, und klˆevˆon in schnattern (Gans), mnd. quaken, quacken,

ags. clˆawian, nhd. dial. klauen. Ebenso an. quachen schwatzen (nhd. quiken, qu¨aken). Laut-

 

% < < klˆa i m. (aus klavi an), ags. clewe a m. nachahmend, wie gr.  lat. coaxo quake.

Jucken. (58:12) Vgl. mnd. quiken (vom Schweine), nhd. quicken,

 !"

 quicksen: gr.  dass., asl. kviˇcati grunzen. klevan m., klevˆo(n), klevvˆo(n) f. Ballen, (59:6) Kn¨auel, klev(v)enia n. dass. an. klˆe m. Webstein; m. eng. cleowe, engl. clew (ags. kvakˆon zittern, kvakjan schutteln.¨ ags. cwacian clˆıwen n.) Kn¨auel; ahd. chliwa, chliuwa f. zittern (engl. quake), cweccan schutteln.¨ Vgl. lat. u (und chliuwi n.), md. kluwˆ en n. Kn¨auel. vexo (aus g egso) schuttele,¨ plage. (59:7) Dim. klevvila in mhd. kliuwel n., nhd. Kn¨auel. — Auf eine urspr. Flexion kluvan kvetva n. Fleisch s. kut. (59:8)

gen. klu¯˘niz deuten die Ableitungen ags.

< < < <

clyne n. Metallklumpen, schwed. mundartl. kve < , kve an kva sagen, sprechen. g. qi an qa

¢;% klunn m. Klumpen. Vgl. skr. glˆau- Ballen, sagen sprechen; an. kve % a st. vb. dass., kvo f.

Kugel. (58:13, 59:1; agriculture) Forderung, kvi % r (aus kvedu) m. Urteil (= ags. cwide m. Außerung,¨ Urteil, Testament, vgl. engl.

(klut) zusammenballen. — Weiterbildung zu klu. bequeath), kvittr (aus kve < ida) m. Geschw¨atz,

(59:2) Erz¨ahlung; as. quethan, quedan, ags. cwe < an st. vb. (engl. he quoth er sagte); ahd. quedan st. vb.

klauta m. Ballen. engl. cleat Klumpen, mnd. Hierzu germ. kvadjan anreden in an. kve % ja anre-

klˆot; mhd. klˆo : m. rundlicher Klumpen, den, grußen,¨ as. queddjan grußen,¨ segnen; ahd. Ballen, nhd. klosz, (isl. kl´ot n. aus dem. quetten, chwetten, cheten grußen.¨ Vgl. altir. b´el u nd.). — Vgl. germ. klutaˆ in an. klutrˆ m. Lippe, Mund (aus g etlo) und vielleicht lat. ar- Lumpen, ags. clutˆ m. Fetze, Metallstuc¨ k, biter Schiedsrichter. (59:9, 60:1)

mnd. klut(e)ˆ m. Erdklumpen, und germ.

< < klutta (fur¨ klutn –´) in ags. clott Klumpen, kve < u, kve ra m. Bauch, Mutterschoß. g. qi us

mhd. kloz m. klumpige Masse, Kugel, nhd. m. Bauch, Mutterschoß, laus-qi < rs leeren Ma-

< < Klotz. (59:3; agriculture) gens; an. kvi % r m. Bauch; ags. cwi , cwi a m. dass., mnd. queden Bauchfell (der Eichh¨ornchen); klub, kleuban klaub spalten, klauben. an. kljufaˆ ahd. quiti vulva, quoden (aus queden) der

st. vb. spalten, klofna a % a sich spalten, klyfja Schritt. Grundbedeutung etwas schwellendes,

kluf % a spalten, klauf f. Kluft, der gespaltene Huf, vgl. ags. cwedele f. Beule, Geschwulst, ahd. klof n. Kluft; as. cliob¯an sich spalten, te-cliob¯an chwadilla, quedila pustula, mnd. koder m., nhd.

47 mundartl. K¨oder Unterkinn, Wampe (aus ku < ra), intr. ersticken, kaf. n. das Untertauchen, Schwim- norw. kusma f. parotitis, ndl. kossem Wampe men unterm Wasser, kvæfa, kœfa tr. ersticken: u

(aus ku < smˆon). Ablaut (u)ˆ in mhd. kiutel n. mhd. erqueben ersticken. Ig. g ˆebh. vgl. gr.

¢

 

  , ¢¡ herabh¨angende Wamme, Unterkinn, (u) in mhd. , tauche ein, das Eintauchen. — skr. kutel Kaldaunen, nhd. Kutteln (davon wohl gabhˆır´a tief, gambha(n) n. Tiefe, Abgrund. (60:7, entlehnt mnd. kutel dass.). Ig. Wz. guet : 61:1)

gut. Vgl. lat. (samn.?) botulus Darm, Wurst.

 

./ , ¨ ./34 

— gr. , ¨ Traube, Busc¨ hel, kvabbˆo f. lota vulgaris, Quappe. mhd. quappe,

   , weibliche Scham. — skr. guts´a Busc¨ hel. auch kobe, nhd. Quappe, vgl. engl. cwab, d¨an. Verwandt ig. gued : gud? (s. kut). (60:2; body) kvabbe dass. vgl. preuß. gabawo Frosch; ksl. u

ˇza¢ ba (aus g ¯ebh¯a) dass. — Grundbedeutung (kved) quetschen. nd. quadderen quetschen, weiche, schleimige Masse, vgl. norw. mundartl. mnd. quatteren, quetteren, quetsen, quessen kvabb, kvap m. weiche Masse, mnd. quabbe, dass., afries. quetsene Quetschung; ahd. quezzˆon, quabbel Bebemoor, engl. quab Morast. (61:2; mhd. quetzen quetschen, schlagen, stoßen, animal) zerdruc¨ ken (kvett fur¨ kvedn –´ ). Vgl. lit. gendu` g`esti entzweispringen, besch¨adigt werden. (60:3) kvem, kveman kvam kommen. g. qiman qam kommen; an koma kvam (kom) kommen, gelan- kvedu, kvedva n., kvˆedˆon f. Harz. an, kvˆa % a f. Harz; ags. cwidu, cweodu, cwudu, cudu n. gen, bringen; as. cuman quam, ags. cuman cwˆom Harz, gekautes (m. engl. code Pech, engl. cud (engl. come), ahd. queman, cuman, coman quam, mhd. kumen, komen, nhd. kommen. Ig. Wz.

gekautes); ahd. quiti, kuti m. Leim, Kitt, mhd. u  kute,¨ kut¨ m., nhd. Kitt. Hierzu norw. mundartl. g em. vgl. gr. , ¤ — lat. venio. — ir. fo- kvæda, kˆoda f. Biestmilch. Vgl. skr. jatu n. benat subveniunt. — arm. ekn er kam. — skr. Lack, Gummi. — lat. (samn.) bitumen Erdpech. gam, g´acchat´ı gehen, kommen. (61:3) (60:4; technology) kvˆemia was kommen darf, kann. an. kvæmr

kvˆeda (kvˆe < a) b¨ose, h¨aßlich, verderbt, n. Kot. zu kommen berechtigt oder imstande, hug- m. engl. cw´ede schlecht, mndl. mnd. kwaad kvæmr erinnerlich; ags. gecwˆeme angenehm, b¨ose, h¨aßlich, verderbt; ahd. quˆat fl. quˆadˆer passend, mnd. bequˆame, bequeme passend, b¨ose, schlecht, quˆat, kˆot g. quˆates n., mhd. quˆat, bequem; ahd. biquˆami, mhd. bequæme kˆot, kˆat n., nhd. Kot. Hierzu vielleicht ablaut- passend, nhd. bequem. (61:4) end nd. quader schmutzige Feuchtigkeit, Schleim, u

nhd. K¨oder z¨aher Schleim. Ig. Wz. g uˆeth < u u u kvum i, kvumdi f. Kunft. g. gaqumps f. (g ath): g uthˆ (ags. cw´ead n. Kot ig. g outho Zusammenkunft; an. samkund f. dass.; ahd.

?). Vgl. skr. guthaˆ m. n. Kot, Schmutz. Die qhuumft, cumft, cunft, mhd. kumft, kunft f.,



1&  Grundwz. in skr. guvati cacat (unbelegt), asl. nhd. Kunft. vgl. gr. , — lat. venti- in gov˘ıno Kot (asl. o-gaviti bel¨astigen, ˇcech o-havny u con-ventio u. s. w. — skr. g´ati Gang. (61:5) ekelhaft). — arm. koy Mist (= idg. g outo), lat. (samn.?) bubino mit dem monatlichen besudeln. (kver) schlingen. vgl. lit. geriu` g´erti trinken, cymr. budr schmutzig. (60:5) gerkl˜e˙ Kehle, gurklys˜ Kropf, preuß. gurcle

Gurgel; asl. ˇzera¢ ˇzrˇeti schlingen, grulo˘ Hals. —

¡

 

kvˆeni, kvenˆon f. Weib, Eheweib. g. qˆens f. 

 , 1  , ¨ gr. , . — lat. vorare verschlingen. Weib, Eheweib, qinˆo f. Weib; an. kvin, kvæn — arm. kur Fraß, keri ich aß. — skr. gir´ati f. Eheweib, kona f. Weib, Frau; as. quˆan und verschlingt, g´argara m. Schlund, Strudel. (61:6) quena f. Eheweib, Frau, ags. cwˆen f Eheweib, Frau (engl. queen K¨onigin), cwene f. Frau, Hure (eng. quean); ahd. quena f. Frau. Vgl. ved. kver < ra m. Lockspeise. mhd. querder, ko- -jˆani Weib in dvi-jˆani- zwei Weiber habend, gnˆa rder m. K¨oder, nhd. K¨oder m., ahd. querdar

f. G¨otterfrau. — preuss. ganna, genno Frau; asl. auch Lampendocht. (61:7)

¢



, ; zena˙ dass.; gr. ./ boeot. . — altir. ben Frau. (60:6; law) kverkˆo f. Kehle, Gurgel. an. kverk pl. kverkr f. Kehle, Gurgel, kyrkja (aus kvirkja) kveb, kvˆeb sich tauchen, ersticken. an. kvefja erwurgen;¨ afries. querka erwurgen,¨ mnd.

(kefja) kvaf % a tr. untertauchen, ersticken, kvafna querke, quarke Kehle, Gurgel; ahd. querka,

48 querkela f. dass. Vgl. lat. gurges Strudel. kvel 2., kvellan kvall schwellen. Wurzeler- — Gebrochene Reduplikation. (61:8; body) weiterung kvelh. ags. (ge)collen geschwollen; ahd. quellan st. vb. hervorquellen, schwellen,

kver 2., kveran kvar seufzen. ahd. queran st. vb. nhd. quellen; mnd. qualm m. Dampf, Rauch.

"$ § ¤ seufzen. vgl. gr. 5 Schimpfworte. — skr. ll wahrscheinlich aus ln –´ . Hierzu ahd. quella, j´arate ruft. Vgl. kar 2. (61:9) mhd. quelle f., nhd. Quelle, mndl. quelle, engl. mundartl. quill. Vermutlich sind zwei Wurzeln u kvernu, kvernˆo f. Muhlstein,¨ pl. Handmuhle.¨ hier zusammengefallen: ig. g el herabfallen,

g. asilu-qa´ırnus f. Muhlstein;¨ an. kvern f. -tr¨aufeln, in skr. g´alati tr¨aufelt herab u. s. w., gr.

¡

/! "

 ,  ,    Muhlstein,¨ Handmuhle;¨ as. querna f., afries. ,  quelle hervor, str¨ome ub¨ er, u

quern, ags. cweorn f. Handmuhle¨ (engl. quern); B¨ader; und ig. g el zusammenballen, schwellen in

   ahd. quirn f., quirna f., mhd. kurn, kurne¨ gr. , Eichel, lat. glans dass. lit. g`ıle,˙ asl.

f. Muhlstein,¨ Handmuhle.¨ Vgl. lit. g`ırnos ˇzlˇeza dass. Vgl. arm. ke  Geschwulst. (62:5) pl. Handmuhle;¨ asl. zr˙ un˘ y Muhle.¨ — altir. br´o Muhlstein.¨ — skr. grˆavan m. Stein zum kvelh zusammenballen. as. gequalhit coagulatus. Zerschlagen der Somapflanze. (61:10) Weiterbildung zu kvel 2. (62:6) kverru ruhig. g. qa´ırrus ruhig, sanft; an. kvirr, kvalhstra m. z¨aher Schleim. mnd. qualster < > kyrr ruhig; mnd ERR/ querre zahm.; mhd. m. z¨aher, dicker Schleim. Vgl. nhd. Qualle, kurre¨ sanftmutig,¨ milde, zahm, nhd. kirre. Vgl. ndl. kwal Meduse. (62:7; health) lit. gurti sich legen (vom Wind); lett. gurs¯at mude¨ machen. (61:11, 62:1) kvastu, kvasta m. Quast, Laubbusc¨ hel. aschwed.

kvaster und koster m. (an. *kvo¢ str) Quast; mnd. kvel 1., kvelan kval Schmerzen leiden, sterben, quast, quest m. Laubbusc¨ hel; ahd. questa f., kvaljan peinigen, t¨oten. ags. cwelan st. vb. ster- mhd. quast m., queste f. Laubbusc¨ hel, Badwedel, ben; ahd. quelan, mhd. queln st. vb. Schmerzen nhd. Quast. Dem. germ. kvast- entspricht asl. leiden. — an. kvelja kvalda peinigen; as. quellian gvozd˘ı Wald. Grundwurzel vielleicht gues: gus. peinigen, ags. cwellan t¨oten; ahd. quellen peini- vgl. norw. mundartl. kvas n. Reissig. Hierzu mit gen; ags. cwealm m. T¨otung, Tod, Pest, Pein, anderen Wurzelerweiterungen lat. vespix dichtes as. ahd. qualm Marter, Untergang. Vgl. lit. Gestr¨auch, skr. gus- pit´a verflochten, verschlun- g´elti stechen, gel`˙ a heftiger Schmerz, g˜alas Ende, . gen, vgl. mnd. quispel Quast, Wedel; und gr.

preuß. gallan Tod; asl. ˇzal˘ı Schmerz. altir. at-bail ; ./34  ,¨ 1 Laub der B¨aume, gekr¨auseltes Haar. stirbt. — Wenn die Grundbedeutung stechen (62:8, 63:1; technology) ist (vgl. lit.) k¨onnte hierher geh¨oren germ. kveli, kvelja in m. engl. quille, engl. quill Federkiel, Weberspule, Speiler (an einem Faß), Stachel (eines kvi 1., kvˆınan kvain verwelken ags. a-cwˆ ˆınan st. Igels) u. s. w.; mhd. kil m. nhd. Federkiel (bair. vb. hinschwinden, mnd. quˆınen schw. vb. dass.; kil auch Zacke oder Zinke an einer Gabel), westf¨al. mhd. verquˆınen st. vb. schwinden. Vgl. Skr. jin¯´ati altert, jyˆan´ı f. Verg¨anglichkeit. Alterss- kwi ¢ le; m. rhein. keil (durch Vermischung mit nhd. Keil). Vgl. lit. gylys˜ Stachel. (62:2) chw¨ache, zend. a-jyamna unversieglich. Vgl. kvis. (63:2)

kvalˆo, kvˆelˆo f. Pein, Tod. an. kvo¢ l f. Pein,

Qual; ags. cwalu f. T¨otung, gewaltsamer (kvi) 2. wehklagen. Wurzelerweiterung kvi < . Vgl.

"

 Tod. — as. quˆala f. Qual, Marter; ahd. gr. ¥5 ´¯ jammern, Geburtsweben haben. — quˆala, chuˆala f. Qual, Marter, gewaltsamer lit. g¨ed´oti singen, gaidys˜ Hahn. (63:3) Tod, mhd. quˆale, kˆale, nhd. Qual. Vgl. lit. u gel`˙ a f. heftiger Schmerz, asl. ˇzal˘ı (aus g ¯eli) kvainˆon wehklagen. q. qainˆon weinen, Schmerz. (62:3) trauern; an. kveina klagen, jammern; ags. cwˆanian klagen. (63:4)

kvelda u. Abend (Tagesende), kveldi

< < %

m. f. Abend, Tod. an. kveld n. Abend; kvi < , kvˆı an kvai jammern. an. kvˆı a schw. vb. % ags. cwieldtˆıd Abendzeit, cwield m. f. n. bekummert¨ sein, kvˆı % a f. kvˆı i m. Bekummerung;¨

Tod; ahd. quiltiwerc Abendarbeit. Vgl. lit. as. quˆıthian wehklagen, ags. cwˆı < an st. vb. kla- giltin˜e˙ die Todesg¨ottin, der Tod. (62:4; sky) gen. — Weiterbildung zu kvi 2. (63:5)

49 kvˆıjˆo f. Gehege, Schafstall. an. kvˆı f. Gehege caech ein¨augig. — skr. kekara schielend. (64:2; (furs¨ Vieh). Vgl. umbr. bio f. Pferch. (Oder von health) Kuh abgeleitet?) (63:6; agriculture) haitan hehait befehlen, rufen; med. heißen. g. kviva (kvikva) lebendig, quick, keck. g. quius haitan haihait befehlen, rufen, einladen; med. lebendig; an. kvikr lebendig; as. quik, ags. cwic, heißen, genannt werden; an. heita hˆet rufen, cwicu, cucu dass.; ahd. quec, chech, mhd. quec, anrufen, versprechen, nennen, heiti ich kec, nhd. Queck-silber, er-quicken, und keck. heiße; as. hˆetan hˆet nennen. befehlen, genannt Davon das vb. g. qiunan, an. kvikna lebendig werden, afries. hˆeta, ags. hˆatan hˆet, hˆeht be-

werden. Vgl. lit. gyv´ as lebendig, preuss. gywan fehlen, bieten, nennen, med. hˆatte ich heiße; ahd.

,   

: : : acc. das Leben. gr. Leben. — lat. vˆıvus. hei : an hia , mhd. hei en hie , nhd. heißen hieß.

— altir. b´eo lebendig. — skr. jˆıv´a lebendig, m. Ig. Wurzel kid zu ki- in lat. cieo mache rege. —

 

  ./6 ¤

n. das Leben, altpers. jˆıva Leben. Dazu das Vb. gr. ¯ setze in Bewegung, ´¯ bewege

  lat. vˆıvo vixi. — skr. jivati lebt. (63:7) mich,  ich gehe. (64:3)

(kvis) verderben. g. in qistjan verderben, qis- < hai < ¯ı f. Heide, Heidefeld, Feld. g. hai i f. Heide,

teins f. Verderben; mnd. quisten dass., quist < Feld; an. hei % r f. Heide; ags. hæˆ m. n. Heide, f. Schaden; ahd. archwistan, firquistan verder- Heidekraut, eng. heath, mnd. hˆede; ahd. heida, ben, vernichten, quist f. Vernichtung. Vgl. lit. f. Heidekraut, mhd. heide f. Heide, nhd. Heide. gaisztu` ga˜ıszti schwinden, vergehen, auch z¨ogern, Vgl. lat. bu-cˆetum (Kuh-)Trift. — altcymr. coit gaiszus` vernichtend, suumig,¨ lett. gaist vergehen, Wald. (64:4; land)

verschwinden. Weiterbildung zu kvi 2. (63:8) <

hai < ena heidnisch. g. in hai nˆo f. Hei- % H. din; an. hei % inn heidnisch; as. hˆe in, afries.

hˆethen, heiden, ags. hæˆ < en, engl. heathen; he pron. dieser. Vgl. hi. as. hˆe er, afries. he, ahd. heidan, mhd. heiden heidnisch, sbst. ags. hˆe, engl. he; ahd. (rheinfr¨ank.) hˆe, her. Ig. m. der Heide. Vielleicht vom arm. hethanos

ke-,ˆ ko-ˆ Vgl. lit. sz`e hierher. — lat. ce-do, ce-tte ¡   Heide (gr. ) unter Anknupfung¨ an gieb her, gebt her, und -ce hinweisende Partikel. hai < i. (64:5; religion) (63:10) (haid) strahlen, erscheinen. Vgl. skr. cit, c´etate, her, hera hierher. g. hir-i, komm hierher; cik´etti wahr nehmen, med. erscheinen. (64:6) ahd. hera, mhd. here, her, nhd. her. Vgl.

< a-r und hˆe-r (s. hi). (63:11)

haida, haidra gl¨anzend, Glanz. an. hei % -r

hˆına (?) jener. an. hinn, f. hin (verkurzt¨ heiter, unbew¨olkt, hei % n. Heiterkeit (des statt hˆına? unter Verquickung mit jena, w. Himmels), heidr m. (Stamm haidra) Ehre,

s.) jener. Vom loc. *hei durch -na weiterge- Ansehen; as. hˆedar heiter, ags. hˆador heiter, 

"8# subst. n. Heiterkeit (des Himmels); ahd.

/  

bildet. Vgl. gr.   dor. (aus

" "8#

¤" heitar, mhd. heiter hell, klar, heiter, nhd.

©¨   £ *  ), jener, dort. Unsicher, ob hierher auch an. hann, f. hˆon er, sie geh¨ort heiter. Vgl. skr. citr´a sichtbar, hell, bunt, (germ. hˆena). Nach anderen w¨are dies = got. k´eta m. Wille, Verlangen, Erkennungsze-

jains (mit h- von germ. he dieser). (63:12) ichen. An. hei % r m. kann sowie ags. hˆador n. dem skr. c´etas n. Helle entsprechen. (hai) schlagen. In germ. hajjˆo Ger¨at zum Schla- (64:7) gen: mndl. heie Ramme, mhd. heie, hei f., heier

m. dass.; mndl. heien stampfen, nhd. schweiz. haidu m. Erscheinung. g. haidus m. Art, % heien stampfen, Hanf brechen. Vielleicht ig. (s)kai Weise; an. hei % r g. hei ar m. Ehre, Wurde,¨ hauen, in lat. cae-d-o. — skr. khidati st¨oßt, Ansehen; ags. hˆad m. Art, Rang, Stand; ahd. druc¨ kt, reißt, kh´edˆa Hammer, Schl¨ager. S. skit, heit m. f. Rang, Stand, Geschlecht, Person,

ski < . (63:13, 64:1) mhd. heit f. Art und Weise, Beschaffenheit, mnd. mhd. nhd. -heit, afries. -hˆed. Vgl. haiha ein¨augig oder bl¨odsichtig. g. haih-s skr. ketu´ m. Lichterscheinuug, Helle, Bild, ein¨augig. Vgl. lat. caecus blind, dunkel. — altir. Erkennungszeichen. (64:8)

50 hainˆo f. Schleif-, Wetzstein. an. hein f. Schleif-, heilisˆon, mhd. heilsen augurari, expiare. Wetzstein; ags. hˆan f. dass., engl. hone. Vgl. (65:6; religion)

av. ca¸ ˆeni Spitze, Wipfel, Ig. Wurzel k¯ˆoi spitz sein



)  ¨9 in gr. Spitzstein, Kegel. — skr. cˆ¸an.a hail(i)a(n) m. Gehirn. an. heili, heilir m. Gehirn m., cˆ¸an.ˆı f., Wetzstein, cˆ¸a cy´¸ ati sch¨arfen, cˆ¸ata und (eig. die Gehirnmasse); afries. hˆeli, heila, hˆal m. cit´¸ a gewetzt, scharf. — lat. catus, cˆos. (64:9; Gehirn. Vgl. ir. coel´an Eingeweide (?). (65:7; technology) body)

haifti, haisti (aus haifsti) violentia, Streit. g. haif- haistra m. junger (Buchen)stamm. mnd. heister, sts f. Streit, Streitsucht, Zank, Kampf; an. heipt hˆester m. junger Baum, namentlich von Eichen f. Feindschaft, Streit; ags. hæstˆ f. Heftigkeit, und Buchen, mndl. heester; mhd. heister m. Feindschaft, afries. hˆast f. Eile, mnd. in heftich junger (Buchen)stamm, nhd. Heister. Von hais- (aus heiftich), ahd. adj. heist und heisti violens, (t)ra. Vgl. lat. silva Caesia = and. Hˆesiwald, afries. hˆast eilig. Vgl. s. c¸ˆıbhr´a m. Heftigkeit, Name eines H¨ohenzuges an der Ruhr. (65:8; c¸ˆıbham adv. rasch, schnell. (65:1) plants)

haira weißgrau s. hi 2. (65:2) haizdon, hizdon f. Hede. afries. mnd. hˆede f. (aus haizdˆon); ags. heorde f. (aus hizdˆon), hairsa, haisa heiser. an. hˆass heißer (ˆa aus ai engl. hards. Vgl. lat. caesaries Haupthaar. — vor r); as. hˆes, ags. hˆas, engl. hoarse; ahd. skr. k´esara m. Haar, M¨ahne. Unsicher. Ags. heis, mhd. heis und heiser, nhd. heiser. Germ. heorde k¨onnte auch germ. hezdˆon sein; Wz. hes = hairs- und hais-. Vgl. arm. ki¯rem bin heiser (aus ig. kes kratzen, k¨ammen, s. hes 3. (65:9; boating) kirs-). Mhd. heiser bedeutet auch schwach,

Mangel habend an; demnach ist gewiß auch hau, havvan hehau hauen. an. ho¢ ggva hjˆo hauen; g. ushaista Mangel leidend hierher zu stellen. Zu as. hauwan heu, afries. hawa, ags. h´eawan h´eow; dieser germ. Wz. his (vertrocknen?) geh¨oren ahd. houwan hio, mhd. houwen hiew, nhd. hauen weiter norw. his n. ein leeres Korn in der Ahre,¨ hieb. Vgl. lit. k´auju k´auti schlagen, schmieden,

hisen dunn,¨ hinwelkend (Acker), heisa vor der k¨ampfen, kov`a Kampf; asl. kova¢ kovati hauen, Reife vertrocknen. (65:3) kovu˘ quod cuditur. — lat. cu-d-oˆ schlage, klopfe, pr¨age. — ir. cuad´ Kampf. (65:10, 66:1) haila heil. g. hail-s gesund, gahails ganz; an. heill ganz, vollst¨andig, gesund; as. afries. hˆel, ags. hˆal hauja n. Heu. g. havi gen. haujis n.; an. unversehrt, gesund, engl. whole; ahd. heil gesund, hey n. Heu; and. houwe, afries. hˆa, hai, hˆe, unverletzt, ganz, mhd. nhd. heil. Vgl. preuß. ags. h´ıeg, eng. hay; ahd. hewi houwi, mhd. kaila- in kailustikˆ an akk. Gesundheit; asl. ˇcˇelu˘ h¨ouwe, hou, h¨ou n., nhd. Heu. Zu havvan? heil, ˇcˇelost˘ı Gesundheit. — altir. c´el augurium. Vgl. russ. kovyl´ ˘ı federartiges Pfriemengras (65:4; health) in den Steppen. Oder aus ha(g)via? Vgl. ha(g)va. (66:2; agriculture) hailaga heilig. an. heilagr heilig; as. hˆelag, afries. hˆelich, ags. hˆalig, engl. holy; ahd. haujan verrichten, zu Stande bringen. an. heyja

heilag, heilac, mhd. heilec, heilic, nhd. hˆa % a (= havidˆo) zu Stande bringen; ags. hˆegan heilig. Eigentlich gluc¨ kbringend:. Da (< hiejan?) verrichten. Wahrscheinlich zum das Wort das lat. sanctus wiedergiebt, hat Vorhergehenden. vgl. kleinruss. kutaty bewirken. es wahrscheinlicherweise schon in heidnischer (66:3) Zeit die Bedeutung eingeweiht erhalten. (65:5; religion) hauna niedrig, sbst. Erniedrigung, Hohn. g. hauna niedrig, demutig,¨ haunjan erniedrigen; hailaz n. gute Vorbedeutung, Gluc¨ k. an. ags. h´ean niedrig, elend, erb¨armlich, afries. hˆena heill. n. f. (aus heilz) gute Vorbedeutung, h¨ohnen, verletzen, mnd. hˆon Hohn, Kr¨ankung; Gluc¨ k; ags. hælˆ f. Gesundheit, Gluc¨ k; as. ahd. hˆoni, mhd. hˆone, hœne verachtet; h¨ohnend,

hˆel; ahd. mhd. heil u. das Heil, Gluc¨ k, ahd. hˆona f., nhd. Hohn n. Verwandt ist an.

% <

nhd. Heil. Dazu an. heilsa a % a begrußen;¨ hˆa n. Spott (aas havi a). Vgl. lett. kaun-s m.

  

¨  ags. hˆalsian (b¨ose Geister) beschw¨oren; ahd. Schande, Schmach, Hohn. — gr. . ;¨ 

51

 

 ¥ ¨  1 . Die Wurzel liegt vor im lit. kuve˙´tis sich Milchbutte,¨ nhd. Henkel Handhabe, ndl. sch¨amen; vgl. mhd. hurenˆ kauern. (66:4) hengsel dass. Auch vgl. hˆahila.) (67:1; technology) haula m. Bruch am Unterleibe. an. haull m.; ags.

h´eala m.; ahd. hˆola f. dass. Vgl. asl. kyla f. (haka) hˆoka Bock, Ziege, dim. hˆokˆına n. ags.

¢

 

¥  ¥ Bruch. — gr.  (ion.), ´¯ (att.) dass. hˆecen n. junge Ziege, mnd. hˆoken n. B¨ockchen. (66:5; health) vgl. asl. koza f. Ziege, koz˘ılu˘ m. Bock. (67:2; animal) hausian, hauzjan h¨oren. g. hausjan h¨oren; an. hakula m. Mantel (eigentl. Bocksfell). g. heyra heyr % a h¨oren; as. hˆorian, afries. hˆera, ags.

h´ıeran, engl. hear; ahd. hˆorran, hˆoren, mhd. hakuls m. Mantel; an ho¢ kull m. Oberge-



 wand, Mantel, hekla f. Mantel mit Kapuze;

  . 1 hœren, nhd. h¨oren. Vgl. gr.  (aus j ags. hacele f.; ahd. hachel, mhd. hachel m.  ). (66:6) Mantel. vgl. asl. koˇza (aus kozia) Fell, Pelz. (hak) hervorspringen, -ragen, spitz sein (?). Vgl. (67:3) skak. (66:7) hakkˆon hacken. ags. haccian hacken, engl. hack, hakilˆo f. Hechel. m. eng. hechel, engl. afries. tohakkia zerhacken, mnd. hacken; mhd. hatchel und hackle, mnd. hekele f. (as. in nhd. hacken. Dazu mhd. hacke f., nhd. Hacke, ihekilˆod gehechelt); mhd. hechel und hachel a.¨ ndl. hacke f. dass. Wird gew¨ohnlich zu germ. f., nhd. Hechel. Vgl. neunorw. hekla f. hau (als intens.) gestellt, kaum richtig. (67:4) Hechel, auch Stoppel. (66:8; body) (hah) lachen. Germanisch hˆoha in ahd. huoh, mhd. hnoeb m. Hohn, Spott, ahd. huohˆon, mhd. hakuda m. Hecht. as. hacud, ags. haeod,

huohen verspotten, verlachen. Vgl. ags. (mit -k-) 

hæced; ahd. hahhit, hehhit, mhd. hechet,  

hˆocor n. Spott. Vgl. gr. ¥ schm¨ahend,

¡

  !  !

hecht, nhd. Hecht. — Vgl. mnd. hˆok dass. 

3  ¤3  lache. lat. cachinnus das Nach den spitzigen Z¨ahnen genannt. Vgl. Lachen. — skr. k´akkati, kakhati, kakkhati lacht. mnd. hekele = stekele dentrix. Zu dieser (67:5) Wurzel geh¨ort wohl germ. hakkˆon in ags. haccian, engl. hack, mnd. hacken; mhd. nhd. (heh, henh) krumm sein. vgl. hˆek. Vgl. lett. hacken, sowie auch an. hˆakr aufdringliche, kenkis Bootshaken, lit. k`ınka, kenkl˜e˙ Kniekehle. begierige Person. (66:9; technology) — lat. coxa. — skr. kacati bindet um, kˆanc˜ ˆı f. Gurtel.¨ (67:6) (hˆek, hak, henk) krumm sein. Vgl. heh, henh. Vgl. lett. ke´gis Kruc¨ ke, lit. k´enge˙ Haken. — hahsˆo f. Hechse. mhd. hesse f.; ahd. hahsa, cymr. cenglu als ein Henkel formen. — lat. cin- mhd. hahse, hehse f., nhd. H¨ackse, Hechse. gere umgurten.¨ (66:10) Vgl. lat. coxa Hufte.¨ — ir. coss Fuß. — skr. k´aks.a m. Armh¨ohle, zend. kasha Schulter. hakan, hˆoka, hˆekan (aus hˆekn –´) m. Haken. (67:7) norw. hake m. Haken; as. hako, ags. haca m. Hierzu an. haka f. Kinn. — ags. hˆoc hanha, hanhila m. Ferse, Hechse. an. hˆa- m. Haken, engl. hook, mnd. hˆok, hukˆ m. (aus hanha-) in hˆamˆot Kniegelenk, hˆa-sin Winkel, Ecke, Vorgebirge. Vgl. an. hœkja f. Hechse, hæll m. (aus hanhila) Ferse; afries. (d. i. hˆokiˆon) Kruc¨ ke. — ahd. hˆako, hˆaggo, hˆela, heila m., ags. hˆoh m., hˆela m. Ferse. mhd. hˆake, hˆagge m., nhd. Hake, Haken. Davon die Zusammensetzung an. hˆa-sin f. Vgl. lett. ke´gis Kruc¨ ke, lit. k´enge˙ Haken. eig. Fersensehne = ags. hˆohseono (engl. (66:11) hock-sinew), afries. hˆoxene. Vgl. ohne Nasal ahd. hacka f. Ferse, nhd. Hacke (aus hankˆo f., hankan m. Handhabe, Henkel. ig. koknˆa´) und an. hœkill m. Kniegelenk

an. ho¢ nk f., hanki m. Henkel; mnd. hank am Hinterfuß. vgl. hahsˆo. vgl. lit. k`ınka, dass. Vgl. lit. k´enge˙ Haken. (Sehr unsicher. kenkl˜e˙ Kniegelenk. (67:8) Wahrscheinlicher zu hˆahan. Vgl. mhd. hengel Henkel, Eisenbaken, schweiz. henkel hag f., hagan hˆog behagen, passen, geziemen, Tragriemen einer auf dem Ruc¨ ken getragenen genehm sein. an. in hagr geschickt, hagr m. Lage,

52 Verh¨altnis, Bequemlichkeit, haga a % a einrichten, hagla m. n. Hagel. an. hagl n. Hagel; ags. hagol,

ordnen, hˆattr (= hahtu) m. Art, Weise, hˆatta a % a baegel m., engl. hail, mnd. hagel; ahd. hagal m.,

¤ ¥ einrichten, bestellen, hˆogr, hœgr bequem, passend mhd. nhd. Hagel. Vgl. gr.  m. Stein, (comp. hœgri dexter recht); as. bihagˆon behagen, Kiesel. (68:5; sky) gefallen, afries. hagia behagen, ags. gehagian unpers. Gelegenheit sein; ahd. st. vb. im part. ha(g)vˆo (oder hˆe(g)vˆo?) f. Grummet. an. hˆa kihagin, mhd. behagen passen, recht sein, nhd. f. Grummet. Ig. kˆ¯eq¯a. Vgl. lit. sze˙´kas frisch behagen, mhd. hage m. Behagen, Wohlgefallen. gem¨ahtes Gras, Grunfutter.¨ — skr. cˆ¸aka m. n. Vgl. skr. c´¸akti hilft, cakn´¸ oti vermag, unpers. eßbares Kraut, Gemuse.¨ (68:6)

fur¨ Jmd. m¨oglich sein, cakta¸ verm¨ogend, f¨ahig,

¢  cakr´¸ a stark, c´¸akti f. das K¨onnen, Geschick. — ir. (hat) hassen, verfolgen. vgl. gr. 5 verletze, c´echt Kraft. Oder zu lit. kanku` k`akti hinreichen schadige, betrub¨ e. — skr. kadana n. T¨otung, ? (67:9, 68:1) Vernichtung. — altir. caiss (= cadti) Hag. (68:7)

(hag) 2. umfassen in germ. haga(n) m. Hag, hatˆen, hatˆon hassen, anfeinden, verfolgen.

Gehege. an. hagi m. Weideplatz; ags. haga m. g. hatjan hassen; an. hats, a % a verfolgen, Gehege, Garten, mnd. hage m. Hecke, lebendi- vernichten, verderben, hassen; as. hatˆon ger Zaun; ahd. mhd. hag m. n. Einhegung, feindlich sein, verfolgen, afries. hatia, ags.

Hag, eingez¨aunter Weideplatz, nhd. Hag = ags. hatian hassen, engl. hate; ahd. ha :¤: ˆen, :¤: hæg. Dazu as. hagin m. Dornbusch, Umhe- ha :4: ˆen, mhd. ha en, nhd. hassen. Dazu gung; mhd. hagen Zaun, ahd. hagan m. Dorn- Caus. ahd. hezzen, mhd. nhd. hetzen (aus hatjan verfolgen machen). (68:8) busch, mhd. hag(en)dorn, ags. hagu < orn, an.

hag < orn Weißdorn; und germ. hagjˆo f. Hecke in ags. heeg f., engl. hedge; ahd. heeka, hegga, nhd. hatiz n. Haß. g. hatis n. Haß; an. hatr n. Hecke. Vgl. an. heggr m. (aus hagja) Ahlkirsche Verfolgung, Haß; as. heti, afries. hat, ags.

(eigtl. Heckenbaum). Ferner germ. hagjan = hete m. Haß, Verfolgung; ahd. mhd. ha :

 /5  ags. hegian umz¨aunen, afries. heia hegen, mnd. m., nhd. Haß. Vgl. gr. n. Sorge, hegen beschutzen,¨ hegen; ahd. hegan umz¨aunen, Drangsal. (68:9, 69:1) mnd. nhd. hegen. Mit haga- Hag, Wald zusam- mengesetzt ist ein westgerm. Wort, dessen Grund- hˆeta m. Kleid. mhd. hˆa : m., hæze n. Rock, form vielleicht haga-hatusˆı war (das zweite Glied Kleid, Kleidung, nhd. schweiz. h¨ass n. Kleidung, part. perf. f. der germ. Wz. hat hassen verfol- W¨asche, ags. hæteru n. pl. Kleider. Ig. Wz. (s)k¯ed : (s)kad? Vgl. skr. chˆadayati bedeckt, gen?): ahd. hagazussa, hagzissa. hagzus, hi : us, chadis n. Decke. Dach. (69:2) hˆa : issa, furia, striga, mhd. heese, hexse, hesse, nhd. Hexe; ags. haegtesse, hiets(e) (engl. hag), mndl. liaghetisse, nudl. hex, afries. hoxna, hexna (ha < ) k¨ampfen. Vgl. gall. catu-, altir. cath m.

behexen. Eher hagu-stalda s. stalda. Vgl. lat. Kampf. — skr. cˆ¸atayati haut ab, haut nieder, ¤" ; 

cohus die H¨ohlung an der Wage des Pfluges, wo catr¸ u´ m. Feind. — gr. (?) stechen,     die Deichsel eingefugt¨ wird (die umgebende). ¨ (?) Groll. (69:3)

— skr. kaks.aˆ f Ringmauer, Wall. (68:2)

¢% ha < u m. Kampf. an. ho r Name eines

Gottes; ags. hea < o-; ahd. hadu- Krieg, in hagana m. Zuchtstier. mhd. hagen Zucht- Zusammensetzungen. Vgl. gall. catu-, ir. stier, nhd. mundartl. hegel dass. und haksch cath. mhd. nhd. hader f. Streit, eigentlich Zuchtschwein; hierzu nhd. hecken sich paaren (v. aber wie ahd. hadara zerrissenes Stuc¨ k, V¨ogeln), engl. hatch. Vgl. ahd. hegidruosa Hode. Lumpen, geh¨ort nicht hierher, sondern mit Vgl. ael. koˇcan˘ı m¨annliches Glied. (68:3; animal) asl. kotora Streit und arm. kotor Fragment,

Stuc¨ k, Niederlage, T¨otung zu skr. kanthˆı

¤  ) hagra n. großea Haar, Borste. norw. mundartl. geflicktes Kleid und gr. Rock aus hagr n. Haar aus dem Schweife oder der M¨ahne Lumpen, lat. cento Flickwerk. (69:4)

des Pferdes. — Dazu isl. hellinhagra eine Art

< < Thymian, und gottl. hagre, s. hafra. Vgl. preuß. (ha < , hˆe ) verstecken, verbergen. m. g. hˆe jˆo

kexti Haar. — skr. kaea m. Haupthaar. (68:4; f. Kammer und ags. hea < orian einschließen, ver- body) stecken. Vgl. skr. c´atant- sich versteckend, catt´a

53

 

 ¥ versteckt. Vielleicht auch gr.  H¨ohlung, hanh, hanhan hehanh hangana h¨angen. g. hˆahan Becher. — lat. catˆınus Napf. — skr. catvˆala m. haihˆah trs. h¨angen, schweben lassen, in Zweifel H¨ohlung. (69:5) lassen; an. hanga hˆekk intr. hangen; as. nur im

part. bihangan beh¨angt, afries. huaˆ heng, ags. < ha < i onˆ f. Kesselhenkel. an. hadda f. Kessel- hˆon hˆeng; ahd. hˆahan hiang h¨angen, mhd. hˆahen henkel. Das Wort wird mit lat. catˆena Kette h¨angen, hangen. Dazu das intr. hangˆen und zusammengestellt. Unsicher. (69:6; technology) hangˆon: g. hˆahan hˆahaida; an. hanga hang % a; as. hangˆon, afries. hangia, ags. hangian, engl. (had) bedecken, verwahren. ags. hædre adv. hang; ahd. hangˆen, nhd. hangen. Und das sorgf¨altig; afries. hˆode Obhut, mnd. hˆode f.; ahd. caus. hangian: g. hangjan; an. hengja; ags. huota, mhd. huote, huot f. Aufsicht, Behutung,¨ hengan, mnd. hengen; ahd. hengen, henken, nhd. Hut. — Dazu afries. hˆoda, ags. hˆedan nhd. h¨angen. Zu hanh an. hætta riskieren (d. i. bewachen, behuten,¨ engl. heed, ahd. huoten, hanhatjan), womit wohl identisch hætta ablassen,

mhd. hueten,¨ nhd. huten¨ (germ. hˆodian). (69:7) abstehen von (mit einem verlorenen Pr¨afixe, etwa

 "8#

¨9  ). Vgl. lat. cunctˆari. — skr. c´¸ank˙ ate hˆoda m., hattu m. (aus hadnu)´ der Hut. an, schwankt, zweifelt, ist besorgt. (70:3)

ho¢ ttr m. Hut hetta f. (= hattjˆon) Kappe; afries. hath, hˆod Hut, ags. hˆod m. Kappe, hanhalˆo, hanhilˆo f. Kesselhaken. mnd. hˆale hætt m. Hut, mnd. hˆot (-d-) Hut; ahd. mhd. n., mndl. hael f. Kesselhaken; ahd. hˆahala, huot m. Hut, Haube, Helm, nhd. Hut. Vgl. hˆahila, mhd. hˆahel f. nhd. schweiz. h¨al, h¨ale lat. cassis (aus cadh-ti.). (69:8) f. dass. (70:4; technology) (henh, hanh) qu¨alen. an. hˆa (d. i. hanhˆon)

(hadˆo) Ziege. an. ha % na f. junge Ziege (aus hadˆınˆon, Dim.). Vgl. mhd. hatele dass., schweiz. qu¨alen. Vgl. lit. kenkti˜ schmerzen, weh tun,

kank`ınti peinigen, kanka Schmerz, Pein. — gr.

¤" " ¤ 

hatle. Vgl. mir. cadla Ziege. — lat. catulus ¤

   ¡ ¢     durr.¨ (70:5) Junges. — serb. kotiti Junge werfen. (69:9; ani- mal) hunhru, hungru m. Hunger. g. huhrusˆ m. Hunger; an. hungr g. hungrar m.; as. hun-

hadurˆo(n) Lumpen s. unter ha < . (69:10) gar, afries. hunger, honger, ags. hungor m.,

engl. hunger; ahd. hungar m., nhd. Hunger. ¤"

(han) singen. Vgl. lat. canere. — altir. canim ¤

 

¢ Vgl. gr. hungert. (70:6) 

singe. — lit. kanlkl˜ es˙ Zither. — gr. ; 3 Get¨on, Klang. (69:11) hanha m. Pfahl, Hai. an. hˆa-r m. Hai (davon ndl. haai). Grundbedeutung Pfahl, vgl. an. hˆa-r hanan m. Hahn. g. hana, an. hani; as. Ruderklamp und an. hæll (d. i. hanhila) Pfahl.

hano, afries. hona, ags. hana; ahd. hano. Vgl. skr. ca¸ nk˙ u´ m. spitzer Pflock, Holznagel, ein



&©¨ ¨  Vgl. gr. Hahn. Dazu das Fem. an. best. Wassertier. — asl. sa¢ ku˘ junger Trieb. Ohne hœna (= hˆonjˆon), ahd. hanin, haninna (= Nasal, vielleicht: g. hˆoha, Pflug, vgl. skr. cˆ¸akhˆa hanenjˆo) und henna (= hanjˆo), mhd. henne, f. Ast, lit. szak`a. (70:7) nhd. Henne; ags. henn, mnd. henne. (69:12; animal) hangista, hanhista m. Roß, Pferd. an. hestr (aus hanhista?) m. Pferd, eigtl. Hengst; ags. hengest, hˆonaz n. Huhn. an. in hœnsn (hœsn, hœns) hengst, afries. hengst, hingst, hangst, mnd. n. pl. (aus hˆo- nisˆına) Huhner;¨ as. hˆon pl. hengest, hingest; ahd. hengist, mhd. hengest hˆoner; ahd. huon pl. huanir, mhd. huon pl. m. Wallach, Pferd, nhd. Hengst m¨annliches, huener,¨ nhd. Huhn pl. Huhner¨ n. (69:13, verschnittenes Pferd. Vgl. lit. szankus` rasch 70:1) (wohl zu sz´okti springen). Eigtl. Superlativ. (70:8; animal)

hanapa m. Hanf. an. hanpr m. Hamf; ags.

< < < hænep, engl. hemp, mnd. hennep, hemp; ahd. hen < , hen an han erjagen, fangen. g. hin an hanaf, mhd. nhd. Hanf m. Vgl. lit. kan˜apes,˙ st. vb. erjagen, fangen; schwed. hinna hann er-

preuß. knapios f. pl.; asl. konoplja. — gr. reichen. Vgl. lat. cassis J¨agernetz (aus cat-ti) ?

¤

    /, Fremdwort. (70:2; plants) (70:9)

54

< < hun < i f., hun oˆ f. Beute. g. hun s f. hope Wellental), engl. hoop Reif, afries., ost-

Gefangenschaft; ags. huˆ < f. Beute; ahd. fries. hˆop, ndl. hoep Reif. Zu derselben Wz. heri-hunda f. Kriegsbeute. Hierzu auch ags. vielleicht norw. hempa f. (falls nicht von

hunta m. J¨ager (aus hundn –´), hamp Hanf abgeleitet) Henkel, Schleife. Vgl. 

huntian jagen, engl. hunt. Vgl. ags. hentan gr. ¨64,  Band, Schleife. — lit. kimbu` (aus hantian) verfolgen, ergreifen. (70:10) k`ıbti haften bleiben, sich einhenken, kab˜e˙ Haken. Bedeutungsentwickelung: krumm

handu f. Hand. g. handus f. Hand; an. ho¢ nd (sein, machen) > einhenken. (71:7) pl. hendr f.; as. hand, afries. hand, hond, ags. hand f., engl. hand; ahd. hant, mhd. haps(i)ˆon (?) f. Haspe, Krampe. an. hespa

hant pl. hende f., nhd. Hand pl. H¨ande f. eiserne Krampe, Hespe; ags. hæpse, hæsp ¢

f. Vgl. asl. ra¢ ka Hand: reka sammele, gr. f., engl. hasp. dass.; mnd. haspe, hespe

"   3 Hand: ig. gherˆ greifen. Unsicher. (71:1; f. Hespe, Turangel,¨ mndl. hespe Turangel,¨ body) auch Schenkelstuc¨ k, Schinken; mhd. haspe f. Haspe, Turhak¨ en, -angel, hispe f. Spange. handuga behend, geschickt. g. handugs haspiˆon vielleicht aus haps(i)ˆon, vgl. aspˆo.

weise; an. ho¢ ndugr tuc¨ htig; ags. list- Vgl. lit. kab˜e˙ ein kleiner Haken. (71:8) hendig behend, mnd. handich geschickt, passend; mhd. handec, hendec man- ualis. Das Wort geh¨ort gewiß nicht hafjan hˆof heben (eig. nehmen) und habˆen hal- in allen Bedeutungen zu handu. In ten, haben. Ursprunglic¨ h verwandte Bildungen. g. der Bedeutung klug ist es sicher mit hafjan heben; an. hefja haf % a heben; as. hebbian, afries. heva, ags. hebban; ahd. heffen, heven; an. hannarr (d. i. han < ara) klug, kunstfertig, (auch hannr in sjˆon-hannr) mhd. nhd. heben. — g. haban habaida halten, verwandt. Ahd. hantag schneidend, haben; an. hafa haf % a; as. hebbian, afries. hebba,

stechend, scharf, bitter scheint zu ig. habba; ags. habban, engl. have; ahd. habˆen, ;

¤" mhd. nhd. haben. Vgl. lett. kampiu kamp-t er-  kent (gr. ) zu geh¨oren, wozu vielleicht auch hannarr. (71:2) greifen, fassen. — lat. capio nehme, fasse, pl. cˆepi (womit vgl. die Ablautsform hˆeba in an. hˆafr m.

hendˆı f. Hinde, Reh. an. hind f.; ags. hind f., engl. Ketscher), capˆe-do Opferschale (vgl. germ. habˆe-

¡



4 ¥

hind, mnd. hinde; ahd. hinta f., nhd. Hinde. Aus ). — gr. ein Hohlmaß. (71:9, 72:1)

"  ¤" 

 6 5  alterem¨ hemdˆı. Vgl. gr. 6 Reh, Hirschkalb. (71:3; animal) haba n. Meer. an. haf n. Meer; afries. hef n., ags. hæf n., mnd. haf; mhd. hap g. habes

hennˆo f. dunne¨ Haut. Vgl. sken < a. an. hinna Meer, Hafen. Am n¨achsten zu hafjan (das f. dunne¨ Haut, Membrane. Ig. (s)kendnˆa. Vgl. sich erhebende). Jedoch vgl. die Bedeutung ir. ceinn Schuppe, cymr. cen Haut, Schale. (71:4; Hafen im mhd. (72:2; sea) body)

habˆıga schwer. an. ho¢ fugr schwer; as. hansˆo f. Schar. g. hansa f. Schar, Menge; ags. heb¯ˆıg, ags. hefig, engl. heavy; ahd. hebˆıg, hˆos f. Schar (von Begleitern), mnd. hanse, hense hepˆıc, mhd. hebec schwer. Eig. wohl was f. Gesellschaft; ahd. hansa f. Schar, Menge. Dazu enthaltend, vgl. lat. capax. (72:3) mnd. hensich unde herich, afries. hensoch and heroch. Ig. kom-sˆod. Vgl. lat. consilium hafta captus, subst. n. Fessel. g. -hafts aus con-sodium. Und zur Bedeutung asl. sa¢ -sˇedu˘ Nachbar (Nebensitzer). S. ga-. (71:5) behaftet; an. haptr captus, hapt n. Fessel; as. haft vinctus, ags. hæft m. Gefangener, (hap, hamp) sich krummen.¨ Ig. Wz. k¯eb: kamb, Sklave, Band, Fessel; ahd. mhd. haft gehal- kemb krummen.¨ Vgl. lat.-gall. cambiare wech- ten, gebunden, gefangen, behaftet mit, nhd.

seln, ir. camm. krumm, cimbid Gefangener. — -haft, ahd. hapt, haft m. n., mhd. haft m.  gr. ¨64,  Band, Schleife. — lit. kab˜e˙ Haken. Haft, Fessel. Vgl. germ. hafti in mhd. haft (71:6) f., nhd. Haft f. — Dazu haftia n. in an. hefti n. Heft, Handhabe, afries. hefte, haft Haft, hˆopa n. Krumm¨ ung, Bug, Reif. an. hˆop n. mnd. hechte, ahd. hefti n. Haft, Griff (vgl. kleine Meerbucht; ags. hˆop Welle (schott. ags. hæft n. dass.); und haftian heften in

55 g. haftjan befestigen, an. hefta binden, hin- hˆobian) zielen, passen, sich schicken. Vgl. dern, as. heftan, afries. hefta, ags. hæftan g. gahˆobeins Enthaltsamkeit; ags. behˆefe binden, verhaften, ahd. heften dass., mhd. passen (behˆofian, afries. bihˆovia bedurfen),¨ nhd. heften. Vgl. lat. captug, capti-o. (72:4; mnd. behˆof Behuf, Vorteil; ahd. bihuobida law) f. praesumtio, mhd. behuof m. Gesch¨aft, Zweck, Vorteil, nhd. Behuf. (73:3) hafadla (oder habadla?) licium (eig. Ger¨at zum Heben). isl. hafald n., norw. habuka m. Habicht. an. haukr (aus hab¯ uka-R) mundartl. havald n. Band, wodurch die m. Habicht; as. hab¯ uk- (in Eigennamen), afries F¨aden des Aufzuges wechselweise gehoben hauk, ags. heafoc m., engl. hawk; ahd. habuh, ha- und gesenkt werden, damit der Einschlag puh, mhd. haboch, nhd. Habicht. Zu hab capere. eingeschoben werden kann; ags. hefeld (73:4; animal) thread for weawing, mnd.

hevelte Zettel, die Schnur, durch deren habra (hafra) m. Ziegenbock. an. hafr m. Ziegen-

¤   

Osen¨ der Aufzug gezogen wird, hevel-garn bock; ags. hæfer m. dass. Vgl. gr.  Eber,

¤ 

 7 Einschlag, ags. hefel- < ræd.ˆ Vgl. an. hefill — lat. caper, capra. — altir. caera (aus habila) m. Ose,¨ durch welche das Reff Schaf. Zu einer ig. Wz. kap steigen, bespringen, gesteckt wird. (72:5; technology) wozu an. hœfir (= hˆofia) Zuchtstier (Bespringer), lit. k´opti steigen. (73:5; animal) hafja(n) m. Hefe. ags. hefe, hæfe m. Hefe, mnd. heven f., ndl. hef, heffe f.; ahd. heve, habran m. Hafer. an. hafri m. Hafer; as. hepfo m., mhd. heve, hepfe m. f., nhd. Hefe; hab¯ oro m. dass., engl. haver aus dem Nord.; ahd. auch hevilo m., mhd. hefele, hefel, ahd. habaro, haparo, mhd. habere, haber m., hebel m., und hephen, hepfen f. Grundfor- nhd. Hafer, Haber. Vgl. asl. ov˘ısu˘ (aus ovik-ˆ men hafja(n), habjan, hafila(n), habilan. Eig. o-) Hafer. Ein anderes Wort ist altgotl¨and. was den Teig hebt. (72:6) hagre zu norw. mundartl. hagr grobes Haar, s. hagra. (73:6)

habanˆo f. Hafen. an. ho¢ fn f. Hafen; ags.

hæfen f.; mnd. havene; mhd. habene f. dass. (hem, ham) 1. krumm sein, w¨olben. Vgl. gr.

¡

¤   " 

  / (nhd. Hafen aus dem nd.). Vgl. ir. cuan´ 6¤ Gew¨olbe, Dach. — lat. ca- Hafen. Verwandt ist ahd. havan m. Topf, mur gekrumm¨ t, gew¨olbt, Vielleicht zend. kamara mhd. nhd. hafen m. Vgl. lat. capis. (72:7; f. Gurtel.¨ — S. hamfa. (73:7) boating) hemina, hemila m. Himmel, Zimmerdecke. g. habˆeni f. Besitz. g. habains f. Besitz; himins m. Himmel; an. himinn m. dass.; as.

an. ho¢ fn f. Embryo, Recht (infolge der heb¯ an und himil m., afries. himel, himul, ags. Verj¨ahrung) zur Benutzung eines Feldes, heofon m., engl. heaven; ahd. himil m. Him- Weide; ags. hæfen f. Eigentum. Von habˆe-n. mel, Zimmerdecke, mnd. himel, nhd. Him- Von der Wz. ahd. haba, mhd. habe, nhd. mel. Davon abgeleitet ahd. himilizi, him- Habe, afries. mnd. ndl. have f. (72:8, 73:1) ilze, mhd. himelze, himelz n. Zimmerdecke,

Baldachin, mnd. hemelte Zimmerdecke, ndl. %

habuda n. Haupt. an. ho¢ fu n. Haupt, ags. gehemelte Gaumen (aus hemilitia-). Vgl. gr.

¡

 " 

  hafud n. dass. — Germ. haubuda (durch 6 . (73:8)

Verquickung mit *hauba) in g. haubi < , as. hˆob¯ id, afries. hˆaved, ags. h´eafod n. (engl. hamala, hamma verstummelt¨ (eig. gekrumm¨ t). head), ahd. houbit, mhd. houbet n., nhd. Vgl. hamfa. an. hamall verstummelt,¨ hamla Haupt. Vgl. lat. caput n. Haupt. — skr. ka- verstummeln;¨ afries. homelia, ags. hamelian putin kapucchala n. Haar am Hinterkopfe. — dass.; ahd. hamal verstummelt,¨ nhd. Ham- Eig. Schale. Vgl. ags. hafola m. Haupt: skr. mel verschnittener Widder; nhd. hamalˆon kapˆala n. Schale, Sch¨adel, lat. (abgeleitet) verstummeln.¨ — ahd. ham fl. hammˆer capillus Haupthaar. (73:2; body) verkrupp¨ elt, verstummelt.¨ — Im. German. zum Teil an hammˆo angeknupft¨ (die hˆoba m. Maßhalten. an. hˆof n. das Hassen durchschneiden), aber eigentlich rechte Maß oder Verh¨altnis. hœfa (aus wohl gekrumm¨ t. (73:9)

56 (ham) 2. bedecken. Vgl. skam. Vgl. skr. cam¸ ´ı f. mnd. hame, hamme Hinterschenkel, Schinken;

Hulsenfruc¨ ht. (74:1) ahd. hama, hamma f., mhd. hamme Hinter-

¢



6 ¥ schenkel, Kniekehle. Aus hanmˆo. Vgl. gr. hama(n) m. Hulle.¨ an. hamr m. außere¨ Schienbein, Radspeiche. — altir. cn´am m. Bein. Hulle;¨ g. in gahamˆon bekleiden; as. hamo, (74:8; body) afries. in lˆık-homa, ags. hama m. Hulle,¨ Kleid, engl. heam Nachgeburt, mnd. ham (hamp) sich fugen.¨ an. happ n. Gluc¨ k (aus m. Decks, Hulle,¨ Nachgeburt; ahd. hamo m. hampa, vgl. schwed. hampa sig gelingen). Ohne Haut, Hulle,¨ Kleid, beutelf¨ormiges Fangnetz. Nasal ags. gehæp passend. Vgl. asl. kobi Dazu hamisa m. in an. hams m. Schale, augurium, ˇcech. pokobiti se gelingen. — altir.

Hulle,¨ vgl. lat.-gall. camisia Hemd, und cob Sieg. (74:9) < hami < ia n. in ags. heme e n., afries. hemethe; ahd. hemidi n., nhd. Hemd. Vgl. hamfa verstummelt¨ (eig. gekrumm¨ t). Vgl. ham skr. cam¸ ´ı f. Hulsenfruc¨ ht, cˆ¸amulya, cˆ¸amula´ 1. g. hamf-s verstummelt;¨ as. hˆof; ahd. hamf n. wollenes Hemd. (74:2) verkrupp¨ elt. Zur selben Wurzel ohne Nasal germ. habjˆon in ahd. happa, habba, heppa, mhd. heppe, (ham) 3. druc¨ ken, hemmen. Vgl. lit. kimszti˜ hepe, nhd. Hippe, auch ahd. hˆappa, mhd. hˆape

stopfen, kamu¦ ti zusammenpressen, stopfen, Sichel, Hippe. Vgl. lit. kumpas˜ krumm, kampas˜

 /6¨ 

k˜amanos pl. lederner Zaum. — gr. ¥ (d. i. Ecke, Winkel, lett. kampis Krummholz. — gr.

  ¤ 

6¨ 6   6   ¯ ) Maulkorb. (74:3) krumm, krumme.¨ — lat. cam- pus Fels (eig. Biegung). (74:10, 75:1) hamjan druc¨ ken, hemmen. an. hemja hamda zugeln,¨ zwingen; afries. hemma hemmen; (her) 1. brennen. Ig. Wz. ker. Vgl. lit. kuriu` salfr¨ank. chamian klemmen, druc¨ ken, mhd. kurti` heizen; lett. zeri Glutsteine. — arm. krak hemmen, aufhalten, hindern, Nebenform Feuer, gluhende¨ Kohle. (75:2) hamen, nhd. hemmen. Dazu an. hamla

f. Ruderband (woraus ags. hamole dass.). her < a m. Feuerst¨atte, Feuer. as. afries.

(74:4) herth, ags. heor < m. Feuerst¨atte, Feuer, engl. hearth; ahd. herd, mhd. hert g. herdes hamara m. Stein, Hammer. an. hamarr m. m., nhd. Herd. (75:3) Hammer, Berghammer; as. hamur, afries. homer, hamer, ags. hamor m. Hammer, engl. hammer; hurja m. n. Feuer. g. hauri´ n. Kohle, pl.

ahd. hamar m. dass. vgl. lit. akmu˜¦ m. Stein; auch Kohlenfeuer; an. hyrr m. Feuer. Vgl.

£  asl. kamy. — gr. 6) Ambos. — skr. a¸´cman lett. zeri Glutsteine. (75:4) m. Stein, acmar´a steinern. Hierzu vielleicht auch

germ. hamula in an. ho¢ mulgrytiˆ n. steiniger (her) 2. steif, hart, trocken sein. Germanisch

Boden, norw. mundartl. humul Kieselstein, ahd. in hˆera n., und in an. hara a % a stieren; mnd. hamalstat calvaria. (74:5; technology) haren schw. vb. scharf und trocken sein, hˆar Wetzstein (fur¨ die Sense), nnd. har trocken; hamula m. Ortscheit. norw. mundartl. humul schwed. mundartl. har n. steinichter Boden

(aus *ho¢ mull) Ortscheit; mhd. hamel m. Stange. (dagegen scheint mhd. hart n. steinichter Boden

¤

Vgl. gr. 6 f. m. Stange, Pfahl. — skr. das substantivierte Adj. hardu zu sein; nhd. cam¸ yˆa Stock, Zapfen, Holznagel, Stutznagel.¨ — bair. hart m. auch hartgefrorener Schnee, arm. sami-k’ pl. zwei H¨olzer am Joch. Zu kamˆ Schneekruste, vgl. norw. mundartl. hardang zurichten? skr. cam¸ yati. (74:6) m. gefrorener Boden, hart gefrorener Schnee; isl. h¨ortl gefrorener Boden ist vielleicht = h¨orkl). hamirˆo f. Nieswurz. ahd. hemera, mhd. hemere, Hierzu vielleicht germ. harva, herva bitter in hemer f., oberd die hemern pl. Nieswurz. Vgl. lit. mhd. hare, here, nhd. herb. Vgl. an. herstr, s.

kemerai pl. Alpkraut? asl. ˇcemerika Nieswurz. — hers 2. Auch germ. haruga? — Weiterbildung 

¤ ˆ   gr. 6¤ eine Pflanze, vielleicht Rittersporn. hers. Siehe auch hernˆo. Ig. Wz. ker. Vgl. lit. — skr. kamala m. Lotus. (74:7) szerys˜ Borste. (75:5)

ham(m)ˆo f. Schienbein, Kniekehle. an. ho¢ m f. hˆera n. Haar. an. hˆar n. Haar; as. Schenkel (an Tieren); ags. hamm f. Kniekehle, hˆar, afries. hˆer, ags. hærˆ n., engl. hair,

57 ¤"$

ahd. mhd. hˆar n., nhd. Haar. Vgl. lit. heru- Horn. Vgl. gr. ¨  geh¨ornt. —

szerys˜ Borste, szeriu¦ s sz´ertis (von behaarten lat. cervus Hirsch. — cymr. carw dass. Tieren) haaren, die Haare wechseln. (Oder — preuss. sirwis Reh; dagegen mit k- in

zu ig. (s)ker schneiden? Vgl. an. sko¢ r f. lit. k´arve˙ Kuh, preuss. kurwi-s Ochs; asl. Haupthaar). Zur Wz. her vielleicht auch krava Kuh. Vgl. zend. crvˆ¸ a Horn, Nagel. — gerra. harva Flachs, s. harva (75:6; body) altir. cru´ Huf. Zu derselben Grundwurzel geh¨ort auch germ. hraina m. Renntier: an.

(her) 3. versehren. Ig. Wz. ker.ˆ Vgl. skr. hreinn m.; ags. hrˆan (deutsch Renntier,

¤"$ ! 

cr¸.n. atiˆ zerbricht, zerschmettert. — gr. ¤ ndl. rendier, engl. raindeer stammen aus

¢



 

 ˆ

 ¨    verwuste,¨ unversehrt. — lat. caries dem nord.). Ig. kroi-no-. Vgl. gr. ¯ Morschheit. (75:7) Widder. (76:3; animal)

heru m. Schwert. g. ha´ırus m. Schwert; hersan m. Kopfwirbel, Scheitel. an. hjarsi

  ¤ 

¢

1 ¥ ¥/ 

an. hjorr m. dass.; as. heru- (in Zusam- Scheitel. Vgl. gr. ¨ Schl¨afe, ,

¤   

/ 1 ; mensetzungen); ags. heoru m. Schwert. Vgl. dor. ¯ (aus ). — lat. cere-

skr. c´¸aru m. Geschoß, Speer, Pfeil. — gr. brum (aus ceras-ro-m) Hirn. — skr. c¸ˆırs.an  $

.  Donnerkeil. (75:8) m., c¸´ıras n. Kopf; zend. cara¸ nh-.˙ (76:4)

(her) 4. schneiden. Ig. Wz. (s)ker. S. sker und hernan (aus herznan) m. Hirn. an. hjarni m. harna. (75:9) Hirn; meng. herne, engl. harns. Vgl. ahd.

hirni n. (= hernia), mhd. hirne, nhd. Hirn < her < an m. abgezogenes Fell. ags. heor a n., mnd. herne n. Daneben germ. hers(a)nan

m. Wildhaut; ahd. herdo m. vellus, nhd. ¤  /

in mndl. hersene m. Hirn. Vgl. gr. ¯ 

schweiz. herde m. ungegerbtes Schaf- oder  1 ; (aus ). — lat. cernuus kopfub¨ er Ziegenfell. Vgl. lat. corium Fell und scortum (aus cersnuos). — cymr. cern Kinnbacke, Fell, Leder; asl. kora Rinde; lit. karn`a Lin- bret. kern Kopfwirbel. (76:5; body)

denbast. — Eine erweiterte Wz. hre < = ig.

(s)kret (skr. krt krnt´ati schneiden) in hra < jˆo, . . . hurnata (aus hurznata), hurzala Hornis.

w. s. (75:10) :

ags. hyrnet; ahd. horna : , hornu¯˘ , nhd. : horni : , hornu¯˘ ; vgl. ndl. horzel (germ. (her) 5. ragen ? Ig. kerˆ in W¨ortern fur¨ Kopf hurzala). Vgl. lat. crˆabro dass. (aus und Horn. (75:11)

cr¯asro). — lit. szirszu˜¦ szirszlys˜ Wespe, ˜ hurna n. Horn. g. haurn´ n. Horn, Horn- szirszone˙ Hernie, lett. sirsis, preuss. sir- frucht; an. horn n. Horn, Trinkhorn, Ecke; silis Hernie, asl. sru˘ˇsa Wespe, sru˘ˇsen˘ı as. horn pl. horni, afries. ags. horn, engl. Hornis. (76:6; animal) horn; ahd. horn, mhd. horn n. Horn, her- vorragende Spitze, krummes Blasinstrument. harja m. Heer. g. harjis m. Heer; an. herr Davon hurnia = an. hyrni n., afries. herne f. m. Schar, Heer; as. heri, afries. here, hiri, ags.

Ecke, Winkel. Vgl. lat. cornu. — galatisch here m.; ahd. hari, heri n., nhd. Heer n. Dazu

 

harjˆon verheeren: an. herja a % a; ags. hergian;

1 ¤ 4¤ / Hesych. — skr. cr¸.n-ga˙ m. Horn. (75:12, 76:1) ahd. harjˆon, herjˆon, herrˆon, mhd. hern mit Heeresmacht ub¨ erziehen, verheeren; und harjana

Heerfuhrer:¨ an. Herjan (Odinsname), vgl. gr. <

hren < iz, hrundiz n. Rind. ags. hrˆı er n.

    Ochs, Rind, afries. hrˆıther, ahd. hrint  . Dazu vielleicht westgerm. h˘¯eringa (?): pl. hrindir, nhd. Rind. — Ablaut- ags. hæringˆ (hær-?), engl. herring, afries. hˆering (her-?), mndl. harinc, mnd. hering, haring; ahd. end hrundiz in ags. hryˆ < er dass., engl.

mundartl. rother, nd. ndl. rund. Vgl. harinc, mhd. herinc, nhd. H¨aring. Ig. Stamm

¤ 

  ./ kret. ; Stier. (76:2; animal) korio-, eine Ableitung von koro- in lit. k˜aras Krieg; asl. kara Streit, apers. kˆara m. Heer.

herut(a) m. Hirsch. an. hjo¢ rtr m.; and. (76:7) :

hirot, ags. heorot m.; ahd. hiru : , mhd. hir

< < m., hir : e m., nhd. Hirsch. Verwandt ist an. hara a, harada (haruda?) m. Wald. ags. hara , hrutrˆ Widder. Abgeleitet von einem Thema harad m. (in Orts- namen) Wald; mhd. hart m.

58

n. f. Wald, nhd. mundartl. hart und hard. Hi- hurdi f. Geflecht, Hurde,¨ Tur.¨ g. haurds´ f.

% ¢ % % erzu der an. Stammesname Ho¢ r ar, Hor aland? Tur;¨ an. hur f. dass.; as. hurth Geflecht; Von der gleichen ig. Wz. (ker) stammen wohl ahd. hurd pl. hurdˆı, mhd. hurt pl. hurte¨ und lett. zers knorrige Baumwurzel, ein bewachsener hurde¨ f. Flechtwerk von Reisern, nhd. Hurde¨

Hump¨ el im Moraste, eine mit Schilf und Rohr be- f. Vgl. ags. hyrdel und (alt) hyr < il m., engl.

wachsene Stelle, lit. k˜eras verwitterter Baums- hurdle. Vgl. lat. crˆatˆes f. Flechtwerk, Hurde.¨

  

¢ § tumpf; asl. kur˘ ˘ı, kore Wurzel. (76:8, 77:1; land) — gr. . Flechtwerk. — preuss. korto Gehege. — ir. certle Kn¨auel. — skr. k´ıt.a m.

haruga m. Steinhaufen, Opferst¨atte. an. ho¢ rgr Geflecht, Matte. (77:9)

m. Haufe von zusammengebrachten Steinen, < Opferst¨atte; ags. hearg m. heidnischer Tempel, her < ra n. Eingeweide. g. ha´ır ra n. pl.

G¨otterbild; ahd. harug, haruc, haruch m. lucus, Eingeweide; ags. hre < er m. Brust, Bauch, nemus, fanum, lex Ripnaria: in haraho conjurare Herz; ahd. herdar, herder n. Eingeweide.

an heiliger St¨atte schw¨oren. Ursprunglic¨ he Be- Dasselbe Wort ist vielleicht an. hre % r n. pe- deutung wahrscheinlich steinerner Altar. Zu her nis. (77:10; body) 2? Vgl. ir. carn Steinhaufen. (77:2; religion) harsta m., harstˆo f. Flechtwerk, Rost. as. harst m. Flechtwerk, Rost, harsta f. Rost, harunda n. Fleisch. an. ho¢ rund n. Fleisch. Von einem Stamme haran- abgeleitet. Vgl. lat. caro mnd. harst Rost. Dazu harstian r¨osten: ags. m. Fleisch. Wz. (s)ker schneiden (?). (77:3) hierstan, mnd. harsten, ahd. hersten. Vgl. hursta und hrus. (78:1; technology) (herk, hark) 1. zusammenschrumpfen. In norw. hursti, hrusti m. Horst. norw. mundartl. mundartl. hork pl. herkr (an. *ho¢ rk) Weiden- rust Geh¨olz; ags. hyrst m. Wald, mnd. horst, band, schw¨achliche Person, altes runzeliges Weib, hurst Gebusc¨ h.; ahd. horst, hurst m. dass. hurkla f. Knorren, Unebenheit, isl. h¨orkl n. Vgl. mnd. harst Reisig, Gebusc¨ h. Oder zur

(aus einem adj. *ho¢ rkull) unebener, holpriger, Wz. hers starren ? (78:2; land)

gefrorener Boden. Vgl. skrenk. (77:4) % herdˆo f. Herde. g. ha´ırda f. Herde, an. hjo¢ r f.; (hark) 2. einen scharrenden Laut geben. norw. ags. heord f., engl. herd; ahd. herta f. Herde, harke sich r¨auspern, an. harka mit scharrendem mhd. herte, hert, nhd. Herd. Dasselbe Wort Laut schleppen, herkir = skerkir m. Feuer (das scheint ahd. herta Wechsel (eig. Reihenfolge). knisternde); nd. harken scharren, kratzen, harke Vgl. lit. ke˜rdzius˙ Hirt, preuss. kerdan acc. Zeit

Rechen. Vgl. lit. krege˙´ti, kr´ogti grunzen. gr.  

¤ !

¤ ! ( Zeitfolge ); asl. ˇcrˇeda f. Herde, Reihe, Zeit-

   schreie, grunze. — skr. kharjati folge. Grundbedeutung Reihe. Dann hat das knarrt. S. skark und hrak. (77:5)

slav.-germ. Wort nichts zu tun mit skr. c´¸ardha

¡

  ./ m., c´¸ardhas n. Herde, Schar, gr. ¨ Haufe. harta n. Harz. ahd. harz n., harzoh n. (m.?) (78:3; agriculture) Harz, Pech, mhd. harz n., nhd. Harz, mnd. hart. (77:6) hardˆı (hardiˆo) f. Schulterblatt. an. her % r f. Schulterblatt; ahd. harti, mhd. herte f. dass. hertan n. Herz. g. ha´ırtˆo n. Herz; an. hjarta Daneben ahd. *skerti (dat. pl. skerten bei Nˆotk) n.; as. herta, afries. herte, hirte, ags. heorte n., dass., nhd. schweiz. scherti, scheerten. Vgl. russ. engl. heart: ahd. herza, mhd. herze, herz n., nhd. k´ortyˇski Schultern. (78:4; body)

Herz. Vgl. lit. szird`ıs. lett. sirds Herz; asl. srˇcda

¢

¡ ¡

    ¤

5/§ 5 ©¥ Mitte. — gr. . — lat. cor hardu hart, streng. g. hardu-s hart, streng; an.

cordis n. — ir. cride. (77:7; body) har % r hart, kr¨aftig, heftig; as. hard, ags. heard,

engl. hard, afries. herde adv.; ahd. mhd. hart,

¤ 

< 

(her , herd) flechten. Vgl. lat. crassus, crˆatˆes. — nhd. hart streng, heftig, hart. Vgl. gr.

¤  

¤     gr. Korb. — skr. kart kr.n. atti´ spinnen, stark, fest, hart,   Kraft. arm. karer hart,

winden, und cart cr.tati knupfen,¨ heften, flechten. streng. (78:5)

¢ ¢ ¢ — asl. kre¢ nati deflectere, kra-titi drehen, kratu˘ eig. gedreht, daher fest, straff, hart, neuslavon. harna n. Urin. Vgl. skarna. ahd. haran, harn m., krˆotovica verwickeltes Garn. (77:8) mhd. nhd. Harn. Wurzel (s)ker ausscheiden, s.

59 her 4. Vgl. Germ. hurhva in ags. horh m., ahd. Vgl. asl. sramu˘ m. Scham; neupers. ˇserm dass. horo Kot. (78:6) (79:4) herna (herzna?) n. hartgefrorene Schneemasse. harman m. Hermelin. as. harmo, ags. hearma;

an. hjarn n. hartgefrorene Schneemasse. Vgl. ahd. harmo, mhd. harme, harm Hermelin. Vgl. ¦ nslavon. srˇen Reif, der erste Schnee, gefrorener lit. szarmu˜¦ , szermu˜m. wilde Katze, Hermelin. Schnee, asl. srˇenu˘ weiß, lit. szarm`a Reif, szerksz- (79:5; animal) nas dass. (szerksznas weißgrau), lett. s¯ersna Reif. Wohl zu hers 2. Vgl. her 2. (78:7; sky) harmian (ein Wort, eine Rede) wiederholen. an. herma dass. Von einem Subst. *harma oder *har-

(herp) zusammenziehen, zusammenschrumpfen. man gebildet, womit vgl. lat. carmen. Ig. Wurzel

¢

 

In isl. harpa zusammenkneifen, munnherpa ker in gr.  skr. cark´arti erw¨ahnt ruhmend.¨ Mundkrampf, herpast sich krampfhaft zusam- Siehe hrˆo. (79:6) menziehen; schwed. mundartl. harpa ihop lose zusammenn¨ahen, norw. mundartl. hurpa dass., hermian ruhen. mndl. hermen ruhen rasten; hurpa f. altes schlumpiges Weib; schweiz. e alti ahd. mhd. hirmen dass., schweiz. hirmen, harpf eine alte magere Kuh, altes b¨oses Weib. S. gehirmen rasten. Vielleicht verwandt mit skr. das folg. Vgl. russ. kor´obit˘ı krummen.¨ Ig. Wz. cram¸ crˆ¸ amyati wird Mude,¨ muh¨ t sich ab, crˆ¸ ant´a (s)kerb, s. skerp und hremp. (78:8) ermudet,¨ zur Rube gelangt, upa-¸cram ausruhen. (79:7) harpˆon f. Harfe. an. harpa Harfe f.; ags. hearpe f.,

engl. harp, mnd. harpe; ahd. harpfa, harfa, mhd. harva 1. m. Flachs, an. ho¢ rr m. Flachs; afries. harpfe, harfe, nhd. Harfe. Unsichere Etymologie. har; ahd. haru, mhd. hare, har m. dass., nhd. Vgl. das entlehnte fr. harpin Haken, it. arpa mundartl. har. Aus harzva? zu hers 3. (79:8) Klaue. Vielleicht eigentlich die eingekrumm¨ te (?), zur Wz. herp. (78:9) harva 2. Verachtung, Spott. an. in herfiligr ver¨achtlich, erniedrigend; ags. hierwan verachten,

(herb) rupfen, hacken. Vgl. lit. kerpu` ki˜rpti mit spotten; ahd. harawˆen. Unsicher ob zur Wz.

¤"$  

der Scheere schneiden, lett. zirpe Sichel. — lat. (s)ker. Vgl. gr.  6 spotte. — lett.

  ¤

 ¨   ¤ / carpo. — gr. Frucht, Sichel. — karin¯at necken, zergen; asl. koru˘ contumelia. — skr. kr.pˆan. i Scheere. S. skerb. (79:1) lat. carinare h¨ohnen, spotten. — ir. caire Tadel. (79:9) harba m. Egge. an. harfr m., herfi n. Egge (entlehnt in m. engl. harowe, engl. har- (hers, hres) 1. sich rasch bewegen. Vgl. lat. curro row). Vgl. lett. karp¯ıt laufe, currus Wagen. (79:10) und skarp¯ıt die Erde aufwerfen. (79:2; agri- culture) hrussa n. Pferd. an. hross n. Pferd; as. hros, hors, afries. hors, ros n., ags. hors n., engl. harbustu, harbistu (harbista) m. n. Herbst. horse; ahd. hros, ros g. hrosses, mhd. ros n. an. haustr m. (aus harb¯ustu), haust n.; und ors n., nhd. Ross. (79:11; animal) ags. hærfest m., engl. harvest, ndl. herfst: ahd. herbist, herpist, mhd. herbest, herbst hurska rasch. an. horskr klug; as. horsk m. Herbstmonat, Ernte von Sp¨atfruc¨ hten, rasch, schnell, weise, klug, ags. horsc rasch, nhd. Herbst. Eig. Abpfluc¨ ken (der Fruc¨ hte). klug; ahd. horsc schnell, weise, klug. Vgl.

Stamm harbis-tu von einem Verb *harbis-jan. lat. coruscus zuckend, blinkend. Zu dersel-

 

 ¨ Vgl. gr. m. Frucht. — lett. zirpe ben Wz. an. hress (d. i. hrassia) flink, Sichel. (79:3; agriculture) gewandt (?). (79:12) harma m. Harm. an. harmr m. Betrubnis,¨ (hers) 2. steif, rauh sein. In ahd. hursti cristas, Kummer, Harm. Schaden, Schimpf; as. harm m. norw. mundartl. herren steif, hart. Vielle- Leid, Schmerz, Qual, adj. verletzend, schmerzlich, icht in mhd. nhd. harren warten, ausdauern. afries. herm-, ags. hearm m. Schmerz, Betrubnis,¨ M¨oglicherweise auch in an. herstr barsch, rauh, Schaden, adj. betrubt,¨ grausam: mhd. harm, bitter, mnd. harsch rauh, nhd. harsch; jedoch nhd. harm m. Leid, Schmerz, Harm, Schimpf. sind diese W¨orter vielleicht besser zu hers 3 zu

60 ˆ ˆ  stellen. Ig. Wz. kers, Weiterbildung zu ker, s.  * Hutte,¨ Nest. — ir. cuile Keller. — her 2. Vgl. asl. srust˘ ˘ı Haar, sruc˘ hruk˘ u˘ rauh; lit. skr. cˆ¸alˆa Hutte,¨ Haus, Gemach. (80:10) szurksztus rauh. (80:1) hel(a)vˆo f., helma m. Spreu. ahd. helawa, (hers) 3. kratzen. In mnd. harst Rechen, Harke. helwa, mhd. helewe, helwe f., nhd. schweiz. Vielleicht in german. harva, und in an. herstr, helwe, helme m. Haferspreu; schwed. nhd. harsch s. hers 2. Ig. Wz. kers. Vgl. mundartl. hjelm m. Haferspreu. Vgl. ahd. lit. karsziu` ka˜rszti k¨ammen, striegeln; asl. krasta hala, mhd. hal f. Hulle,¨ Schale. Ablautend: Kr¨atze. — ir. carrach r¨audig. — skr. kas.ati reibt, ags. hulu f. Hulse.¨ Zu hel verbergen. Oder schabt, kratzt, kas.ayˆ a herb, bitter, scharf. — S. zu (s)kel? Vgl. Schale und neunorw. skolm hras. (80:2) Fruchthulse.¨ (80:11, 81:1; agriculture)

hersan m. Scheitel siehe her 5. (80:3) helva m. bedeckt, benebelt. schweiz. helw bedeckt, umw¨olkt, dunstig, trub¨ e (v. Him- hersia, hersian (?) m. Hirse. an. hirsi m.; ahd. mel). Dazu mhd. hilwe f. feiner Nebel, bair. hirsi, hirso, mhd. hirse, hirs m., nhd. Hirse; mnd. gehilb Nebel, Gerauch. (81:2; sky) herse. Vielleicht zur ig. Wz. kerˆ futtern.¨ Vgl.

lit. szeriu` sz´erti futtern,¨ pˆa-szaras Futter. — gr. hˆela, hˆelia verborgen. an. hˆall listig,

 

 r¨ankevoll; mnd. hˆal verborgen, heimlich;

 ./6¢ ¨    s¨attige, ; S¨attigung. lat. Ceres. — Vielleicht skr. c´¸aspa n. junges Gras. (80:4) ahd. hˆali, mhd. hæle verhehlend, verhohlen (ags. hæligˆ unstet eher zu germ. hˆelia glatt). Vgl. lat. cˆelare. (81:3) harzu m. Asc¨ he (thymallus). norw. harr, horr m. Asc¨ he. Vgl. lit. kirazlys˜ m. Asc¨ he, womit hula hohl, subst. n. hohler Raum. g. in verwandt k´erszis ein schwarzbunter Ochs, karsz`ıs hulundi n. H¨ohle; an. holr hohl, hol n. Blei (Fisch), preuß. kirsna schwarz; asl. cr˘ınfu˘ hohler Raum, Loch; afries. ags. hol hohl, schwarz. — skr. krsna´ schwarz. (80:5; animal) .. . hol n. H¨ohle, mnd. hol hohl; ahd. mhd. hol hohl, hol n. hohler Raum, H¨ohle. Unsicher, herza(n) m. Turangel.¨ an. hjarri m. Turangel;¨ ob zu hel verbergen; die Bedeutung hohl ags. heorr m. dass. Vielleicht verwandt mit lat. sein ist nicht ig. Andere vergleichen gr. cardo Turangel.¨ Zu lit. kariu` k´arti h¨angen? (80:6)  ./ ¨  Stengel, lat. caulis, lett. kauls

Stengel, Knochen, lit. k´aulas Knochen und #

hel 1., helan hal hehlen. as. ags. helan at. vb.,  ˆ ˆ    weiterhin  , cavus, Wz. keva : kau : mnd. helen schw. vb., afries. hela; ahd. helan, kn.ˆ Die Ableitung hulhva aber deutet darauf mhd. heln, nhd. helen. Vgl. lat. cˆelo, occulo. — hin, daß das 1 radikal ist. (81:4) ir. celim dass. (80:7) hulhva, hul(g)va hohl, hulhvia, hul(g)via helma m. Helm. g. hilm-s Helm; an. hjalmr; Vertiefung. an. hylr m. Vertiefung in as. afries. helm, ags. helm m. Helm, Wipfel, dem Bette eines Baches (aus hulhvia); ags. ahd. mhd. helm, nhd. Helm. Vgl. skr. holh n. H¨ohle, Loch; ahd. huliwa, hulwa, c´¸arman n. Schirm, Decke. (80:8) mhd. hulw¨ e f. Pfutze,¨ Sumpflache. Vgl. ags. healh Versteck, Meerbucht. Ferner mit haljˆo f. H¨olle, Unterwelt, Unterweltsg¨ottin. anderem Guttural (germ. hulka) an. holkr g. halja; an hel f. Hel, Todesg¨ottin; as. hellja m. der untere Ring an einem Griff, ags. holc f. hell m. f., afries. helle, hille f., ags. hell H¨ohlung, mnd. holken aush¨ohlen. (81:5; f. Unterwelt, engl. hell; ahd. hella, mhd. land) helle, nhd. H¨olle. Vgl. auch norw. hulder f.

Waldnymphe (aus hul < ˆı part. pass. f.). Vgl. huljan hullen.¨ g. huljan verhullen;¨ an.

ir. cel. Tod. (80:9; religion) hylja hul % a verhullen;¨ as. bihullian, afries.

bihella; ahd. hullen, mhd. nhd. hullen.¨ < hallˆo f. Halle (aus halnˆo´). an. ho¢ ll f. Halle; Das substantivierte part. huli a in an.

as. halla, ags. heall f., engl. hall; ahd. huli % s-hjalmr unsichtbar machender Helm halla, mhd. halle (nhd. wiederaufgenommen (westgerm. mit anderer Bildung (part. eines

Halle). Vgl. lat. cella (aus celna?). — gr. helˆon): ags. heolo < -helm, ahd. helˆot-helm,

61

    auch helant-helm, as. helith-helm). Zu breche, ¨ verstummelt.¨ — lat. clades u. s. huljan die Ableitung hulistra in g. hulistr w. S. hallu. Weiterbildungen s. helt, helb. (82:3) n. Hulle,¨ Decke; nd. holster, vgl. mhd. hulst f. Decke, Hulle¨ (ags. helustr, heolster heldˆı f. Kampf. an. hildr f. Kampf, n. Hulle,¨ Decke, Verdeck ist direkt von der Kampfg¨ottin; as. hild das. hildi, ags. hild Wz. gebildet). Ferner hulisˆo in mnd. hulse, f. Kampf, Krieg; ahd. hiltja, hilta Kampf. ahd. hulsa f., mhd. hulse,¨ nhd. Hulse.¨ (Die Vgl. (von der erweiterten Wz. ig. keld) ir. Bedeutung Futteral der Pistolen stellt ceallach Krieg. (82:4) vielleicht nd. holster eher zu nhd. Holfter, Halfter dass., mhd. hulft, holfte, hulfe, helman m. Griff am Ruder. an. in hjalrn-

hulfter K¨ocher, mnd. hulfte dass., das wohl vo¢ lr (hjalmun-, hjalmur-) Helm; ags. helma

 

  mit gr.  to umhulle¨ verwandt ist). m. Helm, engl. helm, mnd. helm m. Hand- (81:6) griff. Eigentlich (gespaltetes) Holzstuc¨ k.

Vgl. lit. k´elmas Baumstumpf, preuß. kalmus

 6¨ 

(hel) (2) heben. Vgl. lit. keliu` k´elti heben; asl. Stock. gr. 1 Pflock, Dolle. Oder

 ¨ ˇceles˘ınu˘ praecipuus. — gr. /  Hugel.¨ — helbman? s. helb. (82:5; boating) lat. celsus, collis u. s. w. (81:7) (hel) 4. stechen. Ig. Wz. kel.ˆ Vgl. skr. cal´¸ a m. helurˆo f. Wage, Wagschale. ags. helor, Stab, Lanze, Stachel, caly´¸ a m. n. Pfeilspitze. S. heolor f. Wage, Wagschale, heolor-bledu f. halma. (82:6) Wagschale. Zu hel heben? (81:8; technology) halan m. Schwanz. an. hali m. Schwanz,

hel < a m. Erh¨ohung, Gerust.¨ an. hjallr m. außerste¨ Spitze. Vgl. ir. cail Speer. — gr.

   Erh¨ohung, Gerust,¨ Stangengestell zum. Fis- Pfeil, Sonnenstrahl. — skr. cal´¸ a m. chtrocknen, jetzt auch Heuboden, hjalli m. Stab, Lanze, Stachel, caly´¸ a m. n. Pfeilspitze. Absatz, Terrasse, hilla f. Gesims, dazu hil- (Oder zu einer Wz. kel? Vgl. preuß. kelian dra hervorragen; mnd. hilde f. Pferderaufe, Spieß). (82:7; body) Ort ub¨ er den Viehst¨allen zur Aufbewahrung von Heu und Stroh. Vgl. lit. isz-k´eltas part. hulisa m. M¨ausedorn, Walddistel. ahd. hulis, erhaben. (81:9) huls, mhd. huls m. M¨ausedorn, Stechpalme, Walddistel; mndl. nmd. huls m. (ndl. hulst). hulma(n) m. Helm, Insel. an. holmr und Vgl. ags. hole(g)n, m. engl. hulin, engl. holmi m. Holm = See- oder Flußinsel; as. holly und holmoak, mengl. auch hulvir, an. holm m. Hugel,¨ ags. holm m. Land das sich hulfr. Vgl. cymr. celyn, corn. celin, ir. aus dem Wasser erhebt, Insel, Meereswoge, cuileann Stechpalme. (Oder Wz. kel? Vgl. Meer. Vgl. lat. culmen, columen. Verwandt skr. kan. t.a m. Dorn, aus kalnta). (82:8;

ags. hyll m. f. (aus hulnia) Hugel,¨ engl. hill. plants)

 ) ¨  Vgl. lit. k´alnas. — gr.  Hugel.¨ — lat. collis. (82:1; land) (hel) 6. neigen. Ig. Wz. kelˆ neigen, woraus weiter kl-i s. hli. Vgl. lit. szal`ıs Seite. (Oder Wz. kal? halsa m. Hals. g. hals m. Hals; an. hals lit. atkalt˜e˙ Ruc¨ klehne, at-si-k˜olti sich lehnen; skr. m. Hals, Vorderteil des Schiffes, l¨anglicher kat.aka m. Thal, kat.a Hufte).¨ (82:9) Bergruc¨ ken; as. afries. hals, ags. heals

m. Hals, Vorderteil des Schiffes; ahd. hal < a sich neigend, vorw¨arts geneigt. g.

mhd. hals m. Hals, mhd. auch l¨anglicher in vilja-hal < ei Neigung; an. hallr geneigt, Bergruc¨ ken. Vgl. lat. collum Hals (aus vorw¨arts geneigt, hallr m. Abhang, Halde; kols-). Wahrscheinlich zu ig. kel erheben, ags. heald geneigt, afries. (north-)hald; ahd. vgl. asl. klasu˘ (aus kolso-) Ahre.¨ (82:2; hald geneigt, vorw¨arts geneigt, ahd. halda, body) mhd. halde f., nhd. Halde. Dazu germ.

hal < onˆ sich neigen in an. halla neigen lassen,

(hel) 3. schlagen, spalten, brechen. Vgl. skel. ahd. haldˆon sich neigen; und hal < ian in an.

Ig. Wz. kel, kel¯a. Vgl. lit. kaliu` k´alti schlagen, hella ausgießen; as. af-heldjan, mnd. helden,

   schmieden, kulu` kulti` dreschen. — gr.  ags. hieldan neigen lassen, niederbeugen;

62 ahd. heldan, mhd. helden neigen, auf die hella. durstig, ermattet. mhd. hel fl. heller Neige bringen. (82:10, 83:1) ermudet,¨ matt, hellec dass.; mnd. hellich

durstig, lechzend, ermattet (nhd. behelli- < hul < a geneigt, hold. g. hul s gn¨adig; an. gen). Vgl. d¨an. mundartl. helm still, d¨an. hollr zugeneigt, hold; as. hold, afries. ags. helme aufh¨oren (eigl. ermatten). (83:10) hold gn¨adig, getreu; ahd., mhd., nhd. hold.

Dazu hul < ˆın in an. hylli f. Huld, Zuneigung; (hel) 8. frieren. Ig. Wz. kelˆ (kal)ˆ frieren. Vgl. as. huldˆı f., ags. hyldo Gunst; ahd. huldˆı, lit. szalu` sz´alti frieren, sz´altas kalt, szaln`a Reif; mhd. hulde f. Huld, Geneigtheit, Ergeben- asl. slana Reif. — zend. careta¸ kalt. Daneben

heit; und hul < ian in an. hylla hold, gunstig¨ kelˆ (kal)ˆ warm sein in lat. caleo, lit. sz´ılti warm stimmen; mnd. hulden; ahd. huldan, mhd. werden, as. halˆojan brennen. Vgl. hlu. (83:11; hulden geneigt, ergeben machen, huldigen. sky)

Wie hal < a part. praet. zu hel neigen. (83:2) hˆel(i)8 (erfroren) glatt. an. hˆall (hel) 6. t¨onen, rufen. Ig. Wz. kel(a), kala glatt; ags. in hˆal-stˆan Krystall, hæligˆ unstet; rufen. Vgl. lett. kalada Geschrei, Gez¨ank. —

¡ ahd. hˆali, mhd. hæle, schweiz. h¨al schlupfrig,¨

¤ 

  gr.  5;  — lat. calare. — ir. cailech glatt, Ablautend: ndl. hal n. gefrorener Bo- Hahn. — skr. us.a-kˆ ala m. Hahn. S. hlig. (83:3) den. Vgl. lit. paszolys˜ Frost in der Erde, gefrorener Boden. (83:12, 84:1) hela n., heldra m. Get¨on, Gespr¨ach. an. hjal n. Gespr¨ach, hjala sich unterhalten, hjaldr hihlˆon (oder hehlˆon) f. Reif. an. hˆela f. Reif. m. Gespr¨ach, Kampfget¨ose, Kampf. (83:4) Reduplizierte Bildung. Vgl. skr. c´ıcira m. n. halˆen, halˆon, hulˆon berufen, holen. as. halˆon Kuhle,¨ K¨alte, Frost, adj. kuhl,¨ kalt. — lit. szaln`a Reif, asl. slana dass. (84:2; sky) berufen, herbeibringen, afries. halia herbei- holen, heimfuhren,¨ nehmen, ags. geholian

(hel) 9. dunkel, schwarz sein. Vgl. asl. kalu˘ Kot, ¤"

bekommen; ahd. halˆon, holˆon, holˆon, mhd. 

   ¤ ¨  Schmutz. — gr. ¥ Fleck, ; schwarz. holn berufen, holen, nhd. holen. Vgl. lat. — lat. cˆalidus. — skr. kˆala blauschwarz, kalmasa calˆare, clˆamor. (83:5) . m. Fleck. (84:3) hlˆo, hlˆojan brullen.¨ an. hlˆoi m. gigas (Bruller);¨ as. hlˆojan, mnd. loien, ags. helma m. Bl¨asse. norw. mundartl. in hlˆowan brullen,¨ engl. low brullen;¨ ahd. hjelmutt mit einer Bl¨asse gezeichnet; nhd.

(h)luojan, lˆowan, mhd. luejen¨ brullen.¨ Vgl. schweiz. helm m., weißer Fleck auf der Stirn,

   

 Stier mit weißer Stirn. Vgl. skr. kalmasa

 ¥ 1   ¥ ¨  gr.  rufe, . — lat. clˆı-mor. .

Eine erweiterte Wz. hlˆot in ags. hlˆetan Fleck. — lat. cˆalidus mit weißer Stirn. —

 

 

grunzen; ahd. luotida latratus (hlˆod-). Vgl. gr. ¥ Ziege mit Stirnfleck. (84:4)



¨  

gr.  5 lett. kalacla Geschrei, Gez¨ank.

< <

(83:6) halˆe < (hali , halu ) Mann, Held. an. halr (St.

¢ % < hali aus hali < ) Mann, hol r (aus halu ) m.

hell, hellan hall ert¨onen, klingen, hallen. Vgl. Großbauer; as. helith, ags. hæle < Mann, Held; skell. ahd. hellan, mhd. hellen st. vb. ahd. helid, mhd. helt g. heldes Mann, junger

ert¨onen, hallen. Dazu ahd. -hell (in gahel, Mann, K¨ampfer, Held, nhd. Held. Unsichere

¥/

unhel u. s. w.), mhd. hel fl. heller t¨onend, Etymologie. Formell entspricht gr.  (

¤" 

¥ ¨ laut, gl¨anzend, nhd. hell. hell aus hel-n. Das  ) Renner (entweder zu (s)kel springen s. n geh¨ort urspr. nur dem Pr¨asensstamme an. skel, oder zu kel antreiben s. hald). (84:5) (83:7)

(helt) spalten, schlagen. Ig. Wz. keld (k ¢ lad), (hel) 7. trocken sein. Ig. Wz. (s)kel, ((s)k¯el) ver- Weiterbildung zu kel, s. hel 3. Vgl. lat. -cellere

dorren. Vgl. lett. kalstu kalst verdorron, trock- aus -celdere, clˆades. — ir. claideb Schwert. —

 / nen. — gr. 1 u. s. w. S. skel. (83:8) skr. khadd. ga m. Schwert. (84:6)

hˆel(i)a verdorrt, schal. mndl. hael aus- halta lahm, hinkend. g. halts; an. haltr getrocknet, durr,¨ Schal, nd. hˆal, h¨al. Vgl. lahm, hinkend; as. afries. halt, ags. healt; lett. kals mager. (83:9) ahd. mhd. halz lahm, hinkend. Vgl. russ.

63

koldyk´ a lahmer Mensch. Von der Grundwz. halba halb (eigtl. gespalten). g. halbs; an.



¨    arm. ka  lahm; gr. verstummelt.¨ halfr; as. afries. half, ags. healf, engl. half; (84:7) ahd. halp, halb, mhd. halp fl. halber, nhd. halb. Subst. g. halba f.; an. halfa f. H¨alfte, helta n., heltˆo f. Griff, Schwertgriff. Vgl. Teil, Seite: as. halb¯ a. afries. halve, ags. helba. an. hjalt n. Schwertgriff, Gehilze; ags. healf f. H¨alfte, Seite; ahd. halpa, halba, mhd.

hilt f.; ahd. helza, mhd. helze f. Schwert- halbe f. Seite, Richtung. Eine andere Bil- % griff, Heft. Eigentlich etwas gespaltetes, dung ist halbi < oˆ = an. helf , helft f.; afries. gespaltetes Holzstuc¨ k Vgl. as. helta halfte, helfte, mnd. helfte, helft (wovon nhd. Handgriff am Ruder (mnd. gehilde. Griff H¨alfte). Eine dritte ahd. halftanˆod n. dass. mit -d-, von haldan beeinflußt?). (84:8) (von einem vb. *halftanˆon). (85:5; number)

hulta n. Holz. an. holt n. Geh¨olz; as. holt halbi m. Handhabe. ags. hielf m. Handhabe; n. Holz, Geh¨olz, Wald, afries. holt n. Holz, mnd. helve, helf n. Handgriff, Stiel; ahd. Stock, ags. holt n. Geh¨olz, Bauholz;, ahd. halp, mhd. halp pl. helbe m. Handhabe, mhd. holz Holz, Geh¨olz, nhd. Holz n. Vgl. Stiel. Eigentlich (gespaltetes) Holzstuc¨ k.

asl. klada f. Balken, Holz. — ir. caill Wald Vgl. helman (s. hel 3). Vgl. lit. k´alpa

  5;  (aus kaldet). — gr.  Zweig. Eigtl. f. Querholz am Schlitten, kilpa Steigbugel,¨ gespaltetes. (84:9) Schlinge, preuss. kalpus Wagenleiste. (85:6; technology) hald, haldan hehald haldana halten. g. haldan ha´ıhald (Vieh) halten; an. halda hˆelt halten; as. halftr(i)ˆo f. Halfter. ags. hælfter f., engl. haldan hˆeld, afries. halda, ags. healdan hˆeld; ahd. halter, and. heliftra, mndl. halfter, mnd. haltan hialt, mhd. nhd. halten. Ursprunglic¨ he halchter, halter; ahd. halftra, halftera, Bedeutung wahrscheinlich (Vieh) huten¨ (Vieh mhd. halftere, helfter f., nhd. Halfter. Die

halten). Germanische, Weiterbildung zu ig. kel Bedeutung Halfter muß sich aus der

¡

¤ 

, . ¨ ¨/   vorw¨arts treiben in gr. /  . — Bedeutung Handhabe entwickelt haben.

lat. celer (?). — skr. kal´ayati treibt. S. halˆe < . Vgl. ahd. jioh-halmo, johhelmo, johhalm m. Zu dieser Grundwurzel vielleicht mnd. hilde, hille (mhd. giechhalme m.) am Joch zur Leitung eifrig, rasch, gesch¨aftig. (84:10) der Rinder befestigtes Seil. Germanisch halman oder halb-man, s. helman (hel 3). haldˆo- adv. sehr, comp. haldiz. ahd. halto sehr. (85:7; agriculture) — g. haldis comp. eher, vielmehr; an. heldr sup. helzt; as. than hald um so mehr = an. en heldr; halma m. Halm. an. halmr m. Halm, Stroh; as. ahd. mhd. halt vielmehr, nhd. mundartl. halt. halm, ags. healm m., engl. halm, haulm; ahd.

Eig. hart? und mit ir. calath hart (urkelt. kale- mhd. halm m., nhd. Halm. Vgl. lett. salms ¤

tos) verwandt? (85:1) Halm; asl. slama f. dass. — gr.  6 

 

6 ¥ Rohr,  Halm. — lat. culmus Halm. — help, helpan halp hulpana helfen. g. hilpan st. acymr. calamennou (gl. culmos), ncymr. calaf f. vb. helfen; an. hjalpa st. vb.; as. ags. helpan, st. calamus . — skr. calˆ¸ aka Halm, Reis, auch vb., engl. help, afries. helpa hulp: ahd. helfan, Span, Splitter, Rute, vgl. ir. cuilc Rohr, Schilf helphan, mhd. helfen st. vb., nhd. helfen. Ig. (ans kolki). Zur ig. Wz. kelˆ spitz sein. S. hel 4. kelbˆ ? Vgl. kelpˆ in lit. szelpiu` sze˜lpti helfen, (85:8) f¨ordern. (85:2) helma s. hel 1. 3. 9 und helb. (85:9) helpˆo f. Hulfe.¨ an. hjalp f. Hulfe;¨ as. helpa, and. (ps.) hulpa, ags. help f.; ahd. helfa, hallu m. Fels, Stein. g. hallus m. Fels; an. hallr helpha, hilfa, hilpha, hulfa, mhd. helfe, hilfe, m. Stein, hella (d. i. halliˆon) f. flacher Stein, md. auch hulfe f., nd. Hilfe, Hulfe.¨ (85:3) Felsengrund, hellir (d. i. hallia) m. Felsenh¨ohle. Dazu ferner die Weiterbildung helkn, hølkn n. un- (helb) spalten. Ig. Wz. (s)kelp oder (s)kelbh, fruchtbarer felsiger Boden (aus hallu-k-ˆına). Un-

Weiterbildung zu (s)kel, s. hel 3. Vgl. gr. sichere Etymologie. Vielleicht zur ig. Wz. (s)kel

   

¨        1 zugespitzter Pfahl oder h¨ohle spalten (a. bel 3). Vgl. cymr. caill Hoden: ags. aus, schlage drauf. — lat. scalpo. S. skelb. (85:4) sceallan Hoden, und asl. skala Felsen. (86:1)

64 halsa s. hel 2. (86:2) hasp(i)ˆo f. Fitze, Haspel. an. hespa f. Fitze; engl. hasp Garnhaspel, mndl. haspe f. Fitze,

(has) 1. schneiden, spalten. Ig. Wz. kes. Vgl. Garnwinde, mnd. haspe, haspel Garnwinde; ahd.

¤ ! ¤ ;

 1  

gr. spalte, ; spitziges Eisen, Pfeil, haspa f., haspil m., mhd. haspe f., haspel m. Gar-

¤ ;

1 Pfriem. lat. castrˆare verschneiden. — skr. nwinde, Haspel. — Norw. mundartl. herva f. cˆ¸asati, cˆ¸asti schneidet, metzelt, cˆ¸astr´a n. Messer. Fitze, schwed. mundartl. h¨arva haspela deuten

(86:3) auf eine germ. Nebenform hazb- hin. (86:11) ¢ hasjˆo f. Art Zapfen oder kleine Stange. an. hasva grau. an. ho¢ ss pl. hosvir grau; ags. haso nnorw. hes f. Art Zapfen oder kleine Stange, pl. haswe grau; mhd. heswe bleich, matt. Vgl. nnorw. hesja f. Gestell zum Heutrocknen. ahd. hasan blank, politus. Vgl. lat. cˆanus (aus (86:4; technology) casnus) grau, womit ahd. hasan stimmt. (87:1; color) has 2., hazjan, hazˆen rufan, loben, g. hazjan loben, preisen; ags. herian loben, preisen; ahd. hi, hia pron. dieser, der. g. hi in acc. sg. m. harˆen, mhd. haren, harn rufen, schreien. Vielle- hina, dat. sg. m. himma; an. in hinig, hinug (= icht eine unnasalierte Form der ig. Wz. kensˆ in g. hina vig) hierher; ags. in hˆıe nom. pl. m.; skr. ca¸ msati˙ rezitiert, lobt, cast¸ ´ı f. Preis, Lob. as. hiu (instr.) in hiu-diga heute, ags. h´eodæg; lat. cˆenseo. (86:5) ahd. in hiutu, hiuru (hiu tagu, hiu jˆaru), nhd. heute, heuer. Dazu hina, hinanˆo von hier in ags. hin-, heonan, mnd. hen, afries. hana; ahd. hina, (has) 3. kratzen, k¨ammen. Ig. Wz. kes in lit. mhd. hiue, hin, nhd. hin, ahd. hinan, hinana, kasyti´ kratzen, striegeln, kas`ınti jucken, kratzen, hinnan, mhd. hinnen, hinne, nhd. von hinnen,

kasu` k`asti graben; asl. ˇcesati kratzen, k¨ammen. ˆ ˆ

 ¤" ;

¤ ags. heonan. Ig. ki, kio. Vgl. lit. sz`ıs dieser, asl.

    — gr.  Nessel, jucke. (86:6) s˘ı. — lat. cis, citer, citra. — ir. c´e dieser, c´ıan, remotus, ultra (vgl. hina). (87:2) hazda m. Haupthaar. an. haddr m. das lange Haupthaar des Weibes. Ablautend hidrˆe- hierher. g. hidrˆe hierher; an. he % ra hezda in ags. wunden-heord mit gelocktem hier; ags. hider, engl. hither hierher. Vgl. Haupthaar versehen (?). Vgl. asl. kosa Haar, lat. citra diesseits, zum Comp. citer. (87:3) kosmu˘ capillus, nsl. kosem Flachsbund. — ir. cass (d. i. kasto-) Locke. Hierher k¨onnte hˆer hier. g. hˆer hier; an. hˆer; as. ags. hˆer, auch gezogen werden ags. heordan pl. (engl. engl. here, afries. hˆır; ahd. hiar, hia, mhd.

hards of flax), mndl. herde Flachsfaser. Vgl. hier, hie, nhd. hier, hie-her. hˆer aus ig. kˆ¯ei-r.

 

¨  / gr.  Werg. (86:7; body) Vgl. < ar. (87:4) hasan, hazan m. Hase. an. heri (d. i. hazan) hindar adv. pr¨ap. hinter, hindara, hinduma m. Hase; ags. hara m., engl. hare, afries. in adj. hintere, hinterst. g. hindar adv. und has-muledˆ hasenm¨aulig, mnd. hase; ahd. haso, pr¨ap. mit dat. acc. hinter; an. mhd. hase m., nhd. Hase. Vgl. altpreuss. sas- hindr- in Zsmsetzg. wie hindr-vitni Aber- nis Hase, sasintinklo Hasengarn. — cymr. cein- glaube; ags. hinder hinter, zuruc¨ k, mnd. hin- ach f. H¨asin. — skr. ca¸¸ c´a m. (wohl fur¨ casa)¸ der; ahd. hintar, hintir, mhd. hinder pr¨ap. Hase. Wahrscheinlich mit hasva verwandt (der mit dat. und acc., nhd. hinter. g. hindu- graue). (86:8; animal) mists außerster,¨ letzter; an. hindri sp¨aterer, entfernterer, hinztr sp¨atester; ags. hindema hasala m., hasalˆo f. Hasel. an. hasl m. Hasel, sp¨atester; ahd. hintaro, mhd. hinder hin- hasla f. Stange von Haselholz; ags. hæsel m., engl. tere. Zum. erweiterten Stamm hi-n (vgl. hazel, mnd. hasel m.; ahd. hasal m. und hasala, ahd. hina)? Vgl. zum Stamm ha (s. he): an. mhd. hasel f., nhd. Hasel. Vgl. lat. corulus handan von jener Seite her, fyrir handan jen- Haselstaude. — gall. coslo-, ir. coll. (86:9; tree) seits, aschwed. handær-mˆer weiter entfernt. (87:5) hasalˆına haseln. as. hæslen haseln; ahd.

hasalˆın, mhd. heselˆın, nhd. haseln. Vgl. lat. hindarˆon hindern. an. hindra a % a colurnus (fur¨ corulnus) haseln. (86:10) zuruc¨ khalten, hemmen; afries. hinderia,

65 ags. hindrian zuruc¨ kdr¨angen, engl. hin- engl. hind Diener, Bauer; ahd. hˆıwo, hˆıo, der, mnd. hinderen; ahd. hinderˆon und mhd. hˆıwe, hˆıe m. Gatte, Hausgenosse, ahd. hintiren, mhd. hindern zuruc¨ ktreiben, hˆıun,ˆ hˆıwen, hˆıen pl. n. beide Gatten, beide hindern, nhd. hindern. (87:6) Dienstboten (Mann und Frau); as. hˆıwa, ahd. hˆıwa, hˆıa, mhd. hˆıwe, hˆıe f. Gattin.

(hi) 1. liegen, wohnen. Ig. Wz. kiˆ liegen. vgl. gr. (88:4; law) ¤"$#

6 ¤ . — skr. c¸´ete liegt. — lat. cˆıvis. (87:7) hˆıwisk(i)a n. Familie. an. hyskiˆ n. die haima m. Dorf, Heim, Heimat, acc. haima Hausgenossen, Familie; as. hˆıwiski n., ags. nach Hause, haimanˆo von Hause. g. haims hˆıwisc u. Familie, Hausstand; ahd. hˆıwiski, f. (St. haimi) pl. haimˆos Dorf, Flecken; an. amhd. hˆıwische, hˆıwisch Geschlecht, Familie. heimr m. Heimat, Welt, heima n. Heimat, (88:5; family) heim adv. nach Hause, heima (dat. sg. von heima n.) zu Hause, he´ıman von Hause; hiura, hiuria traut, geheuer. an. hyrrˆ fre- as. hˆem m. n. Heimat, afries. hˆam, hˆem, undlich, gutig;¨ ags. h´ıere, h´eore freundlich, ags. hˆam m. Heimat, Haus, Wohnung, hˆam sanftmutig;¨ as. in unhiuri unheimlich, adv. nach Hause, engl. home; ahd. mhd. grauenhaft (ags. unh´ıere); ahd. unhiur, heim m. n. Haus, Heimat, ahd. heima, unhiuri, ungahiuri nicht geheuer, unheim- mhd. heime f. dass.; adv. dat. ahd. heimi, lich, Schrecken erregend, mhd. unhiure, mhd. heime, as. hˆeme zu Hause, acc. ahd. ungehiure, nhd. ungeheuer. Von hiva durch mhd. heira nach Hause; ahd. adv. heim- Suffix -ra abgeleitet. Vgl. asl. po-sivu˘ ina von Hause, heimenˆan aus der Heimat, benignus. — skr. civ´¸ a benignus. (88:6) mhd. heimen, heimenen zu Hause. — an. heimskr dumm (immer zu Hause hockend), (hi) 2. etwa scheinen. Germanisch in haira, hivia. aber ahd. heimisc, mhd. nhd. heimisch. Vgl. lit. szyv´ as weiß, schimmlicht; asl. sivu˘ Dazu ags. hæmanˆ (= haimian) beischlafen grau. — skr. cyˆ¸ ar´a schwarzbraun, braun, cyˆ¸ am´a

(urspr. heimfuhren¨ ), mhd. heimen schwarzblau. Ig. Wz. ki,ˆ kiˆ ¯e. (88:7) 

heimfuhren,¨ heiraten. Vgl. gr. §6¤  bette, schl¨afere ein. lett. saime, Gesindel, haira weißgrau, altersgrau. an. hˆarr grau, lit. szeimyna´ f. Gesinde, Hausdienerschaft, grauhaarig; afries. hˆer hehr, ags. hˆar grau, preuß. seim´ıns Gesinde; asl. sˇemija dass., grauhaarig, alt, engl. hoare; as. ahd. hˆer sˇem˘ı Person. (Unsicher. Andere vergleichen vornehm, erhaben, ehrwurdig¨ (comp. as.

lit. k¨e˜mas Bauernhof, kaimynas´ Nachbar, ahd. hˆerro, afries. hˆer(a) Herr). Vgl. asl.



6 ¥ preuß. caymis Dorf, gr.  Dorf). (87:8, sˇeru˘ glaucus. — ir. c´ıar dunkel. (88:8; color) 88:1)

hivia n. Farbe, Schimmel. Vgl. skivia. g.

% %

hˆı < a n. Lager. an. hˆı und hˆı i n. Lager des hivi n. Aussehen; an. hyˆ n. Flaum, H¨archen

  ¥ B¨aren. Vgl. gr.  Lager. (88:2) (schwed. hy Gesichtsfarbe); ags. hˆıw, hˆeow n. Aussehen, Form, Farbe, engl. hue. — hˆıva Angeh¨origer, in Zusammensetzungen. g. Ablaut: ags. hævˆ en blau (aus haivina). Vgl. in heiva-frauja m. Hausherr; an. hy-ˆ in hy-ˆ lit. szyv´ as weig, schimmlicht; asl. sivu˘ grau. byliˆ n. pl. Hauswesen, hy-vˆ ˆıg; ags. in hˆıw- — skr. cyˆ¸ av´a schwarzbraun, braun. — ir. cund heimisch, hˆıw-rædenˆ f. Haushaltung; ce´o g. c´ıach m. Nebel (aus kjˆavak), vgl. an. mhd. in hˆı-rˆat f., nhd. Heirat. Vgl. lett. skyˆ (88:9, 89:1) sˆıwa Weib; asl. po-sivu˘ gutig,¨ mild. — lat. cˆıvis. — ir. cia Mann, Gatte. — skr. c¸´eva hihurˆo f., higuran m. H¨aher. ags. higora m., hig- lieb wert, civ´¸ a gutig,¨ angenehm, lieb. (88:3) ore f. Elster, mnd. heger n. H¨aher; ahd. hehara,

hehera, mhd. heher f., nhd. H¨aher. Daneben ski-

 1¤1

hˆıvan m. Angeh¨origer, Hausgenoß, Gatte. hurˆo f. in an. skjˆor f. Elster. Vgl. gr.  (aus

 

an. hju,ˆ hjun,ˆ hjˆon n. pl. Eheleute,  j ) Elster. — skr. kiki m. der blaue Holzh¨aher, Hausleute, familia, hjˆona u. (eigtl. gen. kikira m. ein best. Vogel. (89:2; animal) pl.) Eheh¨alfte, Gesinde; afries. hiona pl.; ags. hˆıwa g. pl. hˆına Hausgenosse, Diener, (hig) schwer atmen, trachten. ags. hˆıgian sich m.engl. hˆıne (eigtl. g. pl.) Hausgenosse, um etw. bestreben. m. engl. hˆıghien hasten,

66 engl. hie; mnd. hˆıgen, hˆıchen schwer atmen, ndl. dass. (aus dem Nord. entlehnt?), engl. hit. Eig. hijgen schwer und h¨orbar atmen, nach etwas tra- auf etw. fallen? Vgl. cymr. cwyddu fallen, chten. vgl. schwed. mundartl. hikja schwer ath- ir. cith Regenschauer. Unsicher. (90:1) men, norw. mundartl. hˆıka nach etw. verlangen.

(Hierzu vielleicht hiksˆon, hiksatjan in mhd. hes- hidana m. Rock. an. he % inn m. Pelzrock; chen, beschezen schluchzen, an. hixta keuchen, ags. heden m. Kleid; ahd. hetan in Namen

schluchzen). Vgl. lett. s¯ıkstu s¯ıkt rauschen, zis- (Wolfhetan). German. hedana aus hidana? Altes

¡



 chen, brummen (womit entfernter verwandt s¯ıpa Lehnwort vom griech. (ion.)  . (90:2) Orkan, vgl. schwed. mundartl. hˆıpa schwer at- men, norw. mundartl. hˆıpa, verlangen). Von hˆoka s. hak. (90:3) derselben Grundwurzel vielleicht norw. mundartl. hˆıra gaffen, l¨assig dastehen (diese Bedeutungen hˆoda s. had. (90:4) hat auch hˆıpa), an. hˆıra dass., und mit anderer Be- deutungsentwickelung mhd. hir m. f. Heftigkeit hˆopa s. hap. (90:5) (< Schnauben), ahd. hirlˆıch adv. heftig? (89:3) hˆofa m. Huf. an. hˆofr m. Huf; as. afries hˆof, ags. hˆof, engl. hoof; ahd. mhd. huof m., nhd. Huf. (hit) heiß sein. Ig. Wz. kid. Daneben kit in Vgl. skr. caph´¸ a m. Huf, Klaue; zend. cafa.¸ (90:6; lit. kaistu` ka˜ısti heiß werden, kaitrus` heiß, kaitr`a body) Feuerglut, lett. kaist heiß werden, brennen. Die ig. Grundwz. ki wahrscheinlich in ahd. hei und hˆora m. Buhler, n. Hurerei. g. hˆors m. Hurer, gehei (St. hajja) n. Hitze, oberd. mundartl. Ehebrecher; an. hˆorr m. Buhler, hˆor n. Buhlerei, gebai n. trockner, nebelartiger Dampf, mnd. hei Unzucht; afries. ags. hˆor n. Hurerei; ahd. mhd. Durre,¨ Hitze; ahd. erheiˆen urere, ferheiˆen durch huor n. dass.; an. hˆora f. Hure; ags. hˆore, engl. Hitze ausgetrocknet sein, mhd. heien brennen. S. whore, mnd. hˆore; ahd. huora und huorra (d. i. hairsa. (89:4) hˆoriˆon), mhd. huore, nhd. Hure. — mnd. herge, herje Hure, Konkubine kaum Ablaut, sondern eine hitan m., hitjˆo f. Hitze. an. hiti m. Hitze; Ableitung von Heer = alle Welt. Wahrscheinlich afries. hete f., mnd. hitte f. Hitze; ahd. za lett. k¯ars lustern,¨ begehrlich. — lat. cˆarus lieb. hizzea, hizza, mhd. hitze f. nhd. Hitze. Dazu — ir. caraim ich liebe (asl. kuruv˘ a Hure ist dem germ. hitjˆon = ahd. hizzˆon, mhd. hitzen Germ. entlehnt). (90:7; law) heiß werden; germ. hitjan heiß machen =

mnd. hitten, mhd. hitzen und hitzigen, nhd. hˆorˆon huren. an. hˆora a % a huren; ahd. erhitzen. S. haita und vgl. g. heitˆo Fieber. huorˆon, mhd. huoren, nhd. huren; daneben Es scheint ein Verb hˆıtan hait bestanden zu hˆorˆen in as. part. pl. gehuordˆa. Vgl. g. haben. Vgl. an. hitna heiß werden. (89:5) hˆorinˆon. (90:8)

hˆıtˆon f. Hitze. g. heitˆo f. Fieber, vgl. bitan, hˆola Betrug, Verleumdung. an. hˆol n. Lob (wohl haita. (89:6) eigentl. Schmeichelei); ags. hˆol n. Verleumdung. Dazu hˆolˆon, hˆolian in g. hˆolˆon schaden, betrugen;¨ haita heiß. an. heitr heiß; as. afries. hˆet, an. hœla loben, prahlen; ags. hˆelan verleumden;

ags. hˆat, engl. hot; ahd. mhd. hei : heiß, ahd. huolan praet. huolida betrugen.¨ Vgl. lat. erbittert, nha. heiß. (89:7)

calvi und calvˆıri R¨anke schmieden, hintergehn,



  haitian heiß machen, heizen. an. heita t¨auschen, calumnia Verleumdung. — gr. ¥ heiß machen. brauen; ags. hætan,ˆ engl. bezaubere, verfuhre,¨ bes¨anftige. (90:9) heat; ahd. mhd. heizen, nhd. heizen. Denom. von haita heiß. (89:8) (hu) 1. bedecken. In. an. humˆ n. Zwielicht. hymaˆ d¨ammern, dunkel werden. Vgl. skuma.ˆ hˆıtˆo f. Balg, aus einer Tierhaut gemachter Sack. Vielleicht auch in an. hˆa f. Haut (hross-hˆa u. a.)¨ an. hˆıt f. aus einer Tierhaut gemachter Sack. aus havˆo. Ig. Wz. (s)ku bedecken. S. sku. Weit-

Vielleicht zur ig. Wz. (s)kid spalten. (89:9) erbildungen hu < , hud, hus, huzd. (90:10; sky)

(hitt) auf etwas treffen, finden. an. hitta (aus (hu) 2 schreien. Germanisch huvˆ an m. in ahd. hittian) auf etwas. treffen, finden; ags. hittan huwˆ o m. Eule, und germ. heuvilˆon, huvilˆˆ on in

67 ahd. hiuwilˆon, hiwilˆon jubeln, mhd. hiuweln, hugi, hugu m. Sinn, Gedanke. g. hugs m. Sinn,

hiulen; mnd. hulen,ˆ m.engl. hulen,ˆ jetzt howl. Verstand; an. hugr g. hugar pl. -ir. m. Sinn,

 ¡ 

 Vgl. gr.  schreie, heule, M¨owenart. Absicht; as. hugi m., afries. hei, ags. hyge Sinn, — skr. kˆauti, k´avate erhebt ein Geschrei. — Gemut;¨ ahd. hugu, huku, mhd. huge, huge¨ m. asl. kujati murren, lit. nakt`ıkova Nachteule. Sinn, Geist, Andenken. Daneben hugan m. in an. Weiterbildung kug in skr. kujatiˆ knurrt, brummt, hugi m. Gedanke, ags. ymbhoga m. Sorge. Vgl. zwitschert, murmelt, kr¨aht, womit vielleicht zu skr. c´¸ocate strahlt, brennt, trauert, leidet, c´¸oka Vergleichen norw. hauka jodeln. Eine andere m. Glut; Qual, Kummer, Trauer. (91:8) Weiterbildung s. huf. (90:11; animal) hugjan denken. g. hugjan denken; an. hyggja

(huk) biegen, w¨olben. Ig. Wz. kug in lat. cumu- hug % a denken, beachten, aussinnen, bestim- lus u. s. w. Vgl. huh. (91:1) men, d¨auchten, hygginn verst¨andig, hyggja f. Verstand; as. huggian, ags. hycgan, afries. hukˆ ˆen hocken, kauern. an. hukˆ a huktaˆ hugia; ahd. huggan, hukkan, mhd. hugen,¨ hocken, partc. hokinn zu einem st. vb. huc¨ ken denken, sinnen. Von hugi. (91:9) (Ablaut: heykjast zusammenkriechen); mnd. hukˆ en; mhd. hucˆ hen kauern. Ablaut: an. (hut) frech sein, spotten. Germanisch hutiaˆ in hoka, hokra kriechen; ndl. hukken, nhd. mhd. hiu : e munter, frech (schweiz. gehuss),¨ hokken. (91:2) hiu : en sich erkuhnen.¨ Hierzu as. ahd. hosc Schm¨ahung (aus hutska?), and. hoscˆon, mhd. hukka(n) m. Haufe. schweiz. hock m. Haufe, hoschen spotten. Verwandt ags. hosp m. tirol. hocken m. Haufe Heu. Vgl. skukka. Schm¨ahung, Verachtung, Tadel. Vgl. asl. kuditi hukka = ig. kugn´o. Vgl. lit. kugis´ großer tadeln, beschimpfen, russ. prokuda schelmischer, ˜ Heuhaufe, kaugure˙ kleiner steiler Hugel,¨ lett. mutwilliger Mensch. (91:10) kaudse Haufe. — lat. cumulus, wahrschein-

lich aus cugm-. (91:3) < (hu < , hud) bedecken. Germanisch in hu an, hudi.ˆ Ig. Wz. (s)kut, Weiterbildung zu (s)ku, s. (huh) biegen, w¨olben. Ig. Wz. kuk. Vgl. skr. ku-

hu. Vgl. lit. kiauta˜ı die Getreideschalen, preuss.

¢  cati, kuncate˜ zieht oder krumm¨ t sich zusammen. 

keuto Haut. — lat. cutis. — gr.   (92:1) — lit. kauk˜ as Beule; asl. kuku˘ krumm. — ir. cuar´ krumm. (aus kukro? oder kupro?). Vgl. huk. (91:4) hu < an m. Hode. afries. hotha m. Hode, mndl. hode (euch hoede geschrieben); ahd. heuhma m. Haufe, Menge. g. hiuhma m. hodo (haodo), mhd. hode m., nhd. Hode. Haufe, Menge. Vgl. hukka oben. (91:5) (Oder hau < an? Vgl. ahd. haodo). Eigtl. Hodensack? Vgl. cymr. cwd Hode. — hauha (hauga) hoch, hauga m. Hugel.¨ g. lit. kutys Beutel, Geldkatze. (92:2; body) hauhs hoh; an. hˆor, hˆar, schwed. h¨og; as.

hˆoh, afries. hach, ags. h´eah, engl. high; hudiˆ f. Haut. an. huˆ % f. Haut; as. hud,ˆ ahd. hˆoh, mhd. hˆoch fl. hˆoher; nhd. hoch, afries. hede, hud, ags. hydˆ f., engl. hide; hoher. — an. haugr m. Hugel;¨ mhd. houc ahd. hutˆ pl. hiuti, mhd. hutˆ pl. hiute

g. houges st. n. Hugel,¨ vgl. Donners-baugk f., nhd. Haut f. Vgl. lat. cutis f. Haut.

  ¡ 

8 ¨ .   

und ahnlic¨ he Bergnamen. Substantiviertes — gr. £ auf die Haut, Hulle,¨

 

+   Adj. Dazu mhd. hoger Buckel, nhd. H¨ocker Fell, Haut, 1 Haut, Leder. — preuss. und mundartl. hoger. Vgl. lit. kauk˜ as keuto Haut; lit. kiauta˜ı Getreideschalen. Hi-

Beule, kaukar`a Hugel,¨ lett. kukurs Buckel; erzu auch ags. ho < ma m. Finsternis (das asl. kuku˘ krumm. — skr. kuca m. die deckende). Vgl. skaudˆo. (92:3; body) weibliche Brust, koca einschrumpfend, kuks.i m. Bauch. (91:6; land) (hud) 1. bedecken. Germanisch in hudian,ˆ hudjˆo,

vielleicht husa.ˆ Ig. Wz. (s)kudh, Weiterbildung

¡ ¡

¡

¤" ¤"

<  +  

hauhi < oˆ f. H¨ohe. g. hauhi a f. H¨ohe, zu (s)ku, s. hu. Vgl. gr. verberge,

¡

¤"

. 6 

Erhebung; an. hæ % f. H¨ohe, Felsspitze; . — lat. cudoˆ Helm. — cymr. cuddˆ m. < ags. h´ıeh < o, h´eah o, engl. height, ahd. occultatio, occultum. — Skr. kuhara m. H¨ohle; hˆohida, hˆohitha f. H¨ohe. (91:7) zend. khaodha m. Helm, Hut. (92:4)

68 hudianˆ verbergen, hudjˆo f. Hutte.¨ ags. hunda m. Hund. g. hands m. Hund; an. hundr; hydanˆ verbergen, engl. hide, mnd. huden.ˆ as. hund, afries. hund, hond, ags. hund, engl. — ahd. hutta, f., mhd. hutte,¨ hutte, nhd. hound; ahd. hunt, hund, mhd. hunt pl. hunde

Hutte¨ (entlehnt in as. hutta, huttia; schwed. m., nhd. Hund. Vgl. lit. szuu˜¦ g. szuns˜ Hund, lett.

hydda dagegen aus huzdiˆon). (92:5) suns Hund, sun-t-ana großer Hand. — gr.  

. ;¨  . — lat. canis. skr. cvˆ¸ a g. cun¸ ˆıs. (93:4; husaˆ n. Haus. g. in gud-husˆ n. Tempel; animal) an. husˆ n.; as. afries. ags. husˆ n., engl. house; ahd. mhd. husˆ n., nhd. Hans. Ger- hunda u. Hundert. g. band n. Hundert; an. in

man. husaˆ vielleicht aus ig. kudh-s-o,ˆ vgl. hund-ra % ; as. hund, ags. hund n.; ahd. hunt

¡

"  

gr. + (jedoch auch hus-aˆ zur Wz. hus (mhd. hunt selten) Hundert. Vgl. lit. szimtas;˜

 

¨ ¨/ w¨are m¨oglich). (92:6) asl. suto.˘ — gr. ¢ — lat. centum. — ir. c´et. — skr. cat´¸ a n. (93:5; number) (hud) 2. schutteln.¨ Germanisch in nd. hudern

vor K¨alte zittern, norw. hutre dass., nd. hot- hunda-rada (ra < a) n. das Hundert. an.

ten schaukeln, schwingen, fl¨am. hoteren schutteln;¨ hundra % n.; as. hundrod, afries. hundred,

mhd. hutzen sich schaukelnd bewegen, hetzen. ags. hundra < , hundred, engl. hundred; ahd. schnell laufen, schaukeln (tt = ig. tn–´ .). Weit- hunter´ıt, mhd. hundert n., nhd. Hundert.

erbildungen nhd. hutschen, ndl. hotsen, und an. rada Zahl zu ra < jan z¨ahlen. (93:6; number) hossa schaukeln. Vgl. lit. kutu` kute˙´ti auf rutteln.¨ Vielleicht auch lat. quatio. S. skud. (92:7) hundarja n. Hundertschaft. aschwed. hun- dari n. = ahd. huntari n. Hundertschaft. (hud, hutt) gerinnen, einschrumpfen. schwed. Vgl. asl. sutorica˘ f. Hundertschaft. — lat. mundartl. hott, hodd m. kleiner eingeschrumpfter centuria. (93:7; number) Mensch; nhd. mundartl. hutzel, eingeschrumpfte Frucht, altes Weib; ndl. hotten gerinnen, bot, hunsla n. Opfer. g. hunsl n. Opfer; (an. huslˆ mnd. hotte geronnene Milch. Mit s- (und germ. n. Sakrament, dem Ags. entlehnt); ags. huslˆ n. -d-) ahd. scotto, nhd. schotte m., nhd. hair. Sakrament. Ig. Wz. kuen,ˆ zend. cpan¸ stark sein,

Schotten m. Quark (vgl. thuringisc¨ h: die Milch nutzen.¨ Vgl. lit. szventas˜ heilig; asl. sve¢ tu˘ heilig. schuttet¨ sich). Kaum. zu vorigem, sondern — zend. cp¸ enta˜ dass. (93:8; religion)

verwandt mit lit. sukude¯ ¢ s zusammengeschrumpft (kust¯ u` aor. kuda¯ u˜ abmagern) und wohl auch mit (hup) 1. hoffen. Germanisch hupˆo f. in as. tˆohopa kiausu` kiautau˜ kiausti im Wachsen zuruc¨ kbleiben. f. Hoffnung, ags. tˆohopa m. dass., md. hoffe, hoff, (92:8) hofene f. Verb hupˆon in ags. tˆohopian, engl. hope, mnd. hopen, md. hoffen. Ig. Wz. kv¯eb : kvab -hun s. hva. (92:9) : kub wallen, s. hvap. Daneben kv¯ep : kvap : kup in lat. cupio. — skr. kup´ yati wallt auf,

hunaˆ m. Bl¨ockchen, Junges (eig. geschwollenes, zurn¨ t. — asl. kypˇeti wallen, sieden; lit. kupı¯ ´¦ ti plumpes Ding). an. hunnˆ m. Bl¨ockchen, schwer atmen. (93:9) Junges; ags. hunˆ m. Junges. Germ. hunaˆ = ig. kuno-,ˆ part. pass. der Wz. kev¯ˆ a schwellen. Vgl. (hup) 2. sich biegen, w¨olben. Ig. Wz. kub.

skr. c¸un´ˆ a geschwollen, gedunsen; c¸´ı-¸cu m. Kind, Vgl. lat. cubitus Ellenbogen, cubare liegen. —

¡

 ¡

¡  ¢

.   

 / ,  Junges. — gr. bin schwanger, ; fetus. gr. , . Daneben ig. kup, s. hub, — gall. cuno- hoch, cymr. cwn H¨ohe. (92:10, huf. (93:10) 93:1) hupi m. Hufte.¨ g. hups m. Hufte;¨ ags. hype huna(n)ga n. Honig. an. hunang n. Honig; as. m., engl. hip, mnd. hup; ahd. huf g. huffˆı, honig, afries. ags. hunig n., engl. honey; ahd. mhd. huf g. huffe¨ f., nhd. Hufte.¨ Dazu an.

honag, honang, mhd. honec n., nhd. Honig. Eigtl. hopa ruc¨ kw¨arts bewegen, vgl. ad. tˆorugge¨

 

£¥ ¨   

das gelbe . Vgl. gr. gelblich. — skr. happen. Vgl. gr. ,   m. H¨ohlung vor

¡ 

¢

  kˆancan´˜ a, n. Gold. Ig. k nak : knak. (93:2) der Hufte¨ beim Vieh; , Ellenbogen. — lat. cubitum, cubitus. Von der Wz. kup: hunhru s. henh. (93:3) lit. kumpis˜ Schweineschinken. (Verschieden:

69

skr. c¸upti´ f. Schulter, s. skufti). (93:11, mhd. hubˆ e, nhd. Haube f. Vgl. lat. cupaˆ

¡ ¡ "

¥    / 94:1; body) Gef¨aß, Tonne. — gr.  H¨ohle, Becher. — skr. kuˆ´pa m. Grube, H¨ohle (94:7) huppˆon, huppian hupfen.¨ an. hoppa hupfen;¨ ags. hoppian, ndl. hoppen; mhd. hopfen. hubila, hufila m. Hugel.¨ as. huvel m.; ahd. Daneben m. engl. hupp¨ en, mnd. huppen, hubil, mhd. hub¨ el und huvel, nhd. Hub¨ el. mhd. nhd. hupfen.¨ Germanisch hupp- Dim. zu hufa. (94:8; land)

wahrscheinlich aus ig. kubn –´. Vgl. gr.

 

,  1  . schlage einen Purzelbaum, tanze. haupa, hupanˆ m. Haufe, Menge. as. hˆop (Auch ig. kupn –´ w¨are m¨oglich. Vgl. asl. m. Haufe, Schar, afries. hˆap, ags. h´eap kup˘ ˇeti hupfen.¨ S. huf.) (94:2) m. dass.; ahd. houf, hauf, mhd. houf m. dass. Ablaut: ahd. hufo,ˆ huffo,ˆ mhd. hufeˆ humpa m. Hufte,¨ Erh¨ohung, an. aptrhuppr m. Haufe, Erdhaufen, Grabhugel,¨ Scheit-

m., nnorw. hupp und hump m. Weichen erhaufe, nhd. Haufe(n). Hierzu vielleicht

(beira Vieh) = gr. ,  Vgl. norw ahd. hiufila, hufilaˆ f. (Dim. zu hufo),ˆ mhd. hump m. Unebenheit, Knorren, Knollen; hiufel f. Wange, nhd. schweiz. hufelin¨ engl. hump Buckel, nd. humpe f. dickes n. unter den Augen liegender Teil der Stuc¨ k, humpel niedriger Erdhugel.¨ Dazu Wangen. M¨og- licherweise auch mnd. hoppe das Vb. nd. humpelen, ndl. hompelen. = ahd. hopfo, mhd. hopfe, nhd. Hopfen

Vgl. skr. kum´ ba m. das dicke Ende eines (wegen des zapfenartigen Blutenstandes¨

¡ ¥

Knochens. — gr. 6, Kahn, Becken, der Pflanze?), vgl. norw. mundartl. hupp

Kopf, 64,  m. Gef¨aß. — gall. cumba Quaste. Germ. haupa aus ig. koupn –´ . Tal, cymr. cwmm. Von der Wz. kup: lit. Vgl. lit. kaupas˜ Haufe, kup`¯ a Haufe, Menge, kumpis˜ Schweinsschinken, kumpas˜ krumm. kup` eta kleiner Heuoder Strohhaufen; lett. (94:3; body) kupenis zusammengewehter Schneehaufen, asl. kupu˘ Haufe. Vielleicht ir. cuan´ Haufe (huf, hub) sich biegen, w¨olben. Ig. Wz. kup. Vgl. (aus kupno?). (94:9, 95:1)

lit. kaupas˜ Haufe, lett. kumpt, krumm werden.

¡ ¥ — lat. cupa.ˆ — gr.  — skr. kupa,ˆ m. heupan m. Dornstrauch. aschwed. hjupon, Grube, H¨ohle. Daneben kub, s. hup. (94:4) norw. mundartl. hjupa f.; as. hiopo m., ags. h´eope m., engl. hip; ahd. hiufo, mhd. hufa m. n. Hof (eigtl. Anh¨ohe). an. hof hiefe Dornstrauch, nhd. mundartl. Hiefen, n. Tempel (die ursprunglic¨ he Bedeutung in Hufen.¨ Dazu ahd. hiufaltar, mhd. hiefalter nnorw. hov n. Anh¨ohe, kleiner Hugel);¨ as. m. Hagebuttenstrauch. Vom Germ. entlehnt hof m., afries. hof n., ags. hof n. Gehege, slav. ˇsip- (bulg. ˇsipka Hagebutte u. s. w.). Haus, Tempel; ahd. mhd. hof g. hoves m. Mit haupa verwandt. Vgl. an. klungr. (95:2) umschlossener Raum beim Hause, Hof, Gut, Furstenhof,¨ nhd. Hof. Vgl. hubila and zend. huf, hub 2., heufan hauf wehklagen. g. hiufan st. kaofa m. Berg; lit. kupstas` kleine Erh¨ohung, vb. wehklagen; as. hiovan, heovan schw. vb. ?, Hugelc¨ hen. (94:5; religion) ags. h´eofan und h´eofian, h´eafian, praet. h´eaf und h´eofde; ahd. hiufan, hiuban, hiupan schw. vb. hufra m. Buckel, H¨ocker. an. in hyfri n. (aus wehklagen. Vgl. an. hjufraˆ wehklagen. Weiterbil- hufria) der auf dem Ruc¨ ken ruhende Teil der dung zu hu 2. (95:3) Siele; ags. hofer m. Buckel, mnd. hover; ahd. hovar, mhd. hover m. H¨ocker. Vgl. (hum) summen. norw. humre leise wiehern; m. lit. kupr`a Buckel, lett. kuprs. Vielleicht engl. hummen, summen; mhd. nhd. hummen, ir. cuar´ krumm (aus kupro? oder kukro?). nhd. hummeln summen. Ig. Wz. kem. Vgl. lit. (94:6; body) k`ımstu k`ımti heiser werden, kimus` heißer, dumpf lautend. (95:4) hubaˆ m. (Schiffs)bauch, hubˆˆ o f. Haube, hubˆ ˆı f. (Bienen)korb. an. hufrˆ m. Bauch des humala m. Hummel. norw. mundartl. Schiffes, hufaˆ f. Haube; as. huvˆ a f., mnd. humla f.; engl. humble-bee, mnd. hummel huvˆ e Haube, Bienenkorb, ags. hufeˆ f. Haube, f.; ahd. humbal, humpal, mhd. humbel, hyfˆ f. Bienenkorb, engl. hive: ahd. huba,ˆ hummel m., nhd. Hummel. Vgl. nslavon.

70 ˇcmelj Hummel (aus ˇc˘ımel˘ı); lit. kam˜ane˙ Blutsfreund. Wahrscheinlich part. pass. zu ig. wilde Biene, preuss. camus Hummel. (95:5; kel, spalten, schlagen, s. hel 3. Vgl. skr. k´at.a animal) m. Leichnam (aus kalta). Verwandt ir. colinn Fleisch, cymr. celain Leiche. (96:6)

humara m. Hummer. an. humarr m. Hum-

¡

 

6  

mer; nd. hummer. Vgl. gr. 6 hulma s. hel 2. (96:7)

¤    6¤6 ; eine Krebsart. Zu ham 1. oder 2. (ub¨ erw¨olbtes oder bedecktes Tier?). (hus) bedecken. Germanisch in husan, hausa. (95:6; animal) Weiterbildung zu hu = ig. (s)ku, s. sku. Vgl.

hu < , hud, huzd. (96:8) hurhva n. Kot. an. horr m. Nasenschleim; as. horu, horo n. Kot, afries. here Schlammboden, husan m., husˆo(n) f. Hose. an. hosa f. Hose; Schlamm, ags. horu (horh-) g. horwes n. Schleim, ags. hosa m., hose, hosu f., engl. hose, mnd. Schmutz, Kot; ahd. horo g. horawes, mhd. her hose f. Hose; ahd. hosa, mhd. hose f. Bein- g. horwes n. kotiger Boden, Kot, Schmutz. bekleidung, Hose oder Strumpf, nhd. Hose. Wahrscheinlich verwandt mit harua und skarna. Eig. Bedeckung. Dazu ags. hos f. Hulse,¨ (95:7) Schale und ablautend hausa in an. hauss m. Hirnschale. Mit dem letzteren enge verwandt hurdi s. her < . (95:8) ist norw. mundartl. huseˆ m. Hirnschale (des Fisches), und ahd. huso,ˆ mhd. huseˆ m., hurna s. her 4. (95:9) nhd. Hausen, Accipenser huso (so genannt wegen seines mit Schildplatten gepanzerten hurnata s. hernan. (95:10) Kopfes?). (96:9) hurska s. hers. (95:11) husaˆ s. hud 1. (96:10) huriˆˆ o f. Heuer, Miete. ags. hyrˆ f. Miete, Lohn, (huzd) bedecken. Ig. Wz. kuzdh. Weiterbildung

Rente; mnd. hureˆ f. Miete, Pacht, mndl. huere; ¡

1   nhd. mundartl. Heuer. Dazu hurian:ˆ ags. hyran,ˆ zu (s)ku. S. hu < , hud, hus. Griech. afries. hˆera, mnd. hurenˆ mieten, besolden. H¨ohlung, cunnus. (96:11) (95:12) huzda n. verborgener Schatz. g. huzd n.

hula s. hel 1. (95:13) Schatz; an. hodd; as. hord, hor % , horth n. Schatz, verschlossenes oder verborgenes In- hulandra m. Holunder. ahd. holuntar, holan- nere, ags. hord m. n. Schatz, gesammelte tar, mhd. holunter, holunder, holanter, holnder, Fulle,¨ engl. hoard; ahd. mhd. hort n., mhd. gew. n., Schatz, angesammeltes. Vgl. gr.

holder, holer m., nhd. mundartl. holder; aschwed. ¡

¢   hylle, schwed. hyll dass., schwed. mundartl. holl- 1 m. H¨ohlung, cunnus. — lat. custos. b¨ars-tr¨a viburnum opulus, norw. skog-hyll, nhd. (96:12) Wasserholder. Das Suffix -dra wie in vielen Baum- namen. Basis hulan, hulun, huln –´ (aus huln –´ hnai, huajjˆon wiehern. an. gnegg u. Wiehern (aus

nord. holl-, hyll-). Vgl. nslav. kalina viburum ga-hnajja?), gneggja a % a wiehern; ags. hnæganˆ opulus. (95:14, 96:1; plants) dass. (engl. neigh); mnd. neiinge f. das Wiehern. Ig. Wz. kni : kn¯ei eig. kratzen, schaben, Weiter- hulisa s. hel 4. (96:2) bildung zu ken, kn¯e, s. hnapp. (96:13; animal)

huljan s. hel 1. (96:3) ga-hnaista(n) m. Funke. an. gneisti m. Funke; ags. gnˆast dass.; ahd. ganehaista, gneista, cneista hulta s. helt. (96:4) f., gneisto, gnanisto m., mhd. ganeiste, ganeist, geneist, gneiste, gneist, gnaneiste, gnaneist f. m.

hul < a s. hel 5. (96:5) Funke. Daneben ahd. ganeistra, ganastra, gan- istra, mhd. ganeister, g¨anester, g¨anster, ganster, hulda n. Fleisch. an. hold n. Fleisch; ags. hold geneister, gneister f. dass. (vgl. norw. mundartl. n. toter Leichnam, afries. holda (aus gaholdo) neistre). Vgl. preuss. knaistis Brand. Daneben

71 aus ig. skn- schwed. mundartl. (gotl.) snaikst¨a f. hnappa m. Schale. an. hnappr m. Schale, Trog; Funke. asl. gnˇetiti anzunden.¨ (96:14) ags. hnæpp m. Becher, Schale, as. hnap Napf; ahd. hnapf, napf, mhd. napf m., nhd. Napf. hnakka(n), hnekkan m. Nacken. an. hnakki Davon m. lat. hanappus, fr. hanap Becher, ital. und hnakkr m. Nacken (neunorw. nakk auch nappo. (97:4; technology) Berggipfel); mnd. nacke m.; ahd. hnach, hnacch, nach, mhd. nac und nacke m. Nacken, Hin- hnefan m. Faust. an. hnefi m. Faust; mhd. terkopf, nhd. Nacken. Ablautend: ags. hnecca in neve-me : Faustmaß, Handvoll. Die Wz. (ig. m. Nacken, Hinterkopf (eng. neck), afries. *knep) muß mit hnapp verwandt sein. (97:5) hnekka, mnd. necke dass., wozu mhd. genicke n., nhd. Genick. Die Grundbedeutung der hnaskvu weich, zart. g. hnasqus weich, fein (von Wz. ist wahrscheinlich krummen¨ , vgl. isl. Gewandern), ags. hnesce zart, weich, schwach. hnakkr Anker, neunorw. nakke kleiner eiserner Hierzu ahd. nascˆon Leckerbissen genießen, Haken, nøkja (aus nˆokian) krummen,¨ biegen, m. naschen, mhd. nhd. naschen, mnd. naschen. Die   eng. nˆok, engl. nook Winkel, Ecke. Auch vgl. Grundbedeutung wahrscheinlich zerrieben . an. hnekkja zuruc¨ ktreiben, hindern (= hneykja Vgl. norw. fnas n. Kopfschinnen, Schuppe, zur Wz. hnuk). Vgl. ir. cnoc Hugel¨ (vorkelt. Achel. Ig. Wz. knas in skr. kiknasa m. (redupl.)

 Teile des zerriebenen Kornes, Schrot, Gries.

£1¤1 knog-n´o-). Hierzu vielleicht gr. schlum- mere (wenn hier die Grundbedeutung biegen, — lett. kn¯os¯ıt mit dem Schnabel im Gefieder neigen war; jedoch vgl. ags. hnappian dass., rupfen, fl¨ohen. Daneben ig. knis in schwed. wo die Bedeutungsentwickelung eine andere ist). mundartl. fnis Kopfschinnen, lit. knisu` kn`ısti (97:1; body) wuhlen¨ (vom Schweine). Ig. Grundwurzel kn¯e, kn¯ei, s. hnapp. Wie norw. fnas zur Wz. knas, so geh¨ort schwed. mundartl. fnatt, d¨an. fnat

(hna(p)p) schlummern. ags. hnappian schlum- Kr¨atze, schwed. mundartl. fnatta kratzen zur 

mern (eng. to nap); ahd. hnaffezen,  / 

ig. Wz. knad in gr.  5 schabe, beise, 

naffazen, naphezen, mhd. nafzen, naffatzen, 

£5  / £5; wildes (beißendes) vier, naphizen, nhd. mundartl. naffezen, nachzen. Zahn am Jagdspieß; lett. knadas Nachbleibsel Wahrscheinlich zum folgenden, Grundbedeu- beim Getreidereinigen; Reizen, Necken. Ig.   tung (die Augen) zukneifen , vgl. schwed. Grundwurzel kn¯e. (97:6, 98:1) mundartl. nopa schlummern (zu hnup), mhd. nipfen dormitare, nd. nippen blinzeln (zu hnip). hnella, hnulla m. Spitze, Gipfel, Scheitel. ahd. (97:2) hnel, mhd. nel g. nelles m. Spitze, Gipfel, Schei- tel. Ablautend ags. hnoll m. Scheitel; ahd. hnol, (hnapp) kneifen, klemmen. In an. hneppr (aus nol, mhd. nol g. nolles m. = nel. Hiermit hnappia) knapp, gering, hneppa (aus hnappian) verwandt isl. hnallr Keule? German. hnella,

klemmen, dr¨angen; ags. (einmal) hnæppan hnulla aus hnezla, hn ¢ zla? Vgl. lett. kn¯ese der schlagen, stoßen gegen. Ig. Wz. kn˘¯ebh: knabh Huhnerk¨ amm. (98:2) eig. kratzen, schaben. Germanisch hnapp- aus ig. knabhn –´ . Die Grundform in an. (hnafa) hnigv, hnˆı(g)van hnaigv hnig(v)um hni(g)vana hnˆof etwa abbauen. Vgl. lit. knebi˙ u` kn˜e˙ bti sich neigen. g. hneivan hnaiv sich neigen, sinken,

leise kneifen, knebenu` kneb´e¢ ti klauben, pulen, hnaivs demutig,¨ niedrig; an. hnˆıga hneig od.

knabus` langfingerig, diebisch, geschickt; lett. hnˆe sich neigen, sinken; as. ags. hnˆıgan st. vb.

  

 

kn¯abt picken, zupfen. — gr. (und sich neigen, sinken, afries. (h)nˆıga neigen, ahd.

   

¡¢   

¤ ) walke, m. die stachliche Karde hnˆıgan, nˆıgan, mhd. nˆıgen st. vb. sich neigen.

¡

  

 u

¡ / ¡¢ / ¡¢ / der Walker, ( ¤ ) Ig. Wz. knig h. Vgl. lat. cˆonˆıveo, -nixi (aus gekratzte Wollflocken: norw. napp n. Flocken concnˆıgneo) sich schließen, die Augen schließen.

u. dgl. an Kleidern (vgl. hnuppa). — ir. cnae Verwandt hnip. (98:3)



vellus. — Grundwurzel kn¯e in gr. kratzen,

schaben, s. hnˆo. kn¯e ist eine Erweiterung von hnaigvian neigen, beugen. g. huaivjan



 % ken in gr. ¨/  f. Staub, lat. cinis Asche. Mit erniedrigen; an. hneigja hneig a neigen, s- in lit. sk`ınti pfluc¨ ken. Weiterbildungen s. hnai, beugen, sich verneigen vor; as. gihnˆegian hnefan, hnaskvu, hnit, hnip 2., hnis, hnˆo, hnu. sich neigen, ags. hnæganˆ demutigen;¨ ahd. (97:3) hneigan, hneiken, neigen, mhd. neigen schw.

72 vb. neigen, senken, geneigt machen, sich nippen nippen, ndd. verneigen vor, nhd. neigen. Teils causat. nibbelen abbeißen; nhd. hair. nipfen, nipfeln

zu hnˆıgvan, teils denom. von hnaigva (= nippen. Vgl. snip. Ig. Wz. (s)knibh? (germ.

¡

 "$#



g. hnaivs, niedrig; ags. hnˆag gebeugt, p(p) aus bhn –´?), neben (s)knip in gr. /

 "

/   ver¨achtlich). (98:4) 1 schaben, schneiden. Grundwz. kn¯ei, s. hnapp, hnit. Daneben ig. gnibh, s. knip. (99:3) hnit hnˆıtan hnait stoßen auf, an (eig. schaben, kratzen). an. hnˆıta hneit stoßen auf, an, hneita (hnis) prusten, kichern (eig. reiben). In an. hnˆısa

(= hnaitian) stoßen, beleidigen, hnita a % a nieten; f. Braunfisch (so genannt wegen seines Prustens); ags. hnˆıtan st. vb. stoßen, durchstoßen, zusam- norw. fnisa kichern. Ig. Wz. (s)kni-s, Weiterbil- menstoßen, hnitol st¨oßig, cornipetus, gehnæstˆ n. dung zu kni, s. hnit. Vgl. lit. knisu` kn`ısti wuhlen.¨ Zusammenstoß, Kampf. Ig. Wz. knid, Weiterbil- (99:4)

dung zu kn¯e, kn¯ei, s. hnapp und hnis. Vgl. gr.

 ! 

 / 5 ¥ / ritze, kratze, reize, Nessel. — lett. (hnˆo) eig. reiben. In as. hnˆoa f., ahd. hnˆo, nuo,

knı¦ d¯et, nieten, knid¯et jucken, keimen. Daneben nuoha f., md. nuˆ f. Fuge, Nut, schmale Ritze; ¦ mit -t: knı¦ st und knıtet jucken, kn¯ıtu kniet her- mhd. nuot f. Zusammenfugung¨ zweier Bretter, vorkeimen. — ir. cned f. Wunde (aus knidˆa). Nut, nhd. Nut, Nute, ahd. nuohil, nuoil, nuogil, (98:5) nugil, mhd. nuejel¨ m. Nuthobel, Fughobel; ahd. nˆoen, mhd. nuejen¨ (aus hnˆojan) durch Schaben

hnissa m. Geruch, Gestank. norw. mundartl. gl¨atten, genau zusammenfugen.¨ Ig. Wz. kn¯e, gr.



/ niss m. starker Geruch, Gestank, isl. hnissa s. hnapp. (99:5)

f. starker Geruch, bes. Bratengeruch. Aus

¡

 # 

1¤ / 11¤ ig. knid-s-o-? Vgl. gr. hnu, hnevvan hnavv stoßen, eig. reiben. an.

f. Opferduft, Fettdampf, Duft, Qualm (aus hnøggva bno¢ gg stoßen. Hierzu vielleicht ags. kn˘¯ıd-s-ia). — lat. nidor m. Bratenduft, Bro- hnygela, hnygele m. f. shred, clipping (aus

dem. Eig. stechender Geruch. (98:6) hnuvilan?). Ig. Wz. knu. Weiterbildung zu ken,

 

kn¯e, s. hnapp. Vgl. gr. schabe, kratze,

¡

  

  ;¨  

hnit f. Niss, Lausei. (neunorw. isl. gnit f. pl. +/6 leises Anpochen, n. Kr¨atze,

    

+ ¨ £$ 3¤ 1 / gnitr, neuisl. nitr pl. s. gnit) (¨a. d¨an. nid, alter¨  +/ Knarren, , Weiterbildun- wahrscheinlich *hnit); ags. hnitu f. dass. (eng. gen s. hnuki, hnud, hnup. Mit ig. knu hat sich

nit), mnd. nete, nit; ahd. mhd. ni : f., nhd. Niss. im Germ. ig. ksnu vermischt (s. nu). (99:6)

¡

  "

 / / 5  Vgl. gr. /  f. Eier der L¨ause, Fl¨ohe,

Wanzen. — ir. sned Lausei (aus sknidˆa). — alb. hnavvu knapp, eng, genau. an. knøggr

¡ "

´¯ f. dass.; neusl. u. s. w. und lett. gnida dass. knapp, karg, sparsam; ags. hn´eaw geizig, stimmt nicht im Anlaut. Ein verschiedenes Wort mnd. nouwe enge, schmal, knapp, gering,

ist lit. gl`ında, lat. lens. Man k¨onnte an ig. knid genau; mhd. nou und nouwe eng, genau,

¡ " denken (s. hnit), allein alb. ´¯ zeigt ig. k. S. sorgf¨altig, nhd. genau. Vgl. snavvu. Hierzu gnit. (98:7, 99:1; animal) auch schwed. mundartl. fnagg n. kurzes Haar, und schwed. fnugg n. St¨aubchen (aus (hnip) 1. sich neigen, sich beugen. In an. hnˆıpa fnavva, fnuvva). (99:7)

-pta und a % a (germ. hnˆıpˆen, hnˆıpˆon) den Kopf h¨angen lassen, mißmutig¨ sein, hnˆıpinn mißmutig,¨ (hnuk) biegen, zusammenballen? In an. hnukˆ a gnˆıpa f. (aus ga-hnˆıpˆon) ub¨ erhangender Felsen; (germ. hnukˆ ˆen) sich beugen oder zusam- ags. hnipian den Kopf h¨angen lassen, sich neigen, menkrummen,¨ isl. hnjukrˆ und hnukrˆ m. runder mißmutig,¨ schl¨afrig sein. Ig. Wz. knib. Vgl. Berggipfel, an. hnykill Geschwulst, Knoten, norw. lit. knimbu` kn`ıbti zusammenknicken. Verwandt mundartl. nykkla n. Kn¨auel, isl. hnokki m., norw. hnigv. (99:2) mundartl. nokka f. kleiner eiserner Haken: ags. hnocc m. Haken, genycled (statt gehnycled ?) =

hnip 2., *hnˆıpan *hnaip kneifen, klemmen, gecnycled gebeugt. (Dazu vielleicht an. hnykkja

 ! ¨

stoßen. mndl. nipen st. und schw. vb. (nndl. an sich reißen.) Ig. Wz. knug. Vgl. gr. .

¡

$ "  !

£ 4 ¡ / . 1¤ nijpen) kneifen, klemmen, druc¨ ken, anruhren,¨ Hesych. Verwandt greifen, m. engl. nˆapin, druc¨ ken. Dazu hnipp: sind ig. knub in lit. knubu bin gebuc¨ kt, lett. an. hnippa stoßen, hnippast zanken; m. eng. &k-tail;nubt einbiegen, knubs zu viel gebogen, nippen kneifen, klemmen, engl. nip, nnd. ndl. und ig. knup in lett. knupu¯ gekrumm¨ t, gebuc¨ kt,

73 gedr¨angt, knubuls etwas Zusammengeballtes, Tuchflocke (aus germ. nubb-, falls nicht dem knupt¯ zusammengekrumm¨ t liegen, und ig. knut Mnd. entlehnt). (100:7; agriculture)

in an. hno % a n. Kn¨auel. (99:8, 100:1) hnus, hneusan hnaus hnuzum hnuzana niesen. an. hnuki m. Gestank. an. hnykr m. (auch hnjˆosa hnaus niesen, hnøri, hneri m. (= hnuzan) fnykr, snykr, knykr, nykr) Gestank. Hierzu Niesen, Husten; mnd. nˆesen dass.; ahd. niu- schwed. mundartl. fnok n. St¨aubchen, fnyk n. san, niesan, mhd. niesen st. vb., nhd. niesen.

St¨aubchen, Partikel. Ig. (s)knug, Weiterbildung Daneben mit s- m. engl. snˆesen (engl. sneeze).

¡ ¡

 !  !

1 ¨/ .

zu knu, s. hnu. Vgl. gr. ¨/ . Wahrscheinlich ig. Wz. ksu, mit infigiertem Nasal

  !

  / ./

+ starkriechende Pflanze (aus j ks-n-u, erweitert zu ks-n-u-s (woraus knus, snus). ´ ). Dieselbe Bedeutungsentwickelung (kratzen : Vgl. skr. ks.a¯uti niest. Eigentlich wohl scharren, Gestank) bei germ. hnissa, s. hnit. (100:2) reiben (vom scharrenden Ger¨ausch). Vgl. nu. Umstellung zu sk in lit. skiaudeti˙ niesen, lett. hnut- f. Nuß. an. hnot pl. hnetr f. Nuß; ags. schkaut. M¨oglich w¨are freilich auch ig. (s)knu- hnutu pl. hnyte f. dass. (engl. nut), mnd. note, s, Weiterbildung zu knu, s. hnu. Zu dieser Wz.

(s)knus eig. scharren, reiben, geh¨ort jedenfalls an.

: :4: : not; ahd. hnu : , nu pl. nu i, mhd. nu f., nhd. Nuß. Ig. knud. Vgl. lat. nux aus dnuc- hnjˆoskr und fnjˆoskr m. Feuerschwamm. (100:8, , umgestellt aus cnud-. — ir. cnu´ f. Nuß (aus 101:1; health) knev¯a). (100:3)

hraina s. herut-, her 4. (101:2) % hnuˆ < a m. Stange, Pfahl. an. hnuˆ r m. Stange, hrainia s. hri. (101:3)

Pfahl, sudes; verwandt g. hnu < oˆ (Variante hnutˆo) f. Stachel. Vgl. lett. knute f. dunne¨ Stange. hraiva n. Leiche. g. in hraiva-dubˆˆ o f. Wahrscheinlich zur Grundwurzel knu, s. hnu. Turteltaube; an. hræ n. Leiche, Ub¨ erbleibsel (von (100:4) besch¨adigten Sachen); as. hrˆeu, hrˆeo g. hrˆewes n., ags. hræ(w),ˆ hrˆa(w) n. Leiche, Leichnam,

hnud, hneudan hnaud stoßen, schlagen. an. afries. hrˆe-; ahd. hrˆeo, rˆeo, rˆe g. hrˆewes, mhd. % hnjˆo % a hnau stoßen, schlagen, nieten; ahd. rˆe g. rˆewes m. Leiche, Leichnam, T¨otung, Mord, hneotan st. vb. in pi-hneotan befestigen, mhd. Grab. Von einer ig. Wz. kri schneiden, vgl. niet m. f. breit geschlagner Nagel, Niet (an. ir. cr´ı Leib, lett. krija Baumrinde. Grundwurzel hno % -saumr), nhd. Niet, mhd. nieten schw. vb. ker, wozu asl. ˇcrˇev˘ı f. Leib (aus kervi-). (101:4) = nhd. nieten. Hierzu ahd. hnotˆon schutteln,¨ mhd. notten, sich hin und herbewegen, m. (hrak, hrˆek) 1. sich r¨auspern. Vgl. hark. (101:5)

engl. nodden, engl. nod nicken. Ig. knudh (?),

¡

  

Weiterbildung zu knu, s. hnu; hierzu gr. ¡

£ hrˆekan m. das R¨auspern, Speichel. an. hrˆaki

 ;

6

. Vgl. lett. knud¯et jucken, kitzeln, m. Speichel; ags. hræcaˆ m. das R¨auspern,

 ! 

./5 gr. + (aus j ?) Kr¨atze. (100:5) Speichel, hræcanˆ sich r¨auspern, spucken. (101:6) hnussi f. Kleinod (eig. geh¨ammertes). an. hnoss f. Kleinod. Vgl. ags. hnossian hrakan m., hrakˆo f. Kehle. ags. hraca m.,

klopfen. German, hnud- < i. (100:6) hracu f. Kehle, ndl. raak Hintergaumen; ahd. rahho m., mhd. rache, nhd. Rachen hnup, hneupan hnaup pfluc¨ ken, reißen. g. m. (101:7; body) dis-hniupan st. vb. zerreißen, dishnupnan zerrissen werden; aschwed. niupa kneifen; ags. a-ˆ (hrak) 2. reißen, zerren, qu¨alen. an. hrekja pla- hn´eopan abpfluc¨ ken. Dazu das intensivum norw. gen, qu¨alen, bel¨astigen, verfolgen; afries. hreka mundartl. nuppa pfluc¨ ken, rupfen; ags. hnoppian reißen. Vgl. skr. karjati (Dhˆatup-) qu¨alt, peinigt. pfluc¨ ken; d¨an. und mnd. noppe, nopp — ir. crecht m. Wunde. (101:8)

Wollflocke. Vgl. norw. napp dass. (s. hnapp). Ig. ¤ 8

Wz. (s)knub, s. snup, Weiterbildung zu knu, s. hreh (das Gewebe fest) schlagen. Vgl. gr. 

¤"  

 ¨  5  hnu. Daneben ig. (s)knubh in an. hnyfillˆ Lamm schlage das Gewebe fest,  f. Stab mit mit kurzen, abgestumpften H¨ornern. Hierzu dem man das Gewebe festschlug. — asl. krosno nd. nobbe, nubbe (= noppe); mhd. noppe, nop Webstuhl. (101:9)

74 hrahila, hrehula m. Webstab. an. hræll (aus hreng 1. t¨onen. an. hrang n. L¨arm, hringja hrahila) m. Stab womit man das Gewebe l¨auten; ags. hringan l¨auten, klingen, engl. ring.

festschlug; ags. hr´eol (aus hrehula) Haspel, Vgl. lit. krankiu` krankti˜ kr¨achzen, schnarchen.

¤"$; 

Weife. Vgl. gr.  Verwandt ags. Weiter verwandt asl. krakati kr¨ahen; lat. crˆocio; ¤ $;

hrægel u. Kleid, Gewand, engl. rail, afries. gr.   Hahn; skr. kr.kavˆaku dass. (102:5) hreil; ahd. hregil n. indumentum, spolium. (101:10) hreng 2., hrengan hrang biegen, winden, im Kreise bewegen. ahd. hringan, ringan st. vb. hrat 1. taumeln, schwanken, fallen. an. hrata im Kreise bewegen, winden, sich hin und her

a % a schwanken, fallen; ags. hratian toben, eilen; bewegen, k¨ampfen (mit germ. vringan verquickt,

¤

5 ¥

mhd. ra :4: en toben (und rasseln.) Vgl. gr. mhd. nhd. ringen); alt.¨ ndl. ringhen k¨ampfen.

¡

¤  

 5 ¤  Schwinge, 5 ; schwinge, schwanke. Ig. Wz. krengh. (102:6) — skr. kuˆ´rdati springt, hupft.¨ — ir. fo-cherdaim werfe. Vgl. skert. (101:11) hrenga m. Ring. an. hringr m. Ring, Kreis, Bucht; as. afries. ags. hring m., engl. ring;

(hrat) 2. rasseln. In ags. hrætele, hrætelwyrt ahd. hring, hrinc, mhd. rinc g. ringes m., ¢ Klapperschote, engl. rattle Klapper, mnd. nhd. Ring. Vgl. asl. kra¢ gu˘ Kreis, okraglu˘

ratelen klappern; mhd. ra :4: eln toben, rasseln. rund. — umbr cringatro- cingulum. S. auch

Wahrscheinlich identisch mit 1, trotz griech. hrungˆo. (102:7; technology)

¤ ;"$#

 klappern, rasseln lassen. (101:12) hrend, hrendan hrand hrundum hrundana stoßen.

hr˘¯e< , hr˘¯ed eigentlich schutteln.¨ Idg. Wz. kr˘¯et. an. hrinda hratt hrundum stoßen; ags. hrindan

¤   

Vgl. lit. kretu` oder kreczi˙ u,` inf. kr˜e˙sti schuttelnd¨ hrand stoßen. Ig. Wz. kret. Vgl. gr. ¨ das

¤ ;  streuen. — ir. crothim schuttele.¨ (101:13) Schlagen,  schlage, h¨ammere, schmiede. (Verschieden davon lit. kertu` ki˜rsti scharf hauen,

hrˆedan in Furcht geraten. an. hræ % a heftig schlagen, das mit asl. ˇcrutati˘ schneiden zu erschrecken trans. (= germ. skr. kr.n. t´ati schneidet zu stellen ist, s. her 4.) caus. hrˆedian), part. hræddr entsetzt; (102:8) as. antdrˆadan, andrˆadan, ags. ondrædanˆ redupl. vb. in Furcht geraten, engl. to hrendaz n. Rind s. her 5. (102:9) dread; ahd. intrˆatan redupl. vb., mhd.

entraten dass., (aus germ. and-hrˆedan als (hrap) 1. sturzen,¨ eilen. an. hrapa a % a hin- and-drˆedan aufgefaßt, danach ags. a-drˆ ædanˆ absturzen,¨ intr. eilen; m. engl. rapen eilen. Hi- und of-drædd).ˆ (101:14, 102:1; emotion) erzu germ. hrappa schnell in an. hrappr (Eigen-

name); mnd. rapp rasch, heftig, sich reppen eilen. % hra < a, hrada hurtig. an. hra r schnell; ags. Die germ. Wz. hrap ist wohl mit hrat urverwandt.

hræ < , hræd. schnell, behend; ahd. hrad, (102:10) hrat velox, strennus. vgl. lit. apikratai adv. schnell. (102:2) (hrap, hrˆep) 2. beruhren¨ (eig. scharren?). an.

hreppa (aus hrappian), erhalten; ags. hrepian und % hra < jˆo f. Hode(nsack). an. hre jar f. pl. Hoden- hreppan, altfries. reppa beruhren.¨ Hierzu wohl

sack; vgl. ags. her < an pl. Hoden. Eig. (Fell), auch ahd. rˆaffi rauh, rapfen verharschen (von Sack zur ig. Wz. (s)kert, skr. kr.n. t´ati schneidet Wunden), mhd. rappe, rapfe f. Kr¨atze, R¨aude, (s. her 4). Vgl. lat. scrˆotum Hodensack (aus ndl. rappig r¨audig. Vgl. lit. krapstyti´ schaben, scrautum) zur Wz. skr-u-t. (102:3; body) scharren, kratzen. S. skrap. (102:11, 103:1) hradjan retten. ags. (ˆa-)hreddan befreien, retten, hrepaz, hrepiz n. Korb. an. hrip n. Packkorb; afries. hredda, mnd. redden; ahd. rettan be- ahd. ref n. Gestell zum Tragen auf dem Ruc¨ ken. wegen, treiben; befreien, retten (gew. ar-rettan) Vgl. lat. corbis Korb. (103:2; technology) mhd. nhd. retten. Man vergleicht skr. crathn¯¸ ´ati wird locker, los. Wahrscheinlich aber geh¨ort das href- (hraf-) Schuh. In germ. hrefilinga: an. hri-

Verb zu hr˘¯e< (uz-hradjan eig. (von der Gefahr) flingr m. Schuh; ags. hrifeling m. dass. Hierzu wegstoßen). (102:4) gewiß auch an. hrefni n. (germ. hrafnia) n. die

75

unterste Planke in der Schiffseite, n¨achst den Bo- kremblys˜ eine Pilzenart (eig. der runzelige?). —

¤ ¤

¤  64,  denplanken. Vgl. gr. ¥ f. Art Halbschuh, gr. das Einschrumpfen. S. skremp und Grundlage, Sockel, auf der ein Geb¨aude u. s. w. herp. (103:8) ruht, der erhabene Rand. — lat. carpisculum Art Schuh, Grundlage (t. t. der Archit.). — (hrem(m)) krummen,¨ rumpfen,¨ einschrumpfen. ir. caireamh Schumacher (auz *karpimon-). — Hierzu an. hrammr m. B¨arentatze; ags. hramma lit. kurp` e˙ f. Schuh; nslav. krplji Schneeschuh. m. Krampe. Ablaut in an. hrummr, hrumr (103:3) schwach, gebrechlich (wohl eig. eingeschrumpft), vgl. mnd. ram(me) Krampf. Verwandt mit hrefaz, hrefiz n. Leib. ags. hrif n. Bauch, hremp. (104:1) K¨orperh¨ohlung; ahd. href, ref n. Leib, Unterleib, Mutterleib. Hierzu ags. mid(h)rif n. Zwerchfell, (hras) schaben, scharren. Vgl. hers. In norw. Eingeweide, afries. midref dass. Vgl. lat. corpus. ras n. Schuppen (aus hrasa). Vgl. lit. karsziu` — skr. k´r.p Gestalt, Sch¨onheit, (Unsicher. Die ka˜razti k¨ammen; asl. krasta (aus *korsta) Kr¨atze. germ. Grundform. scheint vielmehr hrifa, also zur (104:2) ig. Nebenwurzel (s)krip zu stellen; vgl. hraiva).

(103:4; body) hraznˆo f. Quell. an. hro¢ nn f. Welle; ags. hræn,

hærn f. Welle, See. Ablautend mhd. runne¨ f.

¢

¤ ¥ hraban, hrabna m. Rabe. an. hrafn m. Rabe, Sturmwoge? Vgl. gr. (104:3) ags. hræfn m., engl. raven, mnd. rave, raven m,; ahd. (h)rabo, hraban, (h)ram, mhd. rabe, hri 1. streifen, abstreifen. Germanisch in hrˆınan, raben, ram m., mhd. auch rappe, nhd. Rabe. hrˆıma. Vgl. lett. krı¦ t die Sahne von der Milch Vgl. lat. crepare. — skr. kr.pate jammert. S. sch¨opfen, lit. kr¨ena Sahne. (104:4) skarba. (103:5; animal) hrˆınan hrain streifen, beruhren.¨ an. hrˆına hram schnuren.¨ hemmen. g. hramjan kreuzigen; st. vb. treffen, beruhren;¨ as. ags. hrˆınan st. ags. hremman hindern, bel¨astigen, ostfries. rem- vb. beruhren¨ (afries. hrene Geruch = ags. men (rammen) schnuren,¨ festbinden, ndl. remmen hrine tactus); ahd. (h)rˆınan beruhren,¨ erlan- hemmen, sperren. Wahrscheinlich eig. krummen,¨ gen, zu Teil werden, mhd. berˆınen beruhren.¨

zusammenziehen, s. hremm. (103:6) Pr¨asensbildung mit n. Vgl. lett. krı¦ t (Sahne) abstreifen. (104:5) hramusa(n) m. Lauch. norw. schwed. d¨an. rams m. allium ursinum; ags. hramsa, engl. ramson, hrˆıma m. n. Reif, Ruß, an. hrˆım n. Reif, mnd. ramese, remese; bair. ramsel, ramsenwurz, Ruß; ags. hrˆım m. Reif, ndl. rijm; amhd. ramschenwurz Lauch. Vgl. lit. kermusz` e˙ f. wilder rime gelu, mhd. rˆımeln mit Reif ub¨ erzogen

Knoblauch, allium ursinum, russ. ˇceremˇsa dass. werden, tirol. reim, rein m. leichter Reif, ¤

— gr. ¨6./ Zwiebel. ir. crem Lauch. (103:7) Nebel, k¨arnt. Nebel, Tau. Verwandt (zu einer erweiterten Wurzel hrip) germ. hrˆıpan hremp, hrempan hramp rumpfen.¨ Vgl. hrem(m). m.: as. hrˆıpo, ahd. hrˆıfo, nhd. Reif. Vgl. lit. ags. in gehrumpen runzelig; ahd. hrimfan, kr¨ena Sahne. (104:6) rimpfan st. vb., mhd. rimpfen zusammenziehen, krummen,¨ in Runzeln zuziehen, nhd. rumpfen,¨ hri 2. schreien. Vgl. hrik, hrib. an. hrˆına st. mnd. rimpen. Dazu an. hreppr (aus hrimpa) vb. schreien, vom Schweine (Pr¨asensbildung mit m. Distrikt, norw. mundartl. repp m. Kreis n), hreimr sonitus, fremitus. Vgl. lett. krina Sau. von H¨ofen; ags. hrympel Runzel (neben rimpel); S. skri. (104:7)

mnd. ramp Krampf, spasmus; mhd. rampf

¤ ; m. Krampf, Ungluc¨ k; norw. mundartl. ramp (hri) 3. sichten, scheiden. Vgl. gr.  — Lat. magerer Mensch, engl. mundartl. rump magere cerno, crˆıbrum. (104:8) Kuh (mit hervorstehenden Knochen). Ferner norw. mundartl. rump abgestumpfter Berggipfel, hrˆıdra n. grobes Sieb. ags. hrˆıdder, hrˆıddel auch Ges¨aß, d¨an. rumpe Ges¨aß (davon entlehnt n. grobes Sieb, engl. riddle; ahd. rˆıtera, neuisl. rumpr dass.): mnd. rump m. Rumpf, mhd. rˆıtere, rˆıter f. Sieb, nhd. Reiter. Vgl. bauchiges Gef¨aß u. s. w, m. eng. rumpe, engl. lat. crˆıbrum (aus kr¯ıdhro-). — ir. cr´ıathar rump Ges¨aß, podex; nhd. Rumpf. Vgl. lit. Sieb. (104:9; technology)

76 hrainia gesiebt, rein. g. hrains rein; (aus krizd), lat. crista Kamm auf dem Kopfe der an. hreinn rein; as. hrˆeni; ahd. hreini, Tiere. (105:4) raini, mhd. reine, nhd. rein; rheinfr¨ank. schweiz. nur die Bedeutung fein gemahlen, hrˆısa n. Reis, Reisig, Busch. an. hrˆıs n. gesiebt. (104:10) Gestr¨auch, Rute; ags. hrˆıs n. Zweig, Rute, mnd. rˆıs n. Reis, Busch; ahd. (h)rˆıs, mhd.

(hrik) schreien. Vgl. hri 2. an. hrˆıka -kta knarren. rˆıs n. Reis, Zweig, Rute, Reisig, Gebusc¨ h. Zu

¤

 ¥ Ig. Wz. krig. Vgl. gr.  Eule. S. skrik. hris (das zitternde? oder das krause? Vgl. (104:11) lat. crinis Haar, Haupthaar, aus kris-ni). (105:5; plants) (hrih) schreien. Vgl. hri, hrik. Dazu germ. hraig(i)ran m. = an. hegri (norw. mundartl. (hrisp) schutteln,¨ krauseln. Vgl. hris. In ahd. auch heigre); as. rˆegera f., mnd. reiger, rˆeger, hrispahi n. Gezweig, Gestr¨auch, mhd. mnd. rispe ags. hrˆagra m.; ahd. mhd. reiger und ahd. heigir, f. dass., mhd. rispen, rispeln kr¨auseln. Vgl. lat. mhd. heiger; nhd. Reiher. Vgl. lit. krikse˙´ti crispus kraus, sich kr¨auselnd, vibrierend, crispˆare

quacken, krykszti˜ kreischen; asl. kriku˘ Geschrei. kr¨auseln, in zitternde Bewegung setzen, schwin-

¤ ! ¤ 

  / — gr.  aor. . (104:12) gen. (105:6)

hri < schutteln,¨ zittern. Vgl. hrib, hris. Ig. Wz. (hrˆo) ruhmen.¨ Vgl. harmian. Ig. Wz. ker¯a,

krit. Vgl. ir. crith Zittern, Fieber. — lat. crˆıso ker. Vgl. skr. carkarti erw¨ahnt ruhmend,¨ kˆırt´ı f.

¢

 

(aus kr¯ıt-s¯o). Ig. Grundwurzel kri vielleicht in an. Erw¨ahnung, Kunde, Ruhm. — gr. . (105:7) hregg n. Sturm (aus hrajja). (104:13)

hrˆo < i m., hrˆopaz n., hrˆoma m. Ruhm. g. nur

< < < hrˆı oˆ f. Anfall, Sturm. hri i hridan m. in hrˆo < eigs ruhmreich; ags. hrˆe m. Ruhm;

Fieber. an. hrˆı % f. Anfall, Sturm; Zwis- ahd. hrˆod-, ruod- (in Eigennamen). Vgl. s.

chenzeit, Zeitabschnitt; ags. hrˆı < f. Sturm. kˆırt´ı f. Erw¨ahnung, Kunde, Ruhm. Daneben

% % %

Ablaut: an. ri a (statt hri a) Wechselfieber; germ. hrˆo < az in an. hrˆo r m. Ruhm, Lob < ags. hri m. Fieber, mnd. rede m.; ahd. (wozu hrˆosa loben, aus germ. hrˆo < sˆon); ags.

rito, ritte, mhd. rite, ritte m. Fieber; ahd. hrˆo < or m. Freude, und hrˆoma m. in as. rˆıdˆon, mhd. rˆıden zittern. Vgl. ir. crith hrˆom, ahd. hruom. m., nhd. Ruhm. (105:8) Zittern, Fieber; cymr. cryd Fieber. (105:1;

sky) (hrˆok) schreien. Vgl. hruk. Idg. Wz. kr¯oug. Vgl.

¢

¡

¤ ! ¤

 .  gr.  . (105:9) (hrib) 1. drehen. Germanisch in hraiban = an. hreifi m. Handwurzel (mhd. rˆıben wenden ist hrˆoka m. Saatkr¨ahe. an. hrˆokr m.

eher wrˆıban als hrˆıban). Vgl. lit. kre˜ıpti, kraipyti´ Saatkr¨ahe; ags. hrˆoc, engl. rook, mnd. rˆok;

¤

 ¨ wenden, kehren. — gr. ¤ hurtig, schnell. ahd. (h)ruoh und ruoho m., mhd. ruoch (105:2) und ruoche m. Kr¨ahe. Vgl. von verwandten Wurzeln lit. krauklys˜ Kr¨ahe, asl. kruku˘ hrib 2., hrˆıban hraif kratzen. an. hrˆıfa st. vb. Rabe. (105:10; animal) kratzen, scharren, nach etwas greifen; hrˆıfa f. Rechen; ostfries. rˆıfen Rechen, rˆıfe f. Raspe; vgl. hrˆota n. Dach. g. hrˆot n. Dach. an. hrˆot n. dass. ags. gehrifnian zerren, greifen. Ig. Wz. krip Verwandt ist as. hrˆost Dachgesperre, ags. hrˆost- = skrip. Vgl. lett. skr¯ıp¯ıt kratzen, einritzen, b´eag. Vgl. neupers. sarˆay Palast. Ig. kr¯ˆ odo- oder skr¯ıpa eingeritzter Streifen. Daneben ig. (s)krib kr¯ˆ ado-. (106:1)

in isl. hripa schnell und nachl¨assig arbeiten :

(eig. scharren?); und skribh in lat. scrˆıbo, gr. hrˆota m. Ruß. as. hrˆot m. Ruß; ahd. ruo : , rua ,

  

:

 ¡  6¤  1 kratze. (105:3) mhd. ruo , nhd. Ruß. (106:2)

hris, hrisjan schutteln.¨ Vgl. hri < , hrisp. g. hrisjan hrˆop, hrˆopan h(r)ehrˆop rufen. ag. hrˆopjan schw. schutteln;¨ as. ags. hrisian schutteln.¨ Vgl. an. vb. rufen, an. hrœpa and hrˆopa schw. vb. hrista (= hristian) dass., vielleicht mnd. risten verleumden, rufen: as. ags. hrˆopan red. vb. flechten. Ig. Wz. kris (in lat. crˆınis) und kriz- rufen, schreien, afries. hrˆopa, ahd. (h)ruofan, d (= germ. hristian) in skr. krˆıd.ati spielt, tanzt mhd. ruofen red. vb., nhd. rufen, ahd. auch

77 schw. vb. ruofen, praet. ruofta, mhd. ruefen.¨ schmerzen, betrub¨ en; ahd. (h)riuwan, riwan Dazu g. hrˆops m. Geschrei; an. hrˆop n. Ruf, praet. rouw, mhd. riuwen, riwen praet. rou(w) Geruc¨ ht; mnd. rˆop m. Ruf; ahd. mhd. ruof, betrub¨ en, verdrießen, refl. sich betrub¨ en, Rene nhd. Ruf. Vielleicht verwandt mit skrap. (Oder emplinden, nhd. reuen. Hierzu das Adj. germ. Weiterbildung zu hrˆo?) (106:3) hrevvu: an. hryggr betrubt¨ (wovon hryggva, hryggja betrub¨ en, norw. mundartl. ryggja hrˆofa m. n. Dach. an. hrˆof n. Dach (unter schaudern); as. hriwi, ags. hr´eow betrubt,¨ welchem Schiffe gebaut werden); ags. afries. hrˆof vgl. ags. hr´eow f. Reue; ahd. hreuwa, riuwa m. Dach (auch Himmel), engl. roof, afries. hrˆof f. Betrubnis,¨ Reue, mhd. riuwe, riwe, nhd. Dach, mnd. rˆof m. (und n.?) Decke, Deckel, Reue. Wahrscheinlich urspr. = hru 1. Eigentlich die Decke auf dem Hinterdeck des Schiffes, schaudern machen? Vgl. skr. krur´ˆ a roh, blutig, Schutzdach. Man vergleicht ir. cr´o Gehege, Stall, aber auch furchtbar, gr¨aulich, und ags. hr´eoh Hutte,¨ bret. crou Stall (ig. Grundform. kr¯apo- betrubt;¨ sturmisc¨ h, hart (vorn Wetter). Vgl. ). Grundbedeutung dann wohl Geflecht. hrus. (106:9, 107:1; emotion) (106:4) (hru) 3. h¨aufen. Vgl. hruh und hrud 2. Hierzu an. hrˆora ruhrig,¨ hrˆorˆo f. das Ruhren.¨ as. ags. hraun n. Steinhaufen, steinerner Grund. Vgl. lit. hrˆor beweglich, ruhrig,¨ as. hrˆora f. Bewegung, kr´auju kr´auti aufeinandersetzen oder legen, kruw`¯ a Aufruhr; ahd. ruora, mhd. ruor, ruore f. Be- Haufen. (107:2) wegung, (Aufruhr im Bauche) Bauchfluß, nhd. Ruhr. Dazu hrˆorian = an. hrœra bewegen; as. hruk, hrukianˆ kr¨achzen. Vgl. hrˆok. g. hrukjanˆ

hrˆorian bewegen, erregen, afries. hrˆera, ags. (oder hrukjan?)˘ kr¨achzen. Hierzu vielleicht an. ¤ hrˆeran dass.; ahd. hruorjan, ruoren, mhd. ruoren, hraukr und hrokr pelicanus ater. Vgl. gr. ./

rueren¨ bewegen, umruhren,¨ ruhren,¨ anruhren.¨ Ig. (107:3)

¡ ¤

ˆ ¤"$

1   Wz. ker¯a, kr¯a in gr.  ./6 . — skr. c¸ˆırt´a gemischt, crˆ¸ ayati kocht, crˆ¸ ati gekocht (vgl. (hruh) sich krummen,¨ w¨olben. Vgl. hru 3. Ig. ags. hrˆer halbgekocht). (106:5) Wz. kruk. Vgl. skr. kru´ncati˜ krumm¨ t sich. — lit. kriauklas Rippe. — lat. crux. (107:4) (hru) 1. gerinnen, hart, rauh werden. Vgl. hrus und hru 2. Ig. Wz. kru-. Vgl. lit. kraujas˜ hrugˆˆ on f. Haufen. an. hrugaˆ f. Haufen Blut (Blut als das geronnene), lett. kru(v)esis (von aufeinander gelegten Dingen). Ablaut- gefrorener Kot. — lat. cruor, cruentus; crudusˆ end an. hraukr m. kegelf¨ormiger Stapel (aus roh, rauh, hart. — ir. cruaid´ hart, fest. (106:6) hraugn´a); ags. hr´eac Kornhaufe, ndl. rook,

und ags. cornhrycce f. Korndieme, engl. rick

< % hru < a m, hruˆ oˆ f. Schorf. an. hruˆ r m. (aus hrugni¯´on). Vgl. ir. cruac´ h Haufen; Schorf; as. hruthoˆ m. mnd. rude;ˆ ahd. cymr. crugˆ cippus, tumulus. — lat. crux ruda,ˆ riudˆı, mhd. rude,ˆ riude f., nhd. Raude, das Marterholz. (107:5)

R¨aude. Zur selben Wz. ags. hrumˆ m. Ruß

¤ 6¨  (eig. Reif?). Vgl. gr. ¯. Eisk¨alte, hrugja m. Ruc¨ ken. an. hryggr m. Ruc¨ ken, Frost. (106:7; health) Bergruc¨ ken; as. hruggi m., afries. hreg, ags. hrycg m. Ruc¨ ken, Dachfirste, Bergruc¨ ken, hrˆeva, hrava roh, an. hrˆar roh, ungekocht; engl. ridge; ahd. hrukki, rucki, mhd. ruc¨ ke as. hrˆa, ags. hræw,ˆ hr´eow, hr´eaw, engl. raw; m., nhd. Ruc¨ ken. vgl. gall. Penno-crucium, ahd. rˆao, rˆo fl. rˆawˆer, rˆowˆer, rouwˆer, mhd. ir. crocenn n. Ruc¨ ken, Fell. (107:6) rˆa, rˆa, rou fl. rˆawer, rˆower, rouwer, nhd. roh. Eig. wohl blutig? Vgl. lit. kraujas˜ Blut, hrugna m. n. Rogen. an, hrogn n. Rogen (m.

kruvinas` blutig; asl. kruv˘ u˘ Blut. — lat. engl. rowne aus dem Nord); ahd. rogo und rogan ¤

cruor, cruentus. — gr.  Fleisch. — m., mhd. roge, rogen m., nhd. Rogen. Vgl. lit. ir. cru´ Blut. — skr. krav´ıs rohes Fleisch, kurkle˙ f. und kurkula˜ı m. pl. Froschlaich, russ. krur´ˆ a wund, roh, blutig. (106:8) krjaku˘ (aus krˇeku)˘ Froschlaich. (107:7; animal) hru 2., hrevvan hravv betrub¨ en, reuen. as. hrut 1., hreutan (hrutan)ˆ hraut schnarchen, hreuwan brau schmerzen. leid tun, mnd. ruwˆ en schnauben. an. hrjˆota st. vb. knurren, brummen, schmerzen, betrub¨ en, reuen, ags. hr´eowan hr´eaw schnarchen; ags. hrutanˆ st. vb. schnarchen,

78

wiederhallen, afries. (h)rutaˆ schnarchen, brum- hrungˆo f. Stab, Balken. g. hrugga f. Wandstab; : men, sausen; ahd. ruˆ :4: an und ruˆ onˆ schw. vb., ags. hrung f. runder Stab, engl. rung Leiter-

mhd. ruˆ : en rasseln, schnarchen, summen. Dazu sprosse, mnd. runge f. Wagenrunge; mhd. runge, ¢ ags. hrot m. dicke Flussigk¨ eit, Schleim, ahd. nhd. Runge. Vgl. poln. kre¢ gi Kegel, krezel˙

(h)roz, mhd. roz, rotz (= rutta), nhd. Rotz. Vgl. Rockenstock, Wecken. Vielleicht zu ig. krengh,

  !  

.  ./5 ¨

gr. ¨ Schnupfen (= j ). Daneben s. hreng. (108:5)

% % germ. hru < in an. hryˆ a Spucknapf, isl. hro i

Speichel. Hierzu vielleicht auch germ. hru < a, (hrub) rauh sein (vielleicht eig. einschrumpfen).

< < < hru < (j)an großer Hetzbund ags. (h)ro , hry a (108:6) m., ahd. rudo, mhd. rude, rude,¨ nhd. Rude¨ (mundartl. rutte),¨ mnd. rude, ndl. reu (der hreuba rauh, schorfig. an. hrjufrˆ rauh, schor- Knurrende?). (107:8) fig, hrufa f. Schorf; ags. hr´eof rauh, schorfig, auss¨atzig; ahd. riob auss¨atzig, hriupˆı scabies, hrut 2., hreutan hraut fallen. an. hrjˆota hraut (h)ruf pl. hruvˆı, mhd. ruf Blatter, Schorf, Grind, Aussatz, nhd. schweiz. rufe,¨ riefe

sturzen,¨ springen; mhd. ruˆ : en sich eilig bewegen, sturmen.¨ Daneben germ. hrus in ags. hr´eosan st. f. Aussatz, Schorf, bair. die ruf, rufen, vb. fallen, sturzen.¨ Die Grundwurzel, ig. kru-, in raft rauhe Oberfl¨ache oder Kruste. Ig. Wz. preuß. krutˆ fallen, kruwis Fall; vgl. lett. kruts (s)krup. Vgl. lett. kraupa Grind, kraupis steil abh¨angend. (107:9) Ausschlag, Kr¨ote, krupt einschrumpfen, kraup¯et trocken werden (von Wunden); ˇcech. krupy´ roh. Vgl. skrub. (108:7) hrud 1. eig. schwingen, bewegen? Hierzu westger- man. hreuda und weiter mhd. rutten¨ (= hrudjan), hrus 1., hreusan hraus hart, rauh werden, schaud- rutteln¨ schutteln,¨ nhd. rutteln,¨ und eng. rudder ern. Vgl. hru 1. In an. hrjˆosa braue schaudern,

und ruddle Sieb, nhd. mundartl. Reuter (vgl. und germanisch hrusˆ˘ on. Ig. Wz. krus und er-



lit. kr˜etalas dass. zur ig. Wz. kret). Ferner 

.¨  ¨  

weitert kruz-d. Vgl. gr.   (aus )

" ¤ 

wahrscheinlich an. hraustr rasch, kr¨aftig, mutig. ¤

  1 /  Frost, ./¨ schauerlich, Eis. — Vgl. lit. krutu` hrute˙´ti sich regen, sich ruhren,¨ lat. crusta.ˆ — skr. krudˆ .ayati macht dick, macht krutus` ruhrig,¨ regsam. (108:1) fest (aus kruzd-); zend. khruzhdra- hart. (108:8)

hreuda n. Riet. as. hriod, n. Schilfrohr, ndl. hrusˆon f. Kruste, Scholle. ags. hruse f. Erde, riet, afries. (h)reid, ags. hr´eod n. Grund; ahd. roso m., rosa f. Kruste, Eis.

dass., engl. reed: ahd. hriot, riet, mhd. riet Vgl. lit. krusz`a Eisscholle. — lat. crusta. —

      n., nhd. Riet. Eig. das schwankende? gr. 1 . (108:9; health) (108:2; plants) (hrus) 2. zermalmen. Ig. Wz. krus. Vgl. hrud 2., hreudan hraud laden (?), schmuc¨ ken. lit. kruszu` kruszti` oder kriusziu` kriuszti` zer-

ags. *hreodan, nur im part. (ge)hroden beladen, schmettern, zermalmen, lett. kraus¯et stampfen;

¤  asl. kruchu˘ Brocken. — gr.  . (109:1) geschmuc¨ kt, an. hro % inn. Aus schmuc¨ ken entwickelte sich s¨aubern, was zur Verquick- hrausˆı f. Steinhaufe, an. hreysar f. pl. ung mit reudan fuhrte¨ (an. hrjˆo % a ein Schiff (vor Mannschaft) leeren, ags. hryding gereutetes Steinhaufe; vgl. nd. ruseˆ Haufe, ostfries. Land). Germ. hrud ist wahrscheinlich Weiter- auch Haufe geweichter oder gequollener bildung von ig. kru-, s. hru 2. Vgl. lit. krauju Gerste, Roh-Malz, an. hrosti m. gemaischtes krauti aufeinander legen, packen, laden. (108:3) Malz. Vgl. lit. krust`ıne˙ Graupe. (109:2; religion)

hrusti m. Rustung.¨ ags. hyrst m. Schmuck, hrusk (g. and-hruskan) s. skrud. (109:3) Ausstattung, Rustung;¨ ahd. hrust, rust m. Rustung.¨ Dazu hrustian = ags. hyrstan hlaiba m. Laib, Brodlaib. (109:4) schmuc¨ ken, ausrusten,¨ mnd. rusten fertig machen, bereiten, rusten;¨ ahd. (h)rusten, hrussa s. hers 1. (109:5) mhd. rusten, rusten,¨ zurecht machen, bere- iten, zurusten,¨ schmuc¨ ken; und ahd. hrustˆıc, hl˘¯e warm sein. Vgl. hel 8. Vgl. lat. calˆere warm, mhd rustec¨ rustig,¨ gerustet.¨ (108:4) heiß sein. (109:6)

79 hlˆev(i)a lau. an. hlær (= hlˆevia) lau, hlˆana hlah, hlah(j)an hlˆoh hlˆogum hlagana lachen. Vgl. lau werden; mnd. lauw; ahd. lˆao fl. lˆawˆer. hlank. g. hlahjan hlˆoh hlahans lachen; an. hlæja mhd. lˆa, fl. lˆawer, nhd. lau. Von hlˆe durch hlˆo hleginn dass.; as. hlahan hlˆog hlagan, ags. das Suff. -va abgeleitet. (109:7) hliehhan hlˆoh pl. hlˆogon, engl. laugh; ahd. hlah- han, lahhan hlˆoch und lachˆen schw. vb., mhd.

hleva, hlevja (hleuja) lau, subst. n. Schutz nhd. lachen; afries. (intens.) hlacka. Ig. Wz.

  

 1¤1  ¨ (vor dem Wetter). an hlˆe (= hleva) n. kl¯ok : klak. Vgl. gr.  (aus j ) Schutz, Leeseite; as. hleo m. Schutz vor schnalze. (110:3; emotion) dem Wetter, afries. hlˆı, ags. hl´eo, hl´eow n. Obdach, Decke, Schutz, engl. mundartl. hlahtra, hlahtru m. Gel¨achter. an. hlˆatr lew geschutzter¨ Ort (engl. lee Leeseite g. -trs, -trar m. Gel¨achter; ags. hleahtor wahrscheinlich aus dem Nord.); vgl. mhd. m. Gel¨achter, Jubel, Lust, engl. laughter; liewe f. Laube, und schweiz. le geschutzte¨ ahd. hlahtar, lahtar, mhd. lahter n. Lachen, Lage, Sonnenseite. — isl. hlyr,´ norw. ly Gel¨achter. (110:4; emotion) lau, mild, an. hlyˆ n. (= hleuja) n. W¨arme, schwed. norw. d¨an. ly geschutzter¨ Ort, hlˆogian lachen machen. an. hlœgja zum Schutz vor dem Wetter; ags. hl´eowe lau, Lachen bringen; got. uf-hlˆohjan auflachen

engl. lew. Hierzu an. hlyjaˆ praet. hlˆe % a (aus machen. Causativum von hlahjan. (110:5; bleujan hlevidˆo) w¨armen, gegen das Wetter emotion) schirmen, ags. hl´ıewan dass. Ablautend zu

hlˆeva. (109:8)

< <

hla < , hla an und hladan hlˆo laden, beladen. g. % af-hla < an st. vb. ub¨ erburden;¨ an. hla a st. vb. hlaiba m. Laib, Brodlaib. g. hlaifs m. Brod; aufschichten, laden; as. hladan, afries. hlada, ags. an. hleifr m. Brodlaib; ags. hlˆaf m. Brod, Laib, hladan st. vb., engl. lade; ahd. hladan, ladan, engl. loaf; ahd. leip, leib m. und hlaiba, laiba mhd. laden, nhd. laden lud. Ig. Wz. kl¯a˘t, Weit- f., mhd. leip, nhd. Laib m. geformtes Brod. erbildung von kl¯a˘ in lit. kl´oju kl´oti hinbreiten, — Ablaut hlib- vielleicht in mhd. levekˆoke, mhd.

breit hinlegen, asl. kla-d-a¢ lege, stelle. (110:6) lebekuoche Lebkuchen. Asl. chlˇebu˘ Brod stammt wahrscheinlich aus dem Germ., lit. kl˜epas, lett.

hlada n. Schicht, Haufe. an. hla % das klaips ebenfalls, oder aus dem Slav. Man vergle- Pflaster im Hofe, Stapel, Haufe (Ablaut: isl.

icht lat. lˆıbum Kuchen, Fladen unter Annahme < hl´o % n. pl. Herd, vgl. hlˆo a);ˆ ags. hlæd n. einer gemeinsamen Wz. (s)klibh. (109:9) Erdaufwurf, Haufe. Vgl. lit. klota f. das Pflaster im Hofe. (110:7) hlauni clunis. an. hlaun n. Hinterbacke. Vgl. lit. szlaun`ıs f. Hufte,¨ Oberschenkel, pl. die Arme von Wecken, Wagen u. s. w.; preuß. slaunis f. Ober- hlassa n., hlasta, hlasti Last, Ladung. an. schenkel. — lat. clunisˆ f. Hinterbacke. — cymr. hlass m. Last, Ladung; afries. hlest, ags. hlæst n., engl. last, mnd. last m. f. n.; ahd. clan dass. — skr. cron¸ .i m., cron¸ .ˆı f. = zend. craoni¸ f. Hufte,¨ Lende, Hinterbacke. (109:10; body) last pl. lesti f., mhd. last m., nhd. Last. Aus ig. klat-to- und klat-sto-, -sti-. (110:8)

hlaupan h(l)ehlaup hlaupana laufen, springen. g. < us-blaupan hlaihlaup laufen; an. hlaupa hljˆop hlˆo < oˆ f. Haufe, Schar. ags. hlˆo f. Schar, laufen, springen, caus. hleypa (= hlaupian) Menge, R¨auberbande, auch Beute; mhd. laufen, springen machen, springen (Pferd); as. luot f. Last, Masse, große Menge (im ags.

hlˆopan hliop, afries. hlˆapa hlˆep, ags. hl´eapan hlˆo < in der Bedeutung R¨auberbande, Raub, hl´eop laufen, springen, engl. leap; ahd. hlaufan, Beute k¨onnte m¨oglicherweise ein anderes

loufan hliof, mhd. loufen lief, nhd. laufen lief. Wort vorliegen: urspr. hlan < - ? Vgl. an. Vgl. lit. klumpu` klupti` niederknien, stolpern, hlanna rauben (das aus hlanpˆon entstanden lett. klupt stolpern, klupin¯at stolpern machen, sein kann), hlenni m. R¨auber, Dieb). (110:9) kurzen Galopp reiten. (109:11, 110:1)

hlank clangere. an. hlakka a % a schreien (Adler),

  !  

  4 ¨   ¤

hlaupa n., hlaupi m. Lauf, Sprung. an. hlaup jauchzen. Vgl. gr.  (= j )

¢ 

n. Lauf, Sprung; ags. hl´ıep m., mnd. lˆop; t¨one,  ¤ Klang. — lat. clangere schallen, ahd. mhd. louf m. nhd. Lauf. (110:2) schreien, kr¨achzen. S. hlah. (110:10)

80 hlenk biegen. Vgl. lat. clingere umgurten.¨ slinu slit anlehnen, lit. szl¨eju` lehne. — ir. cl´oen

(110:11) schief. — skr. cr´¸ ayati lehnt. (111:7)

< % hlanki m. Ring, pl. Kette, Fessel. an, hli < oˆ f., hli a n. Seite, Halde. an. hli f.

hlekkr m. Ring, pl. hlekkir Kette, Fessel; Seite; ags. hli < n. Halde, Hugel.¨ Vgl. gr.

    ags. hlence f. Glied einer Kette, engl. link.  n. Abschussigk¨ eit, Abhang. — altlit. (110:12; technology) szlite˙ Leiter. (111:8)

hlanka schlank (eig. biegsam), hlankˆo f. hlˆıdˆo f. Bergabhang, Halde. an. hlˆıd f. Biegung, Hufte.¨ ags. hlanc dunn,¨ schlank, Abhang, Berghalde; ahd. (h)lˆıta dass., nhd.

engl. lank (vgl. mhd. gelenke biegsam, Leite. Vgl. lit. szla˜ıtas Bergabhang. — gr.

   lenken biegen, wenden, richten); ahd. ¤¯ m. dass. (111:9; land)

hlanca, lanca, lancha, mhd. lanche, lanke f. % Hufte,¨ Seite, Lende. (110:13, 111:1) hlida, hli < a n. (Gatter)tur,¨ Deckel. an. hli n. Gattertur,¨ Tur,¨ Tor; afries. (h)lid n. hlenka (schief), link, subst. Hugel.¨ ags. hlinc Deckel, ags. hlid n. Deckel, engl. lid, mnd. m. Abhang, Rain, Hugel,¨ engl. linch; mhd. lit Deckel, Fensterladen; ahd. lit, lith, lid, nhd. link (wohl eigentlich schief). (111:2; mhd. lit n., nhd. -lied, -lid. Hierzu das vb. land) as. ags. -hlˆıdan (in Zusammensetzungen) decken, schließen. Vgl. lett. slita aus hlanda n. Harn. an. hland n. Harn; ags. hland n. liegenden H¨olzern gemachter Zaun. — ir. dass. Urverwandt lit. kl˜anas Pfutze.¨ (111:3) cl´ıath crates, clithar Hag, cymr. cledren Zaun, Gitter. (111:10) hlef, hlefan hlaf stehlen. g. hlifan st. vb. stehlen, hliftus m. Dieb. Vgl. preuß. au-klipts verborgen; hlˆıduma link. g. hleiduma link. Vgl. ir. cl´e

asl. poklopu˘ Bedeckung, Hulle.¨ — lat. clepo. — link, cl´oen schief (111:11)

 

 

gr.  stehle. — ir. cluain Betrug (aus < hlˆı < rˆo f. Zelt, Hutte.¨ g. hlei ra f. Zelt,

klopni-). Ig. kle-p hullen.¨ Vgl. kl-u-p in lat.



 Hutte.¨ Vgl. auch g. hlija Zelt, Hutte.¨

  clupeus (kl-u-b: gr.  ) kl-i-p s. hlib. Formell identisch mit lat. clˆıtra in clˆıtellae (111:4)

Saumsattel (s. hlida). Der Bedeutung nach



1 § vgl. gr.  Zelt, Hutte.¨ (112:1) hlem, hlemman hlamm schallen. ags. hlimman st. vb. schallen, klingen, brullen,¨ hlemm (= hlammi) hlaidrˆı f. Leiter. ags. hlæ(d)derˆ f. Leiter, m. Schall (afries. hlem Schlag), hlemman (= engl. ladder, afries. hladder, hlˆeder f., mndl.

hlammian) mit Ger¨ausch zusammenschlagen; ahd. leeder, nndl. leer; ahd. leitara, nhd. Leiter.

#

limman, mhd. limmen st. vb. knirschen, knur-  6 Vgl. gr.  Leiter. — altlit. szlite˙ ren, brummen, heulen. Hierzu an. hlamma a % a Leiter. (112:2; technology) schallen und hlemmr (= hlammi) m. Falltur,¨ g. hlamma Falle. Mit einem m.: as. ahd. hlamˆon hlaina m.? Halde, Hugel.¨ g. hlains m. (?) rauschen, brausen. Vgl. an. hlymja klingen, Hugel;¨ norw. mundartl. lein f. Halde, Ab- krachen, l¨armen. Weiterbildung der ig. Wz. kel, hang (vgl. an. hlein f. gem¨achliches Ruhen, s. hel 6. (111:5) schweiz. leine Lehne, ags. hlænˆ f. dass.). Vgl. ir. cl´oen schief. (112:3) hlasa heiter, fr¨ohlich. g. hlas heiter, fr¨ohlich. Vielleicht verwandt mit lat. clˆarus klar, hell, laut, hlaiva, hlaivi n. Hugel,¨ Grabhugel.¨ g. hlaiv beruhm¨ t (?). (111:6) n. Grabhugel¨ (Ableitung hlaivasnˆos f. pl. Gr¨aber); urnord. (run.) hlaiv dass.; as. hli, hlinˆon lehnen. Vgl. hel 5. norw. dial. lina hlˆeo m. Grabstein, ags. hlˆaw, hlæwˆ m. lehnen; as. hlinˆon, ags. hlinian lehnen, sich Erdaufwurf, Grabhugel;¨ ahd. hlˆeo, lˆeo, mhd. stutzen;¨ ahd. hlinˆen, linˆen, mhd. lenen dass., lˆe g. lˆewes m. Grabhugel.¨ Hugel.¨ Vgl. lat. nhd. lehnen. Dazu das caus. hlainian in ags. clˆıvus Hugel.¨ (112:4) hlænan,ˆ engl. lean, ahd. mhd. leinen; vgl. an.

hlain f. gem¨achliches Ruhen. Vgl. lat. clˆınˆa-re hlig eig. rufen. ags. hlˆıgan einem etwas

 ; biegen, beugen, neigen. — gr.  — lett. zuschreiben, afries. hlˆıa bekennen, aussagen. Vgl.

81

ˆ ˆ ¦ asl. klikna¢ ti, klicati schreien, nslav. klicati rufen; Grundwurzel kl¯ou : klu in lit. szlı´ju fege. — lat. lit. klykiu` klykti˜ kreischen. Weiterbildung zu kel, cluere, cloaca. (113:2) s. hel 6. (112:5) hlut 2., hleutan hlaut erlosen, bekommen. an. (hlib) decken, schirmen. g. hleibjan schonen, sich hljˆota st. vb. erlosen, erhalten; as. hliotan, ags.

freundlich annehmen; an. hlˆıfa schutzen,¨ schir- hl´eotan st. vb. losen, erlosen; ahd. hlio : an, : men, schonen, hlˆıf f. Beschirmung, Schild; ahd. lio : an, mhd. lie en st. vb. losen, wahrsagen, lˆıppan, lˆıban, lˆıben schonen. Ig. Wz. kl-i-p. Vgl. zaubern, erlosen. Vgl. lit. kliudau˜ kliudyti´ an- kl-u-p in lat. clup˘ eus Schild. (112:6) haken machen. Grundwz. in lit. kliuv¯ u` kliuti´ h¨angen bleiben, lett. klut¯ werden, gelangen, er- hlˆo brullen¨ s. hel 6. (112:7) langen. (113:3)

(hlu) h¨oren. Vgl. hlus. Ig. Wz. klu.ˆ Vgl. asl. hluti m., hluta n. Loos, Anteil. an. hlutr

¢ :

slova sluti heißen, beruhm¨ t sein, lett. sludin¯at m. Loos, Anteil Ding, Sache; ahd. hlu : , lu ,



  verkunden.¨ — gr. h¨ore. — lat. clueo, cluo, mhd. lu : m. als Loos zugefallener Anteil, in-clutus. — ir. clunim ich h¨ore. — skr. cru,¸ Landanteil; afries. ags. hlot n. Loos, ndl. lot cr¸.n. oti´ h¨ort. (112:8) dass. (113:4)

hleu < a still (h¨orend), subst. u. H¨oren, hlauta m. Loos, Erbschaft. g. hlauts m.

Zuh¨oren, Schweigen. Vgl. hluda.ˆ g. hliu < n. Loos, Erbschaft; an. hlautr m. Loos (vgl.

Zuh¨oren, Aufmerksamkeit, Stille; an. hljˆo % r hlaut n. das Blut der Opfertiere); as. hlˆot m.;

still, leise, schweigend, hljˆo % n. Zuh¨oren,

: :

ahd. hlˆo : , lˆo , mhd. lˆo m. Loos, zugeteiltes % Stille; Laut. Dazu hljˆo % a a a lauten, hlydaˆ Recht od. Eigentum, nhd. Loos. (113:5; law) zuh¨oren. Vgl. av. craota¸ n. das H¨oren. — slov. slut Verdacht. (112:9) hluni m. Ahorn. an. hlynr m. platanus, Ahorn;

ags. hlyn, mnd. lonenholt, nnd. l¨ane (aus l¨one, < hleu < ra n. das H¨oren, Laut. ags. hl´eo or n. davon entlehnt nhd. mundartl. lenne, lehne). Vgl. das H¨oren, Laut, Gesang; ahd. liodar m. ? asl. klenu.˘ — altcymr. kelin. Urverwandt lit. n. ? Laut, Schall. Vgl. skr. cr´¸ otra n. Ohr, kl˜evas Ahorn. (113:6; plants) zend. craothra¸ n. das Singen. (112:10) hlunna m. Roller, Rollklotz. an. hlunnr Roller hleuma(n) m. Geh¨or, Laut. g. hliuma m. (runde H¨olzer, auf denen das Schiff auf den Geh¨or, Ohr; an. hljˆomr m. starker Laut, Strand gezogen wird). Hiermit verwandt an. Klang. Vgl. zend. craoman¸ n. Geh¨or.

hlum(m)r (aus hlun-ma?) m. der obere dicke

¡

  

(112:11) 

  , 5/  

Teil des Ruders. Vgl. 

  5   Hesych (?). (113:7) hleumunda m. Leumund. ahd. hliu- munt, liumunt, mhd. liumunt, liumet ˆ m., nhd. Leumund. Vgl. skr. cr´¸ omata (hlus) h¨oren. Vgl. hlu. Ig. Wz. klus. Weiterbil- ˆ n. guter Ruf. (112:12) dung zu klu. Vgl. asl. slyˇsati h¨oren; lit. klausyti.´

— ir. cloor ich h¨ore (= klus-¯or). — skr. cr´¸ os.ati



   hludaˆ laut. Vgl. hleu < a. as. ags. afries. h¨ort, horcht. Vgl. den s-Stamm gr. asl. hlud,ˆ engl. loud laut; ahd. hlut,ˆ hlud,ˆ lut,ˆ slovo Wort, skr. cr´¸ avas n. Ruhm. (113:8) mhd. lut,ˆ nhd. laut; dazu mhd. lutˆ m.,

nhd. Laut, nnd. ahd. hlutˆ ˆen, hlusˆen h¨oren, lauschen. ahd. hlosˆen, losˆen

  ¨  mhd. luten,ˆ nhd. lauten. Vgl. gr.  . zuh¨oren, gehorchen. Dazu ags. hlosnian beruhm¨ t. — lat. in-clutus.˘ — ir. cloth dass. lauschen. Vgl. asl. slyˇsati u. s. w. (113:9) — skr. cruta¸ = zend. cr¸ utaˆ geh¨ort, beruhm¨ t. (112:13, 113:1) hlusti f. Geh¨or, Geh¨ororgan. an. hlust pl. -ir f. Ohr; as. hlust f. Geh¨or, Ohr, H¨oren, (hlut) 1. spulen.¨ In germ. hlutraˆ = g. hlutrsˆ Lauschen, ags. hlyst m. f. Geh¨or, H¨oren. lauter, rein; as. hluttar,ˆ afries. hlutter, ags. Dazu an. hlusta lauschen, ags. hlystan,

hluttor;ˆ ahd. hluttar,ˆ lutar,ˆ nhd. lauter. Ig. Wz. engl. listen; vgl. mnd. lusterenˆ lauschen,

! 

ˆ 

 ./5£) klud. Vgl. gr.  spule,¨ Woge. gehorchen, nhd. mundartl. laustern. Vgl.

82 skr. crus¸ .&t-udot´ı f. Willf¨ahrigkeit, Gehor- want(e), wand(e) warum, weil. Vgl. ir. can, sam, zend. crusht¸ .i f. Geh¨or. — ir. cluas Ohr cymr. pan wann. (114:5) (auß kloust¯ˆ a), cymr. clust¯ Geh¨or. (113:10) hvar, hvˆer wo ? g. hvar wo; an. hvar wo; hleuza n. Ohr, hluza n. das H¨oren. an. hlyrˆ as. hwar wohin; ahd. wara, mhd. ware, war n. (aus hleuza) Wange; as. hlior, ags. hl´eor wohin. Ablaut hvˆer: as. hwˆar wo, afries. n. Wange. — an. hler n. (aus hloza < hwˆar, ags. hwˆar wo, wohin, engl. where; ahd. hluza) das Lauschen. Vgl. asl. sluchu˘ m. hwˆar, wˆar, wˆa, mhd. wˆa, nhd. wo. Vgl. lit. das H¨oren; lit. klaus`a Gehorsam. (113:11; ku˜r wo. — lat. curˆ (aus quˆor) warum. — body) skr. k´ar-hi wann. (114:6)

hva, hve pron. interrog. nom. sing. hvaz, (hvez) hvarja wer von mehreren. g. hvarjis wer hvˆo hvat-. g. hvas hvˆo hva; ad¨an. hwa m. (an. von mehreren; an. hverr quis. Vgl. lit. ohne nom. masc., dat. hveim u. s. w.), an. hvat ku˜rs (St. kurja) interrog. rel. welcher. n.; as. hwe hwat, afries. hwa hwet, engl. hwˆa Von hvar. (114:7)

hwæt, engl. who what; ahd. hwer (wer) hwa :

(wa : ), nhd. wer was. Ig. Stamm qo. Vgl. lit. k`as hvelˆıka, hvˆelˆıka, hvˆılˆıka wie beschaffen, welch.

m. k`a f.; asl. ku-to˘ wer. — lat. qui quae quod. ¡

¡ g. hvileiks und hvˆeleiks wie beschaffen; an.

" #

  ¨ ¨     — gr.  in ; u. s. w. — ir. in hvelˆıkr und hvˆılˆıkr dass.; as. hwilˆık, afries. co-te quid est u. s. w. — skr. ka. (114:1) hwelik, hwelk, hu(l)k, ags. hwelc, hwylc, engl. which; ahd. (h)welˆıh, mhd. welh, welch, nhd. h(ve), -uh¯ (aus *un-he < n-qe) und, und ver-

¦ welch. Aus hve-, hvˆe-, hvˆı (verschiedenen Ca- allgemeinernde Partikel. g. in ni-h, hwaz-uh,ˆ

susformen von hwa) und lˆıka w. s. (114:8) < sa-h u. s. w.; an. nˆe, < enna diesen (aus en- uh);¯ as. ahd. noh auch nicht, nhd. noch. Ig. hvek, hvekan hvak und hvekkan hvakk weichen,

qe und, wohl eigentlich wie. Vgl. lat. que,

¡¡ ;"

; wanken, sich ducken, zusammenschrecken, ab- ¨ quis-que. — gr.  u. s. w. — ir. nehmen. an. hvika praet. einmal hvak wanken, c´a-ch quivis. — skr. ca, k´a¸c-ca. (114:2) weichen, isl. hvikull wankend, unstet; norw. -hun, -gen. Verallgemeinernde Partikel. g. kvekka kvakk zusammenschrecken, fær¨o. hv¨okka in ains-hun, hvas-hun, u. s. w.; an. hver-gi zusammenschrecken, schnell abnehmen (german- irgendwo u. s. w.; as. hwargin, ahd. wergin isch kk aus kn –´ ). In an. hvika scheint germ. irgendwo. Vgl. skr. -can´a verallgemeinernde hvek zusammenschrecken mit germ. hvik wanken,

Partikel. (114:3) weichen zusammengefallen. Ig. Wz. q¯eg etwa sich ¢ ducken. Vgl. asl. ˇcezna¢ ti abnehmen, isˇceznati

zusammenschrecken. — lat. conquinisco conquexi < hva < ara (hve ara) welcher von zweien. g.

sich niederbuc¨ ken. (114:9, 115:1) < hva < ar wer von zweien, hva ar ntr. acc. adv.

utrum; an. hva % arr, hvˆarr welcher von bei- den, indefinit uterque, hvˆart ntr. acc. adv. hvat antreiben, erregen, sch¨arfen. Ig. Wz. ku˘¯ed

utrum; as. hwethar, hwedhar interr., afries. : kud. Vgl. skr. cud, c´odati antreiben, anfeuern.

¨95 ¨    — gr. ¨ h¨olzerner Nagel. (115:2) hwether indef., ags. hwæ < er interrog. indef., engl. whether; ahd. hwedar, wedar, mhd.

weder ein jeder oder welcher von zweien, bei- hvata schnell, scharf. an. hvatr schnell, % den; nhd. ent-weder, weder. Vgl. lit. katr`as mutig; hvo¢ t f. Anreizung, hvata a a

welcher von beiden; asl. kotoryj wer. — gr. antreiben, beschleunigen; as. hwat, ags.

;"$

: :

¨    — lat. uter. — skr. katar´a. (114:4) hwæt schnell, mutig; ahd. hwa , wa heftig, scharf. (115:3)

hvana wann. Vgl. < ana. g. hvan wann; as. hwan dass. Mit Erweiterungen: afries. hvatjan antreiben, wetzen. g. gahvat- hwenne, ags. hwon-ne, ahd. hwan-ne jan antreiben, wetzen; an. hvetja an- (hwenne, wanne, wenne, mhd. wanne, wann, reizen, wetzen; ags. hwettan dass., mnd. wenn, nhd. wann, wenn) und as. hwan-da, wetten wetzen; ahd. hwazzan, wezzen, hwande weil, denn, afries. hwande, hvonte mhd. wetzen reizen, anfeuern, wetzen, dass., ahd. (h)wenta, (h)wanda, mhd. nhd. wetzen. (115:4)

83 hvassa scharf, spitzig; lebhaft, streng. g. in hvernˆo, hvarnˆo f. Schale. isl. hvern, hv¨orn hvassaba adv. scharf, streng und hvassei f. (norw. mundartl. kvann) f. die zwei Heftigkeit, Strenge; an. hvass scharf, rasch; bootf¨ormigen Knochen im Fischgehirn, an. ags. hwass scharf; ahd. hwas, was, mhd. was hverna f. Kochgeschirr; verwandt ist g. fl. wasser scharf, spitzig, heftig, streng. Aus hva´ırnei f. Hirnsch¨adel. Vgl. asl. ˇcrˇenu˘

hvat- < a entstanden, altes Partizip zu hvat. Bratpfanne. — skr. karank˙ a Sch¨adel. Aus ¤ $

(115:5) der ig. Wz. ker gr.   Opferschale. (116:3; technology) hvˆotˆo f. Drohung. g. hvˆota f. Drohnng; an. hˆot n. pl. Drohungen. Hierzu vielleicht as. hverb, hverban hvarf hvurbum hvurbana wen- hˆoti infestus. (115:6) den, drehen, sich kehren. g. hva´ırban st. vb. wandeln; an. hverfa st. vb. sich drehen, kehren, hvˆotian drohen. g. hvˆotjan drohen; verschwinden; as. hwerb¯an st. vb. sich drehen, an. hˆota drohen (auch durchbohren in zuruc¨ kkehren, wandeln, afries. hwerva, ags. hwe- aschwed. bøta (den Boden mit einem orfan st. vb. sich kehren, wandeln, reisen, sich

Pfahl) durchbohren). Vgl. an. hvˆata andern;¨ ahd. (h)werban, (h)werfan, mhd. wer-

durchbohren und gr. ;5    Der ben, werfen st. vb. sich wenden, zuruc¨ kkehren, Ablaut ˆe außer in an. hvˆata auch in t¨atig sein, trans. in Bewegung setzen, betreiben,

as. forhwˆatan, ahd. hwa : an verfluchen. nhd. werben. Dazu g. hvarbˆon; an. hvarfa; as. (115:7) hwarb¯on,ˆ ags. hwearfian; ahd. warbˆon, warpˆon umhergehen, wandeln; und an. horfa (germ.

hva < sch¨aumen (eig. g¨ahren, sieden). g. hvurbˆon) kehren, gekehrt sein. Und Caus. germ. < hva < jan sch¨aumen, hva oˆ f. Schaum. Ig. Wz. hvarbian = an. hverfa wenden. as. hwerbian, ags.

kuath. Vgl. skr. kv´athati kocht siedet. — - hwierfan; ahd. werban. Ig. Wz. kuerp.ˆ Vgl. gr.

    

¨    *6 

asl. kvasu˘ fermentum. — Handwurzel, schnell (vgl. an.

¡ 

  lat. cˆaseus K¨ase (aus ku¯ath-s-). (115:8) hverfr schnell). Daneben kuerb in gr. , drehbarer Pfeiler und skr. carbati geht (Dhˆat.); und wohl auch kuerbh in lat. cucurbita Kurbis,¨ hvannˆo f. Angelica archangelica. an. hvo¢ nn f. dass. Germ. hvannˆo aus ig. kuondh-n¯ˆ a; vgl. lit. skr. carbhat.a m. cucumis utilissimus (hiermit szvendrai˜ pl. Typha latifolia, lat. combrˆetum Jun- kaum verwandt ags. hverhwette f. Kurbis).¨ cus maximus. (115:9; plants) (116:4)

hvap hauchen. Vgl. hup. In got. af-hvapjan er- hvarba m. n. das Umdrehen. an. hvarf n. sticken (trans.), af-hvapnan ersticken (intr.); mhd. das Verschwinden (norw. mundartl. kvarv verwepfen kahnig werden (Wein). Ig. Wz. kuab. auch Umkreis); as. hvarb¯, hvarf m. Men- Daneben kuap (ku¯ep) in lit. kv˜apas Hauch, Duft, schenmenge (Kreis), afries. hwarf mal, ags. kvepi˙ u` kv˜e˙pti hauchen, lett. kw¯ep¯et r¨auchern, hwearf m. Austausch, Wechsel; ahd. warb,

 mhd. warp m. Wendung, Umdrehung, kre-

 ;¨  kup¯ ¯et rauchen. — gr. Rauch. — lat. vapor, vapidus, vappa. (115:10) isf¨ormiger Kampfplatz. (116:5)

hvamma (aus hvan-ma) m. Winkel. an. hvammr hverbila m. Wirbel. an. hvirfill m. Kreis, m. Winkel, kleines winkelf¨ormiges Tal; ags. Ring, Scheitel (engl. whirl aus dem nord.); hvamm m. Ecke, Vorsprung. Ig. Wz. kuen. Vgl. ahd. wirbil, wirvil und werbil (= hvarbila), lat. cuneus Keil. — kleinruss. kin Ecke. (hver) mhd. wirbel m., nhd. Wirbel. (116:6)

w¨olben ? Germanisch in hvera, hvernˆo. Ig. Wz.

 

 ¨  qer (neben ker in gr.  lat. curvus u. s. hvarma (aus hvarbma?) m. Augenlid. an. hvarmr w.). (115:11, 116:1) m. Augenlid. Vgl. lat.-gall. parma kurzer, runder Schild. (116:7) hvera m. Kessel. an. hverr pl. hverar m. Kessel; ags. hver m.; ahd. (h)wer m. dass. hvel 1., hvelan hval t¨onen. Vgl. hvelp. ags. hwe- Vgl. skr. caru´ m. Kessel, Topf. — ir. coire, lan hwæl wiederhallen, brullen.¨ Vgl. an. hvellr cymr. pair Kessel. — russ. ˇcara Schale. gellend; ahd. (h)wel fl. (h)wellˆer procax. Vgl. lit. (116:2; technology) k˜ale˙ Hundin.¨ Ig. Wz. (s)qel. Vgl. lit. sk˜alyti

84

bellen, skal`ıkas ein bellender Jagdhund. — gr. dass. Vgl. m. eng. whelmen, engl. to

¢  1 Daneben hel, skel w. s. (116:8) whelm. (117:8; agriculture)

(hvel) 2. drehen. Ig. Wz. qel. Vgl. lat. colo, gr. hvˆes, hvˆesan hvehvˆos schnaufen, zischen. Vgl.

  6¤ ¤  versor. skr. c´arati bewegt sich u. s. w. hvis. an. hvæsa schw. vb. (aus hvˆesian) zischen; — lit. kelys˜ Knie; asl. kolo Rad. (116:9) ags. hwæsanˆ hw¯eos dass., engl. wheeze. Ig. Wz. kues.ˆ Vgl. lat. queror, questus sum klagen. hvehvula, hvegvula n. Rad, hvela n. dass. — skr. cv´¸ asiti atmet, schnauft. seufzt. — lit. an. hjˆol, hvˆel n. (aus der Flexion nom. hve- szuszinti mit zischendem Ger¨ausch durch die Luft hvula, dat. hvehv(u)l¯e); ags. hw´eol (= hve- fahren. (117:9) hvula) und hveogul (= hvegvula), afries. fial,

mnd. wˆel, nhd. Wiel. Daneben ohne Redu- (hvi) 1. ruhen. Vgl. hi. Ig. Wz. qi. Vgl. lat.

¡ /

plikation an. hvel n. Vgl. gr.    skr. quiˆes Ruhe, quiescere ruhen. — asl. poˇciti ruhen,

cakr´a m. Kreis, Rad. Ohne Reduplikation: pokoj˘ı Ruhe. (117:10)

¨    lat. colus Spinnrocken. — gr.  Achse. — preuß. kelan Rad; asl. kolo n. Rad. — hvˆılˆo f. Ruhe, Weile. g. hveila Zeit, Stunde; cymr. pel Kugel. (116:10, 117:1; technology) an. hvˆıla schw. f. Ruhest¨atte, Bett, hvˆıld f. Rube, Ausruhen; as. hvˆıl, hwˆıla, afries hwˆıle hvˆela m. Hugel.¨ an. hvˆall (hˆoll) m. kleiner f. Weile, ags. hwˆıl f. Zeitraum, Stunde; ahd. (runder) Hugel.¨ Eig. Kugel? Vgl. cymr. pel wˆıl, wˆıla f. dass., nhd. Weile. Dazu hvˆılˆen (- Kugel. (117:2) on)ˆ in g. hveilan z¨ogern, aufh¨oren, an. hvˆıla ruhen lassen, ruhen, liegen, ahd. hvalaz (hvaliz) Wallfisch. an. hvalr pl. hvalir m. wˆılˆon, mhd. wˆılen sich aufhalten, bleiben, Wallfisch; ags. hwæl m., engl. whale; ahd. mhd. nhd. weilen. Vgl. lat. tranquillus (aus quil- wal m. Wallfisch; daneben ahd. (h)welira dass.; nos). (117:11) und mhd. nhd. wels. Vgl. lit. kalis Wels und lat. sqalus Meersaufisch. (117:3; animal) hvi 2. rauschen, wiehern. Vgl. hvis. German- isch in hvijˆon, hvˆınan. Zur selben Grundwurzel

(hvelp) bellen. Vgl. hvel 1. (117:4) < wahrscheinlich auch an. hvi % a f. = ags. hwi a m. ˆ hvelpa m. Welf. an. hvelpr m. junger Hund: Windstoß. Ig. kui (kui ?). Vgl. ir. c´anim. weine. (118:1) as. ags. hwelp, engl. whelp; ahd. mhd. welf,

nhd. Welf. Vgl. lit. skal`ıkas ein bellender

¡

 hvijˆon, hvaion wiehern. mhd. wihen (statt 

Jagdhund. — gr. 1 junger Hund, ¢  wijen?), wihenen, wihelen, wiheren, nhd.

dial. / dass. (117:5; animal) wiehern. — Ablaut: ahd. hwaijˆon, weijon, hvelb, hvelban hvalb sich w¨olben. an. partizip. mhd. weihen dass.; vgl. engl. whinny holfinn gew¨olbt; mhd. praet. walb w¨olbte sich. wiehern. (118:2) Dazu Caus. hvalbian in an. hvelfa w¨olben; as. behwelbian w¨olbend bedecken, ags. hehwielfan; hvˆınan hvain stridere. an. hvˆına st. mhd. welben, nhd. w¨olben. Got. in hvilftri vb. stridere, rauschen, sausen, hvinr der f. Sarg, Totenbabre. Ig. Wz. kuelp. Vgl. gr. schwirrende Ton; ags. hvˆınan st. vb. strid-

 ere, m. engl. whinin heulen, engl. whine.

  ¨/ . (117:6) Hierzu vielleicht als Weiterbildung ahd. hvalba n., hvalbˆo f. W¨olbung. an. hvalf n. winisˆon, winsˆon jammern, mhd. winsen,

W¨olbung, Gew¨olbe; ags. hwealf f. W¨olbung winseln, nhd. winseln. Pr¨asensbildung durch

¡ 

$ n. Vgl. ir. c´ainim weine. (118:3)

  ¨    (heofenes hwealf = gr.  ), hwealf adj. gew¨olbt; mhd. walbe schw. ˆ m. gew¨olbtes Oberblatt der Schuhe, die hvit weiß sein. Ig. kuid in skr. cvid¸ cvindati¸ Einbiegung des Daches an der Giebelseite, weiß sein (unbelegt); lit. szvidus` gl¨anzend, lett. nhd. Walm. (117:7) sw¯ıst praet. sw¯ıdu tagen, hervorbrechen (vom Lichte). Daneben ig. kuitˆ in skr. cv¸ et´a weiß, hvelma (aus hvelbma) Heumiete, Heuschober. cvitr´¸ a- weißlich, weiß, cvitn´¸ a weiß. — lit. szvintu` schwed. mundartl. hv¨alm m. kleine Heumi- szv`ısti hell werden, szvite˙´ti gl¨anzen; asl. svˇetu˘ ete, norw. mundartl. kvelm; nhd. Walm Licht, svit-ati tagen. (118:4; color)

85 hvˆıta, hvitta weiß, hellfarbig. g. hveits weiß; ga-nˆoha s. nah. (119:4)

an. hvˆıtr weiß, hellfarbig; as. afries. ags. : hwit, engl. white; ahd. (h)wˆı : , mhd. wˆı , ga-mana n. Mitmensch, Genosse, Genossen- nhd. weiß. Daneben afries. as. hwitt. In schaft. g. gaman n. Mitmensch, Genosse, germ. hv˘¯ıtta kann tt aus ig. -dn –´ oder aus Genossenschaft; an. man n. Hausleute, tn –´ entstanden sein. (118:5; color) Sklaven, auch einzelner Sklave. Aus ga- und manan- Mensch. (Wie z. B. skr. madra-rˆaja- hvaitia m. Weizen. g. hvaiteis m. Weizen; zu rˆajan-.) (119:5; law)

an. hveiti n. dass.; as. hvˆeti, ags. hwæteˆ m., : engl. wheat; ahd. (h)wei : i, mhd. wei e m., ga-mainia s. mi 1. (119:6)

nhd. Weizen. (118:6) < ga-rai < ia bereit, fertig. g. garai s angeord-

hvin- Sumpf. Germanisch in schwed. mundartl. net, bestimmt; an. grei % r leicht zu bewerk- hven f. (= an. hvein als Ortaname) tiefliegende, stelligen, klar, einfach, ags. geræde,ˆ rædeˆ fer- feuchte Wiese (germ. hvainˆo). Hiermit verwandt tig, leicht, einfach, engl. ready, mnd. gerˆede, m.engl. whin Schilf, norw. mundartl. kvein rˆede bereit, fertig; mhd. gereite, gereit, reite, dunner¨ Grashalm. Ig. qino-, qoino-. Vgl. lat. reit fertig, bereit, zur Hand. Wahrscheinlich caenum. Schmutz, Kot, inquˆınare besudeln. ursprunglic¨ h fahrtbereit, s. rid, raidˆo. (118:7; land) (119:7)

(hvis) zischen, flustern.¨ — Vgl. hvˆes, hvi. garaidian bereiten. g. garaidjan anord-

an. hvˆısla, hvˆıskra flustern;¨ ags. hviscettan nen, gebieten, befehlen; an. grei % a pfeifen (Maus), hwistlian pfeifen (engl. whistle), auswickeln, ordnen, helfen, auszahlen; hwisprian murmeln (eig. whisper flustern);¨ ahd. ags. (ge)rædanˆ ordnen, helfen; mhd. (h)wispalˆon, mhd. wispeln flustern,¨ zischen, nhd. (ge)reiten bereiten, ordnen, z¨ahlen, wispern. Ig. Wz. kaisˆ (kuis?). Vgl. lat. quir¯ıtare rechnen, zahlen. (119:8) klagen (aus quis-). asl. svistati zischen hat eher ig. sv- als kv-.ˆ (118:8) galˆıka gleich. g. galeiks ahnlic¨ h, gleich; an. glˆıkr, lˆıkr; as. afries. gelˆık, ags. gelˆıc (engl. hvˆos husten. Ig. Wz. q¯as. Vgl. lit. k´osiu k´oseti˙ like); ahd. galˆıh, kilˆıh, mhd. gelˆıch, nhd. husten, kosulys˜ Husten, lett. k¯asa f. Husten; asl. gleich. Eig. dieselbe Gestalt habend, s. kaˇs˘ıl˘ı m. Husten. — ir. casad Husten; cymr. lˆıka. (119:9) pˆas dass. — skr. kˆasate hustet, kˆasa m. Husten. (118:9; health) galˆofa(n) m. Handschuh. an, glˆofi m. Hand- schuh; ags. glˆof m., engl. glove dass. Aus ga- hvˆostan m. Husten. an. hˆosti m. Husten; und lˆofan, w. s. (119:10) ags. hwˆosta, mnd. hˆoste; ahd. huosto, mhd. huoste m., nhd. Husten. (118:10; health) gavja n. Gau. g. gavi n. Landschaft, Gau; afries. gae, ga Gau, Dorf, ags. -gˆe (in

hvˆostˆon husten. an. hˆosta a % a husten; Zusammensetzungen), mnd. gˆo n. Gau; ahd. ags. hwˆostan; ahd. huostˆon, mhd. hu- gawi, gowi, gewi, kawi, kewi, mhd.

osten, nhd. husten. G. (118:11, 119:1) gou g. gouwes n., nhd. Gau. Aus ga- avja ¥

Verbindung von D¨orfern? Vgl. gr. 87

 , G. Dorf, lak. ¥ Volksabteilung. (Da Gau in alterer¨ Zeit als Talgegend an einem ga- untrennbare Vorsatzpartikel, ge-. g. ga-; an. Wasser hinab gelegen, definiert wird, so ist g- (nur sporadisch erhalten); as. ags. ge-, afries. Zusammenhang mit Aue (s. ahvˆo) vielleicht ge-, ie-, e-, i-; ahd. ga-, gi, ka-, ki-, mhd. nhd. wahrscheinlicher.) (119:11; law) ge-. Vielleicht zu dem gleichbedeutenden ig. ko-, kom- zustellen. lat. co-, com- praefix, cum praep. gagana praepos., praefix, gegen, gaganai gall. co-, com-, ir. com-, cum- praefix, co-n praep. adv. entgegen. an. gagn- gegen; gegn, igegn.

(119:2) praep. mit dat. und adv. entgegen, go¢ gnum, gegnum praep, mit acc. durch, gegn adj. ga-hnaistan s. hnaista. (119:3) gerade, gerade ans Ziel fuhrend;¨ as. gegin,

86 angegin, afries. ien praep., ags. g¯ean, gegn, gairu n. Stachel. g. gairu n. Stachel. Vgl. lit. ongeagn, ong¯ean praep. mit acc. und dat. gaire˙ Stange. (120:8) gegen, und. adv., engl. again, adj. ags. gegn gerade; ahd. gagan, kagan, gagin, gegin, gaila uppig,¨ strotzend, ausgelassen, geil. g. in gail- mhd. gegen praep. mit dat. und acc., nhd. jan erfreuen; as. gˆel, mnd. geil, kr¨aftig, munter, gegen, ahd. gagani, mhd. gegen(e) adv. ub¨ ermutig,¨ uppig,¨ ags. gˆal ub¨ ermutig,¨ schlecht; entgegen, auch ahd. ingagan, ingagani, mhd. ahd. geil, keil, mhd. geil. mutwillig, uppig,¨ aus- engegene, engegen, nhd. entgegen. gagana gelassen, lustig, nhd. geil; mhd. geil m., geile f. vielleicht aus gaund gana partc. praet. der Lustigkeit, uppiges¨ Wachstum, Hode, mnd. geile Wz. gˆe geben; gagin- = gagani (von gagana f. Hode. Ablaut: g˘¯ıl- in an. gil-ker G¨arbottich, abgeleitet). An. gagn n. Hilfe, Nutzen somit ndl. gijlen g¨ahren, norw. mundartl. g˘ıl und gˆıl n. eigentlich Zusammentreffen. Vgl. lat. contra Bier im G¨ahren, ndl. gijl n. Ig. ghoilo oder ghoilo.ˆ zu com. (119:12, 120:1) Vgl. zum ersteren asl. ˇzˇelu˘ heftig, lit. gailus j¨ahzornig, scharf, bitter von Geruch, Geschmack, gag(a)njan entgegnen, begegnen. an. zum letzteren vielleicht skr. helˆa f. ein best. unge- gegna begegnen, zusammenfallen mit, bundenes Gebahren eines verliebten Weibes, Le- entsprechen; ahd. kagannan, keginen, ichtsinn. Verwandt ist auch gael. gaol Liebe = ir. mhd. ent-, be-gegenen, begagenen g´ael Verwandtachaft. (120:9) entgegenkommen, nhd. begegnen. (120:2) gaiza m. Spieß, Ger. an. geirr m. Spieß; as. gˆer, afries. gˆer-, ags. gˆar m. Spieß, Wurfspeer; ahd. gˆe, ga, praes. gajˆo gehe. aschwed. ad¨an. gi gehen; mhd. gˆer m. Wurfspeer, nhd. Ger. — Davon mnd. ahd. mhd. gˆan gehen, afries. tˆo gˆan(e). abgeleitet gaizan m. speerspitzenf¨ormiges Stuc¨ k: Daneben ags. gˆan (engl. go), mnd. gˆen, gein; an. geiri m. speerspitzenf¨ormiges Stuc¨ k; ags. gˆara ahd. mhd. gˆen (nhd. gehen); diese Form (germ. m. mnd. gˆere m. f. dass., afries. gare Rockschoß;

gai-n) wegen des praes. gajˆo. Man vergleicht gr. ahd. gˆero, kˆero m. keilf¨ormiges Stuc¨ k, Zwickel,

¡ 

 nhd. Gehre. Vgl. gall. gaison, gaisos, ir. gae

3 /  ¤  3¢ ;

 ´¯ erreichen, erlangen. — skr. jihˆıte

#  geht, schreitet, weicht, jahˆati weicht von, verl¨aßt. Speer. — gr. 34 Hirtenstab. skr. h´es.as n. Erweiterung mit -d in ir. gaidh ging. Ig. Wz. ghˆ ¯e Geschoß. Ig. Grundwz ghiˆ schleudern, antreiben : ghaˆ (eigtl. g¨ahnen). (120:3) in skr. hin´oti schleudert. (120:10, 121:1) gaisila, gaisala m. Stab, Peitsche. an. geisl gaiti f. Ziege, Geiß. g. gaits f. Ziege; an. geit m. Ski-Stab, geisli m. Stab, Strahl (vgl. f. pl. geitr; as. gˆet, ags. gˆat f. engl. goat; ahd.

radius); mnd. geisel f. Peitsche; ahd. geisila.

: : gei : , kei , mhd. gei f., nhd. Geiß. Vgl. lat. hae- keisala, mhd. geisel f. Geisel, Peitsche, nhd. dus Bock. Ig. ghaid-ˆ wahrscheinlich verwandt mit Geisel. — Ablaut: langob. gˆısil Pfeil, isl. g´ıll lit. z´˙adziu˙ z´˙aisti spielen, den Beischlaf vollziehen. m. Nebensonne (aus gˆızla, norw. mundartl. (120:4; animal) gˆıl und auch gisl Nebensonne). Vgl. ir. g´ıallaim ich peitsche. (121:2; technology) gaitˆına Ziege betreffend, n. Zicklein. g. gaitein u. Zicklein; ags. gæten Ziege betr- gau 1., gavˆen. an. gˆa pr¨at. gˆa % a seine Aufmerk- effend, aus Ziegenfell gemacht; ahd. mhd. samkeit worauf richten, Acht geben, beachten.

gei : ˆın von Ziegen, Ziege betreffend, ahd. Vgl. asl. govˇeti religi¨ose vereri. lat. faveo bin gei : ˆın n. Zicklein. Vgl. lat. haedˆınus von gunstig.¨ (121:3) jungen B¨ocken. (120:5; animal) gaumˆo f. Aufmerksamkeit, Obacht, Sorge; gaidˆo f. Stachel. ags. gˆad f. Stachel, Spitze, Gastmahl. an. gaum f., gaumr m. Aufmerk- engl. goad; langob. gaida f. Speer. Entweder samkeit; as. gˆoma, and. ps. gouma f. germ. gaidˆo zur Wz. ghiˆ schleudern, vgl. skr. Gastmahl, Bewirtung, ags. g´ıeme f. Sorge; het´ı m. Geschoß: oder zur erweiterten Wz. ghis,ˆ ahd. gouma, kouma, mhd. goume, goum f. statt ghoizdh¯ˆ a, s. gaiza (m¨oglich w¨are freilich auch prufendes¨ Aufmerken, ahd. auch Gastmahl, Wurzelverwandtschaft mit gairu). (120:6) Wohlleben. (Die Bedeutung Schmaus aus dem religi¨osen Ritus ?) Ablautend gum-

gaidva s. gi. (120:7) im abgeleiteten vb: n. isl guma a % e-n

87 achten auf: as. far-gumˆon vers¨aumen, ags. ahd. gouh, kouch, mhd. gouch m. Kuckuck, Bas- ofer-gumian vers¨aumen. (121:4) tard, Tor, Narr, nhd. Gauch Narr. Vielleicht zu gau, gaujan. (122:4) gaumian beachten, sorgen, verwahren. g. gaumjan, beachten, merken; an. gauvia rasch, schlau. mnd. gowe, gauwe geyma beachten, wahrnehmen, ver- rasch, schnell, klug, mndl. gouwedief Gaudieb, wahren; as. gˆomjan c. gen. beachten, gauwicheit, Behendigkeit. Vgl. lit. guvus` rasch, c. acc. bewirten, ags. g´ıeman beachten, behende. (122:5) verwahren; ahd. gaumjan, kaum- jan, goumen, und goumˆon, coumˆon, geusa m. eine Fischart. a.sc¨ hwed. gius (nschwed. mhd. goumen Acht worauf geben, g¨os) eine Fischart (lucioperca); nhd. mundartl. wahrnehmen, merken, wonach trachten, giesen cyprinus cephalus, und guse. Vgl. lit. zuv˙ `ıs Fisch, zukl˙ ys˜ Fischer, preuß. suckans acc. pl. Fis-

ahd. auch schmausen. (121:5) ¡

 che. gr. *3 — arm. jukn Fisch. (122:6; gavatian beachten, huten,¨ verwahren. an. animal) gæta beachten, huten,¨ verwahren (isl. g´at f., norw. mundartl. gaat, Aufmerksamkeit (gag, gˆeg) 1. g¨ahnen. Weiterbildung zu ig. ghˆ ¯e ist wahrscheinlich analogische Neubildung); g¨ahnen. (122:7) afries. gˆeta, gˆata best¨atigen. (121:6) gaga ruc¨ kw¨arts gebogen. an. gaghals mit gau 2., gaujan g¯ou schreien, bellen (spotten); zuruc¨ kgebogenen Halse, norw. mundartl. wehklagen. an. geyja pr¨at. gˆo bellen, schelten, gag ruc¨ kw¨arts gebogen; engl. gagtoothed mit -gˆa f. (= gavˆo) Bellen, Spott. — Erweiterung hervorstehenden Z¨ahnen. Hierzu vielleicht gaut-, gut-ˆ in an. gautan f. Prahl, Geschw¨atz; mhd. gagen sich hin und her wiegen (vgl. ndl. guiten bellen, ausschelten, spotten; nhd. gˆıgen, s. gig), und ags. gagol mutwillig (oder

gˆagol? zu gig?). Ablautend an. gægjast sich : mundartl. gau : en, g¨au en belfern, ausschelten. Ig. Wz. ghu. Lit. gaudzi˙ u` gausti˜ sausen, weinen, vorw¨arts strecken. (122:8) jammern, heulen (von den W¨olfen und Hunden), gagula m. n. Kiefer. ags. geagl m. n. Kiefer, gaudon˜e˙ Pferdebremse. skr. ghukˆ a m. Eule. Vgl. mnd. gagel, gegel m. n. Gaumen, Zahn- gug. (121:7)

fleisch. (122:9; body) % gau < a n. Gebell, Spott. an. gau n. (?) (gag, gˆeg) 2. gagen (Gans), mhd. gˆagen, gˆagern Gebell; ags. g´ea < Gesp¨ott, Narrheit. (121:8) schnattern, schweiz. gaggelen gackern, stoßweise lachen (euch gagelen); mndl. gagelen, m. engl.

gaunˆon wehklagen, trauern. g. gaunˆon

¡

"$#  gagelin, jetzt gaggle gagen. Hierzu an. gagl n.

/ trauern, klagen, ¥ Verwandt an. gaula kleine Gans, gagarr m. Hund, gaga spotten. Ig. heulen (v. Hunden). Vgl. lit. gaudus` Wz. gh¯egh : ghagh, ghegh. Vgl. lit. gagiu` gage˙´ti wehmutig.¨ (121:9, 122:1) gagen, schnattern, gag´onas G¨anserich, geg˜e˙ Kuck- ack. — ir. g´ed Gans (aus gegd¯a). (122:10) gaura betrubt.¨ g. gaurs betrubt,¨ traurig; ahd. gˆorag erb¨armlich, elend. Ablautend: gagana s. ga. (122:11) as. gornˆon trauen, klagen (etymologisch von

guornˆon zu scheiden), ap. gyrn n. Trauer? gegura Felsenkluft. an. gjo¢ grar pl. Felsenklufte.¨ Vgl. skr. ghor´a furchtbar, schrecklich. Lid´en (Arm. Stud. 10) vergleicht arm. gez Spalte, — russ. ˇzurit˘ı schelten, klruss. ˇzuryty Riß, Kerbe u. s. w.; verwandt nir. gael. g´ag a betrub¨ en. — ir. gure´ Schmerzhaftigkeit, cleft, chink. (122:12) Heftigkeit. (122:2)

gagula m. Gagel (myrica gale). ags. gagel m. (?), < gauri < oˆ f. Betrubnis.¨ g. gauri a gagolle f., engl. gale; mndl. mnd. gagel; mhd.

f. Betrubnis.¨ Vgl. skr. ghoratˆa f. gagel, nhd. Gagel. Lautlich entspricht vielleicht

¡

¤

, ¡  6/ Grausenhaftigkeit. (122:3) gr. 3 = . (122:13)

gauka m. Gauch, Kuckuk. an. gaukr m. Gauch, get, getan gat gˆetum getana erreichen, erlangen. Kuckuck; ags. g´eac m. Kuckuck, mnd. gˆok Narr; g. bigitan st. vb. finden; an. geta st. vb.

88 erreichen, erlangen, hervorbringen, erzeugen, gadiliggs Vetter; as. gaduling Verwandter,

erw¨ahnen, vermuten, geta¢ f. Vermutung, gˆat u. ags. gædeling Genosse; ahd. gatulinc, Leckerei; as. bigetan ergreifen, fargetan vergessen, gatilinc, mhd. getelinc Verwandter, Vetter, afries. urieta vergessen, ags. bigietan st. vb. Geselle. (123:7)

erhalten, erzeugen, forgietan vergessen, engl. get, :4: biget, forget; ahd. pike :4: an erhalten, firge an, gadaran m. Gatter, Gitter. aschwed. gad-

mhd. verge :4: en, nhd. vergessen. Ig. Wz. ghed. der m., ahd. kataro, mhd. gater m. (und Vgl. lit. pasigendu` sehne mich nach, verlange, geter n.), mnd. gaddere Gitter. Vgl. ags. lett. gı¦ du (aus gendu) werde inne, vermute, ged¯et tˆo gædere zusammen (engl. together) und

sich erinnern, asl. gadaja¢ gadati erraten, ver- gædrian sammeln (engl. gather), mnd. gad-

  muten. — gr. 3¤  5 fasse. — lat. prehendo, deren, afries. gadur zusammen, gaduria sam- praeda, hedera. — cymr. genni contineri, capi. meln. (123:8; technology) — alb. g´ " ndem ich werde gefunden. (123:1) gadma n. umschlossener Raum. ahd. gadum n. (mit Unter bleibung der Verschiebung, gˆetˆon f. R¨atsel. an. gˆata f. R¨atsel (geta vor m) umschlossener Raum, Haus, Gemach, gˆatu ein R¨atsel erraten). Vgl. russ. zagadka mhd. gadem, gaden n. Haus von nur einem R¨atsel. (123:2) Gemache, Scheune u. s. w.; mnd. gadem, afries. gaten (fur¨ gaden). (123:9, 124:1)

gata n. Arsch, Loch. an. gat n. Loch; as. gat n. % Loch, Offnung, H¨ohle, mnd. auch anus, afries. iet, gˆoda gut. g. gˆo < s gut; an. gˆo r; as. afries. gat Offn¨ ung, Loch, ags. geat n. Tor, engl. gate. gˆod, ags. gˆod, engl. good, ahd. guot, kuot, mhd. guot, nhd. gut. Vielleicht von. gad, Man vergleicht gr. 34¨ 5;   Steiß, nir. gead dass.   (aus ghedn´ˆ o-), arm. jet Schwanz, zend. zadanha˙ und ursprunglic¨ h passend, genehm be-

dual. die beiden Hinterbacken. Ig. Wz. ghedˆ deutend. (124:2)

!  cacare in gr. 3 skr. h´adati. Grundbedeu-

gadja n. Sinn, Mut, Wohlgefallen. an. ge % n. tung demnach Arsch. Sehr unsicher, beson- Sinn, Mut, Charakter, Wohlgefallen, Zuneigung. ders wegen gatvˆon, das wohl mit gata verwandt

An. ge % lauss charakterlos vielleicht = ahd. ist. (123:3)

getilˆos, mhd. getlˆos zugellos,¨ mutwillig. Vielleicht

¡ ¡£¢

u ¡

¨   

ig. Wz. g hedh. Vgl. gr.  Verlangen, ¡

gatvˆon f. Gasse. g. gatvˆo f. Gasse; an. gata Weg



Sehnsucht,  sehne mich nach, wunsc¨ he,

¡ ¡

zwischen zwei Zaunen, Gasse, Weg; engl. gate ¤ 1¤1 1 anflehen. — ir. guidim bitte. — zend. Weg, Tor aus dem Nord. entlehnt, mnd. gate

jaidhyˆeimi ich bitte. (124:3)

: :4: Gasse, Straße; ahd. ga :4: a, ga a, mhd. ga e f., u nhd. Gasse. Wohl mit gata verwandt. (123:4) (gen) schlagen. Ig. Wz. g hen. Vgl. lit. genu` gene˙´ti die Aste¨ am Baume abhauen, ginu` g`ınti

(gad) zusammenhalten, festhalten, eng verbunden ¢ wehren, genu` ginti˜ Vieh treiben, asl. ˇz˘ınja¢ ˇzeti sein. Ig. Wz. ghadh. Vgl. asl. godu˘ (passende)

abm¨ahen, ernten, ˇzena¢ gunati˘ treiben. — gr.

¡

¡ "

Zeit, ˘ınu˘ genehm sein, god˘ınu˘ genehm; lett. "

;  ¡ / ¡¨   , . skr. h´anti schl¨agt, t¨odtet, g¯ads Vorrat, Habe, lit. g˜adytis sich ereignen, sich zend. jainti.˜ (124:4) treffen. — skr. g´adhya festzuhalten, zu erbeuten, a-gadhitaˆ umklammert. (123:5) ganda m. dunner¨ Stecken. an. gandr m. dunner¨ Stecken; schweiz. gunten m. Art Keil. gadˆon vereinigen. afries. gada vereinigen, Vgl. lett. dsenis das zwischen den beiden mnd. gaden passen, gefallen, sich gatten; Zacken der Pflugschaar eingeklemmte Holz. ahd. begatˆon, mhd. gaten, gegaten intr. — ir. gein Keil. (124:5; technology)

schicklich zusammenkommen, trans. vere- % inigen, zusammenbringen, reflex. sich fugen.¨ gun < iˆo f. Kampf. an. gunnr, gu r f. Kampf;

(123:6) as. gudeaˆ f., ags. guˆ < f. Kampf; ahd. in gundfano m. Kriegsfahne. Vgl. skr. hati f. (ga-)gadan Genosse, Gatte, gadulinga Schlag, T¨otung, hatyˆa´ f. T¨otung. (124:6) (gadilinga) Verwandter, as. gigado, ags. gegada, gada m. Genosse; mhd. gegate, gana n. G¨ahnen. an. gan n. G¨ahnen, gana (= gate m. Genosse, Gatte, nhd. Gatte. — g. ganˆon) sich offnen,¨ klaffen, g¨ahnen. Ig. Wz. ghan,ˆ

89 

Erweiterung von ghˆ ¯e : gha,ˆ s. gˆe. Vgl. gr. 3¤ ¤ gans f. Gans. an. gˆas pl. gæs f. Gans; afries.

   g¨ahne, klaffe, 3 Kluft, s. gans. (124:7) gans, ags. gˆos pl, gˆes f., engl. goose, mnd. gˆos; ahd. gans, cans, mhd. gans f., nhd. Gans. — gang, gangan gegang gangana gehen. g. gaggan Verwandt: germ. ganata(n), ganta(n) m. in praet. gaggida gehen; an. ganga gˆekk; as. ags. ags. ganot m., engl. gan(n)et der Gannet (sula gangan gˆeng, afries. gunga geng, ahd. gangen, alba); ahd. gana(z)zo, mhd. ganze und ganser kankan giang, mhd. praes. gang, praet. gienc, m. G¨anserich (lat. germ. ganta Plinius); und nhd. oberdeutsch gangan, nhd. (gehen) ging germ. ganran in ags. gan(d)ra, engl. gander, gegangen. Ig. Wz. gengh. Vgl. lit. zengi˙ u` ze˙ ngti˜ mnd. ganre G¨anserich. Entlehnt in prov. ganto, schreiten, prazanga˙ Ub¨ ertretung. — skr. janghˆa ganta Storch, Kranich, wilde Gans und preuß.

f. Bein, Fuß. (124:8) gandanus Storch, lit. gandras˜ Storch. Vgl. lit. ¢

za˙ ¢ s`ıs f. Gans, preuß. sansy (asl. gas˘ı aus dem

¢

3 ¥/ ¨  ganga m. n. Gang. g. gaggs m. Gang, Gasse; Germ.). — gr. 3 . — lat. anser. — ir. an. gangr m., gang n. das Gehen, der Gang; g´eis Schwan. — skr. hamsa˙ m., hams˙ ´ˆı f. Gans. as. gang m. Gang, Zug, Verlauf, afries. gong, Wahrscheinlich zur Wz. ghanˆ g¨ahnen, s. gan. gung, ags. gang m. Gehen, Gang, Lauf, Weg; (125:4; animal) ahd. gang, kank, mhd. ganc m. Gehen, Gang, Lauf, Weg, nhd. Gang. Vgl. lit. (gap) gaffen. Vgl. gab. Germ. gapˆon in an. gapa ¨ prazanga˙ Ub¨ ertretung. (124:9) gaffen, gap n. Schlund, Offnung (engl. gape aus

dem Nord.); mnd. gapen; mhd. nhd. gaffen. Ig.

¡

 "

34 ,¨/ 6    1 ¨/ gangia g¨ange, gangbar. an. gengr gehbar; Wz. ghab. Gr. 34 , ¨ ( ) ags. genge wirksam, kr¨aftig, afries. ganse, stimmt nicht in Bedeutung. (125:5) genzie gangbar, mnd. genge gangbar; ahd. (gab) gaffen. Germanisch in gabla m. = ags. gengi, mhd. genge, nhd. g¨ange, g¨ang geaflas pl. Kiefer; schwed. mundartl. p˚a gavel (124:10) weit offen, und in an. gabba Spott oder Scherz treiben, gabb n. Scherz, Spott, mnd. gabben, gab- ganhti f. das Gehen, Gang, Eingang. g. in beren Scherz, Possen treiben, afries. gabbia verk- fram-gˆahts f. Fortschritt, inn-at-gˆahts f. Ein- lagen; ags. (ge)gaf-spræcˆ narrische Rede, gaffet- gang, Eintritt; an. gˆatt f. Tur¨¨ offnung; mhd. tung Spott. Ig. Wz. ghabh gespaltet sein (?), giht f. (aus gaht f.) Gang, Reise. (124:11) klaffen (verwandt mit ghab, s. gap). Vgl. kelt- lat. gabalus Kreuz, Galgen = ir. gabut f. gega- ganatan s. gans. (125:1) belter Ast, Gabel, Schenkel (germ. gabalˆo Gabel = ags. gafol f., mnd. gafele, ahd. gabala, nhd. ganta ganz. ahd. mhd. ganz unverletzt, Gabel, wahrscheinlich aus dem Kelt. entlehnt); vollst¨andig, heil, gesund, nhd. ganz (entlehnt cymr. gafl interfeminium. — skr. g´abhasti m. im mnd. ganz, gans, mndl. gans, gansch, afries. Wagendeichsel, gabh´a m. (Spalte) vulva. (125:6) gans). Von gam (= ig. kom, s. ga) abgeleitet?

oder von ig. ghanˆ gaffen (s. gana)? Vgl. geh, geban gab gˆebum gebana geben. g. giban

 5/ gr. 3 mit weit ge¨offnetem Munde. Sehr st. vb. geben; an. gefa st. vb.; as. geb¯an, unsicher. (125:2) afries. ieva, ags. giefan st. vb., engl. give; ahd. geban, kepan, mhd. geben, nhd. geben gab. Vgl. genn, -gennan -gann -gunnana anfangen. g. du- lit. gab´enti bringen, verschaffen, refl. gab´entis ginnan st. vb. beginnen; as. beginnan, ags. be- mit sich nehmen, gabi´auja G¨ottin des Reichtums. ginnan, onginnan, engl. begin; ahd. biginnan, — lat. habeo. — ir. gabim ich nehme. (125:7, inginnan (-kinnan), mhd. beginnen, enginnen st. 126:1) vb., nhd. beginnen; (afries. biienna aus bigan- nian). Germ. genn aus gen-v (das v geh¨orte ur- gebˆo f. Gabe, Geschenk. g. giba f. Gabe,

sprunglic¨ h nur dem Pr¨asensstamm an). Man ver- Geschenk; an. gjo¢ f f. dass.; as. geb¯a, afries ¢ gleicht asl. po-ˇce¢ ti, na-ˇceti anfangen, kon˘ı An- ieve, ags. giefu, gifu f.; ahd. geba, kepa, mhd. fang. — ir. cinim ich entspringe, c´et zuerst. Ig. gebe f. Gabe, Geschenk. (126:2) Wz. ken. (Unsicher. Nach Wiedemann (B. B. 27, 193) ig. Wz. ghen,ˆ vgl. alb. z¯" beruhre,¨ fange, -geban m. gebend, Geber in Zusammensetz. fange an.) (125:3) an. -gjafi in Zus.setz. z. B. lˆıfgjafi Leben

90

3¤ )

spendend; as. -geb¯o, ags. -giefa, afries. -ieva. Ig. ghiˆ om,ˆ ghiˆ om-, ghim-.ˆ Vgl. gr. f.

"$#

6 5  ¨ 3¤§6  Geber; ahd. -kebo, -kepo, mhd. -gebe m. Schnee, 3 Winter, ; schauerlich. — (126:3) lat. hiems, bˆımus = bi-himus. — ir. gam Winter.

lit. z˙¨em`a, lett. sı¦ ma Winter, asl. zima dass. — gefti f., die Gift, Gabe. g. in fragifts f. Ver- skr. him´a m. K¨alte, Winter, n. Schnee, h´eman, leihung; an. gipt f. Gabe, Geschenk, Heirat; hemant´a m. Winter. (126:11, 127:1; sky) as. gift Gabe, afries. ieft f. Gabe, ags. gift f. Mitgift, pl. Heirat; ahd. gift, kift, mhd. gift gamala alt. an. gamall alt, gemla einj¨ahriges f. das Geben, Gabe, das Gift, nhd. Mitgift f. Schaf, gemlingr einj¨ahriger Widder (vgl. ve- und Gift n. — Dazu geftian dono dare in an. tus: skr. vats´a); as. in gigamalˆod bejahrt

gipta nuptui dare; mnd. giften geben; mhd. (= an. gamla % r), ags. gamol, gamelian al- giften geben, schenken, vergiften. (126:4) tern, mnd. gamelen; ahd. gamal- in Eigen- namen. Vielleicht abgeleitet von ig. ghiomˆ gabˆıga reich. g. gabeigs (gabigs), vgl. gabei (germ. gam-) Winter (etwa annosus). Vgl.

f. Beichtum; an. go¢ fugr ansehnlich. (126:5) ir. gamuin einj¨ahriges Kalb. (127:2)

gˆebˆon f. Gabe. an. (sp¨at) gˆafa f. Gabe; mhd. gimrˆı f. einj¨ahriges Schaf. norw. mundartl. gˆabe f., nhd. Gabe. (126:6; law) gimber f., gymber Schaf das noch kein Lamm geworfen hat, an. gymbr (durch Vermischung gˆebia angenehm. an. gæfr angenehm, mit gymbill u. a.,¨ s. gem, statt gimbr) dass.;

dienlich, gæfa f. Gluc¨ k; afries. ieve, geve engl. gimmer aus dem Nord. Lex salica: in-



g¨abe, mnd. gˆeve was sich geben l¨aßt, gimus einj¨ahriges Vieh. Vgl. gr. 3¤§6¤ 

   angenehm; mhd. gæbe annehmbar, willkom- Ziege, 3¤§6¤ m. f. Ziegenbock, Ziege, bei men, angenehm, nhd. g¨abe, g¨ang und g¨abe. den Dor. einj¨ahrige Ziege. — lat. bˆımus = (126:7) bi-himus zweij¨ahrig. (127:3; animal) gabala, gebila(n) m. Giebel, gebala m. Sch¨adel. (gem) hupfen,¨ springen. Germanisch in gaman, an. gafl m. Giebelseite (afrz. engl. gable aus dem gumara. Weiterbildungen gemp, gemb. (127:4) Nord.). — Ablautend: g. gibla, m. Giebel, Zinne, ahd. gibil, mhd. gibel m. Giebel, Pol, ndl. gevel; gamana n. Freude, Lustigkeit, Spiel. an.

und ahd. gebal, mhd. gebel m. Sch¨adel. Vgl. gr. gaman n. Freude, Lustigkeit, Wollust; as.

¢

¤" ¢  ¡ Haupt, Ende, Gipfel. (126:8) gaman, ags. gamen n. Freude, Vergnugen,¨ Spaß, Spiel, engl. gammon und game, afries. (gam) Erde. Germanisch in guman. Ig. ghzem,ˆ game, gome f. Freude; ahd. gaman n., mhd.

ghzomˆ (?) Erde. Vgl. lit. z˙˜eme˙ Erde, z˙˜emas gamen n. m. f. Spiel, Spaß, Lust. Nicht aus



 /§

niedrig, lett. seme Erde, sem unter, preuß. ga-man (g. gaman n.  ) sondern

¡

¡

)

semme, same, asl. zemlja Erde. — gr. 3 zur germ. Wz. gem. Vgl. die Nebenform

¡

¡

6¤  ¨  34 6¤  3 . — lat. humi, humilis. — skr. a.¨ d¨an. gammel; engl. to gamble (ags. nom. ks.asˆ g. ks.m´as, jm´as. (126:9) gamenian); mhd. gamel n. Lust, Spaß; und norw. mundartl. gamast sich vergnugen,¨ guman m. Mensch. g. guma m. Mann; scherzen, gantast (aus gam-t-) scherzen, an. an. gumi m.; as. gumo, ags. guma, afries. gems m. n. mutwilliges Betragen, gumsa in breid-goma Br¨autigam; ahd. gomo, spotten. (127:5) como, mhd. gome Mensch, Mann, nhd.

in Br¨autigam. Vgl. lit. zmı˙ ˜¦ pl. zm´˙ ones˙ gumara m. Widder. an. gamarr m. Wid- Mensch, Menschen; preuß. smoy Mann. der. Verwandt gymbill, gumbull Lamm (zur — lat. homo, nˆemo. Zu gam geh¨ort auch erweiterten Wz. gemb). Auch ahd. gamuz,

an. Gymir ein Gigant, Vater der Gerd (aus mhd. gemize, gamz, nhd. Gemse geh¨ort wohl

¡

¨/ /  gumja eine Bildung wie 3 ). (126:10) hierher. Vgl. ir. gabar Geiß, gall. Gabro- magus (aus gamro-). (127:6; animal) (gam, gim) gˆom Winter. norw. mundartl. gˆo (gi¨o) die Zeit Febr.-M¨arz, auch Spursc¨ hnee, an. in (gemp und gemb) hupfen.¨ norw. mundartl.

der Form gˆoi f. der auf < orri folgende Winter- gimpa wippen, gamp m. großer, plumper,

monat. Aus gˆom = ig. nomin. giˆ hˆom. schwerf¨alliger Kerl, plumpes Pferd; mhd.

91

gampf m. das Schwanken, und gampen preuß. gorme Hitze, asl. gorˇeti brennen, grˇeti

¡

" 

hupfen,¨ springen, gampel-man, gumpel-man w¨armen, klrus. har Fettdampf. — gr. 6¨  — Possenreißer, gampel-spil und gumpel- lat. formus warm. — ir. gorim ich w¨arme, gorm spil, mnd. gammel-spel Possenspiel, nhd. warm, gur Eiter. — arm. ˇerm warm. — skr. Gimpel. (127:7) gharm´a m. W¨arme; zend. garema warm, Hitze. (128:5) gamman m. Hurde,¨ Schafstall, Erdhutte.¨

an. gammi m. Erdhutte¨ (bei den Finnen), garva gegohren, reif, fertig. an. go¢ rr, gørr, < d¨an. gamme Stall, Schafstall, Hurde,¨ schwed. gerr fertig, ger % (= garvi o)ˆ f. das G¨ahren mundartl. gamma Kuhkrippe; schweiz. g¨ammeli (des Biers) = ahd. garawida Herrichtung; kleine Scheune oder Hutte¨ auf den Weiden, worin as. garu, ags. gearo bereit das Vieh und etwas Stroh untergebracht wird, gemacht; ahd. garo, karo, mhd. gare, gar fl. Vorstall bei den Alphutten,¨ pomm. gamm Haufe gar(e)wer bereit gemacht, fertig, nhd. gar. von Ziegelsteinen, die zum Trocknen aufgesetzt (128:6) werden. Lid´en (Arm. Stud. 14) vergleicht arm. gom Stall, Schafstall. (127:8) garvian bereiten. an. gør(v)a, gera

¡ bereiten, machen, norw. mundartl.

 

(ger) 1. begehren. Ig. Wz. gher.ˆ Vgl. gr. 34 ¤ gerast auch reif werden; as. garuwjan,

 

$3 ¥/ £ . — osk. herest ,volet‘; lat. horior, hortor. gerwean, ags. gierwan bereiten, kochen; — skr. har, h´aryati gern wollen, begehren. (127:9, schmuc¨ ken, kleiden; ahd. garawen, 128:1) karawen, mhd. gerwen, garwen bere- iten, rusten,¨ gerben, nhd. gerben. gera, geraga, gerˆıga begierig, geran begehren. (128:7) an. Geri der Name des einen von den W¨olfen Odins; ahd. ger, ker, mhd. ger verlangend, garviˆon f. Hefe, Schmutz. mhd. gerwe, begehrend; as. gerˆon, afries. geria, ieria; ahd. gerwen f. Hefe, Unreinigkeit; afries. gerˆon, gerˆen, mhd. geren, gern begehren; as. iere, gere Jauche, mnd. gere G¨ahrung, gerag; ahd. girˆıg, kirˆıg, mhd. girig, nhd. Gestank, Mistpfuhl, Schmutz, geren gierig. (128:2) g¨ahren (mit germ. jesan zusammenge- gerna geneigt zu, begierig nach. g. ga´ırns worfen), gare f. die in den Acker z. B. in fa´ıhu-ga´ırns; an. gjarn geneigt zu, gebrachte Dungung.¨ Ablautend gurvia begierig auf; as. gern, ags. georn begierig, in ags. gyrwe-fenn n. Morast, mnd. eifrig nach, afries. gerne, ierne adv. gern; gore = gere, mndl. gore, g¨ore Rauch, ahd. kern begierig, strebend nach, mhd. Geruch (vgl. lett. gars Geruch). — Und -gern in miete-gern lohnsuc¨ htig, niu-gern gerva in an. gjo¢ r n. Bodensatz. Ver- neugierig. Davon: gernian in g. ga´ırujan wandt sind ferner die Bildungen mit -m: begehren; an. girna; as. girnean, ags. norw. mundartl. gurm Hefen, Boden- giern(i)an. (128:3) satz, Kot, Speisebrei, engl. mundartl. gorm besudeln, nhd. mundartl. g¨arm

Hefe. (128:8, 129:1) < gri < , gru n. Zuhalt, Friede, Scho-

nung. an. gri % n. Zuhalt, pl. Friede, Scho- < nung, aschwed. gru < ; ags. gri n. dass. gura n. der halbverdaute Mageninhalt, Kot,

(entlehnt?). Trotz des verschiedenen Genus an. gor n. der halbverdaute Mageninhalt; <

ist wahrscheinlich germ. gr-i < (gr-u ) mit ags. gor n. Kot (engl. gore); ahd. gor m.

 

¨  griech. 34 zu vergleichen. (128:4) n.? Mist, Dunger,¨ nhd. mundartl. gur m. frischer Kot des Rindviehs. Vgl. ir. gur (d. u (ger) 2. (warm sein) g¨ahren. Ig. Wz. g her i. goru) Eiter. (129:2) warm sein, dampfen, im German. mit der weit- eren Bedeutungsentwickelung: g¨ahren, wonach (ger) 3. schnarren, t¨onen. ags. gierran st. vb. Ableitungen teils mit der Bedeutung (gegohren) krachen, schwatzen (germ. gerz- ?). Vgl. mit reif, fertig, teils mit der Bedeutung im anderen Erweiterungen norw. mundartl. garpa G¨ahren begriffen, halbverdaut, Dung. laut and frech reden (an. garpr roher Mensch) Vgl. lit. g˜aras Dampf, lett. gars Dampf, Geruch, schwed. mundartl. garpa schnattern, schwatzen;

92 an. garmr der Hand der Hel. Vgl. skr. gharghara gerstˆon f. Gerste. as. gersta; ahd. ger-

rasselnd, schnarrend. (129:3) sta, kersta, mhd. gerste f., nhd. Gerste.

¡ ¢ 

Vgl. lat. hordeum. — gr. ¯ (d. i. gerd, gerdan gard gurdana gurten.¨ g. in bi-, uf- ghresdhˆa). (Unsicher, ob zur W. ghers,ˆ wegen ga´ırdan st. vb. umgurten.¨ Die ubrigen¨ Sprachen pehl. dˇzurt¯ak Getreide: ig. gh-). Zur Wz.

haben das abgeleitete gurdian : an. gyr % a; as. ghersˆ vielleicht ags. gorst m., engl. gorse gurdian, ags. gyrdan, engl. gird; ahd. gurten, Stechginster. Weiter germ. gersu in norw.

curten, mhd. gurten, gurten,¨ nhd. gurten.¨ Ig. schw. gjørs lucioperca, schw. gers acerina,

¡

¡

  ; 

  ¤¤1 1 ¢¡ 1  

Wz. gherdh.ˆ Vgl. gr.  vgl. skr. jhas.a ein gewisser Fisch. (130:2)

¡ ¡

¡

        ¤£

   ¨  ¢¡  1  

und 

¢



¢¡ 1¤. 1 . — lit. za˙ ˜rdis m. Roßgarten. (129:4) garst(i)a bitter, ranzig. an. gerstr bitter, ger- sta erbittern; mnd. garst, garstich bitter von garda, gardi, gardan m. Geheg, Hof, Garten. Geschmack, ranzig; mhd. garst, garstic ranzig,

g. gards m. (St. garda and gardi) Hof, nhd. garstig. Vgl. lit. gri¢ stu` gr`ısti ub¨ erdrussig¨

Hans; an. gar % r m. Zaun, Geheg, befestigter werden, grasus` widerlich, ekelhaft. — arm. garˇs Ort, Hof, Garten; as. gard m. Umz¨aunung, abscheulich. (130:3) Wohnung, ags. geard Zaun, Geheg, Haushof, Wohnung (engl. yard); ahd. gart Kreis. — (gal) etwa nachlassen. In an. galli m. Schade, Ge- g. garda m. Gehege; as. gardo, afries. garda; brechen; ags. gealla m. Hautwunde, mnd. galle

ahd. garto, mhd. garte m. Garten. Vgl. gr. besch¨adigte Stelle; nhd. Sandgalle. Germ. gall

¡ ¡

¡

   

     ¤ ¨ s. o., lit. za˙ ˜rdis Roßgarten. aus galn –´ . Ig. Wz. ghal,ˆ Weiterbildung zu (Weniger wahrscheinlich germ. gard´a d. i, ghˆ ¯e, s. gˆe. Vgl. lit. zala˙ f. Schaden, Leid;

ig. ghort´o = lat. hortus, ir. gort Garten, asl. zul˘ u˘ schlecht. — ir. galar Krankheit. —

 



3¤¨  

gr. von der Grundwz. gherˆ in gr. gr. 34  spanne ab, intr. erschlaffe, lasse ab,



 

3¤¨  

1 3 1  ./1¤ wozu vielleicht germ. gˆeran in norw. 34  Hesych. Vgl. galda. (130:4) mundartl. gaare m. Jahrwuchs. Vgl. gotl. gard in derselben Bedeutung.) (129:5) gel 1., galan gˆol galana singen. an. gala gˆol singen, Zaubersang singen, part. galinn (bezaubert =)

gerdˆo f. gurda, gurdila m. Gurtel.¨ g. ga´ırda toll; as. galan st. vb. singen, rufen, ags. galan % f. Gurtel;¨ an. gjo¢ r f. dass. (davon engl. st. vb. singen, schreien, zaubern; ahd. galan,

girth); vgl. mnd. girte m.? dass. an. gyr % ill kalan singen, Zaubersang singen. Dazu g. gˆoljan m. Gurtel;¨ ags. gyrdel m., engl. girdle, grußen;¨ an. gœla vergnugt¨ machen; ahd. urguol

afries. gerdel, mnd. gordil m.; ahd. gurtil, beruhm¨ t. Ig. Wz. ghˆel : ghal, ghel. Vgl. gr.

"

¤ 5£)

gurdil, curtil, mhd. gurtel, gurtel,¨ auch gurt 3 ¯ Schwalbe (Wz. gheli, vgl. mhd. glˆıen



3 ¥

m., nhd. Gurtel.¨ (129:6) schreien, bes. von Raubv¨ogeln),  Drossel,

¢



3  der.  . (130:5)

garnˆo f. Darm, garna n. Garn. an. go¢ rn pl. garnar f. Darm; vgl. as. midgarni n., ags. micgern galdra n. Zauberlied. an. galdr m. das Sin- n. Eingeweidefett, Nierenfett; ahd. mittigarni, gen, Zauberlied; ags. gealdor n. Zauberlied; mitticarni, mittilacarni, nhd. mundartl. micker. vgl. ahd. galstar, calstar, mhd. galster n. — an. garn n. Garn; ags. gearn n., engl. yarn, Zauberlied; an. galdra Zauberlieder singen; mnd. garn n.; ahd. garn, karn, mhd. garn n., nhd. ahd. galstarˆon dass. (130:6) Garn. Vgl. lit. zarn`˙ a, f. Darm. — lat. hernia Bruch am Unterleibe. — alb. zo¯r " Darm. Weiter

¢ gell, gellan gall gullana gellen. an. gjalla st.

 

5 34¨  / gr. 34 Darm, Nierenfett. (129:7; vb. ert¨onen, gjallr (aus gella). gallr klin- body) gend; ags. giellan st. vb. schreien, engl. yell, mnd. gellen; ahd. gellan, kellan, mhd. garbˆo Garbe s. greb. (129:8) gellen st. vb. t¨onen, klingen, schreien, nhd. gellen. Germ. gell- aus gelz- oder gel-n (- (gers) starren, rauh sein, Germanisch in gerstˆon n Praesenserweiterung). Hierzu as. galm,

(?). Ig. Wz. ghers.ˆ Vgl. lat. horreo. — gr. ahd. galm, calm, mhd. galm und gelm m.

$ 1 3 — ir. garb rauh. — skr. h´r.s.yati starrt; Schall, Ton, L¨arm, Ger¨ausch. Vgl. gelt, gelp. zend. zarstva Stein. (130:1) (130:7)

93 (gel) 2. schneiden. Germanisch in gel < o,ˆ gelma. ub¨ er einem Sch¨opfbrunnen zum Heraufziehen des Ig. Wz. ghel.ˆ Vgl. skel 1. Vgl. skr. hal´a m. n. Eimers, Galgen, nhd. Galgen m. Vgl. lit. zalga˙ f.

Pflug. — arm. glem pfluge.¨ (130:8) Stange, lett. schalga lange Rute. (131:6; law) < gel < oˆ f. Sichel, gelma m. Garbe, g. gil a f. (gelt) schreien, Weiterbildung von gel. (131:7) Sichel; ags. gielm m. Garbe. (130:9; agricul- ture) geltˆon, galtian schreien. isl. gelta (d. i. galtian) bellen; ahd. gelzˆon, kelzˆon, (gel) 3. locken. In an. gildra f., gildri n. (d. i. mhd. ergelzen die Stimme h¨oren lassen, geldriˆon, geldria) Falle, und gilja (d. f. geljˆon) aufschreien. (131:8) verlocken, aschwed. giæl-skaper Unzucht. Vgl. asl. ˇzelˇeti begehren. (130:10) galtu, galtan m. Eber, Borch, gultˆı,

galt(i)ˆon, geltiˆon f. Sau. an. go¢ ltr m. (gel) 4. gelb, grun¨ sein. Ig. Wz. ghel.ˆ Vgl. lit. (Stamm galtu) und galti m. Eber; gyltr, zeli˙ u` z˙´elti grunend¨ wachsen, z´˙alias grun;¨ asl. zelo gylta f. Sau; ags. gilte f. junge Sau, mnd.

n. Kraut, zelenu˘ grun,¨ zlut˘ u˘ gelb u. s. w. — gr. gelte f. verschnittenes Mutterschwein; ahd.

¢

¡ ¡

34/ 3 ¨   34¨/   . — lat. helus, holus, helvus. galza, gelza f. junge Sau, mhd. galze, gelze — ir. gel weiß, licht. — skr. h´ari, harin.a,´ harit f. verschnittenes Schwein. Vgl. skr. hud. u, gelb, h´ıranya, zend. zaranya n. Gold. Dazu ig. hud. a, m. Widder (aus ghlˆ du-), hun. da m. ghlˆ ¯e in lit. zl˙ ej`˙ a Halbdunkel, D¨ammerung, s. gl¯e. Widder, Hausschwein (hun. d. aˆ¦ f. das Knistern (131:1; color) des Feuers). (131:9; animal)

galla(n) m., gallˆon f. Galle. an. gall n. Galle, geld, geldan gald guldum guldana gelten, entgel- Gift; as. galla f., ags. gealla m., engl. gall; ten, vergelten. g. fra-gildan st. vb. vergelten, ahd. galla f., mhd. galle, nhd. Galle. Germ. erstatten, usgildan vergelten; an. gjalda st. vb.

gall aus galn –´ . Vgl. lett. schults; asl. zlu˘ˇc˘ı bezahlen, entrichten, vergelten, wert sein; as. gel-

¢

¡

  / (d. i. ghelkio-).ˆ — gr. ¨/   Galle. dan st. vb., afries. ielda, gelda, ags. gieldan st. u Daneben von der synonymen Wz. g hel (lit. vb. bezahlen, erstatten, opfern, engl. yield; ahd. u geltas fahlgelb): asl. ˇzlut˘ u˘ (d. i. g helto-) geltan, keltan, mhd. gelten st. vb. bezahlen, er- und ˇzlu˘ˇc˘ı Galle, lat. fel. (131:2) statten, entgelten, wert sein, nhd. gelten. Ig. Wz.

gheldh. Vgl. asl. ˇzlˇeda¢ ˇzlˇesti zahlen, bußen.¨ —

¡

 

  3  

gelva gelb. as. gelo gelb, ags. geolo, engl. gr.  . — ir. gell Pfand. Grundwz.

"

  yellow; ahd. gelo, mhd. gel fl. gelwer, nhd. ghel in gr. ¡ (131:10, 132:1) gelb. — Dazu ablautend gula in an. gulr gelb. Vgl. lit. zelv˙ ys˜ ein grunender¨ Stamm. gelda n. Bezahlung, Entgelt, Vergeltung. g. — lat. helvus, honiggelb. Weiter: lit. z˜˙alias gild n. Steuer, Zins; an. gjald n. Erstat- grun,¨ asl. zelenu˘ gelb, grun.¨ — ir. gel weiß, tung, Bezahlung, Ersatz, Strafe; as. geld n.

licht. — gr. 3 ¨   m. das Grun.¨ — skr. Bezahlung, Lohn, Opfer, afries. ield, geld h´ari, harin.a,´ har´ıt gelb. (131:3; color) Geld, ags. gield n. Bezahlung, Abgabe,

Steuer, Ersatz, Opfer, G¨otzenbild, eng. yield < gul < a n. Gold. g. gul n. Gold; an. gull, goll Ertrag; ahd. gelt, kelt. mhd. gelt g. geltes n; as. afries. ags. gold, engl. gold; ahd. gold, n. m. Bezahlung, Vorgeltung, Ersatz, Opfer, cold, mhd. golt g. goldes n., nhd. Gold. Vgl. Abgabe, Steuer; Gewinn, Zahlung, gepr¨agtes asl. zlato n. (= gholto-),ˆ lett. solts Gold. — nhd. Gelt n. und Entgelt. vgl. asl. ˇzelˇed˘ı skr. hˆat.aka n. Gold (aus hˆalt-). (131:4) muleta. (132:2)

gelunˆo f. Kiefer. an. gjo¢ lnar f. pl. Kiemen (engl. galda, galdia unfruchtbar, gelt. an. geldr (aus

"

4. £¥ gills stammt aus dem Nord.). Vgl. gr. 3 ¯´ galdia) gelt, keine Milch gebend, aschwed. galder; Lippe, Kinnlade. (131:5; body) ags. gielde unfruchtbar, mnd. galt dass.; ahd. mhd. galt, nhd. gelt. Hiervon an. gelda, kastri- galgan m. Galgen. g. galga m. Kreuz Christi; an. eren, geldingr Kastrat, ahd. Geltling einj¨ahriges galgi m. Galgen, gelgja f. Stange; ags. galgo Kalb, Wahrscheinlich zur Wz. gal (partizip-

m., afries. galga, ags. gealga m. engl. gal- iale Bildung). Grundbedeutung der Wurzel

 

1¤ 3 1  ./1 lows; ahd. galgo, kalgo, mhd. galge m. Gestell g¨ahnen Vgl. gr. 34  Hesych.

94 Gleichbedeutend norw. mundartl. gadd (aus auch Feind (engl. guest aus den Nord.); ahd. gast, gaz-da) zur Wz. gas eig. g¨ahnen. (132:3; cast pl. gesti, mhd. gast pl. geste, nhd. Gast m. agriculture) Vgl. asl. gost˘ı m. Gast. lat. hostis Fremdling, Feind. (133:3) gelp, gelpan galp t¨onen, schallen, prahlen. Vgl. gelb. ags. gielpan st. vb. prahlen, engl. yelp gazda m. Stachel, Spitze; Rute. g. gazds m. bellen; mhd. gelpfen (gelfen) st. vb. lauten Ton Stachel; an. gaddr m. Stachel; as. gard Stab; von sich geben, schreien, singen, prahlen; an. ahd. gart, cart, mhd. gart m. Stachel, Treib- gjalp n. Prahlerei; as. gelp m. Trotzrede, Hohn, stecken. Hierzu vielleicht gazdiˆo f. in as. gerda ags. gielp m. Prahlerei; ahd. gelph m. Trotzrede, f. virga, afries. ierde, ags. gierd f. Rute, engl. Prahlerei, mhd. gelpf, gelf Brullen,¨ Bellen, L¨arm, yard; ahd. garta, gardea, kerta, gerta, mhd. gerte Fr¨ohlichkeit, Spott, Hohn, ahd. gelph, mhd. f. Rute, Gerte, nhd. Gerte (oder germ. gardiˆo? gelph, gelf lustig, ub¨ ermutig¨ auch: hellgl¨anzend. (mit ursprunglic¨ hem r), vgl. asl. ˇzrudu˘ dunne¨ — schwed. mundartl. galpa schreien Stange). Grundbedeutung: Rute, Stange. Vgl. (von gewissen V¨ogeln); as. galpˆon laut schreien, ir. gat (d. i. gazdo-) Rute und gas f. (d. i. prahlen, md. galpen bellen. Hierzu (?) lit. gulb˜e˙ , gastˆa) Schoß, Sproß, Reis. — preuß. gulbis Schwan. Weiterbildung von gel. lat. hasta Stange, Schaft, Speer. (133:4) (132:4) gi, gˆınan gain g¨ahnen. an. gina st. vb. g¨ahnen, gelb t¨onen. an. gjalfr Wellenget¨os; mnd. gelve gin n. Schlund ags. tˆogˆınan st. vb. klaffen, gin Woge des Wassers; vgl. ndl. golf Welle, ndl. n. Schlund. Dazu germ. g˘ınˆen mundartl. galveren, golveren schallen, heulen. und gainˆon in ags. ginian weit offen sein und Weiterbildung von gel. S. gelp. (132:5; sea) gˆanian g¨ahnen (engl. yawn): ahd. ginˆen, mhd. ginen, genen, nhd. g¨ahnen, und ahd. geinˆon. Das (gas) trocken, hart sein, Germanisch in gazda. Ig. n war ursprunglic¨ h nur praesensbildend, vgl. an. Wz. ghˆ ¯eis: ghaisˆ und ghˆ ¯es : ghas, Weiterbildung gima f. Offn¨ ung, schweiz. gˆım dass. Daneben   zu ghˆ ¯e(i), s. gˆe. Grundbedeutung: g¨ahnen , ohne die n-Ableitung ahd. giˆen g¨ahnen, und mit    daraus: (vor Trockenheit) bersten , trocken ableitendem v: ags. giwian, giowian verlangen,    sein . Vgl. gis. Die Bedeutung g¨ahnen fordern, ahd. anagiwˆen inhiare, gewˆon, kewˆon, und andere daraus entwickelte in norw. mundartl. mhd. -giwen, kewen das Maul aufsperren, g¨ahnen. gasa glotzen (davon engl. gaze entlehnt) und gas Eine Ableitung mit (ursprunglic¨ h praesensbilden- den Kopf hoch tragend (vgl. gag). Mit dieser Wz. dem) -nn- (aus ig. -ni˜r- ) liegt vor ghas identisch ist vielleicht skr. has, hasati lacht in ahd. inginnan auftun, offnen,¨ aufschneiden,   (eig. g¨ahnen, die Z¨ahne entbl¨oßen ?). (132:6) spalten (mit beginnan formell zusammengefallen). gazda m. harter Boden. an. gaddr m. Weiterbildungen gig, gip, gib, gis, Ig. Wz. ghˆ ¯ei

harter Boden. Gleichbedeutend gald n., klaffen, g¨ahnen. Vgl. lit. zi´˙ oju zi´˙ oti g¨ahnen (= ¢ galdr m., vielleicht aus einer Grundform ghi-¯ˆ a), asl. zˇeja¢ zijati, zinati g¨ahnen, zˇevu˘ Maul. *gazdla. Hierzu norw. mundartl. gadd-fura — lat. hiˆare, hiscere. — skr. vi-hˆayas n. die freie

Luft, der Luftraum. Weiter: lat. hˆerˆes. — gr.



verd¨orrte Fichte, gadd-kvist (und gall-kvist) 

  3  verd¨orrter Zweig, gadd-kuˆ gelte Kuh Vgl. 3 beraubt, n. Mangel. — skr. j´ahˆati verl¨aßt (s. gˆe). (133:5) galda. (132:7)

gez, gˆez gestern. an. ˆı gær gestern. Germ. gˆez gaidva n. Mangel. g. gaidv n. Mangel; ags. ¡

gˆad n. dass. (wohl nicht hierher ahd. gˆıt Gier

3 

aus ig. ghjˆ ¯es. Vgl. lat. heri. — gr. — alb. ¡

  

  3   dje. — skr. hy´as. (133:1) wegen lit. g´eidziu).˙ Vgl. gr. 3 Mangel. — skr. hˆani f. das Fahrenlassen, gestra gestrig. g. gistra-dagis morgen; ags. Abnahme Mangel. (133:6) geostran-dæg, giestran-dæg gestern, engl. yesterday; ahd. gestaron, gesteren (eig. acc. gˆır(i)a begierig (eig. g¨ahnend). norw. sing.), mhd. gestern, gester, nhd. gestern. mundartl. gˆır m. Begierde, Leidenschaft., Vgl. lat. hester-nus. (133:2) ahd. gˆıri, mhd. gˆıre begierig; ahd. gˆır, kˆır, mhd. gˆır m., nhd. Geier, mnd. gˆıre m. (vgl. gasti m. Gast. g. gasts Gast; an. gestr. m.; ags. gˆıw Geier). Daneben gˆıla in mnd. gˆılen as. gast, m., ags. giest m. Fremdling, Gast, poet. begehren, betteln. (133:7)

95 gailˆo f. Hohlweg, gilja n. Felsspalt. an. (gip) g¨ahnen. Weiterbildung von gi. Germanisch geil f. Hohlweg, Eng- paß, gil n. Felsspalt g˘ıpˆon in norw. mundartl. gipa klaffen machen, (davon entlehnt engl. mundartl. gill enges nach Luft schnappen; ags. gipian nach Luft Tal); mhd. gil m. (?) Bruch. (133:8, 134:1; schnappen, nt. gˆıpen nach Luft schnappen, ver- land) langen, germ. gaipˆon in norw. mundartl. geipa klaffen machen, offen lassen, an. geipa schwatzen. givˆo f. 1. Spalte, Kluft (in der Erde). an. gjˆa Dazu gaipsˆon in an. geispa nach Luft schnappen, f. Spalte, Kluft in der Erde. (134:2) m. eng. gˆaspin, engl. gasp. (134:8)

givˆo f. 2. Großtun oder ahnlic¨ hes. an. gjˆa, (gib) g¨ahnen. Weiterbildung von gi. an. in geifla gjˆo f. wollustiges¨ Leben (vgl. ags. giwian knabbelen, vgl. ndl. gijbelen kichern, engl. gibe

verlangen); mhd. giude f. (aus givi < o)ˆ spotten. (134:9) ger¨auschvolle Freude, giuden prahlen, großtun, in ger¨auschvoller Freude sein, gˆıbria gierig (g¨ahnend). an. gˆıfr m. Unhold; verschwenderisch leben, nhd. vergeuden. ags. gˆıfre gierig. (134:10) (134:3) (gis) 1. (g¨ahnen), (vor Trockenheit) bersten, gˆıva m. Geier. ags. gˆıw, g´eow m. Geier, trocken sein. isl. gisinn undicht, eigentlich part. vgl. ahd. gˆır. Unverwandt das gleichbe- eines st. vb. gisa geis g¨ahnen, sich offnen,¨ vor

deutende an. gjˆo % r Geier, Seeadler. Dieses Trockenheit bersten. Vgl. norw. mundartl. gˆısa Wort scheint zur synonymen Wz. gu zu lachen, blinzeln, engl. mundartl. gisn nach Luft geh¨oren, wie auch die verwandten Namen schnappen. Ig. Wz. ghˆ ¯eis : ghais,ˆ ghˆ ¯es : ghas.ˆ s. ahd. eringeoz (neben eringrioz) = schwed. gas. (134:11, 135:1) mundartl. (fisk)jute, und ablautend ags. earng´eat (und earng´eap). (134:4) gaisnia (trocken) unfruchtbar. ags. gæsneˆ (gig) g¨ahnen, klaffen, seitsw¨arts abschwenken. unfruchtbar; ahd. keisinˆı f. Unfruchtbarkeit. Weiterbildung von gi. Germ. gaiga, gaigian in an. Hierzu mnd. gˆest, afries. gˆest, gˆast das geiga seitw¨arts abschwenken, geigr m. Schaden; hohe trockene Land im Gegensatz zu den afries. geie Buße, geien bußen,¨ ags. for-, of-gæganˆ Marschniederungen. Vgl. gas. Zu einer ig. abweichen von, ub¨ erschreiten, Nebenwz. ghˆ ¯eus geh¨ort nd. guste,¨ ndl. gust gˆagol ausgelassen, ausschweifend; nhd. mundartl. unfruchtbar, trocken, gelt (s. gu). (135:2; geigen sich hin und her bewegen. Dazu nd. gˆık agriculture) Rahe, Stange (welcher sich am Mast dreht), mnd. geck von verschiedenen drehbaren Dingen, (gis) 2. innerlich erregen, entsetzen. German- auch Narr, nhd. Geck (aus gˆıgn –´ , g˘ıgn –´ ). isch in gˆısnan, gaisian, gaista. Ig. Wz. ghis.ˆ Die Bedeutung seitw¨arts abschwenken auch in Vgl. lit. zeid˙ zi˙ u` ze˙ ˜ısti verwunden, beleidigen, mehreren Ableitungen von der Grundwurzel gi, zaizd`˙ a Wunde. — ir. goite verwundet (Grundform so norw. mundartl. geina, geivla, geira, gˆıra, ghoizdio).ˆ — skr. hˆıd. ati argert,¨ kr¨ankt, med.: ist

nt gˆıren sich hin und her bewegen. argerlic¨ h, erzurn¨ t, h´ed.as n. Arger, Zorn; zend.

 "

¤" zˆoizhdishta schauderhaftest. (135:3)

 — Auch g. gageigan 5 ¤ , fa´ıhugeigˆo Habsucht, ahd. gingˆen verlangen, gingo, mhd. ginge m. Verlangen geh¨oren wohl hierher. (134:5; gˆısnan sich entsetzen, staunen. g. usgeis- animal) nan sich entsetzen, von Sinnen sein, staunen. Causativum: usgaisjan erschrecken, von Sin- (gid) begehren. ags. in gˆıtsian verlangen, begierig nen bringen. Vgl. ags. gæstanˆ erschrecken sein; mhd. gˆıtsen, gˆızen, nhd. geizen und Geiz; trans. (d. i. gaistian), engl. aghast entsetzt, ahd. kˆıt, mhd. gˆıt m. Habgier, Gierigkeit, Geiz, an. geiski m. Entsetzen in geiskafullr. — ahd. kˆıtac, mhd. gitec gierig, geizig. Hiervon Unverwandt an. geisa heransturmen¨ aus ga- vielleicht zu trennen g. gaidv, s. gi. Vgl. lit. aisˆon = eisa (aisˆon). (Weniger wahrscheinlich

g´eidziu˙ ge˜ısti begehren, lett. gaida Verlangen; asl. Zusammenhang mit lat. haereo, lit. ga˜ıszti ¢ ˇzida¢ ˇz˘ıdati erwarten. (134:6) z¨ogern; asl. ˇzasnati erschrecken (aus ghˆes- ) stimmt in Bedeutung, nicht aber formell). gˆınan s. gi. (134:7) (135:4; emotion)

96

gaista m. Geist. as. gˆest, afries. gast, iest, ags. g´eotan, afries. biiuth begießt; ahd. gio : an, :

ags. gˆast m. Atem, Seele, Geist, D¨amon, kio : an, mhd. gie en st. vb. nhd. gießen. Vgl.



engl. ghost; ahd. geist, keist, mhd. geist lat. fundo fudi.ˆ Ig. Grundwz. ghˆ u in gr. 3

. 6¨ pl. geiste m., nhd. Geist. Wahrscheinlicher- gieße, 3 ¯ Flussigk¨ eit. skr. hu, juh´oti gießt,

weise eigentlich inneres Erregtsein (gr. opfert. Vgl. gus. (136:3) ¡

. 6¨ ). Vgl. skr. h´ed.as n. (aus ghoizdos)ˆ Arger,¨ Zorn. (135:5; religion) gutan m. Rinne. ags. guttas m. pl. Ged¨arme (tt aus germ. tn –´ ), engl. gut Darm, mnd. gˆısla m. Geisel. an. gˆısl m. Geisel; as. gˆısal, gote Guß, Rinne, Abflußkanal, nhd. Gosse. afries. iesel, ags. gˆıs(e)l m; ahd. gˆısal, kˆısal, mhd. (136:4) gˆısel m., nhd. Geisel. Vgl. ir. giall Geisel. Vielle- icht zur ig. Wz. ghais in lat. haereo, eig. der gussia n. Ub¨ erschwemmung. ahd. gussi, haftende (?). (135:6) cussi n., mhd. gusse¨ n. f. Anschwellung des Wassers, Ub¨ erschwemmung, schweiz. gussi¨ f. gˆoda gut s. gad. (135:7) Wasserguß, Ub¨ erschwemmung. Germ. gussia aus ig. ghˆ ud-tio. (136:5; sky)

gˆoman s. gu. (135:8) % guda m. n. Gott. g. gu < m. pl. guda; an. gu , (gu) g¨ahnen. Germanisch in gˆoman, und vielleicht

go % n. Gott, m. der christliche Gott; as. afries. in mhd. giel m. Rachen, Schlund, anorw. -gjˆol in god, ags. god m. pl. godas und godu, engl. god; Ortsnamen (germ. geula? m¨oglich w¨are indessen ahd. got, cot, mhd. got, nhd. Gott m. Germ. auch givila, givula, zur Wz. gi). Ig. Wz. gh¯eu < >

 guda = ig. ghˆ ut´o ptc. der Wz. ghe˜˜eˆ ERR/   (gh¯ou): ghau, gheu. Vgl. gr. 3 n. Kluft, rufen. Vgl. lett. sav¯et zaubern (wie germ. galan); der obere Luftraum, 34 +/   aufgedunsen. — lat.

asl. zova¢ zvati rufen. — skr. h´avate ruft, puru- faux. (135:9) hutaˆ viel angerufen (Beiname des Indra), zend. gˆoma(n), gauman m. Gaumen. an. gˆomr m. zavaiti flucht. (136:6; religion) Zahnfleisch, gˆomi m. Gaumen; ags. gˆoma m. Gaumen, engl. gums Zahnfleisch; ahd. gudjan, gudan m. Priester. g. gudja m. guomo, cuamo mhd. guome m., md. gume;ˆ Priester; an. go % i m. der Gode, priesterlicher daneben ahd. gaomo, mhd. goum, nhd. und richterlicher Vorstand eines Bezirks auf Gaumen. Ig. gh¯oumen, ghaumen. Vgl. lit. Island, gydja f. Priesterin, G¨ottin; vgl. gomurys˜ m. Gaumen, Rachen, lett. g¯amurs ahd. coting tribunus, eigtl. priesterlicher

¢ Gerichtsvorsteher. Mit verschiedener Bedeu-

6 ¥ Luftr¨ohre? — gr. 3 f. das G¨ahnen, (klaffende) Gienmuschel (ig. gh¯eum¯a?). tung mhd. g¨ote, g¨otte, gute m. Taufzeuge, (135:10; body) Pate, mnd. gode; ahd. gota, mhd. gote, gotte f. Patin. Dazu der Eigenname Goethe. (gug) 1. verborgen sein. Germanisch in gugˆ ˆı = (136:7; religion) an. gygrˆ f. Un- holdin. Ig. Wz. ghuˆgh. Vgl.

lit. guzin˙ e˙ f. Blindekuh, guszt`¯ a f. das Nest eines gun < iˆo Kampf s. gen. (136:8) Huhns. — Skr. guhatiˆ verhullt,¨ verbirgt, guhˆ´ a f. Versteck, H¨ohle. (135:11, 136:1) gunda m. Geschwur.¨ g. gunds m. krebsartiges Geschwur;¨ norw. mundartl. gund m. Schorf eines (gug) 2. etwa laut lachen. In mhd. giege Narr Geschwures;¨ ags. gund m. Eiter, pus; ahd. gund,

(aus geugan), ags. g´eogelere Gaukler, ndl. giege- kund, gunt, cunt m. Eiter, eiterndes Geschwur.¨

¡



 ¥ len lachen. Ablautend: mhd. gogel ausgelassen, Vgl. gr. Geschwulst, Geschwur.¨ (136:9; lustig, gogelvuore (= goukelvaore) Treiben von health) Possen. (Ahd. coucalˆari, gaugalˆari, goukleri, mhd. goukelære, gougelære, mnd. gˆokeler sind (gub und gup) sich buc¨ ken, krumm sein. gub wohl volksetymologische Umbildungen des mlat. in norw. mundartl. guvˆ a zusammengesunken jocularis oder jocularius). Weiterbildung zu gau. sitzen, gobb die Schultergegend, gup in germ. (136:2; emotion) gaupanˆo, gupan. Ig. Wz. ghubh (und ghub?). Vgl. lit. dv`ıgubus doppelt, lett. gubu gubt gut, geutan gaut gutum gutana gießen. g. giutan einsinken, zusammenfallen, sich buc¨ ken, guba

st. vb. gießen; an. gjˆota st. vb., as. giotan, Heuhaufen, gub¯atı¦ s sich krummen,¨ gebuc¨ kt gehen;

97

asl. gybuk˘ u˘ gebeugt, dvogubu˘ doppelt. — gr. Daneben nagan (s. nag) und norw. mundartl.



¡¢¨  ¯. gebuc¨ kt, gekrumm¨ t ist entweder hierher snaga zerreiben. Ig. Grundwz. *ghna- neben kn¯e oder zur ig. Wz. kubh zu stellen. : kna, s. hnapp. Vgl. gnatta, gnit, gnid, gnu. (136:10, 137:1) (137:8)

gaupanˆo f. die hohle Hand. an. gaupn f. gnatta m. kleine Muc¨ ke u. a.¨ ags. gnæt m. kleine die hohle Hand, nennorw. auch Handvoll; Muc¨ ke (engl. gnat), nd. gnatte dass.; schwed. ahd. caufana, nur im. dat. pl. cau- mundartl. gnatt St¨aubchen, Atom (daneben mit fanˆom, mhd. goufe f. die hohle Hand, nhd. kn- norw. und schwed. mundartl. knott (an.

mundartl. gaufe f., gauf m. dass. Vgl. ags. *kno¢ ttr) kleine Muc¨ ke, kleiner Gegenstand). Vgl. g´eap krumm, weit, umfassend, und norw. mnd. gnitte kleine Muc¨ ke (zur Grundwurzel

mundartl. gopla Meduse, gaupla, gopla gni-). Die Grundbedeutung der Wz. kratzen, ¢ Glockenblume. Auch ags. g´eopan st. vb. zerreiben. Hierzu auch an. gno¢ tra (und notra) verschlingen (eig. in sich aufnehmen) klappern, offies. gnatern. gn¨atern murren, engl. und norw. mundartl. gop Abgrund (eig. mundartl. gnatter dass., schwed. mundartl. Schlund) geh¨oren hierher. (Ein ganz ver- gnatig murrisc¨ h. Daneben Formen mid schiedenes Wort scheint vorzuliegen in mnd. -dd: an. gnaddr (und naddr) kleine Stift, an. gespe (mnd. auch gaspe), gepse, g¨opse gnadda (und nadda) knurren, murren, und mit f. die H¨ohlung der zusammengehaltenen Anlaut s-: norw. mundartl. snadd = gnadde her- H¨ande, so viel man darin halten kann (nhd. vorragende Spitze, deutsch mundartl. schnat(t)e G¨aspe), ndl. gaps. Zu gapan? Lit. ˇziupsn`ıs Sch¨oßling, Sproß. Ig. Wz. ghnat (? tt aus tn –´ ). soviel man auf einmal fassen kann, Handvoll, Vgl. gnag. (137:9, 138:1; animal) weicht im. Vokal ab). (137:2; body) gnit = hnit. isl. und norw. mundartl. gnit f. Lau- gupan, guppa, gumpa Erh¨ohung. an. gumpr sei, Niß. Vgl. russ. nsl. bulg. serb. gnida; lett. in, Hinterbacke: mndl. gope; mhd. goffe, gn¯ıdas. Ig. Grundwz. ghni, s. gnid. Daneben ig. guffe f. Hinterbacke, gupf, guffe m. Spitze, kni s. knit. (138:2) Giebel. (137:3) gnid, gnˆıdan gnaid reiben. ags. gnˆıdan st. vb. guman Mann s. gam. (137:4) reiben (und cnˆıdan), mnd gnˆıden; ahd. gnˆıtan, knˆıtan, mhd. gnˆıten st. vb. reiben. Hierzu

gul < a Gold s. gel 4. (137:5) an. gnˆısta (aus gnˆıstian) durch hartes Anstreifen

einen knirschenden Laut bewirken, gnˆısta to¢ nnum gulba m. Fußboden, abgeteilter Raum. an. golf die Z¨ahne knirschen, mnd. gnisteren, knisteren n. Fußboden, abgeteilter Raum. Vgl. asl. ˇzlˇebu˘ knirschen, stridere; und mnd. gnist R¨aude, (= ig. ghelbo-) Rinne, nsl. ˇzlˇeb Holzziegel (?). mhd. gnˆıst m. fest auf der Kopfhaut sitzender (137:6) Schmutz, Grind, tirol. gneist, kleingeschnittenes oder geschabenes Zeug, bair. gnist quisquiliae.

gus, geusan gaus gusum gusana hervorstr¨omen. Vgl. lett. gn¯ıde eine scharfe, sch¨abige Haut. Ig.

¡

¡

" ¤ !;"   ;"

34   ¢ 

Vgl. gut. an. gjˆosa st. vb. mit Gewalt Grundwz. ghni-. Vgl. gr. 

¡

 ;" 

34 / 16¨ 1&   /1& 

hervorstr¨omen. Causativum: gauaian = an. (statt  ) (statt

  $ " ; 

 34   5   geysa in heftige Bewegung setzen. — Hierzu ?), 34 /§ Hes. — russ. isl. gusa sprudeln, an. gustr m. Windhauch, gnitu,˘ gnoj Schmutz (asl. gniti faulen). Verwandt m. engl. guschen, n. engl. gush, mndl. guysen ghna- (s. gnag) und ghnu (s. gnu). Daneben hervorstr¨omen; ahd. gusu nom. pl. n. flumina d. gleichbedeutend ig. kni- (s. hnit). (138:3) i. pl¨otzlich hervorbrechende, reißende Gew¨asser, durch pl¨otzlichen Regenguß bewirkt, schweiz. gnu reiben. Vgl. gnus. an. gnuaˆ reiben, gnyjaˆ

gusi n. Regen- und Schneesturm, kurzer starker l¨armen (eig. einen scharrenden Laut geben), gny-ˆ

 % Schauer. (137:7) r m. L¨arm, Get¨ose (vgl. gr. ¨  dass.), gnau

f. das Knurren, Murren, gny % ja knurren, murren;

gnag, gnagan gnˆog nagen. an. gnaga gnˆog nagen; mnd. gnauwen knurren; ags. gn´ea < knickerisch

 as. gnagan, and. auch knagan (ndl. knagen), (scharrend). Ig. Wz. ghnu. Vgl. gr. 3¤ ;

ags. gnagan st. vb. engl. gnaw; ahd. gnagan, schabe, kratze, nage ab, 34 ¨  das abgeschabte,

mhd. gnagen st. vb., nhd. mundartl. gnagen. Flaum oder Schmutz, Knarren, Ger¨ausch, 34  +/

98

¡ " ¡  

 3 )

 Hes. — Eine Weiterbildung (und grandig) scharf, sparsam. Zur erweit-



¤  in asl. gnusu˘ Schmutz (vgl. deutsch mundartl. erten Wz. gran. Vgl. gr. 3 beruhre¨ gnist zur Wz. ghni); lit. gniusai˜ pl. allerlei kleines die Oberfl¨ache, streiche an. (139:4) Ungeziefer. Verwandt ghna- (s. gnag) und ghni-

(s. gnit). Daneben gleichbedeutend ig. knu (s. (grat) spitzig, scharf sein. In ahd. gra : n. hnu) und nu (s. nu). (138:4) Sprossen oder junge Zweige von Nadelholz, bair. grase n. Baumsprosse, schweiz. gretze f. Bau-

(gnus?) murren, klagen (eig. einen scharrenden mast (aus gratjˆon), mhd. gra :¤: ach n. junges

Laut machen). ags. gnornian klagen, trauern, Gesproß von Nadelholz. Hierzu wahrscheinlich :

betrubt¨ sein, gnorn m. Trauer, adj. traurig, auch ahd. gra :4: o adv. heftig, streng, mhd. gra ,

: : gnyran (einmal) krachen, as. gnornˆon klagen. grˆa : m. Wut, gra wutend,¨ zornig, grae lich Weiterbildung zu gnu. (138:5) zornig, erzurut¨ lautend; mnd. gretten, grotten zum Zorn bringen, grettich erzurn¨ t, ndl. gretig, (gra, grˆe) rauh, scharf, spitz sein. Weiterbildungen gratig begierig, a.¨ ndl. grete (d. i. grati) grat, grend. gras. Vgl. gri, gru. Ig. Wz. ghr¯e Begierde. Vgl. (mit Nasaleinschub oder mit

: ghra (ghr¯ei, ghr¯eu) hart anstreifen, reiben. Vgl. granna verquickt?) mnd. granten gierig sein,

¡

 ¤" 

¤ ; £8 3 ¥ 6  

gr. 3 . Weiterbildung zu gher bair. tirol. grantig verdrießlich, murrisc¨ h (grand

$ 5;  in skr. gh´ars.ati reibt, gr. 3 Kiesel. (138:6) Unmut, Unwille, grandig, s. granna). Vgl. alb. krande f. Weinranke, Halmstroh. — ir. grend grˆedi m. Gr¨ate. mhd. grˆat pl. græte m. Fis- Bart. — Weiterbildung zu gra. (139:5) chgr¨ate, ahrenspitze,¨ Bergspitze, nhd. Grat m., Gr¨ate f. Formell entspricht ags. grædˆ m. grˆet, grˆetan gegrˆot grˆetana weinen, schreien. Gras (s. grasa). Vgl. poln. grot Pfeilspitze g. grˆetan gaigrˆot weinen, klagen. grˆets m. (= ig. ghrato-). (138:7) das Weinen; an. grˆata grˆet, weinen, beweinen,

grˆatr m. das Weinen; as. grˆatan griat, griot, ¢ granˆo f. 1. Granne, Barthaar. an. gron f. ags. grˆetan (grætan)ˆ weinen (mhd. grˆa : en Barthaar. (b¨artige) Oberlippe; ags. granu schw. vb. leidenschaftliche Erregung ausdruc¨ ken, f. Schnurrbart, mnd. gran Barthaar an schreien, wuten,¨ nhd. schweiz. grˆassen weiner- der Oberlippe, Ahrenspitze,¨ Granne, Gr¨ate; lich tun nicht hierher sondern zu grat). Dazu ahd. grana, crana, mhd. grane, gran f. Causativum grˆotian: an. grœta zum Weinen Barthaar an der Oberlippe, Gr¨ate, nhd. bringen; as. grˆotian zureden, anrufen, afries. Granna Ahrenstac¨ hel, Ruc¨ kenborste des grˆeta ansprechen, anklagen, ags. grˆetan behan-

Schweins. Entweder gra-nˆo (Suff. -nˆo) oder deln, angreifen, zureden, grußen,¨ engl. greet; ahd.



3 ¤ ;

: : : zur erweiterten Wz. gran. Vgl. gr. gruo : en, crua en, mhd. gruo en, grue¨ en rafen, (Zu derselben Wz. ahd. grans, granso anreden, angreifen, grußen,¨ nhd. grußen.¨ Vgl. m. Schiffsschnabel, mhd. gran " Schnabel, skr. hrˆadate t¨ont, rasselt, caus. hrˆadayati l¨aßt Schiffsschnabel?) Vgl. alb. krans Stachel, ert¨onen. (139:6; emotion) Dorn und ir. grend Bart (aus ghrend¯a oder ghrendh¯a); asl. gran˘ı Ecke. (138:8, 139:1; (grˆed, gred, grad) begehren. Germanisch in grada body) grˆedu. Vgl. grid. Ig. Wz. ghr¯edh (gheredh) : ghradh. Vgl. lat. gradior. — skr. g´r.dhyati holt

granˆo f. 2. Tanne. an. gro¢ n f. Tanne; mekl, aus, schreitet weit aus, ist gierig, verlangt, gr.dhnu´

gr¨an f., ndl. green dass. (aus dem Nord. hastig, rasch, heftig verlangend, gardha m. Be-

¢ ¢ entlehnt?). Etymologisch dasselbe Wort wie gierde. — Nasaliert ghrendh in asl. gre¢ da gresti das vorangehende. (139:2; plants) schreiten. — ir. ad-greinn verfolgt. (139:7)

granja n. (Waldh¨ohle), H¨ohle wilder grada begierig, brunstig.¨ an. gra % r nicht ver- % Tiere. an. gren n. H¨ohle wilder Tiere. schnitten, gra % ungr Stier (daneben gri ungr (ags. denn H¨ohle: deutsch Tanne). zur germ. Wz. grid). (140:1) (139:3; plants)

grˆedu m. Gier, Hunger. g. grˆedus m. Gier, % granna (scharf) dunn.¨ an. grannr dunn,¨ Hunger; an. grˆa % r und grˆa i m. Gier, schm¨achtig; nd. grann, grannig scharf Hunger; ags. grædumˆ dat. pl. adv. gierig, (Messer), geizig, knauserig; schweiz. graunig engl. greed. Vgl. skr. gardha m. Begierde.

99 (Hierzu auch lit. gardus` lecker, gewurzt?)¨ grendi f. Gatter. an. grind f. Gatter, Rahmen. (140:2) Hierzu ags. grindel m. Riegel, mnd. grindel und grendel; ahd. grintil, crintil, grindil, krindil, mhd.

grˆeduga, grˆedaga hungrig, gierig. g. grintel, grindel m. Riegel, Balken, Stange. Vgl. ¢ grˆedags hungrig; an. grˆa % ugr gierig; as. lit. grind`ıs und granda Dielenbrett; asl. greda grˆadag, ags. grædigˆ gierig, engl. greedy; Balken. (140:9; technology) ahd. grˆatag, crˆatag gierig. (140:3) grab 1., graban grˆob grabana graben. g. graban (gren) grinsen, die Z¨ahne fletschen. Germanisch st. vb. graben, an. grafa st. vb.; as. bi-grab¯an, granjan, granjˆon in norw. mundartl. grenja das afries. greva, ags. grafan st. vb. (engl. grave Gesicht verdrehen, hohnlachen (vielleicht = an. gravieren); ahd. graban, grapan, craban, crapan st. vb., mhd. nhd. graben. Ig. Wz. ghrebh. grenja a % a einen gr¨aßlichen Laut ausstoßen);

ags. grennian greinen; ahd. grennan, mhd. Vgl. lett. grebju grebt aush¨ohlen; asl. greba¢ grennen einen angrinsen (mhd. grinnen grann gresti schaben, kratzen, k¨ammen. Grundbedeu- Z¨ahne knirschen scheint zu grindan zu geh¨oren); tung ,schaben‘. Verwandt mit grab 2. (140:10, germ. granˆon = ahd. granˆon grunzen, mhd. 141:1) granen, grannen weinen, flennen. Weiterbildun- gen: mhd. mnd. gransen, grensen den Mund vor grabˆo f. Graben, Grube, g. graba f. Graben; Zorn verziehen, grinsen; und an. grettast (d. i. an. gro¢ f f. Grube, Grab. Vgl. as. graf n., grantian) greinen, Z¨ahne fletschen. Germ. gren afries. gref n. Grab, ags. græf n. H¨ohe, scheint mit gri 2 verwandt. (140:4; emotion) Grab; ahd. grab, grap, crap pl. grab, gra- bir, grebir, mhd. grap pl. grap und greber n. Grab, Grabst¨atte, nhd. Grab. Vgl. nsl. grend, grendan grand grundana zermalmen. ags. zagreb Bollwerk, russ. grobu˘ Grab. (141:2) grindan st. vb. zerreiben, zermahlen, zermalmen,

grindan mid tˆo < um die Z¨ahne knirschen, engl. grabja n. Hacke. an. gref n. Hacke. Vgl. grind. Zu einer nasallosen Form gred geh¨oren ags. schweiz. grebel, grub¨ el m. karstartige Hacke. grist, gyrst n. das Zermahlen, Mahlkorn, engl. Bulg. greba, grabljo Rechen, polab. groble grist, as. grist-grimmo m. Z¨ahneknirschen (vgl. Harke werden zu grab 2. gestellt. (141:3; ags. gristbitian); ahd. cristgrimmˆon, grisgramˆon, technology) grusgrimmˆon, mhd. grisgramen, grisgrimmen, grustgramen z¨ahneknirschen, nhd. graftu m, grafti f. das Graben, Gruft. Griesgram (german. gred-sti). Ebenso ags.

an. gro¢ ptr dat. grepti m. das Graben, gristel, engl. gristle, mnd. gristel m. Knorpel, Eingraben, Grab, Begr¨abnis; ags. græft Ig. Wz. ghrendh (Weiterbildung zu gher, ghr¯e m. das Eingraben; mnd. graft, gracht f.

s. gra). Vgl. lit. gr´endu, gr´e¢ sti reiben, gr´andyti Grube, Graben, Begrabnis; ahd. graft, craft schaben. — lat. frendere. (140:5) Gravieren, Grab, mhd. graft, f. Graben, Begr¨abnis. (141:4) granda n. grober Sand, Kies. norw. grand n.

St¨aubchen, an. in grandi m. Sandbank; nd. grˆobˆo f. Grube. g. grˆoba f. Vertiefung,

  

grand f. grober Sand, Kies. Gr. 34¨/ 5 H¨ohle, an. grˆof f. Vertiefung in der Erde;

 

 5   (falls aus 3 ) Knorpel, Graupe, m. engl. grˆofe (jetzt groove) Furche, Rinne, Krume hat verschiedenen Dental, wie lat. mnd. grˆove f. Grube, Grab; ahd. gruoba, frendo. (140:6) cruopa, mhd. gruobe f., nhd. Grube. — Dazu mit p (aus bh-n –´) an. grˆop f. = grˆof; grindˆo f. Kieselsand. mndl. grinde f. nd. ags. grˆep, grˆepe f. (= grˆopiˆo(n)) Graben, grind f. Kieselsand. (Hierzu (?) ahd. grint, Rinne (engl. mundartl. groop Mistrenne), crint, mhd. grint m. Grind, Schorf (mhd. mnd. grˆope Mistrenne. (141:5) auch Kopf), mndl. grinde f., nd. grind f. Schorf). (140:7) grubilˆon graben, grub¨ eln. ahd. grubilˆon, crupilˆon, mhd. grub¨ elen graben, schaben, grandaz n. Schade, Fehler. an. grand n. grub¨ eln. Vgl. schweiz. grabel Hacke. norw. Schade; ags. in grandorl´eas arglos, harmlos = an. mundartl. gruvla graben, wuhlen,¨ an. grufla grandalauss unschuldig. Zu grindan? (140:8) krabbeln, m. engl. grubbin graben, engl.

100 grub. Mit pp: norw. mundartl. gruppa wutend,¨ feindlich; ahd. mhd. nhd. gram. f. Vertiefung, mnd. mndl. gruppe Furche, Dazu das Subst. gramˆın in an. gremi f. Zorn, Rinne (daneben mndl. greppe, grippe). ahd. gremˆı f. acerbatio. (142:5) Entweder ablautend zu grab oder zur germ. Wz. grub 3. (141:6) gramjan zornig machen. g. gramjan aufreizen; an. gremja zornig machen; (grab) 2. zusammenscharren. In an. grˆapa zu ags. gremian, gremman, mnd. gremmen sich raffen (p aus bn –´ ), norw. mundartl. grafsa zum Zorne reizen; ahd. gremjan, crem- scharren, engl. grab grapsen, packen, grabble jan, gremmen, gremen, mhd. gremen grabbeln, tasten, mnd. grabben schnell fassen, zornig machen, aufregen, mhd. auch raffen, mhd. grappeln, grˆapen tasten. Nasaliert: zornig sein auf (dat.), nhd. gr¨amen. schwed. mundartl. gramma (d i. grambˆon) (142:6) greifen, grams Handvoll. Hierzu as. garva, ahd. garba, karba, karpa, mhd. garbe, nhd. Garbe. gramitjan, grumitian (-ˆon) knirschen, mur- Ig. Wz. gherebh : ghr¯ebh : ghrabh greifen. ren. neunorw. grymta grunzen; ags. gremet- Verwandt mit grab 1. Vgl. lit. gre˙´biu gre˙´bti tan, grymettan brullen,¨ grunzen, wuten;¨ ahd. harken, hastig wonach greifen, grabine˙´ti hin gramizzˆon, cramizzˆon, gremizzˆon, cremizzˆon

und her greifen, herumtasten, lett. grabas pl. brullen,¨ brummen, murren, zornig sein, mhd.

;" !

6 

Zusammengerafftes, gr¯abt greifen, fassen, packen, er-gremzen. Vgl. gr. 3 wiehere,

 ¨ 6 5  harken; asl. grabiti rapere, nsl. grob Steinhaufe, 3 knirschendes Ger¨ausch. (142:7) bulg. grabljo, grebulka Rechen, polab. groble Harke. skr. gr.bhn¯´ati greift, erfaßt, grˆabh´a m. gremma, gremmia grimm, grimmig. an. Handvoll (vgl. d. Garbe). (141:7) grimmr grimmig, b¨ose; as. grim zornig, afries. grim grimmig, schlimm, ags. grimm (grem) 1. zerreiben. Germanisch in gramsta, grausam, wild, furc¨ hterlich; ahd. grim und gruma u. s. w. Ig. ghrem hart anstreifen, grimmi, crim, crimmi, mhd. grim, grimme reiben, urspr. nicht verschieden von grem 2 Vgl. grimm, zornig, unfreundlich, wild. Dazu das lit. gr´emzdu˙ gr´emszti laut schaben, gr´amdyti Vb. germ. gremman in as. grimman toben reinschaben. (141:8, 142:1) (v. Meere, vgl. norw. mundartl. grimm das Brechen der Wellen gegen die Felsen), gramsta (oder gramsti?) Splitter. Got. ags. grimman st. vb. wuten;¨ mhd. grimmen gramsts m. Splitter. (142:2) st. vb. wuten,¨ tobend l¨armen, brullen;¨ ahd. zano gagrim Z¨ahneknirschen. (142:8) gruma etwas zerriebenes, Bodensatz u. s. w. norw. in grumen trub¨ e, d¨an. grums grel, grellan grall laut und scharf schreien. mhd. Bodensatz, schwed. grummel dass.; mndl. grellen st. vb. laut, vor Zorn schreien, grel rauh, grom Eingeweide, besonders von Fischen, grell, zornig; ags. grillan reizen, argern,¨ mnd. nfries. grom, auch gram, grim dass., ofries. grellen (d. i. grallian) erbittern; ndl. grollen mur- grum Bodensatz, Schmutz; nhd. (schweiz.) ren, zornig sein, nhd. grollen. Weiterbildung der grummele f. kleiner Brocken, Brosamen, ig. Wz. gher knarren. Vgl. skrel. (142:9) Griebe. Ablautend: bair. gramel Griebe. Vgl. on. grˆomr m., grˆom n. Schmutz. grˆeva grau. an. grˆar grau; afries. grˆe, ags. grægˆ (Ablaut o?).ˆ (142:3) (aus græw),ˆ engl. gray, mnd. grˆawe; ahd. grˆa, crˆa, fl. grˆawˆer, mhd. grˆa, grˆaw, grˆo, grˆow, nhd. (grem) 2. knirschen, erzurn¨ t sein. Ig. Wz. ghrem grau. — Dazu Ablaut (gruvˆ a?) in an. gryjandiˆ f. reiben, knarren, knirschen, Weiterbildung zu gher, Morgend¨ammerung (vgl. deutsch es graut). s. gra, grend. Vgl. asl. grum˘ ˇeti donnern, gromu˘ Vgl. lat. rˆavus grau. Ig. Wz. gherˆ ¯e : ghrˆ ¯e

Donner; lit. grum´auti aus der Ferne donnern. — strahlen. Vgl. lit. z˙eri˙ u` z˙ere˙ ˙´ti im Glanze strahlen,

" !  

6¢  3 ¨ 6  3¤  ¨  gr. 3 wiehere, mache ein Get¨ose, asl. z˘ırˇeti strahlen, sehen. — gr. S. das Knarren, Wiehern. — zend. granta˜ erzurn¨ t. grˆısa. (142:10, 143:1; color) (142:4) grasa n. Gras. g. gras n. Gras, Kraut; an. gras n. grama gram. an. gramr zornig, erbittert; dass.; as. gras n., afries. gers, gres n., ags. gærs, as. gram zornig, betrubt,¨ ags. gram zornig, græs n. engl. grass; ahd. gras, cras, mhd. gras n.,

101 nhd. Gras. Ablautend: mhd. gruose f. der junge auch Schmutzstrich im Gesicht, grˆımut Trieb der Pflanzen, Saft derselben, mnd. grˆose gestreift); as. grˆıma f. Maske, ags. grˆıma f. Pflanzensaft, mndl. groese das junge Grun,¨ das m. Maske, Helm, engl. grime Ruß, Schmutz, junge Gras (oder das Wort geh¨ort direkt zu grˆoan). ostfries. grˆıme f. Maske, schwarzer Strich Germanisch gra-s-. Weiterbildung von gra. Vgl. im Gesicht, mnd. grˆımet schwarzgestreift.

ags. græd m. Gras (= mhd. grˆat Gr¨ate). (143:2; Ablaut. mnd. grˆeme f. Schmutz. Vgl. gr.

¡

 ;#

  3 6 plants) 3 . (143:8, 144:1)

gri 1. etwa spreizen. Germanisch in gridi, grˆınan, (grid) begehren. In an. gri % f. großer Eifer,

graini. Skr. hrˆı, jihreti sich sch¨amen k¨onnte grˆı % arligr eifrig, norw. mundartl. grˆıdug eifrig, % verglichen werden, wenn eine Grundbedeutung fleißig, eßlustig, an. gri % ungr = gra ungr (s. greinen, das Gesicht verziehen (vgl. vrˆıd.) ghrˆed); mhd. grˆıt m. Begierde, grˆıtec be- anzunehmen w¨are. Die ig. Wz. ghri ist wohl eine gierig. Ursprunglic¨ h wohl Weiterbildung zu gri 1. Weiterbildung der Wz. gher, s. gers. (143:3) Grundbedeutung weit ausschreiten, wonach

auch g. gri < s hierher geh¨oren wurde¨ (s. gri). Das

gridi f. Schritt. g. gri < s f. Schritt (nicht mit Bedeutungsverh¨altnis wie in lat. gradus: germ. lat. gradus zu verbinden!); mhd. grit Schritt grˆed. (144:2) (passus), nhd. mundartl. gritt der Schritt; vgl. mhd. griten die Beine weit aussperren, grip, grˆıpan graip gripana greifen. g. greipan schweiz. gritten dass. Entweder gri-di, oder st. vb. greifen; an. grˆıpa st. vb.; as. grˆıpan, zu einer erweiterten Wz. grid, w. s. (143:4) afries. grˆıpa, ags. grˆıpan st. vb.; ahd. grˆıfan, crˆıfan, mhd. grˆıfen st. vb., nhd. greifen. Ig. grˆınan grain greinen. an. grˆına grein den Wz. ghrib. Vgl. lit. gr¨ebiu` gr¨e˜bti die Hand Mund verziehen, greinen: mnd. grˆınen st. ausstrecken, wonach langen, greifen, graibyti´ du- vb. den Mund verziehen zum Knurren, Win- rativ, lett. grib¯et verlangen (nach etw. greifen). seln, Lachen, engl. grin; ahd. grˆınan, crˆınan, (144:3) mhd. grˆınen st. vb. den Mund verziehen, die Z¨ahne fletschen, grinsen, nhd. greinen. graipˆo f. Gabel, Hand mit ausgespreizten Dazu grainˆon = ags. grˆanian klagen, engl. Fingern. an. greip pl. greipr f. Hand mit groan. — Das n in grˆınan war urspr. prae- ausgespreizten Fingern, die greifende Hand; sensbildend. Vgl. gran. (143:5) ags. grˆap f. Griff, die greifende Hand, nd. mes-grˆepe Mistgabel; ahd. greifa f. Gabel. graini f. Zweig. an. grein f. Zweig. Hierzu Vgl. norw. mundartl. gripe m. Hand, Hand- auch schwed. gren Schritt (der Winkel zwis- voll, ags. gripa m. Handvoll. (144:4) chen den Beinen), mundartl. grena die Beine gripi m. Griff. an. grip n. Griff, gripr m. auseinander sperren (vgl. gridi oben). Aus wertvoller Besitz; ags. gripe m. Griff, mnd. einer Weiterbildung grib: norw. mundartl. gripe, grepe m. Griff, Gabel; ahd. mhd. grˆıf greive Widder mit gespreizten H¨ornern, m., nhd. Griff. (144:5; technology) greivlar Verzweigungen des Geweihes, grivla sich verzweigen, wohl auch ags. grˆaf m. gris, grˆısan grais schaudern, furc¨ hten. ags. a-ˆ n., græfaˆ m. Gebusc¨ h, engl. grove. Eine grˆısan schaudern, furc¨ hten, afries. gryslic schreck- Weiterbildung mit -s in norw. grˆısa st. vb. lich, mndl. grˆısen st. vb., mnd. grisen, gre- Zahne fletschen, isl. grisinn undicht, norw. sen schaudern, greselˆık schauerlich (wovon nhd. mundartl. greis dass. (143:6) gr¨aßlich). Germ. grˆıs — ig. *ghri-s, eine Weiter- bildung zu ghr¯ei? Vgl. gru. (144:6) (gri) 2. bestreichen. Germanisch in grˆıman (grˆımˆon). Ig. Wz. ghr¯ei (ghr¯eu, ghr¯e) hart grˆısa grau, greis. as. afries. ahd. mhd. grˆıs grau. anstreifen u. s. w. (Weiterbildung zu gher). Vgl. greis. — Hierzu vielleicht an. grˆıss m. junges

lit. gr¨e´ju gr¨e˜ti Sahne oder Rahm von der Milch Schwein (das graue?). German. grˆısa, wie



  bogenf¨ormig sch¨opfen. — gr. 3 (= ghr¯ısj¯o) grˆeva zur ig. Wz. gherˆ ¯e, ghrˆ ¯e (ghr¯ei) strahlen (?). bestreichen, beschmieren. (143:7) (144:7; color)

grˆıman m., grˆımˆon f. Maske, Helm, Nacht. grˆoan gegrˆo wachsen, gedeihen, grunen.¨ an. grˆoa an. grˆıma f. Maske, Helm, Nacht (neunorw. praet. grera (aus, gegrˆo) wachsen, gedeihen,

102 grunen,¨ zuheilen (Wunde); afries. grˆowa, grˆoia, grut, greutan griut zerreiben. Weiterbildung zu

ags. grˆowan gr´eow grunen,¨ bluhen,¨ engl. grow, gru 1. ahd. partc. fir-gro :¤: en, mhd. ver-, durch-

mnd. grˆoien schw. vb. wachsen; ahd. gruoan, grie : en st. vb. in ganz kleine Teile zerreiben. Ig. cruen,ˆ mhd. grueen¨ praet. gruote wachsen, gedei- Wz. ghrud. Vgl. lit. griud´ ziu˙ griusti´ stampfen, hen, grunen.¨ Germanisch grˆo urverwandt mit gra, grud´ ziu˙ grusti´ stampfen, durch Ermahnung zu eigtl. etwa in einer Spitze hervorschießen?. ruhren¨ suchen, grudas´ das Korn, lett. grud¯ ¯ıt (144:8) stampfen, grauds Korn; asl. gruda Erdscholle. — lat. rudug n. zerbr¨ockeltes Gestein. — cymr. gro

Gries. Zu einer anderen Weiterbildung ghru-dh % grˆo < u m., grˆodi f. Wachstum. an. grˆo r m. Wachstum; afries. grˆed Weideland; mhd. geh¨ort wohl ags. gr´eada m. Busen, vgl. ir.   gruot f. das Grunen,¨ der frische Wuchs. gruad´ Wange (Grundbedeutung etwa groß ,

  ¢ (144:9) dick , wie asl. gradu˘ Brust: lat. grandis groß). (145:4)

grˆonia grun.¨ an. grœnn grun;¨ as. grˆoni, ags. grauta groß (eig. grobk¨ornig), grauti m. afries. grˆene, engl. green; ahd. gruoni, cru- Brei. as. grˆot, afries. grˆat, ags. gr´eat groß, oui, mhd. gruene,¨ nhd. grun.¨ Aus grˆo-na dick, grob, grobk¨ornig, engl. great; ahd.

und dies von grˆoan. (144:10; color)

: : grˆo : , crˆo , mhd. grˆo groß, dick, schwanger, nhd. groß. — an. grautr m. Brei (vgl. ahd. (gru) 1. zerreiben, zermalmen. Germanisch in gre- cruzi). (145:5) una. Weiterbildungen grut, grub. Ig. Wz. ghr¯eu

hart anstreifen u. s. w., Weiterbildung zu gher. greuta n. Gries. an. grjˆot n. Stein, Gries;

 ./

S. gru 2. Vgl. gr. aeol. 3 ritze, ver- wunde, as. griot n. Sand, Ufer, ags. gr´eot n. Sand,



$3 /

ub¨ erfiel, bedr¨angte. — lit. gri´auju gri´auti Staub, Erde, afries. grˆet Sand, Ufer; ahd.

: : niederbrechen, donnern, griuvu` griuti´ in Trummer¨ grio : , crio , mhd. grie n. m. Sandkorn, zerfallen. (144:11, 145:1) Sand, Kiessand bes. am Ufer, sandiges Ufer, nhd. Gries. Vgl. lat. rudus zerbr¨ockeltes Gestein. asl. gruda Erdscholle. cymr. gro greuna n. Grutze,¨ Graupe, Korn, Sand. an. Gries. (145:6) grjˆon n. Grutze;¨ mnd. grˆen Meeressand; mhd. grien m. n. Kiessand, sandiges Ufer. grutiˆ m. f. Korn, gruta n. grobes Mehl. Partc. pass. der Wz. gru. Vgl. auch norw. ags. grutˆ dat. grytˆ f. großes Mehl, Treber, isl. grugg n. Bodensatz (aus gruvva). (145:2) engl. grout, mnd. grutˆ Hefen; mhd. gruzˆ pl. griuze m. Korn, von Sand oder Getreide, (gru) 2. schaudern. ahd. in-gruˆˆen, mhd. gruen,ˆ nhd. Graus. Vgl. norw. mundartl. grutˆ n. gruwˆ en schaudern, furc¨ hten. Dazu gruvisˆˆ on = Bodensatz; ags. grot n. grobes Mehl (aus ahd. ir-gruwisˆˆ on, mhd. grusen,ˆ griusen, nhd. gruta). Dazu ags. grytta (aus grutjan) m. grausen; und grusianˆ — ags. grysan,ˆ vgl. as. dass., engl. grits, mnd. grutte f. Grutze;¨ gruri, ags. gryre m. Schauder, Schrecken (Stamm ahd. cruzi n. (?) furfur, schweiz. grutz¨ n.

gruzi). Etymologisch identisch mit gru 1. Vgl. Gemisch von allerlei Ges¨ame, nhd. Grutze¨

 

 3  gr. 3 (aeol. ) hart anstreifen, zum f. Hierzu auch mndl. grusˆ (nndl. gruis)

Leibe gehen, befallen, und asl. su-grustiti˘ se¢ zerbr¨ockeltes Gestein, grober Sand, Schutt u. sich gr¨amen, lit. grusti´ zu ruhren¨ suchen (zur s. w. und mnd. grˆos, grusˆ dass. (aus ig. Wz. ghru-d, s. grut). Zur selben Wz. gru ghrud-s-to-,¯ ghroud-s-to-). (145:7, 146:1) geh¨oren vielleicht auch ahd. griuna f. Begierde,

Heftigkeit, Grausamkeit, vgl. schweiz. grun¨ gruni m. Verdacht. an. grunr m. Verdacht, Ver-

¢

¡



finster, murrisc¨ h, unfreundlich, zornig, rauh mutung. Wird, wohl unrichtig, zu gr. ¡



  (Wetter), ergrunen,¨ ergrunenˆ zornig werden, fin- ¡ gestellt. (146:2)

ster blicken, mnd. grone begierig nach etw., ferner < ahd. grun g. grunnes m. und grunnˆı f. Jammer, grun < a, grun u m., grundu f. Grund. g. in j¨ammerlicher Zustand, Unheil, Elend, ags. gryn- grundu-vaddjus, Grandmauer; an. grunnr m.

smi < Ungluc¨ ksstifter (vgl. lit. graudus` ruhrend,¨ Grund, Boden, grunnr seicht, grund f. Feld, Erde; herzbewegend, graudziu˙ grausti wehmutig¨ tun). as. afries. grund m. Grund, Boden, ags. grund (145:3) m. Grund, Boden, Feld, Erde, engl. ground; ahd.

103 grunt, crunt, mhd. grunt g. grundes m. Grund, gel 4. Vgl. lit. zl˙ ej`˙ a Halbdunkel, D¨ammerung. Boden, Ebene, nhd. Grund. (Hierzu? mhd. (146:10, 147:1) grant pl. grende m. Trog, Grund, Unterlage.)

Ig. ghrmtu? Vgl. lit. grimstu` grimsti˜ sinken in (glat) verderben. an. glata a % a verderben, ver- Wasser,¦ Schlamm u. s. w., gramzdyti´ versenken, nichten, wozu vielleicht ablautend glutr n. Ver- gramzdus` tiefgehend, gramzd˙ e˙ Grundling.¨ (146:3; schwendung. Vgl. lit. j˜ gl´oda er ist fort, ver- land) schwunden. (147:2) grup, grupanˆ graup zerreiben. norw. mundartl. (glad) gleiten. In gladˆon = an. sˆolar-gla % an grupaˆ graup grobmahlen, schroten, grop n., gropa, f. Sonnenuntergang, vgl. engl. go to. grypja f. grobgemahlenes Mehl. Vgl. grub; grupˆ glade; nd. gladern glitschen. aus grubnˆ –´; bb in mhd. ˆıs-grupˆ e Hagelkorn, nhd. — Eine nasalierte Form in nd. glander Eisscholle, Graupe. (146:4) glandern glitschen; und in ags. glendran ver- schlingen (eigtl. gleiten lassen). Ig. Wz. ghladh, (grub) 1. zerreiben. Vgl. grup. Germanisch in urspr. dieselbe wie im nachfolgenden. Vgl. asl. greuban, gruba. Ig. Wz. ghrubh. Weiterbildung gladiti gl¨atten, lit. glostiti sanft streicheln, preuß. zu ghr¯eu. S. gru. Vgl. lit. grumbu` grubti` holperig glosto Schleifstein. — Vgl. glent, glep. (147:3) werden, grubus` holperig. (146:5)

glada glatt, froh. an. gla % r gl¨anzend, hell, fre- greuban m. Griebe. mnd. grˆeve m. Griebe, undlich, froh; as. in gladmˆod(i) froh, afries. gled engl. greaves; ahd. griupo, griebo m., mhd. glatt, ags. glæd gl¨anzend, hell, froh, engl. glad; griebe, grub¨ e m. ausgeschmelzter Fettwurfel,¨ ahd. glat, clat, mhd. glat gl¨anzend, glatt, nhd. nhd. Griebe, nhd. mundartl. auch Schlacke, glatt. Dazu mhd. glatz m. Kahlkopf, Glatze Kruste eines Ausschlages u. s. w. Hiermit (germ. -tt- aus dh-n –). — Eine nasalierte Form in wahrscheinlich verwandt mhd. grubiz, gro- ´ mhd. glander m. n. Schimmer. Ig. Wz. ghladh, biz m. Kerngeh¨ause, nhd. Griebs. (146:6; Weiterbildung zu ghel. Vgl. lit. glodus` glatt an- technology) liegend; asl. gladuk˘ u˘ glatt. lat. glaber glatt, kahl. (147:4) gruba grob. mnd. grof groß, stark, plump; ahd. grob, gerob, mhd. grop fl. grober dick, stark, groß, nhd. grob; norw. mundartl. glent 1., glentan glant gleiten. schwed. mundartl. grubbe Mann mit groben Gesichtszugen.¨ Vgl. glinta, norw. mundartl. gletta st. vb. gleiten. lit. grubus` holperig. (146:7) Hierzu d¨an. glente, schwed. mundartl. gl¨anta (=

glantiˆon) Weibe (wie an. gle % a f. ags. glida m. (grub) 2. hocken. an. grufa,ˆ grufla sich vornub¨ er Weibe zu glˆıdan). Ig. Wz. ghlend, ursprunglic¨ h buc¨ ken; nhd. mundartl. (schweiz.) grupˆ en, grop- dieselbe wie die nachfolgende. (147:5) pen kauern, sich ducken, auch kriechen, (norw. mundartl. gruvla kriechen). Ig. Wz. ghrup neben glent 2., glentan glant blicken, gl¨anzen. norw. grup s. krup. (146:8) mundartl. gletta schw. vb. gucken, an. glotta (d. i. gluntˆen) hohnlachen (die Z¨ahne zeigen); m. (grub, grup) 3. aush¨ohlen. schwed. mundartl. gr- eng. glenten schw. vb. scheinen, blicken; mhd. jopa st. vb. ausschneiden, an. greypa, einfalzen, glinzen st. vb. gl¨anzen. Dazu ahd. mhd. glanz norw. mundartl. graup f. Falz, Fuge. Hierzu mnd. hell, gl¨anzend, mhd. glanz m. Glanz, Schimmer, grˆopen aush¨ohlen. Weiter ags. gr´eofa m. Topf, mhd. glanst m. Glanz (= glant-sti). Ig. Wz. gh-

ahd. griobo m. Bratpfanne (Stamm greuban, lend, Weiterbildung zu ghel, s. glent 1. Vgl. asl. ¢ eigtl. etwas ausgeh¨ohltes), womit verwandt mnd. gle¢ dˇeti, gledati schauen. — ir. at-gleinn demon- mndl. grope m. Topf, Kessel. (146:9) strat, gl´ese Glanz (aus ghlend-ti¯a). Vgl. glut. (147:6) (glˆe) schimmern. Germanisch glˆema in an. glˆamr poet. Mond (eigtl. der blaßgelbe vgl. norw. (glep) gleiten. In an. glepja (d. i. glapjan) mundartl. glaamen bleich), glˆamsyniˆ n. Illusion; gleiten machen, verleiten, norw. mundartl. gleppa und germ. glˆeja in norw. mundartl. glæ gelblich glapp (aus glepn –´ ) gleiten, fehlschlagen, an. glap = isl. glær durchsichtig hell, an. glær poet. das n. das Fehlschlagen, glapna fehlschlagen, norw. Meer. Ig. Wz. ghlˆ ¯e, Weiterbildung zu ghel,ˆ s. mundartl. glapa offen stehen, an. glefsa (aus

104 glapisjan) schnappen, (vgl. ags. glendran ver- engl. glitter, mhd. nhd. glitzern; vgl. g. glitmun-

schlingen, s. glad). — Ablaut in glˆopi = an. jan. Ig. Wz. ghlid, Weiterbildung zu ghl¯ei s. gli.

¢

5 3  5£) glœpr n. Missetat, glœpa verleiten; glˆopr Tor. Ig. Vgl. gr. 3 Uppigk¨ eit, Weichlichkeit, Wz. ghleb, Weiterbildung zu ghel, s. glada. Vgl. m. Schmuck, Prunk. — lett. gl¯ıd¯et schleimig wer- lit. glebu od. glembu glebti glatt, schlupfrig¨ sein. den. (148:5) (147:7)

glid, glˆıdan glaid gleiten. an. in glei % r gespreizt (glas, glˆes) hell sein. Ig. Wz. ghl¯es, Weiterbil- (v. Fußen,¨ eigtl. auseinander gleitend); as. te- dung zu ghel, oder wahrscheinlicher ghlˆ ¯es, Weiter- glˆıdan, afries. glˆıda, ags. glˆıdan st. vb., engl. bildung zu ghlˆ ¯e, ghel,ˆ s. glˆe und gel 4. Vgl. lit. glide; mhd. glˆıten st. vb. gleiten. Ig. Wz. ghlit ˇzlej`˙ a Morgend¨ammerung. (147:8) oder ghlidh glatt sein (eigtl. gl¨anzen), Weiterbil- dung zu ghl¯ei, s. gli. Lit. glitus` glatt kann sowohl glˆeza m. Bernstein, glasa, glaza n. Glas. lat. zu dieser Wurzel wie zu ig. gli (s. kli) gezogen germ. glˆesum. Bernstein, mnd. glˆar Harz, werden, lit. glite˙ Fischleim geh¨ort entschieden zur vgl. an. glæsa gl¨anzend machen, schmuc¨ ken. letzteren. Vgl. slid. (148:6; emotion) Ablaut in ags. glær pl. glæsas m. Bernstein, An. gler n. Glas (aus glaza); as. gles, ags. glip, glˆıpan glaip gleiten. mhd. glˆıfen st. vb. glæs n. Glas, engl. glass; ahd. glas, clas, schr¨age sein, ahd. kleif, mhd. gleif schr¨age, mhd. mhd. glas n., nhd. Glas. Vgl. as. glaso glipfen gleiten, nhd. glipfrig glatt; mnd. glepe, m. Grauschimmel. Ahd. mhd. mnd. glast glippe schr¨ag, glippen gleiten, fehlschlagen. Aus   m. Glanz geh¨ort wohl zu glad (aus glad-sti). der Bedeutung schr¨age sein, Winkel bilden   Ablaut glus in an. glys n. (aus glusja) Glim- entwickelt sich die Bedeutung offen stehen : mer, mnd. mhd. g. glosen gluhen,¨ mnd. glepe, glippe f. Ritze, Spalt, nnd. auch gl¨anzen, mhd. glose, glos f. Glut, Glanz. Reuse; morw. mundartl. glˆıpa st. vb. offen ¨ Vgl. ir. glass grun,¨ blau (aus glasto), glassen stehen, glˆıp n., glˆıpa f. Ritze, Offnung, glˆıp m. Waid. (147:9, 148:1) Reuse, Ig. Wz. ghlib, Weiterbildung zu ghl¯ei, s. gli. Wz. ghlip in russ. glipat˘ı (gli) gl¨anzen. Das Grundverbum in an. gljˆa (d. i. schen. (148:7, 149:1) gliˆon) gl¨anzen, germanisch in glˆıva, glˆıman. Weit- (glis) gl¨anzen. norw. mundartl. glisa schw. vb. erbildungen glit, glid, glib. Ig. Wz. ghl¯ei : ghlai schimmern (durch eine kleine Spalte hindurch : ghlei, Weiterbildung zu ghel, s. glada. Vgl. gr.

blitzen), Z¨ahne fletschen, an. glissa hohnlachen,  3  warm und weich sein, prunken. — lat. laetus glis n. Glimmer, norw. glisen undicht; afries. heiter, fr¨ohlich. — ir. gl´e gl¨anzend, klar. (148:2) glisa, ags. glisian, glisnian glitzern, ostfries. glisen, mnd. glis(s)en, gleißen, gl¨anzen, scheinen, glˆıva n. Freude, Fr¨ohlichkeit. an. glyˆ n. mhd. glistern funkeln. Weiterbildung zu ghl¯ei, s. Freude; ags. glˆıw, gl´eo n. Freude, Fr¨ohligkeit, gli. (149:2) Scherz, Musik. Vgl. ir. gl´e (aus gleivo)

gl¨anzend, klar. (148:3; emotion) % glˆo, glˆoan gluhen.¨ an. glˆoa glˆo % a und glˆoa a gluhen,¨ funkeln; as. glˆoian (afries. partc. gliand, glˆıman m. Glanz. as. glˆımo m. Glanz; gland gluhend),¨ ags. glˆowan schw. vb. gluhen,¨ ahd. glˆımo und gleimo, mhd. glˆıme, gleime, funkeln, engl. glow; ahd. gluoan, cluojen, cluon, gleim m. Gluh¨ wurmc¨ hen. ags. gleomu (?) mhd. gluejen,¨ nhd. gluhen.¨ Ig. Wz. ghl¯ˆ o, Ablaut

f. Glanz; an. glˆıma m. Ringkampf (eigtl.  ¨  zu ghlˆ ¯e, s. glˆe. Vgl. 3 grunlic¨ h, gelblich. — Scherz). Hierzu nnorw. glima st. vb. glim- lat. luridusˆ (ˆghl¯ou-) blaßgelb, fahl. — lit. zl˙ ej`˙ a. men; mhd. glˆımen st. vb. leuchten; ags. cymr. glo (d. i. gl¯ovo-) Kohle. (149:3)

glæmˆ m. Glanz. Vgl. lett. glaima f. Scherz,

¦ % glaimut scherzen, liebkosen. (148:4) glˆodi f. Glut. an. glˆo % pl. glœ r f. gluhende¨ Kohle; afries. glˆod, glˆed, ags. glˆed f.

glit glˆıtan glait gleißen. as. glˆıtan st. vb. gleißen, Flamme, gluhende¨ Kohle, engl. gleed, mnd.

: : gl¨anzen; ahd. glˆı : an, clˆı an, mhd. glˆı en st. vb. glˆot; ahd. mhd. gluot f. Glut, gluhende¨ dass., nhd. gleißen; ahd. mhd. gliz. g. glitzes Kohle, nhd. Glut. (149:4) m. Glanz (aus glitja). Hierzu glitinˆon = ags. glitenian, ahd. glizinˆon, mhd. glitzenen gl¨anzen, glˆoma m. Schimmer, Zwielicht. neunorw. glitzen; und glitarˆon = d¨an. glitre, ags. glitorian, glˆom durchsichtiges H¨autchen; ags. glˆom

105 D¨ammerung, engl. gloom. Vgl. lit. zl˙ ej`˙ a (glub, glup) g¨ahnen; mit zugeknifften Augen D¨ammerung. (149:5) blicken. an. gljufrˆ n. j¨aher Abhang, norw. mundartl. gluvr Ritze an einer Bergwand; ost- glˆora gl¨anzend. in norw. mundartl. glˆora fries. gl¨ofe, ndl. gleuf, Vertiefung, Spalte. Vgl. scheinen, stieren, n. isl. gl´ora funkeln; ofries. norw. mundartl. glup,ˆ n. Schlund, glop n. Loch, glˆor helle Glut, glˆoren gluhen:¨ m. engl. Offn¨ ung; ostfries. glupˆ e, glopp Spalte, Ritze,

glˆoren stieren (Ablaut in engl. glare). Vgl. ndl. gluip enge Offn¨ ung, glop H¨ohle, Kluft; an.

 ¨  gr. 34  (149:6) gleypa verschlingen, norw. mundartl. glupaˆ glaup g¨ahnen, schnappen, verschlingen; afries. glupaˆ (glu) glimmen, fr¨ohlich sein. Ig. Wz. ghl¯eu : gucken, ostfries. glupˆ en g¨ahnen, offen stehen, ghlau, ghleu, Weiterbildung zu ghel, s. glada und durch eine Ritze sehen, schielen, lauern, mnd.

gli Schon ig. ist die Nebenbedeutung fr¨ohlich glupˆ en schw. vb. einen heimlichen Blick mit hal-

" ¥ sein. Vgl. gr. 3 Scherz, Spott; lit. glaudas bge¨offneten Augen tun, lauern, engl. mundartl. Kurzweil. Aus scheinen entwickelt sich sit glouping stumm und steif sitzen; an. glupna, die Bedeutung glatt sein (vgl. glub): lit. m. engl. glopnen ub¨ errascht oder erschreckt glaudus` glatt anliegend, glaudzi˙ u` glausti,˜ und werden. Eine ig. Wz. *ghlub(h) gahnen l¨aßt weiter glatt machen, streichen lett. glaudi pl. sich nicht nachweisen. Germ. glub (glup) ist Liebkosungen, glaust aor. glaudu anschmiegen, vermutlich Weiterbildung zu glu (ig. ghl¯eu), liebkosen. (149:7; emotion) Grundbedeutungen: glatt sein (woraus verschlingen, s. glep) und blicken, beides glauma m. Fr¨ohlichkeit. an. glaumr m. aus gl¨anzen. (150:3) l¨armende Fr¨ohlichkeit, gleyma lustig sein,

vers¨aumen; ags. gl´eam m. Fr¨ohlichkeit. Vgl.

" T. ¥ asl. glumu˘ Scherz, Spiel. — gr. 3 Scherz, Spott. Von der erweiterten Wz. (ta) teilen, zerteilen, zerstreuen. Germanisch in

ghludh : lit. glaudas, lett. glauds Kurzweil. tada, tadjan, tadˆon. Ig. Wz. d¯e(i) : da(i). Vgl.



 6¤  5   (149:8; emotion) gr. 5 ¤ teile, Zins. — skr. dˆati, dy´ati schneidet ab, m¨aht, d´ayate zerteilt, hat Anteil, glavva scharfsichtig, genau, klug, gluvva m. Mitgefuhl,¨ dˆan´a n. Verteilung. Die Wurzelform Licht¨offnung. g. adv. glaggvuba, glaggvaba, mit i (ig. d¯ı) in an. tˆına einzeln herausnehmen,

glaggvˆo genau, sorgf¨altig; an. glo¢ ggr, gløggr ausscheiden. Weiterbildungen s. tab, tib, tas, tis. scharfsichtig, genau, sparsam; as. glau klug, (150:5) ags. gl´eaw scharfsichtig, scharfsinnig, klug;

ahd. glau, klau vorsichtig, einsichtig, klug, tada n. (Zerstreutes) Dunger.¨ an. ta %

sorgsam, mhd. in glouheit Schlauheit, nhd. n. Mist, ta % a f. Mistacker. Entweder part. mundartl. glau hell, klar, scharfsichtig. — pass. der Wz. d¯e(i) (= skr. dit´a abgeschnit-

Ablautend gluvva : an. gluggr, gluggi m. ten, zerteilt) oder, wahrscheinlicher zu einer

¡

;  6¤ 

Licht¨offnung. (149:9) Dentalerweiterung, ig. dat, gr. 5

¡



1¤1 1 ¤

5 . Vgl. g. un-ga-tass. ungeordnet

£



5 1   glurianˆ schielen. norw. mundartl. glyraˆ (Ig. dat-to-, gr. ¨ ungeteilt). (150:6; seitw¨arts blicken, schielen; mhd. gluren einen agriculture) lauernden Blick werfen, engl. glower schie-

len, glotzen. Hierzu auch norw. mundartl. tadjan zerstreuen. an. te % ja misten glyma einen lauernden, finstern Blick werfen, (engl. ted das Heu ausbreiten aus ostfries. glumenˆ dass. Vgl. lett. glun¯ ¯et, dem Nord.); ahd. zettan, mhd. zetten lauern. (149:10, 150:1) streuen, zerstreut fallen lassen, aus-

breiten, nhd. verzetteln. Vgl. gr.

  6¤ ¤ (glut) glotzen. engl. gloat stieren (ags. *glotian); 5 . (150:7; agriculture) mhd. glotzen, glutzen mit weit aufgesperrten Au- gen blicken, stieren (tt aus ig. dn –´ ); an. glotta tadˆon f. Zotte. ahd. zata f. zusammen hohnlachen (die Z¨ahne zeigen) kann ebenso gut herabh¨angende Haare, F¨aden oder Wolle (et- aus gluntˆen (s. glent) wie aus gluttˆen = glotzen ymologisch verschieden vom gleichbedeuten- hervorgegangen sein. Germanisch glut wohl ablau- den zota, nhd. Zotte, s. tud). Weiterbil- tend zu glet, nasaliert glent, w. s. (150:2) dung zaturra scortum. Verwandt sind ags.

106

tættec Fetzen, Lumpen (tt = ig. tn –´ ) und zouver, mhd. zouber n. m., nhd. Zauber. Das- ¢ an. to¢ turr (statt totturr?) Fetzen. (150:8, selbe Wort ist ags. t´eafor n. Mennig (mit Mennig 151:1; body) waren die Runen eingeritzt). (151:9; religion)

(tai, tˆı) etwa wirbeln, sich schwingen. Germanisch tak, tˆek, tˆekan tetˆok anfassen, beruhren,¨ nehmen. in taina, tˆı < la. Ig. Wz. d¯ei, d¯oi : dai (d¯ı), d¯o : g. tˆekan taitˆok beruhren;¨ an. taka tˆok beruhren,¨

d˘o. Vgl. lett. dı¦ t tanzen. — skr. dˆıyate schwebt, erreichen, greifen (engl. take stammt aus dem

"

6¤  5¨/  5¡ ) 

fliegt. — gr. 5/ eile, (der. ) Nord.); mndl. tˆaken nehmen, greifen. Hierzu

"  Rohr, 5¨/ schuttele.¨ (151:2) vielleicht auch mnd. tacken beruhren,¨ antasten, und afries. tetsia dass. Ig. Wz. d¯eg : *dag neben taina m. Gerte, Zweig. g. tains m. Zweig; t¯eg : tag in lat. tango beruhre,¨ tagax diebisch; gr.

an. teinn m. Sch¨oßling, Sproß, Stab, Spieß; ;"8

  fassend; ir. *tag g. *tagat Dieb (taghut). ags. tˆan m. Gerte, Zweig (auch tˆa f. (St. Vgl. ags. < accian streicheln. (151:10, 152:1) taian-?), engl. in mistle-toe), mnd. tˆen dunne¨ Metallstange; ahd. mhd. zein (tah, tˆeh; tanh, tang) (beißen) reißen; kneifen, fest

Stab, Rohr, Gerte. Dazu tainiˆon: g. tainjˆo zusammenhalten. Ig. Wz. d¯ekˆ : da(n)k.ˆ Vgl. gr.

¢

¡

Korb; an. teina Reuse; ahd. zeinnˆa, mhd. 

 5  6¤ ¤ 5 . — akr. d´a¸cati, dam¸˙ cati beißt. zeine f. Korb. Dim. ags. tænelˆ m. dass. (152:2)

Vgl. (von der Wurzelform. d¯o˘) lett. d¯onis

pl. d¯oni Schilf, Binsen. — gr. 5¨/  (dor.

tahjan reißen, fasern. g. tahjan reißen, zer-

¡  5 ) Rohr. (151:3; agriculture) ren; isl. tæja t´a % i karden, norw. mundartl. tæja und taa (aus tahjan und tahˆon) fasern, tˆı < la Bienenstock. ahd. in zˆıdal-weida, mhd. zerreißen. Hierzu an. tˆag pl. tægr und tˆagar zˆıdelweide f. Waldbezirk wo Bienenzucht f. Faser; mhd. zˆach, zˆahe f. Docht, Lunte, getrieben wird, u. a. Zusammensetz., ahd. nhd. bair. zˆahen, zˆachen m. Docht, grobe zˆıdalˆarˆı, mhd. zˆıdelære, zˆıdler Waldbi- wulstige Stelle im Spinnfaden. (152:3) enenzuc¨ hter, nhd. Zeidler. Vgl. lett. d¯ejele

Baum, darin ein Bienenstock ausgeh¨ohlt tagla n. m. Haarschwanz, Haar. g. tagl n.

£¥ 5 ´

worden, d¯ejums Bienenstock. Gr. ¯ Haar; an. tagl n. Haarschwanz; ags. tægl m.

#   Wirbel, 5 Wirbel, rundes Gef¨aß. (151:4) Schwanz (engl. tail), mnd. tagel Tauende; ahd. mhd. zagel m. Schwanz, Stachel, taikura m. Schwager, Mannesbruder. ags. tˆacor, m¨annliches Glied, Rute, nhd. mundartl. afries. tˆaker m. Bruder des Gatten; ahd. zeih- zagel, zal Schwanz, Quaste. Vgl. skr. da¸cˆa f. hur, zeichor, mhd. zeicher dass. Ig. daiv¯er (Ger- die am Ende eines Gewebes hervorragenden manisch -k- durch Verquickung mit einem anderen Zettelf¨aden, Fransen. (152:4) dem gleichbedeutenden lit. laig˜onas entsprechen-

den Worts). Vgl. lit. d¨ever`ıs Mannesbruder. — ¢

 tanhu fest anliegend, anh¨angend, z¨ahe; n. gr. 5 — lat. lˆevir. — skr. dev´ar dass. — festgestampfte Erde. an. tˆa n. festges- arm. taigr dass. (151:5; family) tampfter Platz vor dem Haus (entlehnt in taikna Zeichen s. tik. (151:6) finn. tanhua Pferch); ags. tˆoh z¨ahe, tenax (engl. tough), mnd. tˆa festhaltend; ahd. tauhˆon f. Hundin.¨ mnd. tˆo f. Hundin;¨ ahd. zˆoha, zˆahi, mhd. zæhe, zæh, zæch z¨ahe, dehnbar, zˆoa, mhd. zˆohe Hundin,¨ nhd. schw¨ab. zauche tenax nhd. z¨ahe. Daneben germ. tˆegu dass.; isl. t´oa Fuc¨ hsin. Vielleicht zu tuh erzeugen. (tˆegia) in norw. mundartl. taag langsam Jedoch vgl. mhd. zupˆ e Hundin:¨ norw. mundartl. und andauernd; mnd. tˆege, ofries. tˆage z¨ahe. tobba Stute, ub¨ erbaupt kleines (zerzaustes) weib- Ablautend taga = ahd. zag, mhd. (zac) liches Wesen, und germ. tˆıkˆo, tibˆon. (151:7; ani- fl. zager unentschlossen, z¨ogernd, zaghaft, mal) wozu das vb. zagˆen, mhd. zagen verzagt und unentschlossen sein. Vgl. skr. dam¸˙ cita taujan tun s. tu 2. (151:8) (partc. von dam¸˙ cayati) nahe anliegend, dicht gedr¨angt. (152:5) taufra, taubra n. Zauber. an. taufr n. f., taufrar m. pl. Zauber, Zaubermittel; and. in toufere Za- tangjan dicht anpressen, verbinden. an. uberer, mnd. tˆover Zauber; ahd. zoubar, zoupar, tengja verbinden, tengsl n. pl. Seile oder

107 Taue, mit denen die Schiffe mit einander Reihenfolge, Zunft, Zechgesellschaft u. s. verbunden werden; ags. tengan angreifen, w., nhd. Zeche; ags. teohh f. (?) Schar, vorw¨arts streben. Ableitung von germ. Generation, vielleicht an. tˆe (aus tehva?):

tanga, tangia: as. bitengi nahe an einen er e-m ˆı tˆe steht einem frei, sowie ags. tˆı <

< < < ruhrend,¨ ags. getang dass., getenge nahe (aus tig < ), tyg Gew¨ahrung, tˆı ian, tyg ian anliegend, bedr¨angend; ahd. gizengi reichend gew¨ahren. teh + Suff. vˆo. Hierzu wohl auch bis, nahe ruhrend¨ an, adv. gizango (ags. mhd. zesem ununterbrochene Reihe (aus getingan, nur einmal, st. vb. druc¨ ken an, tehsma?). (153:4) ist wohl Neubildung). Vgl. skr. sam- da¸c- beißen, zusammendruc¨ ken, aneinander tˆevˆo f. Ordnung. g. tˆeva f. Ordaung, tˆevjan druc¨ ken, druc¨ ken, dicht auf etwas liegen, ordnen. Aus tˆegvˆo ? (Suff. vˆo). (153:5) sam-das.t.a- angedruc¨ kt, fest anliegend. (152:6) tehun zehn. g. ta´ıhun zehn; an. tˆıu; as. tehan, tehin, afries. tian; ags. t´ıen (engl. -teen, ten);

tangu, tangˆo f Zange. an. to¢ ng g. tengr ahd. zehan, zˆen, mhd. zehen, zˆen, nhd. zehn.

und tangar, pl. tengr f. Zange; afries. tange, Ig. dekmˆ , dekmˆ t (der letzteren Form entspricht ¦

ags. tang, tange f. dass. (engl. tongs), mnd. wohl germ.¦ tehun): lit. d˜eszimt, d˜eszimtis subst.

8

5 tange; ahd. zanga, zanka, mhd. zange, nhd. zehn; asl. dese¢ ti subst. zehn. — gr. — Zange. (152:7; technology) lat. decem. — ir. deich-n. — alb. djet " . — arm. tasn. — skr. d´a¸ca zehn, da¸c´at Zehnzahl. (153:6; tangra beißend, scharf, tenax. mnd. number)

tanger beißend, scharf, bissig, kr¨aftig. < frisch, a.¨ ndl. tangher scharf (auch von tehunda(n), tehun < a(n), tegun a(n) der Geschmack), energisch (davon afranz. tangre zehnte. g. ta´ıhunda der zehnte; an. tˆıundi;

hartn¨ackig worauf bestehend); ahd. zangar, as. tehando, tegotho, afries. tianda, tegotho, < zankar, mhd. zanger beißend, scharf (von ags. t´eo < a, teogo a; ahd. zehanto, zehendo, Geschmack, Geruch, Stimme), munter. Vgl. mhd. zehente, nhd. der zehnte. — an. tˆıund skr. da¸cera bissig. (152:8, 153:1) f. der Zehnte, decimae (westgerm. masc.,

ags. t´eo < a u. s. w.). (153:7; number) tagga, takka Zacken. norw. mundartl. tagg, tagge m. hervorragende Spitze, Zacke; mnd. tehunt- Dekade. g. in ta´ıhuntˆe-hund Hun- tagge Zacke; mnd. tack, tacke Ast, Zweig, dert (eig. ein Hundert der Dekaden); ahd.

Zacke, m. engl. takke fibula (engl. tack Stift, zehanzˆo Hundert (eig. gen. pl.). Vgl. gr.

"8 "8

 5 5  kleiner Nagel); mhd. zacke m. f., nhd. Za- 5 (153:8; number) cken m. Verwandt ostfries. tˆake, tˆak Stachel, Dorn, Spitze. (153:2) tegu m. zehn, -zig. g. tigus m. Zehend; an. tigr (tegr, tøgr, tugr, togr) gen. tigar acc. pl. (teh, tˆeh) meinen, ordnen. In tehvˆon, tˆevˆo. Ig. tigu m. Dekade, Zehend; as. ags. -tig (engl.

Wz. dekˆ und d¯ekˆ : dakˆ etwa angemessen sein, -ty), afries. -tich, -tech; ahd. -zug, -zig, nhd.

¡ ¡ ¡

¤   

 5¨ 5¨ §6  5/ 5 1  ziemen. Vgl. gr. 5 -zig. German. tegu scheint einem ig. dekmˆ zu — lat. decet es ziemt sich, decus, doceo, disco. — entsprechen. (153:9; number) ¦ skr. da¸casyati leistet Dienste, ist gef¨allig, gew¨ahrt (von *da¸cas lat. decus), dˆa¸cati bringt Opfer dar, tahru, tahra, tagra m. Z¨ahre. g. tagr n. Z¨ahre;

erweist Verehrung, gew¨ahrt. asl. desiti, dositi an. tˆar (aus tahr-) n. dass.; ags. tæhher, t´ear,

8 6 ¤ finden (gr. 5 nehme an). — ir. dech teagor m. (engl. tear), afries. tˆar m.; ahd. zahar superl. zu maith gut (vgl. lat. decus). S. tehsva. pl. zahari, mhd. zaber pl. zeher, md. zˆar pl. zˆare

ˆ ¤ . (153:3) m., nhd. Z¨ahre. Ig. dakru. Vgl. gr. 5 n. — altlat. dacruma = lacrima. — ir. d´er, cymr. tehvˆon meinen, bestimmen, ordnen. ags. daigr Z¨ahre. Zu dakˆ baißen? Oder aus *drakru?ˆ (ge-)teohhian meinen, bestimmen, anordnen; S. trahnu. Daneben ohne d- : lit. aszar`a f., skr. ahd. (gi-)zehˆon in Ordnung bringen, her- a¸´cru dass. (154:1) stellen, mhd. zechen anordnen, verfugen,¨ veranstalten, zu stande bringen. Dazu das tehsva dexter. g. ta´ıhsva dexter, taihsv´o und Subst. mhd. zeche, zech f. Anordnung, taihsva f. die rechte Hand; and. tesewa rechte

108 Hand; ahd. zeso fl. zesawˆer, mhd. zese zesewer nhd. entzunden.¨ Derselbe Ablaut in g. dexter, ahd. zesawa, mhd. zesewe, zeswe f. rechte tundnan entzundet¨ werden und ahd. zundˆen, Hand. Vgl. lit. deszin˜e˙ die Rechte; asl. des˘ınu˘ mhd. zunden in Brand sein. (154:7) dexter; gr. lat. dexter. — ir. dess rechts, sudlic¨ h. — skr. daks.in. a dexter, sudlic¨ h, tuc¨ htig. Ig. Wz. tandran m. Feuer, gluhende¨ Kohle. an. tan- dek-sˆ (vgl. lat. decus, s. teh), skr. daks.ati es dri m. Feuer, Funke; ahd. zantaro, mhd. Jmd. recht tun, med. taugen. (154:2) zanter, zander gluhende¨ Kohle. (155:1)

tˆet-, tatt- Sauglappen, Zitze. isl. t´ata f. Sauglap- tundra (tundaz?) n. Zunder. an. tundr n.; pen, norw. schwed. tatte m. weibliche Brust, ags. tynder, tyndre f. dass. (engl. tinder), Zitze. Hierzu ostfries. tatte Vater (vgl. das, mnd. tunder; ahd. zuntera, zundira f., mhd. Verh¨altnis bei papp.). Lallwort. Vgl. lit. t˜etis zunder m. n., nhd. Zunder. Auch ahd. zun-

Vater; russ. tata dass.; asl. teta Tante. — lat. til, mhd. zundel,¨ ndl. tondel und tintel. Ver-

;  ;  

tata Vater. — gr. Alter, V¨aterchen. wandt ahd. zinseri n. Rauchfaß, mhd. zinsel — corn. tat dass. — alb. tat " . — Skr. tat´a dass. (tend-s-). Hierzu auch an. tinna (aus Vater, tˆa´ta, Vater, Sohn, Lieber. — S. titt- und tendnˆon) Feuerstein. (155:2) tutt (154:3; body)

tappan m. Zapfen. ags. tæppa m. (engl. tap),

< ¢ % tan < -, tun - m. Zahn. an. tonn pl. te r (aus mnd. tappe m.; ahd. zapho, mhd. zapfe m., nhd.

tan < iz) f. Zahn; and. tand pl. tends m., afries. Zapfen. an. in tappa vb. zapfen. Vielleicht zu tab < tˆoth, ags. tˆo < pl. tˆe m. (engl. tooth, teeth); 2. (155:3) ahd. zan, zand pl. zendˆı, zenı¦ , mhd. zan, zant m., nhd. Zahn pl. Z¨ahne. Ablautend g. tunpus (tab, taf, tib, tif) 1. eigentlich zerteilen. In tafna, m. dass. Derselbe Ablaut in afries. tusk, ags. t˘¯ıfra. Ig. Wz. d¯eip : dap : d¯ıp (deip). skr.

tux,ˆ tuscˆ (engl. tusk) Fangzahn (aus tun < ska). dˆapayati teilt (Weiterbildung za ig. d¯ei, s. ta).

Ig. dont-, dijt-. Vgl. lit. dant`ıs m. Zahn. — gr. Vgl. lat. daps Mahl, Opferschmaus, damnum Ver-

  

 "

5  £¥ 5  

 5¨/   $5 

5 (aeol. pl.). — lat. dens. lust. — gr. Aufwand, zerreiße,

"

  / — altir. d´et, cyrm. dant. — arm. atamn. — skr. 5 Mahl. (155:4) d´an g. dat´as m. Wahrscheinlich praes. part. zu

ed essen, s. et. (154:4; body) tafna n. Opfertier, Opfermahl. an. tafn n.



 £¥ Opfertier, Opfermahl. Vgl. gr. 5 tenda m. Zacke, Zinne, Zinke. an. tindr m. Aufwand. — lat. damnum Verlust (eig. Spitze, Felsspitze; ags. tind m. Zinke (einer Aufwand). — arm. taun Fest. Hierher Gabel), Zacke (engl. tine); mhd. zint Za- geh¨ort wohl auch an. tapa verlieren, as- cke, Zinke; ein Blasinstrument. Ableitungen: chwed. auch tappa (germ. tapp aus ig. dapn ahd. zinna (aus germ. tendiˆo) mhd. zinne, ´– .). (155:5; religion) nhd. Zinne, mnd. tinne, und ahd. zinko,

mhd. zinke m. Zacke, nhd. Zinke. Unsicher, t˘¯ıfra (t˘¯ıbra) n. Opfer, Opfertier. g. aibr n.

"

¢¡  £¡ ob mit tanp verwandt. M¨oglich whre auch Opfertier ( , Schreibfehler fur¨ *tibr); german. tinda, zu altir. dind Hugel,¨ H¨ohe. an. tˆıfurr (von Balder, vielleicht aus dem (154:5) Ags. entlehnt), ags. tˆıber, tˆıfer n. Opfer; ahd. zebar, zepar n. Opfer, mhd. ungez˘¯ıver, (tend) zunden¨ (tendan tand). Germanisch in tan- ungez˘¯ıbere n. Ungeziefer (eig. unreines nicht dian, tandran, tundra. Ein starkes Verb tendan zum Opfer geeignetes Getier). Aus dem

tand tundum l¨aßt sich erschließen (mhd. einmal Germ. entlehnt afr. toivre Vieh. Vgl. gr.

"$#

  ich zinne). Germ. tend ist etymologisch ebenso 5 Mahl. (Lid´en vergleicht arm. tvar dunkel wie das synonyme kvend: an. kyndill m. (aus *tib¯ ar¯a) Schafbock, Schafherde, Arm. Kerze, nnorw. kvende n. Zundmittel,¨ an, kynda Stud. 8). (155:6; religion) (= kvundian) anzunden;¨ mhd. kun¨ ten, Unden dass. (engl. kindle ist nord. Lehnwort). (154:6) (tab, tˆef) 2. tappen, tasten, zupfen. In ahd. zabalˆon, mhd. zabelen, zappeln, palpitare, nhd. tandian, tundian anzunden.¨ g. tandjan zappeln; mhd. zˆafen, zˆaven ziehen? Daneben mit anzunden;¨ an. tenda; ags. on-tendan (engl. germ. pp (aus bn –´ ): an. tæpr kaum anruhrend,¨ tind). ahd. zunten, mhd. zun¨ ten, zunden,¨ norw. mundartl. tæpa leicht anruhren,¨ leise

109

treten; mnd. tˆapen tappen, tasten, zupfen, (tem) 2. bauen. In tembra, tumftˆo. Ig. dem

6 5 6¤ 

reißen, altfries. tappa zupfen, m. engl. tappen bauen (s. tem 1): gr. 5 baue, Gestalt,

¡

¡ 6¤ 5¨ 6  leise schlagen, klappen. Daneben Wurzelform 5 Haus. — asl. domu˘ Haus. — lat.

mit i: an. tifa trippeln, mhd. zipfen dass., s. domus. — ir. aur-dam. Vorhalle. — skr. d´ama

¡

tipp. Man vergleicht gr. 5 knete, walke. m. Haus. (156:5)

 Erweiterting mit s in 5 knete, gerbe. Dage- gen streitet an. tifa. Ahd. mhd. ziepen stoßen, tem(b)ra n. Bauholz, Bau. g. in timrjan treten, mhd. zaspen scharren, schleifend geben, erbauen; an. timbr n. Bauholz; as. tim- norw. mundartl. taspa langsam gehen sind wohl bar n. Geb¨aude. afries. timber dass., ags. Weiterbildungen zu germ. tas, tis. S. tappa und timber n. Bauholz, Geb¨aude (engl. timber); tappa. (155:7) ahd. zimbar, zimpar, mhd. zimber, zimmer n. Bauholz, Geb¨aude. Vgl. ir. damnae Ma-

(tab, tˆob) 3. z¨ogern. an. tefja taf % a aufhalten, terial. (156:6) n.isl. t´of n. Verz¨ogerung; mnd. tˆoven warten, z¨ogern, aufhalten. Vielleicht = tab tappen. tumftˆo f. Platz fur¨ Geb¨aude. an. topt, tupt

(155:8) f. aschwed. tompt = ig. dm-p(e)d¯a. Vgl. gr.

 "

¦

¨  5/ 5 Fußboden, Erdboden (lit. d`ım-sti-s

(tam) z¨ahmen, zahm sein. Vgl. lat. domˆare. — Hof, Gut). S. feta. (156:7)

¡

  

6 ¥ 6 5 6  56 ¥ ¨  gr. 5 bezwinge, geb¨andigt,

tamusˆı f. Sieb. ags. in temsian seihen (m. engl.

 56 Sklave. — ir. ni daim non patitur. — skr. dˆamyati ist zahm, z¨ahmt, b¨andigt, dam´ayati temse Sieb, n. engl. temse seiben, temsed bread bezwingt, dam´a b¨andigend. Ursprunglic¨ h wohl: Weißbrod), mnd. temes(e), temse f. Sieb, ndl. ans Haus gew¨ohnen. S. tem 2. (155:9; agricul- teems dass.; ahd. zemissa Kleie. Aus dem Germ. ture) entlehnt fr. tamis Haarsieb, it. tamigio. (156:8; technology) tama zahm. an. tamr zahm, an etw. ter, teran tar tˆerum turana zerreißen. g. (ga-, dis-) gew¨ohnt; ags. tam (engl. tame), afries. ta´ıran st. vb. zerreißen; ags. teran zerreißen (engl. mnd. tam; ahd. mhd. zam, nhd. zahm. tear); ahd. zeran, ofter¨ fir-zeran, mhd. in part. Vgl. cymr. dˆof zahm, ir. dam Ochs. — gr.

 zerzorn zerst¨oren. Dazu g. aftaurnan´ abreißen

 ¥/ 5 6 junger Stier. (156:1; agriculture) (intr.), dis-taurnan´ zerreißen (intr.); ndl. tornen sich auftrennen. Ig. Wz. der, der¯a. Vgl. lit. diru`

tamjan z¨ahmen. g. gatamjan z¨ahmen; ¢ dirti schinden, nu¦ -daras Abfall von Bast; asl. dera < >

an. temja z¨ahmen, an. ERR/ etw. drati spalten, zerreißen, raz-doru˘ schisma. — gr.

¡

$  

gew¨ohnen; ags. temian z¨ahmen, bezwingen $

 5 6¤ 5 5;¨   5 schinde, Fell, Schlauch. (engl. tame), afries. tema, mnd. temen, — cymr. darn Stuc¨ k, Teil. — alb. dje¯r vernichte. temmen; ahd. zamjan, zemman, mhd. — skr. dr.n. aˆ´ti birst, spaltet, d´r.ti f. Schlauch. Die zemen, nhd. z¨ahmen. Daneben ahd. zamˆon, Wurzelform d(e)r¯a, in an. trˆo % n. Latten, vgl. mhd. zamen dass. Vgl. skr. dam´ayati mhd. truoder f. Latte, Stange, daraus gemachtes bezwingt. — lat. domˆare (= ahd. zamˆon). Gestell. Weiterbildungen s. terg 2., ters, trenn. (156:2; agriculture) (156:9)

tem 1., teman tam ziemen. g. gatiman st. vb. turda n. Kot, Dreck. an. tor % - (in Zusam- geziemen; and. teman, afries. tima; ahd. zeman, mensetz.); ags. tord n. piece of dung (engl. mhd. zemen st. vb. ziemen, passen, angemessen mundartl. turd). Verwandt mhd. zurch m. sein, nhd. ziemen. Hierzu ahd. zumft, mhd. Kot. Wahrscheinlich = ig. drt´o part. pass. zumft, zunft f. Schicklichkeit, Regel, Verein, Vgl. lett. dirst cacare, dirsa¦ der Hintere. Zunft. Ursprunglic¨ h = tem 2: Grundbedeutung (156:10, 157:1; agriculture) fugen,¨ woraus weiter zusammenfugen,¨ bauen. (156:3) turna n. (Zwietracht) Zorn. as. torn n. Zorn. heftiger Unwille, ags. torn m. Zorn, tˆemia ziemend. g. in gatˆemiba adv. ziemend; Kummer, afries. tornig zornig; ahd. zorn n., mnd. betˆame passend; ahd. gizˆami, mhd. mhd. zorn n. m. Zorn, Hader, Zank, mhd. gezæme ziemend, angemessen. (156:4) auch adj. zorn zornig, nhd. Zorn m. Vgl.

110 skr. dˆırn.a´ part. pass. geborsten, der den (aus treula) m. Schnauze, Maul, Mund, Kopf verloren hat, in Verzweiflung seiend. — Lippe. Zu ig. deru, wie an. trani m. Russel¨ lit. du˜rnas toll, lett. durns benommen. Vgl. zu ig. dera. (157:8; body)

auch ir. drenn Streit. Hierher geh¨ort wohl

$;

¢  6¤ ¤ auch an. tjorn f. (aus ternˆo) kleiner See (terh) 5 g. gatarhjan auszeichnen,   (vielleicht ursprungl.¨ Wasserloch :, vgl. gatarhi < s beruc¨ htigt; ahd. zoraht helle (ahd. skr. dara, darˆı Loch in der Erde). (157:2; trahtˆon ist wohl wie ags. trahtian lateinisches

ˆ $¤ 6 ¤

emotion) Lehnwort), Ig. Wz. derk. Vgl. gr. 5

  ;

$5 / 5 5; blicken. — ir. condercar con- (teru, tru) bersten. Germanisch in tetru, spicitur, derc Auge, drech Gesicht. — skr. aor. treva, treunˆon. Ig. Wz. deru, dru, Weit- adr´ .cat,¸ perf. dadar¸ca sah, caus. dar¸cayati (= erbildung zu der (s. ter). Weiterbildung s. germ. tarhian). (157:9, 158:1) truk. (157:3) tetru, tetruha m. Flechtenausschlag. ags. turhta helle. as. tor(o)ht helle, ags. torht teter m. Flechte, engl. tetter; ahd. zitaroh, helle, gl¨anzend, sch¨on; ahd. zoraht hell, klar, mhd. ziteroch m. Flechtenausschlag, nhd. deutlich. Vgl. skr. dr.s.t.a´ part. pass. gesehen. auch Zittermal. Vgl. lit. dedervin˜e˙ f. (158:2) Hautflechte. — skr. dardru, dardu,´ dadru,´

dadruka m. Art Hautausschlag. — lat. (terg) 1. umfassen. Germanisch nur in targˆo. Ig.

   

6 ¤ 5 ¤6¤ derbita Schorf. — cymr. tarwyd-en Flechte. Wz. dergh. Vgl. gr. 5 fasse an, Reduplizierte Bildung. (157:4; health) Garbe. — asl. po-dragu˘ Rand, Saum. (158:3) treva n. Baum, Holz. g. triu n. Baum, targˆo(n) f. Einfassung, Rand. an. targa f. Holz; an. trˆe n. Baum; as. trio, afries. trˆe, (Rand =) Schild, Tartsche; ags. targe f., ags. tr´eo(w) n. (engl. tree). Ig. dereu(o). targa m. kleines Schild; ahd. zarga, mhd.

Vgl. asl. druv˘ a pl. Holz, drˇevo Baum, Holz. zarge f. Seiteneinfassung eines Raumes,

 

. 5 + 

— gr. 5¨ n. Holz, Balken, Speer, Rand, Ring, Getreidemaß, nhd. mundartl.

  

.     5 + 6¨ Baum, Eiche, 5 Eiche, Wald. Zarg, Zarge. Vgl. asl. po-dragu˘ Rand, — lat. larix Lerchenbaum. — abrit. daru- Saum. Vielleicht auch lit. darzas˙ Garten , ir. daur Eiche, dair g. darach dass. — (Wz. derˆgh). (158:4) skr. dˆaru, n., dru- Holz, druma m. Baum. Vielleicht zu der(u) bersten, spalten. (157:5; (terg) 2. zerren. norw. mundartl. terga necken, tree) schwed. mundartl. targa (mit den Z¨ahnen) zerren; ags. tiergan necken, reizen. mnd. tergen, targen terva(n) Teer, tervia n. Kienholz. an. zerren, reizen; md. zergen reizen, zerren. German. tjara f. Teer (aus tervˆon); ags. teoro, targian. Ig. Wz. dergh. Vgl. russ. dergat˘ı zerren. teru n., tierwe f. Teer, Harz (engl. tar), S. trek. (158:5) ndl. teer. an. tyrvi n. Kienholz. Vgl. lit. derv`a Kienholz, lett. darva Teer. tarda zart. ahd. mhd. zart zart, fein, sch¨on, lieb, Vgl. auch skr. darvˆı, darvi f. L¨offel schw¨achlich, weichlich. Daneben germanisch terta (aus Holz gemacht). (157:6) in mnd. tertelˆık z¨artlich, fein, norw. mundartl. truga n. m. Trog. an. trog n. Trog.; terta und tart kleiner Lachs. Weiterbildung zu ags. trog, troh m. (engl. trough), mnd. ter? (158:6) troch (-g-); ahd. mhd. troc (-g-) m., nhd. Trog. German. truga = ig. druk´o. (terb) (flechten) winden, drehen. In ags. tearflian

? ;% Verwandt an. so¢ ul– treyja Sattelbaum sich rollen (= tarbalˆon), ahd. zerben praet. zarpta

rell. sich drehen, sich umdrehen, mhd. zirben

% ¢;% (trog-so¢ ull, tryju-soˆ ull). Vgl. skr.

dr´on. a m. h¨olzerner Trog. — ir. drochta schw. vb. sich im Kreise drehen, wirbeln, nhd.

 

  ¥ h¨olzernes Gef¨aß. — gr. 5 h¨olzerne Zirbeldruse.¨ Hierzu wohl auch ags. torfian werfen, Wanne. (157:7; agriculture) steinigen (vgl. drehen: engl. throw). Ig. Wz. derbh flechten, winden; skr. dhr.bh´ati zu Busc¨ heln treunˆon f. Russel¨ (des Schweins). an. trjˆona machen, zu Ketten bilden, verknupfen.¨ f. Russel¨ (des Schweins). Vgl. mhd. triel (158:7)

111 turba Torf, Rasen. an. torf n. Torf, torfa ags. tellan z¨ahlen, rechnen, dafur¨ hal- f. Torfscholle; ags. turf f. Torf, Rasen (engl. ten, meinen, erz¨ahlen, sagen (engl. tell); turf), afries. turf, mnd. torf m.; ahd. zurba ahd. zeljan, zellan, mhd. zellen, zeln und zurf f. Rasen (nhd. Torf aus dem Nd.). z¨ahlen, rechnen, dafur¨ halten, aufz¨ahlen, Vgl. skr. darbh´a m. Grasbusc¨ hel, Buschgras. erz¨ahlen, sagen, nhd. z¨ahlen. Von tala. (158:8; land) (159:3) tervˆon Weizen. mndl. tarwe, terwe, nndl. tarwe tˆelˆo f. Nachstellung, List, Betrug. an. tˆal f. Weizen (engl. tare, tare-grass Unkraut, Lolch, Betrug, Bestrickung; ags. tælˆ f. Tadel, Ver- Wicke). Vgl. lit. dirv`a Acker, Saatfeld. — skr. leumdung, Beschuldigung, Spott (vgl. tellan duˆ´rvˆa ein best. Hirsengras, panicum dactylon. auch beschuldigen); ahd. zˆala, mhd. zˆale,

(158:9) zˆal f. Nachstellung, Gefahr, ahd. zˆalˆon we-  greißen, rauben. Vgl. gr. 5¨ — lat. tersa m. m¨annliches Glied. ags. teors m. dolus. (159:4) m¨annliches Glied (engl. mundartl. tarse) mnd. ters, ndl. teers, teerte, taarts; ahd. mhd. zers (tel) 2. spalten. Germanisch in telda, tulla.

m. dass. Hierzu an. tjasna? (aus tersnˆon) f. Art Ig. Wz. del (d¯el) spalten, zerreißen. Vgl. gr.

 

   5 ¤ 5   

Nagel. Zu ig. der spalten? (s. ter). Vgl. gr. 5 Schreibtafel, verziere (schnitze),

;#

¥/  6 ¤

5 zerst¨ore. — lat. dolare behauen. —  ./ 5 Regenwurm, penis (aus dr˜slo-). (158:10; body) lit. dylu` d`ılti sich abnutzen, lett. delu dilt dass., litt. dal`ıs Teil, preuß. dellieis dass.; asl. dola Teil. — ir. delb Gestalt. — skr. d´alati birst, (tel, tˆel) 1. absehen, beruc¨ ksichtigen. Germanisch dalayati spaltet, dala n. Stuc¨ k, Teil, H¨alfte, Blatt. in tala, talˆon, taljan, tˆelˆo. Ig. Wz. del worauf Weiterbildung s. telg. (159:5) abzielen. Vgl. gr. 5;¨/   List. — lat. dolus List, T¨auschung. (158:11) telda n. Zelt (Teppich). an. tjald n. Zelt, Zelthaus, Teppich, Vorhang; ags. teld, geteld tala n., talˆo(n) f. Berechnung, Zahl, Rede. n. Zelt (engl. tilt), mnd. telt; ahd. mhd.

an. tal n. Rechnung, Anzahl, Rede; as. zelt n., nhd. Zelt. Eigentlich Spalte, 

gital Zahl, Anzahl, Reihe, ags. getæl, tæl n.

   Spelte. Vgl. gr. 5 Schreibtafel, und Anzahl, Reihe, Berechnung. — an. tala f. ahd. zelto, mhd. zelto m., nhd. Zeltkuchen:

Zahl, Rechnung, Rede: as. gˆer-tala (= ahd. 

gr. 5 5;   Kuchen von dem Mehl

¡

" "$ ¤

jˆar-zala) Kalender, afries. tale, tele Zahl, "

;5  5  '  ¤ ger¨osteter Gerste, 5 Erz¨ahlung, Rede, ags. talu f. Erz¨ahlung, eigtl. geschrotet. Nach anderen geh¨ort Rechtssache, Reihe (engl. tale) ahd. zala, germ. telda (ausgespannte Decke) zu mhd. zal f. Zahl, Anzahl, Aufz¨ahlung, einer Wz. del¯a ausspannen, wozu lit. d´elna Berechnung, Erz¨ahlung, Rede, nhd. Zahl flache Hand, asl. dlan˘ı dass. (159:6) f. Hierzu g. untals ungefugsam,¨ ungelehrig (ags. getæl rasch, ahd. gizal). Ein Stamm tulla m. Zweig, Klotz. mnd. tol die außerste¨ talaz in g. talzjan belehren. Vielleicht zu ig. Spitze eines Zweiges, Zweig; mhd. zol m.,

del. Vgl. gr. 5¨/   — lat. dolus. Oder zolle f. Klotz, Knebel, nhd. Zolle. (159:7)  zu arm. to  em reihe aneinander, to Linie, Reihe? (158:12, 159:1) (telg) schneiden. In talgian schneiden = an. telgja

schneiden, schnitzen, to¢ lgu-knˆıfr Schnitzmesser. talˆon erz¨ahlen, z¨ahlen. an. tala reden; Ig. Wz. delgh (Weiterbildung zu del, s. tel 2). as. talˆon berechnen, afries. talia z¨ahlen, Vgl. lit. da˜lgis Sense (unsicher, k¨onnte auch erz¨ahlen, ags. talian z¨ahlen, aufz¨ahlen, ebenso gut zu lat. falx geh¨oren). — ir. dluigim wofur¨ halten, meinen; ahd. zalˆon, mhd. scindo. (159:8) zaln z¨ahlen, auf z¨ahlen, erz¨ahlen. Von talˆo. (159:2) telga(n) Zweig. an. tjalga f. dunner¨ Zweig; ags. telga m. Zweig, Ast, telgor m. f., tel-

taljan erz¨ahlen, z¨ahlen. an. telja tal % a gra m. Zweig, Sch¨oßling, mnd. telge, telch; aufz¨ahlen, z¨ahlen, erz¨ahlen, sagen; and. mhd. zelge, zelch m. Zweig, Verwandt (?) tellon talda erz¨ahlen, afries. tella dass., ags. tungan tulg Zungenwurzel. (160:1)

112 talga, tulga Talg. isl. t´olgr m., t´olg f. norw. entstammt). Ahd. zascˆon schleppen (rap- mundartl. talg, tolg f., schwed. d¨an. talg; m. ere). (160:5) engl. talgh (engl. tallow), mnd. talch (-g-) n. (nhd. Talg aus dem Nd.). Vgl. ags. tælg, telg m. (ti) 1. sich erstrecken (?). Germanisch in tˆıdi (?), Farbe, telgan (aus talgian) f¨arben (die Germanen tˆıman (?), tila, tˆılˆo. (160:6) f¨arbten das Haar mittels einer aus Talg gemachten

Seife). Verwandt mit g. tulgus fest? s. tulgu. % (160:2) tˆıdi f. Zeit. an. tˆı % pl. tˆı ir f. Zeit; as. tˆıd pl. tˆıdˆı f., afries. tˆıd, ags. tˆıd f. Zeit, Jahreszeit; ahd. mhd. zˆıt f., nhd. Zeit; mnd. (telt, teld) wanken (steifbeinig gehen). ags. tealt (ge)tˆıde n. Ebbe and Flut (engl. tides), as. wankend, tealtian, tealtrian wanken (m. engl. getˆıdˆı, ahd. gezˆıtˆı f. pl. horae canonicae. tilten wanken, umkippen, engl. tilt), mndl.

Vgl. an tˆı % r (aus tˆıdia) ublic¨ h, h¨aufig, davon touteren wanken, wackeln, schaukeln; isl. t¨olta

tˆı % ast ublic¨ h sein; ags. tˆıdan vorfallen; und (= talutˆon) im Paß gehen. Mit -d: ahd. zeltari,

an. tˆı % a trachten, streben (vgl. stunda), mhd. zelter, md. zelder Paßg¨anger, nhd. Zelter, mnd. tˆıden dass. Zu vergleichen ist vielleicht an. tjaldari dass. Das Wort ist germanisch, skr. aditi- unbeschr¨ankt in Raum und Zeit, aber unter Einfluß von lat. tolutarius Paßg¨anger; zeitlos. Eigentlich (zeitliche) Ausstreckung? unklar ist das Verh¨altnis zu dem von Plinius Vgl. ir. tan Zeit (Wz. ten), lat. tempus erw¨ahnten span. Worte thieldones Paßg¨anger. (Wz. temp). Oder zur ig. Wz. d¯ei : dai Verwandt ist an. tjaldr hæmatopus ostralegus teilen? (urspr. Zeitabschnitt ?). (160:7, (der Stapfer). German. tal(u)t, teld sind 161:1) wahrscheinlich Weiterbildungen zu einer germ. Wz. tel in an. tolla lose hangen, tyllast trip- peln (vgl. norw. tylta leise treten, auf den Zehen tˆıman m. Zeit. an. tˆımi m. Zeit, Zeitraum, geben). Falls die Grundbedeutung schwanken rechte Zeit, Gluc¨ k, einn tˆıma einmal; ags. ist, kann auch an. talma verz¨ogern, hindern ver- tˆıma m. Zeit, rechte Zeit, Gelegenheit wandt sein, vgl. mnd. talmen an eine Sache (engl. time, one time); nhd. alem. zˆımm¨an nicht wollen, Aufschub suchen, in Reden und in m. Gelegenheit, Zeit. Davon tˆımˆon = an. der Arbeit langsam sein, viele nichtsbedeutende tˆıma widerfahren, ags. getˆımian vorfallen, Worte machen. (160:3) geschehen. Vgl. tˆı-di. (161:2)

(tas) auffasern, ermatten. norw. mundartl. tila n. Gelegenheit, Ziel. g. til n. Gelegen- tasa auffasern; nnd. tasen pfluc¨ ken, heit; an. til (eig. acc. sg.) praep. c. gen. rupfen, nhd. Zarer, alter¨ Zasel Faser, schw¨ab. bis zu, zu, adv. zu, da; afries. til praep, zasem. dass., bair. zasel Blutek¨¨ atzchen. Norw. c. dat. zu (ags. northumbr. til zu, engl. mundartl. tase m. schw¨achlicher Mensch, tasma till, stammt aus dem Nord.); sp¨atmnd. til n. ermatten, tasa entkr¨aftigt werden. Hierzu wohl Grenze, Ziel; ahd. mhd. zil n. Grenze, Ende, auch die Weiterbildungen norw. mundartl. taspa Ziel, nhd. Ziel; an. aldr-tili Lebens Grenze, langsam. and schleppend gehen, mhd. zaspen Tod. Vgl. g. gatils passend, geeignet; an. in schleifend gehen, scharren (vgl. zispen dass.) and u-tiliˆ m. Schade; ags. til tauglich, gut, afries. ahd. zascˆon rapere (eigtl. schleppen) = nhd. til gut. Vgl. asl. pro-d˘ıliti verl¨angern, nsl. mundartl. zaschen, z¨aschen schleppen, ziehen, va-dlje bis. (161:3) langsam arbeiten, z¨aschen f. Schleppe am Kleide. Ig. Wz. das (Weiterbildung zu d¯ei (s. ta), tilˆon streben, erreichen, geeignet vgl. tis). Vgl. skr. dasyati leidet Mangel, ver- machen. and. tilˆon eilen, streben (mnd. schmachtet, upa-d. ausgehen, ersch¨opft werden, telen erzeugen, bebauen), afries. tilia versiegen. (160:4) bebauen, ags. tilian streben, erreichen, bebauen (engl. till); ahd. zilˆen, zilˆon, taskˆo(n) f. Tasche. an. taska f. Tasche; mhd. zilen, ziln beeilen, sich beeifern, mnd. tasche; ahd. tasca, mhd. tasche streben, erzielen, erzeugen, refl. eine f. Tasche, ver¨achtliche Weibsperson, Richtung nehmen, nhd. zielen. Denom. eigentlich niederdeutsche Form oder roman- von tila. Vgl. norw. mundartl. tilast isch (it. tasca, das wiederum dem Deutschen wieder zu Kr¨aften kommen. (161:4)

113 tˆılˆo f. Zeile. ahd. zˆıla, mhd. zˆıle f. Zeile, taikni f., taikna n. Zeichen. g. taikas f. Ze- Reihe, Linie; mhd. zˆıl m. n. Recke, Dorn- ichen, Wunder; an. teikn n. dass.; as. tˆekan, busch. Vgl. asl. pro-d˘ıliti in die L¨ange, afries. tˆeken, ags. tˆac(e)n n. Zeichen, Wun- ziehen. (161:5) der (engl. token); ahd. zeichan, zeihhan, mhd. zeichen n. Zeichen, Merkmal, Wun-

(ti) 2. leuchten, scheinen. Ig. Wz. dei¯a : d¯ı, dei. derzeichen, Wunder, nhd. Zeichen n. Von

 "

¤ 5   5  

Vgl. gr. 5 scheint, (aus ) derselben Wz. ags. tæcanˆ zeigen, lehren

$"  offenbar, 5 (Hom.) deutlich. — skr. dˆı-, (engl. teach). (162:5) a-dˆı-det scheinen, strahlen, dˆıpyate flammt, zend. partc. -dˆıta gesehen, dˆoithra Auge. Weiterbildun- taiknˆon bezeichnen, zeigen. an. teikna gen s. tik, tih. (161:6) zeigen, bedeuten. bezeichnen; ags. tˆacnian dass., afries. tˆekna zeichnen, tˆıra m. Glanz, Ehre. an. tˆırr m. Ehre, mnd. tˆekenen bezeichnen, zeichnen, Ruhm. (norw. mundartl. tˆır Sp¨ahen, Glanz); bestimmen; ahd. zeihhonˆon, mhd. as. tˆır m. Ruhm, Ehre, ags. tˆır m. Ehre. Hi- zeichenen, zeichen, nhd. zeichnen. erzu das vb. norw. mundartl. tˆıra gucken, Daneben g. taiknjan zeigen; ahd. sp¨ahen, schwed. tˆıra leuchten. Vgl. lit. dyru zaihinen. Von taikna. (162:6) dyre˙´ti hervorgucken. (161:7) tˆıkan Zecke s. tig. (162:7; animal) tˆeria schmuck, pr¨achtig, (klar). mnd. tˆıkˆo f. Hundin.¨ an. tˆık f. Hundin,¨ neunorw. untˆere unartig, h¨aßlich (tˆere, tˆıre f. auch Fuc¨ hsin (= rev-tˆık), kleines M¨adchen (in. Art und Weise); ahd. ziari, zˆeri. mhd. engl. tˆıke, engl. mundartl. tike Hund, auch ziere schmuck, sch¨on, pr¨achtig, ziarˆı altes Pferd, stammt aus dem Nord.); mnd. tˆıke mhd. ziere, zier f. Schmuck, Zier, ahd. Hundin.¨ Vielleicht ursprunglic¨ h weibliches vier ziarida, mhd. zierde, nhd. Zierde f. ub¨ erhaupt, vgl. norw. mundartl. tiksa weibliches Vgl. neuisl. tærr klar (v. Wasser), Schaf, kleines M¨adchen, Hundin,¨ tikla junges norw. mundartl. tæra strahlen. Aus. Schaf, junge Kuh, tikka weibliches Schaf (schwed. germ. tˆe(i)ria. (161:8, 162:1) tacka Schaf weist eine Wz. mit -a- auf). Vgl. tˆıbˆo. (162:8; animal) tˆıva m. Gott, Name eines Gottes. an. tˆıvar pl. m. G¨otter, Tyrˆ g. Tysˆ m. der Kriegs- tikkian, tikkˆon ticken, tippen. norw. mundartl. gott, in Zusammensetzungen ub¨ erhaupt tikka ticken, tippen; nd. ndl. tikken ticken, tip- Gott; ags. Tˆıw Mars; ahd. Ziu g. Ziwes in pen, leise stoßen, engl. tick; mhd. zicken leise Ziestac. Davon an. ty(r)sdagrˆ dies Martis; stoßen oder beruhren;¨ ahd. zechˆon, mhd. zecken ags. tˆıwesd&ae;g (engl. Tuesday), afries. pulsare, necken, zecken, pl¨ankeln. Dazu das In- tiesdi; ahd. ziestac, mhd. zˆıstac; daneben tens. mhd. zecketzen, zetzen necken, foppen. Ver- mnd. dingesdach, nach dem Beinamen des wandt engl. tickle (m. engl. tikelin). Nasaliert: Kriegsgottes (lat.) Thingsus (Zwitterform ags. tinclian kitzeln. Ig. Wz. diˆgh (germ. kk aus mhd. zinstac, nhd. Dienstag), Ig. deivo-. ghnˆ –)? oder wahrscheinlicher dig (diˆg). (162:9, ˜ ˜ ´ Vgl. lit. d¨evas Gott, deive˙ Gespenst, preuß. 163:1)

deiws Gott; asl. divu,˘ divo Wunder. — gr.

#   5 g¨ottlich. — lat. deus, dˆıvus. — ir. d´ıa tih, tˆıhan taih tigum tigana zeigen, zeihen.

Gott. — skr. dev´a Gott, g¨ottlich, divy´a g. ga-teihan -taih -ta´ıhum -ta´ıhans anzeigen,

"  g¨ottlich. Ig. di¯eu in gr. lat. Juppiter, verkunden;¨ an. tˆea, tjˆa (praet. tˆe % a) zeigen, skr. dyˆaus. (162:2; religion) . darstellen, ankundigen¨ (auch praet. tjˆa % a), tiginn (partc. eig. monstratus) vornehm; as. taita heiter. an. teitr heiter, froh; ags. tˆat- aftˆıhan einem etw. versagen (mnd. tˆıen zeihen),

(in Namen) froh; ahd. amhd. zei : zart, an- afries. tˆıa zeihen, zeugen, ags. t´eon tˆah tigon mutig. Ig. doido-, mit gebrochener Redup- tigen beschuldigen, zeihen, of-t´eon versagen; ahd. likation, vgl. skr. dˆıdi scheinend. (162:3) zˆıhan, mhd. zˆıhen st. vb. anklagen, zeihen, ahd. far-zˆıhan, mhd. verzˆıhen versagen, verzichten (tik) zeigen. In taikni, taikian Ig. Wz. diˆg, Neben- auf, nhd. verzeihen. Dazu ahd. zeigˆon, mhd. form von dik,ˆ s. tih. Vgl. lat. digitus. (162:4) nhd. zeigen, denom. von ahd. zeiga, mhd. zeige

114 Weisung, und afries. tˆıgia zeihen, mhd. tˆıgen Taute); ags. titt m. (engl. tit, teat), mnd. titte

zeigen. Ig. Wz. dikˆ (Weiterbildung zu deia? s. f. m.; mhd. zitze, nhd. Zitze. Lallwort. Vgl. gr.

¡ ¡

¡

"      

 ./6 5/ ¥  ¨  ¥ ti). Vgl. gr. 5 — lat. dˆıco, judex, Zitze, Zitze, Amme. Vgl. tˆet-, tatt- ind˘ıcare. — ir. do-decha er sage. — skr. di¸c´ati, und tutt. (163:10, 164:1; body) dides.t.i zeigt, weist. (163:2)

titrˆon zittern. an. titra a % a zittern; ahd. zit-

tihti f. Zicht. ags. tiht f. Anklage, tarˆon, mhd. zit(t)ern, nhd. zittern. Reduplizierte

 

5 1  Beschuldigung, mnd. ticht (afries. tichta); Bildung, vgl. gr. 5/ Ig. Wz. dr¯a. s. tred ahd. (bi-, in-)-ziht, mhd. ziht f. dass., nhd. und trem. (164:2) Inzicht. Davon tihtian, tihtˆon: ags. tihtan, ahd. in-zihtˆon, nhd. bezichten. Vgl. skr. tina n. Zinn. an. tin n.; ags. tin n. (engl. tin), dis.t.i f. Anweisung, Vorschrift. (163:3; law) mnd. tin, ten n.; ahd. mhd. zin g. zines n., nhd. Zinn, Scheint aus dem Kelt. entlehnt (bret. sten taihvˆo, tai(g)vˆo f. Zehe, Finger. an. tˆa pl. aus *stagno). (164:3) tær f. Zehe; ags. tˆahe, tˆa f. (engl. toe), mnd. tˆe, tˆen f., afries. tˆane (mit n- erweitert); tippa Zipfel. norw. schwed. mundartl. tipp m. ahd. zˆeha, mhd. zˆehe, nhd. Zehe. Daneben Zipfel; m. engl. tip dat. tippe (engl. tip), mnd. tai(g)van in mnd. tˆewe, nhd. schweiz. der tip; mhd. zipf m. Zipfel, Spitze. Dazu nd. tippel Zˆewen. St¨amme taih- (an. tær pl.) und (ostfries. tepel Zitze), mhd. zipfel, nhd. Zipfel, taihvˆo (taig-vˆo). Zu tˆıhan zeigen. Lat. pollex und das vb. norw. mundartl. tippa hervorstecken, kaum aus pol-dic- sondern verwandt mit asl. tr¨opfeln, tipla tr¨opfeln, wenig und h¨aufig trinken pal˘ısu˘ Daumen. (163:4; body) (engl. tipple); m. engl. tippen, jetzt tip leise anruhren,¨ leise anstoßen, ostfries. tippen dass. taiga m. (eigtl. Richtung; geradliniges) (und tepen zupfen). Nasaliert: mnd. timpe f. Wiesenstuc¨ k. an. teigr m. (geradliniges) Zipfel, Ende. Germ. Wz. tip-, tipp-, verwandt Wiesenstuc¨ k. Ablautend: ags. tˆıg, tˆıh m. mit tab (tapp) und tupp-. (164:4) Anger, Weide (engl. mundartl. tie, tye < > gemeinsame Weide), ERR/ mnd. tˆı(g) tibˆo f. Hundin.¨ ags. tife f. Hundin¨ (engl. tib m. offen¨ tlicher Sammelplatz eines Dorfes. Metze, tib-cat Katze), mundartl. tib Kosename Formell entspricht skr. de¸c´a m. Platz, fur¨ Kalb, Lockruf (Schaf), mnd. teve Hundin,¨ Gegend, Land, Teil. Vgl. di¸cˆa Richtung und Metze, ndl. teef, hess. ziwwe. Verwandt d¨an. ahd. zeiga Weisung. (163:5) tispe, schwed., mundartl. tispa Hundin,¨ Fuc¨ hsin, Metze, norw. mundartl. tispa kleines M¨adchen (tig) stechen. Germanisch in tˆıkan, tikkˆon. Ig. (umgestellt aus tips-? vgl. schwed. mundartl. Wz. diˆgh. Vgl. arm. tiz Zecke. (163:6) t¨afsa Hundin).¨ Vgl. mhd. zupˆ e Hundin¨ (s. tˆıkan, tikkan Zecke, Holzbock. ags. ticia m. tauhˆo), und an. tˆık (s. tˆıkˆo). (164:5; animal) (fur¨ tiica, oder ticca verschrieben), engl. tike, tick Holzbock, Schaflaus, m. engl. teke, mnd. (tis) zausen, auffasern. Ig. Wz. *dis, Weiterbil- teke; mhd. zecke m. f. Holzbock, nhd. Zecke dung zu d¯ei, s. ta. (164:6) f. Vgl. arm. tiz Zecke. Germanisch tik-, taisian auffasern (auch taisan tetais). tikk- aus ig. d˘¯ıgh-nˆ –´? Oder zu einer Wz. schwed. mundartl. teisa, tesa zerpfluc¨ ken; deiˆg (vgl. m. engl. teke = *diˆgon?). (163:7; ags. tæsanˆ zerpluc¨ ken, (Wolle) k¨ammen animal) (engl. tease), mnd. tˆesen zupfen, kratzen tigˆon f. Ziege. ahd. ziga, mhd. zige f., nhd. (bes. Wolle), ahd. zeisan praet. zias, mhd.

! zeisen zies zupfen (bes. Wolle), zausen, nhd.

Ziege. Ig. digh-, daneben dig- in gr. 5/ (=

bair. zaisen. Ablautend tis- in ags. teoswian

 5 5/ j ) Ziege; alb. i dass. (163:8; animal) plagen, verunglimpfen, teoso Beleidigung, tikkˆına n. Zicklein. ags. ticcen n. junges Betrug, Bosheit? und in mhd. zispen (= B¨ocklein; ahd. zickˆın n. dass. tikk- aus ig. zaspen, s. tas). (164:7) dighn –´. (163:9; animal) taisila Distel. ags. wulfes-tæselˆ m. carduus, titt. Zitze. norw. mundartl. titta f. Zitze (auch Distel (engl. teasel); ahd. zeisala, mhd. Frauenzimmer, schwed. mundartl. altes Weib, zeisel f. dass. Eig. die Zauseude.

115 Verwandt sind norw. tˆısl Gestr¨auch, tˆıst ags. t´ıenan qu¨alen, argern,¨ verleumden. Faser, Splinter, test Haarbusc¨ hel. (164:8; (165:6) plants) (tu) 3. ziehen (?). Germanisch in teudra. Ig. Wz. tˆo praep., adv., praefix zu. as. tˆo (te, ti) praep. *du, wovon die Weiterbildung du-k, s. tuh (vgl. m. dat. instr. zu, ags. tˆo praep. m. dat. zu tu 4.) und tud. (165:7) (engl. to), afries. te, ti; ahd. zuo (za, zi), mhd. ˘ zuo (ze) praep. mit dat. instr., nhd. zu. Ig. d¯o teudra Seil. an. tjˆo % r n. Spannseil, Bindseil; ˘ : d¯e. Vgl. lett. da bis zu, lit. do praep. und m. engl. teder te < er dass. (engl. tether),

praefix; asl. do bis zu. ir. do-. — lat. dˆe, dˆo- afries. tiader, tieder, mnd. tuder,ˆ tudder

¡

¡ ¡¡

 "  "  "

$ ¨ 5  ¨/ 5 ¤ ¨ 5 nique, in-du. — gr. £ . dass.; ahd. zeotar, mhd. zieter n. m. Vorde-

— zend. vaˆe¸cmen-da. Pronominalstamm do, vgl. ichsel, nhd. bair. zieter. Hierzu auch (?)

" 5 gr. ¨ (164:9) ags. tudor,ˆ tuddorˆ n. Nachkommenschaft, vgl. tauma (tuh). (165:8; technology) tˆoma, tˆomia leer, frei von. an. tˆomr leer, ledig, tˆom. n. Muße (engl. toom dass. stammt aus dem (tu) 4. etwa vorw¨arts streben (ursprungl.¨ Nord.); as. tˆomi, tˆomˆıg, frei von, ags. tˆom frei ziehen?) Germanisch in tavˆen, taujan, tˆovia von; ahd. zuomˆıg vacans. (164:10) (und wahrscheinlich auch in nnorw. tulaˆ hart arbeiten, ndl. tuil, engl. toil). Ig. Wz. dev¯a tˆomian leer, frei machen. an. tœma leeren; : d¯au : du˘ as. tˆomjan frei machen, los machen; m. engl. mit dem Begriffe des Vordringens, Hinausstrebens. tˆemin, n. engl. teem aus dem Nord. (165:1) Vgl. skr. duv´as vordringend, hinausstrebend, dur´ˆ a, comp. davˆıyas- fern, weit, dut´ˆ a m. Bote.

(tu) 1. stark sein. Ig. Wz. deva : du¯ in gr. Hiermit identisch ist wohl eine gleichlautende Wz.

 6¤ ¤ 5  6 

5 ich vermag, Verm¨ogen, Kraft. mit dem Begriffe der zeitlichen Erstreckung. Vgl.

¢

¡

(165:2) asl. davˇe einst, dav˘ınu˘ antiquus. — gr. 5

 

5 ¥ ¨/

5 lange (= * dv¯an, * dov¯an), (dor.

 5/ tunaˆ Zaun, Gehege. an. tunˆ n. eingehegter ¯ ¨/ ) lange. — lat. dudum,ˆ durare.ˆ — arm. Grasplatz vor dem Hause, Hofplatz, Stadt. tevem dauere, Vielleicht ursprunglic¨ h von tu 3. ags. tunˆ m. Zaun um das Haus, Garten, nicht verschieden. (165:9) Hof, Dorf, Stadt, afries. tunˆ Zaun, mnd. tunˆ m. Zaun, als Einfriedigung des Eigentums, tavˆen von statten gehen, gelingen. mnd. Garten; ahd. zunˆ pl. zunˆ ˆı, mhd. zunˆ m. touwen eilen, gelingen; ahd. zawˆen, mhd. Zaun, Hecke, Gehege, nhd. Zaun m. Vgl. zouwen, zowen, zawen von statten gehen, gall. dunˆ um in St¨adtenamen, ir. dun´ feßte gelingen, mhd. eilen, nhd. mundartl. sich Stadt (g. dune,´ s-Stamm). (165:3) zauen sich beeilen. Hierzu md. zuwˆ en praet. zou ziehen (intr.). Vgl. skr. duv´as (tu) 2. sch¨adigen, qu¨alen. Ig. Wz. du¯ qu¨alen hinausstrebend, duvasan´a vordringend.

(vielleicht identisch mit d¯a˘v : du¯ brennen in gr. (165:10)

 5 ¥ 5 ¤ ir. d´oim brenne). Vgl. gr. Ungluc¨ k, Elend. — skr. duˆ f. Leid, Schmerz, dun´ˆ a gequ¨alt taujan fertig machen, bereiten. g. taujan (auch gebrannt: dun´oti brennt, vergeht vor (in- tavida machen, tun, bewirken; an. run. nerer) Hitze, trans. brennt, qu¨alt). (165:4) tawidˆo ich machte; mnd. touwen zurichten, gerben; ahd. zawjan, zowjan, mhd. zouwen, teuna Verderben, Schade. an. tjˆon n. z¨ouwen machen, bearbeiten, verfertigen, Verderben, Schade; as. tiono m. B¨oses, verfahren. Daneben germ. tavˆon = ags. Unrecht, Ub¨ eltat, Feindseligkeit, ags. t´eona tawian bearbeiten, behandeln (engl. taw m., t´eone f. Unrecht, Leiden, weißgerben). Vielleicht eig. vorw¨arts Beleidigung, Streit. (165:5) bringen. (166:1)

teunian qu¨alen, verderben. an. tynaˆ ta(v)va das bereitete, Ger¨at. afries. verderben; as. gitiunean einem Unrecht tauw, tow n. Ger¨at, Werkzeug, Sail, tun, afries. tiona, tiuna besch¨adigen, mnd. touwe, tow, tau n. Ger¨at,

116 Webstuhl, Tau; ahd. zawa f. tinc- afries. toga, mnd. togen; ahd. zogˆon, tura, gizawa, mhd. gezouwe f. Ger¨at, mhd. zogen ziehen (trans. intr.) reißen, Werkzeug, Rustung¨ = ags. getawe und zerren. Vgl. lat. ˆe-ducˆare. Von tuga.

geatwe f. pl. Rustung,¨ an. go¢ tvar f. pl. (166:7) dass. (166:2; technology) tugila m. Band, Ziehband. an. tygill m. tˆova, tˆovia n. Werk, tˆovala n. Band, Riemen; ags. tygel Strang, mnd. togel Werkzeug. g. taui g. tˆojis n. (St. Zugel;¨ ahd. zugil, zuhil, mhd. zugil m., nhd. tˆovia) Handlung; an. tˆo n. ungereinigte Zugel.¨ Von teuhan. (167:1; technology) Wolle, Werk;. ags. tˆow-husˆ Spinnhaus, tˆow-cræft Tuc¨ htigkeit im Spinnen teuga n. Zeug. mnd. tucˆ h (-g-) n. Zeug, (ndl. tooi Schmuck, tooien schmuc¨ ken Ger¨at, Zeugungsglied, getucˆ h n. Zeugnis; geh¨oren wohl kaum hierher, sondern ahd. giziug Zeug, Ger¨at. Ausrustung,¨ mhd vielmehr zur Wz. tuh). — an. tˆol n. giziuc, ziuc (-g-) n. Ger¨at, Ausrustung,¨ Stoff, Werkzeug, ags. tˆol n. dass. (engl. tool). Zeugnis. Von teuhan. (167:2; technology) (166:3; technology) teugˆon verfertigen, zeugen, erzeugen, tuh, teuhan tauh tugum tugana ziehen, erziehen. bezeugen. mnd. betugenˆ bezeugen, g. tiuhan tauh tauh´ um tauhans´ ziehen, fortziehen; beweisen; ahd. biziugˆon dass., nhd. an. nur im ptc. toginn; as. tiohan, ags. t´eon zeugen, bezeugen. Von teuga, eig. praet. t´eah partc. -togen ziehen, auch ankla- das herbeigezogene. Vgl. ags. t´eon gen; ahd. ziohan, mhd. ziehen st. vb. ziehen, anklagen. (167:3) erziehen, aufziehen. Davon die Zusammensetzung ahd. folla-ziohan, folleziehen, mhd. volleziehen, taugˆo f. Strick. an. taug f Strick; ags. t´eag f. volziehen v¨ollig leisten, m. dat. v¨ollig Schritt Band, Fessel, Gehege. Von teuhan. Dazu ags. womit halten, m. gen. etwas, ausfuhren¨ helfen: t´ıegan binden, engl. tie. (167:4; technology) an. fulltyjaˆ helfen (aus teuhian), auch bloß tyjaˆ und tjˆoa, tœja (aus teuhˆon, tauhian) dass.; vgl. taugian ziehen. an. teygja ziehen, hin- ags. ful-t´eam, fultum Hilfe (aus -taugma); mnd. ausziehen; ags. t´ıegan ziehen. Causativ von vul-tˆen vollziehen (ndl. voltooien dass. scheint teuhan. (167:5) gebildet wie an. tœja, aus tauhian). — Zu tuh das intens. tukkian: ahd. zuckan, zucchen, mhd. tauma n. Seil; Geb¨aren, Nachkommenschaft. zucken, zuc¨ ken schnell ziehen, entreißen, zucken; an. taumr m. Seil, Zugel;¨ ags. t´eam m. subst. mhd. zuc g. zuckes m. Zucken, Ruck. Gespann Zugochsen, Geb¨aren, Nachkom-

Ig. Wz. duk, vielleicht Weiterbildung von * du, menschaft, afries. tˆam Nachkommenschaft,

¡ ¡

¡

" " " ¤"

5 1¤1 1 ¤¡ 8 1 ¤ 5 

s. tu 3. Vgl. gr. 5 ¤ and. tˆam lorum, mnd. tˆom Ort wo Fischzug

¡

  !" ¤

   £$ ¨95.  ¡ ; eifrig, sorgf¨altig. lat. duco.ˆ geschieht; Nachkommenschaft; ahd. mhd. — ir. duil´ Gesch¨opf (aus *dukli-). (166:4) zoum m. Seil, Riemen, Zugel,¨ nhd. Zaum. Hierzu auch mnd. tˆomen schmuc¨ ken, von tuhti f. Ziehen, Zucht. g. us-tauh´ ts f. Vollen- einem mnd. *tˆom Schmuck abgeleitet. Vgl. dung; ags. tyht m. Erziehung, Lebensweise, ags. tucianˆ schmuc¨ ken (von germ. tukˆ a, k Zug, afries. tucht, tocht Zeugungsf¨ahigkeit, aus ig. -kn –´ ?). Wahrscheinlich aus *taugma mnd. tucht f. Zug, Erziehung, Zucht, tocht (za teuhan). M¨oglich w¨are freilich auch Zug; ahd, mhd. zuht f. Ziehen, Zug, Zucht, tau-ma (zu tu 3). (167:6) Nachkommenschaft, Frucht, nhd. Zucht f. Vgl. lat. ducti-m, ducti-o. (166:5) tut(t)- Zitze. isl. tota Zitze, norw. mundartl. tytta Weib, Frauenzimmer, Mutterc¨ hen; mhd. tuga m. n., tugi m. Zug. an. tog n. das zutzel Sauglappen. Daneben ahd. mit t- (nd. Ziehen, Seil; mhd. zoc g. zoges m. Ziehen, Form?) tutta f., tutto m., mhd. tutte, tute m. Zug; ags. tyge m. das Ziehen; ahd. zug, mhd. Brustwarze, weibliche Brust, mhd. tu(t)el¨ dass. zuc g. zuges, nhd. Zug, pl. Zuge.¨ (166:6) Auch weitergefuhrt¨ von etwas spitz hervorstecken- dem: norw. mundartl. tutˆ m. Schnauze, kleiner

tugˆon ziehen, reißen. an. toga a % a Spr¨oßling, Blasehorn, tota Schnauze, Schneppe, ziehen; ags. togian dass. (engl. tow), n. isl. toti m. Schnauze; mnd. tuteˆ Blasehorn,

117 Trichter, tuttel¨ Tuttel,¨ ostfries. tuteˆ Rohr, zupfen. Mit bb: mnd. tobbe, tubbe Zapfen, to- Schnauze, Dute,¨ vgl. ags. tytanˆ hervorstecken, bben zupfen, reißen. Verwandt mit tappa und

hervorgucken (v. Sternen), m. engl. tote apex. tipp-. (168:4; technology)

¡

  ¨ Lallwort. Vgl. gr. . klein, jung, ein wenig. S. tˆet (tatt-) und titt-. (167:7; body) tulgu fest, standhaft. g. tulgus fest, standhaft; as. tulgo adv. sehr, ags. comp. tylg lieber, tylgest

tut und (tu < ?) ziehen. tut in ndl. teuten, nd. best. Ig. Wz. delegh, delgh. Vgl. asl. dlug˘ u˘

¢

" "

£$ ¨ 5  3 

t¨oten tr¨odeln, trendeln; tu < in nhd. zaudern, os- lang. — lat. in-dulgeo. — gr. fort- 34¨  tfries. todden ziehen schleppen, und ferner in isl. dauernd, 5/ lang. — skr. dˆırgh´a lang, comp. todda f. Busc¨ hel Wolle, toddi m. dass., auch drˆaghˆıyas-. S. langa. (168:5) Stuc¨ k, engl. tod Busch, best. Gewicht Wolle, ndl. todde Fetzen, Lumpen; ahd. zotta, zotto (tus) zausen. norw. mundartl. tosa auffasern, m. (= germ. tuddan), zota f., mhd. zotte, zote abnutzen, ermatten, tose hinf¨allige Person, tos n. m. f. Haarzotte, Flausch, nhd. Zotte (daneben Faser; m. engl. tˆo-tusenˆ zersausen, engl. tose gleichbedeutend ahd. zata, s. ta). Zu derselben Wollkamm, mnd. tˆosen reißen, zerren, ostfries. Wz. vielleicht auch ags. t´ıedre, tyddreˆ schwach, tusenˆ reißen; ahd. zir-zusˆˆ on, mhd. er-, zerzusen,ˆ nicht dauerhaft, ostfries. tˆeder dass. Vielleicht nhd. zerzausen; mhd. zusacˆ h Gestrupp,¨ zuseˆ f. Weiterbildungen zu tu 3. (167:8) Gestrupp,¨ Haarlocke. — Ig. Wz. dus? Vgl. lat. dumˆ us, altlat. dusmus, Gestrupp.¨ — ir. doss tunaˆ Zaun s. tu 1. (168:1) Busch entweder hierher oder zur Wz. dhves (s. dves). (168:6) tungˆon f. Zunge. g. tuggˆo f. Zunge; an. tunga f. Zunge, Landzunge; as. tunga, afries. tunge, tuskian abbrennen. ahd. zuscan, pi-zuskan tonge, ags. tunge f. (engl. tongue); ahd. zunga, braunen, aufbrennen, mhd. enzust (statt -zuscht)

mhd. zunge f., nhd. Zunge. Hierzu vielleicht entzundet.¨ Hierzu (?) tuska Frosch (vgl. gr.



£¥ ablautend tangan: an. tangi m. oberstes in ¡ : germ. brunaˆ braun): ags. tosca m., den Griff zuruc¨ kgehendes Stuc¨ k der Schwert- schwed. mundartl. tosk (schwed. tossa, d¨an. oder Messerklinge (vgl. nhd. Zunge in dersel- tudse). Vielleicht Inchoativbildung zu der ig. Wz. ben Bedeutung), auch Landzunge (engl. tang d¯a˘v : du¯ brennen, s. tu 2. (168:7) dass. aus dem Nord.), vgl. mnd. hustangenˆ die Grundpf¨ahle eines Hauses, die man in Morast- tuz- ub¨ el-, miß-, schwer-. g. in tuz-vˆerjan zweifeln; boden einrammt, auch tange f. in Ortsnamen in an. tor- ub¨ el-, miß-, schwer-; ags. tor- dass.; ahd. der Bedeutung: ein (sandiges) Stuc¨ k Landes, das zur- in zur-lust f. Unlust, zurgang m. defectus, in ein h¨oher gelegenes Terrain einschneidet. Ig. zur-wˆarˆı f. Verdacht, Aberglaube. Verbalpraefix

dnghˆ v¯a (und t- in ir. tenge, tenga). Vgl. lat. ahd. zur-, afries. ags. tˆo-, gleichbedeutend mit

¦ ¨ lingua, altlat. dingua. Daneben ohne d-: preuß. germ. tiz-, s. tvis. Vgl. gr. 5./ — altir. du-,

inzuwis, asl. je¢ zyku,˘ lit. l¨ez˙uvis` (nack l¨ezi˙ u` do-. — arm. t-. — skr. dus.- ub¨ el-, miß-. Ig.

"

 6¤ ¤ 5 6 ¤

ich lecke). Das Verh¨altnis dieser verschiedenen Wz. dus mangeln? Vgl. gr. 5 ( )

¡

"8# " ;"$

5   Formen zu skr. jihvˆa, juhuˆ f., zend. hizva ist entbehre, 5 , skr. dos.a m. Fehler, unerkl¨art. (168:2; body) Mangel, Gebrechen. Zu Grunde liegt idg. dvo : du zwei (entzwei), vgl. amhd. zwˆırˆon gebrechen, tungla n. Gestirn. g. tuggl n. Gestirn; an. himin- mangeln (von ig. dvis). (168:8, 169:1) tungl n. Himmelsgestirn, tungl der Mond; as. tun- gal und hebban-tungal n. Gestirn, ags. tungol n. trek, trekan trak stoßen, ruckweise ziehen, schar- Himmelsk¨orper, Gestirn; ahd. himil-zungal n. Ge- ren. mndl. treken st. vb. ziehen; ahd. trehhan, stirn. Ig. denˆgh scheinen. Vgl. lit. d`ınga (m´an) mhd. trechen trach getrochen schieben, stoßen, (mich) dunkt.¨ (168:3) stoßweise ziehen, scharren, scharrend verdecken (Glut m. Asche). Dazu trakjan in mnd. trekken tuppa Zopf. an. toppr m. Haarzopf; ags. topp ziehen (tr. intr.), afries. *trekka (3. s. treght). m. Gipfel (engl. top), afries. top Zopf, Busc¨ hel Nicht verschieden mnd. treken schaudern. Ig. Haare, mnd. top m. Zopf, Wipfel, Gipfel, Kopf; Wz. dereg. Vom stoßweis Ziehen? Vgl. asl. ahd. zoph zopf, mhd. zopf m. Zopf, Haarflechte, drugati˘ schaudern, zittern, russ. d´ergat˘ı einen Ende eines Dinges, nhd. Zopf m. Hierzu norw. Ruck geben (dem Pferde m. d. Zugel),¨ ausreißen, mundartl. tuppa zupfen, a.¨ ndl. toppen, nhd. derg´ota Krampf, Zuckungen, poln. drga´c zucken,

118 % zappeln, zittern. Die slav. Formen k¨onnten auch tradˆo f. Tritt, Weg. an. tro¢ f. eingehegte zu einer Wz. deregh geh¨oren, wozu vielleicht ger- Weide, Pferch; as. trada f. Tritt, Spur; ahd. manisch targian zerren = russ. dergat˘ı; s. terg. trata, mhd. trate, trat f. Tritt, Spur, Weg, (169:2) Trift. Von tredan. (170:2)

trahnu m. Tr¨ane. as. (trahan) pl. trahnˆı m. truda n. Treten, Spur. an. tro % n. das Tr¨anen (mnd. trˆan m. Tr¨ane, Tropfen, Tran); Treten; ags. trod n., trodu f. Spur. Vgl. ahd. trahan, trˆan, mhd. trahen, trˆan, pl. trahene, ahd. trota, mhd. trotte f. Weinpresse. Von trehene, m. mhd. auch traher, treher m. Trane, tredan. (170:3) Tropfen. Ig. drakru?ˆ Vgl. arm. artausr (aus *drakur-).ˆ Vgl. tahru. (169:3; emotion) trenn, trennan traun trunnum trunnana sich trennen. mhd. trinnen st. vb. davon gehen, treg, tregan trag z¨ahe, tr¨age werden. German- sich absondern, entlaufen; ahd. in abe-trunnˆıg, isch in tregan, trˆegia. Ig. Wz. dereˆgh : dr¯eˆgh. abtrunne (nhd. abtrunnig)¨ und ant-trunno Vgl. lit. dirzt˙ u` di˜rzti˙ welk, z¨ahe und hart wer- Fluc¨ htling. Causativ trannian = mhd. trennen den. Die Grundbedeutung auch im German. ist trante trennen, schneiden, nhd. trennen. Hi- z¨ahe werden, vgl. norw. mundartl. treg erzu ndl. tornen, tarnen trennen und schwed. fest, dicht, aushaltend, tregen z¨ahe, trege m. z¨ahe mundartl. trinna, trinta gespaltener Zaunst¨ander, Faser, Sehne. (169:4) norw. trandle dass. Ferner (von der Bedeutung abgetrenntes Stuc¨ k, Scheibe aus): ags. tren- del Kreis, Ring (engl. trendle), mnd. trendel tregan Trauer, Widerwille. g. trigˆo f. Trauer, Scheibe, mhd. trendel, trindel f. Kugel, Kreisel; Widerwille: an. tregi m. Trauer, Hindernis, ahd. trennila f. Kugel, Kreisel, wovon weiter tregr unwillig, ungeneigt, treginn betrubt;¨ as. trennilˆon sich drehen, wirbeln, ags. a-trendlianˆ trego m. Schmerz, ags. trega m. Trauer, rollen. trenn- aus ig. dr-en-v, ig. Wz. der, s. ter. Leiden; das starke Verb tregan ist nur im As. (170:4) erhalten: as. tregan nur im inf. c. dat. pers. leid sein, betrub¨ en. (169:5; emotion)

(treb) auffasern (?). In traba. Ig. dr˘¯ep in gr.

 "  

 5  £¥ 5  5 breche, schneide, Sichel, trˆegia, trˆega unwillig, tr¨ag. as. trˆag Pechmutze¨ um Haare auszuziehen. — nsl. serb. ¨ schlecht, trˆag f. Leiden, Ubel, mnd. trˆach drapati kratzen, klruss. drapaty kratzen, reißen. tr¨age, langsam, as. trˆagˆı f. Tr¨agheit; ahd. — alb. drap " n Sichel. (170:5) trˆagi, mhd. trˆage, træge tr¨age, langsam, verdrossen, Von tregan. (169:6) traba Franse. an. tro¢ f n. pl., trefr f. pl. Fransen, trefill m. Faser, Lumpen; mhd. (trat) reizen, necken, trotzen. Germanisch trat- trˆabe f. Franse. (170:6) und ablautend trut- in ags. teart scharf, bitter,

streng (engl. tart), ndl. tarten herausfordern, (trem) treten. In ags. trem, trym Fußstapfe. Vgl.

¡

 "$# 

6 5 ¨6  reizen, trotzen, mnd. trot Trotz; mhd. traz, truz gr. 5 . — skr. dr´amati l¨auft g. -tzes Widersetzlichkeit, Feindseligkeit, Trotz, hin und her (hierher auch mhd. tremen st. vb. tratzen, tretzen Trotz bieten, traz trotzig, nhd. wanken? vgl. germ. tre(m)p und lit. drebe˙´ti Trotz, Trutz, trotzen, mundartl. bair. tratzen zittern). Verwandt tred und tremp. (170:7)

necken. Weiterbildung zu ter = ig. der. Vgl.



 6  von derselben Grundwurzel gr. 5 ¯ scharf, tremp, trempan tramp treten, stampfen. g. stechend, heftig, hitzig. (169:7) ana-trimpan st. vb. herantreten, bedr¨angen, Dazu mnd. trampen stampfen, m. engl. trampin,

tred, tredan und trudan trad trˆedum trudana trampelin (eng. tramp, trample); mhd. (md.) % treten. g. trudan treten; an. tro % a praet. tra trampeln derb auftretend sich bewegen; norw. dass.; as. ags. tredan (engl. tread), afries. treda; mundartl. trumpa stoßen, puffen, mhd. trumpfen

ahd. tretan, mhd. treten st. vb., nhd. treten. Ig. laufen, trollen. Ohne Nasal: norw. schwed.

¡

  

©¨95 ¨91  5   ¤

Grund- wurzel dr¯a in gr. 5/ . skr. mundartl. trappa stampfen, treten, ags. treppan

¡

 "$#

6

drˆati l¨auft, eilt. Daneben drem in gr. 5 (= trapjan) treten, mnd. ndl. trappen stampfen.

 ¨6  5 , skr. dramati, s. trem; und dru, s. trus. Hierzu norw. mundartl. tropp f. Treppe, altfries. Vgl. titrˆon. (169:8, 170:1) treppe, mnd. trappe f.; mhd. (md.) treppe,

119 trappe f., nhd. Treppe; und ags. træppe f. Falle nhd. trauen. Daneben ags. tr´eowian, (engl. trap), ostfries. trappe, trap Falle, Fußbrett. afries. trouwa; ahd. triuwˆen. Vgl. Germanisch tremp, trep verwandt mit tred, trem. preuß. druwit glauben. Denominativ Vielleicht entspricht lit. drebu,` drebe˙´ti zittern, von truvˆ a, tre(v)vi. (171:6) beben. (170:8) truma fest, stark gesund. ags. trum fest, (tras) zerreißen. In norw. trase Lappen, Lumpen, stark gesund, Davon trymman fest machen, trasast zerfasert werden, tras Reisig, trask Ab- feat bauen, ordnen u. s. w. (engl. trim). fall (davon entlehnt engl. trash). Hierzu vielle- Vgl. ir. dron firmus. (171:7) icht ablautend trus: an. tros n. Abfall, trys n. wertloses Ding. Unsicher ob hierher auch g. trausta Zuversicht, Hulfe,¨ Schutz. g. trausti ufar-trusnjan ub¨ ersprengen. Weiterbildung zu ig. n. (?) Bundnis;¨ an. traust n. Zuversicht, der, s. ter. Vgl. lett. drisk¯at, drask¯at zerreißen; Vertrauen, Sicherheit, Hulfe,¨ traustr zu- nsl. draska Ritz, bulg. drasna schinden, kratzen. verl¨assig, sicher; mnd. trˆost m. zuversicht, (170:9, 171:1) Hulfe;¨ ahd. trˆost, drˆost, mhd. trˆost m. Trost, freudige Zuversicht, Hulfe,¨ Schutz, (tru) fest, treu sein. Ig. Wz. deru : dru.¯ Vgl. nhd. Trost m. Ablautend mhd. trust,ˆ truˆ¨st

lit. drutas,´ driutas´ stark, fest; asl. su-dra˘ vu˘ (aus (engl. trust). Ig. *drouzdo-, vgl. ir. druit 

 (aus druzdi) dicht, fest, zuverl¨aßlich. (171:8)

¨ / *134. ¨ dorvo-) gesund. — gr. 5 — ir. derb gewiß, cymr. drut, drudˆ fortis, strenuus, audax, ir. traustian Zuversicht hegen, geben. an. drusehr, stark. — skr. dˆarun.a´ hart, rauh, streng. (171:2) treysta fest machen, Zuversicht hegen, sich getrauen; as. trˆostjan; ahd. trˆosten, truv(i)aˆ treu, truvˆˆ o(n) f. Treue, Treuver- mhd. trˆosten, trœsten tr¨osten, schutzen,¨ sprechen, Glaube. an. trurˆ treu, gl¨aubig; helfen, nhd. tr¨osten. (171:9) an. truˆ f. (religi¨oser) Glaube, Versicherung; trukˆˆ on fehlen, ermangeln. ags. trucianˆ fehlen, ags. truwˆ a m. dass., ahd. truwˆ a (= triuwa). ermangeln, zu kurz kommen (engl. truckle sich (171:3) demutigen,¨ mnd. troggelen betrugen,¨ betteln). Vgl. lett. drugt sich mindern, zusammensinken tre(v)vi treu, tre(v)vˆo f. Treue. g. trig- und auch ir. droch karg, schlecht. Von derselben gvs treu; an. tryggr treu, zuverl¨aßlich, un-

Grundwurzel (ig. dru-) stammt an. trau % la adv.

bekummert;¨ as. triwi treu (mnd. truwˆ e), % kaum (trau % r unwillig), trau a fehlen, mangeln. afries. triuwe, trouwe, ags. (ge)tr´ıewe treu, (171:10, 172:1) zuverl¨aßlich (engl. true); ahd. mhd. triu, triuwe, getriuwe dass., nhd. treu, getreu. — (trug) zusammenn¨ahen (?) ags. tr´eagian zusam- As. trewa (mnd. truwˆ e) f. Treue, afries. menn¨ahen; nd. trakeln (aus trokelen) lose zusam- triuwe, ags. tr´eowa m. (= truwˆ a); ahd. tri- menn¨ahen. (172:2) uwa, triwa, mhd. triuwe, triwe f. Treue, Zu-

verl¨aßlichkeit, Versprechen, nhd. Treue. Vgl. trulla n. Unhold. an. troll (isl. auch tr¨oll)

 ¨ / preuß. druwis f. Treue. — gr. 5

¢ Unhold; mhd. trolle, troll w. gespenstiges,

  "$#

§1¤34. ¨ ¡¡   . — ir. derb (aus dervo-) zauberhaftes Wesen, großer Kerl, trulle,¨ Keb- gewiß. (171:4) sweib, Hure. Vielleicht von germ. trus- taumeln,

stolpern, wanken (s. d.), ursprungl.¨ *truzla, % tre(v)vi < oˆ f. fides. an. tryg f. fides, vgl. schwed. mundartl. tr¨osale n. coll., norw.

Vertrag, Versprechen; ags. (ge)tr´eow < , mundartl. trusal Tor, Narr, trusk verzagter und

-tr´ıew < f. dass. (engl. truth, troth); beschr¨ankter Mensch. — Gleichartig an. tramr ahd. gitriuwida confidentia. Von Unhold zu germ. trem. (172:3; religion) tre(v)vi. (171:5) trullian zaubern. an. trylla zum Unhold truvˆ ˆen (tre(v)vˆen) vertrauen. g. trauan machen; mhd. trullen¨ gaukeln, betrugen.¨ vertrauen; an. truaˆ vertrauen, Zu- Von trulla. (172:4; religion) versicht haben; as. truˆˆon dass., ags. truwianˆ (ver¨alt. engl. trow); ahd. (trus) taumeln, stolpern, schwanken, schwankend truwˆ ˆen, truˆˆen, mhd. truwˆ en, truen,ˆ gehen. In ostfries. truseln¨ taumeln, torkeln,

120 stolpern, unsicher od. wankend gehen, trusel¨ zuogo m. Zweig. Vgl. skr. dvik´a aus zwei Taumel, Schwindel, ndl. treuzeln trendeln, bestehend. (173:1; number) tr¨odeln, westf. truselnˆ langsam rollen. Dazu mhd. trollen sich in kurzen Schritten laufend tvˆıhna doppelt, je zwei. g. tveihnai doppelt, fortbewegen, nhd. trollen (aus truzlˆon). Daneben je zwei, ags. be tw¯eonum, engl. between. gleichbedeutend tris in ostfries. trˆıseln u. s. w. Von tvˆıha. (173:2; number) Weiterbildung zu ig. dru in skr. dr´avati l¨auft, eilt (neben dr¯a, drem s. tred, trem). (172:5; health) tvina, tvinia je zwei. ags. (ge)twinn doppelt, getwinn m. Zwilling (engl. tva, tvai tvˆoz tva (tvau) zwei. g. tvai, tvˆos, tva; twin); ahd. zwinal, zwenel gemellus, an. tveir, tvær, tvau; as. twˆene, twˆa twˆo, twˆe, zwinilinc, mhd. zwin(e)ling, zwillinc, afries. twˆene twˆen, twˆa, twˆa, ags. twˆegen (angl. nhd. Zwilling. Vgl. lit. dvynu` (dual.) twœgen), twˆa, tuˆ (engl. twain, two); ahd. zwˆene, Zwillinge. (173:3; number) zwˆo zwˆa, zwei, mhd. zwˆene zwˆen, zwˆo, zwei, nhd. zwei. Die westgerm. Form des Masc. ist vielleicht (tvˆıfa, tvaifa) aus zwei bestehend. In ags. zusammengesetzt mit jena : tvai-jenai und twˆo- getwæfanˆ sondern, scheiden; ahd. zwˆıvo m.

jen(ˆo) (dual). Vgl. lit. du` m., dv`ı f; asl. duv˘ a dva Zweifel. (173:4)

 5  m., duv˘ ˇe dvˆe f. gr. 5 . — lat. duo. — ir. d´au d´a m., di f. — alb. du,¨ di. skr. dvˆau dvˆa m., tvˆıfla twˆıflia dubius, m. Zweifel. g. tveifls m. dve f. (172:6; number) Zweifel; as. twˆıfli zweifelhaft, unsicher, afries. twˆıfil m. Zweifel; ahd. zwˆıfal, zwˆıval anceps, zweifelhaft, subst. m. zwˆıfal, mhd. zwˆıfel

tvai-tegeuiz zwanzig. g. tvai tigjus; an.

  ¨   Zweifel. Ig. dvei-plo-. Vgl. gr. 5/ — tuttugu (= tvˆa tigu aus tvans tiguns); (as. lat. duplus. S. fel 3. (173:5) twˆen-tig, afries. twin-tich, ags. twentig (engl. twenty); ahd. zwein-zug, tvˆıja aus zwei bestehend, Zweifel, Zweig. an. mhd. zweinzec, zwˆenzec, nhd. zwanzig). tyjaˆ Zweifel (aus *tvˆıjˆon), ahd. zwˆı, mhd.

(172:7; number) 

zwˆı g. zwˆıes n. Zweig, Reis. Vgl. gr. 5 ¢

zwei, 5 Zweifel. — skr. dvay´a zweifach. tva-libi zw¨olf. g. tvalif; an. tolf; as. twelif, (173:6; number) afries. twelif, twilif, tolif, ags. twelf (engl. twelve); ahd. zwelif, mhd. zwelif, zwelf, md. tvaidia halb. and. twˆedi halb, afries. twˆede zwolf, nhd. zw¨olf. Vgl. lit. dvylik´ a und s. halb, zwei Drittel, ags. twædeˆ zwei Drittel. aina-libi. (172:8; number) Verwandt ahd. zwitaran, mhd. zwitern, zwidorn Mischling, Hermaphrodit, nhd. tvi-, tvˆı- zwi-. an. tve-, tvˆı-; ags. twi-, afries. Zwitter (germ. tviderna). Vgl. skr. dvidhˆa twi-, mnd. twe-; ahd. zwi- (nhd. in Zwiespalt adv. zweifach, in zwei Teilen (Wz. dh¯e

u. a.). Ig. dvi- : lit. dvi-. — gr. 5/ - — setzen). (173:7; number)

lat. bi-. — skr. dvi-. Daneben ig. dvei, dvoi  in asl. dvoju˘ zweifach. — gr. 5 zwei. tvis zweimal; entzwei. g. tvis- entzwei in tvis- — skr. dvay´a zweifach. S. tvˆıfla. (172:9; standan sich trennen; an. tvis-var zwei mal; mhd.

number) (md.) twis zweimal; ahd. zwir-o(r), mhd. zwire,  zwir zweimal. Ig. dvis. Vgl. gr. 5/ — lat. bis. tv˘¯ıha (tv˘¯ıga) aus zwei bestebend: tvihan — skr. dvis. zweimal. Daneben ig. dis in lat. dis Zweifel, tv˘¯ıga Zweig. In ags. be-twih (- eigentl. entzwei; ahd. zir- auseinander, zer-; as. tweoh) zwischen, mid unc twˆıh zwischen ti-, te-. Vgl. tus-. (173:8; number) uns zweien: as. tweho, tweo m. Zweifel, ags. tw¯eo m. Zweifel, Bedenken; ahd. zweo, tvizna je zwei. an. tvennr, tvinnr zweifach; zweho m. Zweifel. — a.¨ d¨an. tvege Zweig; ags. twˆın n. Leinwand (engl. tvine Husing);¨ ags. twig n. dass. (engl. twig), ndl. twijg; mnd. twern doppelt zusammengedrehter ahd. zwˆıg, mhd. zwˆıc g. zwˆıges n., mhd. Faden; mhd. zwirn m. dass. Verwandt an. auch m., nhd. Zweig. Dazu tvikka = mhd. tvistra zerteilen, m. engl. twist Zweig, mnd. zwic, zwec, nhd. Zwick, Zweck. Vgl. germ. afries. twist Zwist, sp¨at-mhd. Zwist. Vgl. tvˆoga in as. tˆogo oder tˆog m.; ahd. zuog, lat. bˆıni (aus dvisno-). (173:9; number)

121 < tviznˆon, -ˆen zwirnen. an. tvinna < ´eah, eh (engl. though); ahd. mhd. doch verdoppeln; engl. twine zwirnen, mnd. adv. doch, dennoch, auch, auch so, auch nur,

twernen; ahd. zwirnˆen, zwirnˆon, mhd. conj. wenn auch obgleich, nhd. doch; ahd. < zwirnen zweifach zusammendrehen, dˆo aber, doch. < auh = au + h (aus hve).

zwirnen. (173:10, 174:1) Vgl. skr. tu¯˘ doch nun, aber. (174:8)

< < < <

tviska, tviskia zweifach. as. twisc bina; < a rˆo- daher, adrˆe- dorthin, dort. g. a rˆo

% <

ahd. zwisk, zwiski, mhd. zwisc, zwisch von da, darauf; an. < a ra dort (= g. adrˆe); < zweifach pl. beide, dat. pl. ahd. (undar, ags. < æder, ider (nach hider) dorthin (engl. en) zwiskˆen, nhd. zwischen. Von tvis. thither). Vgl. skr. t´atra, t´atrˆa dort, dorthin. (174:2) (174:9)

(tveng) klemmen. In ags. twengan (aus tvangian)

< < < ana, an dann, damals, darauf. g. an

klemmen, kneipen (engl. twinge); ahd. zwan- < dann, wenn, < ana-mais weiter; an. a,ˆ en gan, zwengen kneipen, mhd. zwange f. Zange.

meira (= < ana mais); as. than, than-na, < Verquickung von < veng (s. venh) und tang (s. afries. than denn, thanna, thenne dann, ags.

tah)? (174:3) < < on, on-ne (engl. than); ahd. dan-na, dan- ne, mhd. danne, dann, nhd. dann, denn. (tvent?) zwinkern. mhd. zwinzen, zwinzern Vgl. hvana. (174:10, 175:1) zwinkern. Dazu mhd. zwinken, zwingen, m. engl.

twinken, ags. twinclian (engl. twinkle), mnd.

< < < "

" ana, ananˆo von dannen. an. anan

5/ / 

twinke Blinzeln. Vgl. gr. 5 zuwinken. % (sp¨ater < a an) von dannen; as. thana,

Unsicher; zwinzen ist eher von zwinken abgeleitet < thanan(a), afries. thana, ags. < anon, onan; (aus zwinkezen). Dazu kommen noch die offenbar ahd. dana, danana, dan(n)ˆan, mhd. dan(e), verwandten Formen a.¨ d¨an. twine zwinken, engl. dannen, nhd. von dannen. (175:2)

twire dass., und mhd. zwieren. Zu tvi? (174:4)

< < < < < ar ( er), ˆer dort, da. g. ar dort; an. ar;

tvˆı < onˆ gew¨ahren. as. twˆıthˆon gew¨ahren, mnd. as. afries. ther; ahd. dara dass. Ablautend twˆıden willf¨ahren, gew¨ahren, ags. in lang-twˆıdig

— as. thˆar, and. ps. auch thˆa, ags. < ær,ˆ l¨angst gew¨ahrt; mhd. zwˆıden gew¨ahren. German.

< ara;ˆ ahd. dˆar, mhd. dˆar, dˆa, nhd. da. Vgl. tvˆı < a ist vielleicht eine Ableitung der ig. Wz. d¯ou skr. tˆar-hi dann, damals. (175:3)

: du geben (aus du-¯ıto-). Vgl. lat. duim. — gr.

"

5¡  ¤

5 +/  ¤ (= ), skr. dav´ane zu geben. — lit.

< < < < o,ˆ ˆe darauf. ags. aˆ dann, darauf (an. aˆ

dı´¦ ti, aor. daviau,˜ asl. davati. (174:5) < kann sowohl germ. < ˆe wie germ. an reflek- tieren); ahd. dˆo, duo da, darauf. Instrumen- < .

talis des pron. < a. (175:4)

< <

< a, e pron. demonstr. nom. sa sˆo at- der, die,

< < < das. g. sa sˆo < ata; an. sˆa suˆ at; as. se neutr. aisman m. Sauerteig. ags. æsmaˆ m. Sauerteig,

that, ags. se neutr. < æt, ahd. der neutr. daz, mnd. dˆesem m. dass.; ahd. deismo, mhd. deisme

nhd. dass. Zusammengesetzt mit -uh:ˆ g. sa-h m. dass. Vgl. asl. tˇesto Teig. — ir. t´ais Teig,

< <

sˆo-h < at-uh;ˆ an. etta (= et-uh).ˆ Vgl. lit. t`as gael. taois f. auch Sauerteig. (175:5)



¨

t`a m. f., asl. tuˇ ta to m. f. n. — gr. .

< < < — lat. is-te is-tud, tam, tum. — ir. -d z. B. in < au, aujan, avˆon tauen. an. eyja zu

ua-d ab eo. — skr. sa sˆa tad. Vgl. sa. Hierzu schmelzen anfangen, tauen, poet. auch ab-



$ ¨   wohl auch ig. suff. -tos (z. B. in gr. ), nehmen, schwinden; mnd. douwen (dawen),

womit verwandt germ. - < , -d (zu), z. B. in g. dˆoien dass.; ahd. douwen, dewen, dˆoan, mhd.

< < dala- < , jain-d, ad-ei, as. tharo-d, afries. thar-d, touwen, t¨ouwen, nhd. tauen (germ. aujan);

ags. geon-d, ahd. nˆahun-t u. s. w. Neben sa, < a hierzu trans.: ahd. douwen, dewen, firdouwen,

auch sja, < ja in ahd. nom. f. siu, pl. deo, diu, mhd. verd¨ouwen, verdouwen, nhd. verdauen,

nom. acc. pl. n. diu u. s. w.; vgl. skr. sy´a, f. mnd. douwen, ndl. verduwen. — ags. < awian

syˆa, acc. ty´am, f. tyˆa´m u. s. w. (174:7) tauen, engl. thaw (germ. < avˆon). Ferner <

germ. < avanˆon: an. anaˆ schmelzen (intr.),

< < < <

< au, auh doch. g. au als, auh obgleich; ags. awenian netzen. Und die Substantive:

< < an. < oˆ doch; as. thˆoh, afries. thˆach, ags. an. eyr m. Tauwind (germ. avi) = engl.

122

< < < <

thaw, ndl. dooi, und an. < aˆ schneefreies Gefild eku, ekva dick. an. ykkr, jukkr dick; < (germ. < avˆo); und ahd. thewo (aus avjan) as. thikki dick, dicht, h¨aufig, afries. thikke

m. cauter, douil m. cauterium = bair. deuel, h¨aufig, zahlreich, ags. < icce dick, dicht; ahd.

deul m. schmelzender Roheisenklumpen (germ. dicchi, dich, mhd. dicke, dik dick, dicht, <

< avila). Weiterbildung mit -s in an. æsir qui h¨aufig, nhd. dick. Vgl. ir. tiug dick (aus

;"

1 ¤ ¨ lenem facit (poet.; < æsir lopts), norw. mundartl. tegu-), and gr. bedeckt, dicht.

tæsa tauen, schmelzen, trans. (aus < avisian) und (176:5)

norw. mundartl. tøysa warmes Wasser auf das < Heu gießen (fur¨ das Vieh), tøysen halb aufgel¨ost < eh 1., egjan flehen. as. thiggian schw. vb.

(von Feuchtigkeit) (aus < ausian). Ig. Wz. t¯au flehen; ahd. dikkan, digen, mhd. digen bitten, : tau, vgl. skr. t´oya n. Wasser; Erweiterung flehen. Vgl. altir. ateoch (= ad-tek¯o) precor,

von t¯a: vgl. asl. taja¢ tajati schmelzen, talu˘ ad-roi-thach supplicavi. Vielleicht ursprunglic¨ h =

geschmolzen, flussig.¨ — ir. t´am tabes, cymr. < eh 2. (nach etw. reichen). (176:6)

tawdd das Schmelzen. Andere Weiterbildungen

< < < <

in lat. tˆabˆere schmelzen, zerschmelzen, verwesen, < eh 2., egjan ah ˆegum egana annehmen,

¢

   

< < < <



tˆabˆes, und gr.  (dor. ´¯ ) schmelze, erhalten. an. iggja aˆ agamˆ eginn erhal-

 ¤" 

< <

< ¨ 

weich, schmelzend. S. i. (175:6) ten, bekommen, annehmen, ægr (= ˆegia)

< < < angenehm; ags. < icgan eah ægonˆ egen

< euhter- m. Enkel. mhd. diehter m. Enkel. Vgl. bekommen, annehmen; as. thiggian schw. vb.

skr. tok´a n. Nachkommenschaft, Kinder, t´okma dass., auch anflehen, s. < eh 1. Vgl. lit. tenku` n. m. junger Halm, Sch¨oßling, zend. taokhma tekau˜ t`ekti hinreichen, sich hinstrecken, zu Teil Keim, Samen, apers. taumˆa Geschlecht; skr. tuc- werden. — ir. techtaim ich habe, -tech, -tig f. Kinder, Nachkommenschaft. (175:7; family) angenehm (in ´e-tig h¨aßlich), tocad, cymr. tynged

f. Gluc¨ k. fatum. Grundbedeutung strecken,

< < < ( ak) brennen. ags. eccan brennen (= akjan), vgl. < enhaz. (176:7)

< æcele Fackel; ahd. dahhazan lodern. ig. Wz.

¢

¡

; 

< <

 ¥/  t¯a˘g; Vgl. gr.    Bratpfanne. — enhaz n. Zeit, enga(z) n. Zeit,

lat. taeda Kien (aus tagjed¯a). (175:8, 176:1) Gerichtsversammlung, Ding. g. < eihs

n. Zeit, Gelegenheit. Daneben < enga(z)

;

 ¥

( < ek) decken. Ig. Wz. t˘¯eg. Vgl. gr. = (vgl. langob thinx and Mars Thinxus)

¡

 ; ;

 ¥  1 ¤  1 = Dach. — lat. tego, teges, eigentlich zur bestimmten Zeit stattfindende toga, tˆegula. — ir. tech, teg n. Haus, conutgim´ Gerichts- and Volksversammlung, behan- (= con-ud-tegim) architector. Mit s-: lit. ste˙´giu delter Gegenstand, Sache, Ding: an. ags.

ste˙´gti (ein Dach) decken, st´ogas Dach; asl. o-stegu˘ < ing n., afries. as. thing, ahd. mhd. ding,

¡

 ; ;

¤ 1  ¥ 1 ¤  Kleid. — gr. 1 decke, . — nhd. Ding. Die Bedeutung Zeit in ags.

skr. sth´agati decke, verhulle.¨ S. stakka. (176:2) < ing-gemearc berechnete Zeit. (176:8; law)

;"8"8#

< <

<

aka n. Dach, an. ak n. Decke, Dach; ( < eh) 3. . Germanisch nur in egna

; $  4 ;"8   

< <

  / 

ags. æc n., aca m. Dach (engl. thatch / . Vgl. gr. geb¨are,

; $  

¨   Strohdach), mnd. dak; ahd. dach, dah, mhd. zeuge,   n. Kind, Geb¨aren, Nachkom-

dach n. Bedeckung, Dach, Verdeck, nhd. menschaft, Zins. Ursprunglic¨ h = < eh 2?. (176:9,

Dach n. Dazu die Ableitungen: an. < ekja 177:1) f. Dach; afries. thekke; ahd. decchˆı, deckˆı,

mhd. decke f. Decke, Dach, nhd. Decke; und < egna m. freier Mann, Krieger, Diener. an. <

as. thecina f. dass., ndl. deken, ags. < ecen egn m. freier Untertan, freier Mann; as. < f. Vgl. lat. toga f. Kleid. — ir. tuige Decke thegan Krieger, Held, ags. < eg(e)n, ˆen m.

(aus togio-). — asl. stogu˘ Heumiete. — gr. Edelmann, Krieger, Held, Diener; ahd. de-

;

   ¥

Dach. — lit. st´ogas Dach. (176:3) gan, mhd. degen m. Knabe, Diener, Krieger, ; $

Held. Identisch mit gr. / vgl. skr.

< < < akjan decken. an. ekja akta decken; t´akman n. Abk¨ommling, Kind (unbelegt).

ags. < eccan bedecken, afries. thekka, (177:2; law)

mnd. decken; ahd. dachjan, dechan, < mhd. dekken dacte, nhd. decken. Von ( < eh) 4. laufen. Germanisch nur in eva (un-

< aka. (176:4) sicher). Ig. Wz. tek. Vgl. lit. teku` teke˙´ti laufen,

123 < fließen; asl. teka¢ teˇsti laufen, fließen. — altir. ahsu m. Dachs. norw. svin-toks (= nhd. techim fliehe, bret. tech Flucht. — skr. t´akati Schwein-dachs); mnd. das; ahd. mhd. dahs schießen, sturzen,¨ zend. tacaiti laufen, eilen. m., nhd. Dachs. Eigentlich der Zimmerer,

(177:3) Bauer. (178:1; animal)

< <

< eva (aus eg-va) m. Diener, Knecht, f. evˆı <

< ehsalˆo(n) f. Axt, Beil. an. exla f. Quer- < (aus < eg-vˆı). g. ius m. Knecht; an. - axt; mhd. dessele f.; ahd. dehsala, dehsila, < ˆer (in Eigennamen); as. in theo-lico hu- mhd. dehsel, dihsel f. Axt, Hacke. Vgl. asl. militer (= ahd. deolˆıcho), ags. < ´eow m. Diener, Sklave; ahd. deo g. dewes. Fem. tesla f. Axt, Beil, und vielleicht lat. tˆelum

(aus texlo-). (178:2; technology)

< <

g. < ivi; an. yˆ und einmal ˆır; as. thiwi, <

thiu g. thiwa, thiuwa, ags. < ´eowu, ´eowe;

< < ahd. diu g. diuwˆı, und diuwa, mhd. diu, < en 1., anjan spannen, dehnen. g. uf- anjan

deu. g. diuwe, deuwe; eine andere Bildung ausdehnen; an. < enja ausspannen, ausstrecken; < an. < erna, as. thiorna, ahd. diorna, mhd. as. thenjan ausspannen, ags. ennan strecken,

dierne, nhd. Dirne (aus < evernˆon). Man spannen; ahd. dennan, mhd. dennen, denen. nhd. vergleicht lett. teksnis Aufw¨arter, Bedienter, dehnen. Dazu mhd. done, den f. Spannung, ahd. das wahrscheinlich zur Wz. tek laufen geh¨ort. dona f. Zweig, Ranke, nhd. Dohne Schlinge zum

Ablaut in g. < ˆevisa n. pl. Diener, Knechte. Vogelfang, ahd. donˆen, mhd. donen sich span-

(177:4; law) nen, strecken, don ausgespannt (germ. < una). Hi-

< < <

erzu auch ags. < oˆ er Kugel (aus an ra) ? Ig.

¡

" " 

< < <

  ¨ ; 

evanˆon dienen. an. ˆena, jˆona Wz. ten. Vgl. gr.  (= j ),

¡

; 

 dienen; as. thionˆon, afries. thiania; ; — lat. ten-d-o, tenuis, tenor, teneo.

ahd. dionˆon, dionˆen, mhd. nhd. dienen. skr. tan´oti dehnt, spannt, dehnt sich, dauert, tˆana <

Dazu < evanˆosta m. n. = an. ˆenasta, m. Faden, Ton. — ir. t´et Saite, tan Zeit. — <

jˆonusta; as. thionost m. n., afries. asl. teneto, tonotu˘ Strick. Weiterbildungen < end,

< < thianest, ags. ´eonest; ahd. dienest, < ens, emb. (178:3) mhd. dion(e)st, nhd. Dienst. Zu grund

liegt eine Ableitung entsprechend ags. <

< ennˆo ( unnˆo) f. Stirn, Schl¨afe. ahd. tinna, < < ´eowen, an. jˆonn m. Diener. (177:5; mhd. tinne, tunne Stirn, Schl¨afe. Hierzu

law) <

and. thinnong, ags. < unwang, unwange

< < <

< ah, agˆen schweigen. g. ahan ahaida f. Schl¨afe; ahd. dunwangi, dunwengi, mhd.

<

< % <

schweigen; an. < egja ag a, agna schweigsam tunewenge n. Schl¨afe; an. unvangi m., as-

< <

< ¢ werden, < agall, ogull schweigsam; as. thagjan, chwed. ynning. S. vanga. Zu en spannen. thagˆon; ahd. dagˆen, mhd. dagen schweigen. Vgl. Vgl. lat. tempus Schl¨afe zur Wz. tem-p.

lat. tacˆere dass. (177:6) German. Grundform wahrscheinlich < envˆo

( < unvˆo). (178:4; body)

< < < ˆehtu (?) m. Docht. an. attrˆ g. attarˆ dat.

< ætti m. Faden (einer der F¨aden, die zusam-

< < < unnu dunn.¨ an. unnr dunn;¨ ags. ynne men das Tau bilden); ahd. mhd. tˆaht m. n., (engl. thin), mnd. dunne; ahd. dunni, mhd.

nhd. Docht. Aus < ˆehtu? Daneben mhd. bair. < dunne,¨ nhd. dunn.¨ Aus < unva ( unu). Vgl.

dˆahen, und unnasaliert bair. dægelˆ dass. Zu < enh lit. dial. tenvas, lett. tˆıws schlank; asl.

¡

< < 

zusammenziehen? woneben ˆeh?, vgl. an. ægja 

. ¨ t˘ınkut˘ u˘ dunn.¨ — gr. ; ¨  aus- druc¨ ken. (177:7; technology) gespannt, lang. — lat. tenuis. — ir. tana.

— skr. tan-u´ dunn,¨ schmal. (178:5)

< < < ehs, ehsan ahs hauen, behauen, zurichten.

mhd. dehsen dahs den Flachs schwingen, dehse

< < < < f. Spinnrocken, und german. < ahsu, ehsalˆo. Ig. en 2., unˆon donnern. ags. unian erschallen,

Wz. teks.ˆ Vgl. lit. taszau˜ taszyti´ behauen, asl. widert¨onen. Ig. Wz. (s)ten. Vgl. lat. tonˆare

; "  "

 1 

tesati bauen. — lat. texere weben, flechten. — ert¨onen, donnern. — gr. aeol. ; ,

¡

  8 

£¥  ¨ ;  < gr. 34 . — skr. taks.ati verfertigt vielleicht von (skr. tˆana s. en 1.). — mit Kunst, zimmert, tˆas.t.i behaut, bearbeitet, fer- skr. t´anyati rauscht, t¨ont, donnert, tanayitnu´ tigt, zimmert, t´aks.an Bildner. Grundbedeutung dr¨ohnend, donnernd, tanyu.´ rauschend, tosend. bearbeiten. (177:8) S. sten. (178:6; sky)

124

< < < unara m. Donner. an. orrˆ (aus onaraR) Deichsel. Vgl. lat. tˆemo Deichsel (aus teng- der Gott Thor (norw. mundartl. tˆor Don- s-men). — preuß. teansis dass. (179:6; tech-

ner); ags. < unor m. Donner (engl. thun- nology) der), afries. thuner, mnd. doner, dunner;

ahd. thonar. donir, mhd. doner, toner m., ( < enh) 1. zusammenziehen, fest sein. Germanisch

< < nhd. Donner. Vgl. gall. Flußn. Tanaros in < anhˆo, enhta. S. enh 2. Ig. Wz. tenk zusam- (brausend). (178:7; religion) menziehen. Vgl. skr. tan´akti zieht zusammen, a-ˆ macht gerinnen; av. takhma, sup. tancista˜

< unarˆon donnern. norw. mundartl. kr¨aftig, energisch. — ir. co-t´ecim coagulo. — < tˆora donnern; ags. < unrian (engl. S. anhtu. (179:7)

thunder), mnd. donern, dondern; ahd.

< <

donarˆon, mhd. donren, nhd. donnern. < anhˆo(n) f. Lehm. g. ahˆˆ o f. Ton; ags. oˆ < Von < unara. (178:8; sky) (alt ohæ)ˆ dass.; ahd. dˆaha, mhd. dˆahe, tˆahe f. Lehm, Ton, nhd. Ton m., a.¨ Than

(aus Thahen). Vielleicht eigentlich feste

< < < ank, ankian anhtˆo- meinen, denken. g.

dichte Erde? Ob hierher auch an. < ang n.

< < < agkjan ahˆ ta denken, ub¨ erlegen; an. ekkja

Seegras, mnd. dank (nnd. Tang aus dem < < attiˆ gewahr werden, verstehen, kennen, ekkjast

Nord.)? Eigentlich dichte Masse? (179:8; < gefallen, < ekkr (= ankia) angenehm; as.

thenkian denken. glauben, aufmerken, afries. land) <

thenkia, ags. < encan ohˆ te denken (engl. think

< < thought); ahd. denchan dˆahta, mhd. denken, < enhta, enhtia dicht. an. ˆettr dicht; m. nhd. denken. Vgl. lat. tongˆere nosse, scire, osk. engl. thiht, mnd. dˆıhte; mhd. gedˆıhte adv. tanginud´ abl. sententiˆa. (179:1) h¨aufig, (md.) dˆıhte, nhd. dicht, mundartl.

auch deicht. Verwandt isl. < ´el n. (aus

< enhla) geronnene Milch. Vgl. ir. t´echtaim < < anka m. Denken, Dank. g. agks m.

gerinne (Grundform tenkt¯o). lit. tankus` ¢ Dank; an. < okk f. Dank, Zufriedenheit; dicht. Skr. takr´a n. Buttermilch (= isl. as. thanc m. Denken, Dank, afries. thanc,

< ˆel.) (179:9)

thonc, ags. < ane m. Danken, Zufriedenheit,

Gnade, Dank; ahd. mhd. danc m. Denken,

< < < < < enh 2., enhan anh ungum ungana gedei-

Gedanke, Erinnerung, Dank, Wille. (179:2) < hen. Nur in ags. (ge) < ingan (ge) ang gedeihen,

gluc¨ ken, ge < ungen reif, erwachsen, stattlich, as.

< % < ankˆon danken. an. akka a a githungan stattlich, tuc¨ htig, trefflich, ˆer-thungan

dankenw, as. thancˆon, afries. thonkia, < ehrwurdig.¨ Sonst mit Entgleisung < ˆıhan aih:

ags. < ancian (engl. thank); ahd. < got. < eihan aih gedeihen, zunehmen; as. thˆıhan, danchˆon, thankˆon, mhd. nhd. danken.

ags. < ¯eon; ahd. dˆıhan, mhd. dˆıhen st. vb., nhd.

Von < anka. (179:3)

gedeihen. Oder Verquickung zweier Wurzeln, < eh

< <

und < ih? s. ih. Vielleicht identisch mit enh

< < <

< unkian unhtˆo dunk¨ en. g. ugkjan uhˆ ta 1. Vgl. zend. tancista˜ der Kr¨aftigste. (179:10, < dunk¨ en, scheinen; an. < ykkja ottaˆ dunk¨ en, 180:1)

scheinen, gefallen; as. thunkian, afries. <

thinka, ags. < yncan uhˆ te (engl. think); < < enhvˆon f. Donner. g. eihvˆo f. Donner. Vgl. ahd. dunchan duhˆ ta, mhd. dunken, nhd. asl. ta¢ ˇca Regen, nsl. toˇca. Hagel, kaˇsub. tanˇca dunk¨ en, scheinen, meinen. Ablautend zu Regenwolke. Vielleicht zu < enh 1. (180:2; sky)

< ank. (179:4) <

( < eng) schwer sein (?). Nur in an. ungr schwer.

< < ¢

( enk) ziehen. Germanisch nur in enhs(i)lˆo. Ig. Vgl. asl. te¢ gota Burde,¨ taga Kummer. Ig. Wz. ¢ Wz. t(h)eng. Vgl. asl. te¢ gnati ziehen u. s. w. — tengh? (180:3)

zend. thanja˜ yeiti zieht (den Wagen), zuckt (das

< < < Schwert). (179:5) < end, endan and schwellen. ags. indan st.

vb. schwellen, zornig sein. (Kaum hierher, son-

< < <

< enhs(i)lˆo f. Deichsel. an. ˆısl f. Deichsel, dern direkt zur Grundwurzel en isl. ind, norw.

< < ags. < ˆıxl, ˆısl f. dass., mnd. dˆısel, dissel mundartl. tindr f. Zwerchfell, germ. endˆo = f. dass.; ahd. dˆıhsila, mhd. dˆıhsel f., nhd. ig. tent¯a, vgl. ir. t´et Saite, skr. t´antu m. Faden,

125 Schnur, Strang, s. < en.) Weiterbildung zu ig. ten, finster, t`ımsras dunkelrot, schweißfuc¨ hsig.

s. < ens. (180:4) (180:10, 181:1)

< < ¢

< < < < < ens, ensan ans ziehen. g. at- insan - ans ( emb) spannen. an. omb f. Bogensehne, norw. heranziehen; as. thinsan ziehen, reißen; ahd. din- mundartl. temba das Aufgebl¨ahtsein, n. isl.

san, thinsan, mhd. dinsen st. vb. ziehen, reißen, < amb n. dass. Ig. Wz. tem-p, Weiterbildung zu

schleppen, nhd. partc. gedunsen, hess. dinse dans ten, s. < en. Vgl. lit. tempiu` tempti˜ durch Ziehen

ziehen. Dazu ahd. dansˆon, mhd. dansen ziehen, spannen oder delmen, t`ımpa Sehne, temptyv´ a ¢

dehnen. Ig. Wz. tens, Weiterbildung zu ten. lit. Bogensehne; asl. te¢ tiva Sehne, tapu˘ obtusus,

<

¢ ¢ te¢ siu` t˜esti durch Ziehen dehnen, tasus` dehnbar, crassus. — lat. tempus Schl¨afe (s. unter en)

ta¢ syti´ mehrfach zerren. skr. tamsa˙ yati schuttelt,¨ und vielleicht auch tempus Zeit (vgl. ir. tan Zeit

bewegt hin und her. (180:5) zur Wz. ten). (181:2)

<

< < ( < af, ab) druc¨ ken. In an. pefja stampfen, ofˆ ( er) 1. durchdringen. Vgl. skr. tar-, t´arati, n. Gedr¨ange (nnorw. auch das Walken, Filz), tir´ati ub¨ er ein Gew¨asser setzen, ub¨ erschiffen,

< ofiˆ m. Filz (dem Nord. entstammen lit. tub`¯ a, durchmachen, ub¨ erwinden, tir´as = zend. tarˆo

tubis,´ preuß. tubo Filz). Vgl. skr. vi-, sam- durch, ub¨ er, trans, tˆıra n. Ufer, Rand, zend.

¡

; $ 

t´apati dr¨angt, druc¨ kt, neupers. thˆaftan beugen, ti-tarat. er drang ein. — gr. / Ende,

 "

  ;¨  niederdruc¨ ken. — gr. niedrig, demutig.¨ Spitze. — lat. trans. — cymr. tra trans, ir. tria,

(180:6) cymr. trwy durch. Vielleicht identisch mit < er 2.

(181:3) <

( < ef, eb) eigentl. warm sein. norw. mundartl.

< <

teva keuchen (vor Hitze und Anstrengung) = an. < erha durchl¨ochert, erh-, urh- praep. m.

< < < efa riechen (tr. intr.); ags. efian schwer at- acc. durch. ahd. derh pertusus; g. a´ırh men, keuchen, aestuare. Ig. Wz. tep. praep. m. acc. durch; as. thurh, thuru,

Vgl. asl. teplu˘ warm, topiti w¨arwen. — lat. afries. thruch, ags. < urh (engl. through, tepˆere, tepor, tepidus. — ir. t´e heiß (aus tepent), thorough); ahd. duruh, durch, mhd. durh, tene Feuer (aus tepnet). — skr. tapati erw¨armt, durch, dur praep. m. acc., nhd. durch. Vgl. brennt, schmerzt, qu¨alt, t´apas n. Hitze. Hierzu ir. tria. (181:4)

vielleicht auch ags. < afian sich etwaa unterwerfen, < ertragen, erdulden, einwilligen. Vgl. skr. tapyate < urhila durchbohrt. ags. yrelˆ adj. freiwillig. Schmerz leiden, harten Ubungen¨ sich perforatus, n. Loch; ahd. durihhil, unterwerfen (?). (180:7) durchil, mhd. durchel, durc¨ hel, durhel¨

durchbohrt, durchl¨ochert. Mit anderem

;

< (4 ¥ ( < em) dunkel sein. Vgl. lit. t˜emsta t´emti finster Suffix g. airkˆo Loch (vgl. gr.

oder dunkel werden. (180:8) H¨ohle?). Vielleicht ist germ. < urhila

mit ahd. derb von der praep. < erh < emara (oder temaz-) m. Dunkel, zu trennen und zu < er 2. zu stellen. D¨ammerung. ahd. demar m., md. de- (181:5)

mere f., ahd. demerunga, md. demerunge f.

< <

crepusculum, nhd. D¨ammerung. Dazu as. < ramu m., rˆema m., ruma n. Rand, ¢ thimm dunkel. Vgl. lat. temere blindlings. Ende, Endstuc¨ k. an. < romr m. Rand, — skr. tamr´a verdunkelnd, timira dunkel, Kante; ahd. dremil, mhd. dremel m. (=

finster, n. Finsternis. — ir. temel Finsternis, < ramila) Balken, Riegel. mhd. drˆam, drˆame, temen dunkel. — asl. t˘ıma Finsternis, trˆame m. Stuc¨ k, Splitter, Balken, Riegel. t˘ım˘ınu˘ finster. (180:9; sky) as. heru-thrumi das schwertartige Endstuc¨ k

des Speeres, m. engl. < rum (engl. thrum)

< < < enstra, emstra (aus em(e)sra) finster. das Salbende an der Leinwand, mnd. drum, mndl. deemster finster; ahd. dinstar, mhd. drorn Trum, Endstuc¨ k, der letzte Teil des dinster finster (identisch ist wohl ahd. fin- Aufzugs; mhd. drum n. Endstuc¨ k, Ende, star, nhd. finster). Vgl. lat. tenebrae. Stuc¨ k, Splitter; dazu mhd. drumze, drunze,

— skr. tamisra n., t´amisrˆa f. Dunkel. Zu trunze gebrochenes Speerstuc¨ k, Splitter.

 $  $

6¤ Grund liegt ig. temos n. = skr. t´amas n. Vgl. gr. 6¤ Ziel, Endpunkt, Finsternis; vgl. lit. tams`a Finsternis, tamsus` Grenze. — lat. termen, termo, terminus

126 Grenzzeichen. — skr. t´arman Spitze des es nutzt,¨ enterpon nutzlic¨ h. Daneben ter(e)b in Opferpfostens (unbelegt). — arm. arm asl. trˇebu˘ necessarius, trˇeba negotium, trˇebovati

Endstuc¨ k (aus tr ¢ mo-). (181:6) bedurfen.¨ (182:5)

¡

 ;  

     < < <

( < er) 2. durchbohren. Vgl. gr. arba n¨otig, arbˆo f. Bedarf g. arbs

;" ;"$  $" ;

< <  

( ¨ ) durchbohren, bohren, bedurftig,¨ n¨otig; an. arfr nutzlic¨ h, arfi

;"$

< 5 

Bohrer, ¥ Bohrwurm. — lat. terebra n¨otig. — g. arba f. Mangel, Durftigk¨ eit; ¢ Bohrer, tarmes Holzwurm. — lit. trand˜e˙, an. < orf f. Bedarf, Nutzen; as. tharf f.

trand`ıs Made, Holzwurm. — ir. tarathar Bohrer. Mangel, afries. therve, ags. < earf Mangel, (Vielleicht ursprungl.¨ nicht verschieden von ig. Notwendigkeit, Pflicht, Nutzen; ahd. darba

ter reiben: lit. trinu` tr`ınti reiben; asl. t˘ıra. trˇeti f. Entbehrung, Mangel. (182:6)

"  ; $

 ./

dass. — gr.  reibe, abgerieben. —

< < <

lat. tero, teres). Daneben tr¯e, s. < rˆe. — Vgl. arbˆon, arbˆen darben. g. ga arban < < urmian. (181:7) schw. vb. sich enthalten; an. arfa,

< arfast n¨otig sein; as. tharb¯ onˆ mangeln,

< < < arma m. Darm. an. armr m. Darm; ags. entbehren, ags. earfian darben; ahd.

< earm m.; afries. therm, mnd. darm; ahd. darbˆen, mhd. darben Mangel haben, <

daram, darm pl. darama. mhd. darm pl. entbehren. Von < arba, arbˆo. An. hat

; ¡

 <

derme, nhd. Darm. Vgl. gr. 6¢ auch ermlast entbehren, was ein subst.

¡

    ;"$

/6¤ / $5    $ / < < anus, Darm. * armr voraussetzt (aus arbma ?).

(182:1; body) (182:7)

< < < <

( < er) 3. steif sein. In germ. urnu und vielleicht urfti f. Bedurfais,¨ urfta n¨otig. g. aurfts´ f.

< < ags. < earl (aus arla) strenge, hart (oder = d. Bedurfnis;¨ an. urft f. Bedurfnis;¨ as. thurft, drall?). (182:2) thuruft; ahd. durft, duruft, mhd. durft f.

dass. — g. < aurfts´ n¨otig; mhd. durft dass. <

< urnu m. Dorn. g. aurn´ us m. Dorn; an. (182:8) <

< orn m. dass.; as. afries. thorn, ags. orn

< < (engl. thorn); ahd. mhd. dorn m. Dorn, < erb erban arb erstarren, sterben. mhd. Dornstrauch. Vgl. asl. trun˘ u˘ Dorn. — verderben st. vb. umkommen, sterben. Dazu das

skr. t´r.na n. Grashalm, Gras, Kraut. — Causativum < arbian — mhd. verderben schw. ir. tr´ainin¦ kleiner Grashalm. Wahrscheinlich vb. zu Grunde richten, t¨oten (nhd. verderben,

zu ig. (s)ter steif sein, s. ster. Vgl. norw. verdarb); and. fardervan, mnd. derven schw. vb.

 

5.   turt f. Sonchus alpina, gr. ¨ eine einschrumpfen, vergehen, verderben, derf-sucht

Dolden tragende Pflanze und an. stor % , s. Schwindsucht, afries. forderva, urderva. Ig. Wz. ster. (182:3) (s)terp, s. sterb. Vgl. lit. tirpstu` ti˜rpti erstarren,

lett. tirpt dass.; asl. u-trup˘ ˇeti erstarren. — lat. < ( < erk) schelten, erschrecken (?). an. jarka f. torpˆere erstarrt sein. (182:9, 183:1)

Zank; ags. on- < racian furc¨ hten, schaudern. Vgl. <

skr. tarjati droht, f¨ahrt hart an, schm¨aht, er- < erba unges¨auert. an. jarfr unges¨auert, ; 

schreckt. — gr. ,  n. Schrecken, Furcht, geschmacklos; as. thervi, afries. therve,



 u

< ,  ; scheue. — lat. torvus (aus torg os) wild, derve, ags. eorf unges¨auert; ahd. derp, finster, graus. — Nicht genau entsprechend, in- mhd. derp fl. derber unges¨auert, nhd. u dem das Germ -g, nicht -g zeigt, (182:4) mundartl. derb unges¨auert. Grundbedeu-

tung steif, vgl. nhd. bair. derb durr,¨

< < < <

< erf, urban ( urfan), arf urbum, praet. trocken, mager, abderben st. vb. durr¨ <

< urftˆo- bedurfen,¨ durfen.¨ g. aurban´ werden (v. Pflanzen). (183:2)

< <

praet.-praes. < arf aurbum,´ praet. aurfta´

< < < < < < < <

bedurfen;¨ an. < urfa, arf urfum, urfta dass.; ers, ersan ars urzum urzana durr¨ sein,

< <

as. thurb¯ an, afries. thurva, ags. < urfan earf lechzen. g. ga a´ırsan st. vb. durr¨ sein, lechzen.

< < < < urfon orfte bedurfen,¨ arm sein; ahd. durfan Dazu das Causativum arzian = an. erra trock-

darf durfta, mhd. durfen, durfen¨ n¨otig haben, nen, mnd. derren, ahd. derran, mhd. derren, ; $

brauchen, Freiheit haben, k¨onnen, nhd. durfen,¨ nhd. d¨orren. Vgl. gr. 1¤ 6 ¤ werde trocken,

;"   bedurfen.¨ Ig. Wz. ter(e)p. Vgl. preuß. enterpo 1 ¤ mache trocken. — lat. torrˆere d¨orren

127 (= < arzian), terra. — ir. t´ırim trockne, t´ır terra. tellus n. Erde. — ir. talam Erde, cymr. tˆal — arm. erast Durre.¨ — skr. t´r.s.yati durstet,¨ Stirn. — skr. tala n. Fl¨ache, Ebene, Handfl¨ache.

lechzt, tars.ay´ ati l¨aßt dursten.¨ (183:3) (183:11, 184:1) < arzˆo Darre. norw. mundartl. tarre m. < eljˆon f. Brett, Fußboden, Schiffsverdeck.

Vorrichtung zum Malztrocknen; ahd. darra, an. < ilja f. das aus losen Brettern bestehende

¡

 

1¤¨ 

mhd. darre, nhd. Darre f. Vgl. gr. Verdeck; ags. < ille bretterner Fußboden;

¡ ¡

     ;"$ 

1& 1& 1& Darre. (183:4; tech- ahd. dilla, mhd. dille, tille f. Brett, Diele, nology) Fußboden. Vgl. lit. t`ıles˙ Bodenbretter.

(184:2; technology)

< < < < uren, urzu durr.¨ g. aursus´ durr;¨ an. urr

dass.; as. thurri, ags. < yrre; ahd. durri, mhd.

< < ¢ < allˆo (aus alnˆo) f. an. oll f. junger Fichten- durre,¨ nhd. durr¨ trocken, mager. Vgl. skr. baum. (Hierzu vielleicht ablautend < ollr Baum

trsu´ gierig, avidus (lechzend). — ir. t´ır < . u. s. w. aus < ulla, oder zur Wz. u?, s. d.). trocken (t¯ers-). (183:5) Ig. t¯a˘l- in asl. talija Zweig, russ. mundartl.

tal salix arenaria; lit. a-t´olas Grummet, tal˜okas 

< urska Dorsch (der zu trocknende).

  

mannbar. — gr. mannbares M¨adchen, 

an. < orskr m. Dorsch; mnd. dorsch (nhd.

/  Hulsengew¨¨ achs, Bockshorn. — lat. tˆalea Dorsch). Vgl. russ. tresk´a dass. (183:6; Setzling. — skr. tˆala m. Weinpalme. (184:3;

animal) tree) <

< ursnan, urznan trocken werden. g.

< < < i, ˆınan ain feucht werden, schmelzen. an. in

ga < aursnan´ vertrocknen, verdorren; an.

% <

< ˆı r aufgetaut (germ. ˆıda part. pass.), wovon <

< orna (= urznan) dass.; norw. mundartl.

% < % <

< ˆı na auftauen intr. und ˆı a (= ˆıdian) auf- <

auch tusna (= < ursnan). Daneben urzˆen:

% < tauen trans., < ˆı inn aufgetaut; ags. ˆınan st. vb.

schwed. mundartl. torra vertrocknen, as. < feucht werden, < anˆ feucht, benetzt; davon ænianˆ thorrˆon, ahd. dorrˆen, nhd. dorren. (183:7) feuchten, netzen. Hierzu stellt Lid´en (B. B. XIX

356) ahd. theisk, deisk stercus, fimus, rudera und < < ursian dursten.¨ g. aursjan´ dursten;¨ an.

vergleicht ferner asl. timˇeno lutum, tina lutum,

< < <

in yrstr (= g. aursi´ s) durstig. Vgl. skr. ;#

gr.  flussiger¨ Stuhlgang. Ig. Wz. t¯ı (: t¯ai?), tr.s.yati durstet.¨ — lat. tostus (aus torsito-). verwandt mit t¯au? s. < au. (184:4)

(183:8)

< < < ih gedeihen, zunehmen. g. eihan aih (germ.

< ursti m. Durst. schwed. t¨orst; as.

< < <

< ˆıh mit inh (aus enh) verquickt: ags. ¯eon < thurst m., ags. < urst, yrst m. (engl. thirst); ahd. mhd. durst m., nhd. u. s. w., s. < enh). Vgl. lit. tinku` t`ıkti tau- Durst. Vgl. ir. tart Durst. (183:9) gen, passen, partc. t`ıke¢ s, wohlgeraten, ne-t`ıkti nicht gedeihen, nicht geraten, t`ıkras recht, echt,

(pri-)teikiu` -te˜ıkti zuteilen, nu-siteike¢ s wohlger- < < urstian dursten.¨ an. yrsta (mik

aten (v. Backwerk), taikyti (mehrfach) ordnen, < < yrstir); as. thurstjan, ags. yrstan (engl. thirst); ahd. dursten, mhd. zusammenfugen.¨ (184:5)

dursten, dursten,¨ nhd. dursten.¨ Von

< < < < ursta in g. aurstei´ f. Durst, an. iga n., igi m. Gedeihen. ahd. gi-thig

< orsti m. dass. Vgl. skr. t´r.s.t.a heiser, n. guter Fortschritt, Erfolg; mnd. dege m. rauh, kratzend (eig. durr).¨ — arm. Gedeihen. Vgl. das partc. ahd. gidigan

erast durr.¨ (183:10) erwachsen, reif, fest, nhd. gediegen. (184:6)

< < <

< ela n. Boden, Bodenfl¨ache. an. el n. Grund ˘¯ıhstila (?) m. Distel. an. istill m. Distel; < (des Zeuges); ags. < el n. (Schiffs-)Planke, ags. istel m. dass. (engl. thistle), mnd. distel,

(Metall-)Platte; ahd. dil, dilo m. Brett. Dazu ostfries. dˆıssel; ahd. distil, thistil m., distula f.,

< < ga- < elia n. coll in an. il, ili n. Bretterwand. mhd. distel m., nhd. Distel, Vielleicht Ableitung Vgl. asl. tulo˘ n. Boden; preuß. talus Fußboden, eines germ. t˘¯ıh-s-ta, vgl. skr. t´ejas n. Sch¨arfe, lit. t`ıles˙ Bodenbretter im Kahn, t`ıltas Bruc¨ ke, Schneide, tigm´a scharf, spitzig. Ig. Wz. (s)tig, s. lett. tilandi pl. Bodenbretter im Kahn. — lat. stik. (184:7; plants)

128

< < % < i ura m. Auerhahn. an. i urr, schwed. afries. bithioda, mnd. dudenˆ deuten; tj¨ader Auerhahn. Vgl. lett. teteris Birkbuhn, ahd. mhd. diuten verst¨andlich machen, lit. teterva Birkhuhn, preuß. tatarwis Birkbahn, deuten, erkl¨aren, zeigen, bedeuten, nhd. Auerhahn; asl. tetrˇevi, tetrja Fasan, russ. tet´erja deuten. Hierzu ahd. diuta, mhd. diute

das Birkhuhn, t´eterevu˘ Birkhahn, Auerhahn. f. Deutung. Eigentlich volkstumlic¨ h

¡

;     

  

— gr. Fasan (aus dem Pers. machen, vgl. ahd. diutisc deutsch.

; 

entlehnt, neupers. tadarv Fasan), (185:6)

¡

;"8; ;" 

 

5 Auerhahn. — ir. tethra g. < tethrach. — arm. tatrak Turteltaube (vgl. lat. < u¯˘man m. Daumen. aschwed. umi m.

turtur). Mit i in der Reduplikationssilbe: lit. Daumen; ags. < umaˆ m. (engl. thumb),

tytaras, tytare˙ Truthahn, -henne. — skr. tittiri afries. thuma,ˆ mnd. dum(e)ˆ m. dass.;

" ; !

Rebhuhn. Lautnachahmend. Vgl. gr.  ahd. dumo,ˆ mhd. dumeˆ m., nhd. Daumen.

gackele, lat. tetrinnire, titrissitare schnattern (v. Dazu die Ableitung an. < umal- (in Zusam-

Enten). (184:8; animal) mensetzg.) Daumen, < umlungr D¨aumling

(am Handschuh), Zoll; ags. < ymelˆ Finger-

( < inh) glauben. ahd. (dingjan) dingan, mhd. din- hut (engl. thimbe), mnd. dumelink,ˆ nhd. gen hoffen, glauben, Zuversicht haben; vgl. nhd. D¨aumling. Vgl. lat. tumere geschwollen guter Dinge sein. Vgl. lit. tikiu` tike˙´ti glauben. sein, tumulus Erdhaufen. — cymr. twf (185:1) Zunahme, Kraft, St¨arke. — skr. tumra´

strotzend, feist. (185:7; body)

< < < <

< u¯˘ du, dat. ez, acc. ek-, poss. ˆına. g. u

< < < <

( < us, uk); an. uˆ ( ˆer, ik); as. thu (thi, thik),

< <

< ulla (aus uln´a) Pflock. an. ollr m. Baum

< <

afries. thu (dat. acc. thi), ags. < uˆ ( e, ec) (engl. < (unsicher ob hierher, s. < allˆo); ags. oll, thou, thee); ahd. du, duˆ (dir, dih), nhd. du (dir, < ol m. Ruderpflock (engl. thole, thowl), dich). Ig. Stamm t(e)v˘¯e : t˜ : t˘¯e. Vgl. lit. tu;` asl.

¡ mnd. dolle, dulle f. Ruderpflock (nhd.

 1 ty. — gr. (dor.) , att. 1 u. s. w. — lat. Dolle). Vgl. nhd. bair. Dollfuß, Dickfuß,

tu,ˆ tˆe. — ir. tu.´ — skr. tuv´am, tvˆam, acc. tv´am, geschwollener Fuß. Vgl. lit. tul`ıs f. ein

"

1 ¨ 

zend. tu.ˆ Mit < e-k vgl. gr. (wie me-k mit Stecksel in der Achse des Wagens, damit das

"



$6 ¨  £ ). (185:2)

Rad nicht abf¨allt. — gr.  h¨olzerner 

Pflock, Nagel, auch Wulst, Schwiele = ¯´.

< <

< ˆına poss. dein. g. eins dein; an. ˆınn; as. ¥  — asl. tylu˘ Nacken. — skr. tulaˆ n.

afries. thˆın, ags. < ˆın (engl. thine, thy); ahd. Rispe, Wedel, Busc¨ hel am Grashalm. — mhd. dˆın, nhd. dein. Ig. tei-no-, von einem

Zu dieser Wz. auch ags. < ´eor Entzundung¨ Loc. tei gebildet. (185:3) (Anschwellen)? (185:8, 186:1)

( < u) 1. schwellen, stark, dick sein. Weiter-

< us-(h)undˆ ˆı f. Tausend (eig. Groß-

< < < < bildungen < uh, ub, vas (und ut, us?).

Hundert). g. < usundˆ f. Tausend; an.

Ig. Wz. teva : tu. Vgl. asl. tyja¢ tyti fett

¢ ¡

 

< < %

< usundˆ f. (auch ushˆ und, ushˆ undra ); as.

¡  6 ¤  .  ¥ werden. — gr. . ´¯ Wulst, Schwiele. — lat. tˆotus thusundig.ˆ and. ps. thusinˆ t, afries. thusend,ˆ ganz (aus *tovetos), tumeo. — ir. teo Kraft, ags. < usendˆ f. n. (engl. thousand); salfr¨ank. St¨arke. skr. tavˆıti tˆauti hat Geltung, Macht, < uscˆ hunde, ahd. dusunˆ t, dusinˆ t, tusenˆ t, tuv´ı- (in Zusammensetzungen) kr¨aftig. (185:4) mhd. tusenˆ t f., nhd. Tausend. Vgl. preuß.

tusimˆ tons, lit. tukstan´ tis; asl. tysa¢ ˇsta,

¢ <

< < %

< eudˆo f. Volk. g. iuda f. Volk; an. jˆo tyseˇsta dass. Mit germ. us-ˆ vgl. skr.

¢



¡  f. Volk, Nation, Leute; as. thioda, thiod f., tav´as kraftvoll, tavis.a´ dass. — gr. . < > afries. thiade, ags. < ´eod f.; ahd. diota, deota WRONG-ENCODING/ groß. — ir. teo

f., diot, deot m. n., mhd. diet f. m. n. Volk, Kraft. Vgl. < vas. (186:2; number) Leute, mhd. m. Mensch, Kerl. Vgl. lit.

tauta Oberland, Deutschland, preuß. tauto ( < u) 2. Obacht geben, schutzen¨ (?). Lat. tueor Land, lett. tauta Volk. — ir. tuath´ Volk. — betrachten, Obacht geben, schutzen,¨ tutusˆ sicher,

osk. touto f. civitas. (185:5; law) behutsam. (186:3)

< % < < eudian deuten. an. yˆ a ausdeuten, auva m. Brauch, Gewohnheit, Sitte. as.

bedeuten; ags. ge < ´ıeden ub¨ ersetzen, thau m. Brauch, Gewohnheit, Sitte (mnd.

129

: : duwˆ Betreiben, Handlungsweise); ags. < ´eaw mhd. die und dˆo m. dass. Verschieden mnd. m. Brauch, Gewohnheit, Betragen; ahd. tutenˆ s. tut. Man vergleicht lat. tundo stoße, kathau m. disciplina, daulˆıh moralis (= skr. tud, tudati, unter Annahme der Grundbe-

ags. < ´eawlˆıc gebr¨auchlich, tugendhaft). Eig. deutung stoßen (T¨one hervorstoßen, wozu

observantia ? (186:4) auch lat. tussis (= tud-ti-) Husten) fur¨ germ. <

< ut. Wahrscheinlicher faßt man wohl ut und

< < < < <

eu a, eudia gut, freundlich. g. iu n. das damit verwandte < us als Weiterbildungen zu

< % <

das gute; an. yˆ r freundlich; ags. ge ´ıede < u 1. auf, vgl. skr. tumula, tumala ger¨auschvoll, <

gut, tugendhaft. Dazu got. < iu jan segnen; l¨armend, tumala n. L¨arm, lat. tumultus L¨arm.

< % an. < ydaˆ freundlich machen, yˆ ast til e-s (186:10, 187:1)

sich einem in Freundschaft anschließen, ags.

< < ge ´ıedan sich anschließen. Vgl. ir. tuath´ < unara Donner s. en 2. (187:2) link, n¨ordlich (eig. gut?). — lat. tutus.ˆ

(186:5) < unkˆon tunken. ahd. dunkˆon, thunkˆon, mhd.

dunken, tunken eintauchen, tunken, nhd. tunken.



< < ( uk) 1. nebeln. In an. oka f. Nebel; mnd. dake, Ig. Wz. teng. Vgl. gr. 4¤ benetze, befeuchte.

dak dass. (aus doke). Hierzu ags. ge < uxod ver- — lat. tinguo (v-Praes.) benetzen, anfeuchten. —

dunkelt und germ. < euhstria = as. thiustri (mnd. ir. tummaim ich tauche ein. (187:3)

duster,ˆ wovon nhd. duster),¨ afries. thiustere, ags.

< < <

ystre,ˆ ´eostre duster.¨ (186:6) < unkian s. ank. (187:4)

< < % < ( uk) 2. stoßen. In an. oka a a ruc¨ ken, < unga schwer s. eng. (187:5)

schieben; ags. < ocerian umherlaufen. Hierzu (?) < mhd. tuc, duc g. -ckes m. Schlag, Stoß, schnelle < unga m. aconitum. ags. ung m. aconitum, Bewegung, listiger Streich, nhd. Tuc¨ ke. Ig. Wz. mnd. wodendung dass. (187:6; plants)

(s)tug. Vgl. Skr. tuj´ati tunj´˜ ati st¨oßt, treibt an. <

S. stuk. (186:7) < unnu dunn¨ s. en 1. (187:7)

< < uh schwellen. Weiterbildung zu u 1. Vgl. lit. ( < uf) sich niederkauern. Vgl. lit. tupi¯ u` tupti˜ sich tunku` tukt` fett werden, lett. tukt¯ schwellen, fett niedersetzen, sich in die Knie setzen, tupiu` tupe˙´ti werden. (186:8) hocken, in den Knien sitzen, lett. tupt hocken. (187:8)

< euha n. der dicke Oberteil des Schenkels,

<

< <

Hinterbacken. an. jˆo n. der dicke Oberteil < euba m. Dieb. g. iubs m. Dieb, iubjˆo

< < des Schenkels, Arschbacken; ags. ´eoh, ¯eo heimlich; an. < jˆofr m. Dieb; as. thiof, afries.

n. Schenkel (engl. thigh), afries. thiach, thiaf, ags. < ´eof m. dass. (engl. thief); ahd. mnd. dˆech, dˆe n. dass.; ahd. dioh, theoch, diub, thiup, diob, mhd. diep g. diebes m.,

mhd. diech n. Schenkel, nhd. mundartl. nhd. Dieb; ahd. diuba, diuva f. Diebstahl < Diech n. Dickbein. Vgl. lit. t´aukas (aus < eubiˆo, eufiˆo), a.¨ nhd. Deuf f. (187:9; Fettstuc¨ kchen, pl. Fett; lett. tuks,¯ tukus,¯ law) tukums¯ Geschwulst, tauks feist, tauki pl.

Fett, Talg, preuß. taukis Schmalz; asl. tuku˘ < uftˆo(n) f. Ruderbank (auf der gehockt

Fett. — ir. t´on (aus tukno)¯ podex. (186:9; wird). an. < ofta f. Ruderbank; ags.

body) < oft, mnd. ducht f. dass.; ahd. dofta f.

dass. Dazu an. < ofti m. Mitruderer = ags.

< < <

ut, eutan aut einen starken Laut ausstoßen, ge < ofta Genoß, ahd. kidufto Mitruderer, < houlen. g. in < uthaurn´ Trompete; an. jˆota Genoß. (187:10; boating)

< aut ein starkes Ger¨ausch von sich geben, heulen,

< < < < causat. eyta; ags. ´eotan, utanˆ st. vb. ( < ub) schwellen. Weiterbildung zu u 1. (187:11)

rauschen, heulen; mhd. diezen st. vb. laut t¨onen, <

tosen, rauschen; quellen, schwellen, zucken; isl. < ubaˆ Busc¨ hel, ubˆon f. Hugelc¨ hen. an.

< <

< ot, norw. mundartl. tot n. Rauschen (Wind, ufaˆ f. Hugelc¨ hen; ags. ufˆ m. Busc¨ hel,

< <

Wellen), L¨arm, an. < ytr m. starkes Ger¨ausch yfelˆ m. Busch, Gebusc¨ h, uftˆ m. Gebusc¨ h, < — mhd. du : m. Schall, Ger¨ausch. Ablautend ufianˆ sich belauben. Vgl. lat. tubˆ er

130

< < < H¨ocker, Buckel, Geschwulst, Wurzelknollen. < uldi, ul i f. Geduld. ags. ge yld f. n.

— Zur Grundwz. skr. tulaˆ n. Rispe, Wedel, Geduld; mnd. dult f., ahd. dult, mhd. dult,



/1&  Busc¨ hel. (187:12) dulde f., nhd. Geduld. Vgl. gr.  das

Dulden. (188:9) < < uman Daumen s. u I. (187:13)

< uldian dulden. afries. thielda, thelda

dulden, mnd. dulden (ags. < yldigian, <

< urpa n. Schar, Menschenhaufen, Dorf. g. aurp´



<

¨  < n. Feld (  ); an. orp n. Schar, Menschen- yldian); ahd. dultan, dulten, thulten,

haufen, kleineres Geh¨oft (norw. mundartl. torp mhd. dulten, dulden, nhd. dulden. Von <

auch Haufe z. B. von Kuhen),¨ an. < yrpast, einem partc. ulda ab geleitet. (188:10)

norw. mundartl. torpast sich massenhaft zusam-

< <

mendr¨angen; as. thorp, afries. thorp, therp Dorf, < uli m. Redner. an. ulr g. ular m. Redner, <

< ylja reden, hersagen, murmelen, ula f. Rede, < ags. < orp, rop m. Landgut, Dorf; ahd. mhd.

dorf n., nhd. Dorf (mundartl. schweiz. schw¨ab. Rezitation; ags. < yle m. Redner. Die Grundbe- auch Besuch, Zusammenkunft, Versammlung von deutung von germ. < ul- vielleicht Murmeln,

Freunden u. s. w.). Wegen der Bedeutung Schar eint¨oniges Hersagen, vgl. ags. ge < yll n. (aus < u. a.¨ vielleicht nicht zu osk. tr´ı´ıbum´ domum, < ulja) Brise. Verwandt mit us? (188:11)

aedificium (s. < repa) zu stellen, sondern zu

  < ( < us) tosen. an. ausn f. L¨arm, Getummel,¨

lat. turba Schar, turbˆare verwirren, gr. ,

 

< <

< ausk n. dass., jˆostr m. Ungestum,¨ yss m. ¥

durcheinander, verwirrt, , Verwirrung,

< < (aus < usja) Getummel,¨ Tumult, ysja, eysa Getummel.¨ Weiterbildung zur Wz. tver, s. < ver. (187:14, 188:1) sich mit L¨arm und Ungestum¨ bewegen; ags.

< ys Sturm; ahd. dˆosˆon, mhd. dˆosen brausen

(v. Winde), rauschen, l¨armen, nhd. tosen.

< < % < < urˆen wagen. an. ora or a orat wagen. Vgl. alb. trim tapfer, mutig, aus tr-mo. (188:2) Wahrscheinlich Weiterbildung zu < u 1., vgl. lat.

¦ tumultus. (188:12) <

< urh- s. er 1. (188:3) <

< usta m. stercus. ags. ost m. stercus; ahd. dost <

dass. (aus < uhsta ? Oder zu au ? vgl. ahd. < < urruka m. sentina. ags. urruc m. Boden des

theisk stercus, (Wz. < i)). (189:1) Schiffes, sentina, kleines Schiff, mnd. dork sentina.

Zu < ers? (188:4; boating)

< < < < <

< rˆe, rˆean e rˆo drehen. ags. rˆawan ( ræwˆ an) <

< re´ow partc. rˆawen drehen, intr. sich umkehren < < urmian schonen. an. yrma schonen, nnorw. (engl. throw werfen), ndl. draaien; ahd. drˆahan, tyrma schonen, sparen, moderieren, utyrma harter drˆajan, thrˆaan, drˆaen, mhd. dræjen, dræn praet. ruc¨ ksichtsloser Mensch. Setzt ein germ. * < urma

dræte, drˆate, partc. einzeln gedrˆan drehen, drech-

< ¨

voraus (im Namen Gu % - ormr?). Vgl. gr. seln, intr. sich drehend bewegen, wirbeln. Ig.

; 

6 ;  nicht zu erweichen, hart. Zur ig. Wz. ter¯e, tr¯e eig. durchbohrend drehen, Weiterbildung ;"$

ter, reiben s. < er 2. (188:5)

¥/5£

zu ter, s. < er 2. Vgl. gr. Bohrwurm,

; ;"8; ; ; 

6¤ ¥ ¨

/ Bohrer, Loch, durchbohrt.

< < < urisa, ursa s. ver. (188:6) Eine erweiterte germ. Wurzel < rel in mhd. drillen

drehen, abrunden, partc. gedrollen gedreht,

< < < < ursu, urska, ursti s. ers. (188:7) gerundet und in afries. thralle adv. schnell, mnd.

dral rund gedreht, sich wirbelnd, mhd. drel, nhd. <

< ulˆen dulden. g. ulan dulden, ertragen; an. mundartl. drell stark, fest, derb, nhd. drall;

< <

ola dass.; as. tholˆon, afries. tholia, ags. ol´ıan identisch ist wohl ags. < earl strenge, hart (engl.

< < (engl. thole); ahd. dolˆen, dolˆon, mhd. dolen, thrill dagegen aus ags. < yrlianˆ s. urhila, er 1).

doln leiden, dulden. Ig. Wz. tel, tela. Vgl. (189:2)

¢

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

 ;  ;   

      /  ¤  6¤

gr.  

¡ ¡

  ; "

/   ¨/ 6  ¨ /  < < % < %

 sich erheben. — lat. rˆedu m. Draht. an. rˆa r g. rˆa ar acc.

% < tulo (altl.), tuli, tetuli, tolle, tolerare, lˆatum (= pl. < rˆa u m. Draht, Faden; ags. rædˆ m.

tlˆatum). — cymr. tlawd arm, ir. tol f. Wille dass. (engl. thread), afries. thrˆed, mnd.

 6¤ (vgl. ¨ ) telach Hugel.¨ — skr. tulˆa Wage, drˆat; ahd. mhd. drˆat m., nhd. Draht. Wagbalken, tulayati hebt auf, w¨agt. (188:8) (189:3; technology)

131 < rˆedia schnell. ahd. drˆa(t)ti, thrˆati, mhd. vielleicht auch mnd. drelle servus); ahd.

dræte adj. schnell, rasch, eilig; mnd. drˆade, drigil, dregil, trikil, trigil Diener. An. < ræll

drˆaden adv. schnell, rasch, bald (eig. k¨onnte auch aus < ranhila entstanden sein

versatilis). (189:4) (zu < renhan); diese Form liegt jedenfalls vor in nnorw. træl in den Bedeutungen

( < rek) sich anstrengen? dr¨angen? Germanisch in Schwiele, lange schmale Fl¨osse am <

< reka, ruhtu. Ig. Wz. (s)tereg? s. sterk. Vgl. Netz, die unter der Wasser߬ache steht,

; " #

¥  ¥ ¤. gr.  Hesych. — ir. tr´en (aus h¨olzerner Nagel am Pflug, enger

treksno-) stark, tress (aus trekso-) Kampf. (189:5) Einlauf. (190:2; law)

< <

< reka, raki m, rakˆo f. St¨arke, Kraft,

< < < <

< renh ( reng), renhan ranh rungum <

Andrang. an. < rekr m. und rek n. St¨arke,

< < < rungana dr¨angen. g. reihan raih (s.

Kraft, Tapferkeit, < rekinn ausdauernd,

< ¢

unten) dr¨angen; an. < ryngva rong (v-Praesens? %

< reka a a dr¨angen, druc¨ ken; as. wˆapan- ¢ oder das v von < rongr) druc¨ ken, dr¨angen; as. threkˆı f. Waffentuc¨ htigkeit, mˆodthraka f. thringan st. vb., ags. < ringan st. vb. druc¨ ken,

Seelenkampf (= ags. m´od < racu Mut), ags. dr¨angen, sich dr¨angen; ahd. dringan, mhd. drin-

< rece m. Andrang, Gewalt, Ermudung,¨ gen zusammendruc¨ ken, dr¨angen, flechten, weben, < ge < ræc n. Dr¨angen, Macht, Gewalt, racu f. sich dr¨angen, nhd. dringen drang gedrungen.

Druck, Andrang, Gewalt, < rec bedruc¨ kend, Hierzu mhd. drˆıhe (aus < renhˆo) f. Handger¨at

schmerzlich, Hierher oder zu < ruh germ. des Flechtens und Webens, Sticknadel. Ig. Wz. < < rukkian? s. ruh. (189:6) trenk. Vgl. zend. thrakhta zusammengedr¨angt.

— ir. du-traic optat (vgl. Drang), dutracht < < ruhtu m. Kraft, Ausdauer. an. rˆottr m. Verlangen, tr´eicim verlasse, cymr. tranc Ab-

Kraft, Ausdauer; ags. < roht m. Anstren- schied, Tod, Ende (vgl. an. < rjˆota aufh¨oren,

gung, Muhsal,¨ < roht bedruc¨ kend. Ablautend eig. dr¨angen). Hierzu vielleicht auch trotz < < rechtig = rohtig standhaft, ausdauernd. der abweichenden Bedeutung lit. treukiu` trenkti˜ (189:7) dr¨ohnend stoßen, tranksmas˜ Gedr¨ohne, das

dr¨ohnende Getummel,¨ tr`ınkis Anstoß. Vielleicht < < rakja m. Dreck. an. rekkr m. Kot; mnd. dreck sind im got. < reihan zwei Verba enthalten: germ.

m. Dreck, Kot; mhd. drec dass., nhd. Dreck.

< < < < >

rˆıh (aus renh-) ERR/ und germ. rih

;  

Vgl. gr. ¤ / Essig, verdorbener Wein, <

< raih; vgl. got. fa´ıhu- raihn Reichtum. und ;

./¤¨  f. Hefe. — cymr. troeth f. Lauge, Urin. < germ. < raigˆo in as. rˆega Drohung, mnd. ndl.

(189:8) dreigen, drohen. (190:3) <

( < rˆehs, rahs) drechseln. ahd. drˆahsil, trˆahsil, < < rangian dr¨angen. an. røngva dr¨angen; mhd. dræhsel, drehsel m. Drechsler, dræhseln, mnd. drengen; mhd. drengen, nhd. dr¨angen. drehseln drechseln. Verwandt ist ags. < ræstanˆ

Causativum zu < renh. (190:4)

(aus < rˆehstian?) drehen, zusammenwinden,

druc¨ ken, peinigen. Ig. Wz. terek. Vgl.

¢

£

;  "8

< ¢

< rangu gedrang, enge. an. rongr enge;

   gr. Spindel, bestimmt (ungewunden). lat. torqueo, torquis. — ir. mnd. drange, drank gedr¨angt voll, enge; torc Halskette. — alb. tjer ich spinne. — preuß. mhd. drange, gedrange adv. enge, nhd.

tarkue Binderiemen; asl. traku˘ Band. (189:9) gedrang adj. enge. Hierzu die Substantive

¢ < ¢ an. < rong g. rongvar f. Gedr¨ange, Enge,

ags. < rang m. Gedr¨ange, gedr¨angte Schar

< < < < rˆeg, rag laufen. g. ragjan laufen; ags. ræganˆ (engl. throng), mnd. gedrank: mhd. dranc dass., < rˆag f. Zeit (Zeitverlauf). Wenn an. m., nhd. Drang. Formell entspricht lit. < ræll hierher geh¨ort, so ist die ig. Wz. tr¯ekh : trakh (nicht tr¯egh : tragh), vgl. asl. truk˘ u˘ Lauf. trankus` holperig (eig. stoßend). (190:5)

nslov. trˇcati laufen. Daneben tragh in gall ver- <

tragos Windhund. (190:1) < ranha faul, ranzig. isl. rˆar faul, ranzig, norw. <

traa dass.; ags. < rˆoh ranzig (hierzu rˆoh Neid, <

< rahila, regila? m. (L¨aufer?) Diener, Mißgunst, diese Bedeutung wie in lat. rancor). ¢ Knecht. an. < ræll m. Knecht, der Unfreie Vgl. lit. tr`eszti (aor. treszau.)˜ trocken faulen, ˆ (ags. < rælˆ dass. stammt aus dem Nord., verwesen. Ig. tre(n)k? (190:6)

132

;

< 6¤ 

< repa n. Oberboden, Gallerie. an. rep n. Ober- zittere, unbeweglich. — lat. tremo zit- <

boden, Gallerie, Absatz. Vgl. lit. trob`a Geb¨aude, tere. Verwandt < reb, res (ig. t(e)re-p, t(e)re-m,

¡

; $"  $ 6 /

Haus. — gr. 6 ; Haus, Zimmer, t(e)re-s). (191:5)

"$"

¨9 ¨ Kasten (aus , .). — lat. trabs, trabes

  ;

<  < Balken, umbr. tremnu tabernaculo , osk. ( < res, rˆes) . In ags. ræsˆ Franse (wie fnæs tr´ı´ıbum´ domum, aedificium, trebeit wohnt. Frause: fnasan). Vgl. skr. trasa was sich bewegt, — acymr. treb Wohnung, ir. d´ı-thrub Wuste,¨ trasana n. eine bewegliche, zitternde Verzierung.

atreba besitzt, wohnt (s. < urpa). Daneben an. Ig. Wz. t(e)re-s. Vgl. lit. triszu` tr`ıszti zit-

;

< < ¡ ¥

¢ ¢ ¢

ref n. (= rep). Vgl. gr. Balken. tere; asl. tre¢ sa tresti schutteln,¨ se zittern. —

¡

; ;"

1¤1 (190:7, 191:1) gr.  . — lat. terreo schrecke. — ir.

tarrach (aus tarsako-) furchtsam. — skr. tr´asati

< < ( < reb) zanken. isl. refa zanken, an. rapt n. zittert, erbebt, erschrickt. Ig. t(e)re-s verwandt

garrulitas; ags. < ræft n. Zwist, Zank, mnd. drev- < mit t(e)re-p, t(e)re-m, s. < reb, rem. (191:6) elinge dass. Ig. Wz. (s)trep. Vgl. lat. strepere

wild l¨armen, jauchzen, tosen. — ir. trena pl. Kla-

< < ( < rˆes, ras) schnauben, duften. g. in rasa-

gen (aus trepn-). Daneben ig. treb (?) in an.

< <

bal < ei Streitsucht? (an. ras litigium), an. rasa < < rapr homo garrulus, rap n. garrulitas. (191:2)

schnauben (n. isl. < rasa cum fremitu ruere);

as. thrˆasian schnauben: ahd. drˆasˆod < < rafstian tr¨osten. g. rafstjan tr¨osten. Verwandt Schnauben, sternutatio, drˆasen (= drˆasjan), ist vielleicht as. frˆofra, frˆob¯ra f. Trost, ags. frˆofor mhd. drˆasen, trˆasen, dræsen schnauben, duften,

f. m. Trost, Hulfe,¨ Freude (statt < rˆo- ?). Ig. mhd. drˆas m. Duft, Geruch, ahd. drˆasamo Wz. terep. Vgl. lit. tarpstu` ta˜rpti in Wachstum

Duft. Ablautend (-ru-) in ags. < rosm m. Qualm, geraten, gedeihen, zunehmen, tarp`a Gedeihen. —

<   ;"$

; $ Rauch, Dampf. rˆes duften ist eine Weiter-

  ;¨  gr.  s¨attige, erfreue, erfreulich.

bildung zu < rˆe in ahd. drˆahen, mhd. dræhen, — skr. tarpati, t´rpyati wird satt, befriedigt sich, . dræjen, hauchen, duften, riechen, ahd. drˆaho adv. zend. thranfdha˙ ausreichend, ges¨attigt. (191:3) duftig, nhd. bair. dr¨ael Kreisel, Wirbel, Strudel im Wasser, Qualm, Brodem. (191:7, 192:1)

( < reb) druc¨ ken, dr¨angen, treiben. In schwed.

mundartl. trav m. durch Schlittenfahren hart

< < < <

gewordener Schnee im Wege; as. thrabˆon, mhd. < resk, reskan ( reskvan) rask ruskum

< < < ruskana dreschen. g. riskan rask dreschen;

draben traben (eig. stampfen ?); ags. < rafian

< <

druc¨ ken, dr¨angen, tadeln, verweisen (eig. treiben, aschwed. < ryskia, riska praet. rask (an. < engl. thrave, threave Trift, Heerde). Ig. Wz. < ryskva, riskja schw. vb.; das v geh¨ort eig. nur

trep. Vgl. lit. trepstu trepti mit den Fußen¨ der Praesensbildung an) dreschen; ags. < erscan stampfen, preuß. trapt treten, ertreppa ub¨ ertritt; st. vb. dass. (engl. thrash), mnd. derschen,

asl. trepetati tremere, trepati palpare, weißruss. dorschen st. und schw. vb. dass.; ahd. drescan,

; mhd. dreschen, nhd. dreschen drasch gedroschen.

  trop F¨ahrte. — gr. keltere. — lat. trepidus trippelnd. Daneben vielleicht ig. treb Ursprunglic¨ he Bedeutung trampeln, treten: in mnd. drampen, trampeln und. (vgl. das entlehnte it. trescare mit den Fußen¨ ostfries. ndl. drempel (= drampila) Schwelle, stampfen). Man vergleicht lit. treszku` treszke˙´ti mnd. dorpel, druppel, nhd. mundartl. durpfel knistern, knacken, prasseln, asl. trˇesku˘ Krach, dass. (lex Sal. duropellus, durpilus). Verwandt was inhaltlich nicht paßt. Besser stimmt in

Bedeutung lit. tr¨e´szkia tre¨e´kszti (Wz. treig-?), < < rem und ras. (191:4)

quelichen, pressen, wie germ. < resk Weiterbil-

<

< < < rem, remman ramm springen, hupfen¨ dung zu ig. ter reiben, s. unter er 2. (192:2; (tremere). as. thrimman st. vb. springen, agriculture)

hupfen.¨ Hierzu g. < ramstei f. Heuschrecke,

< < < <

und an. < ramma trampeln, mnd. drammen reskva lu (-dlu), reskuˆ lia Tursc¨ hwelle.

¢ < ¢ l¨armen, dram L¨arm, Bedr¨angnis, Getummel.¨ Ig. an. < reskoldr, reskjoldr, m. aschwed.

Wz. trem. Vgl. lett. tremju. tremt trampeln, < riskuldi, schwed. mundartl. tr¨askvald n.;

< < stampfen; wegjagen, trimda L¨arm. (namentlich ags. < erscweald, yrscweald, rexwold,

mit den Fußen¨ gemacht), lit. trimu trimti zittern, < erscold m. (engl. threshold), mnd.

tremiu` tremti˜ niederwerfen (vgl. norw. tramla dreskelef f. (nnd. drussel);¨ ahd. driscufli,ˆ ;

trampeln, straucheln, umfallen). — gr. 6 driscubli, mhd. drischuvˆ el n., nhd. mundartl.

133 drischaufel, drissufle, trusc¨ hub¨ el. Eig. das tapfer, frech. Vielleicht verwandt mit lat. trˆıstis

worauf man tritt? (192:3) traurig, murrisc¨ h, grimmig. (193:4)

< ¢

< rastu m. Drossel. an. rostr m. Drossel; ags.

< < <

( < rˆo ) ub¨ en (eig. anstrengen?). g. rˆo jan < < ræsce (einmal, Gl.) und ablautend rysce (engl. ub¨ en. Vgl. lit. tr˜otyju tr˜otyti an Leib und

thrush) und < ros(t)le f. (engl. throstle). Ein ver- Leben sch¨adigen, besonders durch ub¨ erm¨aßige schiedenes Wort ist mnd. drˆosle (nhd. Drossel), Anstrengung, nu-tr˜otyti zu Tode qu¨alen; asl. ahd. drˆosca, drˆoscala, mhd. drˆoschel, trˆostel, nhd. tratiti absumere. (193:5)

bair. drˆoschel (germ. < rauskˆo). Ig. (s)trozdu.

Vgl. lit. str´azdas Drossel; lat. turdus dass. (= < < rˆov- s. ru 2. (193:6) ig. trzdo-); n. ir. truid. trod (= ig. trozdi-); ˇcech. ¦ pol. drozd (assim. aus *trozd-), asl. drozgu˘

< rˆosˆo f. Beule, Druse.¨ mnd. drˆose, druseˆ f.

dass. (aus ig. trozd-go-). Mit germ. < rauskˆo vgl.

¡ ¡

¡ ;

; Druse,¨ Geschwulst, (Pest)beule, ndl. droes; ahd.

 +   1  . ¨  gr. 1 Sperling, kleiner Vogel druos, dhroas und druosˆı f. mhd. druose, druese¨ (aus ig. strouz-dho-). (192:4; animal) f. Druse,¨ Beule, Geschwulst, nhd. Druse.¨ (193:7;

health)

< < <

< ri-, nom. m. rˆız drei. g. reis n. rija drei;

< <

an < rˆır (f. rjˆar) n. rju;ˆ as. thria threa thrie m.

;

 < < ( < ru) 1. . Wurzelerweiterungen ruh, rut f., thriu n., afries. thrˆe m. f., thriu n., ags. < rie

(?). Vgl. < ruban.ˆ Ig. Wz. tr-u, Weiterbildung

m., < r´eo f. n.; ahd. drˆıˆe m., driˆo f., driu n., mhd. ¢

drˆıe, drˆıu, nhd. drei. Ig. tri-. Vgl. lit. trys;˜ asl. zu ter, s. < er 2. Vgl. asl. tryja tryti aufreiben,

;

¡

;"$# 

¢ 

truja¢ , trova truti aufzehren. — gr. reibe * tr˘ıje, trije, n. tri. — gr.  — lat. trˆes tria. — altir. tr´ı. — alb. trˆe, f. trˆı. — arm. erek’ auf, plage. (193:8)

(aus treies). — skr. tr´ayas, n. (ved.) trˆı. (192:5; < number) < ravˆo f. Leid, Plage; Drohung. an. rˆa f.

heftiges und leidvolles Verlangen, < rˆa und

< <

< <

ridjan der dritte. g. ridja der dritte; an. < reyja (= raujan) verlangen, rˆa n. Trotz,

< %

ri i; as. thriddio, afries. thredda, ags. pertinacia, < rˆar pertinax; as. thrˆawerk

< < ridda (engl. third); ahd. dritjo, dritte, Leid (= ags. < r´eaweorc Elend), ags. r¯ea,

mhd. nhd. dritte. Ig. tritio-. Vgl. gr. < rawu f. Leid, Drangsal, Ungluc¨ k, Drohung;

 ; 

 ¨ 11¤¨    dreifach (aus j ) lat. tertius. ahd. drawa, thrauwa, drˆoa, thrˆoa, mhd.

— cymr. trydydd. — zend. thritya. Mit drouwe, drowe, drˆo f. Drohung, Drohen.

¡

    

     

Suff. -o: gr. . Daneben ig. Davon < raujan : as. githrˆoon bedrohen, <

tr-t(i)o: lit. tr˜eczas;˙ asl. tret˘ıje; gr. aeol. afries. thrua,ˆ ags. < r¯ean, r¯eagan drohen,

 $  ¦

  . — skr. tr.tˆıya. (192:6; number) bedr¨angen, plagen; ahd. drawan, thrawan,

dranwan, drˆoen, mhd. drouwen, dr¨ouwen,

< < < ris dreimal. an. in risvar, rysvar dreimal; nhd. drohen und dr¨auen. (193:9)

ahd. driror dass. (s. tvis-), Ig. tris. Vgl.



 <

gr.  — lat. ter. — skr. tris. ags. riwa, < . < rˆovˆo f. Leid, rˆovˆen leiden, aushalten. ags.

< riga dreimal (ig. triqo-), gebildet wie twiwa, < rˆowian leiden, dulden (engl. throw, throe twiga, s. tvihva. (193:1; number) Geburtsschmerz); ahd. (druoa) drˆoa f. onus,

passio, druoˆen, thruoˆen, drˆoˆen pati. Vgl. lit. < < rizna dreifach, je drei. an. rennr, triv´oju triv´oti aushalten, ertragen. (193:10)

< rinnr dreifach, pl. je drei. Vgl. lat.

terni dass. (193:2; number) <

( < ru) 2. gedeihen. In an. rˆoast (= germ.

< <

< <

< rib, rˆıban raif greifen, refl. um sich greifen, rˆovˆon) zunehmen, gedeihen, reifen ( roskr adul-

< < <

gedeihen. an. < rˆıfa st. vb. greifen, refl. rˆıfast tus, maturus, roski increinentum, aus rˆoviska); % Fortschritte tun, gedeihen, < reifa a a greifen, an- mhd. druo f. Frucht, gedrouwen gewachsen

fassen; m. engl. (aus dem Nord. entlehnt?) < rˆıfen (¨a. nhd. druhen, truhen gedeihen, zunehmen,

< %

st. vb. gedeihen, < rift Gedeihen (engl. thrive, schweiz. truc¨ hen). Hierzu auch an. ruˆ - Kraft

< < % < %

thrift). (193:3) (aus * < ruˆ i) in ruˆ valdr u. a., ruˆ ugr validus; < ags. < ryˆ f. St¨arke, Kraft. Vg. zend. tu-thru-

< rˆıst(i)a dreist. as. thrˆısti kuhn,¨ mnd. drˆıst (perf. St.) auferziehen, unterhalten, zur Reife < (davon nhd. dreist), ags. < rˆıst, rˆıste kuhn,¨ gelangen, trans. zur Reife bringen. (193:11)

134



 < < ( < ruh) . Weiterbildung zu ru 1. Vgl. lit. ags. rysman erdruc¨ ken, ersticken (nicht von

trukstu´ trukti´ entzwei reißen, trukis˜ Riß, lett. < rosm Qualm abgeleitet!), afries. tresma (statt

trukt¯ entzwei reißen, mangeln, fehlen, trukums¯ thresma) erdrosseln, mnd. drussemen erdrosseln,

 "

 Mangel. Vgl. auch gr. 3 aufreiben, erdruc¨ ken. (194:3)

ermuden,¨ bel¨astigen, plagen, qu¨alen. Hierzu

< < vielleicht an. < rugaˆ drohen (wenn das Wort rauta Beschwerde, Muhsal.¨ an. raut

nicht entlehnt ist, fries. thrua?),ˆ und germ. f. Kraftprobe, Dr¨angnis; ags. < r´eat < Intensivum < rukkian: ags. ryccan druc¨ ken, m. Gedr¨ange, Gewaltt¨atigkeit, Drohung,

stampfen, einpr¨agen, mnd. drucken; ahd. drac- < r´eatnian zwingen (engl. threaten drohen), chen, thruken, mhd. drucken, druc¨ ken, trucken, mnd. drˆot Bedrohung, Drohung; mhd.

truc¨ ken druc¨ ken, zusammendr¨angen, bedr¨angen, drˆo : m. Verdruß, Widerwille, Schrecken, intr. sich dr¨angen, nhd. druc¨ ken, subst. ahd. Last, Beschwerde. Vgl. asl. trudu˘ Muhsal.¨ druc g. drucches, mhd. druc g. druckes m. (194:4)

Druck, Anprall, feindliches Zusammenstoßen

< < < (germ. < rukki k¨onnte auch zu rek geh¨oren). rautian qu¨alen, bedr¨angen. an. reyta (194:1) Kraft aufwenden, aushalten, fatigare,

fatigari; ags. < r´ıetan ermuden¨ (trans.),

< < ruh-ˆ ausgeh¨ohlter Baumstamm. an. rˆo pl. dr¨angen (daneben < r´eatian dr¨angen,

< rœr f. Trog von einem ausgeh¨ohlten Baum- qu¨alen, schelten, drohen). Teils Denom-

< <

stamme oder Steine; ags. ruhˆ g. ryhˆ f. m. inativ von < rauta, teils Causativ zu ¢ n. dass., Rinne, Sarg. Dasselbe Wort scheint < rut. Vgl. asl. truˇzda truˇzditi qu¨alen, ahd. druh,ˆ drucˆ h mhd. drucˆ h, druhe,ˆ druˆ f., bedr¨angen. (195:1) mhd. auch m. Fußfessel, Falle um wilde Tiere zu

¨ <

fangen, nhd. Drauche, mnd. druˆ dass.; vgl. isl. < reuta widerspenstig, reuti m. Uberdruß.

< % < ruga,´ norw. mundartl. truga,ˆ tryge, trjug Art an. rjˆotr widerspenstiger Mensch, bjˆo a e-

Schueeschuh. Vgl. lett. traukas Gef¨aß. Vielleicht m < rjˆot einem Trotz bieten; ahd. urdrioz,

; 

zu < ruh . (194:2; technology) mhd. driez m. Ub¨ erdruß, verdriez Verdruß.

< <

Ablautend < ruta, ruti in an. rot n. Man-

< < < < < rut, reutan raut rutum rutana bel¨astigen. gel, mnd. vordrot m., mhd. urdru : , -druz,

g. us- < riutan st. vb. beschwerlich fallen; an. ver-druz, nhd. Verdruß. (195:2) <

< rjˆota raut mangeln (mit acc. der Person),

< <

< <

rot n. Mangel, rjˆotr widerspenstiger Men- < rutˆo f. Kehle. ags. rotu, rote f. (engl.

< <

sch; ags. r´eotan, a-ˆ r´eotan st. vb. unpers. throat), < rotbolla (afries. strotbolla) Luftr¨ohre :4:

ermuden,¨ ub¨ erdrussig¨ werden, mnd. drˆeten, (engl. thropple); ahd. dro :4: a, mhd. dro o f. : vordrˆeten verdrießen; ahd. drio : an in ar-drio an, dass., nhd. bair. droß m., droßel f., nhd. er-

?

: : < bi-drio an, mhd. er-, be-, ver– drie en st. vb., drosseln. Verwandt an. < rutrˆ (oder rut f.?) nhd. verdrießen, verdrossen. Ig. Wz. trud. Vgl. Kehle? Daneben germ. strutˆo, w. s. (195:3; asl. trudu˘ Muhe,¨ Anstrengung, Muhsal,¨ truditi body) beschweren, qu¨alen. — lat. trudereˆ stoßen,

dr¨angen, fortstoßen (trudere gemmas), trudis < rubanˆ m. Traube. ahd. drubˆ o, thrubˆ o, drupˆ o, mit Eisen beschlagene Stange zum Stoßen. Die trupˆ o m. und druba,ˆ thrubaˆ f., mhd. trubˆ e m. Bedeutungen des germ. Wortes weisen auf eine f., nhd. Traube, ndl. druif Traube. Grundbedeu-

Weiterbildung zu < ru 1 hin; andererseits zeigt lat. tung wahrscheinlich Klumpen. Vgl. ostfries. trudo die Bedeutung stoßen, dr¨angen drubbel, druppel Klumpen, Kn¨auel, Haufe, drufel

(im eigentlichem Sinne), vgl. an. < rystaˆ druc¨ ken, Busc¨ hel zusammensitzender Fruc¨ hte, nd. drubbel treiben, zwingen (engl. thrust). Mit dieser Be- Klumpen, Haufe, Traube; norw. mundartl. trubb

deutung dr¨angen h¨angt wohl zusammen die kurze dicke Figur. Wahrscheinlich zu ig. trup

;

< <

Bedeutung geschwollen sein in an. rutinnˆ (Weiterbildung zu tru  , s. ru 1). Vgl. < geschwollen, < roti m. Anschwellen, ags. rutianˆ lit. trupus` br¨ocklig, trupu` trupe˙´ti in Brocken zer-

schwellen (von Stolz oder Zorn), drohen. Hierzu fallen, preuß. trupis Klotz; asl. trupu˘ truncus, <

auch g. < ruts-fill n. Aussatz, ruts-fills auss¨atzig, membrum, russ. trupit˘ı br¨ockeln. (195:4) <

ags. < rust-fell n. Aussatz ( rut-s- Weiterbildung

< < < < <

oder s-Stamm). Zu germ. < rut druc¨ ken geh¨ort laih, laihan e laih schmeicheln. g. ga- laihan < vielleicht germ. * < rusmian (aus rutsm-?) : red. vb. liebkosen, freundlich zureden, tr¨osten,

135

ga < laihts Trost. Hierzu ahd. flˆehan, flˆehˆon, twehele, dwehel, twehel, twˆelle, Handtuch,

< < flˆegˆon (aus < laihian, laihˆon, laigˆon), mhd. nhd. Zwehle. (196:4; technology)

vlˆehen, vlˆegen, ahd. liebkosen, schmeicheln, ahd.

< < mhd. dringlich und demutig¨ bitten, anflehen, < venh, vengan vang zwingen. vgl. tvenh.

nhd. flehen, mnd. vlˆen bitten, mndl. nndl. (an. pvinga a % a zwingen, bel¨astigen, plagen); as.

vleien (aus < laihian) schmeicheln, sich einschme- thwingan st. vb., afries. thwinga; ahd. dwingan,

icheln. Ferner germ. < laiha = an. flˆa-r falsch, thwingan, thwinkan, mhd. dwingen, twingen st. hinterlistig, ags. flˆah verr¨aterisch. Verwandt ist vb. druc¨ ken, pressen, dr¨angen, n¨otigen, zwingen, vielleicht ostfries. (ablautend) flˆımen liebkosen, unterdruc¨ ken, nhd. zwingen zwang gezwungen. sanft streicheln (von flˆem, flˆım zartes H¨autchen, Ig. Wz. tvenk. Vgl. lit. tvinkstu` tvinkti˜

fast durchsichtiger Ub¨ erzug zu trennen). Vgl. gr. anschwellen, tvenkiu` tvenkti˜ anschwellen oder

¤

/ 

   

Hure? (195:5) anstauen machen, tvankus` schwul.¨ — gr. 1

 ¨ 

(aus tvnki¯o) bepacken, feststampfen, 1

¦ <

< lakvu zart, weich. g. laqus zart, weich. (195:6) vollgestopft. — skr. tvan´akti (unbelegt) zieht

  

zusammen, tvac- f. Haut, Fell = gr. 1 < ( < lahs) erschrecken. g. lahsjan erschrecken n. Schild. Weiterbildung zu ig. teva : tu

(trans.), ga < lahsnan erschrecken (intr.). Hierzu

< < schwellen, s. < u 1. Hierzu auch uh-,ˆ ug-ˆ in

(?) an. flæma verjagen, flæmingr Flucht, n.isl.

< < < < ags. < yn,ˆ ˆıen, ywˆ an, eow(i)an praet. ydeˆ

flæmingr Strolch ( < lahmian?). (195:7) druc¨ ken, bel¨astigen, stoßen, stechen, drohen (zu

unterscheiden von < ´eow(i)an dienen, Knecht

< < < < < luh, leuhan, lauh fliehen. g. liuhan lauh

sein, zum Sklaven machen = g. ana < iwan, < fliehen; an. flyjaˆ flyˆ % a (und flœja = lauhian) an. < jˆa zum Sklaven machen, unterdruc¨ ken =

fliehen; as. fliohan flˆoh, afries. flˆıa, ags. fl¯eon < germ. < evˆen, zu ewa Diener), and. bethuwˆ en

fl´eah flugon (engl. flee), fl´eam (aus < lauhma) m. niederdruc¨ ken, mndl. duwen, douwen druc¨ ken, Flucht; ahd. fliohan, mhd. vliehen vlˆoch, nhd. pressen, nndl. duwen, mnd. duwen,

fliehen floh; mhd. vlœhen (aus < lauhian) und druc¨ ken, niederdruc¨ ken; ahd. duhan,ˆ duhen,ˆ vlœhenen fluc¨ hten, fliehend fortschaffen. (195:8) mhd. diuhen, duhenˆ praet. duhˆ te druc¨ ken, schieben, niederdruc¨ ken, nhd. bair. dauhen

* < lauh m. f. Floh. an. flˆo pl. flœr f. Floh; druc¨ ken. Vgl. < uh. (Nach Bartholomae w¨are die ags. fl´eah, fl¯ea f. (engl. flea), mnd. vlˆo f., germ. Grundform < veng aus ig. thvenˆgh : zend. ndl. vloo; ahd. flˆoh m., mhd. vlˆoch pl. vlœhe thw˜az in Bedr¨angnis geraten.) (196:5) m. f., nhd. Floh. Urspr. Fluc¨ htiger?

(195:9, 196:1; animal) < < vangi Zwinge. an. vengr m. Riemen; ags.

< wang m. dass. (engl. thong); mnd. dwenge

< < < < < vah, vahan vˆoh vˆogum vagana waschen.

f. Zwinge, Fangeisen, nhd. Zwinge. (196:6)

< < < <

g. < vahan vˆoh waschen; an. vˆa oˆ ogumˆ

< <

< veginn dass.; as. thwahan, ags. w¯ean wˆog

< <

< ver, veran var herumdrehen, ruhren,¨ quirlen. :

< wæ gen dass.; ahd. dwahan, twahan, praet.

< < < < dwˆog, twuog, mhd. dwahen, twahen, twˆan, ags. < weran wær part. woren, uren, ruen,ˆ zwahen, praet. twuoc, nhd. zwagen waschen. < roren ruhren,¨ kernen; ahd. dweran, thweran,

mhd. twern st. vb. schnell herumdrehen, durch < Hiezu an. < vˆattr m. Waschen (germ. vahtu.). Man vergleicht preuß. twaxta-n Badeschurze.¨ einander ruhren,¨ mischen, nhd. bair. zweren; (196:2) schwed. mundartl. tv¨ara umruhren.¨ Ig. (s)tver : (s)tur (siehe stur). Vgl. asl. tvarogu˘ lac coagula-

tum (woraus d. Quark): ags. ge < w¯eor n. Quark. <

< vahla n. Waschen, Bad. g. vahl n. Bad;

   

¨   £¥

— gr. ¯. K¨ase, Ruhrk¨ elle. (196:7)

< < an. < vˆall m. Seife; ags. wæhl, w¯eal m.

n. Waschen; ahd. dwahal, thwahal, thwˆal n.

< <

dass. (196:3) < varˆon, vˆerˆon Quirl, Kerne. an. vara f. <

Quirl; ags. < wære,ˆ were f. Olpresse.¨ Vgl.

 

 £¥

< < < vahilˆo, vagilˆo, vahiliˆo f. Waschlappen. gr. Ruhrk¨ elle. (197:1; technology)

mnd. dwele, dweile f. Handtuch, ndl. <

dweil f. Waschlappen, Schwabber, neufl¨am. < verila m. Quirl. an. yrill m. Quirl; ags. < dwegel m., ags. < wæleˆ f. Band, Binde; wirel dass.; ahd. thwiril, mhd. twirl m., ahd. dwahilla, dwehila, mhd. dwehele, nhd. Quirl. (197:2; technology)

136

< rumi m. Menge, l¨armende Schar. an. dˆe, dˆo, dˆon dedˆo dˆena tun (eig. setzen). as. dˆon, < < rymr m. L¨arm; ags. rymm m. große afries. dua praet. dede, ags. dˆon dyde (engl. do Schar, Menge, Macht, Herrlichkeit, Glanz, did); ahd. tuon teta, mhd. tuon tote, nhd. tun.

Majest¨at. Vgl. lat. turma Haufen, Schwarm, Ig. Wz. dh¯e : dh¯o. Vgl. lit. dedu` de˙´ti legen; asl.

¡ ¡

¡ ¡

 "8

 ¥/6¢ ¨ 

Abteilung der Reiterei. Verwandt < urpa, w. dˇeti legen, dˇejati setzen. — gr.

¡

<  s. Zur selben Wz. geh¨ort wohl auch an. ori 1& . — lat. fa-c-io, fˆe-c-i. — arm. e-di setzte.

m. (aus < uran) Menge, Masse. (197:3) — skr. dhˆa, d´adhˆati er setzt. Ablaut o¯ in gr.

¡ ¢

 (festgesetzte Strafe). — S. damma. (197:11,

< < < < urisa, ursa m. Riese. urs, ors m. 198:1)

Unhold, Riese; ags. < yrs m. Riese, D¨amon; % ahd. duris, thuris, durs, turs m., mhd. dˆedi f. Tat. g. ga-dˆe < s f. Tat; an. dˆa

durse,¨ turse, turse,¨ tursc¨ h daemonium, f. Tuc¨ htigkeit, Tat, for-dæ % a Verbrecherin;

Riese. Wahrscheinlich zu < ver. Vgl. an. as. dˆad, gidˆad, afries. dˆede, ags. dæd,ˆ engl.

< yrja mit L¨arm hervorbrechen und den deed; ahd. tˆat, dˆat, mhd. tˆat f. Tun, Han-

Namen des Thursenk¨onigs < rymr eig. L¨arm. deln, Benehmen, nhd. Tat, ahd. gitˆat, mhd.

Hierzu norw. torhjelm, tyrihjelm aconitum getˆat f. Tat, Handlung. Vgl. asl. blago-dˇet˘ı

¡

1&  septentrionale, aus < ur(i)za-helma; auch Wohltat. — Ablautend gr. das Setzen trollhatt genannt. (197:4; religion) und skr. -dhiti dass. (in Zusammensetzun-

gen). (198:2) < < verha quer, hinderlich, widrig. g. va´ırhs zornig; dˆena part. getan. ags. dˆon, engl. done, an. < ver quer, hinderlich, widrig, widersprechend; afries. dˆan, (ge)dˆen, mnd. (ge)dˆan; ahd. ags. < weorh quer, widrig, zornig, verkehrt, mnd. dwer quer; ahd. dwerah, thwerah, mhd. dwerch, gitˆan, mhd. getˆan, nhd. getan. twerch schr¨ag, quer, verkehrt, nhd. quer, ub¨ er- Vgl. asl. dˇenu˘ gelegt, gesetzt, getan. (198:3) zwerch, Zwerch–? fell, Zwerchsack; adv. gen. an.

dˆelia facilis. an. dæll leicht, umg¨anglich. < < vers, ags. w¯eores, afries. thweres, mhd. dwers, Vgl. zur Bildung asl. dˇelo n. Werk und zur mhd. twerhes. Ig. tverk. Daneben terk, s. < rˆehs. (197:5) Bedeutung lat. facilis. (198:4)

dˆoma m. Satsung, Urteil; Stand, Zustand. g.

< < < verz, verzan varz abnehmen, einschwinden.

dˆoms m. Urteil, Sinn; an. dˆomr m. Urteil, < an. < verra st. vb. part. orrinn abnehmen,

Gericht, Zustand; as. dˆom m. Meinung, < einschwinden. Verquickung von < erz- und vi- ? (197:6) Urteil, Gericht, afries. dˆom Urteil, Entschei- dung, Gericht, ags. dˆom m. Meinung, Sinn,

Urteil, Gericht, Satzung, Sitte, Herrschaft, < ( < vas) fest sein. In germ. * vasta fest: g.

Macht, Herrlichkeit; ahd. mhd. tuom

< < < vasti a Festigkeit, ga vastjan stark, fest, sicher

m. n. Urteil, Gericht, Macht, Herrschaft, < machen; isl. < vest und vesti n. die festen Teile Wurde,¨ Stand. In Zusammensetzungen: des Fleisches (Gegensatz Speck u. a.).¨ Vgl. skr.

Zustand, Stand z. B. in an. rˆıkdˆomr, as. < tav´as, tavisa´ kraftvoll, s. < u 1, us.ˆ (197:7) . rˆıkidˆom, afries. rˆıkedˆom, ags. rˆıcedˆom,

ahd. rˆıch(i)duom, mhd. rˆıchtuom, nhd.

< < < vi, vˆınan vain abnehmen, schwinden. as- Reichtum. Von dˆoma das vb. dˆomian: chwed. thvina, nschwed. tvina, norw. mundartl. g. dˆomjan Urteilen, fur¨ etwas halten; an. tvina tvein einschwinden; ags. < wˆınan st. dœma urteilen, entscheiden, zuerkennen; as. vb. dass. Das n urspr. praesensbildend. Ig. a-dˆˆ omjan richten, afries. dˆema, ags. dˆeman tvi. ir. t´ınaim schwinde (aus *tvi-). Daneben urteilen, halten fur,¨ ruhmen;¨ ahd. tuomjan, gleichbedeutend germ. dvˆınan, s. dvi. (197:8) tuom(m)en, mhd. tuemen¨ richten, urteilen,

ehren, ruhmen.¨ Vgl. skr. dhˆama, dhˆaman

< < < <

< vit, vˆıtan vait abschneiden. ags. wˆıtan wˆat n. Wohnst¨atte, Gesetz, Weise, ablautend gr.

¡

< schneiden, schaben, ge < wit n. Span; an. in veitr 6 Satz. (198:5)

m. Einschnitt, < veita hauen. Vgl. lit. tvyc˜ zyju˙ tvyc˜ zyti˙ schlagen, st¨aupen. (197:9) daila m. n., daili m. f. Teil. g. dails f. Teil; as. afries. dˆel m., ags. dælˆ m., engl. deal, dole; D. ahd. mhd. teil m. n., nhd. Teil m. — g. daila

137 f. Teilung, Gemeinschaft; ahd. teila, mhd. teile tagˆen, mhd. nhd. tagen. — an. -dagi m. z. B. in f. Teilung, Zugeteiltes, Eigentum; an. deila f. eindagi bestimmter Tag, Termin; as. ˆendago m., Teilung, Abteilung, Zwiespalt. Vgl. asl. dˇelu˘ Teil. ags. andagaˆ m. Termin: ahd. -tago m. z. B. in Hierher auch lit. dal`ıs f. Teil, dalyk˜ as m. Teil = siohtago, mhd. -tage. Zu lit. degu` d`egti brennen, preuß. dellˆıks dass., lett. dala f. Teil; asl. dola d&a-odot-acute;gas, dag`a Erntezeit, preuß. dagis Teil. Ig. Wz. dh¯a˘i-, dh¯a˘-. (198:6) Sommer; skr. d´ahati brennt, nidˆagh´a m. Hitze, Sommer (?). (Oder zu skr. ahar´ g. ahnas´ n. Tag,

dailian teilen, daili < oˆ f. Teilung. g. dailjan; zend. azan- (?). Vgl. germ. tahru und skr. a¸´cru-). an. deila teilen, deild f. Teilung, Teil; as. (199:5) dˆelian, afries. dˆela, ags. dælan,ˆ engl. deal, ahd. mhd. teilen, nhd. teilen, ahd. teilida f. dˆoger-, dˆogur- Tag (oder Nacht, H¨alfte des Teilung. (198:7) Tages). g. in fidur–? dˆog-s viert¨agig, an. doegr n. Tag oder Nacht, H¨alfte des Tages, auch dau, deu, devan dav devana und daujan dˆo(v) da- dœgn (aus dˆogen); ags. dˆogor n. Tag. (Mit vana sterben. g. divan st. vb. sterben; an. deyja dˆoger-, dˆogen vgl. skr. ahar-, ahan- (?)). d´o dˆainn (davon engl. die): as. dˆojan schw. vb.; (199:6) ahd. touwen, douwen, mhd. touwen, t¨ouwen (aus

dauwjan) schw. vb. sterben. Hierzu an. dˆa n. (dan, den) schlagen. Germ. in denara. Weiterbil- ¡

(aus dava) Entzuc¨ kung (der Seele), Bet¨aubung. " ;

dungen dengv, dent. Vgl. gr.  schlage; lat. ¡

Das Causativum dˆovian in got. afdˆojan abmat- "  fendere, s. dent. (Unsicher;  und fendere u ten, entsprechend asl. daviti ersticken, lit. d¯ovyti wahrscheinlicher zu ig. g hen-d-) — skr. dhan-, abjagen, ab- muden.¨ Grundbedeutung: bet¨aubt dhan´ayati setzt in Bewegung, auch: l¨auft, rennt werden, s. du. Vgl. an. dˆa (aus davˆen) bewun-

¡ (?). (199:7)

dern und gr. +/6 Ig. dh¯eu : dhau (und durch Ausgleichung dheu ?). (198:8, 199:1) denara m., denarˆo f. flache Hand. ahd. tenar

m., tenra f., mhd. tener m. die flache Hand.

¡

< < <  dau a, dauda tot. g. dau s pl. dau ai tot;

Vgl. gr.  n. innere Hand. Hierzu

an. dau % r; as. dˆod, afries. dˆath, dˆad, ags. (?) auch ahd. tenni n., mhd. tenne m. f. d´ead, engl. dead; ahd. tˆot, dˆot, mhd. tˆot, n. pavimentum (aus danja), mndl. denne nhd. tot. Part. pass. von dau sterben.

Fußboden, mndl. denne Verdeck, denning < Dazu dau < ian, daudian t¨oten: g. dau jan; Fußboden (mnd. denne Vertiefung, H¨ohlung,

an. dey % a; ags. d´ıedan; ahd. tˆoden, dˆoten, bes. von der Lagerst¨atte = ags. denn H¨ohle mhd. tœten, nhd. t¨oten. (199:2) kann, dasselbe Wort sein, oder es geh¨ort zu

danna?); ferner mnd. dane Niederung an den < dau < u m. Tod. g. dau us m. Tod; an.

Flussen.¨ Vgl. lit. d˜enis die aus Brettstuc¨ ken

% % dau % r g. dau ar m. (und dau i schw. m.);

bestehende Decke eines Kahnes, lett. denis. < as. dˆo % , afries. dˆath, dˆad, ags. d´ea m., engl. death; ahd. tˆod, mhd. tˆot g. tˆodes m., (199:8; body) nhd. Tod. (199:3) dengv, dengvan dangv schlagen, h¨ammern. deuria teuer. an. dyrrˆ kostbar, vorzuglic¨ h; as. di- aschwed. diunga, st. vb. schlagen; m. uri, afries. diore, diure teuer, ags. d´ıere, d´eore engl. dingen, jetzt ding; vgl. mhd. tingelen kostbar, teuer, engl. dear; ahd. tiuri, mhd. tiure, klopfen, h¨ammern, norw. dingle baumeln.

nhd. teuer. Dazu das Subst. deuri < oˆ f.: an. dyrdˆ Caus. dangian in an. dengja schlagen, Herrlichkeit; as. diurida Werthaltung, Ehre, Her- klopfen, h¨ammern, mhd. tengen, tengelen rlichkeit, Liebe, Mitleid; ahd. tiurida, mhd. tiurde schlagen, klopfen, h¨ammern; ahd. tangal m. Herrlichkeit, Ehre, Kostbarkeit, Teuerung. Vielle- Hammer. Erweiterung der Grundwz. den.

icht eig. bewundernswert, s. dau. Vgl. gr. (200:1) ¡

+/6¤ (199:4) dent, dentan dant duntana aufschlagen. daga, dagan m. Tag. g. dags m. Tag; an. dagr an. detta st. vb. aufschlagen, niederfallen, m.; as. dag, afries. dach, dei, ags. dæg, engl. datta (= dantˆon) schnell klopfen, neufries. day; ahd. tac, tag, mhd. tac g. tages m. nhd. dintje leicht schuttern.¨ Hierzu auch mndl. Tag. — an. daga vb. tagen, ags. dagian, ahd. dei(n) (aus dantisˆon?) zuruc¨ kweichen,

138 nd. dei(n)sen zuruc¨ kweichen, davonschle- (dab) 2. schlagen, platschen. an. dafla platschen, ichen, in Schlesw. sich rasch bewegen. Vgl. nnorw. auch dabbe platschen; m. engl. dabben, lat. (de)fendere? Erweiterung der Grundwz. jetzt dab leise schlagen, ostfries. dafen klopfen, den. (200:2) stampfen; ahd. piteppan, mhd. beteben schw. vb. ub¨ er etwas fahren, druc¨ ken. Ablautend dˆob

dankˆo f. Vertiefung. an. do¢ kk f. Vertiefung in in an. andœfa (d. i. and-dœfa) ein Boot still der Landschaft. Vgl. lett. danga f. durch Fahren halten. (201:2) entstandene Gruft, kotige Pfutze¨ (das Bedeu- tungsverh¨altnis wie bei norw. dump Vertiefung: (dem) stieben, rauchen, dampfen. In nnorw. lit. dumburys˜ mit Wasser gefulltes¨ Erdloch). daam dunkel (aus dˆema), daame m. Wolken- Vielleicht zur Wz. dhen, s. den. (200:3) schleier, daam m. Geschmack, Geruch = an. dˆamr Geschmack. Weiterbildungen denk, demp,

denkva dunkel s. dem. (200:4) demb. Vgl. ir. deim dunkel (aus dhemi-). — ¢ asl. duma˘ ¢ dati blasen, lit. dumiu` dum` ti wehen, wehend treiben. — skr. dh´amati bl¨ast, stiebt. danna m. n. (Tannen)wald, dannˆo, danniˆon f. (201:3) Tanne. mnd. dan m. Wald, mnd. mndl. danne, denne f. Tanne; mhd. tan g. tannes m. Tannen- denkva dunkel. an. døkkr dunkel; afries. wald (ahd. in tan-esil), ahd. tanna, mhd. tanne diunk dass. Wz. denk, Weiterbildung zu f., nhd. Tanne, abies. dem. Vgl. norw. daam dunkel und ir. deim Hierzu auch mndl. denne Waldtal, ags. denu dass. Ablaut und anderes Suffix (germ. (aus danjˆo) f. dass., afries. dene nieder. In der dunkara, dunkala) in as. dunkar, ahd. Bedeutung: Lager wilder Tiere k¨onnte in mndl. tunkal, nhd. dunkel. Ursprunglic¨ he Bedeu- denne (ags. denn n. H¨ohle) ein anderes Wort tung: von Dunst umgeben. Hierzu auch vorliegen, vgl. mnd. denne Niederung, mecklenb. norw. mundartl. dunken feucht, moderig, denn Lagerst¨atte, niedergetretene Stelle in Korn engl. dank, mundartl. dunk feucht. (201:4) (vgl. nhd. Tenne); m¨oglich w¨are aber auch die

Verbindung mit danna (vgl. an. gren H¨ohle: gro¢ n demp, dempan damp dampfen. mhd. Tanne). Vgl. skr. dhanvana m. ein bestimmter dimpfen dampf dampfen, rauchen, ahd. Fruchtbaum, dhanu m., dh´anus n., dhanva n., mhd. dampf m. Dampf, Rauch, mnd.

dh´anvan n. Bogen (?). (Nach Fick 1.4 464 zu gr. ¡

 engl. damp Darupf, feuchter Nebel, vgl.

6¤   Gestr¨auch). (200:5; plants) nd. dumpig, ndl. dompig dumpf, feucht, moderig. Causativ ahd. dempfen, tempfen, (dep, dap) gedrungen, fest sein. Germanisch in mhd. dempfen durch Dampf ersticken, dapra. Ig. Wz. dheb. (200:6) d¨ampfen, mnd. dempen, engl. damp d¨ampfen. Erweiterung der Grundwz. dem. dapra gedrungen, fest, stark, schwer, aushal- (201:5) tend, streitbar. an. dapr tr¨ag, schwermutig¨ (eig. schwer, vgl. nnorw. daper tr¨achtig); demb, demban damb dampfen, stieben. mnd. dapper schwer, gewaltig, ausdauernd, schwed. mundartl. dimba st. vb. dampfen, tapfer; ahd. tapfar, mhd. tapfer, dapfer stieben, norw. damb n. Staub, an. dumba f. schwer, fest, gedrungen, fest im Kampfe, Staub, Staubwolke. Daneben demm- in an. nhd. tapfer. Vgl. asl. debelu˘ dick, klr. dimmr dunkel, afries. ags. dimm dass., norw. debelyj fest, stark; asl. dobl˘ı tapfer. (200:7) mundartl. dimma, dumma f. Wolkendecke, vgl. ahd. timber, mhd. timber, timmer dab 1., daban dˆob passen. g. gadaban st. vb. dunkel, finster, dumpf. Daneben mit s-: passen; an. in dafna an Kraft zunehmen (von der schwed. mundartl. stimma, stimba dampfen, Jugend, eig. tauglich werden) = ags. gedafnian norw. mundartl. stamma, stamba stinken. passend sein, schicklich sein, zu gedafen passend. Erweiterung der Grundwz. dem. (201:6) — g. gadˆobs passend = ags. gedˆefe passend, mild; ags. gedæfte dass., ge- dæftan ordnen. dumba trub¨ e (eig. umnebelt), dunkel, Vgl. asl. dobru˘ sch¨on, gut, doba opportunitas, stumm. g. dumbs stumm, an. dumbr prodoba Anst¨andigkeit; lit. dabnus` zierlich, dass., nnorw. (dumm) auch unklar dab`ınti schmuc¨ ken. — lat. faber. (200:8, 201:1) (Luft), dumpf (Laut); as. dumb

139 einf¨altig, afries. dumb stumm, dumm, mhd. terken verdunkeln, besudeln, verbergen. — ags. engl. dumb stumm; ahd. tumb, Vgl. ir. derg rot. — lit. d´ergesis ein Unfl¨ater, dumb, tump, mhd. tump fl. tumber d´ergia d´ergti schlecht Wetter sein, d´argana schlag- stumm, dumm, unverst¨andlich, nhd. giges, regnichtes Wetter, dargus garstig. (202:6) dumm. Zur Bedeutungsentwickelung vgl. dauba (s. dub). (201:7) (derb) gerinnen, dick werden. Germanisch in derba, draba, drˆobia, drablan. Ig. Wz. dherebh.

damma m. Damm. g. in faurdammjan´ Vgl. lit. drimbu` dr`ıbti in dickflussigen,¨ breiarti-

; ¢ verd¨ammen, hindern = ags. fordemman gen Stuc¨ ken fallen; gr. ¡ eine Flussigk¨ eit aufd¨ammen, afries. demma, damma, an. demma; dicht werden lassen, fest machen. (202:7) an. dammr m. Damm; afries. dom, dam, mnd.

engl. dam; mhd. tam g. tammes m., nhd. Damm. derba, darbia fest, kr¨aftig. an. djarfr

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

 

¥/6 ) 6¤  ¥/6¢ Vgl. gr. . 6¨ m. Haufe, mutig (ursprunglic¨ he Bedeutung in norw. (mm aus mn?). (201:8, 202:1) mundartl. dirna (aus dirfna) wieder zu Kr¨aften kommen, zunehmen); as. derb¯i

(der) 1. springen. Germanisch redupl. zittern.

¡ ¡ ¡

¡ (aus darbia) kr¨aftig, frech, feindlich, mnd.

  ¤"

;. 1 ¤ 1  Vgl. gr. ¨ springen, besprin-

¡ derve schlicht, afries. derve. Vgl. gr.

  !"



 

gen,  zittern; m. ir. dairim bespringe.

¡    wohlgen¨ahrt, feist, dick, groß. — lit. In norw. mundartl. didra, dadra (da-dr-ˆon), darra drabnus` wohlbeleibt. (202:8)

(dar-dr–? on)ˆ zittern, engl. didder, nhd. mundartl.

¡

  /!"

  tattern, dattern. Vgl. gr.  . (202:2) draba n. Hefe, Abfall. an. draf n. Abfall; m. eng. draf, jetzt draff Hefen, mnd. draf m. (der) 2. (nieder)halten, verbergen. German- n. Treber; ahd. trebir n. pl., mhd. treber isch darˆen in ags. darian latere, ndl. bedaren f., nhd. Treber. Hierzu die Ableitungen ruhig werden (Wind, Wetter). Vgl. skr. dhar, an. drafna sich (in kleine Teilchen) aufl¨osen, dh´arati halten, zuruc¨ khalten, hemmen, pass.

blˆo % -drefjar Blutflecken, norw. mundartl. zuruc¨ kgehalten werden, fest sein, sich ruhig ver- drevja weiche Masse, gemaischtes Malz, halten, still sein, arm. dadar (redupl.) Aufhalt, ags. drabbe Bodensatz, Treber, nd. drabbe Rahe, dadarem abnehmen (Wind). (202:3) Schlamm, Bodensatz. Vgl. lit. drimbu` dr`ıbti darnia verborgen, heimlich. as. derni ver- in dickflussigen¨ Stuc¨ ken fallen, drumstas borgen, afries. dern-fia verheimlichtes Gut, (aus drumbstas) Bodensatz, drumstus` trub¨ e. ags. dierne verborgen, heimlich; ahd. tarni — ir. drabh siliquiae. (202:9, 203:1) latens. Dazu as. dernian, ags. diernan, ahd. mhd. tarnen, ternen zudecken, verbergen. drˆob(i)a trub¨ e. schwed. mundartl. drˆov n. (Oder darnia ist mit derka verwandt? also Bodensatz; as. drˆob¯i verwirrt, umw¨olkt, ags. zwei Wurzeln der, die eine mit der Bedeu- drˆof verwirrt, trub¨ e, neblig; ahd. truobi, tung dunkel sein, die andere = skr. dhar?). mhd. trueb¨ e trub¨ e, duster.¨ Dazu germ. (202:4) drˆobian: g. drˆobjan aufruhren;¨ as. gidrˆob¯ian betrub¨ en, ags. drˆefan aufruhren,¨ trub¨ en; (der, dar) 3. schaden. Germanisch in darˆo f., ahd. truoben, mhd. trueb¨ en trub¨ e machen, darˆen, darˆon, darjan vb. ags. daru f. Schade, nhd. trub¨ en. Eig. mit Bodensatz gemischt. Verletzung; ahd. tara f. Verletzung (germ. darˆo); (203:2) as. derjan verletzen, afries. dera, mndl. daren

verletzen, sch¨adigen, weh tun, ags. derian verlet- drablan m. gek¨aste Milch. an. drafli m.

;

¢¡¢   

zen, kr¨anken; ahd. tarˆen, tarˆon, terjen, terren, gek¨aste Milch. Vgl. gr.  f. frisch

¡

 

 ¢ ¤

mhd. teren, tern schaden, verletzen. Hierzu (?) gemachter K¨ase,  gerinnen

¡

  ;

.  ¤ ags. daro < m. Spieß, Wurfspieß (engl. dart aus lassen, K¨ase bereiten. (203:3)

dem Franz.); ahd. tart m. Spieß; an. darra % r m. ¨

und darr n., do¢ rr m. Spieß. Ig. Wz. *dher, er- dramba Ubermut (eig. das Dicksein). an.

¡

 ¨ 

weitert dhr-u, gr. s. drup, und dhr-en, gr. dramb n. prahlender Ubermut; vgl. n.

¡ ¡

¡

 

1¤1  ¨  zerschmettere. (202:5) isl. drambr Knorren, Knoten im Holz, an.

drumbr Klotz. Vgl. lit. dramblys˜ Dick-

¡

 ;

¨64,  ¢¡   (derk) dunkel sein. In ags. deorc dunkel (aus bauch. — gr. ¨ dick, feist, derka), engl. dark; ahd. tarchanjan, terchinen, geronnene Masse. (203:4)

140 darran m. Turangel.¨ norw. mundartl. darre dell), mnd. delle, mhd. telle f. Schlucht. Vgl.

m. Turangel,¨ Zapfen (an der hinteren Ecke der asl. dolu˘ Loch, Grube, dolˇe, dolu adv. unten (wie

< <

Ture)¨ worum sich die Ture¨ dreht, am Wagen die g. dala < abw¨arts, dala a unten, dala rˆo von un-

¡ ¡



¨  ¨   

Eckh¨olzer, Halswirbel. Vgl. gr. ¤ Turangel,¨ ten). — gr. Kuppelbau, rundes H¨auschen,

¡ ¡

¡

 

 6 ¥

Eckh¨olzer (am Wagen). Das germ. Wort zeigt,  6  (H¨ohle, Schlupfwinkel der Tiere).

¡ ¡ ¡

  

   daß gr. ¤ (aus j ?) mit unver- Grundbedeutung der Wz.: biegen (?), vgl. an. wandt ist. Zur ig. Wz. dher halten (?). rr statt r dalr m. Bogen. (204:3; land) durch den Einfluß von hjarri ? (203:5) dˆolja m. Talbewohner. an. dœll m. Talbe- ders, dars, dursan dars durstˆo- praet.-praes. wohner. Derselbe Ablaut in an. dœl f. (aus wagen. g. gadaursan´ gadars gadaursta´ wa- dˆoliˆo) kleines Tal, Vertiefung, ahd. tuolla f. gen; as. gidurran, ags. durran dear, engl. T¨alchen, Grube, Lager. (204:4) dare, mnd. doren; ahd. (ki)turran, (gi)durren, mhd. (ge)turren tar torste den Mut haben, dula n. m. Rinne, Graben, R¨ohre. nd.

sich getrauen, wagen, durfen.¨ Vgl. lit. dri¢ stu` dole kleine Grube; ahd. tol m. n. (?), dola ¢

dri¢ sti dreist werden, wagen, drasus` mutig. — f. Rinne, Graben, R¨ohre, mhd. tole, tol f.

¡ ¡ ¡

¡

 $ 

1¤  1 

gr. 1 , aeol. n. Mut, Abzugsgraben. Dazu germ. dulia in ahd.

¡

¡ ¢  bin mutig. — skr. tulli, mhd. tulle¨ kurze R¨ohre, an die etwas dh´ars.ati ist dreist, dhr.s.t.a kuhn¨ = g. gadaursts´ gesteckt wird (auch Pfahl- oder Brettwand). part. von gadaursan.´ (203:6) Nd. dal R¨ohre ist frz. dalle. Vgl. an. dœla Rinne. (204:5) dursti f. Kuhnheit,¨ Verwegenheit. ags. gedyrst f.; ahd. kiturst, mhd. geturst, turst dalka m. Schnallendorn. an. dˆalkr m. Nadel um f. Kuhnheit,¨ Verwegenheit; mnd. dorstich den Mantel ub¨ er die rechte Achsel zu befestigen, kuhn.¨ Vgl. s. d´r.s.t.i f. Kuhnheit.¨ (203:7) Dolch, Messer; ags. dalc, dolc m. Spange. Vgl. ir.

delg n. Dorn, Tuchnadel. — lit. dil˜ele˙ die kleine <

(del) bluhen.¨ Germanisch in deli, dul < an, dul i? Brennnessel. (204:6)

¡ 

Unsicher. Vgl. ir. deil Rute. — gr. /  . — alb. dal’ gebe heraus, sprosse. (203:8) delb, delban dalb dulbana graben. as. bidelb¯ an st. vb. begraben, afries. delva, ags. delfan st. deli, delia, duli, dulia m. Dill (Pflanze). as. vb. graben, begraben; ahd. bidelban, bitelpan dilli m., ags. dile, dyle m., engl. dill; ahd. begraben, mhd. telben, delben st. vb. graben. — tilli, dilli, mhd. tille, dille, dill, tulle,¨ tul m. Hierzu vielleicht norw. dolp f. Vertiefung in der Dill. Verwandt ist vielleicht an. dylla sonchus Erde. Vgl. asl. dluba˘ dlubsti˘ eingraben, kerben, arvensis. Vgl. ir. deil Rute, Reis (aus dheli-). dlato n. Meißel = preuß. dalptan Durchschlag; (203:9) lett. dalba Stange. (204:7)

dul < an m. Baumwipfel, Dolde. ahd. toldo, (dav) rinnen, rennen. Germanisch nur in

¡ ¡

" 

mhd. tolde m. Wipfel oder Krone einer davva Tau. Vgl. gr. 16 ¤ ¡

Pflanze; zu derselben Wurzel wohl auch rennen,  ¨  schnell. — skr. dh´avate, dhˆa´vati

ahd. tola f. racemus. Zu ig. dhel? Vgl. ir. rennt, rinnt, dhˆaut´ı f. Quelle, Bach. (204:8)

¡ 

deil und gr.    m. junger Spr¨oßling.

(203:10, 204:1; plants) davva m. n., davvˆo f. Tau. an. do¢ gg f. (aus

davvˆo); as. dau, afries. daw, ags. d´eaw m., < dul < i f. Fest. g. dul s f. Fest; ahd. tuld, engl. dew; ahd. mhd. tou g. touwes n., nhd.

tult, dult, mhd. tult, dult pl. dulde f. Fest, Tau. Dazu davvˆen — an. do¢ ggva, afries.

Feier, nhd. bair. duld f. Jahrmarkt. Vielle- dawa, ahd. towˆen, towˆon, mhd. touwen, nhd. ¡

icht zu ig. dhel. Vgl. gr. § Festschmaus. tauen. (204:9; sky) (204:2) dasjˆo f. Heustock. an. des f. Heustock, dala n. m. Tal. g. dal n. Tal, Grube; an. dalr Heudiemen. Vgl. ir. dais (aus dasti) Haufen, pl. dalir und dalar m. Tal; as. dal n., ags. dæl n., Heudiemen. (Oder aus dem Ir. entlehnt?) afries. tˆo dele herab; ahd. tal pl. telir, mhd. tal n., Vielleicht Erweiterung der ig. Wz. dh¯e. (204:10; nhd. Tal. Hierzu germ. daljˆo in ags. dell (engl. agriculture)

141 (di) saugen, s¨augen. Germanisch in dˆıjˆon, dajjan, dig, dˆıgan daig digana kneten, aus Ton bilden. g.

dˆejan, dilˆo. Ig. Wz. dh¯ei. Vgl. lit. del˙ ˜e˙ Blutigel; deigan st. vb. kneten, aus Ton bilden, gadigis

¡ ¡ ¡ ¢ ¡

¡ ¡

¢ /1 ¤ ¥   . 

asl. doja doiti saugen. gr. n. Gebilde. Ig. Wz. dhiˆgh. Vgl. lat. fingo ;"$#

— lat. fˆelo, fˆemina. — ir. d´ınim sauge. — skr. bilde, forme; gr. 34  n. (vgl. g. gadigis) und

 # 3¤ dh´ayati saugt, dhˆatr´ˆı Amme. S. dˆısˆo. (204:11,  m. Mauer; arm. d¯ez Haufe. — skr. dih, 205:1) d´egdhi bestreicht, verkittet, deha K¨orper, deh´ˆı f. Aufwurf, Damm, Wall. (205:8) dˆıjˆon saugen. aschwed. dˆıa saugen; mhd. dˆıen, tˆıen saugen, s¨augen. Zur Ablautsstufe digra dick (eig. weich). g. in digrei f. vgl. lett. dˆıle saugendes Kalb. — skr. dhˆıt´a Dichtheit, Menge; an. digr dick, wohlbeleibt gesogen. (205:2) (vgl. norw. mundartl. digna dick werden, diga dicke, weiche Masse); mnd. diger, deger dajjan s¨augen. g. daddjan s¨augen; aschw. adv. vollst¨andig; mhd. tigere, tiger adv. v¨ollig. (205:9) dæggia dass. Vgl. asl. doja¢ doiti saugen. — skr. dh´ayati saugt, dh´enˆa, dhenu´ Kuh. (205:3) digula m. Tiegel. an. digull; mnd. ndl. degel; ahd. tegal, mhd. tegel, tigel, nhd.

Tiegel. (Inhaltlich ist das Wort das lat. ¢

dˆe(j)an s¨augen. ahd. tˆaan s¨augen. Vgl. lett. 

tˆegula, (von gr. ¤ / ), formell ist es echt

d¯eju. d¯et saugen; asl. dˇete¢ Kind. — gr.

¡ ¡ ¡£¢ ¡ ¢

 germ. und geh¨ort zur Wz. dig. Grundbe-

1 ¤ 1  ¥/ melken, sog, Mutter- deutung vielleicht Tongef¨aß, vgl. lat. figulus brust. — lat. fˆelo, fˆemina, fˆılius. — skr. T¨opfer). (205:10, 206:1; technology) dhˆatrˆı Amme, dhˆayu´ durstig. — arm. diem sauge. (205:4) daiga weich, m. weiche Masse, Teig. an. deigr weich (vom Metall), vgl. norw. dila m., dilˆo f. Brustwarze, Zitze. schwed. mundartl. digna weich werden; mnd. dˆech mundartl. del m. Zitze (an Tieren);, ags. weich; mhd. teic weich, bes. durch F¨aulnis delu f. Brustwarze, Zitze; ahd. tila f. weib- weich geworden (von Birnen). — g. daigs m. liche Brust. Hierzu an. dilkr m. Junges. Teig; an. deigr m.; ags. dˆah m., engl. dough,

Vgl. ir. del (aus dilo-) Zitze. — lett. d¯ıle ¢

¡ mnd. dˆech m.; ahd. teig, teic, mhd. teic 

saugendes Lamm od. Kalb. — gr. ¥ g. teiges m., nhd. Teig. Vgl. aruss. dˇeˇza #

Mutterbrust. — lat. fˆelo. (205:5; body)  3¤ (aus dhoiˆghi¯a) Teigmulde. — gr.  m. Wand, Mauer (eig. von Lehm). (206:2) dik, dˆıkan daik ins Werk setzen. mhd. tˆıchen st. vb. ins Werk setzen, versuchen, f¨ordern, wofur¨ dila Zitze s. di. (206:3) leiden, bußen;¨ mnd. diken schw. vb. bußen.¨ Hi- erzu vielleicht germ. dihtˆon: ahd. tihtˆon, dihtˆon, dilˆon, dˆıligˆon tilgen. ahd. dˆılˆon, dˆıligon, mhd. mhd. dichten erfinden, machen, schriftlich ab- tillen, tˆıligen, tilgen, nhd. tilgen; mnd. diligen, fassen, dichten; mnd. dichten abfassen, erdichten, deligen, delligen, delgen, andl. fardiligˆon, ags. anstiften, afries. dichta abfassen, ags. dihtian, di- (ˆa-)dˆıl(e)gian streichen, tilgen (das geschriebene), htan, dihtnian verfassen, anordnen (jedenfalls vom vernichten. Kaum von lat. delere. Eher zu an. lat. dictare beeinflußt). Ig. Wz. *dhiˆg neben dˆıli m. Fleck. (206:4) dhiˆgh, s. dig? (205:6) dˆıs- Einsicht. g. in filu-deisei f. Schlauheit. Vgl. dˆıka m. Teich, Damm. an. dˆıki m. Wassergraben, skr. dhis.- Aufmerksamkeit (?), dhis.an´ .a einsichtig

Sumpf; as. afries. dˆık m. Teich, mnd. auch (?). Erweiterung der Wz. dhi in skr. dhˆı f.

¡

Deich, Damm, ags. dˆıc m. f. Erdwall, Damm, Gedanke, Einsicht, Andacht; gr. (aus dhei¯a) Graben, engl. dike Damm, Graben, ditch Graben; Anblick (?). (206:5) mhd. tˆıch m. Teich, Sumpf, Kanal, nhd. Teich (nhd. Deich stammt aus dem Nd.). Unter der An- d˘¯ısanˆo f. Spinnrocken. mnd. dise, disene f. Spin- nahme, daß die Grundbedeutung Damm und nrocken, das um diesen gewundene Bundel¨ Flachs, nicht Teich sei, k¨onnte man das Wort zur Wz. mndl. disen f., ostfries. dˆıssen dass., ags. dis- dig stellen, vgl. skr. dehˆı f. Aufwurf, Damm, Wall stæf colus (engl. distaff), engl. mundartl. dize (dˆık- aus ig. dheiˆgh-n –´?). (205:7) Flachs um den Spinnrocken winden, engl. dizen

142 ausstaffieren. Verwandtschaft mit lat. fususˆ (aus neufries. snieduen¨ Schneehugel.¨ Eigentlich: dhoi-) ist wahrscheinlich, wenn auch das s hier das (zusammen)gewehte. (207:4; land) Schwierigkeit macht. (206:6) dauni m. f. Dunst, Geruch. g. dauns f. dˆısˆı, dˆısi f. G¨ottin. an. dˆıs f. G¨ottin, poet. Dunst, Geruch, an. daunn m. Gestank. auch Frau edler Geburt. Hiezu (?) as. idis pl. (207:5) idisi Weib, Frau, ags. ides f. weibliches Wesen, edle Frau; ahd. itis, idis Frau (von der Maria dauma m. Dunst. as. in dˆomian dampfen, gebraucht), pl. idisi g¨ottliche Frauen, die in mndl. doom Dampf, ahd. mhd. tuom m. den Kampf eingreifen. Das westgerm. Wort Dunst, Duft, Qualm. Vgl. lit. dumai´ pl.

wahrscheinlich zusammengesetzt. Vielleicht zur Rauch; asl. dymu˘ dass. — lat. fumˆ us. — gr.

¡

ig. Wz. dh¯ei s¨augen, s. di. Vgl. asl. dˇeva 6 Thymian. — skr. dhum´ˆ a m. Rauch, Jungfrau. (206:7; religion) Dampf. (207:6) dˆoka m. Tuch. an. dukrˆ (dˆokr) Tuch, Stuc¨ k Zeug duk, dukˆ an dauk tauchen. mnd. dukˆ en st. (aus dem Nd. entlehnt?); afries. mnd. dˆok m.; vb.; ahd. intuhhan,ˆ mhd. tucˆ hen st. vb., nhd. ahd. tuoh, duah, mhd. tuoch n. Tuch, einzelnes tauchen. Ags. in duceˆ f. Ente, engl. duck. Dazu Stuc¨ k Zeug, nhd. Tuch n. Vielleicht aus dvˆoka. das Frequent. mhd. tucken, tuc¨ ken eine schnelle Vgl. skr. dhvaj´a m. Fahne. (206:8) Bewegung machen bes. nach unten (wozu tuc (-ck-) m. schnelle Bewegung, listiger Streich, dˆon, dˆoma s. dˆe (206:9) Arglist, Tuc¨ ke). Vgl. lit. dugnas` m. Boden. (207:7) dˆolia Talbewobner s. dala. (206:10) duhter f. Tochter. g. dauh´ tar; an. dˆottir; as. do- htar, afries. dochter, ags. dohtor, engl. daughter; (du) stieben, hauchen, anfachen; schutteln,¨ ahd. tohter, dohter, mhd. tohter, nhd. Tochter. sturmen,¨ sturmisc¨ h erregt sein. Vgl. dvem, dvel,

Ig. dhugh( ¢ )ter. Vgl. lit. dukt˜e˙; asl. du˘ˇst˘ı. — gr.

¡ 

dves. Weiterbildungen s. dub, dud und dug. Ig.  

 ¥ . — skr. duhit´ar, zend. dughdhar Tochter. Wz. dhu wirbeln, erregt sein (von Staub, Rauch Zu skr. duh melken? (207:8; family)

u. s. w.). Vgl. lit. duja` St¨aubchen, dumai´ Rauch,

¡ ¡

.  asl. dymu˘ Rauch. — gr. ´¯ brause, tobe, 

¡ dug, dugan daug praet.-praes. taugen. g. daug

opfere (eig. lasse rauchen),   R¨aucherwerk, %

¡ es taugt, nutzt;¨ an. duga dug a von Nutzen 6¨  ¯. innere Erregung u. s. w. — lat. sub-fˆıo, sein, helfen, taugen; as. dˆog dugan, afries. duga, fumˆ us, fulˆ ˆıgo u. s. w. — skr. dhu,ˆ dhun´oti, ags. d´eah dohte nutzen,¨ taugen; ahd. toug dhuv´ati schutteln,¨ heftig bewegen, anfachen u. s. tugan, mhd. touc tugen, tugen¨ praet. tohte, nhd.

w. (206:11, 207:1) < taugen. Hierzu germ. dugun < i f.: ags. dugu f. Tuc¨ htigkeit u. s. w., afries. duged, mnd.

dujanˆ schutteln.¨ an. dyjaˆ dyˆ % a (aus duvidˆo) dogent, doget; ahd. tugund, tugind, mhd. tugent schutteln.¨ Vgl. skr. dhu¯˘n´oti schuttelt,¨ be-

¡ f. Brauchbarkeit, Tauglichkeit, nhd. Tugend; ; wegt heftig. — gr. ´¯. fahre daher. und germ. duhti in ahd. tuht, mhd. tuht, duht (207:2) f. Tuc¨ htigkeit, Kraft, vgl. ags. dyhtig kr¨aftig = mhd. tuh¨ tec. Ein anderes

dunaˆ 1. m. Daune, pluma. an. dunnˆ m. Wort ist an. dyg % Kraft, gute Eigenschaft, Treue

Daune (vom Nord. ins Engl.: down und Nd.: (= devvi < o)ˆ zu dyggr treu, rechtschaffen (aus dune,ˆ nhd. Daune). Zur Wz. du stieben devvu). Grundbedeutung kr¨aftig sein. Vgl. u. s. w. (eig. das Hingewehte). Vgl. das Caus. as. a-dˆˆ ogian ertragen, aushalten, von der verwandten Wz. duns, dvens mndl. ags. ged´ıegan etwas ub¨ erstehen. Vgl. lit. daug˜

donst, donse lanugo (ndl. dons). Vgl. lit. viel; asl. russ. duˇzij kr¨aftig. Vielleicht auch

¢

¡

;"  . 3 duje˙ Daune, duja` St¨aubchen. — skr. dhuliˆ f. gr. 34 ir. dual´ (aus *duglo-) passend. Staub. (207:3) (207:9)

dunaˆ 2. m. (Sand)bank. ags. dunˆ m. (dug) dunkel sein (?). In germ. daug(a)la: ags. Hugel¨ (engl. downs), mndl. duun, duneˆ d´eagol, d´ıegle heimlich; ahd. tougal, dougal von dem Wind aufgeworfener Sandhugel,¨ dunkel, verborgen, geheim. Daneben daugana:

143 ahd. tougan, dougan, mhd. tougen dunkel, ahd. tunc, dung, mhd. tunc m. f. unterirdis- finster, verborgen, heimlich, geheimnisvoll, wun- ches (mit Dunger¨ bedecktes) Gemach zur Winter- derbar, n. Heimlichkeit, Geheimnis, Wundertat. wohnung, ahd. tunga, mhd. tunge f. Dunger,¨ Verwandt ist wahrscheinlich ags. d´eah, d´eage Dungung.¨ Grundbedeutung: deckende Schicht. f. Farbe, fucus, d´eagian f¨arben (engl. dye). Vgl. lit. dengiu` dengti˜ decken, dang`a Decke. — Weiterbildung der ig. Wz. dhu. Am n¨achsten ir. dingim ich druc¨ ke. (208:7; agriculture) entspricht lett. duku¯ dukt matt sein. (208:1) dunsti s. dvens. (208:8) (dud) bewegt, verwirrt sein; zittern. Vgl. du. Redupl. der ig. Wz. dhu. Vgl. skr. partc. (dup, dump) einsinken. Vgl. dub. Ig. Wz.

dodhat- ungestum¨ wild, tobend, dudhita´ verwor- dhub. Vgl. lit. dumbu` dubti` durch Einsinken

¡

ren, dudhi´ ungestum,¨ wild. — gr. 11¤ 6¤  zit- tief werden, dubus` tief, l¨ocherig, hohl, daub`a

¡ ¡ ¡

¨ 1¤  

tere (aus . j ), Troddel, Quaste (aus Tieftal, Schlucht, dumblas˜ Morast; asl. dubr˘ ˘ı

¡ ¡

¨ . ). S. dved. (208:2) Felsenschlucht. — ir. (fo-)domain tief (aus dhubno-). (208:9) dudran m. Dotterkraut. schwed. do- dra, mhd. toter m. Dotterkraut; m. deupa tief. g. diups tief, an. djupr;ˆ as. diop, engl. doder, n. engl. dodder Flachsseide, afries. diap, ags. d´eop, engl. deep; ahd. tiuf, ndl. (vlas)dodder. Wahrscheinlich eig. teof, mhd. nhd. tief. Dazu deupi < oˆ Tiefe: verwirrte Masse (?). Ein verwandtes g. diupi < a, an. dypt,ˆ mnd. dˆepede, engl. Wort ist engl. dodder briza media (rattle- depth, mhd. tiufede tiefte f.; und deupˆın grass, shaky-grass). Vgl. engl. dass.: g. diupei f., ags. diepe, ahd. tiufˆı, mundartl. dodder zittern, dudder verwirren, nhd. Tiefe. Vgl. lit. dubus` tief. (209:1) ags. dyderian t¨auschen, norw. dudra zit- tern, mndl. dotten, dutten verruc¨ kt sein, daupian tauchen, taufen. g. daupjan taufen; mnd. vordutten verwirren, mhd. vertutzen an. deypa tauchen; as. dˆopian, afries. dˆepa, bet¨aubt werden, nfries. dutten schlafen, ags. d´ıepan taufen; ahd. toufan, doufen, mhd. toufen, t¨oufen, nhd. taufen. Causativ tr¨aumen, wackeln (tt aus dn –´ ). (208:3; plants) der germanischen Wz. dup. Vgl. german. duppˆon, duppian in norw. duppe tauchen, ags. dyppan tauchen, taufen, engl. dip, nnd. dutta m. Wisch. norw. dott m. Wisch, dupp¨ en. (209:2) kleiner Haufen (auch tr¨ager Mensch); nd. (ostfries.) dott Busc¨ hel, Haufen, Zotte, nd. duppa H¨ohlung, etwas ausgeh¨ohltes. an. dutte albernes Frauenzimmer, ags. dodd doppa Knopf, aus dem Nd.; mnd. doppe,

head of boil (?). Germ. dutta aus ig. ¡

duppe n. kleines Gef¨aß, dop Topf, Knopf;

dhudhn´o-. Vgl. gr. 1¤   Troddel (aus mhd. topf m., nhd. Topf. Germanisch duppa dhudhv-). (208:4) aus ig. dhubn´o-. (209:3)

(dun) t¨onen. Ig. Wz. dhven. Vgl. lit. dunde˙´ti dumpa Vertiefung. norw. dump m. Ver- heftig pochen (Herz). — skr. dhvanati ert¨ont. tiefung in der Erde, engl. dump tiefes mit (208:5) Wasser gefulltes¨ Loch, dimple (= dumpila) Wangengrub¨ chen; mhd. Tumpfel¨ tiefe Stelle duni m. Ger¨ausch, Get¨os. an. dynr m. im Wasser; ostfries. dumpen untertauchen, Ger¨ausch, Get¨os; ags. dyne m. dass., engl. ndl. dompen, dompelen tauchen, versenken. din. Dazu germ. dunjan : an. dynja dunda Vgl. lit. dumbu;` dumblas˜ Morast, dumburys˜ l¨armen, dr¨ohnen; as. dunjan, ags. dynian m. tiefes mit Wasser gefulltes¨ Loch. (209:4) dass., engl. din. Vgl. skr. dhvan´ı m. Laut, Schall, Ger¨ausch. (208:6) dub 1., dubanˆ daub einsinken. Vgl. dup. an. dufaˆ schw. vb. tauchen, dufaˆ f. Woge; ags. dufanˆ st. dunga m. Dung, mit Dung bedecktes Gemach. an. vb. tauchen intr., engl. dive, mnd. beduvˆ en st. in dyngja f. (= dungiˆon) Haufen; Frauengemach; vb. ub¨ erschuttet,¨ bedeckt werden, mndl. beduvˆ en as. dung m. Dung, afries. dung Dungung,¨ ags. st. vb. tauchen. — Hierzu germanisch dubˆˆ on f. dung m. Dung, ding (fur¨ dyng) f. Gef¨angnis; Taube (?): g. hraiva-dubˆo; an. dufa;ˆ as. dubˆ¯ a,

144 ags. dufe,´ engl. dove; ahd. tuba,ˆ tupa,ˆ nhd. dur f., dura n. Tur,¨ Tor. g. daur´ n. Tor; an. dyrr Taube. Nach anderen zu ir. dub schwarz (s. dub f. pl. (aus duriz) Tor, Tur;¨ as. duri f., dor, dur n., 2). Ig. Wz. dhup. Vgl. asl. dupluˇ hohl (mhd. afries. dore, dure, ags. duru f. Tur,¨ dor n. Tor; tobel m. Vertiefung, Waldtal), dupina H¨ohlung, ahd. turi f. pl. und tura, dura f., mhd. tur¨ f., nhd. dupuk˘ a Loch. (209:5) Tur,¨ ahd. mhd. tor n., nhd. Tor. Ig. dhver, dhur f., dhvoro-, dhuro- n. Vgl. lit. durys` f. pl. Tur,¨

(dub) 2. stieben, rauchen, verwirrt sein u. s. w. S. dv˜aras Hofraum; asl. dv˘ır˘ı f. Tur.¨ dvoru˘ Hof. —

¡ ¡

¡

  

 ¨ . 

du. Ig. Wurzel dhubh, Erweiterung von dhu. Vgl. gr. . lat. fores, foras; forum. —

   

¢ £ ¡ ¥/ . ¡ ¨  + ¡  gr. ¡ qualmen, blind, ir. dorus (aus dvorestu-) n. Tur,¨ Tor. skr. dvˆar, Rauch, Qualm, Dunkel. — ir. dub schwarz. Auch dur f., dvˆara n.; zend. dvara n. Tor, Hof. (210:5) ig. dhup in skr. dhupaˆ m. Rauch, R¨aucherwerk. (209:6) dulˆo, duljan s. dvel. (210:6)

dubˆen bet¨aubt sein. as. dovˆon wahnsinnig dulga 1. m. n. Kampf, Wunde. an. dolg n. Feind- sein, ags. dofian rasen; ahd. tobˆen, topˆen schaft, dolgr m. Feind, dylgja f. Feindschaft; ags. (auch -ˆon), mhd. nhd. toben. Partc. eines st. dolg n. Wunde, afries. dolg, dulg n. Wunde; ahd. Verbs in an. dofinn stumpf, schlaff, halbtodt, tolc, tolg, dolg n. Wunde, Wundmal. — Dazu

wozu dofna schlaff, schal werden. Vgl. gr. (?) norw. mundartl. dalga, nd. dalgen, daljen

 ˜ ¡ ¥/ £ . (209:7) schlagen. Vgl. lit. dalgis, lett. dalgs, preuß. doal- gis Sense. Entfernter verwandt lat. falx Sense. dufta n., dufti f. m. Staub, Dunst. an. dupt (210:7) n. Staub, nnorw. duft, dyft f.; mhd. tuft, duft m. f. Dunst, Nebel, Tau, Reif. Zu dulga 2. m. Schuld. g. dulgs m. Schuld. Vgl. ig. dhubh, oder zu dhup in skr. dhupaˆ m. asl. dlug˘ u˘ Schuld. — ir. dligim verdiene, dliged Rauch. (209:8) Pflicht. (210:8)

dauba taub, bet¨aubt. g. daubs taub, ver- dul < i Fest s. del. (210:9) stockt; an. daufr taub, tr¨age; ags. d´eaf, engl. deaf, afries. dˆaf, mnd. dˆof; ahd. toub, duska, dusta, dusna u. s. w. siehe dves. (210:10) doub, mhd. toup fl. touber stumpfsinnig, taub, unsinnig. Hierzu germ. daubian abs- drauma s. drug. (210:11) tumpfen: an. deyfa, mhd. touben bet¨auben, kraftlos machen. — Ablautend duba in nd. (drak) ziehen. Vgl. drag 1. Germanisch in drˆekˆo. daff schwul¨ (Luft), matt (Farbe) ged¨ampft, Ig. dhrag. Vgl. skr. dhr´ajati gleitet hin, zieht, ndl. dof, mhd. top unsinnig, und dufraˆ (aus streift. (210:12) ig. dhup-)¯ in ahd. tufarˆ wahnsinnig. (209:9, 210:1) drˆekˆo f. Streifen. an. drˆak f. Streifen. Vgl. skr. dhrˆa´ji f. das Streichen, Zug. (210:13; (dub) 3. schlagen. nd. daven stoßen, schlagen, technology) ndl. dof Stoß, Schlag, ags. dubbian den Ritter- schlag geben, an. dubba. (210:2) drag 1., dragan drˆog ziehen, schleppen. Vgl. drak und trek. an. draga st. vb. ziehen, hinziehen, dublia m. Pflock, Zapfen. mnd. dovel drag n. Unterlage eines gezogenen Gegenstandes, m. Zapfen; mhd. tub¨ el m. Klotz, Pflock, norw. mundartl. drog f. (= dragˆo) kurzer Zapfen, Nagel, nhd. D¨obel (ahd. gitubili tab- Schlitten, Weg eines Tieres, T¨alchen, an. drˆog ularum, compaginatio). — Verwandt mnd. f. Streifen, langgestrecktes Geleise; ags. dragan dovicke, ndl. deuvik Zapfen; und germ. st. vb. ziehen, engl. draw. Hierzu an. dorg dubba in norw. mundartl. dubb Bolzen; f. (= durgˆo) Angelschnur die man hinter dem und dubbala Wurfel¨ in mnd. dob(b)el, Boote her schleppen l¨aßt. Hierzu mnd. dragge,

mhd. top(p)el Wurfelspiel¨ (westf¨al. dobbel nnd. auch dregge Bootsanker, engl. dredge

   kubischer K¨orper, Wurfel).¨ Vgl. gr. ¡ Bootsanker, und ags. dræge f. drag-net. Vgl. Keil. (210:3; technology) lat. trahˆo (? aus dhragh¯o?), traha f. die Schleife (= norw. drog Schlitten). — asl. draga Tal, dumba dumm. s. demb. (210:4) nsl. Furche in Wiesen, Art Fischnetz (vgl. norw.

145 drag-net), p. (droga) russ. (doroga) Weg, russ. vb. leise brullen;¨ nd. dr¨onen langsam und droga Wagendeichsel, pl. Wagen (vgl. norw. drag eint¨onig reden, l¨armen, davon nhd. dr¨ohnen. Zugseil). (210:14, 211:1) Eine Erweiterung durch -s in nd. drunsen leise brullen,¨ ndl. drenzeln winseln. Vgl. ir. drahtu m. Zug. an. drˆattr m. Zug; m. engl. dr´esacht (aus drens-) Knarren. (211:9) draht, jetzt draught dass. Vgl. lat. tractus (?). Mhd. tracht das Tragen, nhd. Tracht, drenk, drenkan drank drunkana trinken. g. zu drag 2. (211:2) drigkan st. vb., an. drekka; as. drinkan, afries. drinka, ags. drincan, engl. drink; ahd. trinkan, drag 2., dragan drˆog tragen. g. dragan st. vb. trinchan, drinkan, mhd. trinken st. vb., nhd. tragen; as. dragan, afries. drega; ahd. tragan st. trinken. Dazu das Causativ drankian: g. dragk- vb., mhd. nhd. tragen. Ig. Wz. dhereˆgh in skr. jan tr¨anken; an. drekkja tauchen, er- tr¨anken; d´r.mhati˙ macht fest, d´r.hyati ist fest; zend. dareza- afries. drenka ertr¨anken, ags. drencan tr¨anken, yeiti fesselt. — lit. di˜rzas˙ Riemen, dirsztu, aor. berauscht machen, ertr¨anken, engl. drench dirza˙ u˜ z¨ahe und hart werden. Und ig. dheregh: tauchen, durchn¨assen, mnd. drenken tr¨anken, zend. drazhaiti h¨alt fest. — asl. dru˘ˇzati halten. ertr¨anken; ahd. trencan, mhd. trenken tr¨anken, — lat. fortis (alt forctus). (211:3) Einem es eintr¨anken, ertr¨anken, nhd. tr¨anken. Aus *nrenk? Weiterbildung zu ig. n˘¯er: lit. neriu` drangia m. Stutze,¨ Pfahl, junger Mann. n´erti untertauchen. (211:10, 212:1) an. drengr m. Stutze,¨ dicker Stock, junger, kr¨aftiger Mann, drangr m. (s¨aulenhaft) drunkana part. betrunken. g. in drugkanei emporragender Fels. Vgl. asl. dra¢ gu˘ Stange. Trunkenheit (= an. drykkni f., ahd. Nassleinschub wie in skr. dr.mhati.˙ (211:4) trunchenˆı); an. drukkinn; ags. druncan dragjˆo f. Hefe. an. dregg f. Hefe, Bodensatz (engl. drunk), mnd. drunken; ahd. trun- (davon m. engl. dreg, jetzt dregs). Vgl. preuß. chan, mhd. trunken, nhd. Trunkenheit.

dragios pl. Hefe; asl. droˇzdije¢ . alb. dr¯a dass. — (212:2)

¡ ¢

¡ ¡

  ;    

1¤1 3 gr.  . S. drasta. (211:5) drunki m. Trunk. an. drykkr m. Trunk; drˆohsa m., drˆohsnˆo f Hefe. Drusen. ags. ags. drync m., engl. drink, mnd. drunk; drˆosne f., drˆos, drˆosna m. Hefe, Schmutz, ahd. trunch, mhd. trunk m. nhd. Trunk. mnd. drˆos m. Hefe, drˆosem Hefe, Bodensatz, (212:3) mndl. drœsene, drœseme; ahd. truosana, druosana, mhd. truosen, druosene, drusene drep, drepan drap drˆepum drepana streichen, f. Hefe, Bodensatz, eig. was beim Auspressen stoßen, treffen, t¨oten. an. drepa st. vb. stechen, von Fruc¨ hten zuruc¨ kbleibt. (211:6) stoßen, streichen, t¨oten; ags. drepan st. vb. streichen, treffen, t¨oten, afries. in dropa Schlag,

(dren) dr¨ohnen. Vgl. dru. skr. dhranati t¨ont. —

¡ ¡ ¢ ¡ ¡

¡ ¡

mnd. drepen treffen, k¨ampfen; ahd. trefan, tref-

;" "    

£¥ /   ¥ 5   gr.  Drohne, . fan, drefan, dreffan, mhd. treffen st. vb. treffen, (211:7) beruhren,¨ nhd. treffen. Die Bedeutung t¨oten im An. und Ags. wie deutsch erschlagen. drenan, drˆeni m. Drohne. as. drˆan pl. drˆani Vielleicht mit drab entfernter verwandt. (212:4) m. Drohne (nhd. Drohne aus dem Nd.), ags. drˆan pl. drænˆ (das aˆ unerkl¨art), engl. drone. — ahd. treno, dreno, mhd. trene, tren m. drepa m. n., drapi m. drˆepa n. Schlag. an.

dass. Zu einer Grundwurzel dher (vgl. gr. drep n. Schlag, Totschlag, drˆap n. Totschlag;

¡ ¡

 ! 

 ags. gedrep n. Schlag, drepe m. (= drapi)

  ¨ . ,  / murmele, L¨arm) geh¨ort

ags. dora m. Hummel (germ. duran). Vgl. Totschlag; mhd. tref m. n. Streich, Schlag,

¡ ¢ ¡

¡

 " 

;" Treff, Zusammentreffen, nhd. Treff. (212:5)

¨ ¨ ¥ ¨ ¥ ¨95£)

gr. Wespe, lak.

¡

 ;

 Drohne. — lett. dunduris große

¡

 !;"

 drab, draban drˆob hauen. g. gadraban st. vb.

¨   Bremse, Wespe (gr. / ). (211:8;

animal) aushauen. Ig. Wz. dhrabh. Vgl. asl. droblja¢ drobiti conterere. (212:6) drunjan dr¨ohnen, drunju m. Gedr¨ohn. g. drunjus m. Schall; nnorw. dryn m., drynja draba, drablan s. derb. dramba s. derb. (212:7)

146 drasta n., drastˆon f. Trester. ags. dærste f. drugenˆ (uˆ — germ. au). Daneben germ. Sauerteig, pl. Hefen; ahd. trestir (wohl eigentlich druk in drukna trocken: as. drukno, drokno n. pl.), mhd. trester f.? was von ausgepreßten adv., ahd. trockan, trucchan, mnd. trucken, Fruc¨ hten ubrig¨ bleibt, Bodensatz. Vgl. asl. nhd. trocken. (213:4)

droˇzdije¢ f. pl. und droˇstija n. pl. Hefen. Statt drahsta (?). Vgl. dragjˆo. (212:8) drug 1., dreugan draug drugana trugen.¨ as. bi- driogan st. vb. betrugen,¨ afries. bidriaga; ahd. drit, drˆıtan drait scheißen. an. drˆıta st. vb.; ags. treogan, triugan, triukan, mhd. triegen st. vb., drˆıtan, mnd. drˆıten. Dazu ags. drit n. Schmutz, nhd. triegen, trugen.¨ Ig. Wz. dhrugh. Vgl. engl. dirt. Anlautsdoublette in lit. tr¨e´dziu˙ habe skr. druhyati sucht zu schaden, besch¨adigt, zend. Durchfall, tr`ıde˙ Durchfall. (212:9) druzhaiti lugt,¨ betrugt.¨ Grundwz. dhru in skr. dhruti´ Verfuhrung,¨ lat. fraus. (213:5) drib, drˆıban draib treiben. g. dreiban st. vb. treiben, stoßen; an. drˆıfa treiben, betreiben, sich drauga, druga Trugbild, Gespenst. an. schnell vorw¨arts bewegen, drˆıfa f. Schneegest¨ober; draugr m. Gespenst. Ablautend: as. gidrog as. drˆıb¯an, afries. drˆıva, ags. drˆıfan st. vb. n. Trugbild, mndl. gedroch; ahd. gitrog, treiben, gedrif n. was fortgetrieben wird = an. mhd. getroc n. Betrug, teuflisches Blendw- drif n.; ahd. trˆıban, trˆıpan, mhd. trˆıben st. vb. erk, mndl. droch, mhd. troc (-g-) Blendwerk treiben, betreiben, nhd. treiben. Vgl. gael. drip (nhd. Trug). Vgl. zend. draogha m. Luge,¨ Hast (aus dhribn´ı-) (?). (212:10) Trug, skr. druh m. f. Beleidiger, Unhold. (213:6; religion) drˆobia trub¨ e s. derb. (212:11) drauma m. Traum. an. draumr m. Traum;

(dru) l¨armen. Germanisch in drauma. Vgl. gr. as. drˆom Traum, afries. drˆam, engl. dream,

¡ ¡ ¡

  

¨   +    6¤ ¤ lasse ert¨onen, lautes Rufen, m. engl. drˆemen tr¨aumen; ahd. mhd. troum, Gerede, Gemurre, Ger¨ausch. Ig. Wz. dhru, wie nhd. Traum. Aus draugma? (213:7) dhren (s. dren) Erweiterung der Grundwz. dher in ir. derdrethar schreit, dordaim brulle,¨ lett. dard¯et drug 2., dreugan draug drugana aushalten, wirken, knarren. (212:12, 213:1) leisten. g. driugan st. vb. in der speziellen Be- deutung Kriegsdienste leisten, k¨ampfen; an. in drauma m. Jubel, Gesang, Freude. as. drˆom drjugr,ˆ drˆott; ags. dr´eogan st. vb. mit Anstren- m. fr¨ohliches Weben und Treiben unter gung ausfuhren,¨ wirksam sein, aushalten (vgl. an. einander, Jubel, Gesang, ags. dr´eam m. drygˆ ja ausrichten). Ig. Wz. dhrugh fest sein, ver- dass. (an. draumr, ahd. troura somnium wandt mit dhregh s. drag 2 (dheregh : dereugh). (auch as. drˆom somnium) geh¨ort kaum Die spezielle Bedeutung Kriegsdienste leisten auch hierher sondern zur Wz. drug 1). (213:2; im Kelt. und Lit.-Slav.: ir. drong Schar (aus emotion) drungo-), lit. draugas˜ Gef¨ahrte (wahrscheinlich urspr. Kriegsgef¨ahrte), asl. drugu˘ Genosse, Fre- (druh, drug) fest (trocken) sein. Germanisch und. (213:8) in drugia,ˆ drauga, drukna. (Unsicher. Beruht auf der Erkl¨arung von ahd. Druhi-klingaˆ als dreuga aushaltend, verschlagsam. an. drjugrˆ Trockenbach (K¨ogel P. Br. B. 14, 105). aushaltend, drygˆ ja vermehren, ausrichten; Sonst k¨onnten die W¨orter ebenso gut zu drug 2 nfries. driech aushaltend, ostfries. drˆeg lange geh¨oren, womit jedenfalls die Wz. druh verwandt ausreichend, strecksam, drˆegen strecksam, sein wird). Vgl. preuß. druktaiˆ fest (k¨onnte auch austr¨agig sein, verschlagsam sein. (213:9, drug-ta¯ sein). (213:3) 214:1)

drugia,ˆ drugia fest, trocken, drauga trocken, druhti f. Gefolge, Schar. g. in gadrauh´ ts m. ?

drukna dass. ags. drygeˆ trocken, drugianˆ Soldat, drauh´ ti– vitˆo < (Kriegsgesetz) Kriegs- trocknen, engl. dry, m.ndl. droghe, dr¨oghe, dienst; an. drˆott f. Gefolge, Leibwache; nndl. droog, mnd. droge trocken, unfrucht- as. druht in druht-folk Heer, druht-scepi bar, nfries. dreegh fest, hart. Ablautend: m. Herrschaft, afries. drecht, dracht, ags. an. draugr verd¨orrter Baumstamm, ags. dryht f. Gefolge, Menge, Volk; mhd. truht dr´eahnian austrocknen, seihen, nordfries. f. Schar, Trupp, Zug. Vgl. ags. ge-dr´eag

147 Menge, Schar. Vgl. lit. draugas,˜ asl. drugu.˘ Causat. drauzian: g. ga-drausjan niederwer- — ir. drong. (214:2; law) fen, ahd. trˆoran, mhd. trˆoren tr¨opfeln, triefen machen, abwerfen (an. dreyra bluten ist Denom. druhtˆına m. Gefolgsherr, Furst.¨ an. von drauza). Ig. Wz. dhru-s eig. in Brocken drˆottinn m. Furst,¨ Herr (Gott); as. zerfallen (in Tropfen fallen). Vgl. lett. druska drohtˆın Herr (fast immer von Gott), Brocken, Krumc¨ hen (= lit. drusk`a Salz). Hierzu afries drochten, ags. dryhten; ahd. auch (wenn richtig) got. drausna Brocken (neben mhd. truhtˆın, trohtˆın m. Herr, Kriegsh- dreimaligem drauhsna, dies zu einer verwandten err, meist von Gott als Herrn der auf Gutt. endenden Wz.). (214:8, 215:1) Heerscharen. (214:3; law) drusˆ ˆen, druzˆ ˆen die Augen senken, trauern. drudaˆ geliebt, traut. mndl. druut m. Freund (ags. ags. drusianˆ tr¨age werden (vor Alter), engl. < > drutˆ Geliebte aus dem As.); ahd. trut,ˆ drut,ˆ mhd. drowse schl¨afern; ERR/ ahd. trurˆ ˆen, trutˆ traut, lieb, subst. Geliebter, Geliebte, mhd. mhd. trurenˆ niedergeschlagen sein, trauern, truten,ˆ mndl. drudenˆ beschlafen. Part. einer ig. ahd. auch die Augen senken. Hierzu mhd. Wz. dhru in skr. dhruv´a feststehend. Bedeutung: trurecˆ traurig, ags. ablautend dr´eorig eig. fest, zuverl¨assig, vertraut, lieb. Vgl. ir. druth´ betrubt,¨ engl. dreary. (215:2) Hure, Metze. (214:4) drauza(n), dreuza m. triefende Feuchtigkeit, Blut. an. dreyri m. (aus drauzan), das aus drunjan dr¨ohnen s. dren. (214:5) der Wunde triefende Blut; as. drˆor m. Blut (ags. ablautend dr´eor m. dass.); mhd. trˆor drup, dreupan (drupan)ˆ draup drupana her- m. Tau, Regen, Blut. (215:3) abh¨angen, triefen. an. drjupaˆ st. vb. triefen, drupaˆ (aus drupˆ ˆen), ub¨ erhangen, herabhangen; (dved) verwirrt sein. Vgl. dud. Germanisch in as. driopan st. vb. triefen, mndl. drupˆ en st. dvatta. (215:4) vb. herabhangen, triefen, afries. driapa dass., ags. dr´eopan st. vb. triefen; ahd. triufan, mhd. dvatta verwirrt, albern. ostfries. dwatje triefen st. vb., nhd. triefen. Dazu das Caus. albernes M¨adchen, dwatsk einf¨altig, draupian triefen lassen, tr¨aufeln: an. dreypa, ags. verschroben; vgl. jutisc¨ h dvot von dr´ıepan, ahd. troufan, mhd. troufen, tr¨oufen und Drehkrankheit leidend. Verwandt dves. des Intensivum druppˆon, druppian: ags. dryppan, (215:5) ahd. trophˆon, mhd. trupfen.¨ Vgl. ir. drucht Tropfen (aus drub-ti?). Ig. Wz. dhru-b, verwandt dvens s. dves. (215:6) mit dhru-s, s. drus. Vgl. lett. drubascha Trumm,  drubasas Holzsplitter. Grundbedeutung in (dvem) gleichbedeutend mit dves. In ags. dwimor, Brocken zerfallen, worin jedoch eher ig. dhrubh

¡ gedwimor n. Phantom, Illusion. Weiterbildung

  ; ;

 £ ¡ ¥/ ¡¢ 

vorliegt: gr.  reibe auf, ¡

¡ der ig. Wz. dhu, s. du. (215:7; religion)

 

 n., 6¤6¤ n., Bruchstuc¨ k, gr. zermalme. Neben dhru-bh und dhru-b auch ig. dhru-p: dverga m. Zwerg. an. dvergr m.; ags. dweorg, lett. drup-t zerfallen, in Trummer¨ gehen, draup¯ıt engl. dwarf, mnd. dwerch, nnd. dwarf; ahd. zerbr¨ockeln. Hierzu (?) as. drubˆ¯ on,ˆ druvˆˆ on twerc, mhd. twerc (querc) g. twerges, nhd. Zw- betrubt¨ sein (die Augen senken ? vgl. druzˆ ˆen, s. erg. Dazu ablautend durgˆı in an. dyrgja Zwergin, drus). (214:6) nd. dorf. Eigentlich: verderbliches Wesen. Germ. dverg verh¨alt sich zur Grundwz. dver (ig. dhver) drupan m. Tropfen. an. dropi m. Tropfen; wie drug (s. drauga) zur Wzform dru (ig. dhru). as. dropo, ags. dropa m., engl. drop; ahd. Vgl. skr. (ved) dhvar´as f. ein d¨amonisches Wesen. tropfo, troffo, mhd. tropfe, troffe m., nhd. (215:8; religion) Tropfen m. Vgl. ir. drucht Tropfen. (214:7) dvel, dvelan dval dvulana verwirrt, bet¨aubt sein. drus, dreusan draus druzum druzana herabfallen. g. in dvals; an. in dvala, dylja u. s. w.; as. ford- g. driusan fallen, herabfallen; norw. mundartl. welan st. vb. vers¨aumen, afries. praes, dvilith drjosa draus herabfallen, drysja herabrieseln; as. irrt, ags. partc. gedwolen verkehrt, irrig; ahd. driosan, ags. dr´eosan st. vb. fallen. Dazu das gitwelan st. vb. bet¨aubt sein, s¨aumen. Dazu das

148 Causativ dvaljan: an. dvelja aufhalten, verz¨ogern; bet¨aubt, schwindelig; ahd. tusˆıch einf¨altig, as. bidwellian aufhalten, hindern, ags. dwelian abgestumpft. (216:4) irre fuhren;¨ ahd. twaljan, twallen, mhd. twellen,

twelen, dwellen aufhalten, verz¨ogern: hierzu an. duska 1. Staubregen. norw. duskregn

¡

¢ ¨ 

dvol f. Verz¨ogerung. Vgl. gr.  Schmutz, Staubregen, vb. mundartl. duska, dysja.

¡ ¨  trub¨ en, verwirren. — lit. dvylas˜ schwarz, Vgl. bair. dusel Staubregen. Vgl. asl. du˘ˇzd˘ı duline˙´ti umherduseln, tummeln. — ir. d´ail f. Regen (aus duzg-).˘ (216:5; sky) Frist (= *dv¯oli-), dall blind (= dvaln´o-). Ig. Wz. dhvel Erweiterung der Grundwz. dhu, s. du. Vgl. duska 2. m. Quaste, Busch. norw. dusk skr. dhuliˆ Rauch, lit. dul¯ ´ıs Rauch, dulkes˙ pl. m. Quaste, Busc¨ hel, Busch, mundartl. auch Staub. (215:9; emotion) duse m. und dos n. Gestr¨auch; ostfries. dose Moosschicht auf den Torfmooren. Vgl. ir. dvala, dula bet¨aubt, toll. g. dvals einf¨altig; doss Busch (? aus dhusto-? oder ig. dusto-? nord. in dvale m. Bet¨aubung; as. afries. ags. vgl. lat. dumˆ us); lat. fimbria Troddel (aus dol albern, t¨oricht, engl. dull; ahd. mhd. tol dhvensri¯a?). (216:6) t¨oricht, unsinnig, nhd. toll. (Die Bedeutung: irren, irrefuhren¨ in an. dul f. Verhehlen, duska 3. dunkel. ags. dosc dunkel, Einbildung, dylja verneinen, verhehlen). Vgl. engl. dusk Zwielicht. Grundbedeutung lett. duls halbtoll, dunkelf¨arbig, lit. dulineti˙ nebelig vgl. norw. dusmen nebelig,

¡ dunkel. Vgl. lat. fuscus dunkelfarbig. Mit  ¨  herumduseln. — Gr.  . — ir. dall blind. (215:10) n-Suffixe: ags. dosen kastanienbraun, ahd. tusin gilvus. Vgl. ir. donn (aus dhusn´o-) dvalma, dulma m. Qualm, Bet¨aubung. an. dunkel (oder urkelt. dunno-?, vgl. germ. in dylminn gedankenlos, leichtsinnig; nfries. dunna: an. dunna anas boschas, as. dun dwelm Stumpfsinn, dulmen schl¨afrig sein, as. spadix, ags. dunn dunkelbraun, engl. dun; dwalm Beruc¨ kung; ahd. twalm bet¨aubender von der Grundwz. dhu). (216:7) Dunst, Qualm, Bet¨aubung, nhd. Qualm. dusta m. n. Staub. an. dust n. Staub; ags. (216:1) dust (und dust,ˆ aus dunst?) m. dass., engl. dust, mnd. dust m. Spreu, Hulse,¨ Staub. (dves, dvens, dus, duns) rauchen, stieben, verwirrt Vgl. lit. dusas` Dunst, skr. dhusaraˆ staubfar- sein. Vgl. du. Germanisch in dvˆesa, dusˆen, duska, big. (216:8) dusti, dunsti. Ig. W. dhve(n)s, Erweiterung von dhu; asl. dus˘ in duchu˘ Atem u. s. w., duc˘ hna¢ ti dusjˆo f zusammengeworfener Haufen. an. dys ˜ atmen; lit. dvesiu` dve˙sti keuchen, dv˜ase˙ Atem, f. aus Steinen aufgeworfener Grabhugel.¨ Vgl. Geist. Vgl. skr. dhv´amsati˙ zerstiebt, zerf¨allt. ostfries. dustˆ Haufen, wirre Masse, und norw. (216:2) mundartl. døysa aufh¨aufen = mhd. tœsen, dœsen zerstreuen (germ. dausian). (216:9) dvˆesa dumm, t¨oricht. ags. dwæsˆ dumm, t¨oricht, afries. dwˆes t¨oricht, mnd. dwˆas deuza n. Tier. g. dius n. wildes Tier; an. dyrˆ dass.; mhd. twˆas, dwˆas m. Tor, Narr, n. (= deuza) Vierfußler,¨ wildes Tier; as. dior B¨osewicht, getwˆas n. Gespenst, Torheit, vgl. n. wildes Tier, afries. diar, dier, ags. d´eor mhd. tuster n. Gespenst. Vgl. ir. d´assaim n. wildes Tier, engl. deer, ags. d´eor adj. (aus *dv¯ostaj¯o) mache toll und gall.-lat. wild, tapfer; ahd. tior, mhd. tier n. Tier, dusius incubus. (216:3) Reh, nhd. Tier n. Von der ig. Wz. dhves : dhus in der Bedeutung (blasen) atmen. Vgl. dusˆen schwindeln, bet¨aubt sein, dusˆıga lat. bˆestia (aus dhv¯ezdh-), und lit. dv˜ase˙ bet¨aubt. afr. dusia schwindeln, mnd. Geist (dvesiu` dv˜e˙sti keuchen), lett. dv¯esele dusen, dosen gedankenlos dahingehen, engl. Atem, Seele, Leben; asl. duchu˘ Atem, Geist. doze duseln. — Ablaut uˆ in norw. duseˆ (217:1; animal) duseln, an. dusaˆ sich still verhalten. — Ablaut an in mhd. dˆosen sich still verhal- dunsti m. Staub, Dunst. mndl. donst m. ten, schlummern. — Ags. dysig albern Staubmehl (auch lanugo = donse), mnd. (engl. dizzy schwindelig), mnd. dusich dunst m. Dunst (vielleicht auch ags. und

149 afries. dustˆ Staub); ahd. tunist. dunist, penna m. (Spitz) Zwecke, Pinne. an. (sp¨at) pinni dunst m. Wind, Sturm, Hauch, mhd. tunst, m. Zwecke, Pinne; ags. pinn dass., engl. pin, dunst m. Dampf, Dunst, nhd. Dunst m. mnd. pin, pinne Pinne, Spitze, Nagel, Zwecke, Zur ig. Wzform dhvens, vgl. skr. dhv´amsati˙ Pflock; mhd. phinne f. Nagel. Dazu ablautend zerstiebt. (217:2; agriculture) ostfries. penne (aus pannia) = pinne, ags. * pen- nian schließen (mittelst eines Pflockes, vgl. on- dvi, dvˆınan dvain abnehmen, schwinden. an. pennian offnen),¨ penn m. Pferch, engl. pen; nd. dvˆına, dvena a % a (aus dv˘¯ınˆon) abnehmen, nach- pennen verschließen. Verwandt ist wahrscheinlich lassen, norw. mundartl. dvina, dvena dass.; ags. pintel membrum virile, norw. mundartl. pin- ags. dwˆınan st. vb. abnehmen, schwinden (engl. tol, mnd. pint dass., vgl. wfl¨am. pint Spitze. dwindle). Verwandt ags. dwæscanˆ l¨oschen (aus (Oder zur germ. Wz. pit spitzig sein?) Vergl. dvai-sk). (Lid´en Arm. Stud. 40 vergleicht ir. d´ıth ir. benn Horn, Spitze, hochl¨and. beine f. (218:2; detrimentum, Ende, Tod, aus dhv¯ı-to-). (217:3) technology) P. (pemp) schwellen. In schwed. pimpa viel trinken, norw. mundartl. pempa seg sich mit Trank fullen¨ paidˆo f. Rock, Unterkleid. g. paida f. Rock; as. (aus pampian), pampa sich stopfen; m. engl. pˆeda f. dass., ags. pˆad f. Mantel; ahd. pheit, pampren, engl. to pamper, mnd. pampen dass.,

mhd. pheit, pfeit f. Hemd, hemd¨ahnliches Klei- schwed. mundartl. pampen aufgedunsen. Vgl.

6, 

dungsstuc¨ k, nhd. bair. pfaid f. Hemd, Rock. Vgl. lett. bamba Kugel, bambals K¨afer. gr. ,

 ¥ gr.-thrak. , ¤ f. Hirtenrock aus Fellen. (217:5) Kreisel, Strudel, ein gewisses Insekt. — skr. bimba m. n. Scheibe, Kugel (?). (218:3) pakka m. Pack, Bundel.¨ an. (sp¨at) pakki m. Bundel¨ (aus dem Nd.); m. engl. packe m., engl. pala, palla steif, fest. nd. nfries. pal, pall fest, pack; mnd. pack(e), nhd. (aus dem Nd.) Pack straff, steif, unbeweglich. Vgl. asl. bolij˘ı gr¨oßer. m. n., Packen m. Vgl. cymr. beich Burde,¨ Last, — lat. dˆe-bilis schwach. — skr. b´ala n. Kraft, und span. baga Last (die dem. Maultier aufgelegt St¨arke, Gewalt, b´alˆıyas- st¨arker. (218:4) wird), lat. bˆajulus Lasttr¨ager (? aus bagiolus). Wenn dies richtig ist, so muß an. baggi m. Bundel,¨ pˆıka m., pikˆo f. Spitze. g. in peika-bagms Palm- Packen dem Kelt. entlehnt sein. (217:6; technol- baum; an. p¯ık f. Spitze, Stachel; ags. pˆıc m. ogy) Spitze, Spieß, pˆıcian hacken. Daneben paika in mnd. pˆek, peik Spieß. Mit Nasalinfix: ags. pinca pagila m. Pflock, Rechen. ags. pægel m. (pynca) Punkt, norw. mundartl. pink Bergspitze, Weinkanne (engl. pail Eimer), mnd. pegel ein ndl. pink der kleine Finger, ostfries. pink mem- Knopf als Zeichen in Gef¨aßen fur¨ flussige¨ Sachen brum virile. Vgl. skr. bˆıja n. Samen, Saatkorn zur Messung ihres Inhalts, vgl. ndl. mundartl. (? urspr. Keim?). S. spˆıkˆo. Germanisch Grund- pegel Eiszapfen. Verwandt m. engl. pegge, engl. wurzel pi (und spi), vgl. pit in schwed. peta

peg Pflock, Rechen, Pinne. Vgl. lat. baculum stechen (s. spit); und pˆır in norw. pˆıra in dunnen¨

 4; / Stab, Stock. — gr. , dass. (217:7; Strahlen hervorsprudeln, pˆıren dunn,¨ schm¨achtig, technology) pˆır kleiner Fisch, z. B. kleine Makrele, ostfries.

pˆır Sandwurm, pˆıren stechen, sticheln u. s. w. (s.

< < pa a m. Pfad. ags. pæ m. Wag, Pfad, engl. spi). Vgl. pi < an. (218:5)

path, afries. path, pad n., mnd. pat m. s. (ndl. < pad); ahd. phad, pfad m., mhd. phat, pfat m. pi < an m. Mark. ags. pi a m. Mark (in B¨aumen

(pl. phede) und n. (pl. pfat, pfeder), nhd. Pfad. und Fruc¨ hten), engl. pith, mnd. ped(d)ik m.

< < < <(< Dazu pa < jan, pa onˆ = ags. pæ an, pe an das Mark, das Innerste (namentl. in Str¨auchern,

ub¨ erschreiten; ahd. phadˆon, mhd. phaden, B¨aumen u. s. w); daneben mndl. pitte (aus pi < n

pfaden einen Weg betreten, gehen, schreiten, nd. ´– ), mnd. pitte, pit dass. Westgerm. pi < an vielle- padden schreiten, treten, pedden treten, sowie icht von der Grundwz. pi (s. pˆıka), wie lat. spˆına engl. pad Pfote, weiche Unterlage, Kissen, nd. Ruc¨ kenmark von spi. (218:6) pad Fußsohle; m. engl. afries. mnd. padde, an. padda f. Frosch. Verwandt ist vielleicht lat. pisa Sehne. mnd. pese Sehne, nnd. pesel, engl. baetere gehen. Ig. Wz. b¯eit : bait : bat. (217:8, pizzle Zeugungsglied (der Tiere), mnd. peserik 218:1) dass. Vielleicht l¨aßt sich vergleichen skr. bisa

150 (auch bi¸ca, bis.a geschrieben) m. Wurzelschoß, Un- (put) 1. etwa aufbl¨ahen. In norw. puteˆ Kissen, tergrundstengel (einer Lotuspflanze). (218:7) schwed. mundartl. puta aufgebl¨aht sein, put Geschwulst, norw. mundartl. pott (aus *putta) pˆola m. Pfuhl. norw. mundartl. pøla f. (= kleines Kissen; ostfries. put¨ Sack, Beutel, pˆoliˆon) Pfuhl; ags. pˆol m., engl. pool, afries. mnd. Geschwulst, ndl. puit-aal Aalmolch, ags. ælepˆ utaˆ pˆol m. Pfuhl, mhd. phuol, pfuol m., nhd. Pfuhl. dass., ndl. puit Frosch. Hierzu vielleicht auch Daneben ablautend *pali in ndl. peel Morast. Vgl. german. putta Topf: an. pottr, ags. pott, afries. lit. bal`a f. der Bruch; asl. blato Morast. (218:8) mnd. pot, und vielleicht einige W¨orter fur¨ Pfutze,¨ Pfuhl, wie norw. mundartl. pøyta, westf¨al. pˆot

(puk) pocken. norw. dial. pok (aus puka) und (aus pauta). Daneben Formen mit -d ( < ): ags. pauk derber Knittel, schwed. mundartl. pykel; pudoc Geschwulst, Warze, pudd Wassergraben, mnd. pˆok, poke Dolch, poken stechen, pochen, m. engl. podel, n. engl. puddle Schlammpfutze,¨ mnd. puchen, puggen schlagen, pochen, m. engl. nhd. mundartl. pfudel dass. Ig. Wz. bud

(und *but), Weiterbildung zu bu, s. puh. Vgl.

¡

poken stechen, wuhlen,¨ engl. poke. (Die Sippe ¡

!  "   

¨/  . ¨/ 1./ ¨ ¤ + / 5 6 ¤ ist vielfach mit germ. buk (s. d.) zusammenge- gr. , . , fallen, vgl. mhd. puchen, buchen, nhd. pochen Hesych (= budjo-). — lat. buda Schilfgras. < > (alem. bochen) = mnd. boken). Von einer ig. — skr. budbuda QUESTIONABLE/ m. lautnachahmenden Grundwurzel bu, vgl. pup. Wasserblase, Blase. (219:5) (219:1) put 2., putˆon, putjan stechen. isl. pota stechen; (puh, pug) blasen, aufbl¨ahen. Germanisch in ags. potian und pyttan stoßen, stechen, pricken pukˆ a, punga. Daneben puk in german. pukan (m. engl. putten, n. engl. put), ndl. peuteren und mhd. phucˆ hen fauchen. Ig. Wz. buk blasen, stochern, klauben, wuhlen.¨ Vgl. m. engl. puten, pusten, brullen,¨ Erweiterung eines lautnachah- putten, engl. to put. Vgl. sput. Ig. Wz. bud in

menden bu. S. put, pul, pus. Vgl. asl. buˇcati Skr. bunda m. Pfeil. (219:6)

¤

£¥

brullen,¨ byku˘ Stier. — gr. , . Trompete,

/

¥  , heulend (Wind). — lat. bucca aufge- (pup) einen dumpfen Ton hervorbringen. nd. blasene Backe, bucinaˆ Horn, Trompete. — cymr. pupen pedere. Ig. Wz. bu-b, Grundwz. bu (bu-b bugad Brullen,¨ bocc f. mala, mandibula. — gebrochene Reduplikation), s. puk und pul. Vgl. skr. bukk´ ati brullt,¨ buk-kara m. das Brullen¨ des lat. bubere pedere. — lit. bubenu` dr¨ohne dumpf, L¨owen. Hierzu vielleicht auch lit. bukus` stumpf, bub` yju schlage dumpf, lett. bubin¯at wiehern. bukti` stumpf werden (Grundbedeutung plump. (220:1) rund?). (219:2) pursa m. Porsch. an. pors m. Porsch, myrica pukˆ an m. Kobold (eigentlich kleine buckelige gale; mnd. pors, post (mhd. borse, nhd. Porsch

Figur). an. pukiˆ m. Teufel; ags. puca,ˆ pucelˆ aus dem Nd.). Vielleicht eigentlich struppig?

¡

"  "$

 ¨/ , ¨/ 5; 1 Kobold. Vgl. engl. puck. Germanisch pukˆ an Vgl. gr. , Hesych. — lat. (puk-ˆ aus ig. bukn¯ –´). Daneben pukka- in burra zottiges Gewand, re-burrus widerhaarig, ags. pocc m. Blatter, mnd. pocke (pukk- zottig. Dem nd. po(r)st scheint lit. b`ırzdis aus ig. bukn˘ –´). Vgl. ags. pohha m. Beu- Heidekraut genau zu entsprechen (k¨onnte aber tel, mnd. nnd. pogge f. Frosch. Neubildung auch zu ig. bhers gestellt werden). (220:2) (odor von einer german. Wz. puk) german- isch pukan in an. poki m. Beutel, Sack, mndl. (pul) etwa anschwellen. Germanisch in puli, pulla. poke dass.; nhd. mundartl. pfoche Blatter. Ig. Wz. bul, Weiterbildung zu bu, s. puk. Vgl. S. spuk. (219:3; religion) lit. bul`ıs f. Hinterbacken; bulbe˙ Kartoffel; russ. bulk´ a rundes Br¨odchen, buldyr˘ı Beule. — lat. punga m. Lederbeutel, Geldbeutel. g. puggs bulla, bulbus. — skr. buli f. weibliche Scham, m. Beutel, Geldbeutel; an. pungr m. dass.; After. (220:3) ags. pung, mnd. punge; ahd. in scaz–? phung, scaz-fung m. Geldbeutel. Nasalierte Form. puli f. Hulse,¨ Schote. mnd. pule, pole f. Vgl. ags. pohha; und mit -k mnd. pukˆ el Schote, engl. pulse (eigtl. pl. von pule) Beutel, an. poki Beutel, Sack, mhd. phoch Hulsenfruc¨ ht. Verwandt ist norw. pylse f. m. Beutel. (219:4; technology) Wurst. Ablautend pul-ˆ in mndl. puil Sack,

151

puile Geschwulst, ndl. puilen schwellen. Einschließung, nhd. bair. pfreng eng. Ig. Wz.

¢ ¢ (220:4) *brengh neben prengh in asl. pre¢ ga preˇsti anspan-

nen, pra¢ gu˘ Joch. Daneben mit s-: lit. sprangus` pulla m. etwas Rundes, Kopf u. s. w. mnd. wurgend,¨ sprinkstu` aor. springau˘ beim Schlucken pol, polle m. Kopf, Wipfel, ostfries. pol wurgen,¨ lett. sprang¯at einschnuren.¨ (221:1) rund, voll, strotzend. Dasselbe Wort ist wohl an. pollr m. rundliche Meerbucht. German- praginˆo f. Schranke. ahd. phragina f. isch pulla aus puln´a. Vgl. lat. bulla Blase, Schranke, vgl. mhd. phragen m. Markt, Buckel, Knospe, Kapsel. (220:5) Handel. Die nasallose Form auch in ost- fries. prakken (= germ. pragn –´ .) pressen, (pus) blasen, aufbl¨ahen. In pusianˆ (pusˆˆ on), pusa,ˆ druc¨ ken, kneten, mnd. pracher Geizhals, pusan. Ig. Wz. bus, Weiterbildung zu bu, s. puh. Bettler. (221:2) Vgl. skr. busa (bus.a) n. Spreu, Abfall. — ir. bus Lippe, gael. bus Mund mit dicken Lippen (aus pram druc¨ ken. mnd. ndl. pramen pressen, *bussu-)? (220:6) druc¨ ken, fest zusammenpacken, premese f. Maulholz (aus pramusˆı), sp¨ater bremse (nhd. pusian,ˆ pusonˆ blasen, schnauben. aschwed. Bremse), ndl. pram f. die volle Mutterbrust. pysaˆ schnauben, norw. mundartl. pysaˆ Daneben pramp: brem. prampen, md. prempzen. blasen, mhd. phusenˆ niesen, schnauben, Verwandt mit prag, prang. (221:3) nhd. mundartl. pfausen. Vgl. ags. geposu f. Husten, engl. pose Schnupfen. Dazu mnd. (prik) stechen. isl. prik n. Punkt, kurzer Stecken, pustenˆ schnauben, nhd. mundartl. pfausten, prika prickeln; and. prekunga Stich, ags. prica, an. pustrˆ Ohrfeige. (220:7) m. Punkt, prician stechen, prickeln (engl. prick), pricel scharfe Spitze (engl. prickle), mnd. prekel pusaˆ m. Anschwellung, Beutel. an. pussˆ m. Stachel, prekelen stechen, stacheln; sp¨at-mhd. Beutel, norw. mundartl. pusˆ Geschwulst, (einmal) pfrecken. Ig. Wz. br¯eiˆg. Vgl. lit. bre˙´ziu˙ pøysa, pusnaˆ anschwellen, pus,ˆ pøysa kratze, bre˙z˙`ıs Kratzen, Riß. (221:4) Schlammpfutze,¨ an. pyss dass. (in Ortsna- men) (vgl. put-); nd. puseˆ Beutel, cunnus (prus) schnauben. mhd. prustenˆ niesen. Vgl. (ostfries. pusse); schweiz. pfusigˆ geschwollen. russ. bryzgat˘ı, brysnut˘ı spritzen? (221:5) Vgl. skr. busa n. Spreu. (220:8; health) pleh, plehan (plegan) plah (plag) fur¨ etwas ein- pusan m. Beutel, Sack. an. posi m. Beu- stehen, verantwortlich sein, besorgen, pflegen. as. tel, Sack; ags. pusa. posa m. dass.; ahd. plegan st. vb. fur¨ etwas verantwortlich sein, zu- phoso, mhd. phose, pfose m. Beutel. (220:9; sichern, versprechen, ags. pl¯eon praet. pleah wa- technology) gen, in Gefahr bringen, pleoh n. Gefahr, Verant- wortlichkeit, afries. plˆe, pli Gefahr, plegia, pli- preuna m. Pfriem. isl. prj´onn m. Stricknadel; gia pflegen, beflissen sein; ahd. pflegan st. vb. ags. pr´eon m. Pfriem, Nadel (engl. preen eisernes fur¨ etwas einstehen, in Obhut nehmen, sorgen fur,¨ Ger¨at zum Entfernen der Tuchflocken); mnd. pflegen, Umgang haben mit, Sitte, Gewohnheit prˆen, prˆene m. Pfriem, Schusterahle, prunen haben, nhd. pflegen. Dazu vielleicht (mit prothet. (prunen,¨ aus preunian) schlecht zusammenn¨ahen, s.) mhd. spulgen pflegen, gewohnt sein. Eine mndl. nndl. priem; mhd. phrieme, pfrieme m., entsprechende ig. Wz. *blek ist nicht gefunden. nhd. Pfriem(en). (220:10) (221:6) prag, prang druc¨ ken, pressen. g. ana-praggan plegˆo, plˆegˆo f. Pflege. afries. plega, pliga red. vb? bedr¨angen; mnd. prangen druc¨ ken, f. Gewohnheit, mnd. plege f. Pflege, klemmen, m. eng. pranglen, prengen pressen; j¨ahrliche Abgabe; mhd. phlege, pflege f. mhd. phrengen, pfrengen (= prangian) zw¨angen, Obhut, Fursorge,¨ Pflege, Amt, Gewohnheit, einzw¨angen, bedr¨angen, beschweren, nhd. bair. Leistung, Zins, nhd. Pflege. Daneben md. pfrengen dass. Hierzu schwed. pr˚angenge Gasse, pflˆage. (221:7) m. eng. pronge (Bedr¨angung), Pein, Angst, mnd. prank Kampf, Streit, prange Pfahl (um zu hem- plehti m. f. Pflicht. ags. pliht m. Gefahr, men), Maulklemme; mhd. phrange f. Einengung, Risiko (engl. plight Verpflichtung, Pfand),

152 afries. plicht Obhut, Fursorge,¨ Risiko, mnd. (plat) flach schlagen. Germanisch in plata, palta. plicht f. Verpflichtung, Gemeinschaft (der In- Ig. Wz. b(e)led schlagen. Man vergleicht skr. teressen), Leistung; ahd. phliht, mhd. phliht, banda verstummelt¨ (aus balnda-). (222:9) pfliht f. Fursorge,¨ Eifer, Gewohnheit, Art n. Weise, Gemeinsamkeit, nhd. Pflicht (vgl. plata m. Lappen, Fetzen. g. plats m. Lap- ahd. phligida f. Gefahr). (221:8, 222:1; law) pen, Flicken, Fetzen. Vgl. mnd. plet, nnd. plette (= platja) Lappen, Stuc¨ k. Ablautend plˆoga m. Betreibung, Erwerb. an. plˆogr ags. plott Fleck (Land), eng. plot. Verwandt m. (veraldar) Gewinn; mnd. plˆog Erwerb; ags. plætt Schlag mit flacher Hand, plættan mhd. phluoc Gewerbe, Unterhalt. (Unsicher. schlagen, klatschen, schwed. mundartl. Vielleicht dasselbe Wort wie plˆogu aratrum). pl¨atta dass., mnd. plat flach. Ahd. plez, (222:2) blez g. plezzes, mhd. blez g. bletzes Lappen, Fetzen ist entweder md. (vgl. blatefuoz = (pleg) schlagen. Germanisch in plagila, plagga, mnd. platfˆot) oder stammt von einer germ. plugga, plˆogu? Unsicher ob hierher auch ags. Wz. blet, wozu isl. blettr Lappen, engl. blot pleg(i)an, plæg(i)an, plagian sich schnell bewegen, Fleck s. blet. (Asl. platu˘ pallium, pannus spielen, tanzen (engl. play), plega m. schnelle detritus geh¨ort wohl mit plat˘ıno Leinwand Bewegung, Fechten, plegian mid handum ap- zur ig. Wz. pelt, skr. pat.a zerfetztes Zeug, plaudieren, plega Applaus; mndl. pleien spielen, Laken, Tuch). (222:10) tanzen deutet eher auf *plajjan. Ig. Wz. *ble-k, verwandt mit b(e)le-d, s. plat. (222:3) palta, paltra Lappen, Fetzen. mnd. palte, palter Lappen, Fetzen. Ablautend mnd. plagila m. Flegel. nd. plegel m. Flegel; nhd. pult(e), polter dass. Vgl. schwed. mundartl. schw¨ab. pflegel dass. (222:4) pult Holzstuc¨ k, norw. mundartl. pyltr Bundel.¨ (223:1) plagga n. eig. Fetzen. an. plagg n. Klei- dungsstuc¨ k; mnd. plagge Fetzen, Lappen, (plad) klatschen, schwatzen. mnd. pla(d)deren dunner¨ Rasen, placke Fetzen, Fleck: ostfries. plappern, nnd. auch klatschen, pl¨atschern. Vgl. plak, plakke Schlag, Klapps. (222:5) lat. blatio, blatuo plappere, schwatze. (Aber mhd. bladeren, ohne Lautverschiebung: ig. plehtˆo, plihti f. Pflicht (Halbverdeck am bhl-?). (223:2) Vorder- oder Hinterteile des Schiffes). norw. mundartl. plitt, plikt; ags. * pliht (plihtere F. proreta), mnd. plicht f. kleines Verdeck am Vorder- oder Hinterteile, nfries. pliucht; ahd. (fa, fˆo) weiden lassen, futtern,¨ huten,¨ beschutzen.¨

plihta, mhd. phlichte dass., nhd. Pflicht. Weiterbildung fad. German. fˆo < ra (fˆodra) und

Ursprunglic¨ h keilf¨ormiges Stuc¨ k? s. fˆodian mit Ableitungen. Ig. Wurzel p¯a(i) : gr.



 6¤    6¤   . plugga. (222:6)  erwerbe, besitze, Herds. —

lat. pasco, pˆabulum, pˆanis. — skr. pˆa´ti schutzt,¨

¢

*6 plugga, pleggu m. Pflock. norw. plugg und bewahrt, pˆayu´ m. Beschutzer.¨ — gr.  lit.

mundartl. auch pligg (aus pleggu) Pflock, p¨emu¦ . (223:4; agriculture) kleiner Keil; mnd. plugge (und plucke, pluck)

h¨olzerner Nagel, Zapfen; mhd. phlock, nhd. fˆo < ra und fˆodra n. Futter; Gef¨aß, Kleidfut-

Pflock. (222:7) ter. g. fˆodr n. Scheide, Futteral, an. fˆo % r

n. Futter, Kleidfutter; ags. fˆo < or, n. Fut- plˆogu, plˆohu m. Pflug. an. plˆogr m. Pflug; ter, Nahrung, Futteral, Korb, fˆodor n. Fut- ags. plˆoh m. ein Maß Landes, engl. plough, ter, Nahrung, Futteral, Scheide, mnd. fˆoder afries. plˆoch Pflug, mnd. plˆog; ahd. pfluog, n. Futter, Kleidfutter, Futteral; ahd. fuotar, pfluoh m., nhd. Pflug. Bei Plin. plˆoum mhd. vuoter n. Futter, Kleidfutter, Futteral,

(acc.). Das Wort ist im Slav. aufgenommen: nhd. Futter. — Dasselbe Wort ist germ. < serb. russ. plugu,˘ lit. pliugas.´ Wahrschein- fˆo < ra n. Wagenlast: ags. fˆo or, mnd. vˆoder, lich ursprunglic¨ h: (h¨olzerner) Keil, verwandt ahd. fuodar, mhd. vuoder, nhd. Fuder n. mit plugga ? (222:8; agriculture) (eig. Korb, Beh¨alter). Vgl. lat. pˆabulum

153 (p¯a-dhlo-) Futter und skr. pˆatra n. Gef¨aß, (aus p¯agli). lit. pozas˙ Falz, Fuge; russ. paz Fuge. Beh¨alter. (223:5; agriculture) — skr. pajra feist, derb. (224:3)

(fad) sich n¨ahren. Germanisch fadˆon und faka m. n. umschließende Abteilung. as. fatungˆo: ahd. part. kavatˆot pastus und fac Umfassung, Umz¨aunung, mnd. vak m. fatunga Futterung, M¨astung. Hierzu fˆodjan. Umfriedigung, Zaun, Abteilung (dazu dat.

Erweiterung der Grundwz. fa (ig. p¯a). Vgl. vake, vakene als adv. oft), ags. fæc m.

£

 

  6¤ ¤  1   gr.  esse, zehre, nuc¨ htern, Abteilung, Zeitraum, afries. fek, fak Fach; ungegessen. (223:6) ahd. fah, mhd. vach n. Umfassung, Mauer, Umz¨aunung im Wasser fur¨ den Fischfang,

fˆodian n¨ahren, aufziehen. g. fˆodjan ern¨ahren, Abteilung, nhd. Fach n., ein-fach vgl. gr.



%

¨    ¥ aufziehen; an. fœ a, ern¨ahren, aufziehen, ¤ . Vgl. gr. Schlinge, Falls, geb¨aren; as. fˆodian, ags. fˆedan ern¨ahren, Fischreuse. Ablautend (¯a): lit. pozas˙ Fuge, futtern,¨ aufziehen, afries. fˆeda, fˆoda dass.; russ. paˇz Fuge, slov. paz˙ Bretterwand, lat. ahd. fuottan, mhd. vuoten, vueten¨ n¨ahren, compˆages Fuge. (224:4; agriculture) futtern,¨ m¨asten, weiden. Vgl. ir. as´ Wuchs (aus (p)¯at-to-). (223:7) fah, fag (fanh, fang) fugen.¨ passen, festmachen und (vielleicht verwandt oder damit zusam-

fˆostra n. Ern¨ahrung, Erziehung. an. mengewachsen) feh, fˆeh gl¨anzen, sich freuen. Vgl.

 11¤   

fˆostr n. Ern¨ahrung, Erziehung; ags. lat. paciscor, pax. — gr.  Pflock ¢

ˆ ¢

1¤1  ¤ ./6 ¦ fˆostor n. Ern¨ahrung, Futter, engl. (pakj-),  = . — lit. pu´sziu foster-, mnd. vˆoster n. Futter. (223:8) schmuc¨ ke. — skr. pˆa´ca¸ m. Schlinge, Fessel. (224:5) faigia dem Tode verfallen. an. feigr dem. Tode verfallen; as. fˆegi, mhd. veige auch furchtsam, (fahra), fagra passend, sch¨on. g. gafahr- afries. fach, fai, ags. fægeˆ dem Tode nahe, furcht- jan zubereiten, fagrs passend, gut; an. fagr sam (engl. fey); ahd. feigi, mhd. veige dem sch¨on; as. fagar sch¨on, heiter, ags. fæger Tode verfallen, unselig, nhd. feige; tirol. feig sch¨on, engl. fair; ahd. fagar, mhd. vager fast reif (vom Obst das schwarze Kerne hat), was sch¨on, hubsc¨ h. Vgl. umbr. pacer (st. pacri) wohl die Grundbedeutung war. Ursprunglic¨ h wohl gn¨adig. (224:6) strotzend. Ig. Wz. *pik, Weiterbildung zu pi, s. fi. Vgl. lit. pa˜ıkas dumm. Daneben pig : lat. fˆogian fugen.¨ as. fˆogian, ags. fˆegan fugen,¨ piger tr¨ag, faul (auch schweiz. feig bedeutet tr¨ag, verbinden, engl. fay; ahd. fuogan, mhd. fuo- faul). (223:9) gen, fuegen¨ zusammenfugen,¨ passen u. s. w.,

nhd. fugen.¨ Dazu das subst. fˆogˆo: mnd.

¢ 1¤1 faima m. Feim, Schaum. norw. mundartl. feim n., vˆoge, mhd. vuoge f., nhd. Fuge. Vgl.  feime m. auf dem Wasser schwimmender Fettfleck, (aus p¯aki¯ˆ o). (224:7) Fettauge; ags. fˆam. m. Schaum, engl. foam; ahd. feim, mhd. veim m. Schaum, nhd. Feim. fanh, fanhan fefanh fangana fangen. g. fˆahan Vgl. lat pumexˆ Bimstein und spumaˆ Schaum; gle- red. vb.; an. fˆa fekk ergreifen, erhalten, ichen Stammes preuß. spoayno f. Gischt, Schaum; herbeischaffen; as. fˆahan, afries. fˆa, ags. asl. pˇena f. Schaum; skr. phˆena m. n. Gischt, fˆon fˆeng; ahd., fˆahan fˆanc (fiang), mhd. Schaum. (224:1) vˆahen, vˆan praet. vienc, vie fassen, fangen, ergreifen. (224:8) failia traut, gut. ags. fæleˆ treu, freundlich, vgl. afries. fe(i)lich, ndl. veilig sicher, zuverl¨assig, fanhi, fangi m. Fang. g. gafˆahs m. mnd. vˆelich, veilich sicher, sorglos. Vielleicht zur Fang; an. fengr m. Beute; afries. fang, ig. Wz. p¯ai, p¯oi huten,¨ s. fa, eig. hegend. fang, ags. feng m. Beute; ahd. fang, (Weniger wahrscheinlich Zusammenhang mit lat. mhd. vane m. Fangen, Umfassen, nhd. pius.) (224:2) Fang m. (224:9)

(fak) fugen.¨ Vgl. fah. Ig. Wz. p¯a˘gˆ neben p¯a˘k.ˆ feh, fehan fah (strahlen), sich freuen. ags.

¢

¡ ¡



¤ ./6¢ £   ¥ ./¤¨  Vgl. gr.  fest. — lat. gef¯eon st. vb. sich freuen; ahd. gifehan st. pango, pˆagina, compˆages. — ir. ail´ angenehm vb. dass. Subst. ags. gef¯ea, ahd. giveho

154 m. Freude. Causativ fahjan in g. fullafahjan finden zu, erreichen. Oder zwei verschiedene,

befriedigen. — Hierher fegˆon in as. fegˆon, fruh¨ verquickte Wurzeln ? Vgl. asl. pada¢ , pasti

mnd. mhd. vegen reinigen putzen, vgl. lit. fallen, po-pasti fassen. — lat. pˆes, oppidum. —

¡

   5 ¥ pı´¦ sziu schmuc¨ ke. (224:10, 225:1) gr. . — skr. p´adyate geht hinzu, abhi- kommt herbei, erfaßt. (225:8) fˆeha gl¨anzend (passend), fˆegˆon, fˆegian schmuc¨ ken. g. in gafˆehaba adv. passend feta n. Schritt, fˆot m. Fuß. an. fet n. Schritt. (vgl. fahra), an. fˆaga schmuc¨ ken, reini- — g. fˆotus m. Fuß; an. fˆotr pl. fœtr m.; as. gen, fægja gl¨anzend machen, putzen. fˆot, afries. ags. fˆot pl. fˆet (engl. foot, feet);

Lit. pı´¦ sziu entspricht formell fˆogian. ahd. fuoz m., nhd. Fuß. Vgl. lit. ped`˙ a

(225:2) Fußstapfe, p˜adas Sohle; asl. podu˘ Boden. —

5/ gr.  Grund, Boden. — lat. op-pidum.

fahˆen sich freuen, fahˆe < i Freude, fagena — ir. in-ed Raum. — arm. het Fußspur. —

froh. g. in fahˆe < s Freude; an. feginn, skr. pad´a n. Schritt, Fußstapfe. lit. pe˙´sczias˙ ags. fægen froh, wozu g. faginˆon, an. zu Fuß, asl. pˇeˇs˜ dass. (vgl.

fagna, ags. fægenian (engl. fawn), ahd.

  ir. uide Reise aus podio-). gr.  — lat. faginˆon sich freuen. (225:3) pˆes m. — arm otn. — skr. pˆad- Fuß. (225:9, 226:1) (feh) raufen, pectere. Germanisch in fehtan (?), fehu, fahaz, fahsa. Vgl. lit. peszu` p´eszti raufen,

¡ fetˆı (fetjˆo) f. Fuß, das Unterste, Saum,

8 

 ¨   rupfen. — gr.  . — lat. pecto, Gebinde Garn. an. fit f. die zwischen pecten, pecu. (225:4) den Klauen befindliche Haut, neunorw. auch Gebinde Garn, Fitze (eig. die En- feht, fehtan faht (raufen) fechten. ags. den der Kettenf¨aden); as. fittea, ags. feohtan st. vb. k¨ampfen, engl. fight, afries. fitt Abteilung eines Gedichtes, Gedicht; fiuchta; ahd. fehtan, mhd. vehten st. vb. die ahd. fizza, mhd. vitze f. Gebinde Garn,

Arme hin und her werfen, fechten, k¨ampfen, $!

nhd. Fitze. Vgl. gr.  Fuß, das nhd. fechten. Vgl. lat. pecto. (Unsicher. Unterste, Saum. (226:2) Nach Anderen statt fuhtan zur ig. Wz. pug, lat. pugna.) (225:5)

fetura m. (feturˆo f.) Fußfessel. an. fjo¢ turr fehu n. Vieh. g. fa´ıhu n. Vieh, Geld; an. m. Fußfessel; as. feterˆos m. pl. (afries. fitera

fˆe n.; as. fehu, afries. fia, ags. feoh, f¯eo n. fesseln), ags. feter, feotor f.; ahd. ve :4: era

 5 ¥ (engl. fee Honorar); ahd. fihu, mhd. vihe, f., mhd. ve :4: er f. Vgl. gr. Fußfessel. — lat. pedica, compes. — ir. eidenn (aus vehe, vich, nhd. Vieh. Zu ig. pekˆ raufen, pedenno-) Epheu. (226:3; technology) ursprunglic¨ h Schaf. Vgl. lat. pecu, pecus, pecunia.ˆ — ir. eoch- in Eochaid. — skr. pa¸cu´ n. Mit abweichendem Gutt. lit. pe˙´kus, fata n. Gef¨aß. an. fat n. Gef¨aß, Decke,

preuß. pecku. (225:6; animal) Kleid; as. fat n., ags. fæt n. Gef¨aß, engl. : vat, fat; ahd. fa : , mhd. va n. Gef¨aß, nhd.

fahaz n. Schaf, fahs-a n. Haupthaar, fahti m. Faß. Vgl. lit. pı´¦ das m. Topf, Gef¨aß. (226:4; Wolle, Vließ. an. fær n. Schaf. — an. fax technology) n. M¨ahne; as. fahs, afries. fax Haupthaar,

ags. feax n. dass.; ahd. fahs, mhd. vahs m. fatˆon, fatjan fassen. an. fata a % a = feta; ags. n. dass. — aschwed. fæt m. (= fahti) Wolle, fatian (und fetian = engl. fetch), afries. fatia.

Vließ; ags. feht vellus, ndl. vacht f. Wolle, mnd. vaten; ahd. fa :¤: on,ˆ mhd. vagen fassen,

8 

  ¨   Schur. Vgl. gr.  n. Vließ, zusammenpacken und aufladen, rusten,¨ klei-

m. Wolle, Vließ, Schur. — lat. pecus -oris n. den, nhd. fassen. Vgl. asl. popada¢ popasti Vieh. arm. asr Wolle, Vließ. (225:7; animal) fassen; ir. i-adaim ich schließe. (226:5)

fet, fetan fat fetana gehen und fat, fˆet fassen. an. fatila m. Band. an. fetill m. Schulter-

feta fat st. vb., feta til e-s den Weg finden zu, band: ags. fetel m. Gurtel;¨ ahd. fa :4: il,

:4: :¤: auch feta lei % , ags. fetan st. vb. fallen. Die fe il, mhd. ve el m., nhd. Fessel. Zu Bedeutung fassen vielleicht aus den Weg fatˆon. (226:6; technology)

155

 ;  fˆetian rusten,¨ schmuc¨ ken. g. fˆetjan fatureo dass. Vgl. gr.  , lat. patruus, skr.

ausrusten;¨ an. fæta mit Etw. zu tun pitr.vya dass. (Verkurztes¨ Lallwort fa < oˆ in ags.

haben; ags. fætedˆ geschmuc¨ kt, fætelsˆ m. fa < u, afries. fethe, mnd. vade Vaters Schwester).

Gef¨aß; mhd. gevæ :4: e, nhd. Gef¨aß. (226:7) (227:3; family)

< <

(fa < ) (die Arme) ausbreiten, (umfassen?). Ger- fadi m. Herr, Gatte. Nur im Got. in bruˆ fa s

" ;

< < <

<   ./6

manisch in fa < oˆ (?), fa ma. Vgl. gr. Br¨autigam, hundafa s und usundifaˆ s m.

   breite aus,  ausgebreitet. — lat. pateo, Anfuhrer¨ von hundert, tausend. Vgl. lit. p`ats

patulus. — gael. aitheamh Faden. — lit. petys˜ m. Gatte, pron. selbst, v¨e˜sz-pats souver¨aner Herr;



¨ 1&  ¨ *

Schulter. — zend. pathana weit, breit. (226:8) asl. gospod˘ı. — gr.  Gatte, Herrin,

" 

 ¨ ¨ ¥/

5 . — lat. potis, compos, hospes, -pte. — < fa < oˆ f. Zaun. g. fa a f. Zaun; mhd. vade f. skr. p´ati Herr, Gatte, zend. paiti. (227:4; law) dass. Unsicher der Bedeutung wegen. (226:9; agriculture) fedvˆor, fedur vier. g. fidvˆor, fidur-; an. fjˆorir, fjogur (= fedur); as. fiuwar, afries. fiower, fiuwer, ags. f´eower, engl. four; ahd. fior, mhd. vier, fa < ma m. Umfassen, Busen, Klafter; Faden. nhd. vier. fedvˆor (westgerm. und an. fevˆor) statt an. fa % mr m. Umarmung, Klafter; ags. *hvedvˆor, durch den Einfluß von femf. Vgl. lit.

fathmˆos beide ausgestreckte Arme, afries. ¡

; " "

 ¤ 1¤.  ketur`ı; asl. ˇcetyrije. — gr. 11¤ . fethm Klafter, ags. fæ < m m. ausgestreckte Arme, Busen, Klafter, engl. fathom; nhd. — lat. quatuor. — ir. cethir. — skr. catvˆa´ras, fadam, fadum, mhd. vadem, vaden m. catur-. (227:5; number) Faden, ahd. Faden. Vgl. gael. aitheamh f.

fedvˆordan (- < an) der vierte. an. fjˆordi; as.

(= patem¯a) Faden. (226:10) < fiortho, fior % o, afries. fiarda, ags. f´eor a,

feower < a, engl. fourth; ahd. fiordo, mhd.

(fe < ) fliegen. Ig. pet fallen, fliegen. Vgl. gr. 

8 vierde. nhd. vierte. Vgl. lit. ketvi˜rtas; asl.

  6¤ ¤   

fliege, ´¯ falle. — lat. petere anfallen, ¡

;     ; 

    streben. — skr. p´atati fliegt, f¨allt in oder auf, ˇcetvrut˘ u.˘ — gr. . — lat. trifft. (226:11) quartus. — skr. caturth´a der vierte. (227:6;

number)

¢% fe < rˆo f. Feder. an. fjo r f. Feder, Speerblatt; fanan m. Tuch, Fahne. g. fana m. Zeug, Tuch;

as. fethera, ags. fe < er f., engl. feather; ahd. an. gunn-fani m. Fahne; as. fano m. Zeug, afries. fedara, mhd. veder, nhd. Feder f. Daneben ?

fona, fana m. Fahne, ags. fana, guˆ < – fana m. ahd. fethdhah, fedah, fetah, mhd. vetach,

Fahne; ahd. fano, gundfano m. dass., mhd. vane, < vitich m., nhd. Fittich ( <(< aus n?). Vgl.

; nhd. Fahne. Vgl. asl. o-pona Vorhang, ponjava ¨ asl. pero (= petro-) n. Feder. — gr. 

 leinenes Tuch. — lat. pannus Stuc¨ k Tuch. Lit.

 — skr. p´atra n. Flugel,¨ Feder. — cymr. pinu` ich flechte. — ir. ´etim ich kleide (= penti¯o). eterinn, pl. atar volucres; ir. ´en Vogel (= Vgl. spen. (227:7) petno-). (226:12, 227:1)

(fenk) funkeln. In germ. funkan m.: m.engl. % fe < ria n. Gefieder. an. fi ri n. Gefieder; fonke, mnd. vunke f.; ahd. funcho, mhd. vunke ags. fi < ere n. Fittich; mhd. gevidere m., nhd. Funke. (Ablautend mhd. vanke m.

n., nhd. Gefieder. Dazu germ. fe < riˆon dass.). Dazu mndl. vonkel, mhd. vunkel Funke, < befiedern: an. fi % ra, ags. gefi erian be- wovon mnd. mhd. vunkeln, nhd. funkeln. Vgl. fiedern, beflugeln;¨ nhd. befiedern und skr. pˆajas n. Helle. — lit. sp`ıngis Lichtung im gefiedert. Vgl. skr. patrayati befiedert. Walde, lett. spugalas˙ Glanz. (227:8) (227:2) fengra, fengru m. Finger. g. figgrs m. Finger; fader m. Vater. g. fadar; an. fa % ir; as. fadar, an. fingr g. fingrar pl. fingr m.; as. afries. ags. afries. feder, fader, ags. fæder, engl. father; ahd. finger m., engl. finger; ahd. fingar, mhd. vinger fatar, nhd. Vater. Ig. p˘at´er. Von dem Lallwort m., nhd. Finger. Vielleicht zu ig. penqe fumf,¨ s.

pa mit dem Komparativsuffixe tero gebildet. Vgl. femf. (228:1; body)

¢

  gr.  — lat. p˘ater. — ir. athair. — arm. hair. — skr. pit´ar. Dazu germ. fadurjan Vater- fanta zuruc¨ kgebeugt. an. fattr zuruc¨ kgebeugt. bruder : ags. fædera, afries. fed(e)ria, ahd. fetiro, Vgl. lat. pandus, gekrumm¨ t, gebogen. (228:2)

156

< < fen < , fen an fan fundum fundana finden. g. (assim. statt *penque). — ir. c´oic. — skr. panca.˜

fin < an st. vb. finden, erfahren; an. finna fann S. funhsti. (228:8; number) funnum (-nd-) fundinn (-nn-) finden, erfinden, erfahren; as. fithan und findan st. vb., afries. femftan der funfte.¨ g. fimfta; an. fimti; as. finda, ags. findan st. vb., engl. find; ahd. findan, fˆıfto, afries. ags. fˆıfta, engl. fifth; ahd. fimto,

fintan, mhd. vinden st. vb. finden, wahrnehmen, finfto, mhd. vunfte,¨ nhd. funfte.¨ Vgl. lit.



 6    erfahren, erfinden, nhd. finden. Ig. Wz. pent, p`enktas. — asl. pe¢ tu.˘ — gr. . — eig. gehen, wonach: gehend auf etwas treffen lat. quintus. — ir. c´oiced. — skr. pancath´˜ a.

(unsicher, ob mit pet verwandt, s. fe < ). Vgl. ir. (228:9, 229:1; number)

´etaim ich finde (aus (p)ent-). — asl. pa¢ t˘ı Weg,

preuß. pintis Weg. — lat. pons Bruc¨ ke. — gr. femti f. Funfheit.¨ an. fimt f. Anzahl von

  

¨     

Meer, Pfad, Tritt. — skr. p´athi, funf.¨ Vgl. asl. pe¢ t˘ı funf.¨ — skr. pankt˙ ´ı f. panthan m. Weg. (228:3) Funfheit,¨ Funfzahl.¨ (229:2; number)

fan < ian m. Fußg¨anger, fandˆon besuchen. (femf) schwellen. Germanisch in femfila, fembula.

ags. fˆe < a m. Truppe; ahd. fendo, mhd. Vgl. lett. pampt, pempt, pumpt schwellen, lit.

vende Fußg¨anger, Knabe, Junge (hierzu pampstu` pampti˜ intr. aufdunsen; asl. pa¢ mpu˘

 6 ¡¢¨  mnd. vant Kriegerschar, an. fantr Diener, Nabel; p. pa¢ pie Knospen. — gr. Brand- Bote, Strolch, mhd. vanz Schalk, germ. fanta blase. — lat. pampinus Weinlaub. (229:3) aus fandn´a). — ags. fandian untersuchen, prufen;¨ ahd. fandˆon untersuchen, mhd. femf(i)la, fembula Riese. an. fimbal- als vanden besuchen, nhd. fahnden. (228:4) erstes Zusammensetzungsglied, verst¨arkend, fˆıfl Tropf, Einfaltspinsel (eigentlich Unhold, fundˆon sich begeben zu, streben, funsa (aus Riese); ags. fˆıfel Ungetum,¨ Riese, fˆıfel- fundsa) eifrig, willig. as. fundˆon sich auf- verst¨arkend. Vgl. lit. pamplys˜ Dickbauch, machen nach, streben, gehen, eilen, ags. fun- lett. pampulis ein Dicker. Zur selben Wurzel dian dass, ahd. funden dass. — an. fussˆ wahrscheinlich auch an. fˆıfa f. eriopho- geneigt, willig; as. ags. fusˆ willig, eifrig; ahd. rum und fˆıfill m. leontodon (etwa die funs bereit, willig. Dazu funsian : an. fysaˆ schwellende?). (229:4; religion) geneigt machen, ags. fysan.ˆ (228:5) fer, far, faran fˆor farana fahren. g. faran st. vb. fanja n. Sumpf. g. fani n. Kot; an. fen n. Sumpf; fahren; an. fara st. vb.; afries. fara, as. ags. as. feni n. dass., afries. fenne m. Weide, ags. faran st. vb. engl. fare; ahd. faran, mhd. varn

fenn m. n. Sumpf, Kot; ahd. fenna und fennˆı st. vb., nhd. fahren. Vgl. asl. na-perja¢ , -periti

¡

¡ ¡

"   

   /  ¨ ¨96¨  f., mhd. venne n. Sumpf. Vgl. preuß. pannean durchbohren. — gr.  . acc. Mosebruch d. i. Sumpfbruch; gall. anam — lat. peritus erfahren, portus, porta. — skr. acc. paludem, ir. an. Wasser (aus (p)ano-). Vgl. p´ıparti setzt ub¨ er. Vgl. die Praepositionen fer, ferner skr. p´anka m. n. Schlamm, Kot, wozu fra u. s. w. (229:5) vielleicht germ. funht(i)a feucht: ags. fuhˆ t, mnd.

vucht, ahd. fuhˆ t und fuhˆ ti, nhd. feucht. (228:6) farˆo f. Fahrt. an. fo¢ r f. Reise, Fahrt; afries. fera, ags. faru f. Fahrt, Reise, Zug; lon- femi rasch. an. fimr rasch, behende. Hierzu mnd. gob. fara f. Geschlecht, mhd. var f. Fahrt,

vimelen, vimeren, engl. mundartl. fimble herum- Aufzug, Weg, Bahn, Art, Weise. Vgl. gr.



¨   tasten, und die Ablautsformen: nd. fammelen, a.¨  . (229:6) engl. fimble herumtasten, stottern und nd. fum- melen dass., norw. mundartl. fumla, fuma. Vgl. fara n. Fahrzeug. an. far n. Fahrzeug, ir. eim schnell (aus (p)emi). (228:7) Fahrgelegenheit, Art, Weise; ags. fær n. Reise, Lebensbahn, Schiff; ahd. mhd. var femf (fumf) funf.¨ g. fimf funf;¨ an. fimm; as. n. Platz, wo man ub¨ erf¨ahrt, Ufer, F¨ahre. afries. ags. fˆıf, engl. five; ahd. fimf, finf, funf,¨ (229:7; technology) mhd. vunf,¨ nhd. funf.¨ Germ. femf(e) assimiliert

statt fenhv(e), ig. penqe. Vgl. lit. penk`ı; (asl. faradla n. Fahrt. an. farald n. Fahrgelegen-

" "

  6  pe¢ t˘ı). — gr. ( ). — lat. quinque heit; ags. fareld n. Reise, Zug. (229:8)

157 fardi f. Fahrt. an. fer % f. Reise, Fahrt, Zug; ritu-, cymr. rhydˆ Furt. — zend. peshu Furt, as. fard, afries. ferd, ags. fierd f. Kriegszug, peretu. Bruc¨ ke. (230:3; land) Heer; ahd. fart, mhd. vart f. Fahrt, Reise, Zug, Verlauf, Weg, F¨ahrte, nhd. Fahrt. fˆera Gefahr. g. in fˆerja m. Nachsteller; an. (229:9) fˆar n. Schade, Hinterlist, Feindschaft, Zorn; as. fˆar n. Nachstellung, ags. fær m. Gefahr, farma m. Schiffsladung, F¨ahre. an. farmr Angriff, engl. fear Furcht; ahd. fˆara, mhd. m. Schiffsladung; as. farm m. was dahin vˆare f. und vˆar m. Nachstellung, Betrug, f¨ahrt, reißender Strom, ags. fearm m. Schiff- Lauer, Gef¨ahrdung, Gefahr, nhd. Gefahr. sladung; ahd. farm, mhd. varm m. Nachen, Dazu germ. fˆerian: an. færa schaden; ags. F¨ahre. Vgl. (asl. pramu)˘ russ. poromu˘ m. færanˆ erschrecken (trans.). mhd. væren F¨ahre, Nachen, woraus lit. paramas und ost- nachstellen; und germ. fˆerˆen, fˆerˆon: as.

preuß. Prahm. entlehnt sind. — Ahnlic¨ h gr. fˆarˆon lauern auf, ahd. farˆen, mhd. vˆaren

¡



 ¨ ¨ 6¨ 

 . (229:10; boating) nachstellen, gef¨ahrden, wonach streben,

"8# 

suchen. Vgl. gr.  — lat. periculum. farjˆon f. F¨ahre, farjˆon (und farjan) fergen. — ir. i-arraim ich suche, aire (aus (p)ari¯a) an. ferja f. Fahrzeug (zu Wasser); mnd. mhd. Wachsamkeit. Vgl. fraisan. (230:4) vere f., nhd. F¨ahre; vgl. ahd. ferjo, mhd.

ferje, ferge, vere m. Schiffer, F¨ahrmann, nhd. Auf die Wurzel fer sind zuruc¨ kzufuhren¨ eine An- % Ferge. — an. ferja ferja % a und far a auf zahl Praepositionen und Praefixe, welche s¨amtlich einer ferja fortbringen, fergen; ags. ferian - Casus und Erweiterungen eines alten Nomens fera ode fuhren,¨ bringen, intr. fahren; g. farjan = skr. p´ara der jenseitige, andere, sind (lat. in schiffen, segeln; as. ferian; mhd. vern fahren, peregre): (230:5) schiffen. (229:11; boating) fer- ver-. g. fa´ır- in fa´ır-vaurkjan,´ fa´ır-veitan, fˆorian bringen, fuhren.¨ an. fœra fuhren;¨ fa´ır-veiti. In ags. fer- as. fˆorian fuhren,¨ afries. fˆera fuhren,¨ ags. , ahd. fir-, far- sind germ. fer- und fra- fˆeran intr. gehen, ziehen; ahd. fuorran, zusammengefallen. Vgl. lit. pe˜r, per- durch; fuoren, mhd. vuoren, vueren¨ fuhren,¨ brin- asl. prˇe durch, ub¨ er- hin. — lat. per, per-. gen, nhd. fuhren.¨ Causativ zu faran. Vgl. — cymr. er- Intensivpartikel. (230:6) skr. pˆar´ayati setzt ub¨ er, fuhrt¨ hinub¨ er. Vgl. auch das Subst. fˆorˆo: ags. fˆor f. Fahrt, Wagen, mnd. vˆore f. Fortschaffung, Wagen, fersti m. Gipfel, First. ags. first m. ahd. fuora, mhd. vuore f. Fahrt, Weg, Zug, Giebel, Dach; ahd. first, mhd. virst Gefolge, Lebensweise. nhd. Fuhre. (230:1) m. Spitze des Daches, Bergspitze, nhd. First m. f. Ablautend fursti in mnd. fˆoria fahrf¨ahig, geeignet, n. Gelegenheit. an. mndl. vorst First. Germ. fersti = ig. fœrr fahrf¨ahig, was fahren kann, gefahren per-sti- aus per- und st¯a stehen. Vgl. werden kann, f¨ahig, geeignet zu, fœri n. zend. parshti, parshta Ruc¨ ken, skr. Gelegenheit, passender Ort, Zeitpunkt u. s. prr.s.t.ha n. Ruc¨ ken, H¨ohepunkt, Gipfel. w.; afries. fˆere zutr¨aglich, ags. fˆere dienlich; (230:7)

ahd. gifuori, mhd. gevuere¨ paßlich, bequem,

"   nutzlic¨ h; as. gifˆori n. Nutzen, afries. fˆere feri- ver-. as. ahd. firi-. Vgl. gr.  — ir. n. dass.; ahd. gifuori, mhd. gevuere¨ n. er- Intensivpartikel. — skr. p´ari. (231:1) Paßlichkeit, Hausrat, Gewinn, Nutzen. Vgl. skr. pˆa´rya zum Ziel fuhrend,¨ erfolgreich, ferina Außerordentliches. g. fa´ırina f. wirksam. (230:2) Schuld; an. firn pl. n. Außerordentliches,

gen. pl. firna adv. ub¨ erm¨aßig; as. firina

¢ % fer < u m. Fjord, furdu m. Furt. an. fjor r f. b¨ose Tat, Verbrechen, Schuld, Sunde,¨

m. (= fer < u) Bucht, Fjord, nnorw. ford m. firinun dat. pl. außerordentlich, afries. (= furdu) Weg durch einen Morast; ags. ford firne, ferne f. Verbrechen, ags. firen m., mnd. vorde, vort m. Furt; ahd. furt, f. Verbrechen, Gewalttat, firnum dat. mhd. vurt m. Furt, Weg, Flußbett, nhd. pl. ub¨ erm¨aßig; ahd. firina, mhd. virne Furt. Vgl. lat. portus und porta. — gall. f. Missetat, Schuld, Sunde.¨ Von fer-

158

$

darub¨ er hinaus? Vgl. gr.  . an; alt- lat. pri = prae; gall. arˆe-, ir. air-.



 ¤ (231:2) Daneben ig. p ¢ rai, prai in gr. lat.

prae. Ig. pri in lit. pri-. (231:8, 232:1) % ferudi im vorigen Jahr. an. fjor % -, ´ıfjor dass.; mhd. vert (und vernet, vernent, durch furiz adv., furizan adj. fruher,¨ furista

Vermischung mit verne) dass. Vgl. gr. vorderst, erst. an. fyrr adv. fruher,¨

$ ./1&  dass. — ir. inn-uraid dass. — skr. vorher, fyrri der fruhere,¨ sup. fyrstr; p´arut. — arm. heru. Von per- und vet Jahr, afries. ferra dexter, as. furist, ags.

s. ve < . (231:3) fyr(e)st, engl. first; ahd. furiro adj. comp. der fruhere,¨ vordere, mhd. furer¨ fern(i)a, furna vorj¨ahrig, alt. g. fa´ırneis alt, adj. adv. ferner, weiter, sup. furist, fa´ırnjˆo jˆer das vergangene Jahr; an. forn mhd. vurst¨ erst, vorderst, vornehmst. alt (priscus); as. fern vorig, fernun jˆara (232:2) im vorigen Jahr, furn, forn adv. vormals,

furndagun in alten Zeiten, ags. firn, fyrn furha hastig. an. forr hastig, voreilig. Vgl.

 

¨ alt (priscus); ahd. firni, mhd. virne alt, er- gr.  sofort. (232:3)

fahren, weise (nhd. Firnewein, Firneschnee), % mhd. verne, vern adv. im vorigen Jahr; ahd. fur < a adv. fort. an. in for a fortbringen

forn, mhd. vorn vormals. Vgl. lett. p¯ernas (= ags. gefor < ian); as. afries. forth, ford,

vorj¨ahrig, p¯ern, p¯erni adv. = lit. p´ernai im ags. for < fort, vorw¨arts; mhd. vort vorw¨arts, vorigen Jahr. Vgl. ferudi. (231:4) weiter, weg, fort, ferner, nhd. fort. Eine Bil-

dung wie g. jain-d, dala- < - (232:4) ferrai, ferrˆo adv. fern. g. fa´ırra (aus ferrai)

adv. fern, praep. mit dat. fern von, weg fur < era vorder. as. furthor, furdor adv.,

von, ab von; an. fjarri (aus ferrai) adv. fern, ags. fur < or adv. weiter (engl. further),

comp. firr (aus ferriz, oder feriz?), sup. first; fur < ra adj. vorzuglic¨ her, h¨oher; ahd. furdar, as. ferro, ferr, afries. fer, ags. feorr adv. adj. furdir, mhd. vurder, vurder¨ adv., ahd. (engl. far), comp. fierra, fierr; ahd. ferro, fordar, vordˆır, mhd. vorder adj. vorder,

mhd. verre adv. fern, weit, sehr; comp. ahd. vorzuglic¨ her, fruher,¨ vormalig. Dazu germ. < ferrˆor, mhd. verrer. Verwandt: an. fjara fur < rˆon und fur rian fortbringen: ags.

(d. i. fervˆon) Ebbe, das sich Entfernen des fyr < ran, engl. further, mnd. vorderen;

Meeres. (231:5) ahd. fordarˆon und furdiren, mhd. vordern

 ;"$

¨   und vurdern.¨ Vgl. gr.  . — skr. ferzian, ferisˆon entfernen. an. firra ent- pratar´am (-ˆa´m) weiter, kunftig.¨ (232:5) fernen; as. ferrian, firrˆon, afries. fira, ags. fiersian; ahd. firren, mhd. virren fra- ver-. g. fra- Vorsatzpartikel; an. for-; as.

entfernen. Zum comp. feriz. (231:6) afries. ags. for-; ahd. fir-, far-, mhd. nhd.

 ¨

ver-. Vgl. lit. pra-; asl. pro-. — gr. 



 ¨ fura, fur adv. vor. g. faura´ adv. vor, vorn, vor,  . — lat. pr˘o. — ir. ro- praefix. — vorhanden, praep. mit dat. vor; faur´ adv. skr. pr´a adv. und praef. (232:6) vor, voraus, praep. mit acc. vor, fur;¨ an. for- vor, nur in Zusammensetzung; as. fora, for, fr(a)-aflia frech, verwegen. ags. fræfele fur praep. mit dat. acc. instr. vor, fur,¨ afries. frech, arglistig, fræfel n. Arglist, mnd. fora, fori, for, ags. fore praep. mit dat. acc. vrevel mutig, vermessen, frech, vrevel vor, for praep. mit dat. acc. instr. vor, fur,¨ m. Trotz u. s. w.; ahd. fravali, engl. for; ahd. fora, fura, mhd. vore, vor frevili, mhd. vrevele kuhn,¨ verwegen, adv. vor, vorn, vorher, praep. mit dat. und ub¨ ermutig,¨ frech, ahd. vravilˆı f., mhd.

gen. vor, und in Zusammensetzung. Vgl. gr. vrevel m. f. Kuhnheit,¨ Vermessenheit,

¡

; 

  . (231:7) Frechheit, Gewaltt¨atigkeit, nhd. Frevel. m. Aus fra- und afla Kraft. (232:7) furˆı adv. und praep. vor, fur.¨ an. fyr (und mit Comp.-Endung fyrir) adv. und praep. fr(a)-etan fressen. g. fra-itan fr-ˆet mit dat. vor, fur;¨ ahd. furi, mhd. vur¨ praep. aufzehren; ags. fretan, engl. fret nagen,

mit acc. vor, fur.¨ Vgl. lit. pr¨e˜= asl. pri bei, mnd. vreten; ahd. fre :¤: an, nhd.

159 fressen. Aus fra- und etan. Vgl. lat. frawˆer, mhd. vrˆo fl. vrouwer munter, froh. per-edere. (232:8) Dazu ahd. frawida, frewida, mhd. vrouwede,

vr¨oude. nhd. Freude (aus fravi < o),ˆ und

fra-sti f. Nachkommenschaft. g. frasts an. fryg % Bluhen,¨ uppiges¨ Wachstum, ndl. < f. dass. Aus fra- und s(ˆe)di, s. sˆe. Vgl. vreugde (aus frugi < oˆ < fruvi o).ˆ Eigentlich lat. pro-serere erzeugen. (232:9) ,vorn befindlich‘ oder ,vorw¨arts dringend‘. Ableitung: frauja(n) Herr (eig. vorn befind- frama adv. vorw¨arts, praep. von — her, lich): g. frauja Herr, an. Freyr Name eines weg von, frama, fruma adj. voranstehend. g. Gottes und freyja f. Herrin und Name einer fram adv. weiter, comp. framis, framaldrs G¨ottin; as. frˆoio, frˆoho, frˆo m., frua,ˆ f., in Alter vorgeschritten, bejahrt; fram praep. ags. fr´ea m. Herr; ahd. frˆo, mhd. vrˆo m., mit dat. von — her; an. fram adv. vorw¨arts, nhd. Frohndienst, Frohnleichnam, comp. fremr, frˆa (aus fram) praep. mit ahd. frouwa, frowa f., mhd. vrouwe, vrowe, dat. weg von; as. fram adv., ags. fram vrou, nhd. Frau. Vgl. asl. pruv˘ u˘ erster, adv. fort, praep. mit dat., instr. weg von, und pravu˘ (aus pr¯ovo-) recht, richtig. — skr. engl. from; ahd. fram, mhd. vram adv. puˆ´rva, purvy´ˆ a der vordere, fruhere.¨ (233:5) vorw¨arts, fort, weiter, sogleich, ahd. fram. praep. mit dat. fort aus, von — her. — an. frˆova adv. fruhe,¨ frˆovia adj. mnd. vrˆo adv. framr comp. fremri voranstehend, vorw¨arts fruh;¨ ahd. fruo, mhd. vruo adv. dass., ahd.

strebend, frami m. Ruhm, Vorteil, Ehre; fruoji, mhd. vruoje, vruoge, vrueje¨ adj., nhd.

¡

  

   §¦      ags. fram tuc¨ htig, as. ahd. fruma f., afries. fruhe.¨ Vgl. gr.  fruh,¨ froma Nutzen; mhd. vrome, vrom f. Nutzen, adj. — skr. prˆatar fruh¨ Morgens, puˆ´rvam Vorteil, Frommen, mhd. frum, vrom fruher.¨ Formell entspricht auch asl. pravu˘

tuc¨ htig, brav, nhd. fromm. Superlativbil- rectus, dexter. (233:6)

 ¨ 6  dung zu fra = ig. pro. Vgl. gr.  der

Vorderste, Vordermann. — ir. adv. riam fres- voran. Germanisch in fresahti, fresta.

    antea (aus (p)rei-mo-). (232:10, 233:1) Vgl. gr.  fruher.¨ — skr. pur´as vor,

voran, vorher. (233:7) < frama < ja fremd. g. frama s fremd; as. fremithi, afries. fremed, framd, ags. fres-ahti f. Bild. g. frisahts f. Bild. fremede; ahd. framadi, fremidi, mhd. Von fres- und ig. Wz. oq sehen, s. ah. vremede, vremede entfernt, nicht zum (233:8)

eigenen geh¨orig, fremd. Von *frama <

(wie dala < ) abgeleitet. (233:2) fres-(s)ta (-(s)ti) m. n. Frist. an. frest n. Termin, Frist, Aufschub; as. frist, framjan, frumjan bef¨ordern. an. fremja afries. ferst, first, frist n., ags. first m. vorw¨arts bringen, f¨ordern, ausfuhren;¨ Zeit, Frist, Aufschub; ahd. frist, mhd. as. fremmian und frummean, afries. vrist f. n. gesicherte Zeit, Aufschub, frema, ags. fremman; ahd. fremman, Zeitraum, nhd. Frist f. Vgl. skr. ? frumman, mhd. fremen, vrumen, purah. – sthita bevorstehend. (233:9, vrumen¨ vorw¨arts bringen, vollfuhren.¨ 234:1) (233:3) farha m. porcus. ags. fearh m., engl. farrow; fruma der erste. g. fruma erster, fruherer,¨ ahd. farah, farh, mhd. varch m. Ferkel, Schwein. vorhergehend, sup. frumists, frumabaur´ der Dim. ahd. farheli, mhd. varchelˆın, nhd. Ferkel;

Erstgeborene; an. z. B. in frumbur % r; as. mnd. mnd. varken. Vgl. lit. pa˜rszas

formo erster, ags. afries. forma, sup. ags. verschnittenes Schwein; asl. prase¢ n. Schwein. —

fyrmest. Vgl. lit. p`ırmas, lett. pirms er- lat. porcus, porca. — ir. orc Schwein. Vielleicht 

; ˆ

6   ¨ 6  ster. — gr.  der vorderste, zur ig. Wz. perk gesprenkelt sein, s. furhanˆo und dass. — ir. rem- vor (aus pr.mo-). S. frama. farva. (234:2; animal) (233:4) ferhu Eiche, furhˆo f. (Eiche) F¨ohre. ahd. fereh- frava rasch, munter. an. frˆar (aus frava) eih, langob. fereha Eiche, a.¨ nhd. Ferch; an. fura rasch, munter: as. frˆa froh; ahd. frao, frˆo fl. (aus furhˆon) f. F¨ohre; ags. furh (engl. fir aus

160

 $  dem D¨an.); ahd. voraha, vorha, mhd. vorhe, nhd. f. Ferse. — gr.  Ferse, Schinken. — lat. F¨orhe. Vgl. lat. quercus Eiche. (234:3; tree) perna Hufte,¨ Hinterkeule. (234:10, 235:1; color)

fergunja n. Gebirge, fergunˆı f. Erde. g. farza(n) m. Stier, f. *farsnˆı. an. farri m. Stier; fa´ırguni n. Gebirge (das bewaldete); ags. ags. fearr m., mnd. mndl. varre (afries. fering fiergen- (in Zusammensetzungen) dass.; ahd. dass.); ahd. farro, far, mhd. varre, var m., nhd. Firgunnea f. Erzgebirge (Hercynia silva); Farre. — Fem. mhd. mnd. verse, mndl. vaerze,

an. fjo¢ rgyn f. die Erde (die bewaldete). nhd. F¨arse (Grundform nom. *farsnˆı gen. farsjˆoz

Vgl. lit. Perkunas´ der Donnergott (Der aus *farsnjˆoz). Grundbedeutung Kalb. Vgl.

" #

¡/ ¡ ¥/¤)  

Eichengott. ). (234:4; die verwandten W¨orter; wfries. fear gelt, engl.

¡

  

¨    ¨   land) farrow nicht tr¨achtig. — Gr.  Kalb, junge Kuh. — skr. pr.thuka Kind, Kalb, Junges. ferhvu m., ferhva f. Leib, Leben. g. fa´ırhvus m. — lat. pario. (235:2; animal)

Welt; an. fjo¢ r n. (= ferhva) Leben; as. ferah, ferh n. Seele, Geist, Leben, ags. feorh m. n. (fel) 1. fullen,¨ voll sein. Germanisch in felu,

Leben, lebende Person; ahd. ferah, ferh, mhd. flaiz, fulla, fulka. Vgl. lit. pilu` p`ılti schutten,¨ ¡

ˆ ¡

¤*6   ¥/6     verch n. Seele, Geist, Leben. Ig. Wz. perk um- fullen.¨ — gr.  . — lat. impleo,

schließen. Vgl. skr. p´ar¸cu f. Rippe, Seitenw¨ande plˆebˆes. — ir. l´ınaim ich fulle.¨ — skr. p´ıparti

;

¨ ¥  einer Cisterne. — gr.  Reif zum Festhal- fullt,¨ beschuttet.¨ Ig. Wz. pele, pl¯e. (235:3) ten der Speerspitze am Schafte. — lat. com-pesco.

(234:5) felu n. viel. g. filu adj. n., adv.; an. fjo¢ l- adv. in Zusammensetzungen; as. filu, filo, ferhvia lebendes Wesen. an. firar pl. afries. felo, fel(e), ags. fela adj. n., adv.; M¨anner; as. pl. dat firihun, ags. f¯ıras pl.; ahd. filu, filo, mhd. vile, vil n. Vieles, viel,

ahd. pl. dat. firahun Menschen, Leute. pers¨onl. Viele; in Menge, viel, sehr. Vgl. gr.

   (234:6)  viel. — air. il viel. — skr. puru,´ ap. paru viel. (235:4) fert, fertan fart furtana furzen. an. freta st. und

schw. vb., frata schw. vb.; ags. feortan st. vb., flaizan, flaista comp. sup. an. fleiri adj.

¡

"

  

engl. fart, mnd. verten; ahd. ferzan, mhd. verzen comp. mehr, flestr meist. Vgl. 

¡

"8# "$# 

   1   st. vb. Subst. ferti, furti: an. fretr m.; mnd.  . — lat. plus.ˆ — ir. vort; ahd. firz und furz m.. nhd. Furz. Vgl. l´ıa mehr. — zend. frˆayˆao comp. mehr,

lit. p´erdziu,˙ subst. pi˜rdis; nslav. prdˇeti. — gr. fraˆesta sup. (235:5)

¢ ¡

¡ ¡

 $ 

5  5 6¤ ¤   5  . — alb. pjer . — skr. p´ardate, p´arda m. (234:7) fulla 1. voll, gefullt.¨ g. fulls voll, gefullt;¨ an. fullr; as. full, afries. ful, fol, ags. full, engl. farna m. Farnkraut. ags. fearn m., engl. fern, full; ahd. fol follˆer, mhd. vol voller, nhd. mnd. var(e)n m.; ahd. farn, farm, mhd. varn, voll. Hierzu germ. fullian fullen:¨ g. fulljan;

varm m., nhd. Farn m. n. Eig. Feder? Vgl. an. fylla; as. fullian, afries. fella, ags. fyllan

;"$

 

skr. parn.a´ n. Feder, Fittich, Blatt (gr.  (engl. fill); ahd. fulljan, mhd. vullen,¨ nhd.

 $ / Farnkraut:  Flugel).¨ Entfernter verwandt fullen.¨ Vgl. asl. na-pluniti.˘ Aus ful-na = ig. sind lit. pap´artis, russ. p´aporot˘ı Farn, und ir. pl.-n´o-. Vgl. lit. p`ılnas; asl. plun˘ u.˘ — lat.

raith (aus (p)rati-) dass. (234:8; plants) plˆenus. — ir. l´an. — skr. purnˆ . a´ und prˆan.a.

¢



 ¥/ — gr.  . (235:6) farva farbig, farvˆo f. Farbe. ahd. faro, mhd. vare fl. varwer farbig. Subst.: mndl. mnd. varwe, fulla 2. n. Becher. an. full n. Becher; ags. verwe f.; ahd. farawa, mhd. varewe, varwe f., full n. dass. Vgl. asl. polu˘ Sch¨opfgef¨aß.

nhd. Farbe. Germanisch farg-v´a, zur ig. Wz. (Unsicher ob zur Wz. pel fullen;¨ jedenfalls ¡

ˆ "

  

perk gesprenkelt sein, s. farha, furhanˆo. (234:9; verwandt mit lat. pˆelvis, gr. 

"

     color)  Becken, Melkeimer, skr. pˆarˆı Melkeimer.) (235:7; technology) fersnˆo, ferznˆo f. Ferse. g. fa´ırzna f.; ags. fiersn f. (aus fersnˆı), mnd. versene, verse; ahd. fersana, fulka n. Schar, Volk. an. folk n. Schar, mhd. versen f., nhd. Fersne. Vgl. skr. pˆa´rs.n. i Stamm, Volk; as. afries. folk, ags. folc n.

161

 " " !

/    6  Schar, Heer, Volk, engl. folk; ahd. fole, (?). Vgl. gr.  schwinge, . — lat. folch, mhd. volc n. m. Haufe, Kriegsvolk, pal-p-o. (236:7) Volk, nhd. Volk n. (daraus entlehnt lit. pu˜lkas Haufe, asl. pluk˘ u˘ Kriegerschar). felma Schrecken. g. in us-filma entsetzt,

Wahrscheinlich Erweiterung der ig. Wz. pel. erschrocken; an. *felmr in felms-fullr

¡

   Vgl. po-pul-us, plˆebˆes. — gr.  . erschrocken, daneben felmtr Schrecken.

(235:8) Hierher auch an. falma umhertappen, von

" " !

 6¢  Schrecken verdutzt sein. Vgl. gr. 

(fel) 2. bedecken. Vgl. felh. Germanisch in felma, schwinge, schwenke, mache zittern, med.

¡ £ ¡

"  "

 6     £ ./1&    fella. Vgl. gr.  . — erbebe. — asl. plachu˘ (aus polso) scheu, lat. pellis. — lit. plene,˙ plev˜e˙ Haut, Haut auf der furchtsam. (236:8; emotion) Milch. (235:9) fˆela erschreckend. an. in fˆala Hexe, Za- felma Haut. in ags. filmen n. H¨autchen, uberweib (?), fæla (aus fˆelian) erschrecken

Vorhaut, engl. film, afries. filmene (aus trans., fælinn furchtsam, nnorw. fæl entset-

 6 felmˆına). Vgl. gr.  Sohle am Fuß. Hi- zlich; mhd. vˆalant Teufel (?). Verwandt ags. erher auch norw. file m. (aus feljan) sauerer æl-fele, ealfelo schrecklich ? (236:9; emotion)

Rahm (verschieden von isl. < ´el geronnene

Milch). Vgl. lit. plev˜e˙ Haut auf der Milch fˆolian tasten, fuhlen.¨ as. gifˆolian, afries. fˆela, ¢ und an. fo¢ l, folva f. dunne¨ Schicht Schnee ags. fˆelan, engl. feel; ahd. fˆoljan, fualen, (aus falg-vˆo zur Wz. felh, vgl. nnorw. folga mhd. vuelen¨ fuhlen,¨ wahrnehmen, nhd. dass.). (235:10, 236:1; body) fuhlen.¨ Vgl. lat. pal-p-o. (236:10)

fella n. Fell, Haut. g. in < rutsfill;ˆ an. -fell fulmˆo f. Flachhand. as. folmˆos pl., ags. folm

in Zusammensetzungen; as. afries. ags. fell f. Flachhand, Hand; ahd. folma f. dass. Vgl.



  6 ¥ n., engl. fell; ahd. fel, mhd. vel g. velles gr.  ; lat. palma; ir. l´am f. Hand.

n., nhd. Fell. Aus felna. Vgl. lat. pel- (Unsicher, ob eigentlich die tastende,

£

"  

lis Haut, Fell. — gr.  n. offene k¨onnte auch zur ig. Wz. pela breit sein

 "

. 1     Wunde (ohne Haat), £ Haut- geh¨oren). (236:11; body) entzundung.¨ — lit. plev˙ ˜e˙ die dunne¨ Haut

unter der Eierschale, auf der Milch. (236:2) (fel) 5. breit sein. Vgl. fla, fla < . Vielleicht in

germ. fel < a. Vgl. asl. polje Feld, polu˘ offen. —

(fel) 3. falten. Vgl. fal < . Germanisch in tvˆıfla, lat. palam offen¨ tlich. (236:12)

falja und vielleicht in faluda. Vgl. alb. pal’ "

<

  ¨  

Falte und lat. duplus, gr. 5/ . Vielleicht fel a m. Feld. aschwed. ur-fiælder m. ein

    auch gr.  Gewand, lat. pallium, asl. pe- abgesondertes Stuc¨ k Land; as. afries. ags. lena Windel (an. feldr Mantel zur verwandten Wz. feld m. Feld, Fl¨ache, engl. field; ahd. feld,

fal < ). (236:3) felth, mhd. velt g. veldes m., nhd. Feld. Wahrscheinlich part. pass. Dazu vielleicht tvifla m. Zweifel s. tvi. (236:4) ablautend germ. fuldˆo Erde. Vgl. asl. polje Feld. An. fjall, fell n. Gebirge entweder aus

falja n. Runzel, Falte. an. fel n. Runzel, fel < a oder felna, also eig. Hochebene, Streifen, Falte. Vgl. norw. mundartl. fill vgl. asl. planina Berg, Alpenweide (aus poln- und fela f. Faltenmagen. (236:5) ), oder aus felza, s. falisa. (237:1; agricul- ture) faluda m. Hurde,¨ Pferch. a.¨ d¨an. fald, schw. f˚alla Schafhurde;¨ as. faled, mnd. valde, (fel) 6. feilhalten. Germanisch in fala, fˆelia. Vgl. valt Umz¨aunung; ags. falod m. Schafhurde,¨ lit. p`ılnas Lohn, Verdienst, pelnyti´ verdienen; asl. Ochsenstall. (Grundbedeutung vielleicht: plˇenu˘ Beute. — ir. at-r´o-illi verdient. — gr.

¨

(  Flechtwerk, vgl. d. Hurde.¨ Ubrigens erinnert  verkaufe. — skr. p´an.ate handelt ein (? das Wort an. lat. Palˆatium). (236:6) aus paln-?). (237:2)

(fel) 4. zucken, kurze Bewegungen machen, tasten, fala, fˆelia k¨auflich, feil. an. falr feil; ahd. fˆali zittern. Germanisch in felma, fˆela, fˆolian, fulmˆo feil. Nebenform fail(i)a in afries. fˆel, mnd.

162 vˆel(e), veile; ahd. feili, mhd. veile, veil, nhd. engl. fallow Brachfeld. Verwandt an. falr feil. Ig. Wz. p¯eil? (237:3) m. (aus falha) R¨ohre worin der Speerschaft steckt (oder zu felh 1?). (237:9, 238:1; agri- falisa m. Felsen. as. felis m.; ahd. felis m., felisa culture) f., mhd. vels, velse m., nhd. Fels, Felsen. Hierzu

vielleicht an. fjall, wenn aus felza, s. fel 5. Vgl. ir. felt, falt, faltan fefalt schlagen, stoßen. ahd.

¡

/     ail Fels, Stein (aus (p)alek). — gr.  falzan, mhd. valzen part. praet. gevalzen und Hesych. — skr. pˆasy`a n. Stein (aus pals-). Zur velzen (= faltian) anfugen,¨ anlegen, nhd. falzen. ig. (s)p(h)el spalten? S. felˆo. (237:4) Vgl. lat. pello aus peld¯o. (238:2)

felˆo f. Brett. an. fjo¢ l f. Brett. Vgl. asl. polu˘ falta m. Fuge (das Zusammenschlagen),

Brett, Bohle. Zur ig. Wz. (s)p(h)el spalten. Vgl. ana-falta m. Amboß. ags. anfilte n. (=

¡  

skr. ph´alaka n. Brett, Latte. — gr. 1 ana-faltia) Amboß, engl. anvil; ahd. ana-falz

¡ /¨  ausgeh¨ohlter Block, 1 Art Diskos. (237:5; m. dass. (mnd. anebelte, s. belt), mhd. technology) valz und valze, velze m. Fuge, rinnenartige Vertiefung an der Schwertklinge. Hierher felh, felhan falh fulgana bergen, verbergen; Je- auch nhd. Falz Begattung der Waldv¨ogel mandem anbefehlen = ub¨ ergeben. g. filhan st. (vgl. balta). (238:3) vb. bergen, begraben, fulgins verborgen, fulhsni n. das Verborgene, Versteck, filigri Versteck; an. feltaz, felfiz (n.) Filz. ags. felt m., engl. fela st. vb. bergen, verbergen fela aˆ hendi e-m felt, mnd. vilt m.; ahd. filz m. nhd. Filz. Jemandem Etwas befehlen = ub¨ ergeben, Eigentlich das Gestampfte. Vgl. asl. fyl(g)sni n. Versteck, as. bifelhan plust˘ ˘ı Filz (aus peld-ti). (238:4) st. vb. begraben, ub¨ ergeben, afries. bifella,

ags. bef¯eolan st. vb. verbergen (in der Erde),

< < < fal < , fal an fefal (und faldan) falten. g. fal an ub¨ ergeben; ahd. felahan, bifel(a)han st. vb. red. vb. falten; an. falda fˆelt den faldr auf- begraben, mhd. befelhen ub¨ ergeben, anvertrauen,

setzen, falda a % a falten; ags. fealdan red. vb., anbefehlen, enphelhen ub¨ ergeben, der erde en- engl. fold, mnd. volden; ahd. faldan, faltan, mhd. phelhen begraben, nhd. befehlen, empfehlen. Ig. valden, falten red. vb., nhd. falten. Ig. Wz. Wz. pel(e)k, Erweiterung der Grundwz. pel (s.

polt, Weiterbildung zu pel (s. fel 3). Vgl. gr. ¨ 

fel 2). Vgl. preuß. pelkis Mantel. Zur Grundwz. 

 1    1¤1  (Kaum gr. das vielmehr zu einer vielleicht lat. se-pelio begrabe. (237:6) Wz. mit der Bedeutung breit oder flach schlagen fulgˆen folgen, fulgiˆon Schutzgeist. an. fylgja geh¨ort.) (238:5) folgen, unterstutzen,¨ fylgja f. Schutzgeist;

as. folgˆon, ags. folgian und fylgan, engl. falda m., faldˆon, fal < onˆ f. Falte. an. faldr m. follow; ahd. folgˆen, nhd. folgen. Eigentlich: Falte, Zipfel, Kopfputz der Frauen (hierher decken, unterstutzen¨ ? (Durch Ver- auch feldr Mantel aus faldi); mnd. volde f. mischung mit westgerm. gaiu ich gehe Falte; mhd. valte, valde f. Falte, Faltenwurf, entstanden Formen wie as. ful-gˆan, -gangan, Windung, Winkel, nhd. Falte. (238:6)

ags. ful-gangan, praet. full-´eode, ahd. folle- <

gangan, Wiedemann B. B. 28, 17.) (237:7; -fal < a, -falda -f¨altig. g. ain-fal s, manag- < religion) fal < s (St. fal a); an. faldr z. B. in ein- faldr einfach; as. afries. ˆenfald, ags. anfeald;ˆ

(felh) 2. biegen ? In ahd. ungifalgan inflexus (falls ahd. einfald, einfalt, mhd. einvalt, nhd. in

¡

 ; 

¨  1&    ¨  1&   nicht fur¨ ungifaldan?) und vielleicht in ahd. falga einf¨altig. Vgl. gr. 5/

occasio, germ. in falgˆo. (237:8) (= ig. -pltio-). (238:7) ¦

falgˆo, felgˆo f. Felge, Egge (Walze). ags. fealg fˆıfaldrˆon, fifaldˆon f. Schmetterling. an. f. Felge (engl. felly Egge), mnd. velge Rad- fˆıfrildi n. (aus fˆıfildri < fˆıfaldria); as. felge; ahd. felga f. curvatura rotae, Felge, fˆıfoldara, ags. fˆıfealde; ahd. fˆıvaltra, mhd. Walze zum Brechen der Schollen, Egge, mhd. vˆıvalter m., nhd. Feifalter, Falter. Mit velge f. Radfelge, nhd. Felge. Hierzu mhd. intens. Redupl. Vgl. lat. pˆa-pilio (zur valgen, velgen umackern, m. engl. falge, Grundwz. pel). (238:8; animal)

163 felma Schrecken. s. fel 4. (238:9; emotion) fasa Franse s. unter faznˆo. (239:6)

fall, fallan fefall fallana fallen. an. falla fˆell fallen, fasˆon suchen. ahd. fasˆon, vasˆon vestigare. (239:7) niedersinken, c. dat. part. fallinn beschaffen, geeignet, passend (aus ge-fallinn); as. fallan fˆell, fas(u)la n. proles. an. fo¢ sull m. (einmal) afries. falla, ags. fallan f¯eoll, engl. fall; ahd. fal- Nachkommenschaft (?); ags. fæsl n. Junges, lan fial, mhd. vallen, nhd. fallen. Causat. fallian Nachkommenschaft, mnd. vasel m.; ahd. fasel, : an. fella zu Falle bringen; as. fellian, afries. mhd. vasel n. das Junge, Nachkommenschaft,

fella, ags. fiellan; ahd. fellan, mhd. vellen valte, mhd. vasel m. m¨annliches Zuchttier, nhd.

  nhd. f¨allen. fall aus fal-n; das n war ursprunglic¨ h Faselschwein. Vgl. ig. pes- in gr.  n. — skr. p´asas n., lat. pˆenis (aus pesni-). (Unverwandt praesensbildend. Vgl. lit. pu¦ ´lu pulti` fallen. —

 mhd. visel m. penis = mnd. visel Keule, St¨ossel,

¡    gr. 1 bringe zu Falle (k¨onnte auch zu skr. skh´alate strauchelt geh¨oren). (238:10) s. fis 1.) (239:8; family) fasta, fastia fest. g. in fastan fasten, fastubni Fas- falla m. n., falli m. Fall, Untergang, Tod; ten; an. fastr fest, as. fast, afries. fest, ags. fæst, fall(i)ˆon f. Falle. an. fall n. Fall, sˆolar-fall engl. fast; ahd. festi, mhd. veste, vest fest, stark, Sonnenuntergang; auch das Fallen = Sterben; standhaft, nhd. fest. Dazu fastˆen fasten (nach as. fal g. falles m., afries. fal, fel, ags. feall, dem lat. observare): got. fastan; an. fasta; afries. fiell m. Fall, Tod, engl. fall; ahd. mhd. val festia, ags. fastian (engl. fast); ahd. fastˆen, nhd. g. valles m. Fall, Sturzen,¨ Untergang, Tod; fasten; und fastian befestigen: an. festa; as. fas- nhd. Fall pl. F¨alle. — an. fella f. Falle; tian, ahd. mhd. festen. Vgl. arm. hast fest as. falla, ags. fealle; ahd. falla, mhd. valle f. und skr. pasty`a n. Behausung, fester Wohnsitz. Falle, Turklink¨ e, nhd. Falle. (239:1) (239:9)

falva falb, fahl. an. fo¢ lr bleich, fahl; as. falu,

faznˆo f. Schneehaufe, Schneewehe. an. fo¢ nn ags. fealo, engl. fallow; ahd. falo, mhd. val f. dass. Mit germ. faznˆo vgl. skr. pˆams˙ u´ m. fl. valwer fahl, bleich, falb, blond, nhd. fahl und zerfallende Erde, Staub, Sand und (vielleicht) falb. (Hierzu germ. falkan (?): an. falki m.; mnd. asl. pˇesuk˘ u˘ Sand. Ig. Wz. p˘¯es : pas wehen. valke; ahd. falco, falcho, falucho, mhd. valke, nhd. ˜ (?), wozu vielleicht germ. fasa(n) in ags. fæs

Falke, vgl. preuß. pele Weihe.) Vgl. lit. palvas n. Franse, mnd. vesene Franse, ahd. faso m.,

   ¨ 

bleich; asl. plavu˘ weißlich. Weiterhin gr. 

¡ ¡

" " " fasa f., mhd. vase m. f. Faser, Franse, Saum,

 5 ¨    ¨     ¨  grau,  dunkelfarbig. — nhd. Faser. Vgl. schwed. mundartl. fjas n. lat. pallidus, pullus. — arm. alek’ pl. weißes (aus fesa) Flaum, Schneeflocke u. a.,¨ a.¨ d¨an. Haar. — skr. palit´a grau, greis. (239:2) fjæser Fasern, und zur Bedeutungsentwickelung ags. fnæs Franse (zu fnasan). Vgl. asl. pachati

falviska(n) m., falviskˆo f. Asche. an. fo¢ lski agitare, ventilare, serb. za-paha Anhauch, pahalj m. Asche; ahd. falawisca, mhd. valwiske, Flocke. Mit faznˆo Schneewehe vgl. auch lit. velwesche f. und valwisch m. Asche, As- pusn`ıs f. zusammengewehter Schneehaufe. zur chenst¨aubchen. Von falva. Vgl. lit. pelena`ı Wz. pus blasen. S. fis. (240:1) Asche; asl. popelu˘ (redupl.) Asche. (239:3) fi 1. hassen, anfeinden. Vgl. fih. Germanisch in felvˆo f. Felbe, Weide. ahd. felawa, velwa, mhd. fˆıjˆen. Ig. Wz. p¯ei : p¯ı. Vgl. skr. pˆıyati schm¨aht.

velwe f. und velwer m. (alt velwˆare), nhd. Felbe

/6¤ — gr.  Leid, Verderben. (240:2) f., Felber m. Vgl. osset. f¨arwe, farwe Erle (Hubsc¨ hmann). (239:4) fˆıjˆen hassen. g. fijan hassen; an. fjˆa dass. (aus fˆıa); ags. f´eon; ahd. fˆıjˆen. Dazu das fava (fauha?) wenig. g. *faus (dat. m. favamma) part.: g. fijands Feind; an. fjˆandi; as. fiund, pl. favai wenige; an. fˆa-r wenig, wortkarg; as. fˆa fˆıond, afries. fiand, fiund, ags. f´eond (engl.

(afries. fˆad = favi < o),ˆ ags. f´ea pl. f´eawe, engl. fiend Teufel); ahd. fˆıant, mhd. vˆıant, vˆıent, few; ahd. fao, fˆo wenig (ahd. fˆohˆer, vb. fˆohˆen nhd. Feind. (240:3)

selten werden vielleicht aus germ. *fauha = lat.



 +  

paucus). Vgl. gr.  gering, wenig. — lat. fˆejˆen tadeln, schm¨ahen. g. faian tadeln.

   /6 pau-cus, pau-per. Gr.  mache aufh¨oren. Ablaut wie in gr. Vgl. skr. pˆıyati. (239:5) (240:4)

164 (fi) 2. eig. schwellen. Vgl. fit. Germanisch in verderblich; as. fˆecn n., ags. fˆacen n. Verrat, faimniˆo, finˆo (?). Ig. Wz. p¯ı schwellen. Vgl. Bosheit, Betrug, fæcneˆ betrugerisc¨ h, b¨ose;

skr. p´ayate schwillt, strotzt, pˆıvan schwellend, ahd. feihhan, mhd. veichen n. Bosheit,

¡

¤ )

voll, feist; zend. paˆeman Milch. — gr.  Arglist, Betrug. (Vielleicht eher zur ig.

# 

 . — lit. p¨e´nas Milch. (240:5) Wurzeldoublette pig in lat. piget, vgl. ags. gefic Betrug, ficol arglistig). (241:4) faimn(i)ˆo, faimio f. junge Frau. an. feima f. mulier pudibunda; as. fˆemea, afries. fˆamne, (fih) 2. ausschneiden, bunt machen. Ger- ags. fæmneˆ f. Jungfrau, Frau. Wahrschein- manisch in faiha, fi(n)halˆo. Ig. Wz. p¨ık.ˆ lich von einem dem zend. paˆeman Milch Vgl. asl. pisa¢ p˘ısati ein-

entsprechendem Worte abgeleitet. (240:6) ritzen, schreiben, p˘ıstru˘ bunt, lit. p¨esziu` p¨e˜szti

 ¤

     ¤ ¨  schreiben. — gr.  bunt, fˆınˆo f. Stoß, Haufen. ags. wudu-fˆın f. scharf. — skr. pim¸˙ c´ati haut aus, verziert, bildet. Holzstoß; ahd. witu-vˆına f. dass.; mnd. vˆıne. Wurzeldoublette pig in lat. pingo, skr. pinga˙ Vielleicht zur ig. Wz. p¯ı strotzen (skr. part. r¨otlich braun (vgl. lit. p¨esz`a Ruß); asl. pˇegu˘ pˆın´a). Daneben as. fimba f. dass., mnd. bunt. (241:5) fimme (fim), wfries. fim aufgeschichteter Haufe, zur ig. Wz. pemp? (s. femf). (240:7) faiha, faiga bunt. g. faihs in vilufaihs bunt; (fi) 3. spitz sein. Germanisch in finnˆo, finˆon. Ig. an. in fˆainn bunt; as. fˆeh, ags. fˆag; ahd. fˆeh, Wz. pi = spi spitz sein, s. spi. (240:8) mhd. vˆech bunt. — Dazu faihˆon (faigˆon) und faihjan bunt machen, malen: an. fˆa (aus

finnˆo, finˆon f. Finne, Flosse. aschwed. fina faihˆon); ags. fˆagian; ahd. fˆehjan, mhd. vˆehen



     f. Flosse; ags. finn f., engl. fin, mnd. vinne bunt machen, beflecken. Vgl. gr.  (nhd. Finne). Verwandt norw. mundartl. bunt. Wurzeldoublette pig in asl. pˇegu˘ bunt. finn m. die por¨ose beinerne Spitze innerhalb (241:6) des Horns, finn m. Borstengras; mnd. vinne Finne, Druse,¨ mhd. vinne (auch phinne) finh(a)lˆo f. Feile. aschwed. fæl (= an. * fˆel,

Nagel, Finne (an der Haut); vgl. fl¨am. daneben nisl. < ´el); ags. fˆeol, fˆıl f., engl. file, vimme Flossel, Achel, schwed. mundartl. mnd. vˆıle f.; ahd. fˆıhala, mhd. vˆıle f., nhd. fen, fena Achel. Ig. pinon, pin-n. Vgl. Feile. (241:7; technology) lat. pinna Flosse, Mauerspitze; ir. ind (aus (p)inno-) Spitze, Ende. (240:9; body) (fit) strotzen. Germanisch in faita, fitiˆo. Ig. Wz.

pid, Erweiterung der Grundwz. p¯ei : p¯ı, s. fi 2.

(fih) 1. anfeinden. Germanisch in faiha, faikna # 5 Vgl. gr.  Quell. (241:8) (?). Ig. Wz. pik, Erweiterung der Wz. p¯ei : p¯ı hassen, s. fi 1. Vgl. lit. p`ıktas schlecht, faita feist, fett. an. feitr feist; afries. fˆat, pykstu` pykti˜ zornig werden. — ir. oech Feind. —

¤ mnd. vˆet; mhd. veiz. Dazu germ. faitian

¤ ¨  gr.  feind- lich, erbittert (in der Bedeu- m¨asten, wovon partc. faitida in ags. fætt,ˆ tung scharf, schneidend wahrscheinlich zur Wz.

engl. fat, mnd. vett; ahd. fei :4: it, mhd.

pikˆ ritzen). (240:10, 241:1) :

vei : et, vei t, nhd. feist. — Ablaut in an. fita

# 5

f. Fett und fitna fett werden. Vgl. gr. 

/"

faiha feindlich. g. in gafaihˆon betrugen;¨ as.

¤ 5  Quell,  sprudeln. Von der Grund- in a-fˆ ˆehjan feindlich behandeln, ags. fˆah, fˆag wurzel m.ir. ´ıth Talg und asl. pitˇeti futtern,¨ feindlich, friedlos, engl. foe Feind; ahd. gifˆeh, m¨asten. (241:9) mhd. gevˆech feindlich. Vgl. ir. oech Feind (aus poiket-). (241:2)

fitˆı (fitiˆo) feuchte Wiese, Wasserlache. an. < faihi < o Feindschaft. ags. fæhˆ f., afries. fit f. niedrige, feuchte Wiese, besonders

feithe, mndl. vˆete, mnd. vˆede, veide; einem Wasserlaufe entlang; ostfries. fit

# 1 

ahd. fˆehida, mhd. vˆehede Feindschaft, Pfuhl, Wasserpfutze.¨ Vgl. gr.  n.

# #

51¤   5; Streit, nhd. Fehde. (241:3) (aus  ) niedrige, feuchte Wiese, Quelle. Entfernter verwandt: ir. ´ıath Wiese faikna n. Bosheit, Betrug, faiknia b¨ose, (aus (p)eito-) und lit. p¨e´va Wiese. (241:10; betrugerisc¨ h. an. feikn n. Verderben, feikn land)

165 % finki, finkan m. Fink. ags. finc m., engl. finch, fu < i f. cunnus, anus. an. fu f. cunnus; ndl. vink; ahd. fincho m., mhd. vinke, nhd. Fink. mhd. vut g. vude¨ f. cunnus, nhd. in Hunds- Hierzu mit s-: norw. spikke kleiner Vogel, Sper- fott. Eigentlich wohl der Hintere, alleman-

ling u. a.,¨ schw. spink Sperling (engl. spink aus nisch vudeli¨ n. (Kinderwort) Popo, neunorw.

¡

!

¤ 4 1 4 1 ¤  

dem Nord.). Vgl. gr. 1 = fud auch podex. Vgl. skr. putˆˆ a´u dual. Hin-

!

4  kleiner Vogel, Fink, 1 pfeifen. (241:11, 242:1; terbacken, puˆ´ti stinkend. (242:10; body) animal) fulaˆ faul. g. fulsˆ faul; an. fullˆ faul, stinkend, finnˆo Finne s. fi 3. (242:2) abscheulich, afries. in fulnisse,ˆ ags. fulˆ faul, unrein, b¨ose, engl. foul, mnd. vulˆ faul, stink- (fis) 1. pinsere. Germanisch in fisˆon, fisila. Vgl. end, tr¨age; ahd. ful,ˆ mhd. vulˆ faul, morsch,

lit. paisyti´ Gerste enthulsen;¨ asl. p˘ıchati stoßen, stinkend, gebrechlich, tr¨age, nhd. faul. Vgl.

¡

 

 1¤1   1¤ / p˘ıˇseno Graupen. — gr.  . — lat. lit. puliai´ pl. Eiter, piaula˜ı pl. faules Holz. pinso, pistor. — skr. pin´as.t.i zerreibt, zerstampft, (242:11) pis.t.a n. Mehl. (242:3) fauska m. morschgewordenes Holz, fausa, fisˆon Getreidehulse,¨ Fehse. ahd. fesa, mhd. fauza morsch. an. fauskr faules, morsches vese f. Hulse¨ des Getreidekorns, Spreu, der Holz, norw. mundartl. føyr (aus fauza) unenthulste¨ Spelt, nhd. Fehse; mnd. vese morsch; ndl. voos schwammicht, lumm. Zur Spreu. Hierzu vielleicht norw. mundartl. erweiterten Wurzel fus, vgl. schweiz. gefosen fis- das geringste (in Zusammensetz.). Vgl. morsch geworden. (242:12, 243:1)

lit. paisyti´ Gerste enthulsen¨ (abklopfen),

 

 1 £¥

asl. p˘ıˇsenica Weizen. gr.  enthulste¨ (fu) 2. rein sein. Germanisch in fˆona, fuir,ˆ favjan.

 + Gerste. (242:4) Vgl. gr.  — lat. purus,ˆ putus.˘ — skr. punˆa´ti, p´avate l¨autert, reinigt, pˆavak´a rein, klar, f˘¯ısila St¨ossel. mnd. vˆısel M¨orserkeule, m. Feuer. (243:2) St¨ossel; mhd. visel m. penis. Vgl. lat. pˆılum M¨orserkeule (aus pi(n)slom). (242:5; fˆon, funan n. m. Feuer. g. fˆon gen. funins technology) n. Feuer; an. funi m. fˆon aus f¯oun- (?), oder

mit preuß. panno Feuer verwandt. Vgl. skr.

¤ ¨ 

fis 2., fˆısan fais fisana pedere. an. fˆısa st. vb.; p´avana m., pˆavak´a m. Feuer. — gr.  ¯

 ¡ ;  mhd. vˆısen dass. Subst. mnd. vˆıst, mhd. vˆıst, Fackel (aus  ?). (243:3) vist, nhd. Fist. — Erweiterte Form mhd. vˆısten st. vb., ags. fˆısting f. Vgl. fuir,ˆ furˆ n. Feuer. an. fyrrˆ und furrˆ m. Feuer;

lat. spˆırare. Ig. Wz. s-p¯e-s, s-peu-s, s-pei-s. Vgl. as. fiur, ags. fyrˆ n., engl. fire; ahd. fuir, fiur,

¡

 ¤.

faznˆo, fus. (242:6) mhd. viur n., nhd. Feuer. Vgl. gr.  ¯



 n. — ir. ur´ Feuer. — ˇcech. pyr´ gluhende¨ fiska m. Fisch. g. fisks m. Fisch; an. fiskr m.; as. Asche. — arm. hur Fackel. (243:4) afries. fisk, ags. fisc m., engl. fish; ahd. fisc, mhd. visch m., nhd. Fisch. Vgl. lat. piscis. — ir. ´ıasc favjan Getreide reinigen, sichten. ahd. (aus (p)eisko-). (242:7; animal) fowen, mhd. væwen, vewen sieben, durchsei- hen. Vgl. skr. punˆa´ti auch: seiht, niputa,ˆ fiskˆon fischen. g. fiskˆon Fischfang treiben; durchgeseiht. (243:5; agriculture) an. fiska; as. fiskˆon, afries. fiskia, ags. fiscian (engl. fish); ahd. fiscˆon, mhd. vischen, nhd. fuk, feukan fauk fukana stieben, blasen. Vgl. fuh fischen. Vgl. lat. piscˆari fischen. (242:8) 1. an. fjukˆ a st. vb. schnell durch die Luft fahren, stieben; mhd. fochen schw. vb. blasen, vgl. nhd.

(fu) 1. faul sein, stinken. an. fuiˆ m. F¨aulnis, fuinnˆ fauchen. Ig. Wz. pug. Vgl. lett. puga¯ Windstoß.

¡

"

 / abgef¨ault, verdorrt, funaˆ verwesen, feyja (aus fau- — gr. ¡ Geschwulst (?). (243:6)

jan) verrotten lassen, fukiˆ m. Gestank, fullˆ u. s.

¡

¡

¨    ¨  w. Vgl. lit. puv¯ u` puti´ faulen. gr. 5/§ (fuh) 1. blasen, wehen. Vgl. fuk. German- faulen. — lat. pusˆ g. puris,ˆ pu-teo, putidus. skr. isch in fugla (?). Vgl. lit. pukszczi¯ u` pukszti˜ puyˆ ati, zend. puyˆeiti stinkt, wird faul. (242:9) keuchen, fauchen, puk˜ as Daune, Flaumfeder

166

"$; ¨ 

(kaum aus poln. puch entlehnt); vielleicht auch gesprenkelt, Eidechse. — gr.  dunkel-

$;

 ¡ 11¤  ¥ gr.  . (243:7) farbig, Barsch. — skr. p´r.cni¸ gesprenkelt, bunt. S. farvˆo. (244:4; animal) fugla m. Vogel. g. fugls Vogel; an. fugl m.; as. fugal, afries. fugel, ags. fugol. m., engl. furhta furchtsam, furhtˆo, furhtˆı(n) f. Furcht. g. fowl; ahd. fogal, mhd. nhd. Vogel m. Vgl. faurh´ ts furchtsam, faurh´ tei f. Furcht; as. for(a)ht lit. pauksztis˜ Vogel (der mit Flaumfedern furchtsam, forhta f., afries. fruchta, ags. fyrhto bekleidete ? oder der schnell durch die (engl. fright); ahd. foraht furchtsam, forhta Luft ziehende?). (243:8; animal) f., mhd. vorhte, vorht Furcht, Schrecken. Vb. furhtian furc¨ hten: g. faurh´ tjan; as. forhtjan,

(fuh) 2. etwa pungere. Germanisch in feuhtiˆon. afries. fruchta. ags. fyrhtan erschrecken (trans.),

¡ ¡

" ¤" "  " 

. 5 ¨  .  *6   ¥ Vgl. gr.  . Ig. Wz. furc¨ hten, (engl. frighten); ahd. forahtan, furihtan,

puk.ˆ Daneben pug in lat. pungo. (243:9) mhd. vorhten, vurh¨ ten, nhd. furc¨ hten. Ig. prkto-. ¦

Vgl. arm. erkiu  Furcht. (244:5; emotion)

feuhtiˆon f. Fichte. ahd. fiuhta, mhd. viehte,

/

" furdu Furt s. fer. (244:6) ¥ nhd. Fichte. Vgl. gr.  Fichte. — lit. pusz`ıs, preuß. peuse dass. (243:10; tree) fursa m. Wasserfall. an. fors m. Wasserfall (mnd. fuhan, fuhsa m. Fuchs. g. fauhˆ´ o f. Fuc¨ hsin; an. vorsch aus dem Nord.). Ig. Wz. pers besprengen, fˆoa Fuc¨ hsin; ags. engl. fox; mnd. vos m., vˆo bespritzen. Vgl. asl. prachu˘ Staub, ˇcech. prˇseti f.; ahd. fuhs m., voha f., mhd. vuhs, vohe, nhd. st¨auben, regnen; lett. p¯ersla Eisnadeln in der Luft. Fuchs. Vielleicht geschweift. Vgl. skr. puc- — skr. pr.s.anti m. Tropfen. (244:7; land) cha m., zend. pu¸ca Schwanz, Schweif, aus puks-

fulan m. Fullen.¨ an. foli m. Fohlen, fyl (= fulja) ¦ ska-. (In gleicher Weise lit. u¦ d˜egis Fuchs: udeg`a n. Fullen;¨ ags. fola, engl. foal, mnd. vole; ahd. Schwanz.) (243:11; animal) volo, mhd. vole, nhd. Fohlen m. Dim. ahd. vuli, vulˆın, mhd. vule,¨ vul¨ ˆın, vuln,¨ nhd. Fullen.¨ Ig.

funkan Funke s. fenk. (243:12)

(  Wz. pel geb¨aren, alb. pjel. Vgl. gr.  Fohlen, alb. pˆel " . (244:8) funhtia feucht s. fanja. (243:13) fulka Volk s. fel 1. (244:9) funhsti f. Faust. ags. fystˆ f. Faust, engl. fist, mnd. vustˆ f.; ahd. fust,ˆ mhd. vustˆ f., nhd. Faust fulgˆen folgen s. felh. (244:10)

pl. F¨auste. Vgl. asl. pe¢ st˘ı f. Faust. (Zu ig. penqe funf¨ ?). (243:14) fuldˆo(n) f. Erde, Feld. an. fold f. Erde, Feld; as. folda f. Erde, Boden, ags. folde dass. Entweder fundˆon streben, funsa eifrig, s. fen < . (244:1) Ablaut zu fel < a (s. fel 5) oder = skr. pr.thivˆı die

Erde (die breite), s. fla < . (244:11; land) furhˆo, (furhu) f. 1. Furche. an. for f. Furche; afries. furch, ags. furh dat. fyrh f., engl. furrow, fulla voll s. fel 1. (244:12) mnd. vore; ahd. furh, furuh, mhd. vurch f., nhd. Furche. — Ablautend ferhan in norw. mundartl. fulmˆo Handfl¨ache s. fel 4. (244:13) fere, m. Erh¨ohung zwischen zwei Furchen, Acker- beet. Vgl. lat. porca Erh¨ohung zwischen zwei fneh, fnehan fnah atmen, schnauben. ahd. fne- Furchen. — ir. -rech in etrech Furche. — arm. han st. vb., mhd. phnehen atmen, schnell at- herk frisch geackertes Brachland. (244:2) men, schnauben, keuchen. Ablautend fnˆehin ahd. fnˆahtente schnaubend. Vielleicht ig. pn¯euk. Vgl.

furhˆo f. 2. F¨ohre s. ferhu. (244:3) mhd. phnuht m. Schnauben. Erweiterung der ig.

  Wz. pn¯eu : pnu in gr.  . (244:14) furhnˆo f. Forelle. ags. f¯orn, mnd. vorne; ahd. vorhana, mhd. vorhen f. Forelle. Verwandt: (fnˆes, fnas, fnes) schnauben. an. fnasa schnauben, ˆ an. fjo¢ rsungr (aus ig. perksnko-) m. trachinus, Ablaut fnˆos in fnœsa dass.; ags. fnæstˆ m. Atem, draco, und lat. germ. fario (Auson.)¦ aus farhio Hauch; mhd. phnˆasen schnauben, phnˆast m. oder farhvio. Vgl. ir. erc und orc Forelle, erc Schnauben, ahd. fnˆasteˆon anhelare. Dazu

167 ahd. fnaskazzon, fnescezen, mhd. phneschen stammt aus dem. Nord.). Dazu mit s- nnorw. schnauben, keuchen. — Verwandt sind vielleicht und isl. sprekla kleiner Fleck, und nasaliert mnd. norw. fnas n. Achel (wenn nicht aus ig. qnas = sprinkel Sommersproß. S. sprek. Ig. Wz. spereg ?

skr. ki– knasa m. Schrot, Gries) und ags. fnæs spritzen, sprenkeln. Vgl. poln. pre¢ gaty gestreift, n. Franse (vgl. fæs, germ, fasa). Ig. Wz. pn¯es : nslav. prˆoga (aus pronga) l¨anglicher Fleck, s.

pnas, pnes = p¯es : pas blasen mit n-Infix? Vgl. sprek. Verwandt ist ig. sperekˆ (s. farvˆo). Vgl.

"  

  ¤  1¤¤

 ´ < > ;¨  gr. ¯ ersticke, d¨ampfe aus ERR/ gr.  gesprenkelt, skr. pr.cni,¸ s. furhnˆo. = ahd. fnask-. (244:15, 245:1) (245:7; body)

fnus, fneusan haus schnauben. an. fnysaˆ schw. freh, fregnan frah frˆegum fregana fragen. a. vb. schnauben; ags. fn´eosan niesen; mhd. fra´ıhnan frah frˆehum fra´ıhans fragen, erkunden; phnusenˆ schnauben, niesen, phnust m. un- an. fregna frˆa frˆagum freginn dass.; as. praet. terdruc¨ ktes Lachen (norw. mundartl. fnysa fragn, ags. frignan frægn. Ig. Wz. perek.ˆ Vgl.

kichern). Zusammenfall von ig. qnus, s. hnus, lit. perszu` pi˜rszti wem Jmnd. zufreien, praszyti´

  und pnus, Erweiterung der Wz. pnu in gr . fordern, bitten; asl. proˇsa¢ prositi fordern. — lat. (245:2) precor, prex, procus. — altir. arcu ich bitte. — skr. pra¸cn´a m. Frage. (245:8, 246:1) fra s. fer. (245:3) frehti (frehtˆo?) f. Frage, Erforschung. an. fraiva n. Samen. g. fraiv n. Samen, Geschlecht, frˆett f. Frage, Erforschung; ags. freht f. Nachkommen; an. fræ, frjˆo n. Samenkorn, Samen. Wahrsagung. (246:2) Dazu adj. fraivia in an. frær. frjor fruchtbar.

Vielleicht ig. (s)proivo. Ig. Wz. sp(e)ri neben frˆegia beruhm¨ t. an. frægr beruhm¨ t; as.

$ " 

 6¤ 1    sper, vgl. gr. 1 : . (Nach Wiede- gifrˆagi, ags. gefrægeˆ dass. Derselbe Ablaut mann B. B. 28, 43 statt fraigva, verwandt mit lat. in ahd. frˆaga f., nhd. Frage, wozu ahd. praegnans). (245:4; agriculture) frˆagˆen und frˆagˆon, mhd. vrˆagen, nhd. fragen, as. frˆagˆon, afries. fregia. (246:3) frais, fraisan fefrais versuchen, prufen,¨ fraisˆo f. Gefahr. s. fraisan red. vb. versuchen, prufen;¨ furskˆon forschen, fragen. ahd. forscˆon, an. abgeleitet freista (d. i. fraistˆon) dass. (vgl. mhd. vorschen nach etwas fragen, nhd. g. fraistubni); as. frˆesa, afries. frˆes Gefahr; ahd. forschen. Dazu ahd. forsca, mhd. vorsche freisa, mhd. vreise f. Gefahr, Schrecken, wozu f. Forschung, Frage. Ig. prksk-.ˆ Vgl. lat. fraisˆon: as. frˆeson versuchen, in Gefahr bringen, posco. — skr. pr.cch´ati fragen,¦ pr.cchˆa f. ags. frˆasian versuchen, prufen;¨ mhd. vreisen in Frage, zend. pere¸caiti fragt. — arm. harc. Gefahr und Schrecken bringen, grausam verfahren Frage, harc.anem ich frage. (246:4)

an. Ia. Wz. p(e)ri-s, Weiterbildung von per, s.

< < < < fer. Vgl. lat. ex-perˆı-ri, perˆı-culum. (245:5) fra < , fra jan frˆo verstehen. g. fra jan frˆo ver-

stehen, denken, erkennen, fra < i n. Verstand, Sinn,

freka, fraka tuc¨ htig, wirksam, frisch, gierig, frˆo < s s. frˆoda. Vgl. lit. prantu` pr`asti gewohnt frˆokn(i)a mutig, dreist. g. in fa´ıhu-triks werden, su-pr`asti verstehen, preuß. prestun ver- geldgierig; an. frekr gierig, streng, hart; ags. stehen. — lat. inter-pres. — ir. raith er merkte. frec und fræc begierig, dreist; ahd. freh begierig, (246:5) mhd. vrech mutig, kuhn,¨ lebhaft. — an. frœkn,

frœkinn mutig; as. frˆokni frech. wild, verwe- frˆoda verst¨andig, kundig. g. frˆo < s gen, ags. frˆecne mutig, gef¨ahrlich. Vgl. cymr. verst¨andig, klug, weise, frˆodei f. Klugheit,

rhewydd Geilheit (St. pragio-). Ig. Wz. (s)perag Einsicht, Weisheit; an. frˆo % r klug, kundig,

¢



%

 

strotzen. Vgl. gr. 1 strotzender Trieb, frœ i f. und n. Wissenschaft; as. frˆod

 

   Leidenschaft, 1 strotze. — lett. spirgt erfahren, weise, alt, frˆodˆon altern, afries. frisch werden, erstarken. S. sprek. (245:6) ags. frˆod weise; ahd. fruot verst¨andig, weise, mhd. vruot, verst¨andig, weise, klug, frekna- Sommersproß. nnorw. und isl. frekna f. froh, frisch; ahd. fruoti, mhd. vruote f.

Sommersproß (an. adj. freknˆottr); vgl. m.engl. Verst¨andigkeit = g. frˆodei, an. frœ % i.

frakin, nfries. friakan dass., engl. freak. Ablaut- Ablaut fra < a in ahd. frad strenuus. Vgl. lit. end norw. mundartl. frekle dass. (engl. freckle pr˜otas Verstand, lett. pr¯ats, Wille. (246:6)

168 frankan m. Wurfspeer. an. frakka f. Wurfspeer; machen. Vgl. skr. prˆıt´a part. praet. erfreut, ags. franca m. dass. Statt framkan zu lat.-germ. befriedigt, geliebt. (247:4)

framea ? und dies zu an. < remjar, fremjar pl. (poet.) pars gladii? (die Ub¨ ersetzung nicht (frija lieb) frijˆo Gattin. an. Frigg f. Gattin sicher, vielleicht Wurfspeer). (246:7) des Odin; ahd. Frija. Dazu ags. frˆıgedæg (an. frjˆadagr), afries. frˆıgendei, mnd. frama vorw¨arts s. fer. (246:8) vrˆıdach; ahd. frˆıadag, frˆıjetag, frˆıtach, mhd. frˆıetac, frˆıtac, nhd. Freitag dies Veneris frava rasch, munter s. fer. (246:9) (ags. fr´eo f. as. frˆı n. Weib von edler Abstammung geh¨ort eher hierher als zu frˆıja (frˆes, fras) schnauben, zischen. an. fræs frei, vgl. an. frˆı m. Geliebter, Gatte). Vgl. f. Blasen, Zischen, norw. mundartl. frasa skr. priy´a lieb, m. der Geliebte, Gatte, f. ´

schnauben, spruhen.¨ Germ. frˆe-s Weiterbildung priyˆa die Geliebte, Gattin. (247:5; religion)

¢ ¡

 

zu ig. pr¯e, vgl. gr.  fache an, blase auf,

< <

 frˆıja vˆo f. Liebe. g. frija va f. Liebe.

¤*6  ¥/6¢ schure,¨ verbrenne,  dass. (246:10) Vgl. skr. priyatva n. das Liebsein, das Liebhaben. Daneben ags. fr´eod dass. fri, frˆıjˆon lieben. g. frijˆon lieben; an. frˆıa (frjˆa); (aus frijadˆo) = skr. priyatˆa. (247:6; as. friehan, mnd. vrˆıen, vrˆıgen freien, werben, emotion) ags. fr´eo(ga)n, frˆıgan lieben, freien. Dazu das part. praes. frˆıjˆond Freund : g. frijˆonds Fre-

frˆıjˆodila, fridila m. Geliebter. an. fri % ill und, an. frændi pl. frændr (d. i. frˆıendr aus

Geliebter, Buhler, fri % la Geliebte, Buhle; frˆıjˆondiz) Freund, Verwandter; as. afries. friund, mnd. vridel, Geliebter, Gatte; ahd. fridel ags. fr´eond Freund, Geliebter, Verwandter; ahd. Geliebter, fridila Geliebte. Daneben as. friunt, mhd. vriunt Freund, Geliebter, auch Fre- friuthil; ahd. friudel, mhd. vriedel. Ger- undin, Geliebte, nhd. Freund. Ig. Wz. pr¯ı lieben, manisch frijˆodila ist Dim. eines part. praet. schonen. Vgl. asl. prijati gunstig¨ sein, sorgen fur.¨ frˆıjˆoda (zu frijˆon lieben), fridila setzt ein — ir. r´ıar f. Wille, Wunsch, Verlangen. — skr. part. *frida (vgl. skr. prˆıt´a) voraus. Vgl. prˆınatiˆ erfreut, med. ist vergnugt¨ ub¨ er, prˆıyate ist . asl. prijatel˘ı Freund, Geliebter. (247:7) vergnugt¨ ub¨ er, liebt, priy´a, lieb. (246:11, 247:1)

frija frei. g. freis; an. in frjˆals (= frˆıhals); as. <

fri < u m. Liebe, Friede. g. in Fri areiks afries. frˆı, ags. fr´eo, frˆı, engl. free; ahd. frˆı, mhd. % und fri < on;ˆ an. fri r m. Liebe, Friede; as. vrˆı frei, los, frei von. Vgl. cymr. rhwydd frei.

frithu m. Friede, afries. fretho, ags. fri < u Gewiß nicht zu ig. pr¯ı lieben, sondern verwandt m. Friede, Schutz, Sicherheit, a.¨ engl. frith mit lat. prˆıvus fur¨ sich bestehend, einer Sache Einfriedigung; ahd. fridu, mhd. vride m. beraubt. Vgl. german. frˆıva in an. fryjaˆ (d. i. Friede, Schutz, Sicherheit, Einfriedigung nhd. frˆıvian) Jmndm. den Mangel an Etw. vorwerfen. ´ Friede. Vgl. skr. prˆıti f. Freude, freund- S. auch friska. (247:8) schaftliche Gesinnung. (247:2; emotion) frˆıhals frei, m. Freiheit. g. freihals m.

fri < onˆ friedlich machen, befrieden, Freiheit; an. frjˆals frei, frjˆalsa, frelsa (=

schonen. g. ga-fri < onˆ schonen; an. frˆıhalsˆon, frˆıhalsian) befreien, frelsi n. Frei-

fri % a friedlich machen, vers¨ohnen; heit; afries. frˆıhals, frˆıhelse Freiheit, ags. as. frithˆon schutzen,¨ behuten,¨ afries. fr´eols frei, fr´eolsian befreien; ahd. mhd.

frethia Frieden schließen, ags. fri < ian frˆıhals freier Mann, frˆıhalsˆı, mhd. vrˆıhelse f. schutzen;¨ ahd. gefridˆon, mhd. gevriden Freiheit. Aus frˆıja und halsa. (247:9, 248:1) beschutzen.¨ (247:3) friska frisch, jung, ungesalzen. as. versc frisch,

frˆıda lieblich, sch¨on. an. fri % r sch¨on; ags. mnd. vrisch jung und versch frisch, nicht gesalzen, in frˆıd-hengest ein stattliches Pferd. Ur- afries. fersk frisch, ags. ferse (davon entlehnt an. sprunglic¨ h auch geschont, davon frˆıdian: ferskr) frisch (Wasser), engl. fresh; ahd. frisc, g. freidjan schonen; ahd. vrˆıten hegen mhd. vrisch frisch, neu, jung. Grundbedeutung: (frˆıthof, mhd. vrˆıthof eingefriedigter Hof, frei von, ohne Zusatz, woraus ungesalzen,

nhd. Friedhof); an. frˆı % a hubsc¨ h, gef¨allig unges¨auert. Vgl. lit. pr¨e˜skas unges¨auert und

169 asl. prˇes˘ınu˘ frisch, unges¨auert und weiterhin lat. (frus) 2. spritzen, schnauben. an. frusa,ˆ frysaˆ

prˆıvus einer Sache beraubt. (248:2) schnauben, prusten. Ig. Wz. prus, mit pruth ¢ verwandt, s. fru < . Vgl. asl. prysnati, prysk-

friskinga. m. junges Tier, Opfertier. Ahd. na¢ ti spritzen, prychanie friskinc m. Opfertier. mhd. vrischinc m. Schnauben, pryˇstu˘ pustula. — skr. prus.n. oti´ junges Tier, das sich von der Mutter getrennt spritzt, bespritzt, benetzt, prus.va m. Regenzeit. hat, Ferkel oder Lamm, nhd. Frischling. (248:14, 249:1) — Die Nebenform ahd. friuscinc, fruscing deutet auf ein friuska hin, vgl. oben an. (fla) flach oder breit sein (flach oder breit schla- fryjaˆ s. frˆıja. (248:3; religion) gen). Germanisch in flˆora. Weiterbildungen flak,

flah, flat, fla < . Ig. Wz. pel¯a. Vgl. lit. pl´oju, frˆokn(i)a tapfer s. freka. (248:4) pl´oti schlagen, klatschen. Die gleichlautenden Wurzeln pel¯a breit sein und pel¯a schlagen (mit

frˆoda klug s. fra < . (248:5) Weiterbildungen) sind wohl ursprunglic¨ h iden- tisch (schlagen = breit, flach schlagen).

frˆova fruh¨ s. fer. (248:6) (249:2)

< < fru < , freu an frau sch¨aumen; geifern. ags. a-ˆ flˆora m. Fußboden. an. flˆorr m. Fußboden

fr´eo < an st. vb. sch¨aumen, geifern. Vgl. skr. des Viehstalles, ags. flˆor m. f. Fußboden, Es- pr´othati prusten, schnauben, blasen. (Wie lit. trich, engl. floor, mnd. vlˆor Estrich, Feldflur; put`a Schaum: Wz. put blasen). Verwandt frus mhd. vluor m. f. Feldflur, Saatfl¨ache, nhd. 2. (248:7) Flur m. Estrich, Vorhaus, f. Saatfl¨ache. Vgl. ir. l´ar m. Fußboden. Weiter: preuß. plo-

nis, lett. pl¯ans Tenne, lit. pl´onas dunn¨ = lat. <

frau < oˆ f., fru onˆ f. Schaum, Geifer. an.

  

plˆanus flach, gr.  Kuchen; lit. plokas % frau % f., fro a f. Schaum, Geifer; m. engl. Estrich. (249:3) fro < e, engl. froth. (248:8)

fruska m. Frosch. an. froskr m. Frosch, ags. (flˆe) lau, warm sein. Germ. flˆeva, flˆova lau: an. forsc, frox, mnd. vorsch; ahd. frosc, mhd. flˆo-r lau, warm ndl. vlouw, flouw lau, schlaff (d.

vrosch, nhd. Frosch. Germanisch fru < ska. flau). Synonym hlˆeva. Vgl. asl. polˇeti brennen, % Nebenformen frau < an in an. frau i m., und plamy (aus polm-) Flaum. Ig. W. pel. (249:4)

fru < gan in ags. frogga, engl. frog. (248:9;

animal) flaiha falsch s. < laiha. (249:5) fruma der erste s. fer. (248:10) flaina m. s. fli. (249:6)

frus 1., freusan fraus fruzum fruzana frieren. g. flauh Floh s. < luh. (249:7; animal)

in frius: an. frjˆosa fraus frusum frørinn frieren < machen; ags. fr´eosan st. vb. frieren, engl. freeze, flau < ˆı (oder flau rˆı f. ?) Querbalken. an.

mnd. vrˆesen; ahd. freosan, mhd. vriesen st. vb. fley % r f. Querbalken (Hausbau). Verwandt frieren. Ig. Wz. prus frieren und brennen. Vgl. norw. mundartl. flauta f. Querbalken an einem lat. pruˆına (aus prusv¯ın¯a), prunaˆ (aus prusn¯a) Schlitten, schwed. fl¨ote der Querbalken ub¨ er der gluhende¨ Kohle, prurˆ ˆıre jucken, brennen. — skr. Achse, auf welchem der Wagenkasten ruht (flaut-

prus.vˆa Reif, Eis, prus.t.a gebrannt, prus.na m. die aus flau < n –´). Vgl. lit. plauta˜ı m. die Querh¨olzer Sonne, plos.ati versengt, brennt. (248:11) oder Stufen der Darre. Wohl auch lat. plaustrum Frachtwagen. (249:8) freusa, fruza n. Frost. g. frius a. Frost; an. frør, frer n. Frostwetter. (248:12) (flak) 1. schweifen (flacken). an. flakka umher- schweifen; a.¨ ndl. vlacken dass.; an. fløkta (aus

frusta m. n. Frost. an. frost a. K¨alte, Frost; flakutjan) flattern, flo¢ kra (aus flakurˆon) umher- as. frost, afries. ags. forst m., engl. frost; schweifen; ags. flacor fliegend (Pfeil), m. engl. ahd. frost, mhd. vrost m., nhd. Frost m. flakeren flattern; mhd. vlackern, nhd. flackern (248:13) (ahd. einmal flagarˆon). Ig. Wz. plag in gr.

170

 ! 

  6 ¤  

 umherschweifen. Grundwz. pel¯a in gr. flag n. die offene See. Vgl. gr.

 ¤" " 

    ¤   

 = norw. mundartl. flana. S. fla. (249:9) Fl¨ache, Bergfl¨achen,



¨/  .  Meeresfl¨ache. Weiterhin: lett. (flak, flek) 2. flach, breit sein. Ig. Wz. pel¯a˘g, plakt flach werden, plakans flach, plaka

Weiterbildung zu pel¯a, s. fla. Vgl. lat. pl˘aga. — Kuhfladen. (250:4; land)

 ¤  gr.  Meeresfl¨ache. (249:10) flˆohi f. Schicht, Fl¨ache. an. flˆo f. Schicht flaka flach. an. in flaki, fleki m. Bretter- (Ablaut und grammatischer Wechsel: verschlag (engl flake), flaka sich offnen,¨ sich an. flaga dunne¨ Erdschicht, mnd. vlage ausbreiten, nnorw. flak n. Scheibe, Eiss- Erdschicht); ags. flˆoh stˆanes Steinfliese; cholle; as. flaka f. Fußsohle, mnd. flak flach, ahd. fluoh, mhd. vluo f. Felswand, j¨ah glatt, vlake Hurde,¨ kleines Netz, ostfries. absturzender¨ Fels, nhd. schweiz. fluh.ˆ flake Eisscholle; ahd. flah, mhd. vlach flach, Ablaut zum vorherg. Vgl. lit. plokas glatt, nhd. flach, tirol. flecken Brett, Bohle. Estrich, pl´okszczias˙ flach, breit. (250:5) Ablautend: an. flˆoki m. Flunder; ags. flˆoc m. dass., engl. mundartl. flook-footed (flah) 2. schlagen. Ig. Wz. pl¯a˘k, neben

plattfußig.¨ Vgl. lat. pl˘aga Netz, Gegend. gr. pl¯a˘g. Vgl. lit. plaku` pl`akti schlagen, pl˜okis

¢  ¤ 

 n. offene See, Meeresfl¨ache (norw.

 1¤1¤ Rutenstreich. — gr.  mundartl. flag n. offene See zur ig. Wz. (d. i. pl¯akj¯o). Daneben pl˘¯ek in lit. ple˙´kiu ple˙´kti plak). (249:11) prugeln.¨ S. flak 3. (250:6) flekka m. Fleck. an. flekkr m. Fleck, Makel, flagˆon f. etwa Schlag. an. flaga f. pl¨otzlicher Streifen; afries. in beflekka beflecken, mnd. Anfall, procella; mnd. vlage f. procella. vlek(e) f. (und vlacke) Fleck; ahd. flec, (250:7) flech, mhd. vlec m., und ahd. flecco, fleccho, mhd. vlecke m. Stuc¨ k Zeug, Lappen, Schlag, flangian schlagen, peitschen. an. flengja Beschmutzung, nhd. Fleck und Flecken m. schw. vb. peitschen. Vgl. lit. plaku` pl´akti (in der Bedeutung Schlag vielleicht zu schlagen, besonders mit der Rute. (250:8) der ubrigens¨ verwandten Wz. flak schlagen). Germanisch *flekan g. *flekn´ız (woraus flekk- ). Zur Bedeutung Ort, Dorf: (ndl. vlek) flah 3., flahan flˆoh flˆogum flagana die Haut vgl. lat. pl˘aga, zur Bedeutung Lappen abziehen. an. flˆa flˆo flˆogum fleginn die Haut vgl. lat. pl˘agella Lappen. (250:1) abziehen (die Rinde absch¨alen), flagna sich ab- sch¨alen; ags. fl¯ean part. flagen schinden. Dazu flak, flˆok 3., flˆokan feflˆok plangere g. (flˆokan) an. flˆetta (aus flætta d. i. flahtian oder flahatjan) faiflˆok klagen; as. farflˆokan part. verflucht, afries. (den Balg, die Kleider) abziehen, und nnorw. flˆoka fluchen, ags. flˆocan red. vb. klatschen, flengja (d. i. flangian) aufreißen, aufschneiden. Beifall klatschen; ahd. fluohhˆon, fluohhˆen schw. Vgl. lit. ple˙´sziu ple˙´szti reißen, nuple˙´szti abreißen. vb. (part. farfluahhan malignus), mhd. vlu- (250:9) ochen verwunsc¨ hen, nhd. fluchen. Eigentlich

schlagen, vgl. an. flˆoki m. Filz. Ig. Wz. fleh, flehtan flaht flechten. an. flˆetta a % a flechten;

¢

¡

 11¤

pl¯ag in lat. plango, plˆaga Schlag, gr.  ags. fleohtan st. vb., mnd. vlechten; ahd. fle-

¢

 ¥   , und pl¯eg in lit. pleg`˙ a Prugel,¨ k¨orperliche htan, mhd. vlehten st. vb., nhd. flechten. Ig. ˆ Zuc¨ htigung. Vgl. flah 2. (250:2) Wz. plek (und plek?) in asl. pleta¢ plesti (aus

plekt-) flechten, lat. plectere flechten. Ohne den

$

  (flah, flag) 1. breit, flach sein. Ig. Wz. pl¯a˘k, (Praesens-)Dental: gr.  flechte, lat. plicare

Weiterbildung zu pel¯a, pl¯a, s. fla. Vgl. lett. plakt falten, skr. pra¸cna m. Geflecht, geflochtener Korb

 ¤" 

   ¨  flach werden. — gr.  Fl¨ache, breit. (?). (250:10, 251:1) — lat. planca Bohle, Brett, plancus Plattfuß. S. flak 2. (250:3) flahto f. Flechte. g. flahta oder flahtˆo f. (nur in dat. pl. flahtˆom) Flechte. Vgl. an.

flah, flahˆo f. Fl¨ache. an. flˆa pl. flær (St. flˆetta f. Flechte; ags. fleohta m. Hurde;¨ mhd.

¢

"8  flah) und flˆar (St. flahˆo) f. Absatz an einer vlehte f., nhd. Flechte. Vgl. gr.  Felsenwand. — Dazu norw. mundartl. geflochtenes Tau, geflochtenes Netz. (251:2)

171 < flahsa n. m. Flachs. ags. fleax n. Flachs, fle < rˆon, fla rˆon flattern. ahd. fledarˆon, mhd. engl. flax, afries. flax n., mnd. vlas n.; ahd. vledern flattern, mhd. vladern dass., nfl¨am. vleer

flahs, mhd. vlahs n., nhd. Flachs. Vgl. gr. Flugel.¨ Dazu ahd. fledarmusˆ Fledermaus, ndl.

8

   n. Geflecht. (251:3) vledermuis. Grundwz. ig. pel unstet bewegen, s. fel. Verwandt ist lit. plezdu` plezde˙´ti flattern. flata, flˆota flach. an. flatr flach (davon engl. flat). (251:10)

as. flat flach, untief; ahd. fla : flach, platt. — Ablautend mnd. vlˆot flach, untief. Ig. Wz. pl¯a˘d, (flas) sich spalten, sich abl¨osen. In norw. flas

Weiterbildung zu pel¯a, pl¯a,. S. fla und fla < . Vgl. n. Kopfschinn. Vgl. lit. plaskanos f. pl. dass. lett. plade Mutterkuchen, pland¯ıt breit machen. (neben pl´eiskanos). Weiterbildung zu ig. (s)pel (251:4) spalten. S. flus 2. (252:1)

flatja n. Hausflur. an. flet n. Fußboden im (fli) spalten, sich offnen,¨ entbl¨oßt werden. Ger- Hause; as. flet, fletti n., afries. flet n. Haus, manisch in flˆınan, flaina. Ig. Wz. (s)pli, Weiter- ags. flett n. Fußboden, Haus, Saal; ahd. bildung zu (s)pel spalten. Vgl. lit. plynas´ baum- flazzi, flezzi, mhd. vletze, vletz n., geebneter los. Weiterbildungen: plik in lit. plinku` pl`ıkti kahl Boden, Tenne, Hausflur, Vorhalle; ebenes werden, pleikiu` ple˜ıkti (einen Fisch) am Bauche aufspalten und dann breitlegen; und pligh in gr.

Flußufer. (251:5)



     6¤  3 

 f., n. Spreizung der Beine,

  1¤16 ¤

interfemininum,  ausschreiten. S. flik, < (fla < , flan ) flach, breit sein. Ig. Wz. pl¯a˘t, Weit- flih (?), flis und flit. (252:2) erbildung zu pel¯a, pl˘a. S. fla and flata. Vgl. lit.

plantu` pl`asti breiter werden, platus` breit. — gr.

   

 flˆınan flain greinen. norw. mundartl. flˆına st.

       ¥  breit, Breite, Ruderschaufel. vb. greinen, flˆıra schw. vb. kichern, an. flim — lat. planta Fußsohle. — ir. lat. Fuß (= platn n. Spott(gedicht). (252:3; emotion)

´– .). Aspiration in skr. pr.thu´ breit, pr´athas n.

¡



/  Breite, pr´athate dehnt sich aus, gr.  flaina m. Gabelspitze u. s. w. an. fleinn Kuchenbrett. Daneben pl¯et : plat in lit. plestu˙ m. Haken an einem Ger¨ate, der mit diesem plesti˙ sich breit machen; plet in ir. lethan breit, einen Winkel bildet; ags. flˆan f. m. flˆa f. asl. plesna Fußsohle. (251:6) Pfeil, Wurfspieß. Vielleicht ursprunglic¨ her n-Stamm: flai-an-, flai-n-. Grundbedeutung fla < an m. Fl¨ache, Kuchen. nnorw. flade etwas g¨ahnendes, sich spreizendes. m. kleine Ebene, flaches Feld; ahd. flado, (252:4; technology) mhd. vlade m. breiter und dunner¨ Kuchen, nhd. Fladen, mnd. vlade dass. Dazu wohl flaina entbl¨oßt, kahl. nnorw. flein entbl¨oßt,

auch norw. mundartl. flara, fløyra, flæra, ohne Gras u. s. w., flein m. nackter Fleck,

¢ % fleira, flerra (d. i. an. *fla % ra g. flo ru) bre- fleina entbl¨oßt, kahl werden. Vgl. lit. plynas´ ites Stuc¨ k, breite Wunde, vgl. mnd. vladder baumlos, plyn´ e,˙ ple˜ıne˙ kahle, baumlose dunne¨ Torfschicht. (251:7) Ebene. Weiterhin lit. pl`ıkis Kahlkopf, lett. pliks entbl¨oßt, kahl. (252:5)

fla < (a)ra m. Ahorn. mhd. vlader m. ge¨adertes Holz, Maser (vom Ahorn u. dgl.), (flik) spalten u. s. w. S. fli. Germanisch in flˆık, nhd. mundartl. flikkia, flaiki. (252:6) flader Ahorn, Maser. Nhd. Flaser vena

in ligno beruht wohl auf Verquickung von flˆık, flˆıkˆo f. Zipfel, Lappen. an. flˆık pl. flˆıkr

 

   Flader mit Maser. Vgl. gr.  und flˆıkar f. Zipfel, Lappen, vgl. nnorw. Ahorn. (251:8; tree) flikja g¨ahnen, sich offnen,¨ mit weiten offe-

nen Kleidern gehen. Vgl. mit anderem Gut-

< % flun < r(i)ˆon f., flˆo ra m. Flunder. an. fly ra tural lit. ple˜ıkti, s. fli, und at-si-plaikstyti´

f. Flunder, schwed. flundra (nnorw. flundra die oberen Kleider (ub¨ er der Brust u. s. w.)

 11¤ 6¤  auch kleiner platter Stein); mnd. vlundere luften.¨ — gr.  . (252:7) (ndl. vlonder dunnes¨ Brett). Ablautend: nd. mhd. flander Flunder, und mhd. vluoder m. flikkia n. Speckseite, flaiki n. Fleisch, flaiska Flunder. (251:9; animal) n. Fleisch (?). an. flikki n. Speckseite; ags.

172 flicce n. dass., engl. flitch, mnd. vlicke. — deutet vielmehr auf eine germ. Wz. flis, wie flit ags. flæcˆ n. Fleisch. Hierzu vielleicht germ. Weiterbildung der Grundwz. fli. (253:5) flaiska (aus *flaihska) Fleisch: an. flesk n. Speck; as. flˆesk n., afries. flˆask, flˆesk, ags. (flu) schwimmen, waschen. spulen.¨ Germanisch flæskˆ n. (St. flaiski) Fleisch, engl. flesh; in fluˆ < o,ˆ flauma, flauja, flavjan, flˆovˆen. Weiter- ahd. fleisk, mhd. vleisch n., nhd. Fleisch. bildungen flug, flut. Ig. Wz. pl¯ou : plu sich  Wahrscheinlich eigentlich abgeschlitztes schnell bewegen, schwimmen, fluten, spulen.¨ Vgl. Stuc¨ k, vgl. norw. mundartl. flika lit. pl´auju pl´auti spulen;¨ asl. plova¢ pluti fließen,

abgeschlitztes Stuc¨ k Fleisch. (252:8) schwimmen, schiffen, plaviti fließen lassen. — gr.

      ;  schiffe, schwimme, schiffe, flih in Ordnung bringen, zurechtlegen. as. part. wasche. — lat. perplovere durchtr¨aufeln, pluere geflˆıhid, mnd. vlˆıen, vligen ordnen, fugen,¨ zurecht regnen, plˆorare weinen. — ir. l´o Wasser (aus machen, schichtweise legen u. s. w., md. vlˆıhen *pl¯ovo-), cymr. gw-law Regen, ir. luath´ schnell in Ordnung stellen oder legen. Vielleicht ur- (= plouto-). — skr. pl´avate schifft, schwimmt,   sprunglic¨ h breitlegen (= schichtweise legen). fließt, eilt, pr´avate eilt. (253:6) Vgl. lit. ple˜ıkti, s. fli. (252:9)

<   flit, flˆıtan flait streiten. ags. flˆıtan st. vb. streiten, fluˆ oˆ f. blinde ( ub¨ erspulte¨ ) Schere. an. h¨andeln, engl. flite zanken, mnd. vlˆıten st. vb. fluˆ % f. blinde Schere. Part. praet. der ig. Wz. plu. Vgl. Skr. plut´a schwimmend, sich befleißen; ahd. flˆı : an st. vb., mhd. vlˆızen auch schw. eifrig sein, sich befleißen. Ig. Wz. ub¨ erschwemmt. — lett. pluts m. Floß. (s)plid spalten? Weiterbildung zu (s)pli, s. fli und (253:7; technology) split. Vgl. flˆısˆo und flinta. (252:10) flauma m. Str¨omung, Flut. an. flaumr m. flˆıta (und fl˘ıta?) m. Streit. Eifer. as. flˆıt Str¨omung, Flut. Dasselbe Wort ist ahd. m. Streit, Eifer, afries. flit m. Fleiß, ags. flit floum m. (worolt-floum colluvies mundi),

m. Streit (auch geflit n.); ahd. flˆı : m. Streit, nhd. mundartl. flaum Schmutz, colluvies,

Eifer, Sorgfalt, mhd. vlˆı : m., nhd. Fleiß. adj. schmutzig, fl¨om, fl¨am H¨autchen auf (253:1) Milch u. s. w., Sahne, Flaum, rohes Nieren-

fett (der G¨anse und Schweine). Vgl. gr.

<

 6¤ fli rˆo (?) f. Flieder. mnd. vleder (oder vlˆeder?),  Spulw¨ asser, und weiterhin vielleicht ndl. vlier, mundartl. vlinder; nhd. Flieder aus lit. plut`a Kruste und ir. luan´ Kot (aus

dem Nd. Unsichere Grundform, vielleicht fleu < rˆo. plouno-), l´oon Talg, Speck. (253:8) (253:2; plants) flauja n. Schiff. an. fley n. Schiff. Vgl.

flinka flimmernd, gl¨anzend. nd. flink rasch, #

   gr.  dass. asl. plav˘ı (aus pl¯ovi-) dass. schnell (nhd. flink), flinkern gl¨anzen, schimmern; (253:9; boating) mhd. kupfervlinke Kupfererz. Ablautend (anal- ogisch) nhd. flunkern. Vgl. skr. sphulinga˙ m. Funke. (253:3) flavjan spulen.¨ ahd. flawen, flewen, mhd. vlæen, vl¨ouwen spulen,¨ waschen. Vgl. lit. flinta m. Steinsplitter, Feuerstein. an. fletta (d. pl´auju spule;¨ serb. ploviti schwemmen, i. flintˆon) in flettugrjˆot Feuerstein, schwed. flinta schwimmen. asl. pluja¢ schwimme. — lat. (vgl. norw. flint Steinspitter); ags. flint perplovere durchtr¨aufeln. (253:10, 254:1) m. Feuerstein, Fels (engl. flint), mnd. vlint-stˆen. Vgl. ahd. flins, mhd. mnd. vlins m. Kiesel, flˆovˆen fließen, ub¨ erfließen. an. flˆoa

harter Stein. Ig. Wz. (s)plind. S. flit und splint. ub¨ erfließen; ags. flˆowan dass., engl. flow,

¡

<

   Vgl. gr.  Ziegel (Wz. (s)plindh). — ir. mnd. vlˆojen. Hierzu germ. flˆo ra n. das slind Ziegel, flacher Stein. (253:4; technology) Fließen, Wasserleitung in ahd. flˆoder, mhd. vlˆoder, md. vluderˆ das Fluten, Gerinne einer

flˆısˆo f. Splitter. an. flˆıs f. Splitter; vgl. mnd. vlise Muhle,¨ Floß, nhd. Fluder. Vgl. asl. plaviti

 

f. viereckiges Steinpl¨attchen. Germ. flˆısˆo kann ig. schwimmen lassen. — gr.  schwimme,



  ¨ (s)pleid-t¯a sein, zur Wz. (s)plid (s. flit), vgl. ir. schiffe.  schwimmend, schiffbar. — sliss Span, Splitter (aus splid-ti), aber nd. vlise lat. plˆoro weine. (254:2)

173 flˆovan m. Wasseransammlung. an. flˆoi flaugia, flugja flugf¨ahig, flugge.¨ an. fleygr m. dass. Vgl. ir. l´o Wasser (aus pl¯ovo-). flugf¨ahig; mnd. vlugge, engl. fledge (ags. (254:3) *flycge); ahd. flucki, mhd. vluc¨ ke. (254:10)

fleugˆon, flugˆon f. Fliege. an. fluga (d. i.

flˆoda n., flˆodu m. Flut. an. flˆo % n. flugˆon, nnorw. auch fljuge, d. i. fleugˆon); Wasser, Fluß, Flut (das regelm¨aßige ags. fl´eoge f. (und die Ableitung fliege), engl.

Schwellen des Meeres, auch flœ % r f. fly, mnd. vlˆege, ahd. fliuga, flioga, mhd. = germ. flˆodˆı); as. flˆod m., ags. vliege, nhd. Fliege. (254:11; animal) flˆod m. n. das Str¨omen, Fluß, Flut, ¨ Uberschwemmung (engl. flood); ahd. flut, fleutan flaut (sich schnell bewegen) fließen, fluot, mhd. vluot m. fließendes Wasser, schwimmen. an. fljˆota st. vb. fließen, schwim-

Flut, nhd. Flut. (254:4; sky) men; as. fliotan, ags. fl´eotan st. vb., engl. fleet;

: : ahd. flio : an, fleo an, mhd. vlie en st. vb.

fluh fliehen, s. < luh. (254:5) fließen, str¨omen, schwimmen, nhd. fließen. Dazu

das Caus. flautian: an. fleyta fließen machen; : fluhja n., fluhjˆo f., fluhtˆo f. sumpfige Hochebene. mnd. flˆoten; ahd. flˆo :¤: an, mhd. vlœ en fließen norw. fly f. n. sumpfige Hochebene, flˆott f. dass. machen, fl¨oßen. Ig. Wz. plud, Weiterbildung

Ig. *plkio-, *plk¯ı, vgl. lit. p´elke˙ Torfbruch, preuß. zu plu, s. flu. Vgl. lit. plustu´ pludau´ plusti´ ¦ pelky ¦ Morast, lett. pelkis f. Wasserpfutze.¨ Ent- ins Schwimmen geraten, flott werden, woven fernter verwandt sind lat. palus, skr. palval´a m. ub¨ erfließen, pludis¯ f. das Schwimmholz, pl´audziu˙ Teich, Pfahl. (254:6; land) pl´austi waschen. — ir. imm-luadi exagitat. (255:1)

flug, fleugan flaug flugum flugana fliegen. an. fluta n. m., fluti m. Fließen, das Fließende, fljugaˆ flˆo flugum floginn fliegen; afries. fliaga, Fluß. an. flot n. Fließen, das oben schwim- ags. fl´eogan fl´eah flugon, engl. fly, mnd. vlˆegen; mende Fett; ags. flot n. Meer, mnd. vlot n. ahd. fliugan, fleogan, fliukan, mhd. vliegen st. was oben schwimmt, Sahne, Rahm, ndl. vlot

vb., nhd. vliegen. Dazu das Caus. : Floß; ahd. flu : , mhd. vlu m. Str¨omung, flaugian: g. us-flaugjan im Fluge fortfuhren;¨ an. Fließen, Fluß, nhd. Fluß. (255:2) fleygja fliegen lassen; mhd. ervlougen auffliegen machen, verscheuchen. Ig. Wz. pluk, Weiter- flutan m. Floß, Schiff; Schiffer, flauta, fleuta bildung von plu (vgl. skr. pl´avati fliegt), s. flu. m. Fließen, Floß, Schiff. an. floti m. Floß, Vgl. lit. plaukiu` plaukti˜ schwimmen. Oder ig. Flotte; flotnar pl. Seeleute; ags. flota m. plu-gh? Ir. luamain´ fliegend (aus plouk-m-? oder Schiff, Flotte, Seemann, mnd. vlote m.

plough-m-?). (254:7) Floß, Flotte. — Ablautend: flauta m. in : ahd. flˆo : , mhd. vlˆo m. Flut, Str¨omung., flugi m., fluga n., flaugˆo f. Flug. an. flugr Fluß, Floß, nhd. Floß. — fleuta m. n. in m. das Fliegen, schnelle Fahrt, flog, flug n., an. fljˆot n. Fließen, Fluß; ags. fl´eat m. flaug f. dass. ags. flyge m. das Fliegen, Flug, Flußmundung,¨ See, Floß, Schiff, engl. fleet mnd. vloge m. dass., auch Flugel;¨ ahd. flug Flotte, mnd. flˆet m. n. Fluß. Vgl. lett. m., mhd. vluc m. Flug, Flugel,¨ nhd. Flug. pludi¯ Ub¨ erschwemmung, Flut, lit. plud¯ `ıs (254:8) Fließholz. (255:3; boating) flauti(ˆon) was oben schwinimt. an. flautir pl. flukkan m. Flocke. mnd. vlocke; ahd. Sahn; ags. fl´ıeto f. Sahn. (255:4) flocko, mhd. vlocke m. Flocke (Wolle), Schneeflocke, vgl. norw. mundartl. flugsa fleuta rasch, schnell, eilig. an. fljˆotr rasch, Schneeflocke. Von der Grundwz. plu: ir. schnell; ags. in fl´eotig schnell. Von fleutan l´o Flocke (Wolle), Schneeflocke. Vielleicht eig. sich rasch bewegen. Vgl. ir. luath´ geh¨ort hierher auch germ. flakka Schar schnell (plouto-, partc. zur Grwz. plu). (ursprunglic¨ h von V¨ogeln? vgl. d. eine (255:5) Flucht V¨ogel): an. flokkr Schar; ags. flocc dass. (engl. flock besonders von Schafen), (flus) 1. zupfen, raufen. Germanisch in fleusa n. mnd. vlocke. (254:9) Flies: ags. fl´eos, flies n. Flies, engl. fleece, ndl.

174

9¡ ¡ ¡

   

¥ 6 ¡ 1  ¡  

vlies; mhd. vlies n.; daneben germ. flusiˆ in mhd. nal. bajati fabulari. — gr. ¡

¢

¥/6 vlius. Verwandt ist norw. mundartl. fluraˆ zot- ¡ — lat. fˆari, fˆabula, fˆama. (256:4) tiges Haar. Vgl. lett. pluskas Zotten, lit. plusk` os Haarzotten, Haare. — ir. luascach zottig. (255:6) bannan befehlen u. s. w. ags. bannan red. vb. vorladen, befehlen, afries. bonna, banna, (flus) 2. spalten. Germanisch fleusˆo f. an. hvalfjˆos praet. bˆen, dass.; ahd. bannan red. vb., f. (statt -fljˆos) neben -flystri n. ein losgerissenes mhd. bannen unter Strafandrohung befehlen, Stuc¨ k Wallfischspeck, vgl. flosa f. Schuppe. Ig. vorladen, in Bann tun; an. banna schw. vb. Wz. (s)plu-s, Weiterbildung zu (s)pel spalten. s. verbieten. Aus *ba-nv-an? — Dazu germ. flit. (255:7) ban-na m.: afries. , ban n.; ahd. ban pl. banna m., mhd. ban Gebot, Gerichtsberu- B. fung, Verbot, Acht, nhd. Bann; ags. gebann, n.; an. bann n. Verbot, Bann. Vgl. arm.

ba- beide. g. bai m., ba n., acc. m. bans, g. ban Wort. (256:5) < baddjˆe; an. bˆa % a acc. m. (aus bans ans, danach

nom. bˆa % ir u. s. w.), g. beggja; as. bˆe thie, bˆoni f. Bitte, Forderung. an. bœn f. Bitte, % afries. bˆethe, ags. bˆa ( < a)ˆ (engl. both), f. n. Gebet, bˆon-or n. Werbung, das Freien; ags.

bˆogen, bœgen (aus bˆo + pron. jena); ahd. bˆe dˆe, bˆen f. Bitte, Gebet, Forderung (engl. boon

¢

¡ bei dˆe, nhd. beide (bai + pron. < a). — Ableitung: ist nordisches Lehnwort). Vgl. gr. .

got. bajˆo < s pl. beide (wie 1. nostrˆat-es). Ig. - (256:6)

£

¨ ¡ bho: lit. a-bu;` asl. oba beide. — gr. 6 . — lat. am-bo. — skr. u-bhˆa´u. (255:9; number) ba, bˆe 3., bˆean b¨ahen, w¨armen. ahd. pˆaan, pˆawan, bˆahen, mhd. bæhen, bæn durch Um- (ba) 1. schlagen. Germanisch in badvˆo, banan. schl¨age erw¨armen, nhd. b¨ahen; mnd. bˆegen. Vgl.

Vgl. ir. at-bath mortuus est. (256:1) asl. banja f. Bad. (256:7)

< %

% ¢% badvˆo f. Kampf. an. bo¢ g. bo var f. ba a n. Bad. an. ba n. Dampfbad; as.

Kampf (poet.); ags. beado, f. dass.; ahd. bath, afries. beth, ags. bæ < , engl. bath; ahd. batu- in Eigennamen. Von ba- direkt ? oder bad, pad, mhd. bat n., nhd. Bad. (256:8; von der erweiterten Wurzel ig. bat, vgl. technology) gall.-lat. battuere schlagen, cymr. bathu. Oder ig. bhadhv¯a? Vgl. ir. badb-sc´el (ba, bˆe) 4. leuchten. Vgl. skr. bhˆa´ti gl¨anzt, bhˆas Kampfgeschichte, zu skr. bˆadh dr¨angen, n. Licht; Weiterbildung bal, bˆel. (256:9) druc¨ ken, beschweren, vertreiben, norw. mundartl. bada druc¨ ken, kneten. (256:2) bˆela n. Scheiterhaufe, Feuer s. bal, bˆel. (256:10) banan m. Tod, T¨otung, Totschl¨ager. an. bani m. dass.; as. bano, afries. bona m. bandvˆon f. Zeichen. g. bandvˆo f. Zeichen, M¨order, (mnd. bane f. Mordbuße), ags. bandvjan Zeichen geben, anzeigen = an.

bana m. Totschl¨ager, M¨order; ahd. bano benda dass. Zur Weiterbildung ig. bha-n,

   m., mhd. bane, ban m. Tod, Verderben. — vgl. gr. ¡ . (256:11) Hierzu germ. banjˆo f. Wunde: g. banja; an. ben; as. beni-wunda, ags. benu f. bˆonian, bˆonˆon gl¨anzend machen. ags. bˆonian Zur selben Wurzel vielleicht auch mhd. polieren, mnd. bˆonen, mhd. buenen¨ (nhd. bane, ban f. freier, geebneter Weg, nhd. bohnen aus dem Nd.). Von ig. bh¯ono-. Vgl. Bahn (auch Schlagfl¨ache des Hammers), ir. b´an weiß. — skr. bhˆana n., bhˆanu´ m. eig. geschlagener (Weg); sowie auch Schein, Licht. (257:1) an. bang L¨arm, banga schlagen, h¨ammern, schweiz. bangen stoßen, mhd. bengel m. baina n. Bein, os und crus. an. bein n. Knochen, Prugel,¨ bunge Trommel; aschw. bunka Bein; as. afries. bˆen, ags. bˆan n. Bein, engl. klopfen, holl. bunken. (256:3) bone; ahd. bein, pein, mhd. bein n., nhd. Bein. Aus ig. bho-i-no-? Vgl. norw. mundartl. buna

(ba, bˆo) 2. sprechen. Germanisch in bannan, f. (aus ig. bh ¢ n¯a) Knochenr¨ohre, Wadenbein banna, bˆoni. Vgl. lit. b´oju b´oti wonach fragen; (verwandt afries. bunka, mhd. bunk Knochen,

175 Huftkno¨ chen?), und lat. f˘e-mur, asl. bedro n. Streit, ahd. bˆaga f. Hader, Streit. Vgl. ir. Schenkel. (Hierzu an. beinn gerade (aus beinia)?) b´ag f. Kampf. (257:11) (257:2; body) bagma, bauma m. Baum. g. bagms m. Baum,

baira m. Eber. ags. bˆar, engl. boar, as. ahd. an. ba % mr = barmr m. Baum (statt bagmr unter mhd. bˆer m. Eber, Zuchteber, nhd. dial. B¨ar; an. Einwirkung von bo¢ rr s. barva); as. bˆom, afries. vielleicht in val-bassi (fur¨ bairs-) wilder Eber. S. bˆam m., ags. b´eam m. Baum, Balken, engl. bis. (257:3; animal) beam Balken; ahd. mhd. boum, nhd. Baum

m. Ig. bhou( ¢ )mo-? bagma- aus baggv(e)ma (=



¢. ¨/ (bau) brullen.¨ Schallwort. In d¨an. b¨oge (aus bavvema), Wurzel bhu; gr. ¡ u. a.,¨ s. bu. baukˆon) brullen,¨ und norw. mundartl. baula dass. (257:12, 258:1; tree) Vgl. asl. byku˘ Stier. (257:4) (bat) ersprießlich sein? Germanisch in batis, baukna n. Zeichen, auch portentum. an. bˆaken batan, bˆot(ˆo). Vgl. skr. bhadr´a erfreulich, gut, n. Zeichen, Merkmal (dem Afries. entlehnt); as. gluc¨ klich. (258:2; emotion) bˆokan n. Zeichen, Wahrzeichen, afries. bˆaken, batis, batiz adv. comp. besser, mehr. g. bˆeken Feuersignal, ags. b´eac(e)n Zeichen, Fahne, batis adv. besser; an. betr; as. bat, bet engl. beckon; ahd. pouhhan, mhd. bouchen n.

besser, mehr, afries. ags. bet; ahd. ba : , Zeichen, Vorbild. (257:5)

pa : , nhd. fur-baß.¨ — Dazu adj. comp. sup. g. batiza, batists; an. betri, baztr (beztr); baunˆo f. Bohne. an. baun f.; as. bˆona, ags. as. betaro, bezt, best, afries. bet(e)re, best, b´ean f. engl. bean; ahd. bˆona, nhd. Bohne. ags. betera (betra) betst, engl. better, best;

Das Wort erinnert an lat. faba, asl. bobu,˘ preuß.

¡

:4: :¤: :4: :4:

" ahd. be ir(o), pe ir(o), be ist, pe ist,

babo Bohne, sowie an alb. ba Saubohne und

:4: :¤:

 mhd. be er, be est, best, nhd. besser,

¢ ¨  gr. ¡ Linse; es stammt wohl aus irgend einer best. (258:3) ostlic¨ hen Sprache. (257:6) batan m. Verbesserung, Heil. an. bati m. bak, bakan (und bakkan) bˆok backen. an. baka Verbesserung, Heil; afries. bata m. Vorteil, a % a backen, r¨osten, w¨armen; ags. bacan bˆoc, Gewinn, mnd. bate f. Verbesserung. Vgl. engl. bake, mnd. backen st. und schw. vb.; ahd. auch das Vb. an. batna besser werden und bachan, packan, mhd. bachen, backen st. vb.,

ahd. ba : ˆen dass., ags. batian in guter Ver-

(¤ nhd. backen (-kk- aus ig. gn–´ ). Vgl. gr. ¡ fassung sein, afries. batia helfen, frommeti, r¨oste, brate. (257:7) nd. hatten verschlagen. (258:4) baka n. Ruc¨ ken s. ba(n)k. (257:8) bˆo(tˆo) f. Besserung, Buße. g. bˆota f. Vorteil, Nutzen; an. bˆot pl, bœtr f. Besserung, baki m. Bach. an. bekkr w. (St. bakja, baki) Schadenersatz, Buße; as. bˆota f. Besserung, Bach (wovon engl. beck); as. beki m., ags. bece Buße, afries. bˆote, ags. bˆot f. Verbesserung,

m.; ahd. bah, mhd. bach m. f., nhd. Bach m. Vgl. Ersatz, engl. boot Nutzen, Vorteil; ahd.

: : : ir. bual´ Wasser (aus boglo-). Wahrscheinlich zur buo : , buo a f., mhd. buo , buo e f.

ig. Wz. bheg laufen: asl. bˇeˇza¢ bˇeˇzati (-bˇegati), Besserung, Heilmittel, Strafe, nhd. Buße. lit. be˙´gu be˙´gti. (Oder verwandt mit pol. bagno — Dazu bˆotian : g. bˆotjan nutzen;¨ an. Sumpf, lit. bognas Fichtenbruch?) (257:9; land) bœta bessern, wieder gut machen, bußen;¨

as. bˆotian bessern, bußen,¨ afries. bˆeta, ags. :

bˆeg, bˆegan red. vb. zanken, streiten. (an. bˆaga bˆetan dass.; ahd. buo : en,. puo en, mhd. % a a und bægja adversari, resistere); ahd. pˆagan, bue¨ : en bessern, bußen,¨ nhd. bußen.¨ (258:5) bˆagan, mhd. bˆagen biec, und ahd. bˆagˆen, mhd. bˆagen schw. vb. zanken, streiten. Vgl. ir. b´agim bed, bad druc¨ ken, dr¨angen? Germanisch in kneva-

streite. (257:10) bedˆo Kniebeugung (?): as. cniobeda f. Gebet % auf den Knien (an. knˆe-be % r, falla aˆ knˆebe ist

bˆega adj. hinderlich, subst. m. f. Wider- nach be % r (Unterlage) umgestaltet), als Knie- stand, Streit. an. bˆagr hinderlich, bˆagr, bˆagi Gebet aufgefaßt (vgl. ags. cn´eow-gebed n.), ur- m. adversarius; as. bˆag m. lautes Ruhmen¨ sprunglic¨ h aber gewiß mit skr. jnu-bˆ˜ a´dh kniebeu- mhd. bˆac g. bˆages m. lautes Schreien, Zank, gend verwandt. Auch in norw. mundartl. bada

176 niederdruc¨ ken und vielleicht in germ. bidjan (aus Menge. — skr. bhangi˙ f. Brechung, Beu- bedjan ?) bitten. Vgl. skr. bˆadhate dr¨angt, gung, krummer Weg, Absatz, Stufe, Welle, druc¨ kt. (258:6) bh´anga˙ m. Zerbrechen, Bruch, Welle. (259:6; land) bedjan (?) bad bˆedum bedana bitten. g. bid-

jan st. vb. bitten; an. bi % ja st. vb. dass.; as. bunka(n) m. Haufe. an. bunki m. die ges- biddian, afries. bidda, ags. biddan st. vb., taute Schiffslast (davon mnd. bonik, bonk engl. bid; ahd. mhd. nhd. bitten st. vb. Schiffslast), nnorw. bunka (bunga) f. kleiner M¨oglich ist auch germ. bidjan, zur Wz. bid, Haufe, Beule; holl. bonk Klumpen (die Sippe vgl. das Caus. baidian, s. bid. (258:7) ist mit ahnlic¨ h lautenden W¨ortern vermischt worden: vgl. mhd. bunge Knolle, s. bang badˆon erschrecken. as. under-badˆon erschrecken. schlagen; und mnd. bunk Huftenkno¨ chen, Vgl. ir. fo-bothaim consternor. (258:8; emotion) ndl. bonk Knochen (zu norw. buna, s. baina)). Vgl. lit. bang`a, prabang`a

badja m. n. Bett. g. badi n. Bett; art. be % r Menge. (259:7) m. Polster, Bett, nnorw. auch (bed n.) Lager der Tiere, Nest; as. afries. bed n., ags. bedd n., bend, bendan band bundum bundana binden. g. engl. bed; ahd. betti, petti, mhd. bette n., nhd. bindan; an. binda batt; as. bindan, afries. binda,

Bett. Vgl. cymr. bedd Grab. — lit. bedu,` bede˙´ti ags. bindan, engl. bind; ahd. bintan, pintan,

"$#

 1¤6

graben, badyti´ stechen; asl. boda¢ steche. — lat. mhd. nhd. binden. Vgl. gr. Tau (aus

¡

"

1¤6 fodio, fossa. (258:9) *  ). — lat. offendimentum Band. — lit. bendras˜ Teilnehmer. — ir. b´es Sitte (aus bhendh- badvˆo Kampf s. ba 1. (259:1) tu-). — skr. bandh, badhnˆa´ti binden. (259:8)

banna, bannan s. ba 2. (259:2) banda n. Band, Fessel. (g. bandi f.); an. band n.; as. band n., afries. bend, bˆonian gl¨anzend machen s. ba 4. (259:3) band n. (ags. bend m.f.n. = g. bandi). Vgl. mnd. bunt n., mhd. bunt n., nhd. (ba(n)k) brechen (teilen), biegen. Vgl. ir. bongim Bund, an. bundin n. Garbe, ags. byndel, breche. — skr. bhanj,˜ bhan´akti brechen, biegen, ahd. gibundili, nhd. Bundel.¨ Zu banda bh´ajati teilt. (259:4) das Vb. bandian: an. benda biegen (eig. den Bogen spannen, besehnen); ags. baka a. Ruc¨ ken, Ruc¨ kseite, bakan m., bakkan bendan (den Bogen) biegen, spannen. Vgl. m. Backe, Speckseite. an. bak n. Ruc¨ ken, skr. bandh´a m. das Binden, Band, b´andhu Ruc¨ kseite, as. bak n. afries. bek, ags. bæc m. Verbindung, Verwandtschaft. (259:9; n. Ruc¨ ken, engl. back. — ahd. bahho, mhd. technology) bache m. Speckseite; mndl. bake m., mnd. bake f. dass. — afries. kin-bakka; ahd. bac- bansa m., bansti m. (aus bandsa, bandsti) cho, mhd. backe m., nhd. Backe, Kinnbacke Krippe, Stall, Scheune. g. bansts m. Sche- (germ. bakkan aus ig. bhagn –´ ). — Dazu une; an. bˆass m. Stand im Kuhstall; ags. auch an. grey-baka f. Hundin¨ und bikkja *b´os in bˆosih, -ig, Kuhstall, engl. boosy f. dass., ags. bicce, engl. bitch. Vgl. skr. Krippe, nd. banse, bansige f. Scheunen-

bhˆaga m. Schamgegend, bes. die weibliche raum, aufgeschuttetes¨ Getreide u. s. w.,

¡

¡

  

¥ ¡ £¥ Scham, auch perinaeum. (259:5; body) nhd. Banse Vgl. gr. ¡ Krippe (= bhndh-n¯a). (259:10, 260:1; agriculture) banki m. Bank (eig. Erh¨ohung), banka(n) m. ¦ Erh¨ohung. an. bekkr g. bekkjar und bekks babalˆon schwatzen, babbeln. Lallwort, isl. babba,

m. Bank (nnorw. benk auch Felsenterrasse); mnd. babbelen, nhd. babbeln, pappeln. Vgl. lat.

 !

 , /, ¤ as. bank, afries. bank, benk m., ags. benc f. babulus, babulare. gr. , /, schwatze, . engl. bench; ahd. banch, mhd. banc m. f., — ir. babl´oir Schw¨atzer. — skr. bababˆa Interj. nhd. Bank. — an. bakki m. Anh¨ohe, Ufer- (260:2) bank, Wolkenbank, (Messer)ruc¨ ken, nd. engl. bank Uferbank. Vgl. lit. bang`a Woge, Welle, bebru. Bieber s. ber 4. (260:3)

177 bemb etwa anschwellen, vgl. pemp, femf. Hi- barva m. Baum. an. bo¢ rr m. Baum; ags. erzu norw. mundartl. bembel Nabel, bamsa gierig bearu m. Wald, Hain. Vgl. asl. boru˘ m. fressen, vgl. nhd. Bams dicker Brei u. a.,¨ mhd. pinus. Zu beran? (260:11; tree) bemstˆın die einen Dickbauch hat. Vgl. lit. b´amba

f. Nabel, bambalas˜ kleine dicke Person, bumbulis bˆerja f¨ahig zum Tragen, der getragen werden

"

6 ¡   6 ¡  

Wasserblase; gr.  Hauch, Brand- kann. an. bærr dass.; ags. -bæreˆ tragend,

 6 ¡¢¨  blase,  Brandblase. (260:4) afries. -ber; ahd. bˆari, mhd. bære (meist als zweiter Teil zus.gesetzter Adj.) tragend, ber 1., beran bar bˆerum burana tragen, heben, hervorbringend, besitzend, f¨ahig zu, nhd. -

bringen, geb¨aren. g. ba´ıran st. vb. tragen, bar. Vgl. skr. bhˆarya zu tragen, zu ern¨ahren.



¡¨   bringen, hervorbringen, geb¨aren; an. bera. st. — Ablautend: gr. ¨ lat. -fer, s. -bara. vb. tragen, ertragen, bringen, geb¨aren; as. beran (260:12, 261:1) geb¨aren, afries. bera tragen, geb¨aren, ags. beran st. vb. dass., engl. ; ahd. beran, peran, mhd. buri f. (eig. Erhebung) h¨oherer Raum, bern st. vb. tragen, hervorbringen, Frucht tragen, H¨ohe. ahd. bor, por, mhd. bor f. h¨oherer

geb¨aren, nhd. geb¨aren. Ig. Wz. bher. Vgl. asl. Raum, H¨ohe, embor adv., nhd. empor.

$

%

¡  bera¢ brati nehmen, sammeln. — gr. — lat. Dazu germ. burjan, burjˆon: an. byrja, a a

fero. — ir. beraim. — alb. impf. biere. — skr. anfangen, ahd. purjan, purren, burren, mhd. % bh´arati tr¨agt. (260:5) burn¨ erheben; an. byrja bur % a und byrja a zukommen, as. giburian geschehen, sich

 schicken, zukommen, afries. bera gebuhren,¨

¢¨   -bara, -bura ¡ . mhd. urbar, urbor f. n. zinstragendes Grundstuc¨ k, Zinsgeld. Vgl. g. ags. gebyrian geschehen, zukommen, ahd.

 kipurjan, giburren, mhd. geburn¨ geschehen,

¡¨   gabaur´ n. Steuer. Vgl. gr. ¨ tragend,

 zukommen, gebuhren,¨ nhd. gebuhren.¨ Vgl.

¢¨ 

¡ m. Steuer. — lat. -fer. — skr. bhar´a

$"

¡  tragend. (260:6) gr. 1./6 und lat. fors, forte. (261:2)

buri m. Sohn. g. baur´ m. Sohn; an. burr berˆıga adj. fruchtbar. ahd. birˆıg, pirˆıg, mhd. m. dass.; ags. byre m. Sohn, Jungling.¨ Vgl. biric fruchtbar. Vgl. lat. ferax. (260:7) barna. (261:3; family)

barˆo, bˆerˆo f., barv(i)ˆon f. Bahre. an. barar, buri m. gunstiger¨ Wind. an. byrr m. barir, bo¢ rur f. pl. Bahre; as. bˆara f., ags. gunstiger¨ Wind; wfries. bur m., mnd. bore- bærˆ f. dass., engl. bear; ags. barewe f. Hand- lˆos ohne Wind, ags. gebyre m. Gelegenheit, wagen, engl. barrow; ahd. bˆara, mhd. bˆare, ambyre (fur¨ andbyre) adj. fugsam¨ (Wind). nhd. Bahre. Hierzu vielleicht auch germ. (261:4) bˆerˆon in an. bˆara f. Woge (die tragende ?) m.engl. bˆare, mnd. bˆare. (260:8; technol-

burdi m. f. das Tragen, Geburt. g. gabaur´ < s ogy)

f. Geburt, Geschlecht; an. bur % r m. das Tra- gen, Futter, Geb¨aren (Geborenes), Geburt,

barna n. Kind. g. barn n.; an. barn n. sp¨ater auch byr % f. Geburt; as. giburd, Kind; as. bara n., afries. bern n., ags. bearn afries. berth, berd, ags. (ge)byrd f. Geburt, n.; ahd. parn, mhd. barn n. Kind, Sohn. Rang; ahd. giburt. mhd. geburt f. Geburt,

Eig. part. pass. zu beran. Vgl. alb. ba¯r Ursprung, Herkunft, Geborenes. Vgl. ir. " f. Burde.¨ — lett. b¯erus Kind, lit. b´ernas brith Geburt. — skr. bhr.t´ı Herbeiholung,

Diener. (260:9) Unterhalt, Speise. — lat. fors Zufall, vgl.

$"

¡  % 1./6 , an. tilbur r. (261:5)

barma m. Schoß, Brust. g. barms m. Brust; <

an. barmr m. Brust, Schoß; as. barm m. bur < ˆı(n) f. Burde.¨ g. baur´ ei f. Burde:¨ an. < Brust, ags. bearm m. Schoß; ahd. mhd. byr % r f. dass.; afries. berde (ags. byr en,

barm. m. Schoß. Vgl. asl. brˇeme¢ n. Burde.¨ byrden f., engl. burthen, burden): ahd.

 $

¢ 6¨ ¡ 6¤ — gr. ¡ Tragkorb, Ertrag. burdˆı, burdˆın, mhd. burde¨ f. nhd. Burde.¨

— skr. bh´arman n. Erhaltung, Pflege, Last. Fem. eines part. praet. bur < a. Vgl. gr.

 

¢¨   (260:10; body) ¡ Last, Burde.¨ (261:6)

178 ber 2., barjan schlagen, k¨ampfen. an. berja bar % a (aus barˆına) aus Gerste, afries. ber-, nord- schlagen, stoßen, berjask k¨ampfen; ags. bered fries. berre, ber. Vgl. lat. far(r) und farˆına. niedergeschlagen; ahd. berjan, perjan, mhd. — asl. bur˘ u˘ eine Art Hirse und braˇs˘ıno (aus berjen, bern schlagen, klopfen, kneten; afries. ber bors-) Speise, nsl. braˇsno Mehl. — ir. bara

Angriff. Vgl. ksl. borja¢ brati k¨ampfen, streiten; Gerste. (262:4) lit. baru` b´arti schelten, zanken. — lat. ferio. — ir. bara Zorn, baire slaughter. — zend. barna(n) m. Barn, Krippe. ahd. barno, barenˆaiti schl¨agt, bohrt. (261:7) parno m. Krippe, Raufe, mhd. barne, barn dass. Zu bar(i)z? — Ein anderes. barˆo f. Balken, Schranke, eingehegtes Land. Welt ist ags. berern, beren, bern Sche- an. dim. berlingr in berlings-´ass Balken; ahd. une aus bere-ærn. (262:5) pars, mhd. bar f. Balken. Schranke, engl.

bar Schranke. Vgl. mhd. barre f. Riegel, barma- m. Rand. an. barmr m. Rand,

  1  Schranke (aus barz-? vgl. gr. ¡ Ab- Saum; nd. barm, berme, f. (deichberme) schnitt). Vgl. lat. forus Schiffsgang u. s. die sanfte Abdachung des Deichfußes, wfries. w., foruli Buc¨ herschrank (F¨acher). — russ. berm latus sinuatum viae, aggeris. (262:6) zab´oru˘ Zaun. (261:8) brema n. Verbr¨amung. mnd brem n.

burˆon bohren. an. bora a % a bohren; as. Verbr¨amung. Vgl. ags. brymme m. Rand, borˆon, ags. borian, engl. bore; ahd. borˆon, engl. brim. Ig. bhre-mo- (oder vielleicht eher mhd. born, nhd. bohren. — Dazu bura n., bhrem-o-, von einer Weiterbildung bhrem). burusˆı f. Bohrer, in ags. bor, byres, mnd. Vgl. an. brum n. noch nicht aufgegangene

bor n., ahd. bora f. Vgl. lat. forˆare. — gr. Knospen der B¨aume: lat. frons aus, bhrom-

    

 ¡  ¡¢ ¨ ¡ Furche, spalte, pfluge.¨ di-. Hierzu auch germ. brˆem(i)a(n), breman, (261:9) brumman in as. hiopbrˆamio m. Hagedorn, brˆamalbusk Brombeerstrauch, mnd. brˆame, burda, breda n. Brett. g. (fˆotu-)baurd´ breme, brumme Brombeerstrauch, ags. brˆom

n. Fußbrett; an. bor % Brett, Tisch (in der m., engl. broom Ginster, und brˆemel m., Bedeutung Schiffsbord steht am n¨achsten engl. bramble Brombeerstrauch; ahd. brˆamo das Wort burda Rand, s. ber 3); as. afries. m., brˆama f., mhd. brame m. Dornstrauch, bord n., mnd. bort, Tisch, ags. bord n. Brombeerstrauch. Vgl. mit anderem Ablaut Brett, Tisch, engl. board. — ags. bred, nnorw. brˆom m. Farrenkraut. (262:7) mnd. bret g. bredes n.: ahd. mhd. bret, nhd. Brett (schw. br¨ada f., norw. mundartl. barda m. n. Bart, Rand. an. bar % n. Bart, bræda f. Brett dem Nd. entlehnt, oder Steven, Rand, Saum; afries. berd m., ags. urspr. brˆediˆon ?). Ig. erweiterte Wurzel beard m. Bart (engl. beard), mnd. bart bher(e)dh: skr. bardhaka abschneidend. — dass.; ahd. mhd. bart m., nhd. Bart m. Von lat. forfex Scheere. Nicht hierher, sondern zu einer Wurzelerweiterung mit ig. dh. Vgl. lat.

barda Bart: an. bar % a eine Art Axt — ahd. barba (statt farba). — asl. brada Bart. Oder barta, vgl. an. skegg-øx. (262:1; technology) aber aus barzda? Vgl. lit. barzd`a Bart. S. bers. (262:8; body) bibura m. Fetzen? an. bjˆorr (aus bib¯ ura) m. keilf¨ormiges Stuc¨ k. Vgl. lat. fibra Faser, burda n. Rand, Saum. an. bor % n. Rand, Lappen. Ig. Wz. bher mit Redupl. Unsicher. Schiffsbord; afries. ags. bord n. dass. (engl. (262:2) board), ags. borda m. Borte, mnd. bort g. bordes n. Schiffsbord, borde m. Saum, (ber) 3. spitz sein. Weiterbildungen s. bers, berz. Besatz, Borte; ahd. mhd. bort n. Rand, Germ. in bar(iz), barz, barma, brema, barda, Schiffsbord, ahd. borto m., mhd. borte m. burda? (262:3) Rand, Borte. Im Ablaut zum vorigen. En- tweder germ. burda oder burzda? Vgl. ahd. bara, bariz, barz Gerste. g. in bariz-eins aus brort, brart m. Vorderteil des Schiffes, Rand

Gerste; an. barr (aus barz-) n. Getreide; (wie an. bar % ), ags. brerd Rand (s. brazda). ags. bere m. (aus bariz?) Gerste, beren (262:9, 263:1)

179 (ber) 4., (brˆe, bru)ˆ wallen, sieden, brennen. Vgl. nhd. Brodem (vgl. mhd. bræhen riechen,

bri. Ig. Wz. bher-, bheru. Vgl. lat. ferveo, aus brˆejan). — an. brˆa % r adj.

¡

  /

.   ¡  % — gr. ¡ ´¯ . — skr. bhur´ati hastig, brˆa na schmelzen (intr.). Hierzu

zappelt, zuckt. S. bru. (263:2) an. bræ % a schmelzen und ahd. prˆatan, mhd. brˆaten redupl. vb., nhd. braten,

beran m. B¨ar (der Braune), f. berˆon, afries. brˆeda; und wahrscheinlich an. brˆa % f.

berniˆon, an. bjo¢ rn (aus bernu), aschw. Biari Fleisch (als Speise) = ags. brædeˆ gebratenes (= beran) als Eigenname, an. bera, birna Fleisch, mnd. brˆat g. brˆade f. das weiche f. B¨arin; ags. bera m. (engl. bear), mndl. Fleisch am Menschen; ahd. brˆat n. weiches bere; ahd. bero, pero m., nhd. B¨ar. Vgl. lit. eßbares Fleisch, brˆato, prˆato m. weiches zu be˙´ras braun (braun aus verbrannt, bratendes Fleisch, mhd. brˆat n., brˆate m., vgl. bruna).ˆ — asl. brulog˘ u,˘ russ. berl´oga nhd. Wildpret, Braten. Subst. und part. Wildlager, B¨arenlager. — skr. bhalla, bhal- pass. zur ig. Wurzel bhr¯e, s. das folgende. laka B¨ar (-ll- aus ig. -rl-). (263:3; animal) (263:7, 264:1)

berma(n) m. Hefen. ags. beorm, beorma m. brˆojan sengen, brˆodi f. Hitze, Ausbruten,¨ Hefen, engl. barm, mnd. barm, berm dass. Brut. mnd. brˆoien sengen; mhd. bruejen,¨ (davon nhd. B¨arme). Vgl. lat. fermentum bruen¨ sengen, nhd. bruhen.¨ — mhd. bruot dass. — alb. brum m., brum " f. Sauerteig. f. Hitze, Belebung durch W¨arme, Brut; ags. (263:4) brˆod f., engl. brood Brut. Ablaut zu brˆe. (264:2) brennan brann brunnum brunnana brennen. g. brinnan st. vb. brennen; an. brinna brunaˆ braun. an. brunnˆ braun; ags. afries. (brenna) st. vb. dass.; as. brinnan, afries. mnd. ahd. mhd. brun,ˆ nhd. braun.

berna, barna, ags. beornan, biernan st. vb., Braun aus verbrannt (vgl. beran),

¡



£¥

engl. burn; ahd. brinnan, prinnan, mhd. zur ig. Wurzelform bhru.¯ Vgl. gr. ¡

 +/   brinnen st. vb. brennen, gluhen.¨ Dazu das ¡ Kr¨ote. (264:3; color) Caus. brannian: g. brannjan; an. brenna; ags. bærnan; ahd. mhd. brennen, nhd. bren- bebru (oder bibru) m. Bieber. an. bjˆorr m. nen. Ig. *bhre-nv-¯o. Vgl. ir. brennim spru- (aus beb¯ ur-) ags. beofor m., engl. beaver, dle. — lat. ferveo. (263:5) mnd. bever m.; ahd. bibar, mhd. biber, nhd. Biber. Vgl. asl. bebru,˘ b˘ıbru,˘ lit. be˙´brus, branda m. Brand, Stock (zum Bren- lett. bebrs. — gall. in Bibrax. — lat. nen), brundi, brunsti f. Brand, brunan, fiber Biber. Eig. ein braunes Wassertier

bruni m. dass., bruna < an m. Hitze (Redupl. der W. bhru),¯ vgl. skr. babhru´

(im K¨orper) u. s. w. g. ala-brunsts braun, m. Ichneumon. (264:4)

 

  1 6 f. an. brandr m. Brand, Pfosten, Schwertklinge, brundr brunna(n) m. Brunnen. g. brunna m. Quell, m. Brunst, bruni m., Brennen; afries. Brunnen; an. brunnr m. dass.; as. brunno, brond, brand m. Brand, Brennen, mnd. born(e) m. Brunnen, ags. brunna, mnd. brant m., ags. brand m. Feuer, burna m., burne f. Bach, engl. bourn; ahd. Feuerbrand, Schwert (engl. brand); brunno, mhd. brunne m. Quell, Brunnen,

ahd. brant, mhd. brant pl. brende m. nhd. Brunnen m. Ig. Wz. bhr¯eu : bhru.¯

   

¡ ¥ Feuersbrunst, brennendes Holzscheit, Vgl. gr. ¡ (aus * ) n. Brunnen. Schwert, ahd. mhd. brunst f. Brennen, (264:5)

Brand, nhd. Brunst; ags. brune < a m. Hitze im K¨orper (engl. brunt), ahd. bariz, barz n. Gerste s. ber 3. (264:6) bronado m. dass., schwed. br˚anad Brunst. (263:6) baraha, baruga m. verschnittenes Schwein. an.

bo¢ rgr m. verres; ags. bearg, engl. barrow, ndl. < brˆe < i m. Dunst, Atem, brˆe a heiß, hastig. barg; ahd. baruc, paruc. parug, parch, mhd.

ags. bræˆ < m. Dunst, Atem, engl. breath. barc g. barges m., nhd. dial. barg, barch, borch.

Vgl. germ. brˆe < ma m. in ahd. brˆadam m., Vgl. asl. bravu˘ (aus borvo-) animal, russ. borovu˘ mhd. brˆadem m. Hauch, Dunst, Dampf, geschnittener Eber. (264:7)

180

barkan m. Kehle, Luftr¨ohre. an. barki m. Kehle, brˇeˇsti pflegen, brˇega cura. Oder ist das asl. Wort

  ./

Luftr¨ohre. Vgl. gr. ¡ m. f. Schlund, entlehnt, und bergan zu skr. barh st¨arken (eig.

  ¡ f. Felsenkluft. — lat. fr˜men n. erh¨ohen) zu stellen, vgl. pari-barh umschließen, Schlund (aus *frungmen). Grundwurzel s. ber 2. munire? s. berg 2. Mit bergan verwandt ist wohl Vgl. arm. beran Offn¨ ung, Mund, ir. berna Kluft. auch germ. bargian, burgian in an. bergja, ags. (264:8; body) byrigan kosten. (265:2)

berkˆo, berkiˆo(n) f. Birke. an. bjo¢ rk f. Birke; ags. (berg) 2. hoch sein. Germ. in berga, burg. Vgl. beorc und birce f. dass., engl. birch; ahd. bircha, skr. barh, br.mha˙ yati verst¨arken, vermehren, birihha, mhd. birke, birche, nhd. Birke. Eig. f¨ordern, pari-barh umschließen, munire. Ig. der lichte Baum. Ig. Wurzel bheraˆg gl¨anzen, berˆgh. (265:3) licht sein. Vgl. lit. b´erzas,˙ preuß. berse Birke, asl. brˇeza f. dass., brˇestu˘ Ulme. — skr. bhurjaˆ m. Art berga n. m. Berg. g. in ba´ırgahei f. Bergge- Birke. — lat. fraxinus Esche. (264:9; tree) gend; an. bjarg, berg n. Fels, Berg; as. berg, afries. berch m., ags. beorg m. Berg,

barku m. Rinde, Borke. an. bo¢ rkr m.; mnd. Hugel,¨ Grabhugel,¨ engl. barrow (dazu byri- borke f. dass. (wovon nhd. Borke), wfl. bark gan bestatten, engl. bury); ahd. berg, berc, und bork m.; engl. (entlehnt) bark. Wohl eig. perc, perag, perac, mhd. berc g. berges m., Birkenrinde. Vgl. skr. bhurjaˆ n. aus nhd. Berg. Vgl. skr. br.hant- hoch, zend. Birkenrinde gemachtes Blatt; russ. beresta barez, bareza f. barezanh-˙ n. H¨ohe. — ir. f., berˇesto n. Birkenrinde. bri g. brig Berg. — (Asl. brˇega Ufer ist dem Vgl. ir. barc Buch. (264:10) Germ. entlehnt.) (265:4)

berhta licht, hell, gl¨anzend. g. ba´ırhts hell, of- burg f. Burg, Stadt. g. baurgs´ f. Stadt; fenbar, deutlich; an. bjartr licht, hell; as. berht, an. borg f. Terrasse, Wall, Mauer, Burg, beraht, ags. beorht hell, gl¨anzend, erleucht, engl. Stadt (davon byrgja verschließen); as. burg, bright; ahd. beraht, peraht, mhd. berht gl¨anzend. afries. bur(i)ch f., ags. burg, burh pl. byrig — Dazu germ. berhtian: g. ba´ırhtjan, an. birta, f. befestigter Ort, Stadt; ahd. burg, purg f., ags. gebierhtan er- leuchten, klar machen. Ig. mhd. burc f. befestigter Ort, Burg, Schloß,

Wurzel bherek.ˆ Vgl. skr. bhrˆa¸cate blinkt, flim- Stadt. (265:5)

;

 ¨  inert. — gr. ¡ weiß, weißgrau. — cymr.

berth hubsc¨ h. — lit. berszta f¨angt an weiß zu (bers, berz) spitzig sein, starren. Vgl. ber 3. Ger- ¡ werden. — alb. bar weiß, m. Weizen. (264:11, manisch in bariz, barsa, barza, burstˆo, bruzda. Ig. 265:1) Wz. bheres, bhers. (265:6) berg 1., bergan barg burgum burgana bergen. g. bariz-, barz- Gerste s. ber 3. (265:7) ba´ırgan st. vb. bergen, bewahren; an. bjarga st. vb. bergen, verbergen, schutzen,¨ retten; as. barsa, burzan m. Barsch. aschw. agb-borre bergan, ags. beorgan st. vb. bewahren, schonen; (= -burzan) Barsch; ags. . bærs m. ahd. bergan, pergan, mhd. bergen st. vb. um- dass. (engl. barse, bass). ndl. baars; mhd. schließen, verbergen, in Sicherheit bringen, nhd. bars m., nhd. Barsch. (265:8) (ver)bergen. — Hierzu germ. burgˆon, burgˆen:

an. borga a % a burgen;¨ ags. borgian leihen, borg barza n. Fichtennadeln. an. barr n. dass. Sicherheit, Kaution, afries. borga, Vgl. ir. barr Schopf, Gipfel. Verwandt borgen, borgia, burgia burgen,¨ mnd. borgen ahd. parrˆen steif emporstehen, parrunga Burge¨ sein, burgen;¨ ahd. borgˆen, mhd. borgen Hochmut, vgl. norw. mundartl. borren, sich in Sicherheit wovor bringen, sich wofur¨ huten,¨ byrren stolz, herausfordernd: ir. borr groß, Sicherheit gewahren, auf Sicherheit anvertrauen, stolz; lat. fastus Stolz (*farst-), auch d¨an. Zahlung erlassen, borgen, ahd. borga, mhd. burre, schw. borre Klette (aus burz-), engl. borge f. Aufschub. Dazu germ. burgian: ags. bur und burr dass. geh¨oren hierher. (265:9, byrga m. Burge,¨ afries. burga, mnd. borge; 266:1; tree) ahd. purigo, mhd. burge,¨ nhd. Burge.¨ (An. byrgja verschließen geh¨ort zu burg, ags. byrigan burstˆo, bursti f. Borste, Gipfel. an. burst

bestatten ist damit identisch.) Vgl. asl. brˇega¢ f. (Schweins)borste, Dachfirst, bursti m.

181 Burste;¨ as. bursta f. Borste; ags. byrst f. bulan, bullan (aus buln –´ ) Stier. an. boli dass., vgl. engl. bristle; ahd. burst, purst m. Stier; ags. bula m., bulloc junger Stier, m., porst n., bursta f. mhd. borst m. n., engl. bull, mnd. nhd. Bulle (lit. bulius` aus

borste f. Borste, burste¨ f. Burste.¨ Vgl. skr. dem German. entlehnt). Vgl. an. bo¢ llr, ags.

     bhr.s.t.i f. Zacke, Spitze, Kante, Ecke. — lat. bealloc Hode, gr. ¡ . (266:9; animal) fastigium (aus farst-). — ˇcech.

brˇst’ B¨arenklau; lit. ba˜rsztis ba˜rszcziai˙ rote ballu m., ballan m. Kugel, Ball. an. bo¢ llr Rub¨ en. (266:2) m. Kugel, Ball, Hode; ags. bealloc m. Hode; mnd. bal, bale m. Ball, Ballen; bruzda m. Spitze, Rand, brazda, brezda m. ahd. bal, ballo, mhd. bal, balle m., nhd. Rand. an. broddr m. Spitze, Keim; ags. Ball, Ballen. Vgl. ahd. bolˆon, mhd. boln brord m. dass.; ahd. brort, prort m. Spieß, rollen, schleudern. Ablautend bell(i)ˆon: ? Geschoß, Rand, Bord, Vorderteil des Schiffes, schwed. fota– bj¨alle Fußblatt (Mnd. ars-bille mhd. brort. — norw. mundartl. bradd m. Arschbacke = and. -belli pl.) (267:1) Ufer, Rand; ags. breord. brerd m. dass.; ahd. brart m. Rand, Vorderteil des Schiffes. (Hi- bullan etwas Kugelf¨ormiges, Schale. an. erzu m¨oglicherweise auch germ. barda und bolli m. Trinkschale; as. bollo m. dass., burda Rand, Saum, aus barzda, burzda? s. afries. strot-bolla Kehlkopf, ags. bolla m. ber 3). Vgl. ir. brot m. Stachel, cymr. Schale, h´eafod-bolla Hirnschale; ahd. bolla brathu stechen, beißen. (266:3) f., mhd. bolle f. Knospe, kugelf¨ormiges Gef¨aß, ahd. birn-bolla Hirnschale. Vgl. lat. bel 1., bell (aus belz), t¨onen, brullen¨ u. s. w. follis. (267:2; technology)

Germanisch in baljˆon, bellan, bellˆon, blˆejan u. s. < w. (266:4) bal < a kr¨aftig, kuhn.¨ g. in bal aba kuhnlic¨ h,

bal < ei Kuhnheit;¨ an. ballr gef¨ahrlich, baldinn trotzig; ags. beald dreist, engl. bold; baljˆon brullen,¨ buljan dr¨ohnen. an. belja ahd. bald, pald, mhd. balt (-d-) kuhn,¨

a % a brullen,¨ bylja bulda dr¨ohnen. Hierzu an. dreist, schnell, nhd. adv. bald, mnd. balde, bylr (aus buli) Windstoß, isl. nnorw. bulla bolde, afries. balde. Eig. part. praet. der ig. babbeln, schwatzen. Vgl. lit. byl`a Rede, Wurzel bhel strotzen, kr¨aftig sein. Hierher

bil´oti reden, lett. bilu¦ t weinen. (266:5) auch ags. bealdor m. Furst,¨ Herr, an. baldr. (267:3) bellan ball st. vb. (t¨onen), bellen, bellˆon f. Schelle. ags. bellan st. vb. brullen,¨ grun- bˆolja brunstig.¨ nnorw. bøl brunstig¨ (von der zen; ahd. bellan, pellan, mhd. bellen st. Sau). Vgl. vb. bala (Ablaut) brunstig¨ sein. vb. bellen, ahd. bullˆon, mhd. bullen heulen — Hierzu (?) mnd. bˆolen, mhd. buolen (vom Winde), bellen, brullen.¨ an. bjalla f. Buhlschaft treiben, buhlen, afries. bˆole f. Schelle, ags. belle, engl. bell, mnd. belle, Buhlerin, mnd. bˆole m., mhd. buole m. f. nhd. in Bellhammel Leithammel. Vgl. skr. Geliebter, Geliebte, nhd. Buhle. (267:4) bhas.a´ bellend (aus bhalsa) und bhˆas.ate (aus bhˆals-) redet, spricht, plaudert. — lit. balsas (bˆel, bal) flammen, licht sein. Weiterbildung zu Stimme, Laut. (266:6) bˆe, ba, ig. bhe. Vgl. bles. (267:5)

(bel) 2. schwellen, rund sein, strotzen, kr¨aftig sein. bˆela n. Scheiterhaufe, Feuer. an. bˆal n. Ig. Wurzel bhel aufblagen, strotzen. Vgl. lat. Scheiterhaufe, Feuer; ags. bælˆ n. dass. Vgl. folium und germ. blada. Weiterbildungen s. belg asl. bˇelu˘ weiß; lit. b´alti weiß werden. — gall. und blˆe f., bli. (266:7) Belenos Apollo. — skr. bhˆala m. Glanz. (267:6; religion) bula m. Rumpf. an. bulr, bolr. m. Baumstamm, Rumpf (wovon engl. bole balla licht. engl. dial. ball m. Pferd mit Baumstamm); mnd. mhd. bole f. Planke, einer Bl¨asse; m.eng. balled kahlk¨opfig, engl.

nhd. Bohle. Verwandt: asl. boluv˘ anu,˘ bald (d¨an. bældet). Aus baln´a? Vgl. lit.



¢  ¨  ¡    

baluv˘ anu˘ Klotz, S¨aule, serb. balvan Balken. b´altas weiß. — gr. ¡ gl¨anzend,

¤

¢  ¨  Vgl. balkan, balku. (266:8; tree) licht, ¡ kahlk¨opfig. — cymr. bal

182 weißgesichtig, bret. bal weißer Stirnfleck. — (davon ahd. bulga, mnd. bulge dass.), ir. alb. bal " Stirn, skr. bhˆala n. dass. (267:7) bolg Sack. (268:3; technology)

balikˆo f. Wasserhuhn. ahd. pelihha, mhd. bulgiˆon f. Woge. an. bylgja f. Woge; mnd.

belche Wasserhuhn, nhd. B¨olch, Belche. bulge f. dass. (engl. billow aus dem Nord.

¡

 

¡¢ 4  ¡¢  ¥   Vgl. gr. ¯  ; Wasserhuhn, entlehnt). (268:4) Bl¨aßhuhn. — lat. fulica dass. (267:8; animal) bulstra- (aus bulhstra?) m. n. Polster. an. bolstr g. bolstra m. Kissen; ags. bolster n. beleh- Haselmaus. ahd. pilih, pilch, mhd. bilch Polster, Kissen, ndl. bolster Schote, Hulse;¨ f., nhd. Bilch Haselmaus. Vgl. cymr. bele m. ahd. bolstor, polstor m., bolstari, polstari n., Marder. (267:9; animal) mhd. bolster, polster m., nhd. Polster. Vgl. preuß. pobalso f. Pfuhl,¨ balsinis Kissen, lit. belunˆon f. Bilsenkraut. a.¨ d¨an. bylne, buln- balnas Sattel. — skr. upa-barha m., upa- urt, bulme; ags. beolone f., mnd. billen; vgl. barhan.a n. Kissen, Polster, barh´ıs. n. Opfer- ahd. bilisa f., mhd. bilse, nhd. Bilsenkraut. streu. (268:5; technology) Das Wort stammt wohl aus dem Kelt. Vgl. gall. (Dioscorides) bilinuntia dass. (zu Belenos, (belt) schlagen, stoßen. Germanisch in bulta, vgl. lat. apollinaris). Auch von den Slaven balta. Vgl. lit. beldu` belde˙´ti, b´eldziu˙ b´elsti ub¨ ernommen: russ. belen´a. (267:10; plants) pochen, klopfen, bilde˙´ti einen hohlen Schall von sich geben, poltern, lett. belst klopfen, schlagen, balku m. Scheidewand, belkan, balkan m. Balken. l¨auten. (268:6)

an. bo¢ lkr m. Abteilung, balkr m. Scheidewand, Abteilung, bjalki m. Balken; ags. bealca m., bulta(n) m. Bolzen. schwed. bult Bolz; ags. engl. balk, afries. balka m., mnd. balke m. bolt m. Bolz, Pfeil, engl. bolt, mnd. bolte, Balken, Heu- boden, Zimmerdecke; ahd. balco, bolten m. Bolz, Pfeil; ahd. bolz, polz, mhd. balcho, mhd. balke m., nhd. Balken. Hierzu bolz, bolze m. nhd. Bolz, Bolzen. Vgl. lit. germ. bulkan: ags. bolca m. forus, an. bulki baldas St¨ossel. (268:7; technology)

m. Schiffslast (norw. mundartl. bulk Knollen,

   dagegen zur Wz. bel, belg). Vgl. gr. ¡ balta m. Balz. nhd. Balz m. Spielen des f. runder Stamm, Wagebalken u. s. w. — lit. Auerhahns, vb. balzen und bolzen, norw.

balz˙¨ena Eggenbalken, lett. bal ens Stutze¨ am dial. bolt m. M¨annchen, Hahn, Kater, nhd. Pflug; russ. bolozno Bohle. Grundwz. bhel, s. Bolze Kater. Zur selben Wz. geh¨ort mnd. bel 2. (267:11, 268:1) anebelte n. Amboß (aus ana-baltia), auch anebolt, ambolt m., mndl. anebelt, aenbelt. belg, belgan balg bulgum bulgana aufschwellen. Vgl. felt. (268:8) Vgl. bel 2. an. im part. praet. bolginn geschwollen, Caus. belgja aufschwellen machen; balta, baltia m. Gurtel.¨ an. belti n.; ags. belt m. as. belgan st. vb., ags. belgan st. vb. zornig Gurtel,¨ engl. belt; ahd. balz m. Vom lat. balteus. sein; ahd. belgan, pelgan, mhd. belgen st. vb. (268:9) aufschwellen, refl. zurnen;¨ afries. part. ovirbulgen

erzurn¨ t. Vgl. ir. bolgaim schwelle. Skr. barh- balva b¨ose, ub¨ el, n. Unheil, Ub¨ el. g. in balva- ¢ umfaßt wohl zwei Wurzeln: ig. bherˆgh hoch sein vˆesei Bosheit, balvjan qu¨alen; an. bo¢ l dat. bolvi und bhelˆgh schwellen. Vgl. barhis., upabarhan.a-. n. Ungluc¨ k, Schade, bølva verfluchen; as. balo (268:2) n. Ub¨ el, ags. bealo ub¨ el, b¨ose, n. Ub¨ el, Ungluc¨ k, Bosheit; ahd. balo, palo a. balawes m. Verderben. balgi m. Balg. g. balgs m. Schlauch; an. Vgl. asl. bolu˘ krank, bolˇeti schmerzen, leiden. belgr pl. -ir m. abgestreifte Tierhaut, Balg, (268:10, 269:1) Bauch; ags. bel(i)g, byl(i)g m. Balg, Blase- balg, engl. belly Bauch und bellows Blase- basa(n) m. Strauch. Vgl. besaman. norw. balg, nfries. balge Bauch, balge Blasebalg, mundartl. bas, base m. Strauch. (269:2; plants) mnd. balch; ahd. balg, palg, mhd. balg m. Balg, Haut, Schlauch, Blasebalg, Schw- basia, bazia n. Beere. g. basi n.; an. ber ertscheide. Vgl. gall. bulga lederner Sack n. Beere; as. beri n., ndl. bes und bezie,

183 ags. berige f., engl. berry; ahd. beri, peri, n. Axt, nhd. Beil, mnd. bˆıl n. dass. Vgl. mhd. ber n. f., nhd. Beere f. Eig. was an ir. biail f. Axt (aus beiali-). Hierzu vielleicht Str¨auchern w¨achst. (269:3) germ. billa (aus bidl´a, gramm. Wechsel): as. bil n., ags. bill n. Schwert; mhd. bil g. billes besaman m. Besen. ags. bes(e)ma m. Besen, n. Steinhaue (entweder ig. bhi-tl´o zur Wurzel Rute, engl. besom, afries. besma m., mnd. besem bhi oder bhid-l´o- zur Wurzel bhid, s. bit).

m. dass.; ahd. besamo, pesamo, mhd. beseme, Ferner germ. bili: ags. bile m. Schnabel,

;

 ¨  besme m. Besen, Rute. Verwandt mit basan? engl. bill. Vgl. gr. ¡ m. Block, Klotz, (269:4; technology) Scheit. (269:11, 270:1; technology) basta n. Bast. an. bast n.; ags. bæst m., engl. bi, bˆı Verbalpraefix und Praepos. mit dat. und bast, mnd. bast m.; ahd. mhd. bast m. Rinde, acc. bei um, an, wegen. g. bi praef. und praepos. Bast. — Ablaut in mhd. buost m. n. ein aus mit acc. und dat. bei, um, an, auf, in, wegen, Bast verfertigter Strick. Ig. Wurzel bhas binden? ub¨ er; as. afries. bi, be, ags. be, bi praep., be Vgl. lat. fascia Band, fascis Bund, Rutenbundel;¨ praef, engl. by, be-: ahd. bi, pi, bˆı, mhd. bˆı ir. basc Halsband. (269:5) praepos. mit dat. intr. acc., be- praefix, nhd. bei, be-. Vgl. skr. a-bhi zu — hin u. s. w. Ig. bhi mit basva purpurn. ags. baso purpurn. Vgl. ir. basc der Grundbedeutung Zweiheit, s. bi spalten. rot. Ig. Wz. bh¯es : bhas gl¨anzen (Weiterbil- Vgl. auch umbi. (270:2)

dung zu bh¯e, s. bˆe): skr. bhˆas n. Schein, Glanz,

"

  ¨

bhˆasati leuchtet, scheint. Vgl. gr. ¡ (aus bit, bˆıtan bait bitum bitana spalten, beißen. g.

"

¢ 1 ; 

¡ ) leuchtend, gl¨anzend, von hellen Farben: beitan st. vb. beißen; an. bˆıta st. vb. beißen,

 "

¢  /  ¡¢  ¨/

¡ . (269:6) eindringen (vom Schwerte u. a.);¨ as. bˆıtan, afries. : bˆıta, ags. bˆıtan, engl. bite, ahd. bˆı : an, pˆı an, baza nackt, bar. an. berr (aus baza) nackt, bar; mhd. bˆı : en st. vb. beißen, beißend schmerzen, as. bar, afries. ber-, ags. bær, engl. bare; ahd. nhd. beißen. Eigentlich spalten (vgl. bitan, mhd. bar, nhd. bar. Vgl. lit. b´asas barfuß, asl. baita). — Dazu das Caus. baitian: an. beita bosu˘ nackt. Unsicher ob zur Wz. bh¯es : bhas beißen lassen, weiden lassen, beizl (aus baitisla) n.   leuchten (eig. blank ?). (269:7) Gebiß, Zaum; ags. bætanˆ zugeln,¨ jagen, gebætuˆ n. pl., gebætelˆ n. Gebiß, mnd. bˆeten mit Falken

(bi) spalten (eig. entzwei sein oder tun). Vgl.

: : jagen; ahd. bei : en, pei en, mhd. bei en, beizen ir. rob´ı percussit; asl. biti schlagen. Die Wurzel mit Falken jagen, beizen, nhd. beizen. Vgl. lat. bezeichnet eig. Zweiheit, vgl. ba und bi praef. findo spalte. — skr. bhid, bhin´atti, bhedati

Hierzu als Weiterbildung bit? Germanisch in , spalten. (270:3) < bili < ia, bˆı la. (269:8) bitan m. Bissen, Stuc¨ k, Balken, Keil. an. biti bila n. Zwischenraum. an. bil n. (eig. m. Bissen, Querbalken; ags. bita m. Bissen,

Zwischenraum) Zeitpunkt, schwache Stelle. :4: mnd. bete m. dass.; ahd. bi :4: o, pi o m.,

(269:9) :4: bi :4: a f., mhd. bi e m. Bissen, Keil, nhd.

Bissen m. (270:4) < bila < ia, bili ia n. Bild, an. bilæti n. (dem. As. entlehnt) Bild; as. bilithˆı n., afries. bild n. (vb. biletha); ahd. piladi, bilidi, mhd. bitra, baitra beißend, scharf, bitter. g. baitrs bilde n. was einem anderen Dinge gem¨aß oder bitter; an. bitr beißend, scharf, schmer- gleich ist, Bild, Gestalt (vgl. lat. ˆımago: skr. zlich; as. bittar, ags. biter, bitter bitter, yama Zwilling), nhd. Bild. — Hierzu auch schmerzlich, ahd. bittar, pittar, mhd. bitter germ. bill(i)a in ahd. billˆıh, mhd. billˆıch beißend, scharf, bitter, nhd. bitter. (270:5) gem¨aß, geziemend, billig, mnd. billˆıch dass., ags. bile-wit unschuldig, gut; vat. ir. bil bitula beißend, m. K¨afer. d¨an. bille (aus gut. Ferner an. billingr Zwilling. (269:10; bitli) K¨afer; ags. bitela adj. beißend, bitel technology) K¨afer, engl. beetle. (270:6; animal)

bˆı < la n. m., Haueisen, Axt. an. bˆıldr m. baita m. n. Schiff (eig. der ausgeh¨ohlte Haueisen; ahd. bˆıhal, pˆıhal, mhd. bˆıhel, bˆıl Baumstamm). an. beit n. Schiff; ags. bˆat

184 m. Boot, engl. boat (davon an. bˆatr und u. s. w.: asl. bojati se¢ sich furc¨ hten. S. bis. deutsch Boot). (270:7; boating) (271:4)

baitila m. Meißel. nnorw. beitel m. Meißel; bibura Fetzen s. ber 3. (271:5)

mnd. beitel, bˆetel dass.; mhd. bei : el m. Griffel, Stachel. Vgl. skr. bhedura, bhedira bˆıvan, bˆıan, bin Biene. an. by-flugaˆ Biene: as. bi- m. Donnerkeil. (270:8; technology) und bini-, ags. b´eo g. b´eon f., engl. bee; ahd. bˆıa, pˆıa f., bˆıan, pˆıan m., bini, pini n., mhd. bˆıe f., bin,

bi < la Beil s. bi. (270:9) bˆın f., nhd. Biene. Vgl. lat. fucusˆ (aus bhoi-ko-). — ir. bech Biene (aus bhi-ko-). — lit. b`ıtis dass. bid, bˆıdan baid bidum bidana warten. g. beidan (271:6)

st. vb. warten auf, erwarten; an. bˆı % a st. vb. warten, bleiben, aushalten; as. bˆıdan warten auf, (bis) (aufgeregt) einhersturmen.¨ In ahd. bˆısa, afries. bˆıdia, ags. bˆıdan st. vb. warten, bleiben, mhd. bise f. Nordwind (woher frz. bise). Hierzu aushalten, engl. bide, abide; ahd. bˆıtan, pˆıtan, auch ahd. pisˆon, mhd. bisen mutwillig springen,

mhd. bˆıten st. vb. warten, warten auf. Vgl. wie toll rennen wie Vieh von Bremsen gestochen,

¡

"

  gr.  ub¨ errede, lat. fˆıdo verlasse mich auf. nhd. bair. bisen, bisern, schweiz. b˘¯ısen, im

Die germ. Bedeutung wahrscheinlich aus sich Fuldaischen beiern (aus bˆız-), mnd. bissen dass.,

¡ ¡

" "

 1 ¤ fugen¨  (vgl. gr.  ) entwickelt. (270:10) auch trans. in Aufruhr bringen; und mhd. bˆıster umherirrend, verlustig geworden, verwildert, bidjan st. vb. bitten siehe bed. Dazu das verkommen, elend. Verwandt ist vielleicht auch Caus. baidian: g. baidjan zwingen; an. germ. baira (aus baiza?), eig. der ungestum¨

bei % a bitten, dr¨angen, fordern; as. bˆedjan, einhersturmende¨ . Ig. Wz. bhi-s, Weiterbildung ags. bædanˆ fordern, zwingen; ahd. peitten, von bhi (s. bibˆon). Vgl. lit. baistu` ba˜ısti greulich beitten. mhd. beitten zwingen, dr¨angen, werden, wuten,¨ baisus` greulich. — skr. bhˆısayate

¡ .

"

  fordern. Vgl. gr.  . Unsicher. Vgl. asl. schreckt, bhˆıs.ana Schrecken erregend, bhˆıs.aˆ f. bˇediti zwingen, bˇeda necessitas und lit. beda˙ Einschuc¨ hterung, bhˆıs.m´a schrecklich, bhiyas- Not, b˜adas Hungersnot. — skr. bˆadhate Furcht. (271:7) dr¨angt, bˆadh´a m, bhˆadˆa f Beschwerde, Beeintr¨achtigung, Leiden. Ig. Wurzel bh¯edh bˆokˆo 1. f. Buche. an. bˆok f. Buche; as. bˆoka f.;

: bhadh, und bh¯eidh : bhaidh dr¨angen? ags. bˆoc und bˆece f. (aus bˆokiˆon), engl. beech;

¥/¤¨  (270:11, 271:1) ahd. buchha, nhd. Buche. Vgl. gr. ¡ Speiseeiche. — lat. fˆagus Buche. (271:8; tree)

bidˆon f. Kub¨ el. isl. bi % a f. Milchkub¨ el, nnorw.

¡

4  

bide n. Butterfaß, bidne n. Gef¨aß. Vgl. gr.  bˆokˆo 2. f., bˆoka n. Buchstabe, Buch. g. bˆoka f.

¡

¡

  

¤ ¥ ¡  5 £¥ n. Faß, Weinfaß. — lat. fidˆelia Buchstabe, pl. Brief, Buch (nach lat. litterae); an. F¨aßchen. (271:2) bˆok pl. bœkr f. Buch: as. bˆok f. n., Schreibtafel, afries. bˆok f. Buch, ags. bˆoc pl. bˆek f. Buch,

binut(a) m. Binse. ags. beonet, engl. bent durrer¨ Doku- ment. engl. book; ahd. buoh m. f. n.,

: : Grashalm; ahd. pinu : m., mhd. bine , bin m., mhd. buoch n., nhd. Buch n. Eigentlich (Tafel nhd. Binse, schweiz. binz. Aus benut-? Vgl. aus) Buchenholz mit eingeritzten Runen. (271:9, norw. mundartl. bunt m. (aus bunut-, ablautend) 272:1) aira caespitosa. Eine andere westgerm. Bezeich- nung ist biusa: mnd. bˆese, ndl. biez, vielleicht bˆoka-staba m. Buchstabe. an. bˆokstafr m. von der ig. Wz. bhu,¯ vgl. an. hær-buaˆ f. nardus Buchstabe; as. bˆokstaf m., ags. bˆocstæf n. stricta. (271:3; plants) Runenbuchstabe, Buchstabe; ahd. buohstab, mhd. buochstabe m., nhd. Buchstabe. Eig.

bibˆon, bibˆen beben. an. bifa a % a und bifra beben: (in Buchenholz eingeritzter) Runenstab? as. beb¯ on,ˆ afries. beva, ags. beofian; ahd. bibˆen, (272:2) mhd. biben, nhd. beben. Praesensreduplikation, wie in skr. bibh´eti furc¨ htet sich, ig. Wz. bhi bˆogu m. Bug, armus. an. bˆogr acc. pl. bˆogu m. furc¨ hten. Vgl. skr. bhˆı, bhˆıti f. Furcht, bibh´eti, Bug, armus; ags. bˆog m. Schulter, Arm, Zweig, bh´ayate furc¨ htet sich. — lit. bij´otis, lett. bitı¦ s engl. bough, mnd. bˆoch m. Bug, Keule, Schul- sich furc¨ hten, lit. bajus` furchtbar, b´aime˙ Furcht, ter; ahd. buog, puog, mhd. buoc m. pl. buege¨

185

/34.  Schulter, Bug, Hufte,¨ nhd. Bug. Vgl. gr.  bh¯out¯a. Vgl. lit. butas` Haus. — ir. both m. — skr. bˆahu´ m. Arm, Vorderfuß, zend. bˆazu. (aus bhut¯a) f. Hutte.¨ (272:9) (272:3; sea)

bˆo < la, bˆodla n. Wohnst¨atte. an. bˆol (aus

bˆosma m. (aus bˆog-sma-?) Busen. ags. bˆo < la?) n. Wohnst¨atte, as. bˆodlˆos pl. m. bˆosm, bˆosum m. Brust, Busen, engl. bosom, Haus und Hof, Hausger¨at, ndl. boedel, boel, afries. bˆosm, mnd. bˆosem (busem),ˆ bˆosme; ags. bold und botl n. Wohnen, Wohnung, ahd. buosum, puosum, puosam, mhd. bu- engl. build bauen (ags. byldan),ˆ afries. bold osem, buosen m., nhd. Busen. — Vgl. auch und bˆodel Haus, Hausger¨at. bˆo < la aus ig. ˜ die Ableitung an. bœxl n. armus. (272:4; bh¯outlo-. Vgl. lit. bukl`¯ a, bukl¯ e˙ Wohnst¨atte, body) Heimat. (272:10, 273:1) buraˆ n. m. Bauer, Gemach, Vor- bˆotˆo Buße siehe bat. (272:5) ratshaus. an. burˆ n. Vorratshaus, Frauengemach; ags. burˆ m. Hutte,¨ Zimmer, bˆoban m. Bube. Lallwort. an. bˆofi m. als engl. bower Laube; ahd. bur,ˆ pur,ˆ mhd. burˆ

Beiname; mnt. bˆove Schuft; mhd. buobe m. m. Haus, K¨afig, nhd. Bauer. Vgl. messap. 

Knabe, Diener, zachtloser Mensch, nhd. Bube. 

§ 87 § , . . (273:2) (272:6) bevvu- n. Gerste. an. bygg n. Gerste; as. bu werden, sein, bˆıˆo bin. ags. b´eo bin, 2 p. bis; bewˆo g. pl. Saat, Ertrag, ags. b´eow n. Ger-

ahd. bis, bist. Aus ig. bhu ij¯o = lat. fio, ir. biu ste. Vgl. nhd. (das Feld) bauen. (273:3)

bin. Vgl. lit. buti´ sein; asl. byti dass. — gr.

¡ ¡



bˆola n. Lager. an. bˆol n. Lager (fur¨ Tiere

 ¡.  ¡¢. ¡ . — lat. fui, futurus, fore. —

ir. rob´oi war. — skr. bhu-,ˆ bh´avati werden, sein, und Menschen), wohl von bˆol (d. i. bˆodla)

"

¢( ¨  bhavana n. Wohnung. (272:7) verschieden. Ig. bh¯oulo-? Vgl. gr. ¡ Schlupfwinkel, Lager wilder Tiere. (Oder buvˆ an (bˆovan) bebau bauen, wohnen. g. geh¨oren das germ. und das gr. Wort zur bauan (aus bˆovan-) wohnen, bebauen, ald ig. Wurzel bhel strotzen, schwellen? Vgl. bauan ein Leben fuhren;¨ an. buaˆ bjˆo die Ablautsform schwed. dial. bylja kleines buinnˆ wohnen, in Stand bringen, bereiten, Nest, und ir. baile Ort). (273:4) ausrusten;¨ as. buanˆ schw. vb., afries. buwa, bukˆ a m. Leib, Bauch. an. bukrˆ m. Bauch, Leib; bowa, ags. buan,ˆ buw(i)anˆ praet. bude,ˆ part. and. afries. buk,ˆ ags. bucˆ m. Bauch, Krug; gebuenˆ wohnen, bebauen, bˆogian wohnen, ahd. buh,ˆ pucˆ h, mhd. bucˆ h m. Bauch, Rumpf, afries. bogia; ahd. buan,ˆ puan,ˆ buwˆ an, nhd. Bauch. Wahrscheinlich zur ig. Wurzel bhug puwˆ an, mhd. buwˆ en, biuwen, bouwen praet. biegen (und bhuˆg? vgl. lit. bu`zmas˙ Falte). Vgl. bute,ˆ biute, boute, part. gebuwˆ en, gebouwen skr. bhuj´ati biegt, bhuja m. Arm, bhujˆa Windung, wohnen, das Feld bestellen, nhd. bauen.

Arm, bhog´a m. Windung, Ring. — lat. fugio. —

Dazu german. buvˆ a n.: an. buˆ n. Wohnort, " ¤ gr. ¡ — lit. bugstu´ bugti` erschrecken; asl. Wirtschaft, Haushalt; as. buˆ n. Wohnung, bljuˇst˘ı (aus bheuktio-) Efeu. — ir. fid-bocc Bogen Gut, Haus und Hof, ags. buˆ n. Wohnung (pl. (aus bhugn´o-). Vgl. bug. (273:5; body) by);ˆ ahd. bu,ˆ pu,ˆ mhd. buˆ g. buwˆ es, bou g. bouwes m. selten n. Bestellung des Feldes, bukka(n) m. Bock. an, bukkr, bokkr, bokki m. Wohnung, Geb¨aude, nhd. Bau. Vgl. skr. Bock; ags. bucc m. Rehbock, bocca m. Bock, bhˆava m. das Sein. — Daneben germ. buvi,ˆ mnd. buck, bock; ahd., boch, poch, mhd. boc bˆovi: an. byr,ˆ bœr m. Wohnst¨atte, Hof (ags. g. bockes m., nhd. Bock. Germanisch bukka aus byˆ pl. n.). Vgl. lit. buvis˜ ein bleibender ig. bhuˆgk´o-? (Wahrscheinlich zur Wurzel bhuˆg, Aufenthalt, skr. bhu-ˆ f. Welt, Erde u. s. w. biegen (s. bukˆ a), vgl. an. dalr Bogen und Hirsch Ig. Wz. bheu, bh¯ou : bhau.¯ (272:8) (wegen der krummen H¨orner?)). Vgl. ir. bocc

(aus bhuˆgk´o-). — zend. buzaˆ m. Bock; skr. bukka

< % buˆ < oˆ (bˆo on)ˆ f. Wohnung, Bude. an. buˆ m., bukkˆa f. Bock, Ziege. (273:6; animal) f. Aufenthalt: Zelt, Bude (engl. booth aus dem Nord.); mnd. bˆode; mhd. buode schw. (buh), bug, beugan baug bugum bugana biegen. g.

f. Hutte,¨ Gezelt, nhd. Bude. bˆo < oˆ aus ig. biugan st. vb. biegen; an. im part. praet. boginn;

186 ags. buganˆ st. vb. biegen, sich biegen, engl. bow, butze m. abgeschnittenes Stuc¨ k, Klumpen. mnd. bugen;ˆ ahd. biogan, piogan, mhd. biegen st. Hierzu auch nd. butte, butte¨ (wovon nhd.

vb. biegen. — Dazu das Adj. beuga; an. bjugrˆ Butte), Steinbutte. Germ. butta, aus ig. : gebogen; ahd. biugo m. sinus; und das Caus. *bhud-n´o-. Vgl. auch ahd. bˆo : o, mhd. bˆo e baugian: an. beygja; as. bˆogian, afries. beia, Flachsbundel.¨ Hierzu auch germ. baustian ags. b´ıegan; ahd. bougen, pougen, nhd. beugen. (aus baut-st-): an. beysta schlagen, klopfen. Ig. Wurzel *bhuk neben bhug, bhuˆg, siehe bukˆ a. (274:6) (273:7; technology) butianˆ teilen, erbeuten. mnd. butenˆ tauschen, bugan m. Bogen, W¨olbung, Schießbogen. verteilen, erbeuten, buteˆ f. Tausch, Beute, an. bogi m. Bogen, W¨olbung, Schießbogen; Verteilung des Gewonnenen (davon nhd. beuten, as. bogo, afries. ags. boga. m., engl. bow; Beute); an. bytaˆ vb., bytiˆ n. (stammen aus dem ahd. bogo, pogo, poco, mhd. boge m. Bo- Nd.). Vgl. ir. buaid´ n. Sieg, cymr. budd Gewinn. gen, W¨olbung, Schießbogen, nhd. Bogen m. (Unsicher. Vielleicht bi-utian,ˆ s. ut.)ˆ (274:7) Zusammensetzung alina-bugan Ellenbogen:

an. o¢ lnbogi; ags. elnboga (engl. elbow), ahd. bud, beudan band budum budana verkunden,¨ elinpogo, mhd. elenboge, nhd. Ellenbogen, bieten. g. biudan st. vb. in ana-biudan entbieten, Ellbogen; und regna-bugan Regenbogen: an. befehlen, anordnen, faur-biudan´ verbieten; an.

regnbogi; ags. regnboga (engl. rainbow), bjˆo % a st. vb. bieten, anbieten, zu erkennen ahd. reganpogo, mhd. regenboge, nhd. Re- geben: as. biodan, afries. biada, ags. b´eodan genbogen. Vgl. ir. fid-bocc m. Schießbogen st. vb., engl. bid; ahd. biotan, piotan, peotan, (s. bukˆ a). (273:8, 274:1) mhd. bieten st. vb. bieten, darbieten, anbieten, gebieten, erweisen. Grundbedeutung kund bauga m. Ring. an. baugr m. Ring; ags. tun. Ig. bhudh. Vgl. lit. bundu` bude˙´ti b´eag m., mnd. bˆoch, bucˆ h m. Ring; ahd. wachen, busti` erwachen, budin` ti wecken; asl.

paug, pauc, pouc, boug, mhd. bouc g. bud˘ ˇeti wachen, bljuda¢ bljusti wahrnehmen. —

¡ ¡

¡

 "

.  6¤   bouges Ring. Vgl. skr. bhog´a m. Windung, gr.  6¤ ¤ . — skr. budh, Biegung, Ring (zur ig. Wurzel bhug). (274:2; b´odhati erwachen, merken, gewahr werden, Caus. technology) aufmerksam machen, belehren, mitteilen. (274:8)

buhila m. Hugel,¨ Beule. an. bˆola f. (aus buda n. Gebot. an. bo % n. Gebot, Auf- buhlˆon) Beule, (Schild-)buckel; ahd. buhil, forderung, Gastgebot; afries. bod, ags. bod, puhil, mhd. buhel¨ m. Hugel.¨ (274:3; land) gebod n. Gebot; ahd. bibot, mhd. bot, gebot n., nhd. Gebot. Vgl. ir. ro-bud Warnung. bugjan kaufen. g. bugjan kaufen; an. byggja (274:9) kaufen (Ehefrau); verleihen; as. buggian, ags. by-

cgan, engl. buy. (274:4) budan m. Verkunder (Bote). an. bo % i m. Verkunder;¨ as. bodo m., afries. ags. boda m. (but), bautan bebaut bautana stoßen. an. bauta Bote; ahd. boto, poto, mhd. bote m. Bote,

a % a stoßen, schlagen; ags. b´eatan be´ot dass., engl. Botschafter, nhd. Bote. (275:1)

: : beat; ahd. pˆo : an, mhd. bˆo en st. (bie ) und

schw. vb. stoßen, schlagen, nhd. in Amboß. Hi- busniˆ (aus budsni)ˆ Gebot. g. anabusnsˆ f.

: : erzu mhd. bˆo : , bo und buˆ m. Schlag. Ig. Wz. Gebot; as. ambusanˆ f. Befehl, ags. bysn,ˆ *bhud, neben bhut, vgl. lat. con-futareˆ nieder- bisn f. Beispiel; an. bysnˆ f. Wunder, bysnaˆ schlagen, futuere˘ Beischlaf ub¨ en; ir. both penis vorbedeuten. (275:2) (vgl. an. beytill dass.). — nsl. butiti stoßen. (274:5) beuda m. Tisch. g. biuds m. Tisch; an.

bjˆo % r m. Tisch, Schussel;¨ as. biod, ags. b´eod buta, butta abgehauen, abgestumpft. an. m.; ahd. piot, biet m. Tisch. Daraus ael. butr m. kurzes Stuc¨ k eines Baumstammes, bljudu˘ m. Schussel¨ entlehnt. (275:3; technol- buta (einen Baumstamm) zerlegen, nnorw. ogy) butt m. Stumpf, Klotz; ags. battuc Ende, Stuc¨ k, mnd. butken kleine Munze,¨ afries. budiniˆo, budd-, butt- Bottich, Butte.¨ ags. byden butie, nnd. butt stumpf, plump; mhd. f. Gef¨aß, bytt f. Lederschlauch; mnd. bodene,

187 budde, butte f. offenes Faß, Bottich; ahd. butˆın, bulla,ˆ pulla,ˆ Blatter, Beule, mhd. biule f., nhd. putˆın, mhd. buten,¨ bute,¨ butte¨ f. Gef¨aß, Butte.¨ Beule. Ablautend ahd. paula dass. und norw. Entlehnt aus mlat. butina. (Oder ein echt ger- mundartl. bola (= germ. bulˆon) dass., vgl. manisches, mit budma verwandtes Wort, aber von aschwed. byld, bold f. dass., norw. mundartl. butina beeinflußt?) (275:4; technology) bolen geschwollen. Vgl. ir. bolach Beule (falls nicht aus ig. bul-, vgl. lat. bulla). Germ. bul- ist budilaˆ Beutel. mndl. mnd. afries. budelˆ m.; vielleicht Weiterbildung von ig. bhu viel, groß ahd. putil,ˆ mhd. biutel m., nhd. Beutel. (275:5; sein: skr. bhurˆ ´ı reichlich, viel, groß, gewaltig, technology) comp. bhuyˆ as-, bhavˆıyas-, zend. buiriˆ dass., n. Fulle,¨ wozu vielleicht zu stellen ahd. buro-lang, budma, butma m. Boden. an. botn m. Boden; bora-lang (germ. buru) sehr lang, m.engl. burli as. bodom, neufries. boem, ags. botm, bodan m., dick, aufgedunsen (jetzt burly). — lett. bura¯ engl. bottom, ahd. podam, bodem, mhd. bodem, Haufe. — lat. furunculusˆ Blutgeschwur.¨ (276:1) boden m., nhd. Boden. Ig. bhudhmo- (woraus as. bodom, ags. bodan und, ohne Ub¨ ergang von d in bula Rumpf, bulan, bullan Stier, bullan Gef¨aß s. t (vor m. ?), ahd. bodam) und bhudmo- (woraus bel 2. (276:2)

ags. botm, an. botn). Vgl. skr. budhn´a m.

¡ ¢

. 6 Grund, Boden, zend. buna, buna.ˆ — gr. 

buljan brullen¨ s. bel 1. (276:3)

5 Boden, Wurzelende,  Grund, Boden. — lat. fundus. — ir. bond solea. Hierzu auch mhd. bulgiˆon Woge, bulstra Polster s. belg. (276:4) bune¨ f. Erh¨ohung des Fußbodens durch Bretter, nhd. Buhne¨ (aus ig. bhu(dh)niˆa, vgl. zend. buna bulta Bolzen s. belt. (276:5; technology) und ir. bun (Stamm bunu) Wurzelstock, das untere Ende). Andere Ableitungen sind, wie es (bus) 1. sturmen.¨ an. bysja busti heftig scheint, ahd. budeming Kaldaunen, Bauchh¨ohle ? hervorstr¨omen, nnorw. bøysa hervorsturmen;¨ (?), mhd. bude– minc, vgl. mhd. boden auch: ostfries. busenˆ ungestum¨ sein, brausen, sturmen,¨ Fleisch vom hintern Teile, Bodenstuc¨ k; und ahd. busterigˆ sturmisc¨ h (mnd. busenˆ schlemmen, engl. potah, boteh, mhd. botech m. Leib, Rumpf = bouse, zum folgenden). Vgl. asl. bystru˘ schnell, ags. bodig m., engl. body. (275:6) bystrina Fluß; lat. furere? (276:6) bunka(n) Haufe s. ba(n)k. (275:7) (bus) 2. schwellen. an. busil-kinna Weib mit buraˆ Gemach s. bu. (275:8) vollen Wangen; nhd. busˆ Aufgeblasenheit, schwellende Fulle,¨ nhd. Baus und bausen vb. buri Sohn, burdi Tragen s. ber 1. (275:9; family) schwellen, schlemmen = mnd. busenˆ schlemmen, vielleicht auch nhd. Bausch m. (wenn nicht burˆon bohren s. ber 2. (275:10) = mhd. buscˆ h Knattel, Knuttelsc¨ hlag, Schlag der Beulen giebt, zu germ. bautan). Ig. bhu¯˘s, burˆˆ on brullen.¨ nnorw. buraˆ brullen¨ (vorn Stiere). eine Erweiterung von bhuˆ in skr. bhuriˆ viel, comp. bhuyˆ as, s. bul. Vgl. ir. buas´ Bauch (aus Vgl. lett. bauru¦ t brullen¨ (vom Stiere), lit. uz-si-buryti˙ sich vereifern, zurnen;¨ russ. burun´ u˘ bhousto-)? (276:7) einj¨ahriger Stier. (275:11) bausa, bausia stolz; b¨ose. norw. baus stolz, buru- sehr s. bul. (275:12) heftig; ahd. bˆosi, pˆosi, mhd. bœse gering, wertlos (eig. aufgedunsen?), schlimm, b¨ose, burg s. berg. (275:13) nhd. b¨ose. — Hierzu auch nnorw. bos, bys n. Abfall, Spreu. (276:8) burda s. ber 2 und 3. (275:14) beusta m., buzdˆon f. Biestmilch. norw. burstˆo Borste s. berz. (275:15; plants) mundartl. budda (aus. buzdˆon) f. Biest- milch; ags. b´eost m., b´ıesting m. dass., engl. (bul) schwellen. In g. ufbauljan aufschwellen beastings, biestings; ahd. biost, piost, mhd. machen, hochmutig¨ machen und germ. bul(i)ˆˆ o(n) biest m., nhd. Biest dass. Vgl. skr. pˆıyusˆ.a Beule: as. bula,ˆ ags. byleˆ (engl. bile); ahd. m. Biest (zur Wurzel pˆı schwellen). (276:9)

188 baustia n. Schinken. an. beysti n. Schinken, bruki m. Bruch, brukan m. Gebrechen, nnorw. bøyste Fleischstuc¨ k, Bug. Vgl. ir. Brocken. ags. bryce, m. das Brechen, buas´ Bauch (aus bhousto-?). Zur Wurzel Brocken, afries. breke m., mnd. broke bus? Unsicher. (276:10) m. Bruch; ahd. bruh, pruh, pruch Bruch, Gekrach, mhd. bruch m. Bruch, Riß, beuza n. Bier. an. bjˆorr m. Bier; ags. b´eor abgebrochenes Stuc¨ k, nhd. Bruch. — g. n., engl. beer, mnd. bˆer n.; ahd. bior, pior, gabruka m. Bruchstuc¨ k, Brocken, vgl. ahd. mhd. bier n., nhd. Bier. Aus beuza? zur brocko, mhd. brocke m. (aus brukn –´ ) Wurzel bus? Vgl. schwed. buska f. neu ge- Abgebrochenes, nhd. Brocken. (277:6) brautes Bier. Nach Anderen zu bevvu Gerste. (276:11) brenka m., brenkˆon f. steile Anh¨ohe, Steilufer. an. brekka f. steile Anh¨ohe; buska m. Busch. norw. busk m. Busc¨ hel, Wipfel, mnd. brink m. Hugel,¨ Rand eines Hugels,¨ buska f. Busch; engl. bush, mnd. busch m. Busch; Ackerrain, Rand, Ufer, engl. brink Rand, ahd. busk, bosk, mhd. busch, bosch, bosche m. Ufer. Wahrscheinlich zur Wz. brek mit Busch, Busc¨ hel, Strauß, nhd. Busch. — Davon Nasalinfix (lat. frango). Vgl. bankan. Das mlat. buscus, boscus, it. bosco, fr. bois. Zur Nasalinfix auch in norw. mundartl. brank Wurzel bus schwellen? Vgl. norw. brusk Quast, n. Gebrechen, branka besch¨adigen, brechen. Busch zur Wurzel brus. (276:12, 277:1; plants) (277:7; land)

brakan m. Gestr¨auch. norw. brake m. Wach- % braida breit. g. brai < s breit; an. brei r; as. afries. holderstrauch; mnd. brake m. f. Zweig, engl. brˆed, ags. brˆad, engl. broad; ahd. breit, preit, brake Gestr¨auch, Dorngebusc¨ h, Farrenkraut. nhd. breit. Dazu ablautend ahd. breta f. (aus Ablaut: nnorw. burkne m., neuisl. burkni bridˆo) flache Hand. (277:2) Farrenkraut. Vgl. auch norw. mundartl. bruk˘ n. Gebusc¨ h. Gleichbedeutend sprakan (s. brek, brekan brak brˆekum brukana brechen. g. sprek), Wahrscheinlich zu brek in der Bedeutung brikan st. vb. brechen; as. brekan, afries. breka, krachen, prasseln, vgl. norw. bras Reisig, s. ags. brecan st. vb., engl. break; ahd. brechan, brestan. (277:8; land) prechan, prehhan, mhd. brechen st. vb. brechen, entzwei gehn, nhd. brechen. Vgl. lat. frango frˆegi. (brak) riechen. Germanisch in brakkan. Vgl. lat. — ir. combrugud confringere, bracht das Brechen, frˆagrˆare. (278:1) bret. brae Ger¨at zum Flachsbrechen (vgl. mhd. nhd. Breche). — skr. giri-bhr´aj aus Bergen her- brakka(n) m. Spurh¨ und. nd. brack vorbrechend. (277:3) Spurh¨ und (lex. Fris. bracconem, barm- braccum); ahd. bracco, mhd. bracche m. brak m. n. Gekrach, brahti, brahtuma m. dass. (aus. ig. bhragn –´ ). Unsicher. Vgl. L¨arm. an. brak n. Gekrach, L¨arm, braka an. rakki, ags. ræcc dass. (278:2; animal) l¨armen; mnd. brak m. n. Bruch, Gebrechen, Gekrach; mhd. brach m. Gekrach, L¨arm. brakka brackig. mnd. brack salzig, engl. brack

— as. braht, ahd. praht, mhd. braht m. Salz (das in die Flusse¨ eindringende) Salzwasser.

 ¤¨  L¨arm, Geschrei. — as. brahtum m. L¨arm, Ig. mragn´o-? Vgl. gr. , Sumpf. l¨armende Menge, ags. breahtm m. L¨arm, M¨oglicherweise zu mari. (278:3; sea) Geschrei. Vgl. lat. fragor Gekrach, Get¨ose. — ir. tair-brech das Krachen, braigim pedo. brˆoka m. n. Sumpf, Bach. ags. brˆoc m. (277:4) Bach, engl. brook, mnd. brˆok n. sumpfige

Wiese; ahd. mhd. bruoch n. Sumpf. Vgl.

 ¨ bˆerkˆo f. Umbrechung des Bodens. mnd. gr. , Sumpf. (278:4; land) brˆake f. neugepflugtes¨ Land; mhd. brˆache f. Umbrechung des Bodens, nach der Ernte breh, brehan brah pl¨otzlich aufleuchten, blinken, umgebrochen liegendes unbes¨ates Land, (sich) schnell bewegen. an. brjˆa schw. vb. (aus nhd. Brachfeld. Dazu as. gibrˆakˆon, mnd. brehˆon) pl¨otzlich aufleuchten, funkeln, braga

brˆaken brach pflugen,¨ mhd. brˆachen. (277:5; und brag % a funkeln, flammen; mhd. brehen st. agriculture) und schw. vb. pl¨otzlich und stark aufleuchten,

189 gl¨anzen, funkeln. Vgl. ags. breahtm m. Blick, g. Germ. brˆeh-vˆo, brˆe(g)-vˆo zur Wz. breh brahv n. Blinken (Suff. -va). Hierzu auch nnorw. schnell bewegen. Die Bedeutung eig. brag m. Auftreten, Handlungsweise, Glanz, an. Augenlid; Braue durch Vermis- bragr m. Dichtkunst, bragr m. der Vornehmste chung mit ig. bhru,¯ s. brˆovˆo. (279:1)

(vgl. ags. brego m. H¨auptling, Prinz). Ig.

 1¤1

Wz. m(e)rek, mere-u-k. Vgl. gr. 6¤ bragna n. Gehirn. ags. brægen n. Gehirn; afries.

 

. 

(aus 6¤ j ) funkele, schimmere; lit. m´erkiu brein, mnd. bragen, bregen n. dass. Vgl. gr.

" 

3¤6¨ , 346 m´erkti die Augenlieder schließen, winken (wozu , m. (Hom.), n. Obersch¨adel. Ig. wahrscheinlich auch asl. mrukna˘ ¢ ti, mrucati˘ mreghm-. (279:2; body)

dunkel werden, nsl. m¯rkati auch blinzeln).

¢



6 .  <

Daneben mereg, mere-u-g : gr. ¯ das bre < i Dunst, brˆe a heiß s. ber 4. (279:3)

 ¨

Schimmern, Funkeln, schnelle Bewegung, 6

¢



.  6¤ ¯ Geflimmer, schnelle Bewegung; lit. m`ırgu breda n. Brett s. ber 2. (279:4) mirge˙´ti flimmern, bunt vor den Augen sein (s. brˆoka); russ. morgat˘ı blinzeln, winken. Und ig. brenka Brink s. brek. (279:5) m(e)r¯eˆg : asl. brˇezgu˘ Morgend¨ammerung, pro-

brˇezgna¢ ti d¨ammern (aus mr¯eˆg-sk-); lit. bre˙´kszta brengan branhtˆo- bringen. g. briggan brˆahta; bre˙´szko bre˙´keszti anbrechen, vom Tage, apy-´ afries. bringa brochte, ags. bringan brˆohte, engl. breszkis;˙ Tagesanbruch (s. murgena, merkva). bring; ahd. bringan, pringan, brˆahta, mhd. nhd. (278:5) bringen; as. brengian (aus brangian, Caus.). Vgl. cymr. he–? brwng fortschaffen, corn. bronk. brahsiˆo, brahsinˆo f., brahsma m. Brassen (279:6) (Fisch). norw. schw. mundartl. brasma f.; as. bressemo m., mnd. brassem, bresme brengˆon f. Brust. an. bringa f. Brust; ags. m., engl. brasse; ahd. brahs(i)a, brahsina f., bring-ˆadl Epilepsie. Eig. die Schwellende? mhd. brahsem m. Vgl. an. brosma (aus Vgl. n.isl. bringr m. Hugel.¨ Hierzu auch an. bruhsmˆon) eine Art Dorsch. Wohl zu brehan branga f. Klemme? Vgl. lit. brank`a Anschwellen, gl¨anzen. (278:6; animal) br`ınkstu br`ınkti (durch N¨asse) schwellen, lett. brankti fest anliegend, lit. bruku` brukti` in eine bregdan brah schnell bewegen, zucken,

Spalte einzw¨angen, dr¨angen. Auch lat. farcio

%



schwingen. an. breg a brˆa schnell be-    stopfe voll, gr. ¡ umfriedige wegen, schwingen; as. bregdan st. vb. geh¨oren wohl hierher. (279:7; body) flechten, afries. brida part. bruden ziehen, zucken, ags. bregdan, br¯edan, st. vb. schnell bewegen, schwingen, engl. braid branta steil, j¨ah. an. brattr steil; ags. brant steil, flechten; ahd. brettan, mhd. bretten st. hoch, engl. mundartl. steil, stolz. Vgl. cymr. vb. ziehen, zucken, weben. Wurzel breh mit brynn m. collis (aus bhrendo-). — asl. brudo˘ dentaler Praesenserweiterung. Bedeutung collis (aus bherdo-). (279:8) zucken aus blinken. (Vgl. auch

branda m. Brand s. ber 4. (279:9) % an. brag % a flammen, brag Augenblick: g. brahv. Hierzu norw. brugda f. Art Hai: die spielende, sich schnell bewegende?) brenda(n) m. Elenochs. schwed. mundartl. brind, (278:7) brinde, norw. bringe Elenochs. Ablautend norw.

mundartl. brund M¨annchen vom Renntier. Vgl.

  ¤" £  

 / ¡  + £8 ¡ . bregdila Zaum. ags. br¯ıdel m. (engl. messap. , (Strabo);

bridle), mnd. breidel; ahd. brittil, alb. bri Horn. (lit. br¨edis Hirsch, Elen, lett. brı¦ dis brˆıdel, mhd. britel, brˆıdel Zaum. Elen, preuß. braydis, aus dem Nord.?) (279:10) (278:8; agriculture) brem 1., breman bram brˆemum brumana fremere, brˆevˆo f., brˆevi m. Augenlid. an. brˆa f. brummen. ahd. breman, preman, mhd. bremen Augenlid; as. slegi–? brˆawa f. Augenlid, st. vb. und brimmen st. vb. brummen. Ablau- brˆaha f. Augenbraue, afries. ag-brˆ ˆe; ags. tend: mnd. brammen und brummen schw. vb., bræw,ˆ br´eaw, brˆeg m. Augenlid; ahd. mhd. nhd. brummen. Dazu an. brim n. Bran- brˆawa, prˆawa, mhd. brˆa f. Wimper, Braue. dung, ags. brim n. Meer, See. Vgl. lat. fremo,

190

¢

¡

  

6 , / vielleicht auch gr. , Ig. Wz. mrem? brˆık f. Brett, Diele. an. brˆık pl. brˆıkr Brett, Vgl. murmur-. (279:11) niedrige Bretterwand. Ig. *bhr-ig, Weiterbildung zu bher, s. ber 2 (vgl. burda). (280:7) (brem) 2. sich unstet bewegen. In an. brimi m. Feuer und germ. breman. Vgl. skr. bhr´amati, brˆok (brˆokˆo) f. Hose (Bekleidung des Schenkels). bhrˆa´myati ist unst¨at, schweift umher, schwankt an. brˆok pl. brœkr f. Hose; afries. brˆok, brˆek, ags. hin und her, bhram´a m. wirbelnde Flamme. brˆoc f. Hose, pl. brˆec auch Steiß, engl. breech, (279:12) mnd. brˆok f. Hose; ahd. bruoh, pruoh, mhd. bruoch f. Hose um Hufte¨ und Oberschenkel. Vgl. breman m., bremusˆı f., brumusˆı f. Bremse. gall. brˆaca f. Hose. Vielleicht eig. Steiß und as. ahd. bremo m., as. auch bremmia f. danach Bekleidung dieses K¨orperteils. Man — norw. brems m.; as. brimissa, mnd. vergleicht lat. suffrˆagines Hinterbug der Tiere (O. bro- mese (und bromete) f., m.engl. brimse. Schrader Z. f. d. Wortl. I 239). (280:8) Wahrscheinlich zu brem 2, vgl. skr. bhra- mar´a m. Biene (oder zu brem 1 ? vgl. ags. brˆoka Sumpf s. brakka. (280:9; land) br´eosa dass. zur Wz. brus). (279:13, 280:1; animal) brˆoka bunt. schwed. brokig bunt, norw. mundartl. brˆok m., brˆoka f. großgeflecktes Tier,

brema Verbr¨amung, brˆem(i)a Brombeerstrauch s. brˆok f. Lachsbrut. Ig. *mrˆogo-. Vgl. lit. m´argas

¢

 ./ ber 3. (280:2) bunt, mirge˙´ti flimmern; gr. 6 Glanz. — ir. mrecht bunt, brecc (aus mrgn´o-) bunt, Forelle.

brˆevˆo f. Augenlid s. breh. (280:3; body) S. breh. (280:10) ¦ < brestan brast brustum brustana bersten. an. brˆo < er m. Bruder. g. brˆo ar m. Bruder; bresta st. vb. bersten, krachen; as. brestan. an. brˆo % ir; as. brˆothar, afries. brˆother, ags. afries. bersta, ags. berstan st. vb. bersten, sich brˆo < or, engl. brother; ahd. pruodar, bruoder, brechen (v. Wogen), wiederhallen, engl. burst; mhd. bruoder, nhd. Bruder. Vgl. lit. brotere˙´lis

ahd. brestan, prestan, mhd. bresten st. vb. Bruderc¨ hen, br´olis Bruder; asl. bratu,˘ bratru.˘

¡

   / 

 ¡ ¥

brechen, bersten, mangeln, nhd. bersten (nd. — gr. ¡ (Teilnehmer an einer

 

* Form). Dazu germ. brastˆon krachen: an. brasta ¡ ). — lat. frˆater. — ir. br´athir. — arm. prasseln; ahd. brastˆon, prastˆon, mhd. brasten e  bair. — skr. bhrˆa´tar-, zend. ap. brˆatar-. prasseln; ags. brastlian. Vgl. ir. brissim ich Wahrscheinlich ein Lallwort ,bhr¯a‘ + Kompar- breche (-ss- aus -st-). Grundwz. ig. bhres? Vgl. ativsuffix (vgl. fader, mˆoder). (280:11, 281:1; mnd. brˆaschen krachen, schmettern, prahlen, family) norw. bras n. das Prasseln, Knittern, Reisholz, brisk Wachholder: lit. braszke˙´ti krachen, brˆovˆo f. Bruc¨ ke, Braue. an. bruˆ f. Bruc¨ ke, nnorw. prasseln; ir. brosc Schall, L¨arm. (280:4) auch Braue. Vgl. gall. brˆıva Bruc¨ ke (aus bhr¯ev¯a); sudsla¨ v. brv Bruc¨ ke (aus bhruvi-). (281:2; tech- brestu, brusti m. Gebrechen. an. brestr nology) m. (acc. pl. brestu) Gebrechen, Mangel: ags. byrst m. dass.; ahd. brest m., bresto brugjˆo f. Bruc¨ ke. an. bryggja f. m., bresta f., mhd. brest, breste m. Ge- Schiffsbruc¨ ke; as. bruggia f. Bruc¨ ke, brechen, Mangel, ahd. prust, mhd. brust afries. bregge, brigge, ags. brycg f., engl. m. Bruch, Riß, Ermangelung, Nachteil; as. bridge; ahd. prucca, prucga, mhd. bruc¨ ke, brustian Knospen treiben. (280:5; health) brugge¨ f., nhd. Bruc¨ ke. Urgerm. brugvˆı aus bruvˆı. Vgl. sudsl.¨ brv Bruc¨ ke, asl. bruv˘ ˘ı (bri kochen?). Germanisch in brˆıva m.: ags. brˆıw Braue. (281:3; technology) m., ndl. brij; ahd. brˆıo, mhd. brˆı, brˆıe m., nhd. Brei (wozu ags. brˆıwan (Essen) bereiten); und bruvˆˆ o pl. brunizˆ f. Braue. an. brunˆ pl. germ. brˆıma n.: norw. brˆım n. Kruste, Bodensatz brynnˆ (aus bruniz),ˆ f. Braue, Rand; ags. bruˆ

einer eingekochten Flussigk¨ eit. Erweiterung der g. pl. brunaˆ f. Augenbraue, Augenlid, Wim-

 

*6 

ig. Wz. bher sieden?, s. ber 4. Vgl. gr. ¡ per. Vgl. lit. bruv`ıs m. Augenbraue; asl.

  sich unruhig bewegen. (280:6) bruv˘ ˘ı dass. — gr. ¡ f. Augenbraue,

191 Rand. — ir. brui. — skr. bhruˆ f. Braue. brudˆ ˆı f. Braut. g. bruˆ < s f. Schwiegertochter;

(281:4; body) an. bruˆ % r f. Braut; as. brud,ˆ afries. breid, ags. brydˆ f. Braut, Weib, engl. bride; ahd. brut,ˆ bru, brevvan bravv bruvvana brauen (eig. wallen, prut,ˆ mhd. brutˆ f. Braut, Gemahlin, nhd. Braut.

g¨aren). Vgl. ber 4. an. brugga a % a (aus bruvvan), Germ. brudˆ ˆı = ig. *mrut¯ ¯ı partc. praet. f. der part. praet. brugginn, brugg n. das Brauen; Wurzel mru¯ sprechen, eig. die Zugesprochene, mnd. bruwˆ en, afries. briuwa, ags. br´eowan st. Verlobte. Vgl. lit. mart`ı f. (Grundwurzel mer-) vb., engl. brew; mhd. briuwen, bruwˆ en, brouwen Braut, Schwiegertochter. (282:3; family) st. vb. brauen, sieden, nhd. brauen. Hierzu

(?) ahd. wintes brut,ˆ nhd. Windesbraut. Vgl. brudi-guman-ˆ m. Br¨autigam. an. bruˆ % gumi <

lat. defrutumˆ der eingekochte Most; thrak.-phryg. m. Br¨autigam (vgl. g. bruˆ < fa s);

 

+ / , Bier. — ir. bruth das Kochen. (281:5) as. brudigumo,ˆ afries. breidgoma, ags.

brydgumaˆ m., engl. bridegroom; ahd. % bru < a n. Bruhe.¨ an. bro n. Fleischbruhe;¨ brutigomo,ˆ prutigomo,ˆ mhd. briutegome, ags. bro < , engl. broth; ahd. prod, proth, nhd. Br¨autigam. Aus brudˆ ˆı und guman

brot n. Bruhe.¨ Partc. praet. der Wurzel. Mann. (282:4; family)

 

+ / Vgl. lat. defrutum,ˆ thrak.-phryg. , Bier. (281:6) brudi-hlaupaˆ n. Brautlauf, Hochzeit.

an. bruˆ % laup bryllaup (ags. brydlˆˆ op n.

brauda n. Brot. an. brau % n. Brot; as. brˆod, stammt aus dem Nord.); ahd. brut-hlauft,ˆ afries. brˆad, ags. br´ead n., engl. bread; ahd. ? brut–ˆ louft, mhd. brutlouft,ˆ brutloufˆ m. brˆot, prˆot, mhd. brˆot n., nhd. Brot. Von bru Aus brudˆ ˆı und hlaupa Lauf. Eigentlich brauen (= durch G¨arung bereiten). (281:7) Brautaufzug. Vgl. mhd. brutleiteˆ f. brunaˆ braun, dunkel (eig. verbrannt? Vgl. Hochzeit. (282:5; family) beran) siehe ber 4. (281:8; color) brunna Brunnen siehe ber 4. (282:6) brukˆ brauchen. g. brukjanˆ bruhˆ ta; as. brukˆ an, afries. brukˆ a, ags. brucan;ˆ ahd. brucˆ han, brunjˆon f. Brustharnisch. g. brunjˆo f. Brusthar- pruhhan,ˆ mhd. brucˆ hen genießen, gebrauchen, nisch; an. brynja f. dass.; as. brunnia, ags. besitzen; nhd. brauchen. Vgl. lat. fruor byrne f.; ahd. brunja, prunja, brunna, prunna, (aus frugvˆ or, v-Praesens) fructus sum genießen. mhd. brunje,¨ brunne¨ st. schw. f. Brusthar-

(281:9) nisch, Brunne.¨ Nach Wiedemann (BB. 27, 236) "

aus bhr ¢ njˆa-n. Vgl. alb. brin´ Rippe. (282:7) brut, breutan braut brutum brutana brechen. an. brjˆota st. vb. brechen, brot n. Bruch, (brus) 1. brechen, krachen, prasseln. Vgl. brut. Bruchstuc¨ k, pl. Verbrechen, brotna zerbrechen ags. br´ıesan, brysanˆ (aus brausian, brusian)ˆ intr., braut f. Weg (vgl. Bahn brechen), breyta brechen, engl. bruise, mhd. brusenˆ brausen, (aus brautian) andern;¨ ags. br´eotan st. vb. zer- norw. mundartl. br˘osa Windesbraut. Hierzu

brechen; mhd. brie : en hervorbrechen, knospen, (oder zur Wz. brut ?) an. brjˆosk n. Knor- : schwellen, ahd. pro : , mhd. bro n. Knospe, pel and mhd. bruscˆ he f. Brausche, mit Blut

Sproß, mhd. bro :4: en Knospen treiben, ahd. unterlaufene Beule. Einige Bildungen lassen es :4: bru : ˆı, bru ˆı Gebrechlichkeit, prosama, brosma, unentschieden, inwiefern sie hierher oder zur Wz. mhd. brosem, broseme, brosme f., nhd. Brosamen brus schwellen zu stellen sind. Wahrscheinlich (aus brutsmˆo, oder brusmˆo zur Wurzel brus). — sind aber beide Wurzeln eigentlich identisch: Hierzu (oder zur Wurzel brus?) germ. breuska brechen — hervorbrechen, keimen (aus breutska?) = an. brjˆosk n. Knorpel, siehe — sich ausfalten, schwellen. Solche sind brus. Ig. Wurzel bhru-d. Vgl. klruss. brust˘ ˘ı (aus z. B. norw. bruseˆ m. Wachholder, Busc¨ hel, bhrud-ti-?) Knospe. Grundwurzel bhru vielleicht brusk m. Gebusc¨ h, Gestrupp,¨ Busc¨ hel = engl.

in lit. bri´auju¦ s bri´autis sich mit roher Gewalt brushwood; vgl. lit. bruzgas` m. Gestrupp¨ und gr.



. ¤ /

vordr¨angen. S. brus. (281:10, 282:1) ¡ ¯ (aus bhruzg-?) durres¨ Holz, Reißig (ig.



.    bhruz-g knistern? oder bhru-g? Vgl. ¡ brutjan w. Austeiler. an. bryti m. der ein gewisser Vogel; ir. bruighim r¨oste), nd. brusenˆ Vorschneider (vornehmster Knecht); ags. neue Triebe werfen, geraten, sich ausbreiten (von brytta m. Austeiler. (282:2) Pflanzen). Vgl. it. bruim´ (aus brusi¯¯ o) ich

192 breche; asl. brusna˘ ¢ ti radere, corrumpere, brusel˘ u˘ plˆast, mhd. blˆast m. Blasen, Hauch,

Scherbe; lat. frustum. Hierzu auch lit. bruzgu` Schnauben, Zorn. (283:6)



. ¤

brause, klappere. — (vielleicht) gr. ¡ ¯´ r¨oste,



. ¤ / d¨orre, brate (eig. prasseln, vgl. ¡ ¯´ ). blˆe, blˆo 2. blˆo(j)an beblˆo (quellen) bluhen.¨ as. (282:8) blˆojan, ndl. blœjen bluhen,¨ afries. bloia, ags. blˆowan ble´ow dass., engl. blow; ahd. pluoan, blu- (brus) 2, schwellen. Vielleicht ursprunglic¨ h = brus ojen, mhd. bluejen,¨ bluew¨ en, nhd. bluhen,¨ Ig. 1. Germanisch in breusta Brust. (282:9) bhl¯e : bhl˘o, ursprungl.¨ = bhl¯e bl¨ahen, s. blˆe f. vgl. lat. flˆos, ir. blˆath Blume. (283:7) breusta n., brusti f. Brust. an. brjˆost n.; as.

briost n. pl., afries. briast, ags. br´eost n., blada n. Blatt. an. bla % n. Blatt; as. blad engl. breast. — g. brusts f.; afries. brust, n., afries. -bled, ags. blæd n., engl. blade; burst, borst, mnd. borst f.; ahd. brust, prust ahd. blat, plat, mhd. blat n. Laub, Blatt,

f., mhd. brust, nhd. Brust f. — Grundbe- nhd. Blatt. Wahrscheinlich part. pass. der

  / deutung vielleicht: das Schwellende, ig. Wz. bhl¯e. Vgl. lat. folium, gr. ¡ vgl. mhd. briustern anschwellen, und neuisl. von der Wz. bhel. (283:8)

abrystur´ f. pl. Biestmilch, auch broddr m.

< < (aus bruzda) dass., schweiz. briescht, dass. blˆoda, blˆo < a n. Blut. g. blˆo n. (St. blˆo a); (Vgl. bus). (283:1; body) an. blˆo % n.; as. afries. ags. blˆod n., engl. blood; ahd. bluot, pluot, mhd. bluot n., nhd. Blut. Wahrscheinlich part. pass. der Wz. blˆe 1., blˆe(j)an beblˆo bl¨ahen, blasen. an. in blær bhl¯o (quellen ?). (283:9; body) m. Wind (atis blˆeja); ags. blˆawan ble´ow blasen, engl. blow, nordfries. bleie; ahd. blˆaen, plˆaen, blˆodi f. Blute,¨ Sproß. ags. blˆed f. Sproß, plˆahan, mhd. blæjen part. geblˆan blasen, bl¨ahen, Zweig, Blume, Frucht; ahd. mhd. bluot aufbl¨ahen, nhd. bl¨ahen. Hierzu nnorw. blæma f. das Bluhen,¨ Blute,¨ nhd. Blute.¨ Ab- (aus blˆemiˆon) Hautbl¨aschen: lat. flˆemina Kramp- lautend (blˆedu): ags. blædˆ m. Sch¨oßling, fader. Ig. Wz. bhl¯e, Weiterbildung zu bhel, s. bel Blume, Frucht, Ernte, Reichtum, Ehre. Vgl. 2, bli, blˆo, blu. Vgl. lat. flˆemina. Daneben ig. ir. bl´ath n. Blute,¨ Blume. (283:10, 284:1; bhl¯a: lat. flˆare. (283:2) plants)

blˆedu m. Wehen. ags. blædˆ m. Wehen, blˆoma n., blˆoman m. Blume. g. blˆoma m. Hauch, Atem; ahd. blˆat m. Wehen. Vgl. lat. Blume; an. blˆomi m. Blume, blˆom. n. coll. flˆatus. (283:3) dass. (engl. bloom stammt aus dem Nord.); as. blˆomo m., ahd. bluomo, pluomo m., blu-

blˆedr(i)ˆon, bladrˆon f. Blatter. an. bla % ra oma f. mhd. bluome m. f., nhd. Blume f. (aus bladrˆon) f. Blatter, Bl¨aschen; as. Andere Ableitungen: ags. blˆostma, blˆosma blˆadara (ndl. blaar), ags. blædreˆ f., engl. m., blˆostm m., engl. blossom, mnd. blˆosem bladder; ahd. blˆat(t)ara, plˆatara, mhd. (an. blˆomstr n.), und mhd. bluost f. (aus blˆatere f. Blase, Blatter, Pocke, nhd. Blatter blˆosti). Vgl. lat. flˆos. (284:2; plants) f. (283:4; health) blˆe 3., blˆejan bl¨ocken. mhd. blæjen, plˆehen blˆes, blˆesan beblˆos blˆesana blasen. uf-blˆesan bl¨ocken. Weiterbildungen: blˆek: norw. mundartl. -baiblˆos aufblasen, pass. sich aufblasen, stolz blækta (aus blˆekatjan) dass. (verschieden an. sein; an. blˆasa blˆes blasen, laut atmen, un- brækta, aus brˆekatjan, vielleicht zu brek), mnd. pers. aufschwellen; mnd. blˆasen blies blasen, bleken bellen, bl¨ocken (wovon nhd. bl¨ocken), laut atmen, zischen; ahd. blˆasan, plˆasan, mndl. bloken, blœken; und blˆet: ags. blætanˆ

mhd. blˆasen blies, nhd. blasen; ahd. blˆasa, (aus blˆetian), engl. bleat, ndl. blaten (mndl. : mhd. blˆase f., nhd. Blase. (283:5) blaet Prahl); ahd. blˆa : an, mhd. blˆa en bl¨ocken,

plˆa : en weinen. Dazu auch mhd. blˆeren, blerren blˆestu m. das Blasen. an. blˆastr bl¨ocken, engl. blare brullen.¨ Vgl. asl. blˇejati und g. blˆastar d. blæsti (und g. blˆastrs, blekati bl¨ocken. Verwandt ist auch mhd. bluejen¨ blˆastrar von germ. blˆestra, blˆestru); (aus blˆojan) brullen,¨ dimin. bluelen,¨ woraus ags. blæstˆ m., engl. blast; ahd. blˆast, durch Dissimilation bruelen,¨ nhd. brullen.¨ Vgl.

193 lit. bli´auju brulle.¨ — Entweder Weiterbildung blat platzen. mhd. blatzen, platzen ger¨auschvoll

der ig. Wz. bhel t¨onen, brullen¨ (s. bel 1), vgl. auffallen, blaz, plaz klatschender Schlag; norw.

¢

  ¡¢  ¡ ¥ 

lat. fleo, gr. ¡ Geschw¨atz, bin mundartl. bladra platschen, unartikuliert reden,

¢

 5  ¡ 5;

schwatzhaft, ¡ schwatze (auch stottern, bladda sudeln. Hierzu auch isl. blettr

¡

 !"

 

Schw¨atzer, s. blat) — oder lautnachahmend, vgl. Lappen und engl. blot Fleck? Vgl. gr. ¡

¢

"8#  !"

¥ 3 ,  ¥/34 ¨ 6¤ ¤ ¡ 5  ¡ 

gr. , das Bl¨ocken, , lat. balare. platzen, Blasen aufwerfen; stot-

 5 (284:3) tern, stammeln, ¡ Schw¨atzer (s. blˆe 3). Er- weiterung der ig. Wurzel bhel (s. bel 1)? (285:2) blak, blakˆon flackern. an. nnorw. blaka und blakra hin und her schlagen, blekkja (aus blakjan) blanka blank s. blek. (285:3) schlagen, nnorw. flackern (bes. von der Flamme), nnorw. bløkta (aus blˆokatjan) flackern, mndl. blend, blandan bebland blandana mischen (eig. blaken schlottern, flattern. Vgl. lat. flagrum, trub¨ en). g. blandan baibland sich vermischen; flagellum Geißel. (284:4) an. blanda blˆett mischen, blendingr Blendling; as. ags. blandan (engl. blend); ahd. blantan, plan- (blek, blak, blenk) gl¨anzen. nnorw. blakra schim- tan st. vb. red., mhd. blanden mischen, trub¨ en, mern, blitzen; mndl. blaken glimmen, gluhen,¨ nhd. in Blendling. Vgl. lit. blendzias˙ ble¢ sti-s sich afries. blesza (aus blakjan) sichtbar machen, verdunkeln (von der Sonne), blandyti´ die Augen mnd. blecken entbl¨oßen, ahd. blecchen, plecchen niederschlagen, lett. blendu sehe undeutlich; asl.

(aus blakjan), mhd. blecken sichtbar werden, sich ¢ ble¢ da irre (vgl. engl. blunder Schnitzer machen, entbl¨oßen, auch trans. sichtbar machen, nhd. die irren: norw. blundra die Augen schließen). Ig.

Z¨ahne blecken; ahd. blecchazzen, mhd. bleczen   blendh vermutlich aus mlendh. Vgl. gr. 6 und bliczen blitzen. Hierzu ad. ndl. blaker, ags. schwarz. (285:4)

blæcern Leuchter. Ig. Wz. bheleg. Vgl. gr.

¡

 ¤ ¡ ¨ ¡ . — lat. flagro, flamma, fulgeo. — blenda blind. g. blinds; an. blindr blind, skr. bh´argas n. Glanz, bh´rgu- Lichtgottheiten. . undeutlich; as. afries. ags. blind, engl. Grundwurzel *bhl¯e, vgl. bli, blik, blig, bluh. blind; ahd. blint, plint, mhd. blint g. (284:5) blindes. blind, dunkel, trub¨ e, versteckt, nhd. blind. Dazu germ. blandian: afries. blenda, blaka, blakka schwarz (eig. gl¨anzend?). ags. blendan, mnd. blenden; ahd. plent- ags. blæc schwarz, n. Tinte, mnd. black n. jan, plenten, plenden, blenden, mhd. nhd. schwarze Tinte; ahd. blach, plach n. dass.;

blenden. Vgl. lit. ble¢ sti-s sich verdunkeln

ahd. mhd. blachmˆal, nhd. Blachmal, nhd. ¢ (Sonne), bli¢ sta es wird Abend; asl. bled˘ı Blachfrost a.¨ engl. black-frost, nhd. Blach- nugae. (285:5; health) feld offenes Feld. (284:6; color)

blˆeva blau. an. blˆa-r blau, dunkel, schwarz; afries. blanka blank. an. blakkr fahl, poet. Roß blˆaw, ags. blˆaw, engl. blue; ahd. blˆao, plˆao, mhd. (der Falbe); ags. blanca m. Roß, blˆa fl. blˆawer, nhd. blau. Vgl. lat. flˆavus blond. mnd. blank gl¨anzend weiß; ahd. blanch, — ir. bl´a gelb. (285:6; color) planch, mhd. blanc blinkend, gl¨anzend weiß,

nhd. blank. In alle romanischen Sprachen

¤ ¤

aufgenommen. Von blek ¡ . Dazu mhd. (bles, blas) weiß sein, leuchten. Weiterbildung der

 

¨   ¨ ¢ 4 ¡¢   ¨ blinken, blinzen (aus blenkatjan). (284:7) Wz. bel (bˆel). Vgl. gr. ¡ ¯ (aus ). Germanisch in blasˆon, blusjan, blasa. (285:7; blahˆon f. Werg, grobes Leintuch. a.¨ d¨an. blaa color) (jetzt Blaar eig. pl.) Werg, Hede (aus blahˆon); mhd. blahe f. grobes Leintuch (besonders zu blasˆon, blusjan Fackel. ags. blæse, blase f. Decken oder Unterlagen), nhd. Blahe, Blache. Fackel, engl. blaze; mhd. blas n. Fackel, Dazu an. blæja (aus blahjˆon) grobes Laken. brennende Kerze. — ags. blysa m., blysige f. Vielleicht mit lat. floccus Faser der Wolle, Flocke dass., nd. bluse¨ f. Leuchtfeuer; vgl. ndl. blas

verwandt. Ig. Anlaut ml-? Vgl. gr. 6¤   ¨  n. R¨ote, Schamr¨ote, mnd. blosen err¨oten, Zotte, Flocke, lit. m`ılas, lett. mila grobes Tuch. ags. a-blysianˆ und blyscan dass., engl. blush; (285:1) an. blys n. Fackel, Flamme. (285:8)

194 blasa licht, subst. (auch blesa) lichter Fleck. gl¨anzen; as. blˆıkan, ags. blˆıcan st. vb. blinken, an. bles- in blesˆottr mit einer Bl¨asse gezeich- scheinen, afries. blika blicken; mhd. blˆıchen st. net und in Zmstzgn. auf -blesi; mnd. bles, vb. gl¨anzen. Ig. bhlig. Vgl. lit. blizgu` blizge˙´ti blesse f. (aus blasjˆo) Bl¨asse, ndl. blaar (aus (aus bhlig-sk-) flimmern, blykzstu` erbleiche; asl. blazˆo) Kuh mit einer Bl¨asse, engl. blaze bliskati funkeln; preuß. blingis ein gewisser Fisch.

weißer Stirnfleck; mhd. blas kahl, bleich, (286:9)



¡¢ 4 nhd. blaß. Vgl. gr. ¯ ¨ gl¨anzend weiß, mit weißem Stirnfleck. — ir. bl´ar dass.; s. blika n., blikka m., bliki m. Glanz, Blick. bel. (285:9, 286:1) an. blik n. Glanz, Helmgitter; ahd. bleh, plech n. dunnes¨ Metallbl¨attchen (eig. etwas

(bli) 1. scheinen. Germanisch in blˆı < a, blˆıva. gl¨anzendes), nhd. Blech (mnd. blick n.) — Weiterbildung blit, wovon blaita. Ig. Grundwz. ahd. blic, plich g. blicches m., mnd. blick m. bhl¯e (bhl¯ei, bhl¯eu). Vgl. blek, blik, blig, bluh. Glanz, Blitz, Blick, nhd. Blick. — ags. blice (286:2) m. (aus bliki) bloßgelegte Stelle. (286:10)

blaita bleich. ags. blˆat bleich, bleifarben; blaika bleich. an. bleikr weiß, bleich, blikna

vgl. ahd. pli :4: a f. livor. Vgl. asl. blˇedu˘ erbleichen; as. blˆek, ags. blˆac (engl. bleak blaß, bleich. (286:3) stammt aus dem Nord.); ahd. bleih, pleich,

mhd. nhd. bleich. Hierzu norw. mundartl. <

blˆı < a, blˆı ia heiter, mild, freundlich. g. blika f. (aus blikˆon) und bleikja f. (aus % blei < s gn¨adig, mild; an. blˆı r mild (Wetter), blaikiˆon) Albe, Pl¨otze, ahd. bleihha, mhd. freundlich; as. blˆıthi heiter, licht (Himmel), bleiche f. dass., engl. bleak. Vgl. blaigiˆon.

fr¨ohlich, afries. in blˆıd-schip, ags. blˆı < e (286:11) heiter, freundlich, engl. blithe, ahd. blˆıdi, plˆıdi, mhd. blˆıde heiter, froh, freundlich. (blig) blinken, gl¨anzen. Vgl. blik. In blˆıga, Partizipialbildung von der Wz. bli. Vgl. lit. blaigiˆon. (286:12) blaivyti-s´ sich aufhellen, aufkl¨aren (Himmel). (286:4; emotion) blˆıga stier. an. blˆıgr stier, starr, blˆıgja star-

ren. (287:1) < blˆı < isˆı f. Milde. ags. blˆı s, bliss f.

Freude, Gluc¨ k, Milde, blˆı < sian sich blaigiˆon f. Bleie. ags. blægeˆ f. Grundling,¨ freuen, erfreuen, as. blˆıdsea, blizza mndl. mnd. bleie f. (wovon nhd. Bleihe). f. Freude, Jubel, blˆıdsean, blizzen Dazu mhd. blicke f. Cyprinus (blign –´). Vgl.

erg¨otzen. Vom Kompar. blˆı < is gebildet. preuß. blingis, s. blik. (287:2)

(286:5) < blˆı < a, blˆı ia s. bli 1. (287:3) blˆıva n. (Glanz) Farbe. as. blˆı n. Farbe, adj. farbig, afries. bli(e)n Farbe, bli blˆıva n. Blei. an. blyˆ n.; as. mnd. blˆı n.; ahd. sch¨on, ags. bl¯eo n. blˆıo, plˆıo g. blˆıwes, mhd. blˆı n., nhd. Blei. Zu

Farbe, Erscheinung, Form. (286:6) Grund liegt vielleicht ein (iberisches?) Fremdwort,

¡ ¡

, 5 6¨/ ,  , ¨ §6  das auch in griech. 6¨/ . , (bli) 2. bl¨ahen, blasen. (286:7) lat. plumbum vorhanden ist, im Germ. aber an die Wz. bli gl¨anzen angeknupft¨ wurde. (287:4) blaim(i)ˆon, blajjinˆon f. Bl¨aschen. aschwed. blema f., nnorw. bleime Bl¨aschen. Vgl. blˆo bluhen¨ s. blˆe 2. (287:5) blˆemˆon (s. blˆe 1). — an. blegna (aus blajjinˆon) dass.; ags. blegen f., engl. blain, blˆotan beblˆot blˆotana opfern, verehren. g. blˆotan

mnd. bleine dass. Ig. Wz. bhl¯ei (s. blˆe st. vb. red. verehren; an. blˆota blˆet opfern, Opfer

: :

§6  *

1). Vgl. gr. ¡ Krampfadern und bringen; ags. blˆotan ble´ot, ahd. blˆo an, plˆo an,

: :

lat. flˆemina dass. Weiterbildung bhli-d: gr. pluo : an praet. pleru und plˆo ta opfern. Vgl.

 5 ¥ ¡ Uppigk¨ eit und engl. bloat (aus blaitˆon) lat. flˆamen Opferpriester (aus flˆad-men). (287:6; anschwellen. (286:8; health) religion)

blik, blikian blaik blikana blinken, gl¨anzen. Vgl. blˆota n., blˆostra n. Opfer. an. blˆot it, Opfer; : bli, blig, blek, bluh. an. blˆıkja bleik blinken, ahd. in ploa : hus,ˆ plˆo husˆ Tempel. — g.

195 *blˆostr n. in gu < blˆostreis Gottesverehrer; N. ahd. bluostar, pluastar n. Opfer. (287:7; religion) ne, nˆe nicht. g. ni nicht; an. ne, as. afries. ags. ne, ni; ahd. ne, ni, mhd. ne, en. — g. nˆe nein,

blˆoda Blut, blˆoman Blume s. blˆe 2. (287:8) nicht (emphatisch). Vgl. lit. ne; asl. ne. — lat.

£¥ ¨ ne-, nˆe. — gr. — ir. ne (z. B. nech = ig. ne blu 1., blewan blavv bluvvana schlagen, bl¨auen. g. qo-), n´ı. — skr. na. Vgl. un-. (288:4)

bliggvan blaggv st. vb. schlagen; an. in bleg % i m. Keil (aus blavvidan); m.eng. in blowe Schlag, eigl. nˆı (aus ig. *ne-˘¯ıd) daß nicht. g. nei nicht blow, mndl. blouwen schlagen; ahd. bliuwan, pli- (emphatisch in der Frage); ahd. nˆı dass., und uwan, mhd. bliuwen, bliwen st. vb., nhd. bl¨auen; nˆı nein; an. nˆı nein, nˆıta verneinen (An. nei g. blaggv Schlag. ahd. blou. (287:9) nein, afries. ags. nˆa nein, nicht (engl. no) ist wohl ne–? aivi = ags. afries. nˆa nie, as. ahd. (blu) 2. weich sein (eig. schwellen, strotzen, nio). Vgl. lit. ne˜ı nicht einmal; asl. ni neque. ub¨ erwallen). Weiterbildungen blut, blug. Ig. — lat. nˆı, altlat. nei nicht, daß nicht, wenn

Wz. bhlu, Weiterbildung von bhel. bhl˜e, s. bel nicht. — skr. n´ed durchaus nicht, damit

¤  2, blˆe 1. Vgl. gr. ¡ walle ub¨ er, sprudle auf, nicht. (288:5) schw¨atze. — lat. fluo (aus flug-v¯o). (287:10)

ne-hv neque. g. nih noch, und nicht; an. nˆe < blau < (i)a bl¨ode, zaghaft. g. in blau jan ab- dass.; as. ahd. noh, nhd. noch. Vgl. lat.

schaffen (eig. schwach machen); an. blau % r ne-que. — skr. na ca. (288:6)

furchtsam, zaghaft; as. blˆo % i zaghaft, ags.

bl´ea < dass.; ahd. blˆodi, plˆodi, mhd. blœde nˆe, nˆean n¨ahen. ahd. nˆaan, nˆajan, nˆawan, mhd.

zerbrechlich, schwach, zaghaft, nhd. bl¨ode. næjen, nˆen n¨ahen, sticken, zusammenheften,



 .¨ ¨ 

Partizipialbildung. Vgl. gr. ¡ und schnuren,¨ nhd. n¨ahen; mnd. neien. Ig. Wz. (s)n¯e

¡

¡¢ +  ¡¤ .    

(aus * ). (287:11) (sn¯ei) drehen, spinnen, n¨ahen. Vgl. gr.

¢ ¡  spinne. — lat. neo dass. — lett. sn¯aju sn¯at blauta weich, (bloß), zaghaft. an. blautr we- locker zusammendrehen, sn¯ajumi pl. Hede zum ich, zart, weichlich, furchtsam, blotna weich Strickedrehen. — ir. sn´ıim flechte, sn´athe Draht; werden; ags. bl´eat arm, elend, afries. blˆat cymr. nyddu spinnen. — skr. snˆayati umwindet,

bloß, arm, mnd. blˆot bloß; ahd. blˆo : stolz, bekleidet, snˆayus., snˆayu Band, Sehne. (288:7)

mhd. blˆo : bloß, nackt, nhd. bloß. Ablautend <

an. blotna und ndl. md. blut (aus blutta = ne < lˆo f. Nadel. g. nˆe la f. Nadel; an.



¤./5 ¨ 

ig. bhludn´o-). Vgl. gr. ¡ weich von nˆal f.; as. nˆadla, mnd. nˆalde, nˆat(e)le,

¡ . 5  ub¨ erflussiger¨ N¨asse, matschig, von afries. nˆedle, ags. næˆ < l, nædl,ˆ engl. needle;

zu vieler N¨asse zerfließen, davon weich sein. ahd. nˆadala, f., nhd. Nadel f. Von nˆean

¢



 Ig. bhlud, Weiterbildung von bhlu. (287:12) n¨ahen. Vgl. gr.  Rocken (womit nicht zusammenzustellen nnorw. snelda

bleuga verzagt, bl¨ode. an. bljugrˆ bl¨ode, f., isl. snælda Spindel, da als < verzagt, blygˆ % (aus bleugi o)ˆ f. Scham; ahd. Grundform eher snavadla (Wz. snu) als blugoˆ adv., mhd. bluc,ˆ bliuc fl. bliuger za- *snˆedla anzusetzen ist). (288:8) ghaft, schuc¨ htern, verlegen, unentschlossen; ahd. blugisˆˆ on, blucˆ hisˆon dubitare, titubare; nˆedi f. Naht. mnd. nˆat (-d-) f. Naht, Fuge; ags. blycgan (aus blugjan) erschrecken, ahd. mhd. nˆat f. Naht, sutura, N¨ahen,

trans. Vgl. lit. bluksztu´ blukszti´ weich und Zusammenschnuren¨ der Kleider, nhd. Naht

1&  schlaff werden. Ig. bhluk, Weiterbildung von f. Vgl. gr. das Spinnen. (288:9) bhlu. (287:13, 288:1) nau-, nˆou- Schiff. an. nau-st n. Schiffschup- bluh, bliuhan blauh brennen. mhd. ver-bliehen pen, nˆo-r m. Schiff (aus nˆova), nnorw. nˆo Trog part. verblohen verbrennen, wegbrennen. Dazu (von einem ausgeh¨ohlten Baumstamm); vgl. ags. bluhjan: ahd. bluhhenti flagrans, ardens, far- nˆowend m. Schiffer. Dazu germ. nˆo-ska, nˆo-

bluhita conflagravit. Weiterbildungen zur ig. Wz. sta: mhd. nuosch m. Trog, Rinne; afries. nˆost

¡

"$ " " 

©¨ ¡¤   ©¨ ¡  bhlu, vgl. gr.  brenne m., mnd. nˆoste Viehtr¨anke, Wassertrog. Hierher ringsum. S. blek. (288:2) stellt man gew¨ohnlich auch germ. nakvan (aus

196 *navan?): an. no¢ kkvi m. Schiff, Kahn; as. nako, Genuge¨ leisten, befriedigen, unpers. ags. naca m. dass.; ahd. nahho, mhd. nache m., mit dat. es genugt¨ Einem; afries. Nachen, Kahn, Schiff, nhd. Nachen (nach Lid´en nˆogia; ahd. ginuogan, genuogen, mhd.

dagegen = skr. n´aga m. Baum). Vgl. gr.  +/ genuogen, genuegen¨ Genuge¨ leisten, — lat. nˆavis Schiff. — ir. nau g. n´oe Schiff; cymr. befriedigen, unpers. m. acc. oder dat. noe flaches Gef¨aß, Backtrog. — skr. nˆau- Schiff, genug sein, genugen,¨ nhd. genugen.¨ Kahn. (288:10, 289:1; boating) Von ganˆoha. (289:8)

naudi Not s. nu. (289:2) nˆehva nahe. got. adv. nˆehv, adv. nahe, nahe an, nˆehva adv. nahe; an. nˆa- in Zusam- neuran n. Niere. an. nyraˆ n., schwed. njure; mensetzungen, nˆainn adj. (= nˆehvana); m.engl. nˆere (engl. kidney aus m.engl. kide- as. nˆah adv., afries. nei, nˆı adv. nei, nere), mnd. nˆere, ndl. nier f., ahd. nioro, mhd. na praep., ags. ne´ah adv. praep. nahe

niere m. Niere, Hode. nhd. Niere f. Man erkl¨art 

" (engl. nigh), ne´ah- in Zus.; ahd. nˆah, mhd.

¡ ¨  germ. neuran aus ne(g)vran = gr. Niere, nˆach fl. nˆaher adj. nahe, ahd. nˆah, mhd. lat. (praenest) nefrˆones Nieren, Hoden. Unerkl¨art nˆach adv. praep., nhd. nach. Hierzu ahd. bleibt dabei an. -y-,ˆ das auf germ. *neuzan hin- nˆahunt, mhd. nˆahent in der (die) N¨ahe (Suff. deutet. (289:3; body) -d wie in g. jain-d), wozu g. nˆehvundja Nachbar. Entweder nˆeh-va zur Wz. neh,

nakvada, nakveda, nakuda, nakana nackt. ¢

"8

 5 ¨ ¥  g. naqaps nackt; an. vgl. gr.  oder nˆehv-a zu einer

gleichbedeutenden ig. Wz. n¯eq. Vgl. lit. < nøkkvi % r und nakinn, aschwed. naku er; afries. naked, naken, ags. nacod (engl. naked), mnd. pra-n´okti ub¨ erholen, n´okti reifen, lett. n¯aku, naket, ahd. nacot, naccot, nachot, nahhut, mhd. n¯akt kommen. (289:9, 290:1) naket, nhd. nackt. Ig. nogvedho-, nogudho-. Vgl.

lat. nudus.ˆ Daneben: lit. nu¦ ´gas; asl. nagu˘ nackt. nˆehvˆen nahen, nahe kommen, erre- — ir. nocht. — skr. nagn´a nackt, bloß (vgl. an. ichen. an. nˆa nahe kommen, erreichen, nakinn). (289:4) bekommen; ags. genæganˆ m. acc. pers. sich n¨ahern, anreden, angreifen; mhd. nah hinreichen, genugen.¨ a. ga-nauhan´ praet.- nˆahen nahe sein oder kommen, refl. sich praes. ga-nah, praet. ganauh´ ta genugen,¨ n¨ahern, nhd. nahen. (290:2) binauhan´ erlaubt sein; ags. genugan, geneah; ahd. genah genugt.¨ Ig. Wz. enekˆ erlangen, nˆehva-vesti f. das Nahesein. an. nˆa-

erreichen, langen, tragen. Vgl. lit. neszu` n`eszti vist. f. Aufenthalt in der N¨ahe Jeman-

" ¤"$#

£$ 

tragen: asl. nesa¢ nesti dass. — gr. des; ahd. nˆah-wist f. N¨ahe. Von nˆehva

¢

"8

  5 ¨ ¥/ tragen,  zu den Fußen¨ reichend. — und vesti, w. s. (290:3) lat. nanciscor erlange. — ir. air-icim finde, do-icim komme u. s. w. — arm. hasanem komme nˆehviz comp. adv. n¨aher, nˆehvista an. — skr. a¸cn´oti erreicht, erlangt, na¸cati dass. super. der n¨achste. g. nˆehvis comp. (289:5) adv. n¨aher, an. nær adv. nahe, næstr adj. der n¨achste; afries. (niar) nˆest, ags. ga-nuhti f. Fulle,¨ Genuge.¨ an. gnˆott f. niehst, engl. next; ahd. nˆahist, mhd. Genuge,¨ Fulle,¨ Ub¨ erfluß; ags. genyht f; ahd. n¨ahest, nhd. n¨achst. Vgl. as. ahd. ginuht, mhd. genuht f. dass. Vgl. got. nˆahˆor, ags. ne´arra, engl. near, afries. ganauha´ m. Genuge,¨ Genugsamk¨ eit. (289:6) niar. (290:4) ga-nˆoha, ga-nˆoga genugsam, hinreichend. a. ganˆohs genug, viel; an. gnˆogr, nˆogr genug, naht, nahti f. Nacht. g. nahts f. Nacht; an. nˆatt hinreichend; as. ginˆoh, ginˆog, afries. enˆoch, pl. nætr (aus nahtiz); as. naht, afries. nacht, ags. nˆoch, ags. genˆoh, genˆog dass.; ahd. ginuog, neaht, niht f., engl. night; ahd. mhd. naht f. ganˆoc, mhd. genuoc fl. -ger genugsam, hin- Nacht; ahd. nahtˆen, mhd. nahten, nhd. nachten reichend. (289:7) Nacht werden, vgl. an. nˆatta (= nahtˆon) dass.

Ig. nokt. Vgl. lit. nakt`ıs; asl. noˇst˘ı f. Nacht. —



. ¨  ganˆohian, ganˆogian genugen.¨ g. gr. f. — lat. nox. — ir. in-nocht hac ganˆohjan Genuge¨ leisten; an. nœgja nocte. — alb. nat " . — skr. n´akta n. sing. und

197 f. du, nak nom. sing., nˆaktam nachts. S. unhtvˆo. retina. Vgl. lat. nassa Fischreuse (290:5; sky) (aus nad-t¯a). (291:4; technology)

nˆohturna (eig. n¨achtlich) was morgens nˆotˆo f. großes Netz. an. nˆot pl. nœtr f. fruh¨ geschieht, nuc¨ htern. ahd. nuohturn, großes Netz. (291:5; technology) nuohtarnˆın, nuehternˆın, mhd. nuehter, nuc¨ htern, nhd. nuc¨ htern. Vgl. ags. ni- natˆon, natilˆon f. Nessel. norw. mundartl. hterne n¨achtlich und suddeutsc¨ h mundartl. (brenn-)nata f., netla f. Nessel; ags. netele,

nuc¨ htweide das Weiden fruh¨ Morgens. engl. nettle, mnd. netel; ahd. na :4: a,

:4: :¤: :4: (Ablaut, Vriddhi). Zur Bedeutung ne : ila, ne ila, mhd. ne ele, ne el f.,

nuc¨ htern vgl. lat. matutinus nuc¨ htern. Vgl. nhd. Nessel. Zur Wz. n¯a˘d? (weil zum

4  

lat. nocturnus n¨achtlich. — gr. Binden, Flechten, Weben benutzt?). Vgl. ir.

¡

4;"$ 4;"$

  .  ;¨  nachts, n¨achtlich. nenaid (aus ne-nad-i-) Nessel. — lit. n´endre˙ (290:6) Schilfrohr. — skr. n´ada m. Schilfrohr. Daneben ig. n¯a˘t: preuß. noatis Nessel, lit. nag, nagan nˆog nagana nagen. ahd. nagan, mhd. noter˜e˙, lett. n¯atres. (291:6; plants) nagen st. vb. nagen, benagen; md. nhd. necken

plagen, necken (= nagjan); vgl. norw. nagg das (net) naß sein. Germanisch in nata. Ig. Wz. *ned,

 "$

  ¨ 

Nagen, Unwille, Haß (engl. nag necken, argern¨ neben net in gr.  bin naß, naß,

   aus dem Nord.). Daneben snag: norw. mundartl. ¨ Sudwind.¨ (291:7)

snaga zerreiben (s. snag 2). Vgl. gnag. Ig. Wz. ¢

neˆgh. Vgl. lett. na is Messer, asl. n˘ıza n˘ısti, pro- nata naß. g. in natjan benetzen; and. nat

: 1¤1¤ noziti durchbohren, noˇz˘ı Messer. — gr. naß; ahd. mhd. na , nhd. naß. Denominativ

(= n ¢ ghj¯ˆ o) steche, stoße. — ir. ness Wunde¨ (aus g. natjan, ahd. nazzen, nezzen, mhd. net- nexo-). (290:7) zen naß machen, Urin lassen, nhd. netzen. (291:8)

nagla, nagli m. Nagel. g. in ganagljan; an. nagl

< < < < pl. negl m. Nagel am Finger, nagli m. Nagel, ne < , ne an na nˆe um ne ana unterstutzen.¨ g.

clavus; as. nagal m., afries. neil, ags. nægel m. ni < an st. vb. unterstutzen.¨ Ig. Wz. n˘¯eth (vielle- Nagel am Finger, Nagel, clavus, engl. nail; ahd. icht eig.; sich neigen gegen). Vgl. ir. ar-neut-sa nagal pl. nagalˆa und (selten) negilˆı, mhd. nagel ich erwarte, ind-nide Erwartung. — skr. nˆath, pl. nagele und (selten) negele m. Nagel am Finger, nˆathate flehentlich bitten, sich bittend wenden an, clavus, nhd. Nagel pl. N¨agel m. Ig. Wz. onogh, nˆathit´a hulfsb¨ edurftig,¨ nˆath´a m. Zuflucht, Hulfe.¨

ongh. Vgl. lit. n˜agas Nagel, Klaue, nag`a f. Huf; (291:9)

.

asl. nogu˘ Fuß, nogut˘ ˘ı Nagel. — gr. ¤ — lat. % ungvis Nagel, ungula Klaue. — ir. ingen (aus eng- nˆe < oˆ f. Ruhe, Gnade. an. nˆa f. Ruhe, v˘ın¯a). — skr. a´nghri˙ Fuß. Verwandt skr. nakh´a Frieden, Gnade, ganga tit nˆa % ar sich zur nakh´ara m. Nagel, Kralle. (290:8, 291:1; body) Ruhe legen; as. (ge)nˆatha f. Hulfe,¨ Gnade, Gunst, afries. nˆathe, nˆethe, Gnade; ahd. naglian nageln. g. ganagljan annageln; ginˆada, mhd. genˆade f. das Niederlassen an. negla dass.; as. neglian; ahd. nagalen, (vgl. nhd. mundartl. die Sonne gebt zu negilen, mhd. nagelen, negelen. Daneben Gnaden), Ruhe, Neigung, Gunst, Gnade. ags. næglian (= naglˆon). Von nagla. (291:2) Vgl. skr. nˆatha m. Zuflucht, Hulfe.¨ (291:10)

(nat) knupfen.¨ Germanisch in natja, nˆotˆo, natilˆon nadra m., nˆedrˆon f. Natter. g. nadrs m. Nat- % (?). Ig. Wz. n¯a˘d. Vgl. ir. naidm Vertrag (aus ter; an. na % r m., na ra f. dass.; as. nˆadra, ags. nadesmen-), nascim ich binde (aus nadsk¯o). — nædreˆ (engl. adder); ahd. nˆatara, nˆatre, mhd. lat. nassa Reuse. Daneben ig. sn¯a˘dh? s. snad 3. natere, nater f., nhd. Natter f. Vgl. lat. natrix (291:3; technology) Wasserschlange. — ir. nathir g. natrach Natter. (291:11, 292:1; animal)

natja n. Netz. g. nati n. Netz; an. net n.;

< < as. netti, net, ags. nett n., engl. net; ahd. nen < , nen an nan Mut fassen. ahd. gi-nindan, nezzi, nezi, mhd. netze n., nhd. Netz n. Dazu nur im praet. ginand Mut wozu haben. Vgl. ir. an. netja (= natjˆon) Netzhaut; afries. nette n´eit Kampf (aus nanti-). (292:2)

198 < nan < a m. Mut. ags. nˆo m. Dreistheit; ahd. Vgl. germ. snabula und lit. sn˜apas Schnabel.

nand temeritas. (292:3) (292:10; body) < nan < ian wagen. g. ana-nan jan wagen, nˆobria knapp, rasch. an. nœfr knapp, rasch. sich erkuhnen;¨ an. nenna sich wozu Daneben snˆobria dass.: an. snœfr. (292:11) bequemen, sich an etwas machen; as.

nˆathian, mnd. nˆeden, ags. nˆe < an nˆepan streifen, (kaum) anruhren.¨ norw. wagen; ahd. nenden, mhd. (ge)nenden mundartl. naapa, næpa, nˆopa streifen, Mut fassen, wagen, sich mutig machen kaum anruhren,¨ erreichen, greifen; vgl. ags. an. (292:4) praet. gene´op (inf. * genˆopan) overwhelm. German. nˆep aus ig. n¯ep-n –´. (292:12) nˆep s. nab, nˆeb (292:5) nˆopi knapp. ags. nˆep-flˆod (engl. neap- nefˆo m. Nachkomme, Verwandter. an. nefi m. tide), engl. neap niedrig (v. der Flut). Bruderssohn, Schwestersohn, Verwandter; as. Vgl. norw. mundartl. nøpen knapp, nevo, afries. neva, ags. nefa Enkel, Bruderssohn, gerade hinreichend. (293:1) mnd. neve Bruders- oder Schwestersohn; ahd.

nabˆo f. Nabe. an. no¢ f f. Nabe; ags. nafu f., engl. nevo, nefo, mhd. neve m. Neffe, Schwestersohn, nave, mnd. nave; ahd. naba, napa, mhd. nabe Oheim, Mutterbruder, Verwandter, nhd. Neffe f. Nabe, Radnabe. Vgl. preuß. nabis Nabe, lett. m. German. nom. nefˆo aus *nefˆod. Vgl. altlit. naba f. Nabel, das Querholz der Femern. — lat.

nepotis, nepu¦ tis, nepatis Enkel. — lat. nepos. — ´ "

umbo Schildbuckel. — s. nˆabhi m. Nabe, Nabel,

  5  gr. pl. — ir. niæ g. niath Schwester- n´abhya n. Nabe. Ig. Wz. onobh, enobh. (293:2) sohn; cymr. nei Enkel. — skr. n´apˆat-, n´aptar-, zend. napˆat-, naptar-. Aus ne- und poti-, nicht nabˆo-gaiza m. Bohrer (eig. Naben-Bohrer). Herr, Unmundiger.¨ (292:6; family) an. nafarr m. (aus nabˆo-gaiza-&r-smallcap;) Bohrer; as. navu-gˆer (mad. (n)evegˆer, neftˆı f. weiblicher Nachkomme, Verwandte. never), ags. nafu-gˆar, engl. auger. Von nabˆo an. nipt f. Verwandte; afries. nift f. Nichte, und gaiza, w. s. (293:3; technology) ags. nift f. Nichte, Enkelin, Stieftochter, mnd. nichte Bruders- oder Schwestertochter; nabalan m. Nabel. an. nafli m. Nabel; ahd. nift f. neptis, privigna, niftila, mhd. afries. navla, ags. nafela m., engl. navel, niftel f. Schwestertochter, Nichte, Mutter- mnd. navel; ahd. nabalo, napalo, mhd. schwester, Muhme, Verwandte (nhd. Nichte nabele, nabel m., nhd. Nabel m. Vgl.

aus dem Nd.). Ig. nept¯ı fem. zu nep¯ot. Vgl.

¡¢  ¨  gr. 6 Nabel, Schildbuckel. — lat. ˇcech. neti Nichte. — lat. neptis Enkelin. umbilicus. — ir. imbliu. (293:4; body) — ir. necht Nichte, cymr. nith. — skr. ´ naptˆı, napt´ı weiblicher Nachkomme, Enkelin. nebula m. Nebel. an. nifl- in nifl-heimr, nifl-hel, (292:7; family) nifl-vegr, njˆol f. (aus neb¯ulˆo) Nacht; as. neb¯ al m. Nebel, Dunkel, afries. nevil Nebel, neil-thiuster;

ne < ia (aus ig. neptio-) Abk¨ommling, Vet- ahd. nebul, nepol, nebel, mhd. nebel m. Nebel,

¡

" %

ter. g. ni < jis m. Verwandter; an. ni r m.

¡  ¥ ¡¢ 

Dunkel, nhd. Nebel. Vgl. gr. < Abk¨ommling, Verwandter; ags. ni < as m. Wolke, Nebel. — lat. nebula. — ir. n´el, cymr. pl. M¨anner. Vgl. asl. netij˘ı m. Neffe. — gr.

niwl Wolke, Nebel. — asl. nebo g. nebese Him-

9     ¨ Vetter, Verwandter, apers. naptiya mel: lit. debes`ıs Wolke. — skr. n´abhas n. Nebel, Familie. (292:8; family) Dunst, Gew¨olk, Himmel. (293:5; sky)

(nab, nˆeb) etwa hervorstechen, mit der Spitze nˆebuzˆı f. Birkenrinde (¨außere). an. næfr pl. -rar, streifen. Germanisch in nabja, nˆobria, nˆepan. S. -rir f. die außere¨ Birkenrinde; mnd. dˆever dass. snab 1. (292:9) Vgl. skr. n´abhate berstet, reißt (?). Hierzu ir. snob suber (aus snobho-)? (293:6) nabja n. Schnabel, Nase. an. nef n. Nase, Schnabel; ags. nebb n. Nase, Schnabel, nem f., neman nam nˆemum numana nehmen. Gesicht, engl. neb, mnd. nebbe Schnabel. g. niman st. vb. nehmen; an. nema st. vb.

199 nehmen, (geistig aufnehmen =) fassen, lernen; namnian nennen. g. namnjan nennen; an. as. niman, neman, ags. niman, neoman, afries. nefna nennen, benennen, bestimmen; as. nima, nema; ahd. neman, mhd. nemen st. nemnian, afries. namna, ags. nemnan; ahd. vb. nehmen, wegnehmen, geistig erlassen, nhd. namnan, nemnan, nemman, nennan, mhd.

nehmen nahm genommen, Ig. Wz. nem nehmen. nemnen, nem(m)en, nennen, nhd. nennen.

 Vgl. lett. n’emt nehmen. — ir. d´er-nam (= Vgl. gr.  6¤ ¤ . (294:5) -nomo-) detrimentum. Das Verh¨altnis zu ig. em

ist nicht ganz klar. Vgl. preuß. imt, litt. imu` nˆom(n)ian nennen. afries. nˆomia, mnd. ¢ imti,˜ lett. je’mt nehmen; asl. ima¢ , jeti fassen. nˆomen; mhd. benuomen, benuemen¨ benen- — lat. emo. — ir. airema suscipiat. Unsicher, nen. Ablaut wie in lat. nˆomen. (294:6) ob nem nehmen mit nem zuteilen und diese Wz.

wiederum mit nem biegen (s. nem 2) verwandt (ner) 1. drehen, winden, einschnuren.¨ German-

6¤ 6 6¤  ist. Vgl. gr. teile zu, teile mir zu, isch in narva, nˆora. Ig. Wz. (s)ner. Vgl. lit.

besitze, genieße, weide, ¨6  Weide, Wohnsitz. neriu` n´erti einf¨adeln, nyru` n`ırti sich schl¨angeln, (293:7) renken, narys˜ Schlinge, naryti´ einen Knoten, eine Schlinge machen. Vielleicht lat. nervus. Ig. (s)ner nˆema n., nˆemˆo f. das Nehmen. g. in anda- s. snerh. (294:7) nˆem n. Empfang; an. nˆam n. das Nehmen,

das Lernen; vgl. ags. nˆam f. das Ergreifen; narva, nerva eng, narvˆo f. Narbe (Verengung).

¢ ¢ ahd. nˆama, mhd. nˆame, nˆam f. und nˆame, an. no¢ rr in Norvasund, und njorr (= nerva)

nˆam m. gewaltsames Nehmen, Raub, nhd. in Njo¢ rvasund; as. naro, ags. nearo eng, Nahme f. Ablaut wie in lat. ˆemi, lit. emia˙ u˜ engl. narrow. — ahd. narwa f., narwo m., aor., em˙ `ıkas Nehmer. (293:8) mhd. narwe f. Narbe, ahd. auch fibulatura, mnd. narwe, nhd. Narbe. Vgl. nnorw. nˆemia zu nehmen. g. in anda-nˆems an- norve Klammer, Krampen (diese Bedeutung genehm; an. z. B. in fast-næmr anh¨anglich, hat auch nhd. Narbe mundartl.). Vgl. lett. treu, net-næmr mit dem Netze zu fangen, n¯ars m., n¯are f. Klammer. (294:8; health) tor-næmr schwer zu erfassen, zu erlernen; ahd. nˆami genehm, mhd. ge-næme, nhd. narvian verengen. ags. nierwan genehm, angenehm. (293:9, 294:1) beengen, bedruc¨ ken, afries. binera behindern; mhd. nerwen refl. sich (nem) 2. biegen. Germanisch in nemida heiliger verengen. (294:9) Weideplatz (?). Ig. Wz. nem biegen. Vgl. Skr. namati (-te) sich beugen, krummen,¨ verneigen. nˆora n. (Verengung) enger Sund. an. nˆor n. Weide als Biegung, vgl. vanga. Oder Ort Bucht mit engem Einlauf. Ablaut ˆe: an. nˆari der Verehrung, Heiligtum ? (294:2) die Weichen, mhd. nærlich knapp, genau, jung (?). (294:10; sea) nemida heiliger Weideplatz. afr¨ank. nimid m. heiliger, gehegter Waldplatz, Weideplatz ner 2. murmeln. schwed. mundartl. norna, nyrna fur¨ die gehegten Opfertiere (de sacris sil- heimlich mitteilen oder warnen; hierzu vielleicht

varum quae nimidas vocant). Vgl. gall. an. norn (= germ. nurnˆo) f. Schicksalsg¨ottin,

" 

6 ¥  , ir. nemed sacellum. — lat. ne- fatum; m.engl. nyrnen rezitieren. Mit -rr (aus mus. — skr. n´amas Verehrung. Oder zu nem rz-) mnd. narren, nurren knurren (= gnarren),

zuteilen, weiden? Vgl. gr. ¨ 6  Weide- mhd. narren, nerren dass. Mit s-: mnd. snar- platz, zend. nemata, nimata Reisig. (294:3; ren ein schnarrendes Ger¨ausch machen, schwatzen, religion) plappern, murren, knurren (engl. snarl = gnarl knurren); mhd. snarren l¨armen, schwatzen (nhd. naman n. Name. g. namo pl. namna Name; an. schnarren) und snerren schwatzen. Hierzu nhd. nafn n.; as. namo m., afries. nama, noma, ags. Schnurre (mhd. snurrære, snurrinc Possenreißer, nama m., engl. name; ahd. namo, mhd. name, Narr) und Narr (ahd. narro). Vgl. snerk 2., snerr.

nam m., nhd. Name, Namen m. Vgl. preuß. em- (294:11, 295:1)

¤ 6

mens Name; asl. ime¢ dass. — gr. — lat.

" <

nˆomen. — ir. ainm (aus *on ¢ men). — alb. em n ner- 3. unten. German. in nur a. Ig. ner- : gr.

¡ ¡

¡

$ " "$ "  ;" 

¨  $ ¨  ¨   (aus *enmen). — skr. zend. nˆaman n. (294:4) von unten, unten,

200 der untere. — umbr. nertru links. — skr. n´ara- f. Vorgebirge. Mit s- : an. snos f. hervorsprin- ka m. Unterwelt, H¨olle (verwandt ags. neorxna- gende Klippe, und nnorw. snˆos = nˆos Geruch. Ig.

wang Paradies? kaum hierher germ. Nerthus terra (s)n¯a˘s. Vgl. lat. nˆares pl. Nasenl¨ocher. — skr.

% < mater = an. Njo¢ r r, das Suff. - u stellt das Wort (ved.) nˆasˆa f. du. Nase (ags. nosu eig. dual); als nom. ag. hin). Ig. ner- ist vielleicht compar. apers. nˆaham acc. m. — lit. n´osis f. Nase, lett. zu en- (s. en und undar). (295:2) n¯asis Nasenl¨ocher, Nase. Ablaut n˘as : skr. nas-

f. (z. B. instr. nasˆa´); asl. nos˘ı f. Nase. (295:8; <

nur < a, nur ra adv. subst. Nord, n¨ordlich. body) % an. nor % (in Zusammensetz., auch nor r-),

nor % r adv. nordw¨arts, subst. n. Norden; nasja n. Vorgebirge. an. nes. n. Vorgebirge;

as. north, nor % nordw¨arts, afries. north, ags. næss m., mnd. nes (-ss-) m. dass. Vgl. nord nordw¨arts, Norden, norther adj., ags. russ. nosu˘ Vorgebirge. (296:1; land)

nor < adv. nordw¨arts, n¨ordlich (engl. north);

ahd. nord, nort n. Norden, nord-, nordar- in nustrˆı f. Nuster.¨ mnd. noster f. Nasenloch.

$ ;"$   Zusammensetzungen. Vgl. gr. der Aus nusrˆı (die Nebenform nusterˆ durch Ein- untere. — umbr. nertru links. (295:3) wirkung von (s)nus).ˆ nhd. Nuster¨ (aus dem Nd.). Vgl. lit. nasra˜ı pl. Maul, Rachen; asl. nava m. Leiche. g. naus m. Leiche, ganav- nozdr˘ı Nasenl¨ocher. (296:2; body) istrˆon begraben; an. nˆa-r m. dass.; ags. in n¯eo-fugol u. a.¨ Vgl. lett. n¯ave f. Tod, n¯av¯et nes, nesan nas nˆesum nesana heil hervorgehen aus,

t¨oten, preuß. nowis Rumpf; sich erhalten, sich n¨ahren. g. ga-nisan st. vb.

¡

" " ¤ ;" ¤

.  ¤ £¥ ;  asl. nav˘ı Leiche. — gr. genesen, gerettet werden; as. ginesan, ginisan am Hesych. (295:4) Leben bleiben, gerettet werden, ags. (ge)nesan st. vb. gerettet werden, entkommen, ub¨ erleben; ahd. nevun, neun (aus nevn) neun. g. niun (aus neun); ginesan, ganesan, mhd. genesen st. vb. gene- an. nˆıu (aus neun); as. afries. nigun, ags. nigon sen, geheilt werden, gerettet werden, am Leben

(aus nevun), engl. nine; ahd. niun mhd. niun, ni- bleiben, nhd. genesen. Ig. Wz. nes herankom-



6 ¤ ;¨ 1  

wen, nhd. neun. Ig. nevnd-. Vgl. preuß. newˆınts men. Vgl. gr. komme, Heimkehr.

¦

£$  der neunte, lit. devyn`ı; asl. deve¢ t˘ı. — gr. — ir. fuinim (aus vo-nes¯o) gehe unter (von der — lat. novem. — ir. n´oi(n). — alb. nen-d " . — Sonne). — skr. n´asate gesellt sich zu. (296:3) arm. inn (aus envn). skr. n´ava. (295:5; number) ¦ nazjan heilen, erretten, erhalten. g. neundan (nevundan) der neunte. g. niunda (ga)nasjan gesund machen, heilen, erret-

der neunte; an. nˆıundi; as. nigundo, nigu % o, ten; as. nerian retten, afries. nera n¨ahren,

afries. niugunda, ags. nigo < a; ahd. niunto, ags. nerian retten, schutzen;¨ ahd. nerjan,

mhd. niunte, nhd. neunte. Vgl. preuß. nerren, neren, mhd. nerigen, neren, nern

¡

 

$    $     newˆınts, lit. devintas;˜ gr. heilen, am Leben erhalten, retten, schutzen,¨ der neunte. (295:6; number) ern¨ahren, nhd. n¨ahren. Causativ zu ganesan. Vgl. an. nara (= m. nazˆen) leben, aldr-nari nevundi f. Neunheit. an. nˆıund f. Anzahl (= nazan) m. Lebenserhalter = Feuer;

von neun. Vgl. asl. deve¢ t˘ı neun. — zend. as. lˆıfnara f. Nahrung, ags. ealdor-neru f. navaiti f. Neunheit (skr. navat´ı f. neunzig). Lebenserrettung; ahd. nara, mhd. nare f. (295:7; number) Heil, Rettung, Nahrung. Unterhalt. (296:4)

nas- (nus-, nasˆo, nasi) f. Nase. an. no¢ s f. Nasen- nˆozian beleben, unterhalten. an. nœra loch, Nase, hervorspringende Klippe; ags. næs- (in beleben, erfrischen, ern¨ahren, unterhalten. Zusammensetzungen), mnd. nese f. (aus nasi); (296:5) ahd. nasa, mhd. nase f., nhd. Nase f. Ablaut nus- : ags. nosu f. (engl. nose), afries. nosi, nose, nesta n. Zehrung, Reisekost. an. nest nos f. (kaum zur Wz. (s)nus, wozu nnorw. nusla n. Wegzehrung, Reisekost; ags. nest n. Futter suchen, nhd. mundartl. nussen, nussc¨ hen Nahrungsmittel; ahd. weganest, weganist n.

schnuffeln,¨ w¨ahlerisch suchen, s. snus). Ablaut (= an. vegnest) Reisekost. Von nesan. Vgl.



 ¨  nˆos : nnorw. nˆos f. Maul, Schnauze; ags. nˆose gr. ¨ 1 . (296:6)

201 (nest) knupfen.¨ Germanisch in nestia, nastian, ni(g)vula niedrig. ags. neowol, nihol, n¯eol nustˆo. Wahrscheinlich aus ned-st, ig. Wz. nedh pronus, mnd. nigel, nugel, ndl. niel. Zu knupfen,¨ binden. Vgl. skr. nahyati (partc. grund liegt germ. ni(g)va. Vgl. asl. nic˘ı naddh´a) knupft.¨ — lat. nˆodus Knoten (aus pronus (ig. ni-(o)qio-). — skr. nˆıca niedrig, nozdo- < nodh-do-). (296:7) vertieft, versenkt. Hierzu auch g. neivan grollen? (eig. schm¨ahen?). Vgl. lett.

nestia Heftel, Nestel. an. nisti, nist n. Hef- nı¦ w¯at schm¨ahen, verachten, schm¨ahlich be- tel (am Kleide), nista (= nestian) zusammen- handeln, unterdruc¨ ken. S. nit. (297:4) heften, durchbohren. (296:8) nista n. Nest. ags. nest n. Nest (engl. nest), mnd. nest n. Nest, Lagerst¨atte; ahd. mhd. nastian heften, binden. an. nesta festheften, nest n. dass., nhd. Nest. Ig. ni-zdo- aus ni + festnageln; ags. nestan spinnen; mhd. nesten sed (s. set). vgl. lat. nˆıdus Nest. — ir. nett (nesteln) festbinden, schnuren.¨ Hierzu and. dass., cymr. nyth Nest, Wohnung. — arm. nestila f. Binde, Haarband, afries. nestla m. nist Lage, Sitz, Residenz. — skr. nˆıda m. Binde; ahd. nestilo m., nestila f., mhd. nestel . Lagerst¨atte fur¨ Tiere, Ruheplatz. (Umgestal- f. Bandschleife, Binde, nhd. Nestel f. (296:9)

tet: asl. gnˇezdo, lit. l`ızdas, lett. lig da Nest). (297:5) nustˆo f. Verknupfung.¨ ahd. nusta f. Verknupfung;¨ ags. nos(t)le f. Band. nikvis-, nikvus- Wassergeist, Wasseruntier. an. Daneben mit -sk (germ. ned-sk) and. nuskia nykr g. nykrs m. (= nikviza) Wassergeist, Spange, ahd. nusca, nusca, mhd. Flußpferd; ags. nicor m. Wasseruntier, Flußpferd, nuske, nusche f., und ahd. nuskil m., mhd. mndl. nicker Wassergeist, mnd. necker. ahd. nih- nuschel, nusc¨ hel Spange. Vgl. ir. nascim ich hus, nichus, mhd. niches, nickes m. n. Flußuntier, binde, zur ig. Wz. nad, s. nat. (296:10) Wassergeist, nhd. Nix m.; ahd. nicchessa, mhd.

nixe f. weiblicher Wassergeist, nhd. Nixe. Zur ig.

¡ 

u !

<

 /   (ni) nieder. Germanisch in ni ra, ni(g)vula. Ig. W. nig waschen. Vgl. gr. / . — skr. u

Praefix ni, ver- wandt mit eni, s. en und undar. nen´ekti w¨ascht. Daneben nig h in ir. nigim ich ¤ 

Vgl. asl. nizu˘  , nic˘ı pronus, niva Acker wasche. (297:6; religion)

¡

"  

*  

(Niederung). — gr. der un-

¡

" " "

   ¨  terste, von unten, Feld, Brachfeld (nit) nait schm¨ahen. g. naitjan l¨astern, naiteins

(asl. niva). — skr. n´ı niederw¨arts. hinunter, L¨asterung (ahd. nei :¤: an plagen = an. hneita).

hinein, ruc¨ kw¨arts, nˆıca niedrig, zend. ni- praefix. Vgl. lett. naids Haß, Zwietracht. n¯ıst, n¯ıd¯et has-

"

 5  (296:11, 297:1) sen. — gr. ¤ Schimpf, Schmach, Tadel. — skr. n´ıd-, nid¯a f. Spott, Schmach, n´ındati ver-

achtet, verspottet, schm¨aht, scheltet. Vielleicht zu % ni < ra adv. nieder, niederw¨arts. an. ni r adv.

ni nieder. Vgl. lett. nı¦ w¯at schm¨ahen, verachten, nieder, niederw¨arts; as. ni % ar, afries. nither-, niederdruc¨ ken, und g. neivan grollen. (297:7; re- neder-, ags. ni < er, engl. nether: ahd. nidar,

mhd. nider adv. nieder, herunter, hinunter, ligion) <

nhd. nieder. Dazu adv. ni < arˆo: ags. ni ere; < nˆı < a n. (Eifer) Neid. g. nei n. Neid, anda-

ahd. nidaro, mhd. nidere unten : an. ni % ri % nei < s feindlich; an. nˆı n. Beschimpfung; as. nˆıth

dass. = germ. ni < arai. Vgl. skr. nitarˆa´m m. Eifer, Wettstreit, Haß, afries. nˆıth, nˆıd, ags. niederw¨arts. (297:2)

nˆı < m. Feindschaft, Streit, Bosheit; ahd. nˆıd,

nˆıth, mhd. nˆıt g. nˆıdes m. Anstrengung, Eifer,

< < ni < oˆ (ni ai) nieder, unten, ni anˆo von un- Erbitterung, Unwillen, Zorn, Haß, Neid, Bosheit, ten, unten. as. (ps.) nithe adv. unten, ags. nhd. Neid m. (297:8, 298:1; emotion)

in ni < e-mest; ahd. nida, mhd. nide praep.

m. dat. acc. unterhalb, mhd. nide adv. %

nˆı < ian neiden. an. nˆı a verh¨ohnen; ahd. %

unten. — an. ne an von unten her, unten, nˆıden (= nˆı < ian) und nidˆon, mhd. nˆıden has- praep. mit acc. unterhalb; as. nithana, sen, eifersuc¨ htig sein, neiden, nhd. neiden;

ni % ana unten, afries. bi-nitha, ags. (be-) mnd. nˆıden neiden, hassen. (298:2) < neo < an, ni an dass.; ahd. nidana, mhd.

nidene, niden adv. unten, nhd. nidvˆo f. Rost. g. nidva f. Rost; an. vielleicht ¢ hie-nieden. (297:3) in ni % -folr rostbleich. Ig. Wz. ni gl¨anzen:

202 < skr. nˆıla dunkelfarbig, schwarzblau; lat. n˘ı-te-o, nau < i, naudi f. Drang, Not. g. nau s f. Not,

? % re-nˆı-d-eo. Unsicher. (298:3; technology) Zwang, naudi– < aurfts´ notwendig; an. nau

und nau % r f. Zwang, Drangsal, Sklaverei, nip, nˆıpan naip dunkel werden. ags. nˆıpan st. vb. Notwendigkeit; as. nˆod f. Bedr¨angnis, dunkel werden; genip n. Nebel, Gew¨olk, Dunkel; Drangsal, afries. nˆed, nˆath f., ags. n´ead, g. ga-nipnan traurig werden. Ig. Wz. nib neben n´ıed f. Notwendigkeit, Pflicht, Drangsal, nig in lat. niger schwarz. (298:4) engl. need; ahd. nˆot g. nˆoti, mhd. nˆot pl. nœte f., ahd. auch masc., wie im. mhd. nˆotan Schiffshinterteil. g. nˆota m.? (nur dat. gen. adv. nˆotes, nhd. Not pl. N¨ote f. Die  

nˆotin) Schiffshinterteil. Aus ig. n¯otn –´ ? Vgl. Grundbedeutung Reiben wahrscheinlich

¡

 

  ¡  gr. Ruc¨ ken. Ablautend lat. natis in as. nˆod-fiur, anfr¨ank. nˆodfyrˆ (nhd. Not- Hinterbacke. (298:5; boating) feuer, engl. needfire, vgl. norw. mundartl. naud–? eld) ignis fricatus. Vgl. preuß. nauti-n nu, nuˆ adv. nun, jetzt. g. nu jetzt; an. nu;ˆ as. acc. sg., nauti-ns acc. pl. Not. (298:11, nu¯˘, afries. nu, ags. nu,ˆ engl. now; ahd. mhd. nu¯˘ 299:1) jetzt, nun, mhd. auch nun (aus *nune = *nunu,

vgl. an. nuna),ˆ nhd. nun. Vgl. lit. nu` jetzt, nu-gi` naudi- < urfti f. Notdurft. as. nˆodthurft

¡ ¡

f., afries. nˆeddreft; ahd. nˆotdurft, nhd.

nun denn, wohlan; asl. nynˇe jetzt. — gr.

Notdurft f. Vgl. g. adj. naudi- < aurfts,´ +/ . — lat. nun-c, num, nu-dius.ˆ — ir. nu, no < >

Verbalpraefix. — skr. nu, nun´ˆ am jetzt; zend. nu.ˆ ERR/ und a.¨ schwed. n¨odtharf < (298:6) Notdurft; ags. n´ıed- < earf m. S. urfti. (299:2) nuh noch. g. nauh´ noch; afries. noch, as.

nau < ian, naudian n¨otigen. g. ana-

ahd. noh, mhd. nhd. noch. Aus nu + hv = % nau < jan aufzwingen; an. ney a zwin- ig. nu-qe. (298:7) ¯ gen; as. nˆodjan zw¨angen, bedr¨angen, afries. nˆeda, ags. n´ıedan zwingen; ahd. neuja neu. g. niujis neu; an. ny-rˆ neu, nyˆ n. nˆotjan, nˆottan, nˆoten, mhd. nˆoten, Neumond; as. niuwi, afries. nˆıe, ags. nˆıwe, nœten bedr¨angen. zwingen, n¨otigen. n´eowe, engl. new; ahd. niuwi, niwi, mhd. (299:3)

niuwe, niwe, nhd. neu. Vgl. lit. naujas.˜ —

"8#   gr. (ion.) . — ir nue.´ — skr. n´avya neuda m. Drang, Verlangen. as. niud m.,

neu, frisch, jung. Daneben ohne -j- asl. novu.˘ afries. niod m. Verlangen, ags. n´eod f.

 — lat. novus. — gr. — skr. n´ava. Verlangen, Eifer, Lust; ahd. niot, niet m. (298:8) dringendes Verlangen, eifriges Streben, mhd. gegen-niet Anstreben gegen Etw., nhd. hess. nu 1., nuvˆ an, nˆovan nenˆov schaben, reiben. g. niet m. Eifer, Bestreben. Entweder von nu

bnauan (= bi-nˆovan) red. vb. zerreiben; an. nua,ˆ mit suff. - < a, -da, oder von einer erweiterten bnua,ˆ gnuaˆ (= ga-nˆovan) reiben; ahd. niuwan Wz., ig. nu-dh. Vgl. lit. pa-nustu´ aor. (und hniuwan), nuanˆ part. ginuwan, mhd. ni- -nudau sich wonach gelusten¨ lassen; skr. uwen, nuwˆ en zerstoßen, zerdruc¨ ken, zerstampfen, nud´ati st¨oßt fort, vertreibt, nodayati treibt zerreiben. Vgl. nu 2. Ig. Wz. ksn˘¯eu : an (ig. nu-d). (299:4)

(s)neu. Vgl. skr. ks.n. autiˆ schleift, wetzt, reibt. —

 34 ¨  gr. 34  schabe, kratze, nage ab, (Sch- (nuhs) neuhsian wittern, untersuchen. g. bi- absel) Schmutz (des Meeres), Schaum, Flaum. — niuhsjan aussp¨ahen, niuhseins Heimsuchung; an lat. novacula scharfes Messer, Rasiermesser. Zu nysaˆ (und hnysa)ˆ sp¨ahen, untersuchen, njˆosn (= Grund liegt ks¯e, ks-u, Erweiterung von kes, s. has g. niuhseins) Aussp¨ahen, Erforschung, Nachricht, 3. Vgl. hnu und snu 2, 3. (298:9) Kunde; as. niusian und niusˆon untersuchen, ags. n´eosan, n´eosian nachspuren,¨ besuchen; ahd.

(nu) 2. dr¨angen. Germanisch in nau < i, neudˇa. Ig. niusen versuchen, nhd. bair. (g)neissen wittern, Wz. neu in asl. naviti ermuden,¨ -nyti erschlaffen, wahrnehmen. Vielleicht ursprunglic¨ h schnuffeln,¨ klruss. nyty Schmerz fuhlen.¨ ir. n´oine, cymr. wittern. Vgl. lit. snuki-s` Schnauze; russ njuc´ hat˘ı newen Hungersnot (aus nevenj¯a). Vielleicht = nu riechen, schnuffeln,¨ schnupfen, serb. njuˇsiti 1. (298:10) schnuffeln,¨ aus neuks-. Vgl. snuk. (299:5)

203 nut, neutan naut nutum nutana einfangen, be- me- pron. 1 ps. sg. dat. me-z, acc. me-k. g. mis, sitzen, genießen. g. niutan st. vb. erlangen, ge- mik; an mˆer, mik (mek); as. mi (dat.), mik (acc.), nießen, nuta, m. F¨anger, Fischer; an. njˆota st. vb. afries. mi, ags. mˆe dat. acc. (angl. mec acc.);

benutzen, genießen; as. niotan, afries. nieta, ags. ahd. mir, mih, mhd. nhd. mir, mich. Vgl. asl.

¢ ¢

n´eotan st. vb. brauchen, genießen; ahd. nio : an, me acc.; preuß. mien, lit. man dat., mane acc. —

£$6 6 mhd. (ge)nie : en st. vb. etwas an sich nehmen, gr. ; . — lat. mˆe. — ir. m´e. — skr. mˆam, benutzen, gebrauchen, genießen, nhd. genießen mˆa. (300:7) genoß genossen. Ig. Wz. nud. Vgl. lit. naud`a f. Habe, Nutzen. — ir. Nuada´ (Stamm *noudent) mˆına mein. g. meins; an. mˆınn; as. afries. Name einer Meergottheit. (299:6) ags. mˆın, engl. mine, my; ahd. mhd. mˆın, nhd. mein. Vom ig. loc. *mei. (300:8) nutja, neutia nutze.¨ g. in un-nuts unnutz;¨ afries. nette, ags. nytt, and. nutti; ahd. (mˆe, ma) groß sein. Germanisch in mˆeria, mais. nuzzi, mhd. nhd. nutze.¨ An. nytrˆ nutzlic¨ h (300:9) aus neutia. (299:7) mˆeria beruhm¨ t (urspr. groß). g. vaila-mˆers nutjan, nutjˆon nutzen.¨ ags. nyttian gut berufen; an. mærr ruhmlic¨ h; as. mˆari, brauchen, genießen, afries. bineta, mnd. ags. mæreˆ herrlich, beruhm¨ t; ahd. mˆari, nutten; ahd. nuzzen und nuzzˆon, mhd. mhd. mære gl¨anzend, namentlich von der nutzen¨ und nutzen. An. nytaˆ dass. Von Sonne beleuchtet, bekannt, beruhm¨ t, wert, nutja, neutia. (299:8) lieb. (Wahrscheinlich sind hier zwei W¨orter zusammengefallen, das eine zur Wz. mer

nutjˆo f. Nutzen. an. nyt f. Nutzen, Milch gl¨anzen.) Dazu mˆeri < oˆ Beruhm¨ theit: g. < (nytja melken); ags. nytt f. Nutzen, mnd. mˆeri < a Kunde, Geruc¨ ht; an. mær f.; as. nutte, nut. Vgl. ahd. nuz g. nuzzes, mhd. mˆaritha, ags. mærˆ < o; ahd. mˆarida, mˆaritha nutz pl. nutze¨ m. Gebrauch, Nutzen, Ertrag, f. Herrlichkeit, Kundheit; und mˆerian nhd. Nutzen, Nutz (mundartl. auch Milch); bekannt machen: g. mˆerjan verkunden;¨ und ags. notu f. Ertrag, afries. not. (299:9, an. mæra zieren; as. mˆarjan, ags. mæranˆ 300:1) bekannt machen; ahd. mˆarjan, mˆarren, mhd. mæren dass. Vgl. asl. -mˇeru˘ (Vladimˇeru).˘

nauta n. Nutzvieh, Rindvieh, m. Eigentum. — gall. Virido-mˆarus u. a., ir. m´ar, m´or

" 

8 1&©¨96¤   an. naut n. Stuc¨ k Vieh, namentlich Horn- groß. — gr. £ speerberuhm¨ t. vieh, nautr m. wertvoller Besitz; afries. nˆat (300:10) m. Hausvieh, ags. n´eat n. Stuc¨ k Rindvieh, mais (-z) adv. comp. mehr; adj. maizan

vier; ahd. mhd. n´o : n. Vieh (Nutzvieh, besonders Rind, Pferd, Esel und kleineres), gr¨oßer, mehr, sup. maista. g. mais mehr; nhd. mundartl. noß n. Stuc¨ k Vieh, bes. an. meir; as. mˆe, mˆer, afries. mˆa(r), mˆe(r), Rindvieh; and. nˆotil n. Kleinvieh. Vgl. lit. ags. mˆa; ahd. mˆe, mˆer, nhd. mehr. — naud`a f. Ertrag, Habe. (300:2; agriculture) g. maiza, maists gr¨oßer, gr¨oßt; an. meiri, mestr; as. mˆero, mˆest, afries. ags. mˆara, mˆast, engl. more, most; ahd. mˆero, mˆest, (ga)nauta m. Genosse. an. nautr m. nhd. mehr, meist. German. ma-is, ma-is-

Genosse, fo¢ runautr Reisegenosse u. s. w.; as. ta, formell comp. und sup. zu mˆeria, der genˆot, afries. nˆat, ags. gen´eat m. Genosse,

Bedeutung nach zu mekila. Vgl. ir. m´ao,

: : Vasall; ahd. ganˆo : und genˆo o, mhd. genˆo ,

m´oo gr¨oßer. (300:11, 301:1) :

genˆo : e, nhd. Genoß, Genosse; ahd. nˆo in : nˆo : scaf f. Genossenschaft, mhd. nˆo en =

(mˆe) 1. messen. Germanisch in mˆe < i, mˆela. Ig.

genˆo : en refl. sich zugesellen. (300:3; law)

¨

Wz. m˘¯e. Vgl. asl. mˇe-ra f. Maß. — gr. 6

¡

;

 ?

 6 ¨   . — lat. mˆe-tior. — ir. air– med Maß nur < a Nord s. ner 3. (300:4) (aus me-to). — skr. mˆa´ti mißt, mˆatra n. Maß. Weiterbildung s. met. (301:2)

nurnˆo Schicksalsg¨ottin s. ner 2. (300:5) <

mˆe < i f. Maß. ags. mæˆ f. Maß. Vgl. lat.



  M. mˆetior messe. — gr. 6 Rat, Anschlag.

204 — skr. mˆati f. Maß, richtige Erkenntnis, miti Wz. mi-th, mi-dh, Weiterbildungen zu mi: lett. f. Maß, Gewicht. — lit. m˜etas Jahr, Zeit. — m˜e-t einpf¨ahlen; skr. min´oti befestet, grundet,¨ alb. mat " Maß, mot Jahr, Wetter. — ir. errichtet, baut. S. mairia. (301:9, 302:1) air-med Maß. (301:3) mainˆo f. Sinn, mainian gesinnt sein, meinen. mˆela n. Maß, Zeitpunkt, Zeit, Mahlzeit. g. afries mˆene f. Meinung; ahd. meina, mhd. meine mˆel n. Maß, Zeit; an. mˆal n. Maß, Zeit, f. Sinn, Absicht, Meinung. — as. mˆenian, afries. bes. die zu etwas geeignete Zeit, Mahlzeit; mˆena, ags. mænianˆ meinen, beabsichtigen, engl. mnd. mˆal Zeitpunkt, afries. mˆal, mˆel n. mean; ahd. meinjan, meinen, mhd. meinen seine Zeit, ags. mælˆ n. Maß, Zeitpunkt, Essenzeit, Gedanken worauf richten, beabsichtigen, einen Mahlzeit (engl. meal); ahd. mhd. mˆal n Zeit- Sinn haben, bedeuten, meinen, glauben, sagen, punkt, Mahlzeit, nhd. mal, Mahl, Mahlzeit. erkl¨aren, nhd. meinen (sp¨at an. meina Stammt (Etymologisch verschieden ist wahrscheinlich aus dem Nd.). Vgl. asl. mˇeniti meinen. — ir. germ. mˆela Fleck, Mal, Zeichen, Punkt, s. m´ıan f. Wunsch, Geluste.¨ (302:2) mˆela.) — Dazu got. mˆela m. Scheffel; an. mælir m. dass. (aus mˆelia); ags. mæle,ˆ mˆele mairia n. Grenzmark. an. landa-mæri n. Gren- Napf; und an. mæla messen (aus mˆelian). zscheide, Markscheide; ags. land-gemæreˆ n. dass., Vgl. asl. mˇera f. Maß. (301:4) mndl. mˆere Grenzpfahl, Stange, Pfahl. Vgl. lat. murus,ˆ und mit anderem Suffixe moenia. Ig. Wz.

mˆe 2., mˆe(j)an m¨ahen. ags. m´awan me´ow m¨ahen, mi, s. mai < a. (302:3) engl. mow, afries. mˆeth 3. sm., mnd. meien,

mˆegen; ahd. mˆajan, mˆaan, mhd. mæjen, mæn, maila n. Flecken. g. mail n. (?) Runzel; ags. mˆal

  nhd. m¨ahen. Vgl. gr. 6 m¨ahe, ernte. — n. Merkmal, Befleckung; ahd. mhd. meil n., ahd. lat. m˘e-t-o m¨ahe. — ir. methel (aus metil¯a) meila, mhd. meile f. Flecken, Befleckung. Dazu Abteilung von Schnitzern. mhd. meilen beflecken, ags. mælanˆ (mit mælanˆ (301:5; agriculture) = germ. mˆelian verquickt). Vielleicht zur ig. Wz.

(s)m¯ei besudeln, s. smik, smit. (302:4) < mˆe < a n. Mahd. ags. mæˆ n. das M¨ahen; afries. de-meth n. Tagemahd; ahd. a-mˆˆ ad n. maisa m., mai(s)iˆo f. Korb. an. meiss m. geflocht-

Nachmahd, mhd. mˆat g. mˆades das M¨ahen, ener Tragkorb; mnd. mˆese, meise f. Maß fur¨ trock- £

Heuernte, Heu, nhd. Mahd f. Vgl. gr. ¨ ene Sachen, Tonne, Faß; ahd. meisa, meissa, mhd.



¥   6 m. Ernte, Herbst. (301:6) meise f. Gestell zum Tragen auf dem Ruc¨ ken. Vgl.

lit. m´aiszas Heunetz, lett. mai s Sack; asl. mˇechu˘

ma < vˆo, mˆedvˆo f. Matte. ags. mædˆ pl. Schlauch, Sack. — skr. m´es.a m. Schafbock, Wid- mæd(w)aˆ f. Matte, engl. mead und meadow, der (ir. maois f. Korb aus dem Nord.?). (302:5; and. mˆatha, mˆada, mnd. mˆade; ahd. in technology) mato–? screch Heuschrecke, mhd. mate, matte f. Wiese, nhd. Matte. Vgl. ad¨an. math maisˆon f. Meise. an. in der Ableitung meisingr m.

dass. Entweder mˆe-dvˆo, ma- < vˆo zur Wz. Meise; ags. mˆase f. (engl. titmouse), mnd. mˆese;

mˆe, oder mˆed-vˆo, ma < -vo zur erweiterten ahd. meisa, mhd. meise f., nhd. Meise. Vgl. lat.

Wz. m˘¯e < , vgl. lat. meto. (301:7; land) merula Amsel (aus misula) (?). — cymr. mwyalch Amsel, Drossel (aus meisalko-). (302:6; animal) maihva, mai(g)wa m. M¨ove. an. mˆa-r m. M¨ove; ags. mæw,ˆ m´eaw (aus mai(g)vi) m. dass., engl. (mau) movere, schieben, streifen, ruc¨ ken. Ger-

mew, ndl. meeuw, mnd. mˆewe; ahd. mˆeh (nhd. manisch in mauvˆo, mauja (?). Vgl. lit. m´auju

"  6¤ ¤ M¨owe aus dem Nd.). Vgl. skr. m´ˆecaka dunkel- m´auti worauf ziehen, streifen. — gr. 6 blau. (301:8; animal) wechsele. — lat. moveo. — skr. m´ˆıvati schiebt,

dr¨angt, bewegt, part. mut´ˆ a bewegt. (302:7) % mai < a m. Pfosten. an. mei r m. Baum, Stange, Balken, Schlittenkufe. Vgl. lett. m˜ets Pfahl, mauvˆo f. Armel,¨ Muff. mndl. mnd. mouwe f. maid˜ıt bepf¨ahlen. — lat. mˆeta (aus m¯eit¯a). — Muff; mhd. mouwe, md. mˆowe Armel,¨ bes. skr. meth´ı, medh´ı m., methˆı, medhi f. Pfeiler, weiter Frauen¨armel. Vgl. lit. u`zmo˙ va was Pfosten, mit f. Pfosten. — ir. m´ede (aus meidhio- aufgestreift wird, rank˜ u¯ u`zmo˙ va Muff. Un- ) Nacken, methos (aus mitosto-) Grenzmark. Ig. sicher. (302:8)

205 mauja hubsc¨ h. mndl. mooi zierlich, an- mekila groß. g. mikils groß; an. mikill groß,

genehm, nett, hubsc¨ h, mnd. moi(e) hubsc¨ h, viel; as. mikel, ags. micel; ahd. michil, mi-

"

¤   ¨

sch¨on. Vgl. schmuck zur Wz. smug. hhil, mhd. michel groß. Vgl. gr. 6

" 

  ¥ Unsicher. (302:9) groß, 6 . (303:7) maudian erinnern. g. maudjan erinnern. Vgl. asl. mˆekia, m. Schwert. g. mˆekeis m. Schwert; an. mysl˘ı Gedanke (aus mud-tli-).¯ — ir. smua-naim´ mækir m. dass.: as. mˆaki m., ags. mˆece (aus dem ich denke (aus smoudni¯o?). (302:10) Germ. entlehnt: finn. miekka, asl. m˘ıˇc˘ı, meˇc˘ı). Vgl. ir. machtaim ich schlachte. (303:8) maura m., meuriˆon f. Ameise. an. maurr m., schwed. myra f.; m.engl. mure,¨ mˆehan, mˆegan m. Mohn. ahd. mˆago m. mhd.

mnd. mˆıre f., wahrscheinlich fur¨ miere, ndl. mier. mˆage, mˆagen, mˆahen m., nhd. Mohn, mundartl.

 

6 ¥ 6 6  Ahnlic¨ h klingen gr. 6 . — zend. auch mˆahen, m¨an, mˆon, mnd.

maoiri. — ir. moirbh. — asl. mravija f. — mˆan. Vgl. aschwed. val-moghe. Wahrscheinlich

¢

 

 6& ) lat. formˆıca. — skr. vamr´ˆı, vamrˆa´ f. Ameise. altes Lehnwort. Vgl. gr. 6 (dor. ´¯ ) m. (302:11, 303:1) dass. — asl. maku,˘ preuß. moke Mohn. (303:9)

(mak) machen. Germanisch in makˆon, (ge)maka, mag, magan mag mugum, mahtˆo- mahta gemak(k)an. Wahrscheinlich eig. kneten, aus verm¨ogen, k¨onnen. got. magan mag (praet.-

Lehm bilden. Ig. Wz. maˆg. Vgl. asl. mazati praes.) mahta (praet.) mahts; an. mega mˆa (fur¨

"

 6¤  

schmieren. — gr. 6  B¨acker, = mag) mˆatta; as. mag, afries. mei machte, ags.



6 Backtrog. Vgl. mang 2. (303:2) mæg meahte, engl. may might, ahd. magan, mugan mag, mhd. mugen mag muhte makˆon machen. as. macˆon zurichten, verm¨ogen, k¨onnen, nhd. m¨ogen mag mochte

bereiten, fugen,¨ afries. makia, ags. macian gemocht. Ig. Wz. m¯a˘gh. Vgl. asl. moga¢ moˇsti

bereiten, machen, engl. make; ahd. machˆon, k¨onnen, verm¨ogen; lit. mag´oti nutzen,¨ taugen.

¢

¡

/3¤ 6 ¥ 34 mahhˆon, mhd. machen zu stande gr. 6 . — ir. do-for-magar augetur. bringen, bewirken, fugen.¨ machen, nhd. (303:10) machen (an. maka stammt aus dem Nd.). Hierzu das Subst. ahd. mahhˆa machinatio, mahti f., mahtu m. Macht, Kraft. g. mahts mnd. make f. Mache. (303:3) f. Macht, Verm¨ogen, Kraft; an. mˆattr m. (Stamm mahtu) dass.; as. maht, afries. (ge)maka gemach, gem¨achlich. an. makr macht, ags. meaht, miht f., engl. might; passend, bequem, makligr geziemend, billig; ahd. mhd. maht f. Kraft, Macht (mhd. mnd. gemak bequem, mak ruhig, sanft; gemaht virilia, nhd. Gem¨achte), nhd. Macht ahd. gimah, mhd. gemach passend, bequem, pl. M¨achte f. — g. mahteigs; an. mˆattugr; angenehm, ruhig; subst. n. mnd. mak Ruhe, as. mahtˆıg, ags. mihtig (engl. mighty), bequemer Raum, Gemach; ahd. gimah, mhd. ahd. mahtˆıg, mahtˆıc, mhd. gemach Verbindung, Bequemlichkeit, Ruhe, mehtic, nhd. m¨achtig. Vgl. asl. moˇst˘ı f. h¨ausliche Bequemlichkeit, Gemach, nhd. Macht. (304:1) gemach, gem¨achlich, Gemach n.; afriles. mek

n. Verheiratung, mekere Ehe-Unterh¨andler, magana, magina n. Kraft. an. megin % mhd. mechele Kupplerei. (303:4) n. Kraft, megin-gjo¢ r f. Kraftgurtel,¨ megin-herr m. Hauptheer, megin-land m. gemakan, gemakkan (kk aus kn –´) aequalis. Hauptland (engl. mainland); as. megin an. maki aequalis; as. gimako aequalis, com- n., ags. mægen n. Kraft, Macht, Wunder, par, similis, ags. gemaca, gemæcca (engl. mægen-folc große Schar; ahd. magan, makan

match) consors; ahd. kamahho m. socius, und megin, mekin, mhd. magen n. m. Kraft,

¢

¥ 34

gimalhha f uxor, conjux. (303:5) Macht, Gehalt, Menge. Vgl. gr. 6

 34 (dor. 6& ¯ ). (304:2)

meku groß. an. mjo¢ k adv. sehr; engl. much. Vgl.

¡

¤  6 ¤ < gr. 6 . — lat. magnus. — arm. mec magu m. Knabe, Sohn, Diener, maga i groß. — skr. majm´an Umfang. Daneben meˆgh in f. Magd, M¨adchen. g. magus m. Knabe,

skr. mah´ant groß, zend. mazant. (303:6) Knecht; an. mo¢ gr m. Sohn, junger Mann;

206 as. magu m. Knabe (afries. mach n. = meta n., mˆetˆo f. (mˆeta n.) Maß, mett(i)an bern), ags. magu m. Kind, Sohn, Mann, m. (Getreide)maß. an. met n. Gewicht; ags. Krieger, Diener; ahd. in maga-zoho (-zogo), gemet n. das Messen, adj. angemessen; ahd.

mhd magezoge, meizoge Erzieher. Dazu mhd. me : Maß besonders fur¨ Flussigk¨ eiten,

das Fem. g. maga < s Jungfrau; as. ma- Trinkgef¨aß. — an. mˆat n. das Absch¨atzen; gath Jungfrau, Dienerin, afries. megith, afries. mˆete f. Maß, mnd. mˆate f. Maß,

ags. mæg(e) < M¨adchen, Jungfrau, Weib, M¨aßigkeit, Art und Weise (davon sp¨at. an.

engl. maid, maiden; ahd. magad, mhd. mˆati m. Art u. Weise); ahd. mˆa : a, mhd.

magat g. megede Jungfrau, Dienerin, Magd. mˆa : e f. Maß, Angemessenheit, Art u. Weise,

Ursprunglic¨ he Bedeutung wahrscheinlich mhd. mˆa : n. Maß, Art u. Weise. — ags. erwachsen. Vgl. ir. mug Diener und mitta m. Getreidemaß, mnd. matte, mette f. corn. maw dass. (aus magu-). (304:3) das Maß Getreide, welches der Muller¨ fur¨ das Mahlen erh¨alt, ahd. mezzo m., mhd. metze ma(g)vˆı f. M¨adchen. g. mavi g. maujˆos m. kleineres Trockenmaß, nhd. Metze f. Vgl.

f. M¨adchen; an. mær g. meyjar. Dazu g. mita < s f. (Trocken)maß. Vgl. lat. modus das Dim. g. mavilˆo; an. meyla; ags. Maß, Art und Weise, modius Scheffel. — ir. m´eowle. Femininbildung zu magu. med (aus med¯a) f. Wage. (305:2) (304:4) metˆon messen, erw¨agen. g. mitˆon denken; ags. metegian messen, mod-

magan m. Magen. an. magi m. Magen; afries. : erieren, erw¨agen; ahd. me : ( )ˆon

ags. maga m., engl. maw, mnd. mage m.; ahd.

¢ % m¨aßigen. Davon metˆo < u: an. mjotu r mago, mhd. mage m., nhd. Magen. Vgl. ir. m´en m. Schicksal; as. metod m. Messer, offener Mund (aus makno-). (304:5; body) Ordner, Sch¨opfer, ags. meted m. Schicksal. (305:3) mˆega m. Verwandter, affinis. g. mˆegs m. Schwiegersohn; an. mˆagr m. Verwandter durch mˆetia angemessen, ansehnlich. an. mætr

Heirat; as. mˆag Verwandter, afries. mˆech, ags. ansehnlich, wertvoll; vgl. ags. gemæteˆ : mægˆ m. dass.; ahd. mˆag m. Verwandter, angemessen; ahd. mˆa : i, mhd. gemæ e dass. cognatus, affinis. Mit Ablaut (Vriddhi), zu (an. mætr direkt von metan, das westgerm. magu? (304:6; family) Wort eher vom Subst. mˆetˆo, mˆeta, vgl. ags. mæteˆ gering, wenig, schlecht = mnd. mˆate magra mager. an. magr mager, fleischlos; ags. m¨aßig, gering, wenig, eig. modicus). mæger (engl. meager stammt aus dem Franz.), (305:4) mnd. mager; ahd. magar, mhd. nhd. mager. mati m. Speise. g. mats m. Speise, matjan es- Dazu magrˆın f. an. megri f. Magerkeit, ahd. ma-

 sen, fressen; an. matr m. Speise, metja schlurfen,¨ ¨  garˆı f. Vgl. lat. macer mager. gr. 6 lang,

¤" mettr satt (parte. von *matitjan); as. mat und 5; ¨  6¤ schlank. Vielleicht zu zend. ma¸c groß,

 meti m. Speise, afries. mete, ags. mete m. Speise

  ma¸canh- Gr¨oße (gr. 6 ). Oder zu smˆeha?

(engl. meat), mettan futtern;¨ ahd. mhd. ma :

(304:7) :4: n. Speise. Mahlzeit, ahd. me :4: irahs (aus me i-

sahs), mhd. me :4: er n., nhd. Messer. Ig. Wz. met, metan mat mˆetum metana messen. g. mitan m˘¯ed : m¯a˘d von Saft triefen, naß sein. Vgl. lat.

st. vb. messen; an. meta sch¨atzen; and. metan,  

madˆere naß sein, mattus trunken. — gr. 6¤ 5

¢

¡ $!"

afries. meta, ags. metan st. vb. messen, anfr. "

5 6

zerfließe, 6 m¨annliche Scham. — ir. :4: metan; ahd. me :4: an, mhd. me en, nhd. messen maisse Speise (aus madti¯a), mess Eichel (aus med- ˘

maß gemessen. Ig. Wz. m¯ed, Weiterbildung zu to-). — alb. man’ m¨aste (aus madni¯o). — skr.

56 ¤

m¯e, s. mˆe 1. Vgl. gr. 6 trage Sorge m´adati ist trunken. Vgl. masta 1. (305:5)

5; 6 5 *6 ; 

fur,¨ denke an, 6 Walter, Scheffel,

¢ ¢

"

5 6¤  6 5 6 ersinne, Sorge, Beschluß. — lat. mˆosa n. breiartige Speise. ad¨an. schwed. meditor, modus, moderor, modius. — ir. midiur mˆos Brei; afries. mˆos Speise, ags. mˆos n. perf. ro m´ıdar cogito, judico, mess (aus med-tu- Brei, Speise; ahd. mhd. muos n. Essen, ) Gericht. — arm. mit Sinn, Gedanke. — skr. Speise, mhd. gemuese¨ n., nhd. Gemuse.¨ Ger- masti (aus madti-) das Messen, Wagen. (304:8, manisch mˆosa = ig. mˆad-s-o-, von einem s- 305:1) Stamme (auch in ags. metsian futtern).¨ Vgl.

207

" 

skr. matsya m. Fisch (eigentlich Speise gr. 6 . — zend. mat.; skr. sm´at zusammen, ?). (305:6) sammt, mit. (306:6)

ma < etwa naglen, brechen, hauen. Germanisch % medu m. Meth. an. mjo¢ r m. Meth; ags. medu,

in ma < an, mattian, mattuka. Ig. Wz. mat eig. meodo m. n. (engl. mead), afries. mnd. mede; zerreiben (Weiterbildung zu (s)m¯e). Vgl. asl. mo- ahd. metu, meto, mito, mhd. mete, met m., nhd.

tyka Hacke. — lat. mateola Werkzeug zum Ein- Meth. Vgl. lit. medus` Honig; asl. medu˘ Honig, ¡

schlagen in die Erde. — ir. maidim breche. — skr. . Wein. — gr. 6 n. berauschendes Getr¨ank.

maty´a n. Egge. S. smat, sma < . (305:7, 306:1) — ir. mid (aus medhu-) Meth. — skr. m´adhu n.

Honig, Meth, als adj. suß.¨ (306:7) < ma < an m. Made. g. ma a m. Made, Wurm;

an. (dim.) ma % kr m. dass.; as. matho, ags.

madarˆon f. galium (Pflanze). an. ma % ra f. gal- % ma < a m. (m.engl. ma ek, n.engl. mawk, ium borcale; ags. mædere, mæddre, engl. mad- wahrscheinlich aus dem Nord.); ahd. mado, der; mhd. matare, metere f. (kaum verwandt mhd. made m. Made. Wurm, nhd. Made mnd. mˆede, ndl. mede, mee, meekrap Krapp, f. Ig. Wz. mat eig. zerreiben. Vgl. skr. aus maid-?). Vgl. serb. motar saxifraga (?). matkuna m. Wanze. (306:2) . (Russ. matura´ rote F¨arbewurzel, aus dem Nord. entlehnt?) (306:8; plants) mattian m. (Stein)metze, mattuka m. Hacke. ahd. stein-mezzo, mhd. metze, steinmetze (= germ. mattian), nhd. Steinmetz. Vgl. medja medius. g. midjis medius; an. mi % r ags. mattoc m. Spitzhammer, engl. mattock. dass., mi % n. Mitte, Mittelpunkt, Ziel, Zeichen; as. middi, afries. midde, medde, ags. midde, Germanisch matt- aus ig. mat-n –´ . Vgl. asl. motyka Hacke. — lat. mateola. — engl. mid-; ahd. mitti, mhd. mitte medius, in skr. maty´a n. Egge. (306:3; technology) der Mitte befindlich. Daneben germ. meda in mhd. met-wahsen mittelgroß und ags. met–? trum

schwach. Vgl. asl. meˇzda (= medja) die Mitte.

¡

< "

ma la n. Versammlung, Rede, Rechtssache,

1  6   — gr. 6 (aus j ). — lat. medius. —

Vertrag. g. ma < l Versammlungsplatz, Markt; an. ir. mide Mitte. — skr. m´adhya medius. — arm. mˆal n. Verhandlung, Rechtssache, Sache, Rede, m¯ej. (307:1) Stimme; as. mahal n. Gerichtsst¨atte, Gericht,

Vertrag; ags. mæ < el n. Versammlung, Rede, mælˆ

n. Rede, Streit; ahd. mahal n. Gerichtsst¨atte, medala, medila mittler, n. Mittel, Mitte. an. % Gerichtssitzung, Gericht, Gerichtsverhandlung, me % al, mi il praep. c. gen. zwischen auch a,ˆ

Vertrag (in Eigennamen madal-). Davon m.lat. ˆı milli, millum, millim; mi % la mitteilen, ver- in den altfr¨ankischen Gesetzen mallum, mallus mitteln, mˆel (aus me % l-) n. eigentlich Zwis- Gerichtsst¨atte, gerichtlicher Termin. Germanisch chenzeit, Zeitpunkt; as. middil, afries. mid-

ma- < la vielleicht von derselben Grundwz. wie del, ags. middel mittler, n. Mitte, engl. mid- germ. mˆota. (306:4; law) dle; ahd. metal, mittil, mhd. mittel adj. mit-

tler, superl. ahd. mittilˆost, nhd. mittelst;

"

" mhd. mittel n. Mitte, nhd. Mittel n. Vgl.

¤  < ma < lian reden, . g. ma ljan reden; an. mæla reden, sprechen, hersagen, lat. medulla Mark. (307:2)

bestimmen; as. mahaljan, ags. mæ < lan (und

ma < elian) reden; ahd. mahalen sprechen, meduma, medjuma mittelster, f. Mitte. g. % versprechen, verloben, verm¨ahlen, mahalˆon miduma f. Mitte; an. mjo¢ m f. Hufte¨ vor Gericht laden, mhd. mehelen, mahelen, (eig. Mitte); afries. sup. medemest, ags. nhd. verm¨ahlen. (306:5) medeme mittler, mittelm¨aßig; ahd. metemo

mediocris, und mittamo (aus medjuman) < med- (me < -), medi praep. mit. g. mi praep. c. nur adv. im. dat. sing. in mittamen,

dat. mit; an. me % c. dat. acc. mit, unter; as. mhd. enmittemen, enmitten, inmitten, nhd. mid, midi c. dat. instr., afries. mith, mithi, ags. inmitten. Superlativbildung zu medja. Vgl. mid c. dat. instr. acc. mit, unter, bei, durch; ahd. zend. madhema (= germ. meduma) und mit, miti mhd. mit c. dat. instr. (ahd. auch acc.) skr. madhyam´a mittler (= germ. medjuma). mit, bei, neben, unter, in, durch, nhd. mit. Vgl. (307:3)

208 < medjungarda m. Umhegung der Mitte, men < ia n. Andenken. g. gamin i n. An-

Erdscheibe im Ozean, Erde. g. mid- denken; an. minni Andenken, Ged¨achtnis. % jungards bewohnte Erde; an. mi % gar r; Vgl. mundi. (308:4) as middilgard, ags. middangeard: ahd. mittingart, mittilgart, mittigart. menjˆo f. Erinnerung, Andenken, Liebe. as. medjun-garda wie skr. madhyam-dina˙ minnia, minna, afries. minne Liebe; ahd. Mittag. (307:4) minnea, minna und minnˆı, mhd. minne f. Andenken, Erinnerung, Liebe. (308:5) men 1., munˆen (man munum, praet. mundˆo-) muni m. Gedanke, Sinn, Lust. g. muns sich erinnern, gedenken. g. munan (man munda) m. Gedanke; an. munr m. Sinn, Verlan- meinen, denken, wollen, ga-munan gedenken; gen, Lust; ags. myne m. Erinnerung, Verlan- an. muna, munu (man munda) sich erinnern, gen, Liebe. Vgl. skr. manˆı kar beherzigen. gedenken, beabsichtigen, m¨ogen, werden (futur.); (308:6) as. far-munan praet. -munsta nicht denken an, verleugnen; ags. man gedenken, denken. Ig. Wz. mundi, mendi f. Andenken, Ged¨achtnis. men. Vgl. lit. at-men` u, -minti erinnern, menu` g. gamunds f. Andenken, Ged¨achtnis; ags. mine˙´ti gedenken, erw¨ahnen, lett. min¯et erinnern; gemynd f. Erinnerung, engl. mind; ahd.

asl. m˘ınja¢ m˘ınˇeti (= germ. munˆen) denken. —

¢

¡ ¡ ¡



gimunt f. dass. Daneben german. mendi in

¨96/ ¨9 6   6§6¤ 1  6¤ ¤ ; 6 ¤ gr. 6 . — lat. g. anaminds f. Verdacht. Vgl. lit. at-mint`ıs memini, mens, com–? miniscor. — ir. do-muiniur

f. Erinnerung; asl. pa-me¢ t˘ı Ged¨achtnis. — meine, menme Geist, Sinn. — skr. m´anyate lat. mens, mentio. — ir. airmitiu reverentia. denkt, meint, m´anas n. Sinn. (307:5) — skr. mat´ı f. Gedanke, Meinung, Sinn. (308:7) mana(n), (manna(n)) m. Mann, Mensch. g. nom. manna g. mans pl. mans und (mund) seinen Sinn auf etwas richten. Ger-

mannans m. Mensch, Mann; an. ma % r pl. manisch in mundˆon, mundra. Ig. erweiterte

menn (aus manniz) Mensch, Mann, man Wz. men-dh (wohl aus men und dh¯e setzen).

¡



6¤ ; n. Hausgesinde, Diener (= got. gaman n. Vgl. gr. — lett. mu¦ st erwachen Mitmensch, Genosse, Genossenschaft); as. (aus mandh-ti). (308:8) afries. man, ags. mann und manna, engl. man; ahd. mhd. man m. Mensch, Mann, mundˆon das Augenmerk worauf richten. Held, Ehemann. Hierzu Mannus bei Tacitus g. mundˆon das Augenmerk worauf Urahn der Germanen. German. manna richten; an. munda zielen, mund n. entweder aus manv-a oder ursprunglic¨ h Gelegenheit, Zeitpunkt. (308:9) (Flexion manuz g. manviz oder man-ˆo(n) g. man-n-iz?). Vgl. skr. manu´ und m´anus. mundra wach, eifrig. ahd. muntar,

m. Mensch (auch Urmensch. Menschen- mundar, mhd. munter, munder wach,



£¥/ vater). — Urahn der Phryger. — eifrig, behende, lebhaft, nhd. munter.

asl. ma¢ -ˇz˘ı Mensch. Wahrscheinlich zur Wz. g. mundrei f. Ziel = ahd. muntrˆı Eifer, men. (307:6, 308:1) Fleiß. Vgl. lit. mandrus` ub¨ ermutig,¨

stolz; asl. ma¢ dru˘ weise. (308:10) manniska menschlich. g. mannisks; an. (men) 2. prominere. Germanisch in manˆo, mˆonia. men(n)skr; as. mannisk, mennisk, ags. Vgl. lat. ˆe-minere, mentum Kinn, Vorsprung an mennisc; ahd. mennisc, mhd. mennisch Geb¨auden, mentula penis, mons. Berg. — cymr. menschlich. Subst. as. mennisco, afries. mynydd m. Berg. (308:11) manniska, menneska, ahd. mannisco, menscho, nhd. Mensch. (308:2)

manˆo f. Mahne. an. mo¢ n f. M¨ahne; afries. mona m., ags. manu f. engl. mane, mnd. manˆen mahnen. as. manˆon, afries. mo- mane; ahd. mana, mhd. mane f., nhd. nia, ags. manian an etwas erinnern, mahnen; M¨ahne. Grundbedeutung Hals, Nacken. ahd. manˆen, manˆon, nhd. mahnen. Vgl. lat. Vgl. ir. muin-torc Halskette (aus moni-). — monere. (308:3) skr. m´anyˆa Nacken. (308:12; body)

209 manja n. Halsschmuck. an. men n. partc. chimenghitˆe), mhd. nhd. mengen. De- Halsschmuck; as. meni n. dass.; ags. nominativ zu german, manga: as. gimang, ags. mene n. Halskette; ahd. menni n. Hals- (ge)mang n. Mischung, Vereinigung (engl. among geschmeide, Halskette, Halsschmuck. = ags. on gemang), afries. mong unter; mhd. ge-

Vgl. lat. monile Halsband. — gr. manc g. -ges m., nhd. Gemenge. Ig. Wz. menk,

¡



  6¨/   

6 Halsband (barbarischer eig. kneten. Vgl. lit. m`ınkau m`ınkyti kneten,



¥/ ¢ ¢

V¨olker); gall. 6¤ /§ , ir. muince. m`ınklas Teig; asl. maka Mehl, mekuk˘ u˘ weich. —

 11¤ — asl. monisto n. — skr. man. i griech. 6 knete (aus mnkj¯o). Vgl. ig. mag, m. Kleinod, Perle (? mit n. statt n). s. mak. (309:8) ¦ (308:13, 309:1)

(men < ) 1. ruhren,¨ drehen. Germanisch in man-

¢ ¢ mankan m. Hals. an. makki m. oberer Teil dula. Vgl. lit. mentur` e˙ Quirl; asl. me¢ ta mesti des Pferdehalses. Vgl. ir. mong f., cymr. ruhren,¨ mischen. — skr. mathnˆa´ti, m´anthati mwng m. Haar, M¨ahne. (309:2; body) dreht, ruhrt,¨ quirlt. (309:9)

mˆonia m. Dachfirste. an. mœnir m. mandula m. Drehholz. an. mo¢ ndull Dachfirste, mœna emporragen. (309:3) m. Drehholz (an der Handmuhle);¨ nhd. mundartl. mandel = Mangel f. Mangelholz, managa manch, viel. g. manags viel; an. in mengi (die W¨asche) mangeln. Vgl. lit. mentur` e˙ f. Menge, und (sp¨at, wohl ostnord.) mangr (sonst Quirl; asl. me¢ ta Drehholz. — skr. manth´a margr); as. manag, afries. manich, monech, ags. m. Drehung, Ruhrl¨¨ offel. (309:10)

manig. engl. many; ahd. manag, manˆıg, mhd. < (men < ) 2. kauen. Germanisch in men ila, maneg, manch, nhd. manch. Vgl. asl. munog˘ u˘

< a. Ig. Wz. menth (und math?). Vgl. gr. ¡

viel. — ir. menic h¨aufig. (309:4) 

 6 ¤ 6¤ ¨ 6¤ 1 kaue (aus j ). — lat. mando. (310:1) mˆenan m. Mond, g. mˆena m. Mond; an. mˆani m. Mond, Monat; as. mˆano, afries. ags. mˆona

men < ila n. Gebiß, Mundstuc¨ k. an. mˆel (aus

m. Mond, Monat, engl. moon; ahd. mˆano m., < *men < l-) n. Gebiß, Mundstuc¨ k; ags. m¯ı l, mhd. mˆane, mˆon(e) Mond, Monat. Vgl. lit. m¯ıdl n. dass.; ahd. (ga)mindil dass. (310:2)

me˙´nu¦ g. me˙´nesio m. Mond, me˙´nesis Mond; asl.

¢

6

mˇese¢ c˘ı Mond, Monat. — gr. Monat. — lat. < mun < a m. Mund. g. mun s m. Mund;

mˆensis. — ir. m´ı g. m´ıs m. Monat. — ar. a-mis % an. munnr, mu % r m.; as. muth,ˆ muˆ , mund, Monat. — skr. mˆas-, av. mˆah- m. Mond, Monat. afries. mund, mond, ags. muˆ < , engl. mouth; Wahrscheinlich zur Wz. mˆe messen. (309:5; sky) ahd. mund, mhd. munt g. mundes m., nhd.

Mund. Kaum zur Wz. men prominere (lat. <

mˆenˆo < - m. Monat. g. mˆenˆo s m. Monat; mentum Kinn). Eher zur Wz. menth. Vgl.

¡ ¡

    %

an. mˆana % r pl. mˆana r; afries. mˆonath,

 .* ¤ 6 1 gr. 6 (Hesych), Mund.

mnd. mˆanet, ags. mˆona < , engl. month; ahd. — cymr. mant maxilla (ir. mant aus dem mˆanˆod, mhd. mˆanˆot, mˆanet g. -des m., nhd. Cymr. entlehnt?). (310:3; body) Monat m. (309:6)

man < ian sich freuen. as. mendjan; ahd. mendan,

(mang) 1. etwa verkleinern. In ahd. mengen (aus menthan, mhd. menden intr. n. refl. sich freuen. < mangian) entbehren, mangolˆon dass., mhd. man- Hierzu (?) as. madmundi (mˆa < - < man -?), ahd. gelen, nhd. mangeln, mhd. manc (-g-) f. Mangel, mammunti freundlich, mild, zahm. (Oder ist mad- Gebrechen. Vgl. lit. menk˜ as gering, unbedeutend, zu ir. maith gut zu stellen?) (310:4) klein. — lat. mancus verstummelt,¨ gebrechlich. Wahrscheinlich Weiterbildung zu einer Wz. men menna (aus menva) klein. ags. minn klein, (s. menna). Vgl. skr. manˆak ein wenig, bloß, in gering, nnd. minn, minne klein, gering, mager,

kurzer Zeit. (309:7) schm¨achtig, kr¨anklich. Ig. Wz. men (s. mang

 ;.

1). Vgl. osk. menvom vermindern. — gr. 6

¤ ¤

¤ ¨/ 6¢ ¨/ 6¤ ¨ 

(meng) 2., mangian mengen. an. (sp¨at) menginn,  (d. i. ), Hes., sp¨arlich,

% 6    meng % r, mengja r gemengt; as. mengian, afries. locker (aus ). ir. menb klein. — arm. mengia, ags. mengan mischen; ahd. mengen (nur manr dass. (310:5)

210 munevˆo f. kleiner Fisch (Bachforelle). ahd. mundartl. mord m. Gries (Ablaut in

muniwa f.; ags. myne m., m.engl. menowe, aschwed. Kolmar < Ortsname). Participi- jetzt minnow. (310:6; animal) albildung zu mer. Daneben germ. mura in isl. mor manvu bereit. g. manvus bereit, manvjan bere- n. Staub, Menge, und murjˆon in norw. iten, zurichten. (310:7) mundartl. myrja, schwed. m¨orja Masse, Haufe (von gluhenden¨ Kohlen u. a.).¨ (311:3) memp, mampian h¨ohnen, schm¨ahen. g. bi-

mampjan verh¨ohnen, verspotten. Ig. Wz. memb (murk) morsch werden. In an. morkna

6 ¡ 6 ¤ neben membh in gr. 6 tadle, schelte,

¢ morsch werden; mhd. murc morsch, faul. ¡ 6 6 Tadel. Vielleicht ir. mebul Schande. Wohl Hierzu vielleicht mnd. morken zerdruc¨ ken. eig. flecken (schmieren), vgl. mapura (s. mˆes). Ig. Wz. mer(a)g, Weiterbildung zu mera. Grundwz. (s)mˆe. (310:8) Vgl. ir. meirg Rost (aus mergi-). (311:4) memza n. Fleisch. g. mimz n. Fleisch (verwandt (murg) murgu kurz. g. in gamaurg´ jan mammˆo f. dass.). Ig. m¯emso-. Vgl. preuß. abkurzen;¨ ags. myrge kurzweilig, lustig mens¯a, lett. mı¦ sa, lit. (engl. merry); ahd. murgfari caducus,

mes`˙ a Fleisch; asl. me¢ so n. dass. — arm. mis. fragilis (norw. mundartl. myrjel kleine — skr. mˆams´˙ a. — Dazu lat. membrum Glied

 Figur = murgila?). Ig. Wz. mer(a)k,

¥ ¨  (aus m¯ems-ro-). — gr. 6 der fleischige Weiterbildung zu mera. Vgl. lit. mi˜rkti Teil des Schenkels (aus m¯ems-ro-, m¯es-ro-). — eingeweicht sein (s. oben mhd. mern),

asl. me¢ zdra membrana, feine Haut (auf frischer markyti´ den Flachs weichen; klr. morokva Wunde), das Fleischige von Etw. (310:9) Morast. — lat. marcere welk, schlaff sein. mer 1., marjan zerstoßen, zerreiben. an. merja — gall. embrekton eingetunkter Bissen, ir. br´en morsch, faul. — skr. mar–? c´ayati mar % a zerstoßen, zerschlagen. Hierzu vielleicht mhd. meren, mern eig. einweichen, Brot in versehrt, besch¨adigt, mark´a m. Hinsterben, Wein o. Wasser eintauchen, mnd. meren dass.; Tod. (311:5) vgl. marva, und an. morna hinwelken, norw.

mundartl. maren morsch. Ig. Wz. mera. Vgl. gr. (murt) zerbr¨ockeln. In mhd. murz m.  

 kurzes, abgeschnittenes Stuc¨ k, Stummel.

¤  6  6¤  6¤ reibe auf, pass. schwinde hin, k¨ampfe. — lat. morˆetum M¨orsergericht, mortar- (Norw. murt kleiner Fisch, isl. murta f. ´ kleine Forelle geh¨oren kaum hierher, sondern

ium M¨orser. — ir. meirb weich. — skr. mr.n. aˆti 

  6   ¨  5  = gr. ; ein. gewisser kleiner zermalmt, reibt auf, murnˆ . a´ zermalmt, zerbrochen. (310:10; religion) Fisch, zur Wz. (s)mer schmieren.) (311:6)

marˆon f. Alp, qu¨alendes Nachtgespenst. (murs) zerbr¨ockeln. In ahd. morsˆari, mhd. an. mara, f. Alp, qu¨alende Traumgestalt; morsære m., nhd. M¨orser; mhd. zermursen¨ ags. mare f. dass. (engl. night-mare), mnd. zerquetschen, ndl. morzelen zerreiben; mhd. mare f.; mhd. mar m., mare f. dass., nhd. mursch morsch, murb¨ e. Weiterbildung zu mundartl. Mahr m. Vgl. asl. mora Hexe. mer. (311:7)

— ir. mor-(r)´ıgain lamia, w¨ortl. Alpk¨onigin. < (310:11, 311:1) (mer) 2. sterben. Germanisch in mur < a, mur ra. Ig. Wz. mer sterben (wahrscheinlich verwandt marva, merva, murvia murb¨ e. ad¨an. miør (= mit mera, s. mer 1). Vgl. lit. m`ırszta mi˜rti ster-

merva) murb¨ e (an. meyrr setzt einen Stamm ben, mirt`ıs Tod; asl. m˘ıra¢ mrˇeti sterben, sumr˘ ut˘ ˘ı

 

 ¨  maurvu voraus); ags. mearu (= marva) zart, Tod. — gr. , sterblich. — lat. morior, murb¨ e, mndl. murwe; ahd. maro, marawi, mortuus (cf. asl. mrutv˘ u˘ tot), mors. — ir. marb mhd. mar fl. mar(e)wer reif, zart, murb¨ e, tot. — arm. meranim sterbe. — skr. mriy´ate, und ahd. muruwi, murwi, mhd. mur(e)we, stirbt, mr.t´a tot, mr.tyu´ m. Tod. (311:8)

murw¨ e zart, dunn,¨ murb¨ e. Vgl. ir. meirb

< % (aus mervi-) weich. (311:2) mur < a, mur ra n. T¨otung, Mord. an. mor

n. Totschlag; as. afries. morth, ags. mor <

marda, murda m. n. Gries, Staub. an. n. Totschlag, Tod; ahd. mord, mhd. mort g.

< < mor % n. Menge, aschwed. mor , schwed. mordes n., nhd. Mord. Daneben g. maur´ r

211

 

6¤ 6¤   n.; ags. mor < or n. (engl. murther). Vgl. lat. m˘erus. (Wegen der silbergrauen skr. mr.t´a part. gestorben, mr.t´a n. Tod. Bl¨atter?) (312:7; plants) Daneben skr. m´arta sterblich, arm. mard Mensch. (311:9, 312:1) mark, markˆo f Marke, Grenze, Grenzland. g.

marka f. Marke, Grenze, Gebiet; an. mo¢ rk

< % mur < ian, mur rian ermorden. an. myr a er- g. markar und merkr, pl. markir und merkr morden; afries. morthia, mnd. morden; ahd. (aus markiz) f. Wald, Grenzwald (ursprunglic¨ h murdjan, murthjan, mhd. murden¨ und mor- ungerodetes Grenzland); as. marka f. Grenze,

den ermorden. Daneben g. maur´ < rjan; ags. Landgebiet, afries. merke Grenze, ags. mearc f.

myr < ran (engl. murder); ahd. murthiren, Grenze, Ende, Bezirk; ahd. marca, marcha, mhd.

murdran, mhd. ermurdern,¨ ermurden. De- marke, mark f. Grenze, Grenzland, Bezirk, Wald, < nominativ von mur < a, mur ra. (312:2) nhd. Marke, Mark. Vgl. lat. margo Rand. — ir. mruig, bruig Mark, Landschaft, gall. Allo–? broges

u. s. w. — zend. marezu Grenze. Vielleicht zur

¡

(mer) 3., murnˆen sorgen, besorgt sein. g.

$ 

¤ 6¨ ¤ . 6 maurnan´ sorgen, besorgt sein; as. mornian, Wz. mareˆg streifen, gr. 6 . mornˆon, ags. murnan st. vb. besorgt, betrubt¨ (312:8) sein, sich kummern,¨ klagen; ahd. mornˆen sorgen, sich kummern¨ (an. morna vielleicht Kummer marka n., markˆo f. Zeichen, Kennzeichen,

verursachen, morn Kummer). Ig. Wz. (s)mer Marke. an. mark n. Zeichen, Kennzeichen (auch

¡

$ 

$ Grenze in endi-mark, landa-mark = ags.

*6 ; 6 6 ¥ gedenken. Vgl. gr. 6 Sorge. — lat. memor eingedenk. — skr. sm´arati erinnert gemearc n.); ags. mearc f. Marke, Zeichen, mnd. sich, gedenkt. (312:3) mark n. Zeichen; mhd. mare, march g. markes n. Zeichen. Eigentlich definitio und = mark, markˆo. (312:9, 313:1) mari n. Meer. g. in mari-saivs; an. marr g. marar m. Meer; as. meri, afries. mar m. Graben, Teich,

markˆon bezeichnen. an. marka a % a kennze- ags. mere m. stehendes Binnenwasser, Meer; ahd. ichen, abbilden, erkennen, schließen auf; as. mari, meri m. n., mhd. mere, mer n., nhd. Meer markˆon, afries. merkia, ags. mearcian ze- n. Daneben germ. marˆın- f. g. marei Binnensee; ichnen, merken, engl. mark; ahd. marcˆon, as. merˆı; ahd. marˆı, merˆı f. Meer. Ig. mari n. marchˆon abgrenzen, bestimmen, absch¨atzen, Vgl. lit. m˜ares˙ pl. Haff; asl. morje n. Meer. — Von mark(ˆo) und marka. (313:2) lat. mare n. — ir. muir, g. mora n. Meer. (312:4; land) markian merken. an. merkja kenntlich machen, bezeichnen, vermerken, aufzeich- mˆora m. n. Sumpf, Moor. ags. mˆor m. nen, bedeuten, wahrnehmen, bemerken: ahd. Moor, engl. moor, as. mnd. mˆor n. Sumpf; mhd. merchen, merken wahrnehmen, be- ahd. muor n. Sumpf, Morast, Moor, Meer merken, verstehen, sich merken = behalten, (nhd. mundartl. muer), und muorra f. bezeichen, nhd. merken. Von marka. (313:3) (d. i. muorja) in salz-muorra. Vgl. an. (poet.) mœri (= germ. mˆorˆı) Land, z. B. markˆo f. Mark, halbes Pfund (Silbers). an. mo¢ rk   blˆa-mœrr das blaue Land = Meer (mœrr g. markar pl. merkr f. Mark Silbers; afries. merk, eig. Moorland, dazu der Gauname Mœri). ags. mearc (aus dem Nord.), mnd. marke; mhd. Weniger wahrscheinlich wird germ. mˆora zu marke, mark f. halbes Pfund Silbers, nhd. Mark. musa gestellt (Grundf. *mˆouza). (312:5; mlat. marca. Ursprunglic¨ h wohl die einzelnen land) Merkstriche am Gewicht = marka. (313:4)

marika(n) m. apium. ags. mer(e)ce m. Apium, merkvu (merkvia) dunkel. an. myrkr acc. myrk-

Wassereppich, mnd. merk m.; an. merki. Vielle- van dunkel, mjo¢ rkvi m. Finsternis (= *merkvan);

 ¤  icht verwandt mit gr. , Sumpf (aus mra- as. mirki, ags. mierce (engl. murky, mirky aus gos). S. brakka. (312:6) dem Nord.). Ig. Wz. merg flimmern. Vgl. lit. m`ırgeti˙ flimmern, lett. mirgt blinken. S. brˆoka.

marˆon, murˆon f. potentilla anserina. ags. mare Daneben ig. Wz. merk, wozu asl. mrukna˘ ¢ ti f. potentilla anserina. Ablautend: an. mura f. dunkel werden, mraku˘ Dunkelheit; lit. m´erkti die dass. Vielleicht zur ig. Wz. mer gl¨anzen: gr. Augen schließen. S. murgana und breh. (313:5)

212 marha m. Pferd. an. marr g. mars Pferd; ags. melva w. s.) = ahd. miliwa, milwa, mhd. mearh m.; ahd. marah, marh, mhd. march g. milewe, milwe, milve, nhd. Milbe tinea. Vgl.

marhes m. Roß, Streitroß, nhd. in Mar-schall, mnd. mele, melde dass. (314:3; animal)

 ; Mar-stall. Vgl. gall. 6 acc. sing. (Paus. X 19), ir. marc Pferd. (313:6; animal) maldra n. eig. Mahlung, was (auf einmal) zum Mahlen gegeben wird. as. maldar n. marhˆı, marhiˆon f. Stute, Mutterpferd. an. ein Getreidemaß; ahd. maltar, mhd. malter, merr g. und pl. merar f. Stute; afries. mer- malder n. dass., nhd. Malter. Suff. -dra. rie, ags. m¯ıere, engl. mare, mnd. merie; ahd. Ablautend mˆoldra- (?): ahd. muoltera, mhd. meriha, merha, mhd. merhe, nhd. M¨ahre f. muolter, multer, muolte, mulde f. Mehltrog, Stute, Mutterpferd. (313:7) Backtrog, nhd. Mulde (oder aus lat. mulctra verderbt ?). (314:4)

marhu m. Eingeweidefett. an. mo¢ rr m. Eingeweidefett (nnorw. mor Gehacktes); ags. malma(n) m. Sand, Erz, melma m. Staub,

mearh-gehæcc Wurst, nfries. marig. Vgl. gr. Sand. g. malma m. Sand, schwed. malm

;

¨96¤ ./ 6 f. Hasenklein. Grundwz. (s)mer? sandige Ebene, Erz, an. malmr Erz; ags. (313:8; body) mealm m. Sandstein, Kalkerde; vgl. nhd.

zermalmen. Daneben germ. melma: as. ahd.

< ¢ % mar < u, mar ra m. Marder. an. mor r m. mhd. melm m. Staub, Sand; und mulma:

Marder; ags. mear < m.; mhd. mart. Daneben nhd. mundartl. mulm m. zerfallene Erde, ahd. mardar, mhd. nhd. Marder. Man vergleicht, Staub, auch F¨aulnis im. Holz, vermodertes

wohl mit Unrecht, lit. mart`ı Braut: neugr. Holz, nd. molm, mulm, ndl. molm Staub.



./6 ¡  Marder, slav. nevˇesta dass., ung. menyet Vgl. lit. melmu˜¦ m. Nierenstein, lett. smelis dass. (meny Schwiegertochter) u. s. w. (313:9; Sand. (314:5) animal)

mellˆo (aus melnˆa´) f. loser Schnee. an. mjo¢ ll



 ¨

(merz) marzjan hindern. g. marzjan 1 f. feiner n. loser Schnee. Ein partc. praet.

!;"

 5  ; as. merrian hindern, ags. mierran der Wz. mel. (314:6; sky)

hindern, intr. irren; ahd. marrjan, marran, ¢ merran, merren, mhd. merren hindern, aufhalten, melva n. Mehl. an. mjo¢ l dat. mjolvi n. befestigen, anbinden, mhd. intr. sich aufhalten, Mehl; as. melo, afries. mele (dat.), ags. z¨ogern. Ohne z: ndl. meren und afries. mere melu n., engl. meal; ahd. melo g. mel(a)wes, Band, Fessel (nfries. mer-lˆıne), meria hindern. mhd. mel g. melwes n. Mehl, Staub, nhd. Ablautend nd. vermˆoren ein Fahrzeug befestigen. Mehl. Vgl. g. gamalvjan (s. oben). Vgl.

engl. moor, ags. mærelsˆ a mooring-rope. alb. mjel (= melvo-) Mehl. Verwandt sind < Hierzu auch an. mer % f. Reuse, aschwed. miær i, lit. m`ıltai pl., preuß. meltan, weißruss.

miær < ri m. dass. (?). merz wahrscheinlich molotu˘ gemengtes Mehl, m.cymr. blawt m. Weiterbildung zu ig. mer aufhalten. Vgl. lat. (= ml¯ato-) Mehl (air. ml´aith weich, sanft). m˘ora und ir. maraim bleibe. (313:10, 314:1) (314:7)

mel, malan mˆol malana mahlen. g. malan st. vb. mula(n), mullan m. Maulwurf, Eidechse. mahlen; an. mala st. vb.; as. malan st. vb.; ahd. mol, mhd. mol, mole, molle m. Ei- ahd. malan, mhd. maln st. vb., nhd. malen. dechse (nhd. Molch); mnd. mol, mul m. Dazu auch g. gamalvjan zermalmen, zerstoßen = Maulwurf, Eidechse, m.eng. molle Maulwurf.

an. mølva dass.; und an. mylja zermalmen = Vgl. arm. mo  ¯ez; Eidechse. (314:8; animal) ahd. muljan, mullan, mhd. mullen¨ dass. Ig. Wz.

mel = smel. Vgl. lit. malu` m´alti; asl. melja¢ mulan m. Brocken. an. moli m. Brocken;

¡

   6  ¥ mlˇeti. — gr. 6 . — lat. molo. — ir. vgl. ags. myl n. Staub, mnd. mol. Hierzu melim molo, moll Spreu. — arm. malem zerstoße. auch isl. mylsna Staub; ags. formolsnian ver- Weiterbildungen s. melh, melt, meldia. S. smel. wittern. (314:9) (314:2) muldˆo f. Staub, Erde. g. mulda f. Staub; malˆon f., malu m. Motte. g. malˆo f. Motte; an. mold f. Erde, humus, Erdstaub; afries.

an. mo¢ lr m. dass. Vgl. germ. melviˆon (von molde, ags. mold f. Erde, Staub, engl.

213 mould, ndl. moude; ahd. molta f. und molt mˆars.t.i wischt, reibt ab, zend. marezaiti wischt. m., mhd. molte, melde, multe f. Staub, (315:6) Erde. Partc. pass. zu mel. Vgl. lit. m`ıltai Mehl. (314:10, 315:1) meluk f. Milch, mel(u)ka adj. milchgebend. g. miluks f. Milch; an. mjolk g. mjolkr (aus muljan zermalmen. an. mylja mulda zermal- *melukiz) f.; as. miluk, afries. melok, ags.

men; ahd. muljan, mhd. mullen,¨ muln.¨ Vgl. meoloc, meolc f., engl. milk; ahd. miluh,

6 / 

asl. melja¢ molo. — gr. (nur im Sinne mhd. milch f., nhd. Milch f. Dazu das Adj.

  von molo = , ). (315:2) an. mjolkr milchgebend (Kuh); ags. meolc, melc; ahd. mhd. melch milchgebend. Vgl. ir. mˆela n. Fleck, Merkmal, Zeichen, Punkt. g. mˆela melg n. (= ig melˆgos) Milch. — serb. mlaz n. pl. Schriftzeichen; an. mˆal n. Merkmal, Figur (= ig. molˆgo-) die Milch, die beim Melken (besonders an geschmiedeten Gegenst¨anden); as. auf einmal hervorschießt (asl. mlˇeko Milch hˆob¯ id-mˆal Kopfbild (des Kaisers), mnd. mˆal aus dem Germ. ?). (315:7, 316:1) Punkt, Zeichen, ags. mælˆ n. Merkmal, Zeichen (engl. meal); ahd. mhd. mˆal n. Punkt, Fleck, melhta milchgebend, melhtˆo f. das Melken. nhd. Mal, Merkmal. Ig. Wz. m˘¯el sudeln: an. mjaltr milchgebend, mjaltir f. pl. das lit. me˙´lynas blau, me˙´lyne˙ blauer Flecken, lett. Melken. Partc. Vgl. lit. m`ılsztas gemolken.

melns schwarz, melu melt schwarz werden. — — lat. mulctus. (316:2)

  6/ ; 6 (  gr. 6 schwarz, besudele, blutunterlaufene Stelle. — cymr. melyn flavus, melhtia n. Fischmilch. norw. mjelte m. Fis- fulvus. — skr. malin´a schmutzig, schwarz, mala chmilch, engl. ndl. milt dass. Vgl. zur Be- n. Schmutz. Hierzu auch lat. mulleus r¨otlich, lit. deutung lat. lactes dass. (316:3) mulvas r¨otlich, gelblich, mulv˜e˙ Schlamm, Sumpf. (315:3) mulkana n. Milch, dicke Milch (partc. zu melkan). ags. molcen n. dicke Milch, mnd. mˆelian, mˆelˆon, mˆelˆen mit einem Zeichen molken n. Milch und das aus Milch bereitete; versehen, malen. g. mˆeljan schreiben; an. mhd. molchen, molken (mulken) n. dass., (sp¨at) mæla walen, mˆala malen, beschreiben; nhd. Molken. Die Ablautsform mulk- auch as. mˆalˆon (mit d. Schwerte) zeichnen, in an. molka melken, mylkja s¨augen. (316:4) verwunden, mnd. mˆalen bezeichnen, malen, afries. mˆelia malen, ags. mælanˆ mit einern (melh) zermalmen, in feine Teile aufl¨osen. Ger- Zeichen versehen, beflecken; ahd. mˆalˆon, manisch in malhˆo (?), melha, melhman, mul(g)vˆen mˆalˆen mit einein Zeichen versehen, bezeich- (?). Ig. Wz. (s)melk, Weiterbildung zu (s)mel. S.

nen, verzieren, malen, nhd. malen. Vgl. gr. smelh. Vgl. lit. smulkstu` smulkti` fein werden,

¥/  6¢*6 Maler. (315:4) smulkus` aus feinen Teilen bestehend, sm`ılkti

einen schwachen Rauch geben, smalkas Rauch; <

meli < n. Honig. g. mili n. Honig. Dazu ags. lett. smelkne feines Mehl, Staub. Vielleicht auch

 ¨ 

milisc honigsuß,¨ miliscian mit Honig mischen; ahd. lat. mulceo streiche, stoße, gr. 6  weich,



milsca sicera; an. (sp¨at.) milska f. Mischgetr¨ank, und lat. flaccus, gr. , . (316:5)



 6    milska mischen. Vgl. gr. 6 g. n.

Honig. — lat. mel. — ir. mil. — alb. mjal’. — malhˆo f. Steingrieß. an. mo¢ l f. Steingrieß.  arm. me  r g. me u. (315:5) (M¨oglich w¨are auch germ. malˆo, vgl. lett. smelis Sand). (316:6) melk (meluk), melkan malk mulkum mulkana melken. ags. melcan st. vb. melken, engl. milk; melha (melga) m. Sandbank. an. melr m. ahd. melchan, mhd. melchen, melken st. vb., (schwed. dial. mjog) Sandbank. Vgl. lett. nhd. melken molk gemolken. An. (denom.) smilkts (und smilts) Sand. (316:7; land) mjolka (aus melukˆon), ags. meolcian Milch geben, mnd. melken schw. vb., afries. melka. Ig. Wz. melhman m. Wolke. g. milhma m. Wolke. meleˆg eigentlich streifen, streicheln. Vgl. lit. Vgl. schwed. moln Wolke, Finsternis, norw.

m´elzu˙ m`ılszti melken; asl. mluza˘ mlˇesti dass. — mundartl. molnast sich umw¨olken. Vgl. lit.

/¤ gr. 6 melke. — lat. mulgeo. — ir. bligim. smalkas Rauch; lett smelkne Staub. (316:8; — alb. mjel’ (= *melˆg¯o) melken. — skr. mr.j´ati, sky)

214 mul(g)vˆen (?) hinschwinden (eig. weich wer- ags. meld f. Bekanntmachung, meldian an- den). ahd. molawˆen, molewˆen tabere, mhd. klagen, erkl¨aren; ahd. melda, mhd. melde f. molwic weich, nhd. mollig, vgl. m.engl. Angeberei, Verleumdung, meldˆon, meldˆen, mhd. melwe, engl. mellow weich, murb¨ e. Oder melden augeben, verraten, erz¨ahlen, nennen, nhd. mulvˆen? (zu mel). Verwandt germ. malska melden. Grundbedeutung vielleicht betrugen,¨ (aus malhska oder malska): g. untila–? malsks verraten. Vgl. ir. mellaim betruge;¨ lit. m˜elas unpassend, hochmutig,¨ as. malsc stolz, Luge.¨ (317:5) ub¨ ermutig.¨ Wahrscheinlich eig. t¨oricht: (schlaff, ndl. malsch murb¨ e). Vgl. meldˆo(n) f. Melde (atriplex). aschwed. mæld(- lett. mulkis¯ Dummkopf, skr. murkh´ˆ a yrt); ags. melde f., mnd. melde; ahd. melta, mhd. schwachsinnig, stumpfsinnig, murcˆ hati wird melde, melte. Daneben ablautend: ahd. malta,

verwirrt, ohnm¨achtig. Verwandt sind auch multa, mhd. malt(e), multe, molten f., nhd.



¨  ,4 gr. 6  weich, ´¯ schlaff, tr¨age, Melde, mundartl. auch molten; aschwed. molda weichlich, t¨oricht, lat. flaccus. (316:9) chenopodium. Vielleicht zur Wz. mel (vgl. lit.

miltai Mehl), wegen der mehlenen Bl¨atter. Vgl.

 / malha Sack von Leder. an. malr m. Sack; mnd. jedoch gr. ,   Melde (aus mlito-). (317:6)

male, m.engl. male, jetzt mail; ahd. malaha, mhd. < malhe Ledertasche. Vgl. gr. 6//¤¨  Sack von meldia mild. g. milds in unmilds, mildi a; Rindsleder. (316:10; technology) an. mildr gn¨adig, barmherzig, freigebig; as. mildi, afries. milde, ags. milde mild, freundlich, melt, meltan malt multum multana schmelzen (ur- barmherzig, engl. mild; ahd. milti, mhd. milte, sprunglic¨ h in feine Teile aufl¨osen, weich machen). milde freundlich, liebreich, gn¨adig, barmherzig,

an. melta st. vb. (im Magen) au߬osen, verdauen; freigebig, nhd. mild. Zur ig. Wz. meldh weich

¡

¡





ags. meltan st. vb. schmelzen, aufgel¨ost, verdaut werden, verwandt mit mel. Vgl. gr. 6

¡



 ¥

werden. Dazu das Causativ maltian: g. gamaltjan 6 Wac˜˜ mit Honig vermischt, ¡

 ?

¨  in gamalteins Aufl¨osung, ags. mieltan schmelzen 6¤  weich, zart, mild. — ir. mel– dach

(trs.), aufl¨osen, verdauen. Ig. Wz. (s)meld, Weit- angenehm. — skr. pari-m´ardhati wird l¨assig,

 5

erbildung zu (s)mel, s. smelt. Vgl. gr. 6 er- a-mr´ .dhra unermudlic¨ h. (317:7)



 ,  5 ¨  weiche, schmelze, 6¤  5 schw¨ache, locker, schlaff. — lat. mollis (aus moldvis). — (mas) sich abmuhen,¨ verwirrt werden. In norw. skr. m´ardati, mr.dn. aˆ´ti zerreibt, mr.du´ weich, mr.d- mundartl. masa sich abmuhen,¨ masast bet¨aubt f. Lehm, Ton. (316:11, 317:1) werden; ags. amasoˆ d und amaroˆ d verwirrt, engl. amaze. Wahrscheinlich (wie das folgende) zur ig. malta kraftlos, verfault. isl. maltr verfault, Wz. (s)m¯e reiben. Vgl. bulg. maja bet¨auben, bitter (Geschmack); ahd. mhd. malz hin- maja se zaudern, staunen (aus (s)m¯o). (317:8; schmelzend, hinschwindend, kraftlos. Vgl. emotion) preuß. maldai pl. jung; asl. mladu˘ (aus moldo-) jung, zart. — lat. mollis. — cymr. (mˆes, mas) etwa flecken. Germanisch in mˆesˆon,

blydd (aus mldo-) schwach. — skr. mrdu.´ masura, masalˆo. Ig. Wz. (s)m¯es : (s)mas, Weit-

¢

. ¡

"

¦

/ 1¤6 3 

(317:2) erbildung zu (s)m¯e in gr. 16 wischen,

6  schmieren, streichen, 6 Fleck, Schandfleck, malta n. Malz. an. malt n. Malz; ags. mealt Hohn, lat. ma-cula Fleck, Makel. (318:1) n., engl. malt, mnd. malt n.; ahd. mhd. malz n., nhd. Malz. Davon asl. mlato, preuß. mˆesˆon f. Flecken. ahd. mˆasa, mhd. mˆase piwa-maltan. (317:3) entstellender Flecken, Narbe. (318:2)

meltan m., meltia n. Milz. an. mjalti m., masura m. geflammtes Holz. an. mo¢ surr m. milti n. Milz; ags. milte m. f., afries. milte geflammtes Holz (zufolge der Knorren); ahd. f., mnd. milte f.; ahd. milzi, mhd. milze n., masar, masor, mhd. maser m. knorriger nhd. Milz. Von meltan (?). (317:4) Auswuchs am Ahorn u. anderen B¨aumen,

Becher daraus, nhd. Maser. Vgl. von den < mel < oˆ f. Angeberei, Verleumdung, mel onˆ verwandten germ. Wzn. map (s. memp) und

angeben, verraten, ankundigen.¨ as. meldˆon mat : an. mo¢ purr Ahorn, ags. mapulder, angeben, erz¨ahlen, afries. urmeldia vermelden, mapul-treo (engl. maple, mapletree), und

215

: : :

ahd. ma( : ) altra, ma( ) oltra f., mhd. skr. ni-m´ayate vertauscht gegen. — lat. munˆ us

: :¤: ma : alter, ma olter, ma elder f., nhd. obliegende Leistung (eig. Gegengabe). — ir. Maßholder. (318:3) m´ain Geschenk, Kostbarkeit. Aus der Bedeutung tauschen, vertauschen entwickelt sich die masalˆo f. Hautausschlag, Krampfader. ags. Bedeutung verf¨alschen, betrugen¨ , vgl. skr.

mnd. masel(e) f. roter Hautfleck, Ausschlag, nimaya Betrug, mayˆa Gaukelbild. S. mi < 1. (engl. measles die Masern); mhd. masel, (319:1) masele f. Blutgeschwulst an den Kn¨ocheln, Auswuchs. Auch ahd. masala, mhd. masele maina n. Trug, Schaden, Unheil, maina, f. Weberschlichte geh¨ort wohl. hierher (eig. mainia trugerisc¨ h, falsch, sch¨adlich. an. Schmierstoff ?). (318:4; health) mein n. Schade, Besch¨adigung, Hindernis, meinn adj. sch¨adlich; as. mˆen n. Falschheit, (meskv) knupfen.¨ Germanisch in maskva(n). Ig. u afries. mˆen falsch, ags. mˆan n. Bosheit, Wz. mezg . Vgl. lit. mezgu` m`egsti stricken, Verbrechen, mˆan, mæneˆ falsch, b¨ose, mnd. knoten, schurzen,¨ m˜azgas Knoten: Vielleicht ver- mˆen, mein falsch, trugerisc¨ h; ahd. mhd. wandt mit (s)m¯e. Vgl. lat. macula Fleck, Masche, mein n. m. Falschheit, Verbrechen, Mis- mndl. masche auch Fleck. (318:5) setat, Ungluc¨ k, Verlust, ahd. mhd. mein falsch, trugerisc¨ h. Vgl. lit. ma˜ınas Tausch; maskvan m., maskˆon (mˆeskˆon) f. Masche. asl. mˇena Wechsel, Anderung.¨ (319:2)

an. mo¢ skvi m. Masche; ags. masc, max n.

Masche, Netz, mnd. mˆasche, mndl. maesche, % main-ai < a Meineid. an. meinei r masche f. (*mˆeskˆo); ahd. masca, masga, m. Meineid; as. afries. mˆenˆeth, ags. mhd. masche f. Masche, Netz. Vgl. lit. mˆanˆa < ; ahd. meineid, mhd. meineit g. m˜azgas Knoten. (318:6) -des, nhd. Meineid m. maina falsch +

ai < a Eid. (319:3; law) masta 1. m. n. M¨astung. ags. mæst m. Buchecker, engl. mast; ahd. mast n., mhd. mast (maina) ga-maini gemein. g. gamains Futter, Mast, M¨astung, Eichelmast, nhd. Mast gemeinsam; afries. mˆene, ags. gemæne,ˆ f., ahd. mast gem¨astet. Vgl. ir. m´at Schwein

! mnd. gemˆen(e), gemeine; ahd. gimeini, ¨  (aus m¯azd¯a). — gr. 6¤ Brust (aus mazdo-). mhd. gemeine, gemein gemeinsam, allge- — skr. m´edas n. Fett, medana M¨astung (aus mein, gew¨ohnlich, nhd. gemein. Von maina mazd-). Ig. Wz. maz-d (aus mad-d). Vgl. mati. Tausch. Vgl. lat. com-munis.ˆ (319:4) (318:7; agriculture)

masta 2. m. Mast, ags. mæst m. Mast, engl. (mi) 2. vermindern. Germanisch in minniz, min-

"

  mast, mnd. mast; ahd. mhd. mast m. Stange, nizan. Ig. Wz. mi in gr. 6 kleiner. —

skr. m´ˆıyate mindert sich. Weiterbildung minu. ¡

Speerstange, Mast. Vgl. lat. mˆalus Mast (aus ¡

  6 m¯ados < mazdos). — ir. matan Keule, n.ir. Vgl. gr. 6¢ mindere. — lat. minuo. maide (aus mazdio-) Stock, Stange. (318:8) — corn. minow verkleinern, vermindern. — skr. min´oti, minˆa´ti mindert. Vielleicht ursprungl.¨ = ´ mazga m. Mark. an. mergr g. mergjar m. Mark mi 1. Vgl. skr. minˆati, min´oti auch: ver¨andert, im Knochen; as. marg n., afries. merch, merg m. verletzt, verfehlt. (319:5) n., ags. mearg m. n., engl. marrow; ahd. marg, marag, marc, marac g. marges, marages, mhd. minniz (aus minv-iz) adv. comp. weniger, marc g. marges n., nhd. Mark n. Vgl. asl. mozgu˘ minus. g. mins geringer, weniger; an. minnr; Hirn. — skr. majj´an, majjˆa´ f. Mark. afries. ags. ahd. mhd. min adv. comp. Vielleicht auch ir. medg (aus mezgh¯a) f. Molken, weniger, minder. Vgl. asl. m˘ınij weniger. — vgl. russ. mozga Blut; und asl. mˇezga succus, nsl.: lat. minus, minor, minister. (319:6) Saft in den B¨aumen, klruss. mjazok Mark, mjazka Baumsaft. (318:9) minnizan, minnista comp. super. adj. minor, minimus. g. minniza kleiner, (mi, mai) 1. wechseln, tauschen, ver¨andern, geringer, junger,¨ minnists kleinster, ger- verf¨alschen. Germanisch in maina, gamaini. Ig. ingster; an. minni, minnstr; as. su- Wz. mi : lett. m¯ıju m¯ıt tauschen, wechseln. — perl. minnisto; ahd. minniro, minnist

216 mhd. minner, minre (als adv.), minnest, mˆıta m., mˆıtˆon f. Miete, Milbe. norw. minst, nhd. minder, mindest. (319:7) mundartl. mˆıt m. Miete; ags. mˆıte f., engl. mite Miete, mnd. mˆıte kleine Muc¨ ke; ahd.

maiva, maivi schmal, schm¨achtig. an. mær, mˆı : a f. Muc¨ ke. Zu maitan. (320:8) mjˆor, mjˆar schmal, schm¨achtig. Vgl. lit.

mailus Kleinigkeit; asl. mˇeluk˘ u˘ klein. (319:8) (mi < ) 1. wechseln, tauschen, ver¨andern,

besch¨adigen. Germanisch in mai < ma, maida, mig 1., mˆıgan maig migum migana harnen. an. maidian, missa. Ig. Wz. mith wechseln, ver- mˆıga st. vb. harnen; ags. mˆıgan st. vb., mnd. tauschen, Weiterbildung zu mi, s. mi 1. Vgl. lett.

mˆıgen st. vb. dass. Ig. Wz. miˆgh. Vgl. lit. mit¯et ver¨andern, unterlassen, mit¯ot tauschen, ¢

m¯e¢ zu˙ m˜iszti harnen, m¨e´ziu˙ m¨e´szti den Dunger¨ handeln; asl. mitˇe, mituˇs˘ı wechselweise. — lat.

#*  

bearbeiten, lett. m¯ıst harnen; serb. miˇzati dass. mutˆˆ are. — gr. sikel 6 Dank, Vergeltung.

"$# #

3 6 34  — gr. 6¢ harnen, Ehe- brecher. — skr. mith´ati, m´ethati gesellt sich zu, zankt, — lat. mingo, mˆejo. — arm. mizem harne. — mithks wechselweise, m´ıthus verkehrt, falsch; skr. m´ehati ergießt, betr¨aufelt, m´eha Harn; av. zend. maˆet.h- betrugen.¨ Aus der Bedeutung maˆezaiti harnt. (319:9, 320:1) ver¨andern entwickelt sich ferner die Bedeu- tung besch¨adigen. Vgl. lett. mait¯at schwer mihstu m., mihsa n. Harn. g. ma´ıhstus m. besch¨adigen, verderben, aˇcech. mˇetiti verletzen. Mist; ags. meox n., mndl. mnd. mes, nndl. — skr. m´ethati sch¨adigt. (320:9)

mest, mist, afries. mese f. Harn; ahd. mhd. < mist m., mhd. auch n., Unrath, Kot, Mist, mai < ma m. Geschenk. g. mai ms m.

nhd. Mist. Vgl. lit. m¨eszlai pl. Dunger.¨ Geschenk; an. mei % mar f. pl. Kleinod; < (320:2) as. mˆethom, mˆe % om, ags. mˆa (u)m m. Geschenk, Kostbarkeit, Kleinod; mhd. mei- mihstila m. Mistel. an. mistil-teinn dem m. Hengst (eig. Gabe? vgl. Tacitus.

m. Mistelzweig, Mistel; ags. mistel, Oder Wallach? Vgl. an. mei % a und mhd.

#*  mistel-tˆan, engl. mistle, mistletoe, meidenen castrieren). Vgl. gr. sikel. 6 ndl. mistel(boom); ahd. mistil, mhd. Dank, Vergeltung; und lat. munˆ us Gabe zur mistel m., nhd. Mistel f. Von mihstu Wz. mi. (320:10) Mist, weil durch den Mist der V¨ogel verpflanzt. (320:3; plants) (ga-)maida schwach, verkrupp¨ elt (eig.

ver¨andert). g. gamai < s schwach, verkrupp¨ elt; (mig) 2. etwa (fein) regnen. Germanisch in mih- as. gemˆed t¨oricht, ags. mˆad (in mˆad-mˆod sta. und in ndl. mundartl. miggelen fein regnen, Tollheit); ahd. gimeit t¨oricht, mhd. gemeit

st¨aubern. Ig. Wz. migh. Vgl. lit. mygl˜e˙ Nebel; keck, lebensfroh, freudig, lieblich, wacker.

3 ¥ asl. m˘ıgla dass. — gr. 6 Nebel. — arm. (321:1) m¯eg Nebel. — skr. megh´a m. Wolke. (320:4; sky) maidian ver¨andern, sch¨adigen. g. maid-

mihsta (?) m. Nebel. an. mistr n. Nebel- jan ver¨andern, verf¨alschen; an. mei % a dunst; ags. mist m. Nebel; mndl. mnd. mist besch¨adigen, verderben; ags. gemæddˆ dass. (320:5; sky) toll (partc. zu *mædanˆ toll machen), engl. mad. Vgl. lett. mait¯at schwer mit (mait), maitan memait zerhauen, zerschnei- besch¨adigen, verderben; aˇcech. mˇetiti den. g. maitan red. vb. hauen, schneiden; verletzen. — lat. mutare.ˆ (321:2)

an. meita (aus maitian) schw. vb. schneiden;

: : : ahd. mei : an mia , mhd. mei en mie red. vb. missa (missia) eig. vertauscht, bezeichnet als hauen, schneiden, abhauen, abschneiden. Ig. Wz. Praefix Wechsel; das Falsche, den Mangel. g.

? 

mid, Weiterbildung zu (s)m¯ei, vgl. gr. 1¤6 ´¯ missa- verkehrt, miss- in missa– leiks u. s.

¥ <  Schnitzmesser. S. smi f., smit und vgl. ma . w., adv. missˆo gegenseitig; an. ymissˆ (aus ˆı- (320:6) miss) abwechselnd, mis- (selten missi-) prae- fix; as. afries. ags. mis- (engl. mis-); ahd.

maitila m. Meißel. an. meitill m. Haueisen, missa-, missi-, nhd. misse-, miss-. Germ. : Meißel; ahd. mei : il m. dass., mhd. mei el, missa- aus ig. *mith-to-, partc. der Wz. nhd. Meißel. (320:7; technology) mith. Vgl. asl. mitˇe wechselweise. — skr.

217 mith´as zusammen, gegenseitig, wechselweise, und m.engl. mæscˆ hen zusammenruhren,¨ m´ıthus., m´ıthu falsch, verkehrt. (321:3) engl. mash, a.¨ nhd. meischen. (322:2)

missa-lˆıka verschieden. g. missaleiks mizdˆo(n), m¯ezdˆo(n) f. Lohn, Miete. g. mizdˆo f. verschieden; an. mislˆıkr dass.; as. Lohn; as. mˆeda, mieda f. Bezahlung, afries. mˆede, afries. mislˆık, ags. mislˆıc dass.; ahd. mˆıde f. Miete, Pacht, Lohn, Geschenk, ags. mˆed missalˆıh, missilˆıh, mislˆıh, mhd. mis- und meord f. Lohn, Bezahlung, engl. meed; ahd. selˆıch, mislˆıch verschieden, mannigfach, miata, mˆeta, mhd. miete f. Bezahlung, Lohn,

ungewiß, mislich. Von missa u. lika, w. Bestechung, nhd. Miete. Germanisch m¯edˆo aus

¡

1 ¨  s. (321:4) m¯eizdh¯a. Vgl. asl. m˘ızda Lohn. — gr. 6 m. Lohn, Sold. — skr. mˆıd.h´a n. Kampfpreis, missian vermissen, missen. an. missa Wettkampf, zend. mˆızhda n. Lohn. (322:3) vermissen, verlieren, einbußen,¨ ver-

fehlen; afries. missa, ags. missan mˆo, mˆojan muhen,¨ g. im partc. af-maui < s verfehlen, entbehren, engl. miss, mnd. ermudet;¨ mnd. mˆojen; ahd. muojan, muon, missen; ahd. missan, mhd. missen mhd. muowen, muejen,¨ muew¨ en, muen¨ beschw- vermissen, entbehren, verfehlen, nhd. eren, qu¨alen, argern,¨ verdrießen, nhd. muhen,¨ missen. An. missi-r m., missa f. Ver- abmuhen.¨ Ig. Wz. m¯o : ma streben, sich muhen.¨ lust, Schade, vgl. ags. miss n. Verlust, Vgl. russ. majat˘ı (= ig. m¯oj-) ermuden,¨ lett.

?

¦

¨   

mhd. misse, miss f. das Fehlen. Von ma– l¯ıtıs dringend sich bemuhen.¨ — gr. 6

¡

1 ¤ missa. (321:5) Anstrengung, Muhe,¨ 6 streben. — lat.

mˆo-les Last, Masse, mˆos Eigenwille, Eigensinn,



< < < 

mi 2., mˆı an mai midum midana meiden. as. Sitte. Ablaut ma in griech. 6¤ ¤§6 verlange,

 6¤ ¤ ¢

mˆıthan, mˆıdan st. vb. meiden, unterlassen, sich 6¤  taste, suche. Daneben m¯e in asl. su-m˘ ˇeja

<

/  verbergen, afries. formˆıtha, ags. mˆı an st. vb. wage; gr. 6 Zorn. Grundbedeutung die verhehlen, intr. unterlassen, versteckt liegen; ahd. H¨ande ausstrecken. Vgl. lit. m´oju m´oti mˆıdan, mhd. mˆıden st. vb. meiden, lassen, unter- winken, caus. m´odinti; lett. m¯ad¯ıt mit der Hand

lassen, verlassen, entbehren, refl. sich enthalten, winken, herbeischaffen. Weiterbildung mas, vgl.

¡ ¡

  ;"

 6¤ ¤ £ 6 1¤1  6 1  intr. wegbleiben, mangeln, sich verbergen. Vielle- gr. 6 ¤ lit. m˜asinti

icht nicht verschieden von mi < 1. Vgl. lett. mit¯et locken, begierig machen. (322:4)

ver¨andern, unterlassen, refl. aufh¨oren, nachlassen.

< % (321:6) mˆo < a, mˆo ia mude.¨ an. mˆo r mude;¨

as. mˆothi, ags. mˆe < e mude,¨ betrubt;¨ misk, miskian, miskˆon mischen. ags. miscian mis- ahd. muodi, mhd., muode, muede¨ mude,¨ code mischen, engl. mix, mnd. mischen; ahd. abgemuh¨ t, verdrossen, ermattet, kraftlos,

miskan, mischen, mhd. nhd. mischen. German- nhd. mude.¨ Dazu germ. mˆo < ian ermuden:¨ ˆ ˆ ˆ isch misk aus ig. mik-sk. Ig. Wz. mik (miˆg) an. mœ % a ermuden;¨ ahd. muoden, mhd.

mischen. Vgl. lit. sum`ıszti sich unter einander mueden,¨ nhd. ermuden.¨ Vgl. ags. mˆe < ian mengen, in Verwirrung geraten, maiszyti´ mischen, mude¨ werden. Partc.-Bildung zu m¯o. (322:5) mengen; asl. mˇesiti kneten. — lat. misceo. — ir.

mescaim mische, menge. — skr. mi¸cr´a vermischt, mˆoda m. Mut. g. mˆo < s (g. mˆodis) m.

¡

6¢ ¤ . 6 vermengt, meks.ay´ ati ruhrt¨ um. — gr. Mut, Zorn: an. mˆo % r m. Zorn; as. afries.

ˆ 14¤ 6 (Wz. miˆg). Die Grundwurzel ig. mik in mˆod m., ags. mˆod n. Sinn, Verstand, Mut, an. mysa Molken, aus mihsvˆon, vgl. skr. a-mˆ ´ıks.aˆ Heftigkeit; ahd. mhd. muot m. n. Sinn,

f. Milchklumpen, Quark. (321:7, 322:1) Seele, Geist, Gemut,¨ Stimmung, Mut, Zorn,

/  Begehren, nhd. Mut m. Vgl. gr. 6

maiska m. Mischung. norw. mundartl. Zorn. asl. su-m˘ ˇeja¢ wage. (322:6) meisk m. Mischung, Gemenge, ungegohrenes Bier, Wurze;¨ ags. mˆax-wyrt Bierwurze,¨ mˆoha m. Steppe, Heide. an. mˆo-r m. Steppe, engl. mash-wort, mnd. mˆeske-wert; mhd. Heide. Vgl. ir. macha Ebene (aus makaj¯a) (?). meisch m. ungegohrene Traubensaft, Meth, (322:7; land) nhd. Meisch m. u. Meische f. mit heißem Wasser begossenes mˆota n. Begegnung. an. mˆot n. Begegnung;

Malz. Vgl. lit. maiszyti´ umruhrend¨ mengen as. mˆot f., ags. (ge)mˆot n. dass.; mhd. muo :

218

" " : f. Begegnung im. ritterlichen Kampfe, : e muo e arem. mam. — alb. m m Mutter. — entgegen = an. ˆı mˆoti. Dasselbe Wort ist wohl an. arm. mam Großmutter. — skr. mˆama mˆot n. Bild u. s. w. (vgl. contrefait), ostfries. Onkel. Ohne Reduplikation: mnd. mˆoie

mˆot Mal, Flecken, ndl. moet f. Spur, Eindruck, Mutterschwester; ahd. holz-muoja f. Hexe.

#

Gepr¨age, vgl. ags. mˆetan malen. Ig. Wz. m¯od : Vgl. gr. 6 Mutter, Amme. Vom Lallwort mad? Vgl. arm. matˇcim sich n¨ahern, mut (= ig. m¯a˘. (323:6; family) *m¯odo-) Eingang (?). (322:8, 323:1) (mu) 1. die Lippen schließen, mit geschlossenen mˆotian begegnen. g. gamˆotjan begegnen; Lippen einen. Laut hervorbringen. Germanisch an. mœta; as. mˆotian, afries. mˆeta, ags. in mula(n),ˆ maujan (?). Redupl. mnd. mumme- (ge)mˆetan dass. Von mˆota. (323:2) len = engl. mumble murmeln, knaupeln; engl. mump, nnorw. mumpa dass. Ig. Wz. mu, (ga)mˆotan, praet.-praes. gamˆot praet. gamˆosˆo- lautnachahmend (s. muvˆı). Weiterbildungen

Raum haben, k¨onnen. g. gamˆotan Raum haben; s. muk, mug, mut, mud, mus und vgl. smu.

/"

6  as. mˆotan, afries. mˆot muß, ags. mˆotan, praes. Vgl. gr. 6 Interjektion des Schmerzes,

mˆot, praet. mˆoste Freiheit haben wozu, k¨onnen, sich schließen (Augen, Lippen), trans. schließen;

: :

6¤. 

m¨ogen, engl. must; ahd. muo an, praes. muo , Weiterbildung 6¤.  - (?) in die Lippen fest : praet. muosa, muosta, mhd. muo : en, mue¨ en, zusammendruc¨ ken u. s. w. — lett. maut brullen.¨

muo : , praet. muose, muoste Raum finden, (323:7, 324:1) Freiheit haben wozu, durfen,¨ M¨oglichkeit haben

wozu, k¨onnen, m¨ogen, mussen,¨ nhd. mussen,¨ mula(n)ˆ hervorstehender Mund, Maul. an. : muß, mußte. Dazu ahd. muo : a, mhd. muo e f. muliˆ m. Maul, besonders Oberlippe an Gelegenheit, Freiheit wozu, freie Zeit, nhd. Muße. Tieren, ub¨ ertragen: abgerundeter Felsen; Vielleicht verwandt mit mˆota. (323:3) afries. mula,ˆ mnd. mulˆ n., muleˆ f. Maul;

ahd. mulaˆ f., mhd. mulˆ n. Maul (bes. v. % mˆoder f. Mutter. an. mˆo % ir pl. mœ r f.; Tieren), nhd. Maul n. Vgl. got. faurm´ uljanˆ

as. mˆodar, afries. mˆoder, ags. mˆodor, engl. das Maul zubinden. Vgl. lett smaule Maul

   mother; ahd. mhd. muoter, nhd. Mutter f. Dazu (= nnorw. smaul); gr. 6 druc¨ ke die

die Ableitung mˆodrijˆon Mutterschwester: ags. Lippen zusammen, muckse, esse wie ein Rind

//

mˆodrige, afries. mˆodire: ahd. muotera (vgl. gr. oder ein Greis, 6 Lippe; und entfernter

¢



6    mutterlic¨ h). Vgl. lit. m´ote˙ g. mote˜rs f. lett. mute, Mund (s. mud), skr. mukha Weib, Ehefrau, moter`a f. Frauenzimmer, Weib, n. dass. — Zu derselben Grundwurzel

m´otyna Mutter, preuß. mote Schwester; asl. mati geh¨oren wohl auch mhd. mupf, muff m.

¢

  6 Mutter. — gr. ¥ . — lat. mˆater. — ir. Verziehung des Mundes, H¨angemaul, vb. m´athir Mutter. — alb. motr " Schwester. — skr. mupfen, muffen, mnd. mopen, engl. mope zend. mˆatar- Mutter. Vom Lallwort m¯a, s. fader. gaffen, engl. mop Fratze. (324:2; body) (323:4; family)

maujan knaupeln, wiederk¨auen. nhd. bair. < mˆo < ra, mˆo ria n. Geb¨armutter, Bauch, m¨auen wiederk¨auen, schweiz. mauen, m¨auen Leibbinde der Frauen. ahd. muodar n. kauen, Dim. m¨auelen langsam und ohne Lust

Bauch, Leib, mhd. muoder, mueder¨ eig. essen, norw. mundartl. maula dass. Vgl. gr.

   Leib, Leibesgestalt, Haut, Leibchen, Mieder, 6 (s. oben). (324:3)

nhd. Mieder; and. mˆoder, afries. mˆother

¢

;

Brustbinde der Frauen. gr. 6 Mut- (mu) 2. etwa feucht sein, schmutzig sein. Germ.

terschoß. — vgl. lat. mˆatrix. (323:5; in mu < ra. Ig. Wz. mu (miu?). Weiterbildungen 

body) s. muk, mut, mus. Vgl. gr. 6§ ¤ besudele,

6¤ 6&.´¯ untadelig. — lett. maut schwimmen, mˆomˆon f. Mama (Muhme). an. mˆona saufen, preuß. aumusnanˆ Abwaschung; asl. myti f. Mama (dissim.); mnd. mˆome und (dis- waschen, schwemmen, mylo Seife. — ir. mun´ sim.) mˆone Mutterschwester; ahd. muoma, Harn. — skr. muˆ´tra n. Harn. (Ig. mu vielleicht mhd. muome Mutterschwester, weibliche ursprunglic¨ h zu sm¯e, sm¯ei, sm¯eu wischen, stre-

Verwandte. Vgl. lit. m˜ama mom`a, meme˙ ichen, reiben, schmieren, s. mu 3 und smuk, smut;

¡



6¤6 ¥

Mutter; bulg. pol. mama. — gr. 6 hierzu dann auch lett. smaulis ein schmutzig

 6¤6¤ 6 . — lat. mamma. — camr. corn. Gewordener, smul¯at sabbeln, sudeln, smula ein

219

¡

 ¡

 1 1 ¤ 1 6 ¡

Sabbeler; vgl. gr. kypr. 6. (engl. muck stammt aus dem Nord.). (325:5;

¢ ¡

 £ ¤" £

¡  1¤6 1 ¤ ). (324:4) agriculture)

mu < ra m. Schlamm, Sumpf, Moder. ndl. (muh, mug) etwa sich anh¨aufen (?). Germanisch modder Schlamm, Hefe, engl. mother in muhan,ˆ mugan,ˆ mukˆ a, mukkan. Ig. Wz. *muk. Satz, Hefe; sp¨atmhd. (md.) moder m. in (325:6) Verwesung ub¨ ergegangener K¨orper, Moder, Sumpfland, Moor, nhd. schweiz. muderigˆ muhan,ˆ muga(n)ˆ m. Haufe. an. mugr,ˆ mugiˆ schimmlig, neblig. Daneben mndl. modde, m. Haufe, Menge (vgl. schwed. mundartl. Schlamm, Dreck, m.engl. mudde, n.engl. moa zusammenhaufen aus muhˆˆ on); ags. mud, md. mot Moor, Morast. S. smut. muha,ˆ muga,ˆ muwˆ a m. Kornhaufen, engl. vgl. skr. muˆ´tra n. Harn; zend. muthra.ˆ mow; ahd. in mu-wˆ erf Maulwurf. (325:7) Unreinigkeit, Schmutz. (324:5) mukˆ a (Haufe), Mauke (Auswuchs, Fußgeschwulst (mu) 3. reiben. In an. mˆa (aus mavˆen) abnutzen, der Pferde). mnd. mukˆ e, ndl. muik f. abschaben, nnorw. mugg m. n. (aus muvva) Mauke; mhd. mucˆ he f. Mauche, nhd. S¨agemehl; an. mˆoa (aus mˆovˆon) verdauen. Ig. schweiz. manch m. kropfiger Auswuchs

Wz. (s)mu : sm¯eu, Weiterbildung zu sm¯e reiben, am alten Rebholz, unordentlicher Haufe,

  !

¨     6.  

schmieren. vgl. gr. 1¤6 Schmirgel, Kl¨oßchen. Germ. mukˆ a aus ig. mukn¯ –´ .

/ / polieren, salben, 6 Salben¨ol. Weiterbildung Vgl. german. mukkan (aus mukn –´) in mhd.

s. mu < . (324:6) mocke m. Klumpen, Brocken, und nhd. mundartl. (schweiz.) mugel runder dicker (muk und muh) 1. mucksen, brullen.¨ nhd. mnd. Mensch. (325:8) mucken, ahd. ir–? muccazen, nhd. macksen; und mhd. muhen,ˆ mugen,ˆ muwˆ en brullen.¨ German- (mug) 1. feucht, schimmlig sein. an. mygla f. (aus isch mukk- aus ig. mukn –´ oder mugn –´ . Ig. Wz. mugliˆon) Schimmel. Vgl. nhd. mundartl. maugel muk und mug, Weiterbildungen zu mu 1. Vgl. neblig, bew¨olkt, d¨ammerig, m.engl. mugen neblig

ˇcech. mukati, russ. myˇcat˘ı brullen.¨ — gr. 6&.¯ werden. Mit -gg: an, mugga Staubregen, schwed.

/! 

6   6¤ ¤ dass., (aus mugj¯o) st¨ohne, schnaube, mundartl. mugg Schimmel, Feuchtigkeit (engl.

6¤./¤6¨  Seufzer. — lat. mugio brulle.¨ — skr. muggy muffig stammt aus dem Nord.). S. smuk. m´ojati, munjati˜ gibt einen Ton von sich. (324:7, Ig. Wz. muk, Weiterbildung zu mu 2 (und 325:1) 3?). Vgl. serb. mukljiv feucht. — lat. mucorˆ

Schimmel, Rahm, mucusˆ Nasenschleim. — gr.

¡

 

6 ¥/ ¨ ¥   (muk) 2. feucht sein. Germanisch in meuka, 6 Schleim, Roß, Pilz. — cymr. mauka, muki. Hierzu auch nhd. mucheln muffig mign Sumpf, Kot; ir. mucc Schwein. (vgl. mhd. riechen (vgl. mug). Ig. Wz. mug, Weiterbildung mocke f. Zuchtsau), (325:9) zu mu 2. Vgl. lat. mugilˆ Schleimfisch, ˆemungo ausschneuzen. (325:2) (mug) 2. etwa sich tuc¨ kisch verbergen. In ost- fries. mogeln heimlich und hinterlistig handeln, meuka, mukˆ a weich (urspr. wegen N¨asse). falsches Spiel treiben, norw. dial. i mugg heimlich. an. mjukrˆ weich (engl. meek aus dem Daneben german. mukˆ in ahd. muhhen,ˆ muhhˆˆ on Nord.). Daneben mukˆ a in g. mukˆ a-mˆodei heimlich lauernd anfallen, mhd. vermucˆ hen ver- Sanftmut; ndl. muik weich; nhd. schweiz. bergen, nhd. schweiz. mauchen heimlich naschen, mauch trocken-faul, morsch, weich, dumpfig, mhd. miuchel- heimlich, nhd. M¨auchel-. German. matt, hungrig, vgl. schweiz. mucht matt, mukˆ aus mugnˆ –´. Vgl. nhd. mocken versteckt hungrig. Vgl. ir. mocht weich, mild, sanft. liegen, engl. dial. mitch (= ags. *myccan) ver- (325:3) steckt sein. S. smug. Ig. Wz. (s)meugh neben (s)meuk. Vgl. lat. muger Falschspieler. — ir. mauka n. Flussigk¨ eit. norw. mundartl. for–? muigthe´ absconditus. (325:10, 326:1) mauk n. Flussigk¨ eit, Suppe, Gemenge, Teig. (325:4) (mut) feucht sein. In schwed. mundartl. muta fein regnen, ndl. mot feiner Regen. Vgl. smut. mukˆı f. Mist. an. mykr und myki f. Mist. Ig. Wz. mud, Weiterbildung zu mu 2 (und Daneben muka in norw. mok-dunge Dunger¨ 3?). Vgl. lett. mudas verfaultes Seegras, mud¯et

220

5; 

schimmlig werden. — gr. 6 m. N¨asse, murmeln, sausen, brausen. — arm. m¯rmram  F¨aulnis, 6¤. 5;  bew¨assere. — ir. muad´ Wolke brumme, murmele. — skr. marmara das Sausen (aus moudo-) mosach (aus muds-) schmutzig. — des Windes. (326:10, 327:1) skr. mudir´a m. Wolke. Daneben zu einer ig. Wz. mut: mnd. mudde dicker Schlamm, engl. mud, muvˆı f., mujaˆ n. Muc¨ ke. an. myˆ n. Muc¨ ke, schwed. modd nasser, schmutziger Schnee; md. schwed. mygg n., mygga f. Muc¨ ke; and. mug- mot (-tt-) n. Torferde, Moraat (nhd. schweiz. gia, ags. mycg, engl. midge; ahd. mucca, mugga, mott m. Torf). S. mu 2. (326:2) mhd. mucke, mugge, muc¨ ke, mugge,¨ nhd. Muc¨ ke. Daneben gottl. mausa (aus musa).ˆ Von einer ig.

(mu < ) (zer)reiben, nagen. Germanisch in Wz. mu, mus summon? Vgl. lit. mus˜e˙, preuß.

< % mu < an, muttan und in an. mo n. Schabsel, muso, lett. musc¯ ha Fliege; asl. mucha Fliege,

Schrot. Ig. Wz. mut, Weiterbildung zu (s)m¯eu, s. mu˘ˇsica Muc¨ ke. — lat. musca Fliege. — gr. 6¤+§ " mu 3. Vgl. ma < . Vgl. lat. mutilus verstummelt.¨ Fliege. — alb. mi-z Muc¨ ke. — arm. mun Muc¨ ke. — ir. mut kurz. (aus mutn´o-). (326:3) (327:2; animal)

mu <(< an, muttan Motte. an. motti m., ags. (mus) 1. etwa feucht sein. Germanisch in meusa, < mo < e f., engl. moth, mnd. motte, matte f.; musa, muska. Ig. Wz. mus, Weiterbildung zu mu mhd. mutt(e), mott(e), matte f., nhd. Motte. 2. (327:3) Aus ig. mutn –´. (326:4; animal) meusa n. Moos. an. (abgeleitet) myr-rˆ f.

(mud und mut) murmeln, mucksen. In an. mu % la (aus meuzˆı) Moor, Sumpf (engl. = ahd. mutilˆon murmeln. Daneben mit -t norw. mire Kot, Schlamm, aus dem Nord.); ags. mundartl. mutra = m.engl. muteren, engl. mut- m´eos n. Moos; ahd. mios, mies, mhd. mies ter. Ig. Wz. mut, Weiterbildung zu mu 1. Vgl. n. Moos. (327:4; plants) lat. muttio muckse. — lett. mute Mund. (326:5) musa n. Moos, moosbewachsener Ort, muni, mundˆon s. men. (326:6) Sumpf. an. mosi m. Moos, Sumpf; ags. mos

n. Sumpf (engl. moss Moos, mundartl. auch < mun < a Mund s. men . (326:7) Sumpf), mnd. mos Moos; ahd. mhd. mos n. Moos, Sumpf, nhd. Moos n. Vgl. lit. mundˆo (mundi) f. Hand. an. mund f. Hand, musa&t-tilde; pl. Schimmel auf saurer Milch; mundr m. Kaufpreis der Braut und die durch asl. muc˘ hu˘ Moos, bulg. muchul˘ Schimmel.

den Kauf erworbene Vormundschaft ub¨ er dieselbe; — lat. muscus Moos. Unsicher ob hierher

afries. mund, mond m. Schutz, Bevormundung, auch lat. murexˆ Purpurschnecke, gr. 6

ags. mund f. Hand, Schutz, Bevormundung; ahd. 6+* Miesmuschel, vgl. nhd. Mies-muschel.

munt f. Hand, Schutz, Bevormundung. Von der- (327:5; plants)

  ¥ selben Grundwurzel wie lat. manus, gr. 6 Hand (man- : mar-). (326:8; body) muska Feuchtigkeit, Schimmel. norw. mundartl. musk Staub, feiner Regen, murgena (murguna) m. Morgen. g. maurgins´ Dunkelheit, d¨an. mundartl. musk Schimmel; m. Morgen; an. myrginn, morgunn, morginn m.; mndl. mosse, mosch Schimmel. (327:6) as. morgan, afries. morn, ags. mergen, morgen m., engl. morrow; ahd. morgan, morcan, mhd. (mus) 2. die Augen zukneipen. nnorw. mysaˆ die

morgen m., nhd. Morgen. Ig. Wz. merak. Vgl. Augen halb zukneipen. Ig. mus, Weiterbildung zu

lit. m´erkti mit den Augen winken, bre˙´kszta es mu 1. Vgl. gr. 6. (aus mus-) die Lippen fest tagt (aus mr¯ek). Auch asl. mraku˘ Finsternis ist zusammendruc¨ ken. S. smu. (327:7) wohl verwandt. Vgl. breh. (326:9) musˆ f. Maus, Armmuskel. an. musˆ pl. myssˆ (aus murmur-, murmurˆon murmeln, ahd. murmurˆon, musiz)ˆ Maus, Muskel, besonders des Oberarms; murmulˆon, nhd. murmeln; mnd. murmeren, ags. musˆ pl. mysˆ f. Maus, Muskel, engl. mouse, murmelen. Vgl. an. murra, mnd. nhd. murren. mice, mnd. mus;ˆ ahd. musˆ pl. musi,ˆ mhd. musˆ pl. Weiterbildung in ags. murcian klagen, murren. miuse f. Maus, Muskel, besonders des Oberarms,

Ablautend: norw. mundartl. marma brausen nhd. Maus pl. M¨ause Vgl. asl. myˇs˘ı f. Maus,

 /"

6  6+/ 6¤. ¨ (Meer). Vgl. lat. murmurare. — gr. 6 myˇsica f. Arm (aus Armmuskel). — gr.

221 m. Maus, Muskel. — lat. musˆ Maus musculus. jekan m. Eisscholle, dim. jekula, jekila. an. jaki

— alb. m¯ı. — arm. mukn. — skr. musˆ. Maus. m. Eisscholle, Eisstuc¨ k, jo¢ kull m. Eiszapfen,

Wahrscheinlich zur Wz. (s)mu nagen (s. mu 3). Gletscher; and. ichilla stiria, afries. itsil

¡

¡

 16   Vgl. gr. 16 zur Wz. (s)mi. (327:8; (Sporn), ags. gicel m. Eisscholle, Eiszapfen, animal) engl. icicle = ags. ˆıses gicel. Vgl. nhd. schweiz. j¨ach, gicht n. (= ge-jicht) gefrorener Nebel (an

J. B¨aumen). Ig. Wz. jeˆg : iˆg. Vgl. lit. yz˙e,˙ yzi`˙ a

f. Grundeis, lett. ¯ı e, ai a Spalte im Eise, ai at¯ (ja, je) pron. dem. (rel). Germanisch in ja, ja-h-, Risse, Spalten bekommen, vom Eise (Eisschollen

jabai, ju, jena. Ig. io- pron. rel. (und dem.). Vgl. bilden?). — ir. aig f. Eis (aus *jagi-). (328:7; i. gr. pron. rel. — skr. ya- dass. — lat. ja-m. sea) — lit. j´ei, jau.˜ (327:10) jeh, jehan jah jˆegum jegana aussprechen, sagen. ja, jˆe, jai adv. ja. g. ja und jai. — an. as. gehan st. vb. bekennen, gestehen, mnd. jˆen, jˆa (und jaur, jur = ja-u + er ist, vgl. gˆen, afries. ia praet. iech bekennen; ahd. jehan, mhd. jˆa ist); as. ja, afries. jˆe, ags. g¯ea (engl. gehan, mhd. jehen, gehen st. vb. sprechen, aus- yea, und yes = *g¯ea se); ahd. mhd. ja, jˆa, sagen, erkl¨aren, behaupten, bejahen, eingestehen, nhd. ja. Dazu jˆe-atjan ja sagen: an. jˆat(t)a; beichten. Dazu ahd. jiht, mhd. giht (aus jehti-) f. ahd. gijˆaezan, gijˆazen, mhd. jˆazen, vgl. ags. Aussage, Bekenntnis, ahd. bi-jiht, bˆıht, mhd. be-

g¯eatan. Vgl. gr. ja, furw¨ ahr. — cymr. gibt, bˆıht, bˆıhte f. Bekenntnis, nhd. Beichte; and.

ie imo, ita, nae. Germanisch jˆe : jai, wie bigihto m., afries. iechta bekennen. Vgl. an. jˆa

¢  ¤ gr. : . (327:11, 328:1) (wahrscheinlich aus jehan) zustehen, eingestehen, jˆa sik beichten. Zu ja? Oder verwandt mit cymr. ja, ja-h- und. g. jah und, auch, jah — jah et iaith (aus jekti-) Sprache. (328:8) — et; an. (run.) jah; as. ja, gia, ags. ge und, ge — ge et — et; ahd. ja und, ja — ja et — jehvula, je(g)vula n. das Julfest. g. jiuleis m. et, ahd. joh, mhd. joh, joch und, auch, aber, Dezember (= an. ylirˆ Julmonat); an. jˆol n. pl. doch, joh — joh et — et; as. auch jak, giak, das Julfest, die Vorfeier der Wintersonnenwende; gec und, auch. Vgl. skr. y´acca (= yad ca) ags. geohhol, geohel, g¯eol n. Weihnachten, g¯eola und zwar. (328:2) m. Julmonat (se æraˆ g. Dezember, se æfterra g.

Januar), n.engl. Yule. Ig. jeq. Man vergleicht gr.



$ § ¢$   6 ¤ jabai wenn. g. jabai wenn; vgl. an. ef, as. ¢ Spiel, spiele, erg¨otze mich. — lit.

ef, afries. (i)ef, (i)of, ags. gef, gif (mit ib- ju˜¦ kas Scherz, Lachen. — lat. jocus. Sehr unsicher.

verquickt, s. ibai). Vgl. lit. j´ei wenn, vielle- (328:9, 329:1; religion) "

icht gr. dass. (328:3) jagˆon jagen. ahd. jagˆon, mhd. jagen verfolgen, ju schon. g. ju schon, jetzt; as. ju, giu, gio jagen, treiben, suchen, forschen nach, nhd. jagen, schon, bereits, ags. geo, iu schon, bereits, mnd. jagen, sp¨at. an. jaga. Dazu mhd. jaget (-d-

vorl¨angst; ahd. ju, giu schon, bereits. Vgl. ) n. md. f. (aus jagˆo < a.), nhd. Jagd, mnd. jacht f.

¤"

© 

lit. jau;˜ schon; asl. u dass. Verwandt lat. Man vergleicht gr. 5/ nachjagen, verfolgen,



¨9  ja-m. (328:4) treiben (aus 5/ ) oder

skr. yahv´a, yahu´ rastlos, wozu vielleicht gr. 7934   jena, jaina pron. dem. der, jener. g. jains Fußspur, F¨ahrte (ig. Wz. jegh : igh?). (329:2) jener; an. enn best. Artikel; afries. ien, ags. geon jener, engl. yon; ahd. jenˆer, nhd. jed jedan jad g¨aten. and. jedan st. vb., mnd. jener. — g. jain-d dorthin, jain-drˆe dort; ags. geden st. vb. (selten); ahd. jeten st. vb., nhd. geond dorthin (engl. yond): as. gendro adj. j¨aten, g¨aten. Dazu ahd. jetto m. Unkraut, Lolch comp. diesseitig. Von den Stammen je- und und and. jeda f. Hobel. Hierzu (?) as. wiod n., jai- gebildet. (328:5) ags. w´eod n. Unkraut (germ. vi-jada?). (329:3) jainia Wachholder. an. einir m. Wachholder. jˆena Gang. schwed. mundartl. ˚an f. die Bahn Vgl. lat. juni-pˆ erus dass., vielleicht auch juncus eines M¨ahers, auch: Sensenschlag; mhd. jˆan Binse (aus joiniko-); m.ir. aoin (aus joini-) Binse. m. fortlaufende Reihe, Strich, nhd. mundartl. (328:6; tree) jˆan m. der gerade Streich oder Gang, den der

222 Feldarbeiter beim M¨ahen des Getreides od. Heues yush,ˆ yuzhemˆ Ihr. Ganz verschieden ist der einh¨alt. Vgl. skr. yˆana m. das Geben, Fahren, Stamm in dat. acc. gen. ostgerm. e-s-vez,

Reiten, Marschieren, Fuhrwerk. Ig. Wz. *j¯e westgerm. e-vez: g. izviz (izvara), an. y % r

neben j¯a in lit. j´oju j´oti, lett. j¯aju j¯at reiten; asl. (aus *iRvR) (y % var), as. iu, afries. iu, io, ags.

ja-d-a¢ ja-chati reiten. — lat. jˆanua Tur.¨ — ir. ´eow, ´eowic; ahd. iu, iuwih, nhd. euch. Ig. ath´ (aus j¯atu-) Furt. (329:4) St. (s)-ve. Vgl. ir. si Ihr (aus *s-v¯es). — lat. vˆos, vester. — asl. vy. — skr. vas. (330:2) jˆemura leidvoll. as. jˆamar traurig, leidvoll, ags. g¯eomor betrubt,¨ traurig, afries. iˆamer n. Jammer; ju Interjektion. mhd. ju,ˆ jucˆ h Interjektion der ahd. jˆamar leidvoll, jˆamar, mhd. jˆamer m. n. Freude, auch jˆo Interj. beim Aus- und Zuruf. Herzleid, schmerzliches Verlangen, nhd. Jammer, Dazu mhd. juwˆ en, juwezen ju rufen, jabeln Daneben ahd. amar,ˆ mhd. amer.ˆ (329:5) und jucˆ hezen, nhd. jauchzen eig. juch rufen, jubeln. Ferner mhd. jˆolen jodeln, mnd. jˆolen. jˆera n. Jahr. g. jˆer n. Jahr; an. arˆ n.; as. jˆar, Hierzu kaum an. ylaˆ heulen. Von einer ig. Weit-

gˆer m., afries. jˆer, ags. g¯ear n., engl. year; ahd. erbildung iu-g: ags. geoxa, giexa m. Seufzer, vgl.

. ¤6¨ 

mhd. jˆar n., nhd. Jahr. Vgl. nsl. p., ˇeech., gr. Jubelgeschrei, Wehgeschrei, Gest¨ohn,

< >

QUESTIONABLE/ klruss. jar Fruhling,¨ serb. Schluchzen. Vgl. gr.  schreie (aus a-ju-¯

¢

 

/!

  ¡

.   Sommer. — gr. Jahr, Jahreszeit, Zeit. ), Geschrei, schreie, st¨ohne, heule, — zend. yˆare n. Jahr. — lat. in hˆornus heurig schluchze. (330:3) aus *h¯o j¯or¯o (vgl. ahd. hiuro, nhd. heuer, aus *hiu jˆaru). (329:6) (juk) 1. anschirren. Germanisch in juka, jeukaz, jaukia. Ig. Wz. jug anschirren, verbinden.

jes, jesan jas g¨ahren. schwed. mundartl. esa as Vgl. lit. jungiu` jungti` ins Joch spannen. — gr.

!" g¨ahren, nnorw. æsa dass. ( = jˆesian); ahd. jesan,  ;. 6 schirre an, verbinde. — lat. jungere gesan, mhd. jesen, gern st. vb. g¨ahren, nhd. verbinden. — skr. yun´akti, yunjati˜ schirrt an,

g¨ahren. Hierzu das Caus. jazjan = ahd. jerjan, spannt an, verbindet. (330:4; agriculture)

¡ !

gerjan g¨ahren machen. Ig. Wz. jes. Vgl. gr. 

!"

¨  ¨91¤ wallen, kochen, g¨ahren. — cymr. iˆas f. juka n. Joch. g. juk n. Joch; an. ok n.; as. das Sieden, Wellen. — skr. y´asati, yasyati wird juk, ags. geoc n., engl. yoke; ahd. joh, juh,

heiß, siedet, mudet¨ sich ab, zend. yah- sieden. joch, juch, mhd. joch n., nhd. Joch. Vgl. lit. !

(329:7) jungas` Joch; asl. igo dass. — gr. ./¤¨/ — lat. jugum. — cymr. iau f. Joch. — skr.

jestu m., jestra n. Gischt. an. jo¢ str g. jastar yug´a n. Joch. (330:5; agriculture) m. (und jastr n.). Hefe; engl. yeast, mnd. gest dass.; mhd. jest, gest m. Schaum, nhd. jukuzˆı f. Joch. g. jukuzi f. Joch. Eigentlich Gischt. Vgl. cymr. iˆas (aus jest¯a) f. das part. perf. (330:6; agriculture) Sieden, Wallen. (329:8) jeukaz n. Gespann, Morgen Landes. mhd. ji-

(ju) pron. 2 p. du. plur. ihr. In jut, jus. Vgl. lit. uch n. (und f.) Joch, Joch Landes. Dazu die

"8# "

6  6¤6 

jus˜ ihr, du. ju-du.` — gr. ¯. aeol. aus Ableitung sp¨at. ahd. juhhart,ˆ mhd. jucˆ hert

!"  *jus-mes. — alb. ju. Skr. yuy´ˆ am ihr, du. yuv´am. n., nhd. Jauchert. Vgl. gr. + n. Ges- (329:9) pann. — lat. juger-umˆ Morgen Landes. — asl. igo gen. iˇzese Joch. (330:7; agriculture) jut ihr beide, nom. du. g. (jut), an. it (statt *ut, nach vit); as. ags. git (statt *jut, jaukia n. Zugtier. an. eykr m. Zugtier, nach vit), afries. iat. Dat. inkviz = got. Pferd. Verwandt an. eykt f. Arbeitszeit zwis-

iqkvis, an. ykkr, wahrscheinlich Neubildung chen den Mahlzeiten (germ. jauki < o,ˆ Ver- nach *unkviz 1 p. Vgl. lit. ju-du` m., ju-dvi` balsubstantiv zu einem *jaukian anschirren). f. (ju + ig. dvo zwei). (329:10, 330:1) Vgl. skr. yˆogya m. Zugtier. (330:8; agricul- ture) jus nom. pl. ihr. g. jus ihr; an. ˆer (statt *yr,ˆ nach vˆer); as. afries. gˆı, ags. g¯e, gie, engl. (juk) 2. streiten, zanken. g. jiuka f. oder jiuks m. ye; ahd. mhd. ir, nhd. Ihr (westgerm. *jˆız Streit, Zank, Zorn, jiukan ringen, k¨ampfen. Hierzu nach wˆız). Vgl. lit. jus.˜ — alb. ju. — zend. (?) ags. g´eocor full of hardship, g´eocre adv.

223 streng. Vielleicht nicht verschieden von juk 1. Vgl. halten. Weiterbildung germ. ra < (vielleicht auch skr. abhi-yuj angreifen (conserere manne). rˆed, rˆod). (331:8) ags. g´eoc, Hilfe, Trost, Sicherheit, g´eocian be- wahren, retten kaum hierher, sondern urverwandt rˆema m. Ziel. mnd. rˆam, rˆame m. Ziel, mit lat. juvˆare. (330:9) Absicht; mhd. rˆam m. Ziel, Zielen, Trachten, Streben. Dazu rˆemˆen: ahd. rˆamˆen, mhd. (juk, jukk) jucken. Westgerm. jukjan, jukkian: rˆamen zielen, trachten, mnd. rˆamen dass., and. jukid 3. s. prurit, conj. jukke, mnd. jo- afries. ramia erzielen. Ablautend as. rˆomˆon ken, jucken, ags. gyccan, giccan (engl. itch); dass. (331:9)

ahd. jucchen, mhd. jucken (juc¨ ken), nhd. jucken. < Dazu jukki < an m.: ags. gic a m. das Jucken, (rˆe) 2. brullen.¨ an. rˆamr heißer (= germ. rˆema): ahd. jukido, mhd. jukede m. R¨aude. Vgl. nhd. von einem germ. Nomen rama: an. remja (= schweiz. giecht f. (germ. jeuhti) Entzundung,¨ eit- ramjˆon) brullen¨ (daneben rymja, entweder ablau- ernder Zustand einer Wunde, auch: Erbitterung, tend oder zur Wz. ru). Hierzu auch an. rˆomr m.

Haß, Zorn (in diesen Bedeutungen liegt vielleicht Stimme, Laut, Aussprache (? oder = *vrˆoma ?

6¤ ein verschiedenes Wort vor, s. juk 2). (330:10, vgl. gr. ¢ ). Mit gebrochener Reduplikation 331:1) mnd. rˆaren brullen¨ (daneben germ. rairˆen, s. ri). Ig. Wz. r¯e (r¯ei, r¯eu). Vgl. lit. re˙´ju re˙´ti heftig

(jun-) jung. Germanisch in jundˆˆ o, juvun < i, junga. losschreien, lett. r¯at schelten; asl. raru˘ Schall, Ig. juven- : jun-.¯ Vgl. lit. j´aunas jung; asl. junu.˘ russ. rajat˘ı klingen, schellen. — lat. r˘avus heiser. — lat. juvenis, junior.ˆ — ir. oac.´ — skr. yuv´ an-, S. rap, ri, ru. (331:10, 332:1) yun-ˆ jung, Jungling.¨ (331:2) raiha n. m. Reh. an. rˆa f.; and. rˆeho m., ags. jundˆˆ o f. Jugend. g. junda f. Jugend. Vgl. rˆa, rˆaha m., engl. roe, mnd. rˆe; ahd. rˆeh n., rˆeho lat. juventa. Mit anderem Suff.: lat. juven- m., nhd. Reh. Dazu das Fem. ags. ræge,ˆ ahd. tus, ir. oitin.´ (331:3) reia (= raigiˆon) und nhd. Ricke, ndl. rekke (= ig. rikn´¯ı). Vgl. n.ir. riach gray, brindled?

(332:2; animal) < juvun < i f. Jugend. as. juguth, ags. geogo f., engl. youth ahd.; jugund, mhd. jugent f., raina Rain, Grenzstreifen. an. rein f. Rain, gras- nhd. Jugend. Vgl. skr. yuvati f. Jungfrau, ¨ junges Weib. (331:4) bewachsener Grenzstreifen zwischen Ackern; mnd. rein, rˆen Rain; mhd. rein m. abgrenzender Boden- streifen, meist erh¨oht, als Ackergrenze, nhd. Rain junga jung, comp, junhizan. g. juggs jung, m. Vgl. bret. runˆ Hugel¨ (aus roino-). (332:3) comp. juhiza;ˆ an. ungr., comp. œri; as. jung, comp. jungaro, afries. jung, ags. geong (engl. reupˆon Schneehuhn (tetrao lagopus). an. rjupaˆ young); ahd. jung, mhd. junc fl. junger, nhd. f. Schneehuhn. Ig. Wz. ere-u-bh, vgl. lit. jung. Mit germ. junha, junga vgl. lat. ju- erub˙ ˜e˙, jerub˙ ˜e˙ Haselhuhn, lett. rubenis Birkhuhn. vencus Jungling,¨ junger Stier, juvenca junge Daneben ig. ere-i-bh: schwed. ripa Schneehuhn; Kuh. — ir. oac,´ oc´ jung. — skr. yuva¸c´a lit. ra˜ıbas graubunt (von V¨ogeln); ir. riabach jugendlich, Jungling.¨ (331:5) gesprenkelt, grau. Und ig. ere(m)-bh: germ. erpa, arpa: an. jarpr braun; jarpi m. Haselhuhn; justa m. K¨ase. schwed. mundartl. ust (finn. urn.

ags. eorp, earp dunkelfarbig; ahd. erpf fuscus.



juusto), an. ostr. Vgl. lit. jusz´ e˙ schlechte Suppe, 

¢ ¨ ¤ ¡¢ ¥ Vgl. gr. ¡ finster, Finsternis; asl. preuß. juse Fleischbruhe;¨ asl. jucha Bruhe,¨ Suppe.

jere¢ b˘ı Rapphuhn, russ. rjab˘ı das Gesprenkelte. — lat. jusˆ n. Bruhe,¨ Suppe. — skr. yusˆ., yusˆ.a´ n.

! German. erpa aus erbhn´o-, reupˆon aus reubhn –´ .

6 ¥ m., yusˆ.an´ m. Fleischbruhe,¨ Suppe. — gr. ´¯.

! S. repa. (332:4; animal)

Sauerteil, 6¨  Bruhe.¨ Grundwurz. ju in skr. ´ yˆauti, yuv´ati vermengt. (331:6) rausa, rauza m. n. Rohr. g. raus n. Rohr; an. reyrr m. (aus rauza) Rohr, Schilf; mnd. rˆor n. R. Rohr, R¨ohricht; ahd. mhd. rˆor n. Rohr, Schil- fstengel, nhd. Rohr n. Dazu ahd. rˆorja, rˆorra, (rˆe) 1. meinen. Germanisch in rˆema. Ig. Wz. mhd. rˆore, rœre f. Schilfstengel, nhd. R¨ohre r¯e. Vgl. lat. reor ratus meinen, dafur¨ (aus rauziˆon), und ahd. rˆorahi, mhd. rœrach n.,

224 nhd. R¨ohricht. Kaum aus *ra(g)v-sa (s. rusiˆˆ on) offen, mnd. reken von richtiger Beschaffen- zu serb. rogoz Rietgras, poln. rogoˇz Binse (asl. heit, ordentlich, unbebindert, offen. Vgl. skr. rogozu˘ papyrus, charta, funis) (Hirt. PBr. B. 22, r.ju,´ sup. rajis.t.ha gerade. — ir. r´en Spanne

u 

¢¡¢ 

234), ig. Wz. reg h. (gr. ¤ m. geh¨ort (aus regno-). (333:3)



¡¢ wohl kaum hierher, sondern zu £ ). S. resk. (332:5; technology) reka(n) m. Lenker, Herrscher. an. folk-rekr Furst,¨ land-reki K¨onig. Vgl. ahd. anet-rehho rus(i)ˆˆ on f. Reuse. norw. mundartl. rusa,ˆ m. Entrich. Vgl. lat. rex; ir. r´ı; skr. rˆaj-, rysa,ˆ rysja f. Reuse; mnd. ruse;ˆ ahd. russa,ˆ rˆa´jan. (333:4; law) rusa,ˆ mhd. riuse, nhd. Reuse. Wahrschein- lich ablautend zu rausa. (332:6; technology) rakˆo 1. f. Richtung, Spur. ags. racu f. Spur, Flußbett, engl. rake Bahn, Weg, Geleise. (rak) 1. schließen. Germanisch in rakuda, rˆohsni. Dazu ags. racian (aus rakˆon) eine Richtung Ig. Wz. areg. Vgl. skr. argala m., argalˆa f. nehmen, laufen und an. rekja spor die Spur

Riegel, Hindernis. Daneben arek in lit. rak`ınti verfolgen. Vgl. mnd. reke f. (aus raki)

;¤ Reihe, Ordnung, raken treffen, erreichen.

schließen, r˜aktas Schlussel.¨ gr.  wehre £ ; Vgl. skr. r´aji f. Richtung, Linie. S. rˆekˆo. ab u. s. w.,   Schutz. — lat. arceo, arx, arca. — ir. du-ess-urc defendo. — arm. argel (333:5) Hindernis, argelum schließe ein, wehre. (332:7) rakˆo 2. f. Auswickelung, Erz¨ahlung, Rech-

rakuda m. n. Haus. as. racud, racod m. nung. an. ro¢ k n. pl. Zusammenhang, Haus; ags. ræced, reced n. Haus, Palast, Ursache; and. raka Rechenschaft, Sache, ags. Halle. (332:8) racu f. Erz¨ahlung, Auswickelung, Rechnung; ahd. rahha, racha Rede, Rechenschaft, Sache. Verwandt german. rekanˆon: ags. rˆohsni f. Hof, Vorhof. g. rˆohsns f. Hof, gerecenian erkl¨aren (engl. reckon), afries. Vorhof. (332:9) rekenia rechnen, mnd. rekenen z¨ahlen, rech- nen, erz¨ahlen, dafurhalten;¨ ahd. rehhanˆon, (rak) 2. binden? German. in rakˆon, rakentˆon, ˆ mhd. rechenen rechnen, ordnen, bereit rakkan. Ig. Wz. *reˆg (?) neben rek in skr. machen, nhd. rechnen. (333:6) ra¸can`a f. Strick, Riemen, Gurtel,¨ ra¸cm´ı m. Strang, Riemen, Zugel.¨ (332:10) rakjan strecken, aufwickeln. g. ufrakjan in die H¨ohe strecken, ausstrecken; an. rekja

rakˆon f. Strick. aschwed. hurraka (= hur % -) aufwickeln, auswickeln; as. rekkian erz¨ahlen, Heck-Band; vgl. an. rakki m. Stropp zum erkl¨aren, er¨ortern, afries. reka, retsa reichen, Festhalten der Rahe; ags. racca m. dass.; ags. reccan ausstrecken, leiten, erkl¨aren, an. rekendi n., rekendr f. pl. Kette, Fessel; rechnen; ahd. recchan, recchen, mhd. ags. racente, racete f.; ahd. rahhinza f. dass. recken, reken ausstrecken, erheben, reichen, (332:11, 333:1; technology) verursachen, sagen, erkl¨aren, nhd. recken. Denomin. teils von raka, teils von rakˆo. (rek) 1. strecken. Germanisch in raka, rakjan, Hierzu das pass. raknan = an. rakna aus-

rehta, rˆekˆo, ranka. Vgl. rˆıka und rˆokˆo. Ig. Wz. gestreckt werden, zur Besinnung kommen. ¢

(e)reˆg. Vgl. lit. r´azytis˙ sich recken. — gr. Vgl. lit. r´a¢ zytis sich recken. — skr. irajy´ati

¡

   ;. 6 ¤ recke, strecke. — lat. regere. — richtet. (333:7) ir. rigim strecke aus, r´en Spanne. — skr. ´r.jyati, r.nj´˜ ati streckt sich, r.ju´ gerade, irajy´ati richtet; rˆekˆo f. Spur, Streif. norw. mundartl. raak zend. rˆazayeiti richtet. (333:2) f. Spur, Streif, Furche, Reihe, isl. r´ak f. Streif. Vgl. skr. rˆa´ji, rˆajˆı raka, reka gerade, rekana richtig, bereit. an. f. Streifen, Reihe. S. rakˆo. (333:8) rakr gerade, recht; ostfries. rak recht, richtig, fertig, mnd. rak, rake, reke geh¨orige Ord- rehta recht, rehtu m. Recht. g. ra´ıhts ger- nung. Ablautend: mhd. gerech wohlgeord- ade, recht; an. rˆettr; as. reht, afries. riucht, net, as. rekˆon richten, ordnen. — ags. recon, ags. riht (engl. right); ahd. reht gerade, recen bereit, flink, afries. rekon unbehindert, recht, richtig, gerecht, mhd. reht, nhd. recht;

225 Subst. n.: ags. riht, afries. riucht, mnd. richt rekviz n. Finsternis. g. riqis n. Finsternis; an, u

und gerichte, ahd. reht, gerihti, mhd. reht, røkkr n. Finsternis, D¨ammerung. Ig. Wz. ereg .

;" ,  geriht(e), nhd. Recht, Gericht. an. rˆettr Vgl. gr. n. Finsternis. — arm. erek m. dass. (= rehtu). Ablautend rahta in g. Abend. — skr. r´ajas n. Dunstkreis, Luftkreis, rahtˆon darreichen. Vgl. lat. rectus gerade, Dunst, Nebel, Dunkel, Staub. (334:7) recht. — av. r¯a˘shta recht, gerecht. — ir. recht Gesetz (aus rektu-). (333:9, 334:1) reh, reg 1., regan rag rˆegum steif sein. mhd. regen st. vb. sich erheben, steif, gestreckt sein. Aus der rehtian recht machen, richten. g. Bedeutung gestreckt sein, ragen entwickelt sich garaihtjan richten, rechtfertigen; an. die Bedeutung schwanken, wozu die causative rˆetta recht machen, auch: ausstrecken schwanken machen, bewegen : mnd. regen schw. (vgl. g. rahtˆon); as. rihtian erigere, vb. bewegen (aus ragjan), nhd. regen, und weiter: regere, ags. rihtan richten, aufrichten, ruc¨ ken. Ig. Wz. * rek. Daneben reg in lit. r˜agas berichtigen, lenken; ahd. rihtan, mhd. Horn, preuß. ragis dass.; asl. rogu˘ Horn. Eine rihten lenken, richten, errichten, zurecht gleichbedeutende Wz. s. rih. (334:8, 335:1) machen, richtig machen, verguten,¨ richten = richterlich entscheiden, nhd. rahˆo f. Stange (in wagerechter Stellung). an. richten. An. rˆetting f. correctio, rˆa f. Stange in einem Stangengerust¨ (zum Entsch¨adigung, vgl. ags. rihtung f. Trocknen), Schiffsraa; mnd. rˆa Schiffsraa; Lenkung, Berichtigung, ahd. rihtunga, mhd. rahe f. Stange, Schiffsraa. Vgl. norw. mhd. richtunge f. Lenkung, Regierung, mundartl. raaga (= germ. rˆegˆon) dunne¨ Gericht. Urteil; an. rˆettari Handhaber Stange, schwed. mundartl. raga dunner,¨ der Gerechtigkeit, vgl. ags. rihtere langer Wurzelsch¨oßling. Hierzu auch nd. Lenker, ahd. rihtˆari, mhd. rihtære, rack Gestell, reck, recke lange, dunne¨ Stange rihtere, nhd. Richter m. (334:2) (germ. rakk- aus ig. rokn –´ ). Vgl. rih. Vgl. lit. rekl˙ es˙ pl. ein Stangengerust¨ zum ranka gerade, schlank. an. rakkr gerade, Trocknen. (335:2; technology) aufrecht; ags. ranc ub¨ ermutig,¨ stolz, tapfer, dreist (engl. rank aufrecht, uppig),¨ mnd. raha, raga, rˆehia steif. mhd. rach g. rahes,

rank lang und schlank, dunn,¨ schwank. Vgl. rac g. rages, ræhe straff, steif. Dazu germ.

¦

¦ lit. r´a¢ ˇzytis sich recken, lett. ru itıs sich ragˆen : mhd. ragen in die H¨ohe stehen, ra- dehnen, recken. — skr. rnj´˜ ati streckt sich. gen, norw. mundartl. raga schwanken. Vgl. (334:3) ags. ofer-hragian (statt -ragian?) ub¨ erragen. Derselbe Begriff des Schwankens auch in rek 2., rekan rak rˆekum rekana scharren, sam- der ablautenden Form rug: an. rugla in meln. g. rikan st. vb. anh¨aufen; mhd. rechen Unordnung bringen, st¨oren, neunorw. rugla st. vb. sammeln, scharren, anh¨aufen. Vgl. an. schwanken, schaukeln, erschuttern,¨ mhd. raka, mnd. raken, scharren, zusammenscharren rogel nicht fest, schwankend, sich rugelen,

(= rakˆon). Vgl. lat. rogus Scheiterhaufen. — sich ruhren,¨ nhd. mundartl. ro- ¤¨  gr. (sik.) ¢ Getreidescheune. Vielleicht ur- geln wackeln, an. rugga schaukeln, bewegen, sprunglic¨ h nicht verschieden von rek 1. (334:4) m.engl. ruggen dass. Dazu rukk (= ig. rekn ´– ) in an. rykkja ruc¨ ken. m.engl. rucken rekan, rakˆo Rechen, Harke. an. reka f. (engl. rock) schaukeln, ahd. rucken, rucchan Rechen, Harke; as. reka f. Rechen; ahd. bewegen, zucken, ruc¨ ken. An. rykkr m. rehho, recho, mhd. reche m., nhd. Rechen Ruck, ahd. ruc dass. (st. rukki). (335:3) m. Ablautend: schwed. raka f. Rechen; as. raka, ags. racu, raca f. dass., engl. rake. rahna schlank. mhd. rˆan schlank. (334:5; technology) schm¨achtig, nhd. bair. rˆan dass. (335:4)

(rek) 3. feucht sein. In norw. mundartl. rake m. (reh, reg) 2. ordnen, bestimmen. Germanisch in

Feuchtigkeit, N¨asse, isl. raki dass., rakr feucht. ragina, rahnian, rˆehsni. Ig. Wz. rek. Vgl. asl. ¢

Ig. Wz. reˆg. Vgl. lat. rigare bew¨assern, alb. ¯rje reka¢ reˇsti sagen, roku˘ Termin. rˇeˇc˘ı Rede, raknati, ¡

, aor. ¯ro 5 a fließe, quelle, tropfe. Vgl. regana. raˇciti wollen. — skr. rac´ayati ordnet, verfertigt, (334:6) bildet, bereitet, macht zurecht, bewirkt. (335:5)

226

ragina n. Ratschluß. g. ragin n. Rat, rada n. Zahl. In german. hunda-rada n. % Beschluß; an. regin, ro¢ gn pl. n. die Hundert: an. hundra n.; and. hunderod, ratschlagenden M¨achte, G¨otter; as. raginˆo afries. hundred, ags. hundred, hundrod giscapu Beschlusse¨ der g¨ottlichen M¨achte; (engl. hundred); mhd. hunterit, hundert, ahd. regin- in Eigennamen. Als 1. Glied in nhd. Hundert; s. hunda. (336:6; number)

Zusammensetzungen verst¨arkend: z. B. an. % rˆodia z¨ahlbar. an. rœ % r z. B. in t´ırœ r,

regin- < ing, as. regin-thiof. ags. regen- (r¯en-) %

< ´eof. Vgl. g. rahnjan rechnen. (335:6; law) tolfrœ r, nach Zehnern u. s. w. gez¨ahlt. (336:7)

rahna n. (Raub-)Anschlag (?). an. rˆan n.

< < (re < ) laufen. Germanisch in ra a, n., ra a adj. Raub; ahd. rˆan n. (?) intentio. Dazu an. Ig. Wz. reth (? ret?) laufen. Vgl. ir. rethim ræna rauben; ahd. (Hild.) birahanen er- laufe. — lit. ritu` r`ısti rollen, w¨alzen (oder statt beuten (?). (335:7)

vrit-? siehe vri < ), ritula˜ı Schubkarren, lett. ritens,

ritulis Wagenrad, lit. r˜atas Rad u. s. w., s. ra < a rˆehsni f. Bestimmung, Ratschluß. g. n. (336:8) garˆehsns f. Bestimmung, Ratschluß. Ablaut

wie in asl. rˇeˇc˘ı Rede. (335:8; law) ra < a n. Rad. and. rath n. Rad, afries. reth; ahd. rad, mhd. rat g. rades n., nhd. Rad. regana, regna m. n. Regen. g. rign n. Regen; Vgl. lit. r˜atas Rad. — lat. rota. — ir. roth an. regn n.; as. regan, regin m., afries. rein, ags. m. — skr. r´atha m. Wagen. Ablautend: lit. reg(e)n, r¯en m., engl. rain; ahd. regan, rekan, ritula˜ı; gall. petor-ritum vierr¨adriger Wagen. regin, regen, mhd. regen m., nhd. Regen m. Ig. (336:9; technology)

Wz. rek. Vgl. lit. r˜okia r˜okti in Form eines < starken Nebels regnen, roke˙ Staubregen. — ir. ra < a leicht, schnell. g. ra s leicht; ags. ræd dior´ain (aus rakni-) das Triefen, Regnen. Vgl. rek schnell, behend; ahd. rado, rato schnell adv.

3. (335:9, 336:1; sky) (daneben ags. hræ < , hræd, ahd. hrato siehe < hre < ). Wahrscheinlich verwandt mit ra a regnian regnen. g. rignjan regnen; an. rigna. Rad. Unsicher ob hierher germ. raska rasch, Vgl. ahd. reganˆon, mhd. regenen, nhd. reg- s. d. (336:10) nen. (336:2; sky) rˆed, rˆedan rerˆod rˆedana raten. g. ga-rˆedan red vb. auf etwas bedacht sein, und-rˆedan

(rat) nagen. In german. rattˆo f. Ratte (= ig. % gew¨ahren, urrˆedan aussinnen; an. rˆa % a rˆe radn¯´a): as. ratta f., ags. rætt m., engl. rat; raten, beschließen, schaffen, herbei-, verschaffen, mhd. ratze, ratz m. Ratte, nhd. oberd. ratz erkl¨aren, deuten (raten), wahrnehmen, bemerken, m. Ratte, Raupe, hess. thur.¨ Marder; herrschen, regieren, entscheiden, schalten und (ahd. rato, mhd. rate, rat, amhd. radda, aus walten; as. rˆadan rˆed, ried raten, beratschlagen, dem Nd.). Vgl. lat. rˆadere scharren, schaben, sinnen auf, anstiften, bewirken, helfen, afries. kratzen. — skr. r´adati kratzt, ritzt, gr¨abt, nagt.

rˆeda rˆed raten, ags. rædanˆ rˆed (und schw. vb.),

: : Hierzu auch ahd. rˆa : i, mhd. rˆa e, ræ e reißend, angl. reord raten, ub¨ erlegen, entscheiden, helfen, wild, heftig, scharf von Geschmack, herbe, nhd. sorgen fur,¨ deuten, lesen (engl. read); ahd. mundartl. r¨ass (?). Ig. Wz. r¯ed ? (336:3) rˆatan riat, mhd. rˆaten riet raten, beratschlagen,

sinnen auf, anstiften, mutmaßen, deuten (R¨atsel),

< < < ra < , ra jan rˆo z¨ahlen. g. gara jan st. vb. auffordern, befehlen, sorgen fur,¨ verschaffen, nhd. z¨ahlen. Ig. Wz. rat, Weiterbildung zu r¯e in lat. raten riet geraten. Ig. Wz. r¯edh : radh und reor ratus sum meinen, dafurhalten,¨ ratio Berech- r¯adh : radh? (Weiterbildung zu r¯e meinen?) nung, Ruc¨ ksicht, Grund, s. rˆe 1. (336:4) Vgl. asl. raditi sorgen, ne-rodu˘ Geringsch¨atzung,

radi wegen. — ir. imm-r´adim ub¨ erlege. — skr. < ra < jˆo(n) f. Rechenschaft, Rede. g. ra jˆo rˆadhn´oti, r´adhyati (-te) geraten, gelingen; zurecht f. Rechenschaft, Zahl; as. rethia f. Rechen- bringen, zustande bringen, rˆadhas n. Gelingen, schaft; ahd. radja, redea, reda, mhd. rede f. Macht; ap. rˆadij wegen. (336:11, 337:1) Rechenschaft, Gebuhr,¨ Grund, Verabredung, ¨ Rede, nhd. Rede; afries. rethia, rede, reden. rˆeda m. n. Rat. an rˆa % n. Rat, Uberlegung, Vgl. lat. ra-tio von der Grundwz. r¯e. (336:5) Entscheidung, Bestimmung, Verfugung,¨

227 Gewalt, Mittel, Vorrat, Stellung, Heirat; u. a.),¨ ostfries. ndl. rafel Faser, ausgezupfter as. rˆad m. Rat, Belehrung, Unterstutzung,¨ Faden eines Gewebes, rafelen ausfasern, engl. Vorsorge, Vorrat, Gewinn, afries. rˆed ravel ausfasern, aufwickeln. (337:9) m. Rat, ags. rædˆ m. Rat, Ratschlag, Entschluß, Plan, Macht, Hulfe,¨ Stellung, rafisjan strafen, zuc¨ htigen. an. refsa praet.

Zustand, Bedeutung, Sinn; ahd. mhd. rˆat refsta und refsa % a strafen, zuc¨ htigen; as. m. Rat, Ratschlag, Belehrung, Beratung, respian, strafen, zuc¨ htigen (mndl. berespen Ub¨ erlegung, Entschluß, Absicht, Anschlag, tadeln), ags. refsan (ræfsan, ræpsan) tadeln; Vorsorge, Vorrat, nhd. Rat m. Vgl. skr. ahd. refsan, mhd. refsen, respen strafen, rˆa´dhas n. Gelingen, Streben, Macht, Er- tadeln, zuc¨ htigen, ahd. rafslˆıcho in tadelnder weisung des Wohlwollens. Vgl. acymr. Weise; mhd. auch reffen (= rafjan), vgl. amraud mens (aus embi-r¯ado-). (337:2) ablautend ags. geræfˆ n. = geresp Anklage,

Tadel. Von einem Subst. *rafes n. = skr. ;% radˆo f. Reihe. an. ro¢ f. Reihe (besonders: r´apas. (338:1) Erh¨ohung, die sich dem Strande entlang hin- streckt); mnd. rat f. Reihe. Vgl. lit. re˙´das rˆofa (rˆoba) stark, tuc¨ htig. as. ruof, ruob be- Ordnung. (M¨oglich w¨are auch ein ig. rat¯´apartc deutend, tuc¨ htig, beruhm¨ t, ags. rˆof stark, der Wz. r¯e schichten (lit. reju˙ schichte)), tuc¨ htig. Vielleicht zur W. raf (eig. an sich s. ri 4. (337:3) reißend). (338:2)

radura m. Himmel. as. radur m., ags. rador, (raf-, rˆef-) Pfahl. Germanisch in rˆefaz, rˆefan, % rodor m. Himmel. Vgl. an. ro¢ ull Sonne (? dem raftra. (338:3) Ags. entlehnt?). (337:4; sky) rˆefaz, rˆefiz n. Sparrendach, Flugdach. an. rˆedvan, radvan Raden. and. rˆada m. (nur pl. rˆafr, ræfr n. Sparrendach, rif n. dass. Vgl. rˆadan), mnd. rˆade, rˆaden Kornrade, agrostemma; ahd. rˆavo, rˆafo, mhd. rˆafe m. Sparren, ahd. rˆato, mhd. rˆate(n), ratte(n) m., nhd. Balken, nhd. mundartl. rafe. Vgl. asl. rˇepij schweiz. schw¨ab. ratte f. bair. rat, raten, ratel, a.¨ Pfahl. — lat. replum Anschlagleisten, Rah- nhd. auch Ratwen; mhd. auch rˆade, nhd. Raden men einer Tur¨ (?). (338:4) (nd. Form). (337:5) raptra m. Stock, Sparren. an. raptr m. ren, rennan rann s. ar. (337:6) Stock, Sparren, ags. ræfter m. dass., mnd.

rafter, rachter kleiner Balken, Latte. gr.



¨  / ¢¨   / (rap) schreien. norw. mundartl. rapa rulpsen,¨ ¢ Turklopfer¨ (= ), Stellholz ræpa (aus rˆepian) den Mund laufen lassen, an. in der Falle, ist kaum verwandt, sondern repta (aus rapatjan) rulpsen.¨ Daneben an. rypta geh¨ort wohl zur Wz. verp. (338:5) (aus rupatjan) sich erbrechen = ahd. roffezzen rulpsen.¨ Weiterbildung der ig. Wz. r¯e (s. rˆe); (reb) 1. kriechen. Vielleicht germanisch in reban rupatjan entweder ablautend oder zur Wz. reu (s. : ahd. rebo m., reba, repa f., mhd. rebe m. f. ru). (337:7) Schlingsch¨oßling bes. v. Weinstock, nhd. Rebe; vgl. norw. mundartl. jord-rev na. Gundelrebe, (raf, rab) raffen, reißen. Germanisch in rafa, rafis- schwed. refva f. Ausl¨aufer (an Pflanzen). Ig. Wz. jan, rˆofa (?). Ig. Wz. (e)rep. Vgl. alit. ap-repti r˘¯ep. Vgl. lat. rˆepere kriechen. — lit. repli´˙ oti auf

(= -repeti)˙ fassen, ergreifen, lit. r˜eples˙ Zange. — allen Vieren kriechen, lett. r¯apt kriechen. (Oder

 

  6¤ ¤ lat. rapio. — gr. £ rupfe, reiße ab, ist ahd. rebo germ. *vreban? s. vreb.) (338:6) fresse. — ir. recht pl¨otzlicher Anfall (aus reptu-),

rap every animal that drags to it, ut sunt sues (reb) 2. w¨olben, bedecken. Germanisch in -rebˆo,

¡

  

¡¢ £  

(aus rapn´o-). — alb. rjep ziehe aus, beraube. — rebja. Ig. Wz. erebh. Vgl. gr. £



¢¡  skr. r´apas n. Gebrechen, k¨orperlicher Schaden, ub¨ erdache, ¤ m. Dachrohr, Dach. (338:7) Verletzung. (337:8)

-rebˆo f. etwa Dach? ahd. hirni-reba, mhd.

¢

 ¢¡ rafa m. Streifen, Fetzen. an. rafr m. Raff hirnrebe Hirnschale. Vgl. gr.  die (getrockneter Streifen des Seitenfleisches der obere Decke, das Gew¨olbe eines Zimmers, das Heilbutte), refill m. Streifen (eines Gewebes Dach eines Hauses. (338:8)

228 rebja n. Rippe. an. rif n. Rippe; Riff (vgl. genannt); ahd. rant, mhd. rant pl. rande, nnorw. ribbe Bergruc¨ ken); and. ribbi n., rende m. Rand, Einfassung Schild. Vgl. mnd. ribbe, rebbe Rippe, rif, ref Sandbank, norw. mundartl. rande, rinde m. Erdruc¨ ken, afries. rib n., ags. ribb n. Rippe (engl. rib); Bank. — and. rinda, f. Rinde, Bast, ags. ahd. rippi, ribbi, mhd. rippe, ribbe n. (mhd. rind f. Rinde, Kruste; ahd. rinta, rinda, auch f.) Rippe. Vgl. asl. rebro Rippe (ver- mhd. rinte, rinde f., nhd. Rinde. Ablautend wandt nslav. reber Anh¨ohe). (338:9) mndl. und hess. runde f. Schorf an einer Wunde. Ohne Dental: ags. reoma, rima reb 3., reban rab in heftiger Bewegung sein. Rand, Kante, Kuste¨ (engl. rim), an. rimi m. mhd. reben st. vb. sich bewegen, ruhren,¨ nhd. Erdruc¨ ken, langgestreckte Anh¨ohe. — Von bair. rebisch munter, schweiz. r¨abeln l¨armen. einer erweiterten Wz. remb: ahd. ramft, Hiermit vielleicht verwandt mhd. reben schw. vb. mhd. ramft, ranft m. Rand, Einfassung, tr¨aumen, verwirrt sein, mnd. reven unsinnig reden Rinde, nhd. Ramft. Vgl. von derselben Wz. und denken, ndl. revelen tr¨aumen, a.¨ ndl. ravelen nnorw. rimb, rimme gleichbedeutend mit in heftiger Bewegung sein, rasen, m.engl. ravin, rime = an. rimi Erdruc¨ ken. Vgl. lit. rumbas˜

engl. to rave (kaum von fr. rˆever); vgl. norw. Einfassung der Hosen, Narbe; asl. ra¢ bu˘ mundartl. rava hin und her taumeln, ravl Ver- pannus, nslav. rˆob Saum. Die erweiterte wirrtsein, Bet¨aubtsein. ig. Wz. rem-bh auch in lit. r´embeti˙ tr¨age Ig. Wz. rebh. Vgl. ir. werden, rambus` tr¨age. (339:6) reb Spiel, Tuc¨ ke. Vielleicht lat. rabies, rabere. — skr. r´abhas Ungestum,¨ Gewalt, rabhas´a wild, randˆo f. (aus *ramdˆo) Stutze,¨ Balken. norw. ungestum.¨ (338:10, 339:1) rand f. Querbalken, Sims am Herd zum Trocknen des Brennholzes; nhd. bair. rante (rem) stutzen,¨ ruhen. Germanisch in remiz, ramˆo, Stange. Vgl. lit. ramtis,˜ ramstis˜ Stutze,¨ remi, ramdˆo. Ig. Wz. rem. Vgl. lit. remiu` Gel¨ander. (339:7) remti˜ stutzen,¨ r´amdau r´amdyti stillen, beruhigen,

ramtis˜ Stutze,¨ r`ımstu r`ımti ruhig werden. gr. rama, ramma stark. an. ramr. rammr stark,

 6 sanft, leise. — ir. fo-rimim setze, lege scharf, bitter (Geschmack); nd. ram- verst¨arkend   ´ ( stutze¨ ). — skr. r´amati, ramn. aˆti bringt zum (ram-d¨asig sehr t¨oricht). Ablautend: an. rimma Stillstand, macht fest; bleibt stehen, ruht, erg¨otzt, Kampf (? aus remmiˆon). Vgl. asl. ramˇenu˘ heftig, erg¨otzt sich. (339:2) hurtig (?). (339:8) remiz n. Ruhe. g. rimis n. Ruhe. Vgl. lit. rˆemi m. Schmutz, Ruß. mhd. rˆam, rˆom m. ramas m. Ruhe, ramus` ruhig. (339:3) Schmutz, Ruß, ahd. rˆamac. mhd. rˆamec, rˆamig schmutzig, rußig. Vgl. skr. rˆam´a dunkelfarbig, ramˆo f. Stutze,¨ Gestell, Rahm. ahd. rama, schwarz (Wz. r¯e, vgl. skr. rˆa-tri Nacht). (339:9, mhd. rame, ram f. Stutze,¨ Gestell, Rahm 340:1) zum Weben u. s. w., nhd. Rahmen, mnd. rame, ramen m. Vgl. an. ramr (eig. Gestell) Bodenkammer, mnd. rame remp, rempan runzeln. ags. partc. gerumpen Rahm, Rauchfang. Vgl. lit re˙´mas, rem˙ e˙ gerunzelt (mnd. rimpen ahd. rimpfan = germ. Rahmen. (339:4) hrempan s. hremp; ein drittes ist mnd. wrimpen s. vremp). Vgl. ir. remmad (aus rembatu-) Verz- remi f. Stutze,¨ Gestell. an. rim f. langes errung. (340:2) dunnes¨ Brett; engl. mundartl. rim Leit- ersprosse, ostfries. rim Dachsparren. Vgl. ramma m. Widder. ags. ram pl. rammas m. Wid- mnd. mhd. reme f. = rame. (339:5) der (engl. ram), mnd. ram; ahd. ram, rammo m., mhd. ram pl. ramme m. Widder, Rammbock, randˆo f., randa m. (aus *ram-d-) Rand, nhd. Ramm. Vielleicht verwandt mit lit. ˙´eras

rendˆo f. Rinde, Kruste. an. ro¢ nd f. Rand, Lamm, lat. aries Widder (s. erba). (340:3; ani- Saum, Schildrand, Schild; and. rand m. mal) Schildbuckel, mnd. rant (-d-) Rand, Kreis, ags. rand m. Rand, Schild (afries. in (ras, rˆes) 1. einhersturzen.¨ Germanisch in rasa, rˆadrond f., unter verschiedenen Verletzungen rˆesˆo. Vgl. raskva. Ig. Wz. r¯es (: ras), r¯os. Vgl.

229

¢

 

 £   ¢ gr. £ Schwung, Andrang, eile, sturze,¨ raska knisternd; rasch. an. roskr tuc¨ htig, fließe. (340:4) tatkr¨aftig (zusammengefallen mit vraskva); mnd. rasch schnell, rasch, kr¨aftig, m.engl. rasa n. Sturz, Eile. an. ras n. Sturz, Eile. rasch, engl. rash rasch, vgl. and. raskitˆon Dazu rasˆon = an. rasa sturzen,¨ gleiten. scintillare, ags. ræscettan knistern, Funken (340:5) spruhen,¨ ræscan zucken, blinken, l´ıeg-ræsc Blitz; ahd. rasc fervens, ardens, mhd. rasch rˆesˆo f. Lauf. an. rˆas f. Lauf; ags. ræsˆ m. schnell, hurtig, kr¨aftig, resche, resch (risch) Lauf, Hervorsturzen,¨ Angriff, mnd. rˆas n. spr¨ode, trocken, schnell, behende, munter, heftige Str¨omung. Dazu rˆesˆon, rˆesˆen = an. lebhaft, nhd. bair. resch krachend, spr¨ode,

rˆasa a % a hervorsturzen;¨ ags. ræsanˆ sturzen,¨ harsch; ahd. raskezzan schluchzen, Funken angreifen, mnd. rˆagen toben (davon mhd. spruhen¨ (ags. ræscettan, ræscan), Vielleicht

rˆasen, nhd. rasen); rˆesian = an. ræsa in zwei Worte: in der Bedeutung schnell,

¢

¡

 

 £   Bewegung setzen. Vgl. gr. £ rasch zu ras 1. ? Vgl. rus 2. (341:1) . (340:6) (resk) flechten. Germanisch in rusk(i)ˆo. Ig.

(ras) 2. fließen. Vielleicht in germ. raska Re- Wz. rezg. Vgl. lit. rezgu` r`egsti stricken, r˜ezgis

¢

gen: ags. ræsc m. Regenschauer, vgl. an roskˆottr Geflechte, Korb, lett. re chg¯et flechten, re chgis

staubregnerisch. Ig. Wz. eres (vielleicht identisch Flechtwerk, das Rihjensieb. — skr. r´ajju m.



 

mit der vorhergehenden, vgl. gr. £ fließe). Strick, Seil. — lat. restis dass. (aus *rezgtis). Ig.

" ;

¨  Vgl. lat. rˆos Tau. — gr.  gieße, speie rezg aus reg-sk? die Grundwz. reg in nslav. rogoz weg. — skr. r´asa m. Saft. Flussigk¨ eit, rasˆa´ f. carex? (s. rausa). (341:2) Feuchtigkeit. S. urzan. (340:7) rusk(i)ˆo f. Binse. norw. mundartl. rusk m., (ras) 3. ruhen, weilen. Germanisch in rastˆo, razna. ryskje n. Schmiele; ags. rysc, rysce f. Binse, S. razdˆo. Vgl. ir. arus´ Wohnung (aus ad-rostu-). mnd. rusch Schilf, Binse; mhd. rusch, rusche (340:8) f. Binse. Daneben ablautend resk(i)ˆon: ags. resc, resce, risc, risce, mnd. risch dass. rastˆo f. Ruhe, Rast, rustˆo f. dass. g. rasta f. (341:3; plants)

Meile (Rast); an. ro¢ st f. Meile, Strecke; as. rasta (und resta = *rastiˆo) Ruhe, Lager, ags. razdˆo f. Futter, Mahlzeit. ags. reord f., gereord ræst (und rest) f. Ruhe, Ruhelager, Grab, n. Mahlzeit, Fest, Futter, gereordian festen; an. engl. rest, afries. resta ruhen; ahd. rasta, greddir Futterer,¨ S¨attiger (zum Vb. *gredda = mhd. raste f. Rast, Ruhe, Strecke Wegs *ga-razdian), grenna futtern¨ (von einem Nomen

(nach der man rastet), Zeitraum, Weile, nhd. *gro¢ nn abgeleitet). Vielleicht zur Grundwz. ras Rast. Ablautend: mnd. ruste, roste Ruhe, (s. ras 3), vgl. die doppelte Bedeutung des germ. Strecke Wegs, sp¨at. mhd. rust Ruhe. Vgl. vesan. (341:4) ir. arus´ Wohnung. (340:9) (ri) 1. brullen.¨ Germanisch in rairˆon (-ˆen) = ags. razna n. Haus. g. razn n. Haus; an. rann rˆarian brullen,¨ jammern, engl. roar, mnd. rˆeren n. dass.; ags. ærn n. Haus; vgl. ræsn n. (neben rˆaren) schreien, brullen;¨ ahd. rˆerˆen, mhd. Planke, Zimmerdecke, afries. ransa. Vgl. ir. rˆeren bl¨ocken, brullen,¨ nhd. bair. rˆeren schreien

arus´ Wohnung. (340:10) wie das Rind, bl¨ocken. Ig. Wz. ri. Vgl. lett. rı¦ t bellen, asl. raru˘ Schall (zur Wz. r¯a). Vgl. rˆe 2, (ras) 4. t¨onen. Germanisch in razdˆo, raska (?). Ig. ru. (341:5) Wz. ras, Weiterbildung zu r¯e, s. rˆe 2. Vgl. skr. rasati brullt,¨ schreit, ert¨ont, rˆasati heult, schreit. (ri) 2. zittern. Germanisch in rˆırˆen = g. reiran zit- (340:11) tern, beben, reirˆo f. Zittern, Erdbeben. Redupl. Bildung. Vgl. skr. lelˆay´ati, lelˆıy´ati schwankt, razdˆo f. Stimme, Laut. g. razda f. Stimme, schaukelt, zittert, lelˆa´yˆa f. instr. schwank, in un-

Aussprache, Sprache; an. ro¢ dd f. Laut, ruhiger Bewegung. (341:6) Stimme, Vokal; ags. reord f. Stimme, Laut,

Sprache; ahd. rarta f. Stimme, Modulation. (ri) 3. rinnen. Germanisch in rˆı < a, raimˆon? Ig. (340:12) Wz. ri, Weiterbildung zu er (s. ar und ren).

230 Vgl. ris. Vgl. asl. roj Bienenschwarm, izroj ef- rˆıka, rˆıkia m¨achtig, sbst. Herrscher. g. reiks

fusio, rina¢ ti, rijati stoßen, fließen. — lat. rˆıvus m¨achtig, vornehm, sbst. Herrscher; an. rˆıkr Bach. — ir. r´ıan Meer, cymr. rhid Same. — skr. m¨achtig; as. rˆıki m¨achtig, afries. rˆık(e) reich, ags. rin. aˆ´i, r´ın.vati l¨aßt fließen, rˆıyate ger¨at ins Fließen, rˆıce m¨achtig, vornehm, reich, rˆıca Herrscher (engl.

raya m. Str¨omung, rˆıt´ı Strom, Eile, Heftigkeit. rich), ahd. rˆıhhi, rˆıchi, mhd. rˆıche m¨acchtig,

  Grundbedeutung bewegen vgl. gr.  ¯´ . vornehm, reich, pr¨achtig, herrlich, nhd. reich. (341:7) Trotz ahd. st. vb. gerˆıhhan regieren, m¨achtig

sein wahrscheinlich dem Kelt. fruh¨ entlehnt. Vgl. < rˆı < a m. f. Strom, Bach, ri onˆ f. dass. as. altgall. -rˆıx z. B. in Dumno-rˆıx g. -rˆıgis, ir. r´ı g.

rˆıth pl. rˆıtha m. torrens, mnd. rˆıde f. Bach, r´ıg K¨onig. — lat. rˆex. — skr. -rˆaj-, rˆajan K¨onig. < Wasserlauf, ags. rˆı < m. f., rˆı e f. Strom, Ig. Wz. reˆg, s. rek 1. (342:6; law) Bach; nhd. -reide in Ortsnamen. Vgl. skr. rˆıt´ı Strom, Eile, r´etas n. Guß, Strom, Same. rˆıkia n. Macht, Herrschaft, Reich. g. reiki — cymr. rhid Same. (341:8; land) n. Herrschaft, Reich; an. rˆıki Macht, Herrschaft, Reich; as. rˆıki n. Reich,

raimˆon umherstreifen. an. reimu % r Um- Herrschaft, Obrigkeit, afries. rˆık(e). ags. streifer (und reimir Schlange?); m.engl. rˆıce n. Macht, K¨onigreich; ahd. rˆıhhi, rˆıchi, romen, n.engl. roam umherstreifen. Hierzu rˆıche, mhd. rˆıche, rˆıch n. Herrschaft, Reich, auch an. reima infestare (? vgl. asl. rijati Obrigkeit, nhd. Reich. Vgl. an. rˆıkja stoßen). (342:1) herrschen (= rˆıkian), mhd. rˆıchen, gerˆıchen m¨achtig oder reich werden, herrschen (ahd. (ri) 4. z¨ahlen. Germanisch in rˆıma. Ig. Wz. praet. gireih), und germ. rˆıkisˆon = ags. ri eig. schichten, Weiterbildung zu r¯e, s. radˆo. rˆıcsian herrschen, ahd. rˆıchisˆon, mhd.

Vgl. ir. do-r´ımu enumero, cymr. rhif Zahl. — gr. rˆıch(e)sen dass. Vgl. ir. rige n. Herrschaft,

¡ ¢

£ ¡

 

 Reich. (342:7)

6  ¨     zahllos. (342:2)

rˆıma n. Rechnung, Zahl. an. rˆım n. Rech- (rih, rig) 1. steif sein? Germanisch in raigian, nung, Berechnung; as. un-rˆım Unzahl, ags. rihan, rigla. Ig. Wz. *rik. Daneben rig in lat. rˆım m. Zahl; ahd. rˆım m. Reihe, Reihen- rigˆere starren, fest sein, emporragen. Vgl. rah. folge, Zahl (die Bedeutung Reim in an. (342:8) rˆım n., mhd. rˆım m. von fr. rime, alter¨ rhitme). Vgl. cymr. rhif Zahl (aus r¯ım¯a). raigian steif machen. an. reigjast den (342:3) Nacken zuruc¨ kwerfen; vgl. ags. ræge-rˆ ´eose f. Ruc¨ kenmuskel. Hierzu auch an. riga

(rik) 1. binden (?). In mhd. ric g. rickes m. Band, a % a bewegen, zum Wanken bringen, norw. Fessel, Verstrickung, Knoten, ricken anbinden. Ig. mundartl. riga schwanken (zur Bedeu- Wz. rig (germ. -kk aus ig. -gn –´). Vgl. lat. cor- tungsentwickelung vgl. unter reh); schweiz. rigia, cor-rigium Riemen. — ir. ad-riug binde an, rigelen dass. (343:1) cuim-rech (aus kom-rigo-) Fessel, Band. Unsicher. Mhd. ric k¨onnte auch germ. *vrikka sein. S vrih. rihan m. Stange. norw. mundartl. rjaa m. (342:4) (aus rihan) Stange zum Trocknen des Getrei- des, schwed. mundartl. ri f. Pfahl, Stange. (rik) 2. strecken, reichen. Germanisch in raikian: Vgl. mnd. rick, reck n. (= germ. rikka ags. ræcanˆ ausstrecken, reichen, darbieten, engl. < ig. *rikn´o-) lange dunne¨ Stange; mhd. ric reach, afries. rˆeka, mnd. rˆeken, reiken sich hinaus- g. rickes m. wagrechtes Gestelle, Stange oder dehnen, reichen, sich ausstrecken, erreichen, erlan- Latte um etwas darauf zu h¨angen. Vgl. rahˆo. gen; ahd. reichen und reichˆon, mhd. reichen sich Vgl. lit. r`ıke. Zaunstange, und r¨e´kles˙ = re˙´kles˙ erstrecken, sich ausdehnen, reichen, erreichen, dar- (s. rahˆo). (343:2; technology) bieten, bringen, nhd. reichen. Hierzu an. reik f. Scheitel (Linie von der Stirn bis zum Nacken), vgl. r˘¯ıgla m. Riegel. mnd. regel m. Riegel, Schal- rˆekˆo (s. rek 1). Ig. Wz. r¯eiˆg (verwandt mit reˆg, s. rahmen, Reling (und. auch rˆıchel, a.¨ ndl.

rek 1). Vgl. lit. r´eiziu˙ ¦ s bruste¨ mich, r´aizaus˙ recke rijgel, jetzt richel); ahd. mhd. rigil m., nhd. mich wiederholt. (342:5) Riegel. Vgl. lit. r¨ekles,˙ s. rahˆo. (343:3)

231 (rih) 2. ritzen, schneiden. Germanisch in rigˆo, ga-raidia bereit, fertig, geordnet. g.

rˆıhˆo, rai(g)vˆo. Ig. Wz. rik ritzen. Vgl. lit. r¨ekiu` garai < s angeordnet, bestimmt, an.

r¨e˜kti (Brod) schneiden, zum ersten Mal pflugen,¨ grei % r leicht zu bewerkstelligen, ein-

r¨ek˜e˙ Brodschnitte, raikyti´ (Brod) mehrfach in fach, klar; afries rˆede, ags. gerædeˆ

" 

  Schnitte schneiden. gr. £ zerreiße, reiße und rædeˆ fertig, leicht, klar, einfach, auf. — lat. rˆıma Spalte (aus reiksm¯a). — cymr. engl. ready, mnd. gerˆede und rˆede rhwyg m. Bruch, Spalte. — skr. rikh´ati ritzt, bereit, fertig; mhd. gereit, gereite

rekhˆa´ Riß, Strich, Linie. Die Grundwz. *ri in fertig, bereit, zur Hand. Eigentlich



 £¥ 

griech. ¢ ´¯ Feile, Raspel (falls dies nicht = ´¯ geschickt zum Fahren, fahrbar. £¥ , vgl. vrit). (343:4) Abgeleitet von raidˆo, wie auch das

Subst. (ga)raidia: an. rei % i n. (und rigˆo f. Linie, Reihe. mnd. rige, rege f. masc.) neunorw. auch greide n. Reihe, Ordnung; ahd. riga Linie, mhd. rige Geschirr, Pferdegeschirr, Takelwerk; f. Linie, Reihe, kunstlic¨ her Wassergraben, ags. gerædeˆ n. Geschirr, Rustung,¨ mnd. nhd. Riege. (343:5) gerˆede n. Ger¨at, Rustung,¨ Schmuck; ahd. gireiti n. Fuhrwerk, mhd. gereite rˆıhˆo, rˆıgˆo f. Linie, Reihe. ahd. rˆıga f. Linie, n. Reitzug, Sattel mit Zubeh¨or. Vgl. Reihe, mhd. rˆıhe f. Linie, Reihe, schmaler lett. (entlehnt?) raids bereit, fertig. Gang, Rinne, nhd. Reihe. (343:6) (344:2) rai(g)vˆo f. Reihe. ags. rˆaw, ræwˆ f. Reihe, engl. row. Vgl. norw. mundartl. raa f. (ga)-raidian bereit machen, ordnen. g. raidjan anordnen, festsetzen; an. grei a ordnen, zuwegebringen, entrichten, zahlen, helfen; ags. (ge)rædanˆ ordnen, helfen; mhd. (ge)reiten bereiten, ordnen, z¨ahlen, rechnen, zahlen. Denominativ zu (ga)raidia. (= raihˆo, ohne v-Suffix) Markscheide, reig m. Reihe. Vgl. auch ndl. reesem (= ig. roiksmo- rip, rˆıpan raip ripum ripana reißen, abstreifen, : lat. rˆıma) Linie, Reihe. Vgl. skr. rekhˆa´ ernten. ags. rˆıpan st. vb. ernten (engl. reap), Riß, Strich, Linie. (343:7) rifter m. Sense, rip n. Ernte, Garbe. Vgl. norw. mundartl. r˘ıpa, schw. vb. abreißen, rit, rˆıtan rait ritum ritana ritzen, reißen, aschw. abstreifen (z. B. Beeren vom Busch); nnorw. rˆıpa rita ritzen, schreiben (an. rˆıta st. vb., rita schw. vb. ritzen; m.engl. ripelen, engl. ripple schw. vb. schreiben ist germ. vrˆıtan); mnd. (Flachs)brechen, mnd. repen, repelen dass.,

rˆıten reißen, zerreißen, ndl. rijten; ahd. rˆı : an, repe, repel Flachsraufe, ahd. rifila, riffila S¨age,

mhd. rˆı : en st. vb. reißen, nhd. reißen (in gezackter Berggrat, mhd. rifel, riffel rastrum.

der Bedeutung ritzen, schreiben ist ahd. rˆı : an Weiterhin geh¨ort hierher an. rispa aufreißen (aus wohl germ. vrˆıtan). Causativ raitian: an. reita ripsˆon), neunorw. auch abstreifen (= ripa). Ig.

erregen, reizen; ahd. mhd. rei : en, sp¨ater reizen, Wz. rib, neben rip (s. rib)? Oder aus ig. reip-n nhd. reizen. Vgl. rist. (343:8) ´– . (Die Formen mit einzelnem p und kurzem Vokal dann analogisch.) (344:4; agriculture) rid, rˆıdan raid ridum ridana reiten. an. rˆıda st. vb. in schwankender Bewegung sein, reiten; and. rˆıpia reif. as. rˆıpi, ags. rˆıpe reif (engl. ripe); (umbi)rˆıdan, ags. rˆıdan st. vb. reiten, engl. ride, ahd. rˆıfi, rˆıphi, mhd. rˆıfe, rˆıf, nhd. reif. afries. rˆıda, mnd. rˆıden; ahd. rˆıtan, mhd. rˆıten st. (344:5) vb. sich fortbewegen, eine Richtung einschlagen, fahren, reiten, nhd. reiten ritt geritten. Ig. Wz. rib 1., rˆıban raib ribum ribana reißen, zerreißen.

ridh. Vgl. ir. r´ıadaim ich fahre. — lett. raid¯ıt an. rˆıfa st. vb. zerreißen, auseinander reißen, rifna % eilig senden, hetzen, raiditı¦ s zappeln. Vgl. ris. a a zerspringen, aufspringen, rifa f. Riß, Spalte; (343:9) afries. rˆıva reißen, mnd. rˆıven st. vb. reiben, in der Bedeutung von wrˆıven beeinflußt (ostfries.

raidˆo f. Reiten, Reiterzug, Wagen. an. rei % rˆıfen auch zerreißen, vgl. nnd. ribben pfluc¨ ken, f. Reiten, Reiterschar, Wagen; and. brande- Flachs rupfen; ahd. rˆıban, mhd. rˆıben st. vb.

rˆeda Brandbock, ags. rˆad f. Fahren, Re- reiben, einreiben ist zun¨achst germ. vrˆıban). Vgl.

" 

  £   £¥

iten, Kriegszug, Reise, Weg, engl. road Weg; gr. £ sturze¨ um, werfe nieder, Ab-

"

 ¤* ahd. reita, mhd. reite Wagen, Kriegszug, sturz, Abhang, £ Trummer.¨ — lat. rˆıpa kriegerischer Anfall. Vgl. gall. rˆeda Wa- der steile Rand, das Ufer eines Gew¨assers. — gen, ir. d´e-r´ıad bigae, riad Fahren, Reiten. ir. r´ıathar Wasserfall (aus reipotro-), mir. r´ebaim (344:1) (aus reipp¯o < reipn¯´o) reiße, zerreiße. (344:6)

232 rˆıpˆo f. Rand, Ufer. an. rˆıp f. Oberkante erheben; as. rˆısan st. vb. sich erheben (mnd. (eines Bootes); ostfries. rip(e) Rand, Ufer; rˆısen auch: fallen), afries. rˆısa sich erheben, ags.

mhd. rˆıf Ufer. Aus ig. reipn¯´a? Vgl. gr. rˆısan dass., engl. rise; ahd. rˆısan, mhd. rˆısen



  £¥ £ lat. rˆıpa. (344:7, 345:1) st. vb. fallen, steigen, nhd. mundartl. reisen st. vb. fallen; Hierzu mhd. riselen tr¨opfeln, regnen

rˆıba freigebig, auch: eifrig (reißend?). (nhd. rieseln), risel m. Regen, sowie an. blˆo % -risa an. rˆıfr freigebig, reichlich, heftig, blutbespritzt, afries. blˆodrisne blutende Wunde. begehrenswert, nnorw. rˆıv auch h¨aufig, Der Bedeutung fallen schließt sich an ags. eifrig, an. reifa begaben; ags. rˆıf gewaltig, (ge)rˆısan st. vb. ziemen, as. *girˆısan (nur im heftig, engl. rife h¨aufig, mnd. rˆıve ver- praes. girˆısu girˆısid); ahd. garˆısan, mhd. gerˆısen, schwenderisch, freigebig. Ablautend an. reifr praet. ahd. chirˆısta, mhd. gerˆıste zukommen, wohlwollend, freundlich. (345:2) ziemen (eig. zusammenfallen mit). Ig. Wz. *ris,

Weiterbildung zu ri (s. ri), er (s. ar). Vgl. gr.

 ;. 6 rifila Furche. ostfries. riffel Furche, ags. ger- ¤ — lat. orior. — arm. ya¯rnem erhebe iflian runzeln, vgl. gerifod runzelig. (345:3) mich, stehe auf. (345:10)

(rib) 2. wickeln? Germanisch in rifa, ribi, ribjˆon, raisian, raizian erheben, fallen lassen. g. raibˆo, raibˆon, raipa. Vielleicht gibt es keine Wz. ur-raisjan aufstehen machen, aufrichten, er- rib wickeln, sondern die hier genannten St¨amme wecken; an. reisa dass.; ags. ræranˆ erheben, sind Bildungen von der Wz. rib reißen, und die aufrichten, errichten, engl. rear (raise aus Grundbedeutung ist Fetzen, Streifen. (345:4) dera Nord.); ahd. rˆerjan, mhd. rˆeren fallen machen, verstreuen, vergießen, nhd. bair. rifa n. Reff. an. rif n. Reff; nd. riff, reff dass. rˆeren fallen od. rinnen lassen. Causativ zu (dem Nord. entlehnt?), mndl. rift dass., vgl. rˆısan. (345:11, 346:1) an. rift f. Stuc¨ k Zeuges. (345:5) raisˆo f. Aufbruch, Reise. an. (sp¨at.) reisa ribjˆon wickeln. an. rifja (Heu) wenden, f. Raise (aus dem Nd.); ahd. reisa, mhd. auswickeln. Hierzu an. rifr m. (aus ribi) reise f. Aufbruch, Zug, Kriegszug, Reise, nhd. Weberbaum worauf das Gewebe aufgewickelt Reise, mnd. reise f. aus dem Hd. Dazu ahd. wird. Verwandt ist auch an. rifa a % a (d. i. reisˆon, mhd. reisen rusten,¨ fertig machen, ribˆon) n¨ahen. (345:6) einen Kriegszug machen, reisen, nhd. reisen. (346:2) ripti f. Fetzen. an. ript f. Stuc¨ k Zeuges: ags. ript f. Kleid, Mantel, Schleier, Vorhang. Vgl. (ris) 2. ritzen. Germanisch in ristila, rˆıstan. Ig. ahd. pein-refta Hosen. (345:7) Wz. ris verletzen, Weiterbildung zu ri, s. rih, r¨at. Vgl. skr. r´ısyati (-te) verletzt warden, Schaden raibˆo f. Wickel. an. reifar f. pl. Wickel. . nehmen, resana´ versehrend. (346:3) Davon raibˆon = isl. reifa wickeln, an. reifa . . auswickeln, die Hauptpunkte resumieren; ags. a-rˆˆ afian aufwickeln (Faden). Vgl. ndl. ristila m. Sech, Pflugeisen. an. ristill m. mundartl. rijvelen ausfasern (= ravelen, s. Sech, Pflugeisen; vgl. mhd. rist m. n. Pflug- raf). (345:8) sterze. Daneben germanisch reustra, s. rus. (346:4; agriculture) raipa m. n. Strick, Reif. g. skauda-raip Schuhriemen; an. reip n. Strick, Seil; ags. rˆıstan, raist ristum ritzen. an. rˆısta st. rˆap m. Strick, Seil (engl. rope), afries. rˆap vb. und rista schw. vb. (aus ristian) m. Seil, mnd. rˆep, rˆepe m. n. Seil; ahd. schneiden, ritzen, aufritzen; mnd. risten mhd. reif m. Riemen, Faßreif, Ring, Kreis, einritzen. Wahrscheinlich Wz. ris mit nhd. Reif m. Wahrscheinlich aus ig. *roipn´o- Praesenserweiterung -t. (346:5) . (345:9; technology) (rˆo) 1. rasten, ruhen. Germanisch in rˆova, rˆovˆo,

ris 1., risan rais rizum rizana sich senkrecht rˆevˆo. Ig. Wz. r¯e, r¯o (oder vielleicht eher r¯eu r¯ou).

¢

  

 £  £   (aufw¨arts oder niederw¨arts) bewegen. g. ur- Vgl. gr. £ Ruhe, Rast (aus ¯) reisan st. vb. aufstehen; an. rˆısa st. vb. sich ablassen von (gen.). Verwandt ras. (346:6)

233 rˆova ruhig, rˆovˆo, rˆevˆo f. Ruhe. an. rˆo-r rˆoh, rˆohian brullen.¨ mhd. ruohen (neben rohen, ruhig, rˆo f. Ruhe, Friede; ags. rˆow mild, s. ruh) brullen,¨ grunzen, amhd. ruohelen, mhd. rˆow f. Ruhe, Rast, mnd. rˆowe, rouwe, rˆawe rueheln¨ (neben ruheln,¨ ruc¨ heln, s. ruh) wiehern, f. Ruhe; ahd. ruowa und rˆawa, mhd. ruowe, brullen,¨ r¨ocheln. Vgl. lit. reki˙ u` r˜e˙ kti brullen,¨ lett. ruo und rˆawe, nhd. Ruhe. Dazu ahd. ruowˆen r˜ekt dass. — lat. raccare schreien wie ein Tiger.

(-ˆon), rˆawˆen (-ˆon), mhd. ruowen, ruoen, nhd. ir. r´eimm Geschrei (aus rekmen). Weiterbildung

¢

¡

  "

 £   < ruhen. Vgl. gr. £ . zu r¯e, s. rˆe 2 und rˆo . (347:3)

(346:7) < rˆo < , rˆo ian brullen.¨ mhd. rueden¨ l¨armen, rˆo 2., rˆoan rerˆo rudern. an. rˆoa praet. rera rud- mundartl. bair. rueden¨ brullen,¨ l¨armen, in der ern; ags. rˆowan praet. pl. re´owon dass., mnd. Brunst sein; ahd. ruod m. Gebrull,¨ ir-ruota rˆojen; mhd. ruejen¨ praet. ruote dass. Ig. Wz. rugiebam. Hierzu ags. rˆe < e wild, grimm?

er¯e rudern. Vgl. lit. iriu` `ırti rudern. — gr. Weiterbildung zu r¯e, s. rˆe 2, rˆoh. (347:4)

¢

¡ ¡ ¡

;  "     "  ; 8

©¨ ¥/  ¥ ¨ ¨/ ¨9  £ 6¨  £ ¥/  — lat. rˆota freudig, froh, rˆotian aufmuntern. ags. rˆot rˆemus (aus r¯e-smo-, altlat. triresmom). — ir. im- freudig, froh, gut, a-rˆ ˆetan aufmuntern = an. rat proficiscuntur, im-rera profectus est, rœtask heiter werden, mˆal-rœtinn redeliebend. r´ame (aus r¯ami¯a) Ruder. — skr. ar´ıtra treibend,

Vgl. asl. radu˘ libens, radovati se¢ sich freuen; lit. arit´ar- Ruderer, aritra´ n. Steuerruder. (346:8; r˜ods gern, willig. (347:5) boating)

rˆod, rˆodian reden. g. rˆodjan reden; an. rœ % a dass.

< %

rˆo < ra n. Ruder. an. rˆo r g. rˆo rar (St. Vgl. ir. no-r´aidu ich sage, spreche. Ig. Wz. r¯adh.

< < rˆo < ru) das Rudern, rœ ri n. (d. i. ga-rˆo ria) (347:6)

Ruder, Steuerruder; ags. rˆo < or n. Ruder

(engl. rudder Steuerruder), afries. rˆoder, (rˆodˆo) f. Rute, Stange. an. hjalm-rˆo % a f. Stange mnd. rˆoder, rˆor n. Ruder, Steuer; ahd. ruo- die zum Aufsetzen eines Heudiemen angewendet dar, mhd. ruoder n., nhd. Ruder n. Vgl. wurde; as. ruoda f. Kreuzespfahl, Kreuz, juk- skr. aritra´ n. Steuerruder. lit. `ırklas Ruder. ruoda Meßstange, afries. rˆode f. Galgen, ags. rˆod (346:9; boating) f. Kreuz (engl. rod Rute); ahd. ruota, mhd. ruote f. Rute, Gerte, Stange, Meßstange, mhd. auch   rˆoka m. rˆokˆo f. Acht, Bedacht, Sorge. mnd. rˆoke Ruderstange, Ruder (umgekehrt kann ruoder   m. Achthaben, Bedacht, Sorgfalt; ahd. ruoh, auch Stange bedeuten wie engl. rudder in mhd. ruoch m., und ahd. ruohha, mhd. ruoche f. mash-rudder; allein rˆodˆo geh¨ort kaum zu rˆoan). Achthaben, Bedacht, Bemuh¨ ung, Sorge, Sorgfalt, Vgl. asl. ratiˇste, ratoviˇsto Lanzenstiel (?). (347:7; Pflege, vgl. ags. rˆecel´eas (engl. reckless) = mhd. technology)

ruochlˆos unbekummert,¨ sorglos, nhd. ruchlos.

¢ ¢

" 

 rˆofˆo f. Zahl, Z¨ahlung, Rechnung. ahd. ruova,

 

Vgl. gr. helfen, beistehen, (

 roapa f. Zahl, Z¨ahlung, Rechnung; vgl. ags. seeg-

Hulfe,¨ Beistand, Schutz, (¤¨  rˆof Schar von M¨annern; an. mˆal-rˆof n. Redev- helfend, behulflic¨ h, subst. Helfer, F¨orderer. erm¨ogen weicht in Bedeutung ab. (347:8; number) Vielleicht zur Wz. reg (germ. rek)? Vgl. germ. rakˆo Auswickelung einer Sache, und nnorw. røkia rˆob(i)ˆon f. Rub¨ e. mnd. rˆove f. Rub¨ e; ahd. ruoba, nachspuren¨ (wie an. rekja nachspuren).¨ (346:10, ruoppa, mhd. ruobe, rueb¨ e f., nhd. Rub¨ e. Dazu 347:1) ablautend (falls nicht dem Lat. entlehnt) ahd. raba (rˆaba?), mhd. rabe, rape, rappe dass. (sicher rˆokian Ruc¨ ksicht nehmen, bedacht, besorgt dem. Lat. entlehnt: ndl. raap, engl. rope). (Hi- sein um. an. rœkja beachten, besorgen; as. erzu kaum an. rˆofa Schwanzstiel, nhd. mundartl. rˆokian sorgen, Ruc¨ ksicht nehmen, ags. rec- Rub¨ e dass.; dies eher germ. vrˆobˆon, verwandt mit

can praet. rˆohte dass., engl. reck; ahd. ruo- vurba.) Vgl. lit. r´ope˙ Rub¨ e; asl. rˇepa dass. —

¡

 

 ./ ¢ ¡¢./

hhjan, ruochen praet. ruohta, mhd. ruochen lat. rˆapum, rˆapa. — gr. ¢ Rub¨ e,

¡



 ¢¡   ¢ ¢¡ £¥ Ruc¨ ksicht nehmen, bedacht sein, besorgt sein ¢ Rettich. (347:9) um, wunsc¨ hen, wollen, nhd. geruhen (= mhd.

geruochen). Vgl. an. rœkr sorgsam, rœkt f. ru f., rujanˆ reißen. an. ryjaˆ ruˆ % a (Wolle) aus-

(d. i. rˆoki < o)ˆ Achthaben, Sorge, rœkta (d. i. reißen. Hierzu norw. mundartl. ruˆ f. Winter- rˆokatjan) = rœkja. (347:2) wolle; vgl. and. ruwiˆ f. rauhes Fell. Ig. Wz.

234

ru. Vgl. lit. r´auju r´auti ausreißen, ausj¨aten; asl. runarˆ f. pl. Runen; as. runaˆ f. geheime ¢ ryja¢ grabe, ruva˘ ruv˘ ati ausreißen, rylo Grabscheit, Beratung, Geheimnis, ags. runˆ f. geheime Hacke, rovu˘ Graben, Grube, runo Vließ. — lat. Beratung, Geheimnis, Runenbuchstabe; ahd. ruere aufreißen, wuhlen,¨ graben. — ir. ruam´ runa,ˆ mhd. runeˆ f. Flustern,¨ geheime Be- Spaten, Grabscheit. — skr. r´avati zerschl¨agt, ratung, Ratschluß, Geheimnis. Vgl. ir. run´ rut´a zerschlagen, zerschmettert. Weiterbildungen f. Geheimnis. (348:7) s. ruh, rud, rub, rus. (348:1) garunanˆ m. f. vertrauter Freund. an.

rauvˆo f. rauva m. (lange grobe) Wolle. an. run,ˆ runaˆ f. vertraute Freundin; ags. ¢ ro¢ gg f., roggr m. lange grobe Wolle. Eig. gerunaˆ m. Ratgeber; ahd. kirunoˆ die auszureißende oder ausgerissene (vgl. ne- heimlicher Ratgeber, Ohreubl¨aser. Vgl. unorw. ruˆ f. Winterwolle). Vgl. asl. runo g. garuniˆ n. heimliche Beratung; Vließ. (348:2) as. giruni,ˆ ags. geryneˆ Geheimnis; ahd. garuni,ˆ giruni,ˆ mhd. geriune n. reuria schwach (gebrechlich), gering. g. Gefluster,¨ heimliches, leises Sprechen, riurs verg¨anglich, zeitlich, verweslich, riurjan heimliche Besprechung, nhd. Geraune verderben; an. ryrrˆ gering, unbedeutend, (vgl. an. rynaˆ (= garunian)ˆ vertrautes neunorw. auch ohne Bestand, kurzwierig. Gespr¨ach fuhren).¨ (348:8, 349:1) Unsicher, ob hierher auch germ. runa(n)ˆ verschnittenes Pferd: mnd. mndl. run(e),ˆ runˆ ˆen, runˆˆ on flustern.¨ and. runˆˆ on schw¨ab. raun. (348:3) flustern;¨ ags. runianˆ dass.; ahd. runˆ ˆen, mhd. runˆ ˆen flustern,¨ nhd. raunen; reuman, rauma(n) m. H¨autchen, Rahm (eig. got. in birunainsˆ heimlicher Anschlag. das Abgerissene). an. rjˆomi m. Rahm; Ablautend: ags. ger´eonian flustern,¨ ablautend raum-: ags. r´eama (and r´eoma) murmeln; mhd. rienen jammern, kla- m. H¨autchen, mnd. rˆome Sahne der Milch; gen, norw. mundartl. rjˆona schwatzen. mhd. roum m. Sahne, Oberes, nhd. Rahm. (349:2) (348:4)

(ru) 3. erforschen. Germanisch in raunˆo. Ig. Wz. 

reuman m. Riemen. as. riomo m. ledernes ;"

./  ru. Vgl. gr. £ spure¨ aus. — lat. ru-sp-ˆari Band, Gurtel,¨ Riemen, ags. r´eoma auch Liga- durchforschen. (349:3) ment; ahd. riumo, riomo, riemo, mhd. rieme Band, Gurtel,¨ ledernes Band, Riemen. — an. reim, reima, ræma f. dem Nd. (rˆeme m.) raunˆo f. Untersuchung, Erforschung. an. entlehnt. Wahrscheinlich zur Wz. ru reißen. raun f. Untersuchung, Erforschung, Probe,

Erfahrung, reyna (aus raunian) prufen.¨ Vgl. ./6¨ 

Unverwandt gr. ¢ Zugholz, Zugriemen

"

 ./ 

gr. f. Nachspuren,¨ Erforschung, . 6¨

(aus ). (348:5)

;" 

./  £ spure¨ aus. (349:4) ru 2., rujanˆ brullen¨ (murmeln, flustern).¨ ags. ryan,ˆ rynˆ brullen,¨ vgl. mnd. ruien, rugen¨ brullen,¨ ruk f., reukan rauk rukum rukana rauchen. an. l¨armen. Dazu das Subst. ags. r´eon Wehklagen, rjukˆ a st. vb. rauchen, dampfen, stieben; afries. wovon ryuanˆ brullen,¨ vgl. mhd. rienen schw. vb. riaka, ags. r´eocan st. vb. rauchen, dampfen, (= germ. reunˆon) jammern, klagen, flehentlich stinken, engl. reek, mnd. rˆeken und rukˆ en st. vb. bitten. Vgl. norw. mundartl. ry,ˆ rjoa schwatzen, riechen, Geruch verbreiten, Geruch empfinden; rjona dass. Ig. Wz. ru (reu), Weiterbildung zu r¯e, ahd. riuhhan, riuchan, riohhan, mhd. riechen st.

s. rˆe 2. Vgl. asl. reva¢ rjuti brullen.¨ — lat. rumorˆ vb. rauchen, dampfen, riechen, nhd. riechen roch

  

. 6 ¤ Ger¨ausch, Ruf, Geruc¨ ht. gr. ¥ ´¯ heule, gerochen. Ig. Wz. rug eigentlich stieben ? brulle,¨ wehklage. — skr. r´auti, ruv´ati, ravati Vgl. alb. r¯e Wolke (aus rougi-). (349:5) brullt,¨ heult, schreit, dr¨ohnt, r´ava m. Gebrull.¨ Weiterbildungen s. ruk, rub, rut. (348:6) rauki m. Rauch. an. reykr g. reykjar m. Rauch; afries. rˆek, ags. rˆec m., engl. reek, runˆˆ o f. Flustern,¨ geheime Beratschlagung, as. rˆok m.; ahd. rouh, mhd. rouch, nhd. Geheimnis; Rune. g. runaˆ f. geheime Be- Rauch m. Vgl. alb. r¯e Wolke (aus rougi-). ratung, geheimer Beschluß, Geheimnis; an. (349:6)

235 ruka n., ruki m. Rauchen, Rauch, Dampf. ruhˆ va rauh. and. rugiˆ f. rauhes Fell, grobe norw. mundartl. rok n. Flugwasser; mnd. Decke, ags. ruh,ˆ rugˆ rauh, struppig, behaart, roke m. Geruch; mhd. ruch m. Geruch, unbebaut, engl. rough, mnd. ru,ˆ rucˆ h, ruwˆ e, Dampf, Dunst, Rauch, nhd. Geruch. (349:7) rugeˆ rauh, zottig; ahd. ruh,ˆ mhd. rucˆ h fl. ruher,ˆ rouch, ruˆ rauh, strupphaarig, nhd. ruk 2., rukatian rulpsen,¨ wiederk¨auen. ags. rauh. Dazu ruhˆ viˆon, reu(g)vˆon f.: ags. ryhæ,ˆ rocettan rulpsen,¨ ed-roc das Wiederk¨auen; rye,ˆ r´eowe, ruwe grobe Wolldecke, an. ryˆ f. mhd. iteruc¨ ken wiederk¨auen (aus rukian), ite- dass.: mhd. riuhe, ruheˆ Rauhwerk, Pelzwerk. roche f. Schlund (bei Wiederk¨auern). Vgl. Zu derselben Wz. vielleicht got. inrauh´ tjan

norw. mundartl. jort (aus ˆı-urt < i % -ruhti) ergrimmen. (350:5) das Wiederk¨auen. Hierzu auch mhd. ruc¨ heln wiehern, brullen,¨ r¨ocheln (neben ruheln,¨ s. ruh). (ruh) 2. brullen.¨ ahd. rohˆon, mhd. rohen Ig. Wz. rug, Weiterbildung zu ru, s. ru 2. brullen,¨ grunzen (neben ruohen dass. s. rˆoh), Vgl. lit. raugm`ı (r´augeju)˙ r´augeti,˙ raugiu raugti amhd. rubelˆon, ruhelen brullen,¨ schreien, r¨ocheln

Aufstoßen haben; asl. rygati se¢ dass. — gr. (neben amhd. ruohelen, mhd. ruelen¨ dass., s.

¢

" 

¤ 6¤ ¤ £ . 

£ erbreche mich, das Erbrechen, rˆoh, und mhd. ruc¨ heln dass., nhd. r¨ocheln,

 

./4 

Rulpsen,¨ £ rulpse.¨ — lat. ˆerugere, schweiz. ruc¨ helen, r¨ochelen, rochelen grunzen,

/!"



ructare rulpsen.¨ Weiter gr. ¢ knurren, wiehern, laut auflachen, s. ruk 2). Ig. Wz.

¢

  

. ¤¨ ¥ ./ bellen, gr. hom. £ brullend,¨ gr. ruk, Weiterbildung zu ru, s. ru 2. Vgl. lett. Gebrull;¨ lat. rugˆıre brullen¨ (L¨owen, Hirsche); ruzu¯ rukt¯ brullen,¨ Bausen, rauschen; asl. rykati ir. rucht Gebrull¨ entweder hierher oder zur Wz. brullen,¨ russ. rykat˘ı sja in der Brunft sein (vom ruk, s. ruh. Ig. ruˆg in asl. ruzati˘ wiehern. Von Schweine). — ir. rucht Schwein (oder zur ig. Wz. der Grundwurzel ru wahrscheinlich lat. rumenˆ ruk graben, wuhlen?).¨ (350:6) Kehle, Schlund (ruminare,ˆ rumareˆ wiederk¨auen),

lit. raumu˜¦ Muskelfleisch (eig. wohl des Halses), rugi m. Roggen. an. rugr m. Roggen; ags. ryge skr. romantha m. (aus roma-mantha) das m. dass., engl. rye; vgl. as. roggo, rocco m.; Wiederk¨auen. (349:8) ahd. rocko, roggo, mhd. rocke, rogge, roke, rok m. Roggen (zu Grund liegt germ. rug´an). Vgl. rukka(n) m. Rocken. an. rokkr m. Spinnrocken; lit. rugia˜ı pl. Roggen (rugys˜ m. ein Roggenkorn),

mnd. rocken m.; ahd. rocco, rocho, roccho, lett. rud i pl. dass.; asl. ru˘ˇz˘ı f. dass. (350:7) mhd. rocke m. Rocken. Wahrscheinlich = ig.

*r ¢ kn –´ Vgl. ags. renge, rynge Spinne (ig.

rut 1. faulen, eig. zerfallen. an. rotinn faul,



34 £¥

*ranki¯a, *r ¢ nki¯a). Vgl. gr. lat. arˆanea

verfault setzt ein germ. reutan rant voraus (engl.

;¡  

£¥ (*araksn¯a). — gr.  Netz, Einschlag rotten stammt aus dem Nord.). Dazu an. rotna (Gewebe) Hesych. (349:9, 350:1) verfaulen und germ. rutˆen (-ˆon) dass.: as. rotˆon von F¨aulnis verzehrt werden (v. Rostf¨aule), ags.

rukka m. Rock. an. rokkr m. Oberkleid, Rock; rotian faulen, welken, engl. rot; ahd. ro : ˆen, mhd.

and. rok m., afries. rokk, ags. rocc m. dass.; ahd. ro : en faulen, verwesen. Hierzu das Causativ: an. roc, roch, mhd. roc g. rockes m. Oberkleid, Rock. reyta (d. i. rautian) zerreißen, zerpfluc¨ ken, rupfen Vgl. ir. rucht (*ruktu-) tunica. (350:2) (z. B. Haare); mnd. rˆoten (Flachs) r¨oten, m.engl. rˆetin, engl. ret dass.; mhd. rœzen faulen lassen, rukki Ruck, s. reh. (350:3) nhd. bair. rœßen (Flachs) faulen lassen, r¨oten,

vgl. mhd. rˆo : murb¨ e, nhd. schweiz. roß dass. Ig. (ruh) 1. etwa rupfen, reißen. Germanisch in Wz. rud, Weiterbildung zu ru, s. ru 1. Lat. rudusˆ ruhva, reuhva. Ig. Wz. ruk, Weiterbildung zu ru, n. zerbr¨ockeltes Gestein, Ger¨oll, Schutt k¨onnte hi- s. ru 1. Vgl. lit. raukiu` raukti˜ in Falten ziehen, erher geh¨oren, ist aber wahrscheinlicher ig. ghreu- runzeln, raukszlas˜ Runzel, Falte, runku` rukti` dos, s. grut. (350:8, 351:1) runzelig werden, rukszlas` kleine Falte; lett. ruk¯ ¯et

wuhlen,¨ schuren,¨ scharren, rauklis Raufeisen. — rut 2., reutan raut rutum rutana brullen,¨ schreien,

¤

. ¥ gr. ¢ Hobel. — lat. runcˆare j¨aten, runco weinen. ags. r´eotan st. vb. weinen, wehklagen,

Reuthacke. — skr. luncati˜ rauft, rauft aus, rupft, mnd. rˆeten st. vb. schreien, l¨armen; ahd. riu : an, :

ruks´ˆ a rauh, durr,¨ mager. Daneben ig. rug(h): gr. rio : an, mhd. rie en st. vb. Jammert¨one von



1¤1 grabe, lat. rugaˆ Runzel. (350:4) sich geben, weinen, beweinen. Vgl. an. rauta

236 brullen¨ (= germ. rautˆon). Ig. Wz. rud, Weiter- rufusˆ rothaarig. — ir. ruad´ rot. Vgl. skr. bildung zu ru, s. ru 2. Vgl. lit. rudis bejammern- rˆohita rot. (351:9) swert, armselig, raudm`ı (raud´oju) raud´oti fortge- setzt jammern, wehklagen, lett. raud¯at weinen, rud 2., reudan raud rudum rudana roden, an.

beweinen; asl. rydati weinen, wehklagen. — lat. rjˆo % a st. vb. reuten, r¨aumen; mhd. rieten st. vb. rudere brullen,¨ schreien. — skr. r´oditi, rud´ati ausrotten, vernichten; ags. r´eodan t¨oten (falls weint, jammert, heult. (351:2) nicht ursprunglic¨ h rot (= blutig) machen). Ig. Wz. rudh, Weiterbildung zu ru reißen,

rauta m. das Schreien, Jammern. ahd. rˆo : wuhlen,¨ s. ru 1. Vgl. zend. raodhya Epitheton m. Weinen, Jammern. Vgl. an. rauta der Erde (reutbar). (351:10, 352:1) brullen.¨ Vgl. lit. raud`a f. Wehklage. — skr.

r´oda m. Klagen, Winzeln. (351:3) ruda n. gereutetes Feld. an. ru % n. durch Reuten urbar gemachtes Feld; amd. rod n. rud 1., reudan raud rudum rudana r¨oten. an. dass. Dazu rudjan und rudˆon reuten: an.

ry % ja, ags. a-ryddanˆ berauben, plundern¨ rjˆo % a st. vb. rot machen, besonders mit Blut

(engl. rid), mnd. roden, mhd. roten, % f¨arben, sˆolar-ro % Morgenr¨ote, ro na rot werden, nhd. roden (aus dem Nd.), afries. tˆorotha

ro % i m. R¨ote; ags. r´eodan st. vb. r¨oten, mit Blut,

¡

" exstirpare. (352:2; agriculture)  t¨oten. Ig. Wz. rudh. Vgl. gr. £ r¨ote. (351:4)

reudra, reudia n. dass. an. rjˆo % r n. offene

baumleere (gerodete) Stelle im Walde; ahd. % rudˆen (-ˆon) rot werden, rot sein. an. ro % a a i riuti, mhd. riute n. novale, durch Reuten ur- einen Anflug von Rot gewinnen, rot werden, bar gemachtes Land. Dazu germ. reudian = sein; ahd. rotˆen, mhd. roten err¨oten, rot ahd. riutan, mhd riuten, nhd. reuten, mnd.

werden. Vgl. asl. rudˇeti se¢ err¨oten. — lat. ruden.ˆ (352:3; land) rubˆere. (351:5)

(rup) 1. raufen, reißen. Germanisch raupian : g. % rudia, ruda n. Rost. an. ry % n., ry r m. raupjan rupfen; ags. r´ıepan ausplundern,¨ mnd. Rost; mhd. rot n. dass. Vgl. lit. rud¯ `ıs f. rˆopen rupfen, raufen; ahd. roufan, mhd. roufen, Rost; asl. ru˘ˇzda f. Rost. (351:6; technology) reufen raufen, rupfen. Dazu das Intens. ruppjan: m.engl. rupp¨ en, engl. rip, rudra rot, Blut. an. ro % ra f. Blut, besonders reißen, mnd. roppen rupfen, mhd. rupfen, ropfen, von geschlachteten Tieren, basiert auf einem nhd. rupfen. Vgl. an. rappa, rupla loßreißen, rupl Adj. *rudra rot. Vgl. asl. rudr˘ u˘ rot. —

¡ n. Beute, Raub. Entweder ig. Wz. *rub (neben

 

£ . gr. ¨ rot. — lat. ruber rot. — skr. rup, s. rub), vgl. lat. rubus Brombeerstaude, rudhir´a rot, n. Blut. (351:7) oder germ. raup-, rupp-, von ig. roubn –´, rubn –´ . (352:4) ru¯˘sta m. Rost. norw. mundartl. rust, ryst f., schwed. rost; as. rost m., ags. rustˆ m., rup 2., rupˆon, rupatian rulpsen.¨ an. ropa rulpsen,¨ engl. rust; ahd. mhd. rost m., nhd. Rost, Zu rypta sich erbrechen; ahd. roffazzan, rophezen

Grund liegt ein ig. n. rudhos˘ R¨ote, vgl. gr. und rofazˆon, rofzˆon, mhd. rofizzen, rofzen rulpsen.¨

¡

;"

.   R¨ote (rugta < *ruds-ta). Vgl. lett. Vgl. rap. Hierzu an. raup n. Großsprecherei. Ig. rusa˘ Rost; lat. russus rot (aus *rudh-s-); und Wz. rub, Weiterbildung zu ru, s. ru 2. (352:5) ahd. rosamo m. R¨ote (an. in rosm-hvalr) aus *rudhs-men. (351:8; technology) rub, reuban rauf rubum rubana zerreißen, abreißen, brechen. an. rjufaˆ st. vb. brechen, reuda err¨otend, rot, rauda rot. g. gariuds ein Loch machen; ags. r´eofan st. vb. brechen,

ehrbar; an. rjˆo % r rot; ags. r´eod r¨otlich. zerreißen, be-r´eofan berauben. Ig. Wz. rup,

% % — g. rau < s rot; an. rau r rot, rau a rote Weiterbildung zu ru, s. ru 1. Vgl. lit. rupe¯ ˙´ti Farbe, Blut; as. rˆod, afries. rˆad, ags. r´ead sich um etwas kummern,¨ rupus` groß, rauh, rupas (engl. read); ahd. mhd. rˆot, nhd. rot. rauh, holprig, raupa˜ı die Pocken, Masern, rupes˙ Vgl. lit. raud`a rote Farbe, raud´onas rot, pl. eine Bauchkrankheit (b. Pferden); lett. raupa rudas` braunrot, lett. rauda rote Farbe, ruds G¨ansehaut; poln. rupi´c beißen. — lat. rumpo braunrot, r¨otlich; serb. rud r¨otlich. — lat. breche, rupˆ es Klippe. — ir. ropp st¨oßiges vier

237 (*rupn´o-). — skr. lump´ati zerbricht, rupyati mundartl. rysja absch¨alen, an. ryskja reißen, hat Reißen im Leibe, rop´ayati verursacht Reißen, rupfen. (353:4) bricht ab. (352:6) reusta, reustra n. Pflugsterze. ags. r´eost raubˆo f. Loch, Spalte. an. rauf f. Loch, n. das Holz, in dem das Pflugeisen steckt, ¨ Offnung, raufa a % a durchbrechen. Vgl. serb. Pflugeisen, engl. rest; and. riostra f.; ahd. rupa Loch, Grube. — skr. ropa n. dass. riostar n. und riostra f., mhd. riester (352:7) f. Pflugsterz, nhd. schweiz. riester m. Streichbrett am Pfluge, riestern die Furchen rauba m. n. das Abgerissene, Raub, Beute. wenden, bair. riester f. Pflugsterze. Vgl. as. in nˆod-rˆof, ps. rouf m. (n.?), afries. rˆaf n. lat. rutrum zur Wz. ru. Entweder zur germ. Raub, ags. r´eaf n. Beute, Kleid; ahd. roub, Wz. rus (vgl. an. ristill s. ris) oder zur roup, mhd. roup g. roubes m. Raub, Beute, germ. Wz. rud. (353:5; agriculture) Ernte eines Feldes (ablautend ruba in an. val- rof n. spolia, vgl. ags. wælr´eaf, ahd. walu- rauza m. Steinhaufe. an, reyrr m. Stein- raupa dass.). Hierzu an. reyfi n. (*raubia) haufe. Vgl. an. rust f. (nnorw. rust)˘ die abgerissene (lose) Wolle, Vließ. (352:8) Trummer,¨ zerfallene Mauer. (353:6; reli- gion) raubian, raubˆon abreißen, rauben. an. (rus) 2. sausen, brausen, t¨onen, l¨armen. In ru- reyfa durchbrechen, reißen, rupfen, san, rausk(i)a, rausti. Ig. Wz. rus, Weiterbil- plundern;¨ ags. ber´ıefan berauben. — g. dung zu ru, s. ru 2. Hierzu vielleicht lit. rustas´ bi- raubˆon berauben; an. raufa durch- unfreundlich, zornig aussehend, rustu´ rusti´ zornig brechen, spoliari, rauben; as. rˆob¯on,ˆ werden. — skr. r´osati, rusati,´ rus´ yati ist un- afries. rivia rauben, ags. (be)r´eafian . . . wirsch, nimmt ub¨ el auf, rusita ergrimmt (? eig. dass. (engl. reave, bereave); ahd. . murren ?). (353:7) ruobˆon, roupˆon, mhd. rouben rauben, plundern,¨ berauben. Denominative zu rusan m. heftiger Windstoß. an. rosi m. rauba und raubˆo. (352:9, 353:1) heftiger Windstoß. Vgl. mnd. rusenˆ l¨armen, toben, m.engl. ruschen rauschen, sturzen,¨ rumaˆ ger¨aumig, m. n. Raum. g. rumsˆ ger¨aumig, engl. rush; mhd. ruscˆ hen, riuschen Ger¨ausch weit, m. (n.?) Raum; an. rumrˆ ger¨aumig, rumˆ machen, rauschen, brausen, prasseln, nhd. n. Raum, freier Platz, Sitz, Platz, Lagerst¨atte; as. rauschen. (353:8; sky) rumˆ m. Raum, afries. rumˆ ger¨aumig, ags. rumˆ ger¨aumig, offen, weit, m. Raum, Zeitraum, Gele- rauskia, ruska knisternd, spr¨ode, auf- ¨ genheit; ahd. mhd. rumˆ m. Raum, Offnung, freie brausend, schnell u. s. w. ahd. rosc (oder R¨aumlichkeit, nhd. Raum, mhd. rumˆ ger¨aumig. rˆosc?), mhd. rosch (rˆosch?), r¨osch(e) knis- Dazu ahd. rumi.ˆ mhd. rumeˆ ger¨aumig, weit, fern. ternd, spr¨ode, aufbrausend, heftig, schnell, Ig. Wz. ru. Vgl. asl. rav˘ınu˘ (aus *orv˘ınu)˘ offen. munter, wacker, bair. r¨ˆosch dass.; ofries. — lat. rus.ˆ — ir. r´oe, roi Ebene (aus *rovesi¯a). r¨os spr¨ode, scharf, herb. Vgl. ags. roscian — zend. ravanh-˙ Weite, Raum. (353:2) trocknen (am Feuer), rostian r¨osten; daneben germ. rauskian und raustian in nhd. bair. (rus) 1. reißen. In rusala, reustra, rauza. Ig. r¨oschen r¨osten, knisternd machen (die K¨alte Wz. rus, Weiterbildung zu ru, s. ru 1. Vgl. lit. den Schnee), ahd. rˆostan, mhd. rœsten,

rausiu` rausti˜ scharren, wuhlen,¨ rus¯ ys˜ Grube, lett. nhd. r¨osten; Subst. and. rˆost m., ahd. rˆost,

rau t schuren,¨ wuhlen,¨ rau t¯ıt zerren, reißen, ru¯ a rˆosta, mhd. rˆoste Rost, R¨ostpfanne, Scheit- aufgeh¨aufter Schutt; asl. ruˇsiti diruere. (353:3) erhaufen, Glut (eig. der knitternde?). vgl. raska, und lit. rustas´ oben. (353:9, rusala m. (abgesch¨altes, abgerissenes Stuc¨ k) 354:1) rohes Stuc¨ k Speck, Speckseite. as. rusal (nur pl. ruslˆos) m. rohes Stuc¨ k Fett, Speckseite, rausti f. Stimme, Ton. an. raust f. Stimme. ags. rysel m. Fett, Speck. Vgl. schwed. Vgl. rausa laut reden, schwatzen, rausn f. r¨osen Schmeerbauch und an. hold-rosa die (eig. Prahlen, Prangen) Pracht in Auftreten Fleischseite (einer Haut). Hierzu norw. und Lebensweise. Hierher auch rausn f. der

238 Vorderteil des Schiffes (der rauschende, n. f. Spiel, Kampf, Beute, Gabe; ahd. leih, brausende?). (354:2) leich, mhd. leich m. n. Spiel, Melodie, Gesang, Leich, nhd. mundartl. laich L. lusus venereus: mnd. lˆek m. das Laichen, Laich, nhd. Laich m. n. Etymologisch

(la) treiben. Vgl. al 2. Germanisch in lanˆo? Vgl. gleich ist ir. l´oeg Kalb. — Aus germ. laika

¡



8  £8 1¤  gr. £ . (354:4) sind entlehnt asl. liku˘ Spiel, Tanz, likovati tanzen, l˘eku˘ ludi genus. (355:1)

lanˆo f. (schmaler) Weg, Gang. an. lo¢ n f. %

H¨auserreihe (nnorw. auch außere¨ Gallerie); lai < a leid. an. lei r unlieb, verhaßt, abscheulich; < ags. lanu, lane f. schmaler Weg, Gang, engl. as. lˆeth, lˆe % , afries. lˆed, ags. lˆa verhaßt, lane, afries. lan, lone Weg, ndl. laan Allee. feindlich, unlieb, engl. loath; ahd. leid, mhd. leit Wahrscheinlich urspr. ein n-Partizip. (354:5) fl. leider betrub¨ end, b¨ose, unlieb, widerw¨artig,

verhaßt, nhd. leid; subst. n. afries. lˆeth, lˆed, < (lˆe) 1. gew¨ahren, erwerben. Germanisch in lˆe a, ags. lˆa < B¨oses, Kr¨ankung, mnd. lˆet, leit; ahd.

lˆodi. Ig. Wz. l¯e gew¨ahren (eig. lassen? vgl. leid, mhd. leit B¨oses, Betrubnis,¨ Schmerz. Dazu

¢

¨     %

lˆetan), medial erwerben. Vgl. gr. = lai < ian leid machen: an. lei a verleiden, refl.

¢



6¤ ¢ . — asl. lˇet˘ı, lˇetija jest˘ı licet. — skr. rˆat´ı zuwider sein; ags. læˆ < an hassen, verleiden; ahd. bereitwillig, zu geben willig. S. lˆeva. (354:6) leidan, leithan, mhd. leiden leid, verhaßt machen, nhd. verleiden. Wahrscheinlich Partizipialbildung

lˆe < a, lˆeda n. Besitz. g. in un-lˆeds arm; an. von einer ig. Wz. li, wozu auch germ. lai-va

< < lˆa % n. Grundbesitz; ags. læ n. dass., unlæ n.: an. læ n. Schaden, Verrichtung; ahd. amhd.

arm. Ursprunglic¨ h ein t-Partizip: ig. l¯e-to-. lˆewes, lˆes adv. genit. leider, eheu. S. slˆı < a. Vgl.



¨   §6¨ (354:7) gr.   Pest (Hesych), dass. (355:2)

lˆodi f. Ertrag. an. lˆo % f. Ertrag des Bodens, laiva Schaden s. lai < a. (355:3)

auch lˆo % n. (354:8; agriculture) laivazakˆon f. Lerche. an. lævirki m., nschwed. lˆe 2., lˆejan lelˆo bellen, schm¨ahen. g. laian lailˆo lærikia f. Lerche; ags. lˆawrice, lˆawerce, læwˆ erce schm¨ahen. Hierzu (?) an. læmingr und lˆomundr f., engl. lark, mnd. lˆewer(i)ke; ahd. lˆerahha, Lemming (von einem Subst. *lˆema, *lˆoma Bellen lˆericha, amhd. lˆewerch, mhd. lˆer(i)che, lerehe,

abgeleitet?). Ig. Wz. l¯e. vgl. ir. l´ıim klage an.

¡ ¡

" "

nhd. Lerche. Daneben nfries. lˆask (aus laivasak-

   ¡ 1 ¤ — gr. 4 , Hes. Daneben l¯a: lit. ?). (355:4; animal) l´oju l´oti, lett. l¯at bellen, fluchen; asl. laja¢ lajati bellen, schimpfen. — lat. lˆatrˆare, lˆamentum. — skr. rˆa´yati bellt. (354:9) lauka m. Lauch. an laukr m. Lauch; and. lˆok, ags. l´eac m., engl. leek; ahd. louh, mhd. laik, laikan lelaik springen, hupfen,¨ spielen. louch m., nhd. Lauch. Zu luk biegen (wegen

g. laikan lailaik springen, hupfen,¨ bilaikan der schmalen bandf¨ormigen Bl¨atter?). Vgl.

¤  verh¨ohnen; an. leika lˆek sich schnell oder spie- gr.  biegsamer Zweig, eine Strauch- oder lend bewegen (Flamme), spielen, fechten, Jmd. Baumart. (355:5) mitspielen, leikari Spieler, Musikant; ags. lˆacan leolc (lˆec) sich schnell bewegen, spielen, fechten, laugˆo f. Bad s. lu 3. (355:6)

singen, mnd. lˆeken schw. vb. hupfen,¨ springen;

< < mhd. leichen schw. vb. (auch st. Part. geleichen) leu < a n. Lied. g. in liu onˆ singen, liu areis hupfen,¨ ein Spiel mit Einem treiben, foppen, S¨anger; an. ljˆo % n. Strophe; and. wini-lioth Volk-

betrugen.¨ Vgl. lit. laigyti´ wild umherlaufen. — slied, mnd. lˆet n., ndl. lied, ags. l´eo < n. Lied;

ir. l´oeg Kalb. — skr. r´ejate hupft,¨ bebt, r´ejati ahd. liod, lioth, mnd, liet (-d-) n., nhd. Lied.

" !

< < %

8   l¨aßt erbeben. — gr. £ mache erzittern, Davon leu onˆ singen: g. liu on,ˆ an. ljˆo a, ags.

schwinge. (354:10) l´eo < ian, ahd. liudˆon. Mit grammatischem Wech-

sel got. aviliu < n. Lobgesang, aviliudˆon lobsingen. laika (laiki) m. n. Springen vor Freude, Zur selben Grundwz. ir. luad Gespr¨ach, Rede, Tanz, Spiel. g. laiks m. acc. pl. laikins l´oid Lied, lat. laus laudis. Ig. Wz. l¯eu-t, l¯eu-dh. Tanz; an. leikr m. Spiel, Spott; ags. lˆac (355:7)

239 lauda n. Metall, Blei. ags. l´ead n. Blei, Kessel, ahd. lehhan st. vb. nur im part. zelechen, mhd. engl. lead, afries. lˆad Loth, mnd. lˆot n. Blei, lechen schw. vb. mit st. part. Flussigk¨ eit durch- Kugel, ein gewisses Gewicht (Loth), ndl. lood; lassen, verschmachten, lechezen austrocknen, nhd. mhd. lˆot n. gießbares Metall, gegossenes Met- lechzen. Dazu das Causativ lakjan: ags. lec- allgewicht, nhd. Loth. Vgl. ir. luaide´ (d. i. can benetzen, mnd. lecken lecken lassen, destil- *laudi¯a). — lit. liud¯ e˙ Bleiloth. — skr. loh´a m. n. lieren; ahd. lechen, mhd. lecken benetzen. Vgl. Kupfer, Eisen. (355:8) ir. legaim schmelze, vergehe, cymr. llaith naß. (356:6) launa Lohn s. lu 2, laupa Gef¨aß, lauba Laub s. lub 3. (355:9) leka, laka leck. an. lekr leck, leki m. Leck; ags. hlec (mit falschern h) leck, mnd. lak leuskan m. Weiche. aschwed. liuske m. Weiche, dass. Dazu afries. lek Schade (eig. Mangel), nisl. lj´oski; mnd. lˆesche, leische dass., mndl. li- mnd. lak m. n. Fehler, Mangel, Gebrechen, esche (nndl. lies), m.engl. lˆeske. Wahr- scheinlich m.engl. lac, n.engl. lack dass. (356:7) zur germ. Wz. lus. Vgl. mndl. liese dunne¨ Haut (bes. am Bauche), und Schweiz. l¨osch locker, lakˆo f. Lache, Wasseransammlung, Salzlake. lau. Unverwandt ostfries. lˆeste Weiche, Scham- mnd. lake f. stehendes Wasser (in einem bug, nhd. Leiste, engl. mundartl. last dass. (und Flußbette), Salzlake, mndl. lake stehendeg   list the flank ). Ungewiß, ob dies mit afr¨ank. Wasser; ahd. lacha, mhd. lache f. stehendes laisius (lex Salica) Schoß verwandt ist. (355:10, Wasser Pfutze,¨ nhd. Lache. (356:8; land) 356:1) lˆoki m. Bach, an, lœkr m. Bach, nnorw. (lak, lˆek) 1. schlaff sein. Germanisch in laka, lˆeka, auch Sumpfwasser, Lache. Vgl. lakˆo. (356:9;

lakana. Ig. Wz. (s)l¯eg : (s)lag schlaff sein. Vgl.

¢ "

 land)

¤  ¤ ¨  ¤¨/  gr.  h¨ore auf, schlaff, die Weichen. — lat. languˆere schlaff, matt sein. — lˆekia m. Arzt, lekinˆon heilen. g. lˆekeis m. Arzt, ir. lacc (aus lagn´o-) schlaff. Verwandt germ. lenk. lˆekinˆon heilen; an. lækna a % a heilen, læknir Arzt; Vgl. slak, slek. (356:2) and. lˆaknˆon heilen; afries. lˆetza Arzt, ags. læceˆ Arzt (engl. leech Blutigel), lænianˆ vb.; ahd. laka schlaff, gering, elend, lˆeka gering, elend. lˆahhi, lˆachi m., lˆachinˆon vb., mhd. lˆachenen; an. lakr und lˆakr gering, nichtswurdig;¨ mnd. ahd. lˆahhin, mhd. lˆachen n. Heilmittel. Vor der lak schlaff, lose. (356:3) Lautverschiebung aus dem Keltischen entlehnt, lakana n. Tuch, Laken. an. lakan n. Tep- oder mit dem kelt. Worte verwandt? Vgl. ir. pich; as. lakan n. Tuch, afries. alter-letsen, liaig Arzt. Aus dem Germ. stammen asl. lˇeku˘ m.engl. lake leinernes Tuch; ahd. lahhan, la- Heilmittel, lˇekar˘ı Arzt, lˇekovati, lˇeˇciti heilen. han, lachan, mhd. lachen n. Tuch, Laken, (356:10, 357:1; health) nhd. (aus dem Nd.) Laken. Eig. Lumpen, Lappen? Verwandt norw. mundartl. lake lah, lahan lˆoh tadeln. nisl. l´a schw. vb. tadeln, m. Zipfel, Lappen (auch der dritte Magen der schm¨ahen; as. lahan lˆog tadeln, schelten, ags. l¯ean Wiederk¨auer), und mhd. lˆache f. Kerbe, Ein- lˆog tadeln; ahd. lahan lˆog dass. Hierzu afries.   schnitt in den Grenzbaum u. s. w. (Schweiz. lakkia anfechten (Intensivum). Wenn tadeln  

Lˆach), eig. losgerissenes Stuc¨ k Rinde?, aus anreden entwickelt ist, kann ig. lak reden

   

1  8    ¥ vgl. nhd. Lasche in derselben Bedeutung verglichen werden: gr. 

 t¨onen, schreien, sprechen, lat. loquor. (357:2) ¤ / (s. las). Vgl. gr.  dunner,¨ breiter Kuchen. (356:4) lahstu m., lahtra, lahstra n. Schm¨ahung,

lak 2., lakjan greifen, fassen. ags. læccan praet. Schande, Fehler. an. lo¢ str g. lastar m. læhte greifen, fassen, m.engl. lacchen ergreifen, Fehler, Gebrechen, Tadel; ags. leahtor

lacche Griff (engl. latch Klinke). Vgl. gr. n. Laster, Sunde,¨ Gebrechen, Krankheit,

 !  6¤ ¤  (d. i. lag-j-) ergreife. (356:5) mndl. lachter Schimpf, Tadel, mnd. lachter Tadel; as. lastar n. L¨asterung, afries. laster lek, lekan lak das Wasser durchlassen, lecken. an. Verletzung, Besch¨adigung; ahd. lastar, mhd. leka st. vb. das Wasser durchlassen, lecken (da- mnd. laster n. Schm¨ahung, Schmach, Fehler, raus engl. leak); mndl. leken st. vb. dass.; Laster. Vgl. ir. locht crimen. (357:3)

240 (lahv, lehv) krumm sein, biegen. Germanisch in Hinterhalt, (das Liegen). — lat. lˆex lahvaz, lag(v)ja, lakkˆon. Ig. Wz. l¯eq : laq. Vgl. Gesetz. (358:1)

lat. laqueus Strik. Daneben l˘¯ek lak in lat. lacer-

8¤

¢ / tus, gr.  Ellenbogen, asl. lakut˘ ˘ı Elle u. uz-laga m. n. Schicksal. an. or-log n. s. w. (357:4) pl. Schicksal; as. orlag und orlagi, ags. orlæg n. Schicksal; ahd. orlac m., urlaga lahvaz, le(g)vaz n. Schenkel. an. lær, f. (?) dass. (358:2) schwed. l˚ar (aus lahvaz) n. Schenkel; ags. l¯eow pl. l¯eower n. Schenkel. Dazu vielleicht lagjan legen. g. lagjan legen; an. leggja; as. mhd. geliune Knochen, Gliederbau (aus leggian, afries. ledsa, ags. lecgan, engl. lay; -le(g)vnia). (357:5; body) ahd. lekkan, lecken, legen, mhd. nhd. legen.

Causativ zu legan. Vgl. asl. loˇza¢ loˇziti legen. lagja m. Bein. an. leggr m. Knochenr¨ohre, (358:3) Wade, Stengel (engl. leg aus dem Nord.); lan- gob. lagi Schenkel. Germanisch lagvja oder legra m. n. Lager. g. ligrs m. Lager, Bett, lagja. Vgl. (von der ig. Wz. l¯ek : lak) lit. Beilager; an. legr n. Beilager, Grabst¨atte; as. legar n. Lager, Krankenlager, Beilager,

alkun´ e˙ Ellenbogen, u¦ ´lektis Elle; asl. lakut˘ ˘ı

8¤ afries. legor Lager, ags. leger n. das Liegen, ;

Ellenbogen. — gr.  Ellenbogen,

£ Lager, Totenlager, Grabst¨atte, engl. lair  Oberarm. — lat. lacertus. (357:6; body) Lager wilder Tiere; ahd. legar, mhd. leger n. das Liegen, Krankenlager, Belagerung, Lager, Grab, nhd. Lager. (358:4) lakkˆon, lakkian hupfen.¨ nnorw. lakka (auf einem Fuß) hupfen,¨ trippeln; mhd. lecken lahtra n. Lagerst¨atte, an. lˆatr n. Lagerst¨atte

mit den Fußen¨ ausschlagen, hupfen,¨ sprin- $; / (der Tiere). Vgl. gr.  Bett, Lager.

gen. Germanisch kk aus ig. kn –´ . Vgl. gr. !

 (358:5)

   schlage aus. — lit. lekiu` l˜e˙kti fliegen. lakstyti´ flattern, hupfen,¨ lett. lezu l¯ekt sprin- lˆega, lˆegia niedrig. an. lˆagr niedrig (davon gen, hupfen.¨ (357:7) engl. low): afries. mnd. lˆech, lˆege; mhd. læge niedrig, flach, gering. Vgl. (aus einer lahsa m. Lachs. an. lax m.; and. lahs, mnd. gleichbedeutenden ig. Wz. l¯eˆgh) lett. l¯e s

las, ags. leax: ahd. lahs, nhd. Lachs. Vgl. lit. "$#

 3 flach, l¯e a Sandbank in Flussen,¨ gr.

laszisz`a, lett. lasis, preuß. lasasso, russ. losos˘ı

1¤  ( ) flach (?). (358:6) und lochu.˘ (357:8; animal) lˆegˆo f. Lage, Liegen. as. in widar-lˆaga f. leg, legan (legjan) lag lˆegum legana liegen. g. ligan Vergeltung, afries lˆege; ahd. lˆaga, mhd. lˆage st. vb. liegen; an. liggja lˆa; as. liggian, afries. f. Liegen, Lage, Hinterhalt, nhd. Lage. Vgl. lidza, ags. licgan st. vb., engl. lie; ahd. likkan, an. lˆag f. vom Sturme gefulter¨ Baum. Vgl. liggan, ligan, mhd. ligen st. vb. nhd. liegan. lit. p˜a-legis˙ Bettl¨agerigkeit. (358:7)

Ig. Wz. l˘¯egh. Vgl. lit. p˜alegis˙ Bettl¨agerigkeit; ¢

asl. le¢ ga leˇsti sich legen, leiati liegen, loˇze Lager. lˆoga n. Lage, Lager. an. lˆog n. eig. Platz,

¡

 $

   — lat. lectus. — gr.  legte sich, leggjaˆı lˆog eig. loco ponere d. i. ausbezahlen,

 ¨ 34  Hinterhalt. — ir. lige n. Bett. (357:9) davon abgeleitet lˆoga rem alienare, abtreten, verbrauchen; ags. lˆog n. Platz, lˆogian collo- laga n. Lage, Anordnung, pl. Gesetz. an. care, disponere, afries. lˆoch, -ges n. Ort; ahd.

lag n. was gelegt ist, Lage, Stellung, pl. lo¢ g luog, luac n., luoga f., mhd. luoch, luoc g. Gesetz, gesetzliche Gemeinschaft; as. aldar- luoges n. Lagerh¨ohle des Wildes, Versteck, lagu pl. n. die bestimmte Lebenszeit (ags. Loch, Offn¨ ung (nase-luoc). Ablaut wie im ealdorlegu f. Schicksal, Tod), gilagu n. pl. asl. -lagati. (358:8) Bestimmung, Schicksal, Los, ags. gelagu n.

pl. Oberfl¨ache (des Meeres), lagu f., einmal lagu m. Naß, See. an. lo¢ gr g. lagar dat. legi m. n. pl. (dem Nord. entlehnt) Gesetz, geset- Flussigk¨ eit, Wasser, Binnensee, Fluß; as. lagu- zliche Gemeinschaft (auch mnd. lach Gesetz See, Meer in lagu-lˆıthandi navigans, lagu-strˆom

stammt aus dem Nord.). Vgl. gr.  ¨ 34  Meerstrom, ags. lagu m. Meer, Fluß, Wasser. —

241 Dazu germ. lahˆo f. Wasser in an. lˆa f. Wasser, letzen hemmen, aufhalten, verhin- mhd. lˆa f. Lache, Sumpf, Sumpfwiese. Eigentlich dern, besch¨adigen, verletzen; erwidern, wohl Vertiefung (vielleicht zu ig l¯ek : lak biegen, s. vergelten, refl. sich letzen (eigentlich lahv). Vgl. lat. lacus Grube, stehendes Gew¨asser, sich aufhalten bei =) sich gutlic¨ h tun, See. — ir. loch m. See. — asl. loky Regen, nsl. nhd. letzen, ver-letzen. (359:5)

bulg. serb. lokva Lache. (358:9; land) < la < on laden, einladen. g. la onˆ einladen, berufen;

lˆet (lat), lˆetan lelˆot lassen. g. lˆetan lailˆot as. lathian und ladojan, afries. lathia, ags. la < ian lassen, zulassen, von sich lassen, ub¨ erlassen, laden; ahd. ladˆon, lathˆon laden, berufen, mhd.

zuruc¨ klassen, verlassen; an. lˆata lˆet lassen, part. laden schw. vb., nhd. laden. Denominativ zu

¢;% < praet. lˆatinn auch mortuus, lˆatast umkommen, la < oˆ f. = an. lo das Einladen, vgl. g. la aleikˆo

sterben; as. lˆatan lˆet, liet, afries. lˆeta, ags. lætanˆ willig. la < oˆ vielleicht zur ig. Wz. l¯e : la wollen,

¡

/  6¤

lˆet lassen, verlassen, ub¨ erlassen, engl. let; ahd. gr.  ir. air-le Wille. Vgl. las. Hierzu

<

: : : lˆa : an lia , mhd. lˆa en (kontrahiert lˆan) lie , vielleicht mhd. luoder n. (aus lˆo ra) Lockspeise,

nhd. lassen ließ gelassen. Ig. Wz. l¯ed : lad, Verlockung, Nachstellung, Hinterhalt, auch loses

"$#

¥/5

Weiterbildung zu l¯e, s. lˆe 1. Vgl. gr.  Frauenzimmer, nhd. Luder. Nach Anderen zur ¡

tr¨oge, mude¨ sein (Hesych). — alb. l’o mache Wz. l¯a versteckt sein (germ. lˆo- < ra, Grundbedeu-

mude,¨ l’o 5 em werde mude¨ (o aus ¯e). — lat. tung: Hinterhalt). (359:6)

lassus. Daneben ig. l¯eid in lit. l´eidmi oder l´eidziu˙

<(< < lasse. (359:1) la < -, la -, latt- Brett, Bohle. Germanisch la an

in mhd. lade, laden m. Brett, Bohle, Fenster- < lˆeta n. m. das Lassen. g. in aflˆet Ablaß, laden, Kaufladen. Daneben la < o:ˆ ahd. latta fra-lˆet Erlaß; an. lˆat n. das Lassen, Ver- schmale Stange, mhd. latte, late, nhd. Latte, lust, Tod; Gebahren, Laut; ˆı-lˆat n. (Einlaß m.engl. laththe, n.engl. lath; und lattˆo: ags.

=) Beh¨alter; ahd. mhd. lˆa : m. Loslassen, lætt f., and. latta f. Vgl. ir. slat (aus *slatt¯a Erlassung, nhd. Ab-laß, Nach-laß, Ver-laß; < *slatn¯´a) Rute, cymr. lath virga, pertica. Vgl.

mnd. lˆat, lˆate n. Geb¨arde, Benehmen, vgl. lan < ra. (359:7, 360:1)

mhd. gelæ : e. (359:2) % le < ra n. Leder. an. le r n. Leder; afries. leither,

lata laß, faul. g. lats tr¨age, faul; an. latr leder, ags. le < er n. dass., engl. leather, mnd. tr¨age, lass, faul; as. lat tr¨age, sp¨at, letisto, led(d)er (and. litharin ledern); ahd. mhd. leder lazto letzte, afries. let lass, b¨ose, comp. n., nhd. Leder. Vgl. ir. lethar, cymr. lledr dass. let(t)era sp¨atere, letast, le(t)sta letzter, (360:2) ags. læt l¨assig, tr¨age, sp¨at, sup. lætost,

lætmest (engl. late, sup. last); ahd. mhd. ladjan Schlamm. isl. le % ja f. Schlamm, Schmutz;

la : tr¨age, lass, matt, sp¨at, nhd. lass, sup. ahd. letto, mhd. lette m. (aus ladjan? oder

:4: :4: ahd. la :4: ost, le ist, mhd. le est, lest ablautend, mit germ. e?) Tonerde, nhd. Letten. (nhd. letzst aus dem Nd.). Vgl. lat. lassus — Vgl. ir. lathach Schlamm. Waliracheinlich zur mude¨ (*lad-to-) und vielleicht asl. lˇenu˘ faul germ. Wz. slad, w. s. (360:3) (*l¯ed-no-?). (359:3) lanˆo f. schmaler Weg s. la. (360:4) latˆon lass, mude¨ machen. an. lata un- pers. m. dat. mude,¨ tr¨age werden; ags. (lenk) schlaff sein s. slenk. (360:5)

latian tr¨age sein, s¨aumen; ahd. la : onˆ :¤: und la :¤: ˆen, mhd. la en tr¨age sein, (lenh) biegen, krummen¨ (kriechen?). In ags. s¨aumen, mhd. auch trs. (359:4) lˆoh Riemen (maest-lˆon pl. und lˆoh-sceaft) aus *lanha, womit verwandt an. lengja f. Riemen, latjan lass machen, hemmen. g. latjan Streifen (*langiˆon), mnd. lenge f. ein langes Seil. tr¨age machen, aufhalten; an. letja Wahrscheinlich auch in an. lyng n., schwed. ljung zuruc¨ khalten, hemmen; as. lettian Heide, calluna vulgaris, (aus * leng-va). Ig. Wz.

z¨ogern, hemmen, verhindern, afries. (s)lenk. Vgl. lit. lenkiu` lenkti˜ biegen, slenku` ¢ letta, ags. lettan verz¨ogern, hindern; slinkti˜ schleichen; asl. la¢ ku,˘ slaku˘ krumm. S. ahd. lezjan, lezzan, lezzen, mhd. lezzen, sleng. (360:6)

242 %

leng, lengan lang lungana vorw¨arts kommen, gelin- langi < oˆ f. L¨ange. an. leng f. L¨ange; ags. < gen. ahd. gilingan, mhd. lingan, gelingen st. vb. leng < , leng o f., engl. length, mnd. leng(e)de vorw¨arts kommen, gelingen, nhd. gelingen gelang. f. Vgl. lat. longitudo. (361:3) Ig. Wz. lengh sich schnell bewegen, springen. Vgl.

skr. ranghate˙ ramhati˜ eilt, springt. — ir. lingim langat-, langit- Lenz. mhd. lange : , langeze springe, l´eim (*lengmen) Sprung. (360:7) m., ahd. lengizin (-mˆanˆoth) und lenze m., mhd. lenze, nhd. Lenz; and. lenten, ags. lenhta, lenhtia leicht. g. leihts leicht; an. lencten m. Fruhling,¨ engl. Lent. Eig. l´ettr dass.; as. lˆıht, afries. licht, ags. l´eoht, Verl¨angerung (der Tage). Vgl. d¨an. engl. light; ahd. lˆıht, lˆıhti, mhd. lˆıht, lˆıhte længte (aus langatjan) sich sehnen. (361:4)

leicht, leichtfertig, gering. Vgl. lit. lengv˜ as,

8 3  lengvus` leicht. — gr. £ — skr. raghu,´ langˆen, langˆon lang werden, verlangen.

laghu´ rasch, leicht, gering. Daneben ohne an. langa unpers¨onl. (mik langar til < ess) Nasalinfix asl. l˘ıguk˘ u˘ leicht; lat. levis (aus verlangen; as. langˆon, unpers. es verlangt leghuis); ir. laigiu comp. geringer, schlechter. nach (acc.), ags. langian lang werden (Tag), (360:8) unpers¨onlich sich sehnen, engl. long; ahd. langˆen, mhd. langen lang werden, lang lenhtian leicht machen, lichten. an. dunk¨ en, verlangen, (361:5) lˆetta leichter machen, in die H¨ohe heben, lichten; aufh¨oren; ags. langjan lang machen, l¨angen. an. lengja lang lˆıhtan herabsteigen (vom Pferde, eig. machen, verl¨angern; ags. lengan verl¨angern, das Pferd erleichtern), engl. alight, erweitern, verz¨ogern; ahd. lengjan lengan, afries. lichta erleichtern, mnd. lichten lengen, mhd. lengen lang machen, verz¨ogern. in die H¨ohe heben; ahd. (gi-)lˆıhtjan, (361:6)

lˆıhtan, lˆıhten, mhd. lˆıhten leicht < machen. (360:9) len < a, len ia biegsam, weich, gelinde. an. linnr lenis, nnorw. linn biegsam, gelenk, gelinde; as.

lˆıthi, ags. lˆı < e gelinde, mild, engl. lithe biegsam, lungan n. Lunge. an. lungu n. pl. die Lun- geschmeidig, gelinde; ahd. lind, lindi, mhd. linde gen; and. lungannia f., afries. lungen(e) f., weich, zart, dunn,¨ nachgiebig, nhd. gelinde. Hi- ags. lungen(n) f., engl. lungs; ahd. lungun erzu an. linnr, linni m. Schlange, ahd. lint m. pl. lungunnˆa f., mhd. lunge st. f., lungene dass., mhd. lint-wurm. Vgl. lat. lentus biegsam, schw. f., nhd. Lunge f. Vgl. russ. legkoe z¨ahe, langsam. S. slen und vgl. lina (li 3). (361:7) Lunge: legkij leicht (und engl. lights Tier- lungen, fl¨am. lichte). (360:10; body) lendˆo f. Linde. an. lind f. Linde, Schild von Lindenholz; and. linda, lindia f., ags. lungura schnell. ags. lungre adv. schnell, lind f. Lind, Lindenschild, engl. lind, linden;

pl¨otzlich; ahd. lungar, mhd. lunger rasch, ahd. linta, lintea, linda, mhd. linte, linde f.



8 ¢¡ ¨  munter, rustig.¨ Vgl. gr. £ leicht, u Linde. Lindenschild, nhd. Linde. Dazu an.

flink (aus lng hr´o-). (360:11) lindi m. Band, Gurtel¨ (eig. von Lindenbast ¦ geflochten?); mnd. lint n. plattes Band; nhd.

langa lang. g. laggs lang; an. langr; as. lang, mundartl. lint, lind n. Bast. Vgl. asl. *la¢ tu˘ :

afries. long, lang, ags. lang, engl. long; ahd. lang, klruss. lut Gerte, lute Lindenbast, russ. lut˘ıe

 

8 ¥ lank, mhd. lanc fl. langer, nhd. lang. Vgl. lat. Lindenwald; vielleicht auch gr. £ Fichte.

longus. Ig. Grundform *dlongho-. Hierzu ir. fo- Zu len < a lind?, vgl. lat. lentus z¨ahe. (361:8;

¡

  34 

longim sustineo. Dazu ohne Nasal: gr. 5¨ tree)

¢

" "

$ 5  3  £ asl. dlug˘ u,˘ lit. `ılgas; skr. dhˆırg´a. Vgl.

tulgu. (360:12, 361:1) lan < ra Stange. mhd. lander n. Stangenzaun, nhd. bair. Lander. Davon sp¨atmhd. gelender, langa-vrˆekia lange nachtragend. an. nhd. Gel¨ander. Verwandt Bind vielleicht nnorw. langrækr der eine Beleidigung lange slindr f. (germ. slendrˆo) langer, flacher Splinter, nachtr¨agt, unvers¨ohnlich; mhd. lanc- biegsame Stange u. s. w. und slind f. (germ. ræche lange Rache hegend, unvers¨ohnlich. slendˆo) Querholz, Querbalken, Wandbrett. Auch

Aus langa und vrˆekˆo s. vrekan. (361:2) slidr (germ. slen < rˆo). Vgl. lit. lent`a Brett; lat.

243 linter, lunter m. Kahn, Trog, Mulde (?). Vielleicht mhd. lefs, lefse m. f. nhd. mundartl. lefze (alter

entfernter verwandt mit la < - (vgl. russ. lot´okuˇ Wechsel von r- und s-Suffix?). Vielleicht zur ig.

flaches Holzgef¨aß, formell mit la < - verwandt, in Wz. leb herabh¨angen? s. lemp. Vgl. lat. labium, Bedeutung mit lunter stimmend). (361:9; tech- labrum Lippe. (362:7; body) nology) lafta n. Ecke. an. laft n. Ecke (an einem landa n. terra firma, Land. g. land n. Land; an. Holzgeb¨aude); vgl. ags. twi-lafte zweischneidig land n.; as. land, afries. lond, land n., ags. land (zwei-eckig). (362:8) n., engl. land; ahd. lant g. lantes, landes, mhd. lant g. landes n., nhd. Land. Ablautend schwed. (lab, laf, leb) schlaff niederh¨angen, schlaff sein. mundartl. linda f. Brachfeld (d. i. lendˆon). Vgl. an. lafa a % a anhangen, ankleben, nnorw. auch schlaff oder los niederh¨angen; mhd. part. erlaben asl. le¢ dina f. wustes¨ Land; preuß. lindan Tal. — ir. land f. freier Platz. (362:1; land) erschlafft. Dazu lappan, leba (?), lˆobia. Ig. Wz. lap (und lep?). Vgl. lit. l˜opas Lappen, l˜apas landˆı(n) f. Lende. an. lend pl. -ar und -ir f. Blatt; asl. lono n. Schoß (aus lapno-, vgl. engl. die Weichen, Lende; and. lendin pl., ags. lendenu lap); russ. lapotu˘ Stuc¨ k; nslav. lepen Blatt.

n. pl., afries. lenden; ahd. lentin f. mhd. lends Daneben ig. leb: gr.  ,¨  Ohrl¨appchen,

" 

, ¥   f., gew¨ohnlich im pl. die Weichen, nhd. Lende f. Lederlappen, Schotenhulse,¨  Hulse¨ von Dazu ablautend: germ. lundˆo f.: nnorw. lund f. Fruc¨ hten. (362:9) Hufte,¨ Lende = an. lund f. das Ruc¨ kenfleisch in lappan, lappia m. Lappen. an. leppr m. der N¨ahe der Nieren; ags. lund in lund-laga Niere, (aus lappia) Lappen, Haarlocke; as. lappo lynd f. Fett, Fettigkeit, gelyndu n. pl. die Lenden; m. Lappen, ags. læppa m. Zipfel, Fetzen, ahd. lunda f. Talg. Mit ub¨ ertragener Bedeutung Lappen; vgl. ahd. lappa f., mhd. lappe an. lund f. Gesinnung, Sinnesart, Weise. Vgl. lat. f. m. niederh¨angendes Stuc¨ k Zeug, Lappen lumbus Lende (aus londhuo-); asl. le¢ ndvija Lende, (ausgerm. labb-). Germanisch lappa aus ig. Niere. (362:2; body) lapn´o-. Vgl. lit. l˜opas Lappen. (363:1)  lendˆo f. Quell. an. poet. lindar logi des Quelles leba (?), lˆobia schlaff, schwach. as. lef (-  Lohe = Gold, n.isl. lind f. Quell. Ablautend b-) schwach, schlecht, afries. lef, ags. lef mhd. lunde¨ f. Welle. Vgl. ir. lind Wasser, Teich, (?) dass. Ablautend mndl. ndl. laf schlaff, See, cymr. linn dass. (St. lendu-). (362:3) flau, t¨oricht, mhd. lape, lappe (germ. labb-) einf¨altiger Mensch, nhd. l¨appisch, Lappe. — lap 1. schlaff, niederh¨angen. isl. und neunorw. ags. lˆefe (= lˆobia) = lof, gelˆefed schwach, alt. lapa schlaff herabh¨angen. S. slˆep : slap und lab. (363:2) (362:4) lam, lamjan brechen, l¨ahmen. an. lemja schla- lap 2., lapan lˆop lapana lecken. ahd. laffan luaf, gen, zerschlalgen, hindern; as. lemmian l¨ahmen, mhd. laffen lambere, part. praet. er-laffen ab- ags. lemian l¨ahmen, z¨ahmen (Pferd), afries. lema, sorptus. Daneben lapˆon = ags. lapian, engl. lap, mnd. lemen l¨ahmen; ahd. lemjan, mhd. lemen, und lapjan = isl. nnorw. lepja schlurfend¨ lecken nhd. l¨ahmen. Vgl. asl. lomlja¢ lomiti brechen, wie ein Hund, mhd. leffen lecken, schlurk¨ en (ahd. se¢ ermatten, erlahmen; preuß. limtwey brechen,

gilepphen). Ig. Wz. lab. Vgl. lat. lambo lecke. lett. limt unter schwerer Last zusammensinken.

¢¡ 1¤1¤ Daneben laph: gr.  verschlinge, arm. (363:3) lap’em lecke. (362:5) lama, laman lahm, gebrechlich. an. lami lapila m. L¨offel. mnd. lepel m. L¨offel; ahd. lahm, krupp¨ elig; as. lam, afries. lam, lom, lef(f)il, lephil, mhd. leffel, l¨offel m., nhd. ags. lama lahm, engl. lame; ahd. mhd. L¨offel m. (362:6; technology) lam lahm, krupp¨ elig, gebrechlich, nhd. lahm.

Dazu germ. lami < oˆ = an. lemd f. Gebrech- lepan, lepjan m., lepura m. Lippe. nnorw. lepe m. lichkeit, afries. lemithe, mhd. lemede, lemde, Lippe (auch Zipfel, Fetzen). Daneben lippa (kaum nhd. L¨ahmde. (363:4) echt). — afries. ags. lippa m. (aus lepjan), engl. lip, md. lippe f., mndl. lippe. — and. lepora lˆomia gel¨ahmt, matt. ostfries. lˆom gel¨ahmt, pl., ahd. leffur m. (?) Lippe. Daneben ahd. lefs, steif, hinkend, ermudet,¨ matt, ndl. loom

244 tr¨age, langsam; ahd. -luomi, mhd. lueme¨ lasa schlaff, schwach. an. in las-meyrr matt, nachgiebig, mild. Dazu germ. lˆomˆen schwach, gebrechlich, vgl. lasinn dass. Hi- = mhd. luomen matt oder schlaff sein oder erzu auch mnd. las Lappen, und lasich, lasch

werden, ermatten, nhd. mundartl. schweiz. mude,¨ matt. An. lo¢ skr schlaff ist vielleicht luemen weich, gelinde, nachgiebig sein. Vgl. dasselbe Wort. Vgl. asl. loˇs˘ı mager. Ferner schwed. loma steif oder schwerf¨allig gehen. die Ableitung mnd. mhd. lasche m. Lappen, (363:5; health) Fetzen. Vgl. russ. loskutu˘ Fleck, Lappen. (364:5) lamˆo f. Metallplatte, lamsa m. Schloß. an. lamar f. pl. Turangel,¨ nnorw. lam f. Tureisen,¨ Haspe lasiva schwach, kraftlos. g. lasivs schwach, mit einer Platte; an. lˆass m. (aus lamsa) Schloß, kraftlos; mhd. erleswen schwach werden; ags. mnd. lˆos dass. Vgl. lat. lammina Platte, Blech u. lyso schlecht (ablautend: lusiva). (364:6) s. w.; ir. lann Schuppe. (363:6) (las) 2. begehren s. lustu. (364:7) lemp, lempan lamp (viell. eig. niederh¨angen), gleiten, von Statten gehen. Vgl. slemp. ags. les, lesan las lˆesum lesana sammeln, lesen (Buch). (ge)limpan st. vb. von Statten gehen, sich zutra- g. lisan st. vb. lesen, ernten; an. lesa st. vb. gen, gluc¨ ken; ahd. limphan, limfan, mhd. limpfen sammeln, auflesen, lesen (Buch); as. lesan ausle- st. vb. angemessen sein. Dazu ags. gelimp n. sen, lesen (Buch), ags. lesan st. vb. sammeln, Ereignis, Anfall, mnd. gelimp m. n. Angemessen- engl. lease; ahd. lesan, mhd. lesen st. vb. ausle- heit; mhd. gelimpf, glimpf m. Angemessenheit, sen, lesen, vorlesen, nhd. lesen; mhd. lesen be- schonungsvolle Nachsicht; Benehmen, nhd. deutet auch in Falten legen, wie an. lesa auch Glimpf, ablautend and. gilumplˆık passend. Dazu stricken, brodieren, vgl. nisl. les n. Strickwaren; (in eigentlicherer Bedeutung) mhd. limpfen st. demnach geh¨ort hierher gewiß mhd. (und nhd. vb. hinken, engl. to limp hinken, lahm gehen, mundartl.) lismen stricken, vielleicht auch ahd. limp welk, schlaff; vgl. mhd. lampen (und lesa f., mhd. lese eine Art Kleidungsstoff, an. lesni slampen) welk niederh¨angen (germ. Nebenwz. eine Art Kopfzeug (?). Vgl. lit. lesu` l`esti mit dem lemb). Ig. Wz. lemb. Vgl. skr. l´ambate h¨angt Schnabel aufpicken, K¨orner lesen, aplasyti heraus- herab, h¨angt sich an, klammert sich an. — lat. picken, sondern, auslesen, w¨ahlen. (364:8) limbus der Besatz am Kleide. Verwandte Wz. vielleicht ig. lab s. lap. (363:7) leskan l¨oschen s. slek. (364:9)

lambaz n. Lamm. g. lamb n. Lamm; an. lamb lˆesvˆo f. Weide. ags. læsˆ g. læswˆ e f. Weide, engl. n.; as. lamb n., ags. lamb, lombor n.; ahd. veralt. leasow. Vgl. asl. lˇesu˘ Wald (Lid´en, G¨ot lamb, lamp pl. lamp und lempir, mhd. lamp g. H¨ogsk. Arss.˚ 1904). Man nimmt als Grundbe- lambes und lammes pl. lember n., nhd. Lamm deutung Wohnung, Wohnst¨atte an, vgl. ahd.

pl. L¨ammer n. Ig. *lombhos, wahrscheinlich gilˆari Wohnung, und altlat. lases. (364:10; agri-

8 ¢¡  verwandt mit gr. (*elm. bho-). (363:8, culture) 364:1; animal)

(li) 1. gießen. Germanisch in lˆı < u. Ig. Wz. li. lerta, lurta link. mhd. lerz, lurz link, lurzen Vgl. lit. l¨e´ju l¨e´ti gießen, lyna˘ es regnet, lytus` ?

betrugen,¨ sudd.¨ mundartl. lurz link, schlecht. Regen; asl. lˇeja¢ lijati gießen. — ir. do– linim lasse

£

"



¨   1/ 5¨  Vgl. gr.  einw¨arts gebogen. (364:2) str¨omen. — gr. Becher. — skr. vi- l´ˆıyate l¨ost sich auf, schmilzt. Vielleicht nicht von lˆeva n. Gelegenheit, lˆevian preisgeben. g. lˆev li 2 und 3 zu trennen. (364:11)

n. Gelegenheit. Dazu g. lˆevjan preisgeben, ver- < raten; ags. læwˆ an verraten; ahd. gi-lˆaen, fir-lˆaen lˆı < u n. Obstwein. g. lei u n. Obstwein;

verraten. Ig. Wz. l¯eu lassen (vgl. lˆe 1). Vgl. an. lˆı % n. Bier; as. lˆıth, lˆıdh n. Getr¨ank,

lit. li´auti aufh¨oren, lett. ljaut zulassen, erlauben, Obstwein, afries. lˆıth, ags. lˆı < n. geistiges preuß. au-lˆaut sterben; ˇcech. leviti nachlassen. Getr¨ank; ahd. lˆıd, lˆıth, mhd. lˆıt g. lˆıdes

(364:3) m. n. Obstwein, geistiges Getr¨ank. Vgl. gr.

£

"

 1/  (aus -leitvo-). (364:12, 365:1) (las) 1. schlaff sein. Ig. Wz. l¯es : las. Vgl. lit. le˙´sas mager; asl. loˇs˘ı mager. — lat. sublestus (li) 2. schmieren. Germanisch in lˆıma, laima, schwach, gering. (364:4) laiza. Ig. Wz. li. Vgl. lat. lino schmiere; gr.

245

"$# "

     §6   dass. Dazu lat. lˆevis glatt, gr. (aus Kruminstab. Vielleicht gr. Wiese; ir. *l¯eivo-). — lit. l˜ajus Talg, asl. loj Fett, entweder l´ıan dass.; lett. leiga Tal, Niederung, leijs niedrig hierher oder zu li 1 (vgl. lit. lydyti´ Fett oder Talg gelegen, wozu vielleicht auch got. undar-leija schmelzen). Weiterbildung s. lit. (365:2) unterster, geringster (Bezzenberger B. B. 3, 81). (365:9)

lˆıma m. n. Leim, Bindemittel. an. lˆım

< % n. Bindemittel, bes. Kalk; ags. lˆım m. li < u m. Glied. g. li us m. Glied; an. li r

Bindemittel, Leim, Kalk, engl. lime, mnd. m. acc. pl. li % u; as. lith, afries. lith, lid,

lˆım m. Leim; ahd. mhd. lˆım m. Leim, ags. li < m. Gelenk, Glied; ahd. lid, mhd. Vogelleim, nhd. Leim. (365:3; technology) lit g. lides m. n. Glied, Gelenk, Teil, Stuc¨ k,

nhd. Glied n. Dazu germanisch li < onˆ biegen laima(n) m. Schlamm, Lehm. and. lˆemo (eig. ein Gelenk biegen) und zergliedern an.

m., ags. lˆam n. Lehm, Erde, engl. loam; < li % a biegen, ags. a-liˆ ian zergliedern, trennen ahd. leim, leime, mhd. leim, leime m., dass. (auch a-liˆ < rian), ahd. lidˆon in Stuc¨ ke schnei- (nhd. Lehm aus dem Nd.). Vgl. lat. lˆımus den. (365:10, 366:1)

Schlamm, Kot. (365:4) % li < uga biegsam, frei, ledig. an. li ugr laiza n. Lehm. an. leir n. Lehm. Ger- leicht beweglich, frei, unbehindert; man. laiz-, vielleicht eigentlich ein s-Stamm.

afries. lethoch unbebindert, ags. li < ig (365:5)

biegsam, geschmeidig, m.engl. le < i (li) 3. (h¨angen bleiben), ablassen. Germanisch biegsam, los, unbesch¨aftigt. mnd.

led(d)ich frei, ledig, leer; mhd. ledec, 8¤

in linnan, lina. Ig. Wz. li. Vgl. gr. £ ¯  !

ledig, frei, unbebindert, nhd. ledig.

    6¤ ¤    6¤ ¤

raste, z¨ogere, weiche aus, ;

Wohl direkt von li < u abgeleitet. Nur  6¤ ¤  , Hesych. Vielleicht identisch mit 2. Vgl. skr. (linˆa´ti) l&i-acute-circ;yate schmiegt sich an, wurzelverwandt dagegen germ. li < oˆ = liegt an, bleibt stecken, verschwindet u. s. w. m.engl. le < e freie Zeit (mnd. unlede, (365:6) mndl. onlede Besch¨aftigung, Kummer). (366:2) linnan lann u. s. w. ablassen, weichen. g. aflinnan st. vb. fortgehen, weichen; ags. lin- limu m. Glied, Zweig, lˆıman m. Reisbund. nan st. vb. abstehen von, sich trennen von; an. limr acc. pl. lima m. Glied, Zweig, ahd. bi-linnan st. vb. weichen, aufh¨oren, lim f. dass., lim n. Gezweig; ags. lim n. nachlassen, nachgeben. An. linna einhalten, Glied, Zweig, engl. limb. Dazu ablautend: aufh¨oren mit (dat.) hat schwache Flektion an. lˆımi m. Reisbund, Besen. Man vergleicht

(linnta). Germ. linnan aus *linvan (praet. lit. l¨emu˜¦ m. Baumstamm, K¨orper. (366:3)

8¤  lann durch Entgleisung). Vgl. gr. £ ¯ raste, z¨ogere. — skr. linˆa´ti. (365:7) (lik) 1. gestalten, (nach)bilden. Germanisch in lˆıka, lˆıkˆen. Ig. Wz. lig. vgl. lit. lygus´ gleich, lina, lˆına sanft, gelind. an. linr eben, glatt, eben, lygti´ gleich werden, preuß. po-lˆıgu gleich.

weich, sanft; nfries. ndl. lenig schlank, — skr. linga˙ n. Kennzeichen, Merkmal u. s. w.



      geschmeidig, weich, gelind; nhd. bair. len Daneben ig. lik: vgl. gr. ¨ ahnlic¨ h; weich; mhd. lˆın lau, matt, lin g. linwes dass. asl. liˇciti bilden, lice Antlitz, serb. nalik ahnlic¨ h. (St. linu?). Vgl. ir. l´ıan sanft. — skr. part. (366:4) lˆın´a stecken geblieben, pra-lˆına aufgel¨ost (in dieser Bedeutung zu li 1), erschlafft, lˆıka n. Leib, K¨orper, Leiche. g. leik n. Leib, ermudet.¨ (Germ. lina, lˆına k¨onnten auch Fleisch, Leiche; an. lˆık n. Leib, K¨orper, Le-

zur Wz. sli geh¨oren. (vgl. slaiva und gr. iche; as. lˆık n. Leib, Fleisch, Leiche, ags. lˆıc

 ¨   * ) ndl. lenig und mhd. lin linwes zur n. K¨orper, Leiche, afries. lˆık dass.; ahd. lˆıh

Wz. len, s. len < a. Schwer erkl¨arbar ist mhd. g. lˆıhhi f., mhd. lˆıch f. K¨orpergestalt, Ausse- lˆıse leise, langsam, ahd. adv. lˆıso, nhd. leise, hen, Leib, Leiche, nhd. Leiche. Vgl. (von der

mhd. auch linse, schw¨ab. lins). (365:8) Wz. lˆık) asl. lice Antlitz. (366:5) < (li) 4. etwa biegen? Germanisch in li < u, li uga, ga-lˆıka gleich. g. galeiks gleich; an. limu. Ig. Wz. li? Vgl. lat. lˆımus schief, lˆıtuus glˆıkr, lˆıkr; as. gilˆık, afries. gelˆık, ags.

246 gelˆıc, engl. like; ahd. galˆıh, gelˆıch, mhd. (lig) laigˆon, likkˆon lecken. g. bilaigˆon belecken. gelˆıch, glˆıch, nhd. gleich. Vgl. lit. lygus´ Daneben german. likkˆon in as. likkˆon, ags. lic- gleich, preuß. polˆıgu. (366:6) cian (engl. lick), ahd. leccˆon lecchˆon, mhd. nhd. lecken. Dazu mnd. mhd. lecker feinschmeck- lˆıkˆen, lˆıkˆon angemessen sein, behagen, end, lecker. Mit prothetischem s- (vielleicht unter

gefallen. g. lˆıkan gefallen; an. lika a % a dem Einfluß der germ. Wz. slik glatt sein): an. dass.; as. lˆıcˆon dass.; ags. lˆıcian, engl. sleikja lecken (aus slaikian), mnd. slicken lecken, like, afries. lˆıkia gleichen, gefallen; ahd. naschen, sp¨at. mhd. slecken, nhd. schlecken. Ig. lˆıchˆen, lˆıchan, mhd. lˆıchen gleich sein, Wz. liˆgh. German. likkˆon aus liˆghn¯´a-. Vgl. lit.

angemessen sein, gefallen. Vgl. lit. lygti´ l¨ezi˙ u` l¨e˜zti˙ lecken, laiza˙ u˜ laiz˙yti´ umherlecken; asl.

"

  34  3¤ ;  gleich werden. (366:7) liˇza¢ lizati. — gr. lecke, naschhaft. — lat. lingo. — ir. ligim. — arm. lizem. — skr. lˆıka-haman m. K¨orper, Leib. an. l´ehmi (r´ehmi) lecke. (367:3) lˆık-(h)ami and lˆıkamr m. K¨orper, Leib; as. lˆıkhamo m., afries. lˆık(o)ma, ags. (lit) sinngleich mit lut (niedrig sein). S. lˆıtila klein, lˆıc-hama; ahd. lˆıhhamo und lˆıchin- sinngleich mit as. luttil s. lut; g. lita f. Heuchelei,

amo (lˆıchin gen.), mhd. lˆıcham(e), mi < -litjan mit heucheln; ahd. liz m. obtentus, lˆıchnam(e) m. (nhd. Leichnam) mhd. liz g. litzes m., litze m. f. Grille, Laune, K¨orper, Leib, eigentlich Leibeshulle,¨ aus ahd. lizzon, liziton simulare, vgl. ags. lot n. do- lˆıka Leib and haman Hulle¨ w. s. vgl. lus, fraus, g. liuts heuchlerisch. Basis von lit und

? "$#

5 ags. flæsc–ˆ hama dass. (366:8; body) lut ist wohl ig. l¯e-i-d, l¯e-u-d. Vgl. gr.  schm¨ahen. (367:4) (lik) 2. binden. Germanisch in lˆıka. Ig. Wz. liˆg. Vgl. lat. ligare binden, zusammenbinden. — alb. lˆıtila klein, gering, wenig. g. leitils klein, l’i ¡ binde, verbinde, gurte.¨ (366:9) wenig; an. litill dass. Vgl. lu¯˘tila. Daneben Wz. lis, wozu germ. lais-iz-: as. lˆes adv. lˆıka n. Band. an. lˆık n. (und lˆık-sima) minder, afries. lessa leist n. lˆerest, ags. læssaˆ Lick, Saum-Tau; mnd. ostfries. lˆık n. dass., læstˆ und lærestˆ weniger, kleiner, kleinst. ndl. lijk (engl. leech, leach entlehnt). Hi- (367:5)

erzu vielleicht auch mhd. ge-leich n. Gelenk.

< <

(366:10) li < , lˆı an lai lidum lidana gehen, dahingehen. g. <

-lei < an (af-, bi-, ga-, hindar-, a´ırh-, us-, ufar- % lihv, lˆıhvan laihv ligvum ligvana leihen. g. lei- lei < an) st. vb. gehen, wandern; an. lˆı a st.

hvan st. vb. leihen, borgen; an. ljˆa lˆe % a (aus vb. gehen, vergehen, dahinschwinden, verlaufen, % lˆıh(v)an) verleihen, leiga f. Miete, leiga g % mi- zu Ende gehen, verscheiden, li n. Folge (= ga- eten; as. far-lˆıhan part. -liwan, afries. lˆıa, ags. lida); as. lˆıthan st. vb. gehen, wandern, fahren, l¯eon leihen; ahd. lˆıhan lˆeh liwun liwan und lihan, befahren, vergehen, afries. lˆıtha leiden, ags. lˆı < an mhd. lˆıhen lˆech gelihen n. geligen, nhd. leihen st. vb. gehen, reisen; ahd. lˆıdan, mhd. lˆıden lieh geliehen. Ig. Wz. liq lassen. Vgl. lit. l¨eku` st. vb. einen Weg nehmen, gehen, fahren, wegge- l`ıkti lassen, zuruc¨ klassen, ubrig¨ lassen, preuß. po- hen, vergehen, verderben; erfahren, erleben, lei-

linka er bleibt; asl. ot˘o–? lˇeku den, nhd. leiden litt gelitten. Ig. Wz. lith. "

¨ <  

Uberbleibsel, Rest (lit. atlaik˜ as). — gr.  ( Vgl. zend. para-irith sterben (= germ. fra-lˆı an).

¡

  

  8      §6 ), — lat. linquo. — arm. (367:6) lk’anem verlasse. — skr. ric, rin.akti´ r¨aumt, leert, l¨aßt frei, ub¨ erl¨aßt. (367:1) lida n. Fahrzeug. an. li % n. Fahrzeug; ags. lid n. Fahrzeug, Schiff. (368:1) laihnaz (-iz) n. Lehen, verliehenes Gut. an.

lˆan n. Leben; and. lˆehan n. Lehen, ags. lænˆ laidˆo f. Weg. an. lei % f. Weg, Richtung, n. dass. (engl. loan stammt aus dem Nord.), Weise; ags. lˆad f. Weg, Reise, Lebensunter- afries. lˆen n. dass.; ahd. lˆehan, lˆehin, mhd. halt; ahd. leita Leitung, Fuhrung,¨ lˆıb–? leita lˆehen n. Lehen, geliehenes Gut, nhd. Lehen, Lebensunterhalt, mhd. leite f. auch: Weg Darlehen. Vgl. skr. rekn.as n. ererbter Be- auf dem gefahren wird, Fuhre, Wagenladung. sitz, Eigentum, Habe. (367:2; law) (368:2)

247 laidian leiten. an. lei % a fuhren,¨ geleiten, liver, afries. livere, mnd. lever; ahd. libara, begleiten; as. lˆedian, afries. lˆeda, ags. lædanˆ lebara, lebera, lepera, mhd. lebere f., nhd.

leiten, bringen, engl. lead; ahd. leittan, Leber f. Wohl von lˆıban = ig. lip kleben



 ¨ leiten, mhd. leiten praet. leite leiten, (fett sein), vgl. gr.  fett, gesalbt. fuhren,¨ mit sich, auf sich tragen, haben, (368:9, 369:1; body)

nhd. leiten. Causativ von lˆı < an. Mit an. ¨ ¨ lei % i n. Grabst¨atte vgl. ahd. leita (= leitja) laibˆo Uberbleibsel. g. laiba f. Uberbleibsel; und leitˆı f. funus, exsequiae, mhd. bileite n. an. leif f. dass.; as. lˆeb¯a f. afries. lˆava,

Begr¨abnis. (368:3) ags. lˆaf f.; ahd. leiba, laipa, mhd. leibe f.

 ¨ Ub¨ erbleibsel. Die Beruhrung¨ mit   in

li < u m. Glied s. li 4. (368:4) der Bedeutung ist zuf¨allig. (369:2)

lˆına n. Lein, Linnen. g. lein n. Lein, Linnen; an. laibjan ubrig¨ lassen. g. bi-laibjan ubrig¨ ags. lˆın n. (engl. lin-seed Leinsamen); ahd. mhd. lassen; an. leifa dass.; as. far-lˆeb¯ian, lˆın m. n. Lein, Leinwand, nhd. Lein m. Dazu afries. lˆeva, lˆavia, ags. læfan;ˆ ahd. das adj. lˆınˆına : and. lˆınin, afries. linnen, ags. leiban praet. leipta, mhd. leiben ubrig¨ lˆınen; ahd. lˆınˆın, mhd. lˆınˆın, lˆınen, nhd. leinen, lassen. Causativ zu lˆıban. (369:3) Leinen; und lˆıniˆon Leine: an. lˆına, ags. afries. mnd, lˆıne f.; ahd. lˆına, mhd. lˆıne f., nhd. Leine. limu Glied, Zweig s. li 4. (369:4)

Vgl. lat. lˆınum Lein, Flachs, auch Faden, Tau, /

Seil; ir. l´ın. Mit kurzem Vokal: gr.   Lein ( lis, lˆısan lais lizum lizana (einer Spur nachgehen),

¡

; *   Seil, Strick); lit. l`ınas Flachsstengel, erfahren. In g. lais praet.-praes. ich weiß, lubja- lina˜ı pl. Flachs; asl. l˘ınu˘ Lein. Ob germ. lˆına leis giftkundig, und germ. listi, laisˆo, laisti, liznˆon, entlehnt oder mit lat. lˆınum urverwandt ist, l¨aßt laizian. Ig. Wz. lis. Vgl. lat. lira Ackerfurche. — sich kaum entscheiden (entlehnt ahd. linia Linie lit. lyse´ Gartenbeet u. s. w. (369:5) and. linna — lat. lˆınea). (368:5) listi f. Kunst, List. g. liste f. List, listige lib, lˆıban laif libum libana bleiben. g. bi-leiban Nachstellung; an. list f. Kunst, Fertigkeit, st. vb. bleiben, verbleiben; as. bi-lˆıb¯an bleiben, Klugheit; as. list m. Kunst, Zauberkunst, unterbleiben, afries. bilˆıva, blˆıva, ags. be-lˆıfan st. Klugheit, List, afries. list, lest, ags. list f vb. bleiben, ubrig¨ bleiben; ahd. bi-lˆıban, bilˆıpan, Kunst, Fertigkeit, List; ahd. list f. m., mhd. mhd. blˆıben st. vb., nhd. bleiben blieb geblieben. list m. Weisheit, Klugheit, Wissenschaft, Za- Ig. Wz. lip kleben, haften (vgl. li 2. 3). Vgl. uberkunst, List, nhd. List f.; g. listeigs listig,

lit. limpu` l`ıpti kleben, haften, asl. l˘ıpˇeti haften, an. listugr klug. kunstreich, schlau, nhd.

 

lˇepu˘ Salbe, lˇepiti leimen. — gr.  n. Fett, listig. Asl. l˘ıst˘ı f. Trug, List ist dem Ger-

¢

 # "8#

     anhaltend, ausharren. — lat. man. entlehnt. (369:6) lippus trief¨augig. — skr. lip, limp´ati, lipyate be- streichen, anheften. (368:6) laisˆo f. Geleis, Furche. as. wagan-lˆesa, ahd. wagan-leisa f. Wagengeleis, mhd. leise f. libˆen (ubrig¨ sein, bleiben =) leben. g. liban Geleis, Furche, nhd. Ge-leise. Vgl. preuß.

leben; an. lifa lif % a ubrig¨ sein, leben, lifna lyso Ackerbeet, lit. lys´ e˙ f. Beet, Gartenbeet; ubrig¨ bleiben, lebendig werden; as. libbian, asl. lˇecha f. Ackerbeet; lat. lˆıra die Furche im lebˆon, afries. libba, ags. libban, engl. live; Ackerbeet. Hierzu ablautend germ. lisˆo (?): ahd. libjan, lipjan (selten, meist) lebˆen, ahd. lesa Ranzel; mndl. lese f. Spur, Furche, lepˆen, mhd. nhd. leben. Vgl. asl. l˘ıpˇeti Furche im Gesicht, Runzel, mnd. lesche, leske anhangen, haften. (368:7) Runzel, afries. lesoka, leseka dass. (369:7)

lˆıba n. Leben, Leib. an. lˆıf n. Leben; as. lˆıf, laisti m. Spur, Leisten. g. laists m. Spur; lˆıb¯, afries. ags. lˆıf n. Leben, engl. life; ahd. an. leistr m. Fuß, Socke; ags. læst,ˆ lˆast m. lˆıb, lˆıp, mhd. lˆıp g. lˆıbes m. n. Leben. Leib, Fußsohle, Fußspur; ahd. leist, mhd. leist m. Person. Von lˆıban. (368:8) Spur, Leisten. Von lˆısan lais. (369:8)

libarˆo f. Leber. an. lifr pl, lifrar f. Leber laistian nachgehen, folgen. g. laistjan (aschwed. lyr aus leb¯ uri?); ags. lifer f., engl. folgen, nachgehen; as. lˆestian befolgen,

248

" #

 ¤. etw. ausfuhren,¨ erfullen,¨ afries. lˆasta,  ), luiˆ m. Ermattung, luinnˆ gebrochen,

lˆesta erfullen,¨ entrichten, ags. læstanˆ ermattet, und ferner in germ. luna, levan, lava

¡



folgen, helfen, ausrichten, vollbringen, (?), lavva. Weiterbildung lus. Vgl. gr. 

¡

;

/  dauern, engl. last; ahd. mhd. leisten,  Aufl¨osung. — lat. luo buße,¨ so-lv-o, folgen, vollbringen, leisten, handeln, lues Seuche (Aufl¨osung). — ir. lun´ Hammel. — nhd. leisten. Von laisti abgeleitet. skr. lunˆa´ti, lun´oti schneidet, schneidet ab, lun´ˆ a (369:9) geschnitten (ir. lun).´ (370:6)

liznˆon (lˆıznˆon) lernen. as. lˆınˆon (aus lˆıznˆon) luna n. (?) L¨osegeld. g. lun n. (?) L¨osegeld.

lernen, afries. lirna, lerna, ags. leornian, Dazu *us-lunjan loskaufen in usluneins f.;

 / engl. learn; ahd. lirnˆen, lernˆen, lernˆon, mhd. ags. a-lynnanˆ erl¨osen. Vgl. gr.  nhd. lernen. (369:10) L¨osegeld. (370:7)

laizian lehren. g. laisjan lehren; as. lˆerian, lava n. Gerberlohe (Rinde als das afries. lˆera, ags. læran;ˆ ahd. lˆerran, lˆeran, abgel¨oste). ahd. lˆo g. lˆowes n. Beizstoff mhd. lˆeren, nhd. lehren. An. læra stammt zum Gerben (aus abgesch¨alter Rinde gefer- aus dem Ags. — Causativ zu lˆısan. Dazu tigt), nhd. Lohe, mnd. lˆo dass. (ndl. looi). germanisch laizˆo: as. lˆera f., afries. lˆare, ags. Dazu madl. looien, louwen, nndl. looien lˆar f. (engl. lore); ahd. lˆera f., mhd. lˆere, gerben, lohen. (370:8) nhd. Lehre. (369:11, 370:1)

levan m. Sense. an. lˆe m. (aus levan) Sense;

# 

lˆıstˆon f. Leiste. an. lˆısta f. Streifen, Leiste, Rand, mnd. lˆe, lehe dass. Vgl. gr.  (aus

¡   Saum, Kante; ags. lˆıste f. Rand, Saum, Kante,  ) Sichel. — skr. lav´ı, lav´ıtra dass. engl. list, mnd. liste; ahd. lˆısta, mhd. lˆıste (370:9; technology) f. Streifen, Leiste, Saum, Borte, nhd. Leiste f.

Vielleicht ig. l¯ıt-s-t¯a, vgl. lat. lˆıtus n. Strand. lavvˆo f. Kimme. an. lo¢ gg (aus lavvˆo) f. (370:2) Kimme. Eig. Einschnitt (lu schneiden). Verwandt ist ahd. lˆıh-lawi, lˆıklˆoa, lˆıkla, mnd. lˆoga Lage s. leg. (370:3) lˆıklawe cicatrix. (370:10)

lˆogˆen lugen, sehen. ahd. lnogˆen, mhd. (lu) 2. gewinnen. Germanisch in launa. Ig. Wz.

   luogen sehen, schauen, lugen, aus einem Verstecke lau gewinnen. Vgl. gr.  geniege. — hervorsehen (beeinflußt von luog.) Daneben ger- lat. lucrumˆ Gewinn, Laverna Diebsg¨ottin. — ir. man. lˆokˆon (k- aus ig. -kn –´ ): and. lˆocˆon, ags. fo-lad Reichtum (aus -lauto-). — asl. lovu,˘ Jagd, lˆocian sehen, engl. look. Vgl. cymr. llygat, corn. Fang. (371:1) lagat Auge (aus lakato-), sowie skr. laks.ate be- merkt, betrachtet. (370:4) launa n. Lohn. g. laun n. Lohn; an. laun n. pl. Lohn, Vergeltung, Bezahlung; as. lˆon, lˆofan m. flache Hand. g. lˆofa m. flache Hand; an. afries. lˆan, ags. l´ean n. dass.; ahd. mhd. lˆon

lˆofi m. dass.; m.engl. lˆove, schott. loof dass. Ver- m. n. Lohn, Vergeltung. Vgl. asl. lovu˘ Jagd,

¡

¥&©¥  ¥&  wandt oder identisch mnd. m.engl. lˆof Windseite Fang. — gr.  (l¯avi-) Beute. — lat. (eig. ein großes Ruder, womit das Schiff an den lu-crum.ˆ — ir. l´og, luag´ Lohn. Wind gehalten wurde). Ablautend: ahd. laffa, (371:2) mhd. laffe flache Hand, nhd. Laffe, sowie norw.

schwed. labb m. (und isl. l¨opp f.) Pfote: ahd. (lu) 3. waschen. Germanisch in luˆ < ra (?), laugˆo,

lappo m. flache Hand, Ruderblatt, mhd. B¨arlapp lau < ra. Ig. Wz. lou. Vgl. lat. lavo. — gr.

¡

    eine Pflanze (lycopodium), eig. B¨arentatze?  wasche. — ir. l´oathar Becken Zu lˆofan geh¨ort wohl auch nnorw. lˆom Handfl¨ache, Schussel.¨ — arm. loganam bade mich. (371:3) ags. (ge)lˆoma m. Ger¨at (aus *lˆob-man?). Ig. l¯o˘p- , l˘¯ep-. Vgl. nsl. lapa Pfote, lett. l¯epa dass.; asl. lupraˆ m. ausgeh¨ohlter Baumstamm, Trog

lopata Schaufel. — ir. lue (aus *lopet-) Steuer- (eig. Waschtrog?). an. luˆ % r m. ausgeh¨ohlter ruder, lui´ (aus *lopujo-) dass. (370:5) Baumstamm, Muhlbank,¨ Muhlk¨ asten, (aus

einem ausgeh¨ohlten Stock gemachtes) Blasin-

 (lu) 1. (abschneiden) l¨osen,  . Vielleicht in an. strument. Vgl. ir. l´oathar Becken, Schussel,¨ lyjaˆ (aus lujan)ˆ klopfen, zerstoßen, ermatten (vgl. l´othur Badewanne. (371:4; technology)

249 laugˆo f. Bad. an. laug f. Bad, Badwasser; lukka m. Locke. an. lokkr m. Haarlocke; ags. l´eag f. Lauge, engl. lye, lie, mnd. lˆoge; and. loc m., ags. locc, engl. lock; ahd. loc, ahd. louga, mhd. lauge, nhd. Lauge. (371:5) loch pl. lo(c)chˆa, mhd. lock, locke m., nhd. Locke f. Germ. lukka = ig. *lugn´o-. Vgl. lit.

lau < ra n. Lauge, Seifenschaum, Schaum. an. lugnas, biegsam. (372:2)

lau % r n. Lauge, Seifenschaum, Schaum; ags.

l´ea < or n. Seifenschaum, engl. lather; vgl. (luh) leuchten. Germanisch in luhan, lugan, luhat-

; ¨ gr.  . Bad. — gall. lautro balneo. jan, luhna, lugna, lauha, leuhad, leuhna, leuhman, (371:6) leuhran (?), lauhs-, leuhiza, langi. Ig. Wz. luk. Vgl. lit. lauk˜ as mit einer Bl¨asse auf der Stirn,

(lu) 4. mit zugekniffenen Augen sehen? Hierzu preuß. laukˆıt sehen; asl. luˇca Strahl. — gr.

¡

" " 

1¤1  . ¨   34  mnd. lurenˆ lauern, betrugen,¨ m.engl. lurenˆ finster  sehe, . — lat. lucˆere, schauen, engl. lower; mhd. luren,ˆ nhd. lauern; lumen,ˆ lux.ˆ — ir. luac´ h weiß, l´oche g. l´ochet Blitz. m.engl. lurken (engl. lurk) lauern, nnorw. lurka, — skr. r´ocate scheint, leuchtet, l´okate erblickt. — sowie nnorw. lyma, løyma zornig, finster, lauernd arm. lois Licht, lusn weißer Fleck (im Auge). — blicken, ndl. luimen schielen, finster blicken, nd. Daneben ig. lukˆ in germ. luha. Vgl. asl. lysu˘ lunenˆ murrisc¨ h aussehen. Vgl. lat. lu-scus mit kahl; skr. ru¸cant- licht, hell, weiß. (372:3) verschlossenen Augen blinzelnd, ein¨augig. (371:7) luhan, lugan m. Flamme, Lohe. an. logi luk, lukˆ an (leukan) lauk lukum lukana (an m. Flamme, Lohe, vgl. log n. brennende

sich) ziehen, schließen. g. galukˆ an st. vb. Flamme, loga a % a lohen; afries. loga m. dass. schließen, einschließen, einfangen, uslukˆ an her- (engl. low Flamme aus dem Nord.?); mhd. ausziehen (Schwert), aufschließen; an. lukˆ a st. lohe m., nhd. Lohe f.; ahd. lohjan, lohˆen, vb. schließen, aufschließen, beendigen, lykill pl. mhd. nhd. lohen = an. loga. Hierzu as.

luklar m. Schlussel,¨ lykja schw. vb. schließen, logna f. Lohe (oder lˆogna?). Vgl. ir. loch

<

¡  ¨

einschließen, beendigen, lykt (= luki o)ˆ f. gl¨anzend, schwarz (ig. *luko-). — gr. 6

 ¥ Schluß, Ende; as. antlukˆ an st. vb. aufschließen,  D¨ammerung. — skr. ruc´a licht. (372:4) bilukˆ an verschließen, mnd. lukˆ en ziehen, zupfen, afries. lukˆ a schließen, ziehen, ags. lukˆ an st. vb. luhatjan lohen. g. lauhatjan´ leuchten, schließen, offnen,¨ herausziehen, g¨aten; ahd. (ant- blitzen; ahd. lohazzan, mhd. lohezen dass. )luhhanˆ st. vb. aufschließen, luhhan,ˆ (bi-)luhhanˆ Germ. *laugatjan liegt vor in ags. l´ıegetu f.

schließen u. s. w., mhd. lucˆ hen, ahd. (er-, uˆ : - u. Blitz, ahd. laugazzan feurig Bein (s. laugi).

" ¤ !;"

.  s. w.) liuhhan, leohhan st. vb. raufen, ziehen, Vgl. gr.  weiß sein. (372:5) mhd. liechen. Grundbedeutung ist biegen,

vgl. an. lykna sich beugen und germ. lukka. Ig. luhna stilles (eig. blankes) Wasser, lugna

!

 

Wz. lug. Vgl. lit. lugnas biegsam. — gr. . n. Windstille, lugna, lugni ruhig, still. an.

¤  biege, winde,  Zweig (s. lauka). — gall. lˆon f. m. ruhige Stelle in einem Fluß = lugach krummbeinig. Daneben luˆg in lit. lu´zti˙ d¨an. mundartl. lune Wasserloch; an. logn n. brechen (intr.), szird`ıs luszta˜ das Herz bricht, Windstille, nnorw. auch Fleck wo das Wasser

l´auzyti˙ brechen (trans.) lu˜zis,˙ l´auzis˙ Bruch. gr. wie von heraufsteigendern Fett gl¨anzt; an.

 "

¨   . ¤   

 ./ jammervoll, traurig. — lat. lygn, nnorw. logn still (meist vom Wasser).

¢ ¢

" 

  £¥ . lugeo,ˆ luctus. skr. ruj´ati zerbricht, rujˆa Bruch, Vgl. gr.  . (372:6) Schmerz, r´oga m. Gebrechen, Krankheit. (371:8) lauha m. Loh, lucus (eig. Lichtung). an. lˆo f. luka n. Verschluß, Loch. an. lok n. Schluß, tiefliegende Wiese; ags. l´eah f. Wiese, engl. Ende, Verschluß, Deckel, loka f. Verschluß, lea, mnd. lˆo, lˆoch, loge Geh¨olz, Busch; ahd. Riegel, lykja schließen; ags. loc n. Ver- lˆoh, mhd. lˆoch, lˆo g. lˆohes m. n. niedriges schluß, Riegel, Gef¨angnis, engl. lock Schloß, Holz, Gebusc¨ h. Vgl. lit. lauk˜ as das Feld, der Schleuse, mnd. lok Loch, afries. lok n. Acker, das Freie (Gegensatz zu Haus). lat. Schloß; ahd. loh, loch pl. loh und luhhir, lucusˆ Hain. — skr. lok´a m. freier Raum. locher, mhd. loch pl. loch und l¨ocher n. (372:7) Verschluß, Versteck, H¨ohle, Loch, nhd. Loch ¨ pl. L¨ocher n. Vgl. got. usluks m. Offnung. leuhad- n. Licht. g. liuha < n. Licht; as. lioht (372:1) n. Licht, lioht adj. hell, afries. liacht n., adj.,

250 ags. l´eoht n., adj. (engl. light): ahd. lioht, skr. ru¸cant- lichtf¨arbig, hell, weiß. (373:10; lieht n. und adj., mhd. lieht, nhd. Licht, animal) licht. (372:8, 373:1) lug 1., leugan laug lugum lugana lugen.¨ g. liugan leuhtian leuchten. g. liuhtjan leuchten; st. vb. lugen;¨ an. ljugaˆ st. vb. lugen,¨ fehlschla- ags. l´ıehtan, as. liohtian: ahd. liuhtan, gen; as. liogan st. vb., afries. liaga, ags. l´eogan liuhten, mhd. liuhten, nhd. leuchten. st. vb. engl. lie; ahd. liugan, leogan, liucan, mhd. (373:2) liegen st. vb., nhd. lugen¨ log gelogen. Ig. Wz.

lugh. Vgl. asl. lu˘ˇza¢ lugati˘ Lugen.¨ — ir. logaissi leuhna n. Blitz. norw. mundartl. ljˆon n., a.¨ (gen.) Luge,¨ fol-lugaim verberge. (373:11) d¨an. ljun Blitz. (373:3) luginˆo f. Luge.¨ nnorw. lygn f. Luge;¨ as. leuhman m. Glanz. an. ljˆomi m. lugina f., afries. leine, ags. lygen f.; ahd. Strahlenglanz; as. liomo m. Glanz, Strahl, lugina, mhd. lugene, lugene,¨ lugen.¨ (373:12) ags. l´eoma m. dass. Dazu g. lauhm´ uni f. lugja lugnerisc¨ h, lugˆın f. Luge.¨ as. luggi, Blitz, Flamme. Vgl. lat. lumenˆ n. Licht. — ags. lyge, lugnerisc¨ h; ahd. luggi, lucci, lucki, skr. rukm´a m. goldner Schmuck. (373:4) mhd. lagge, luge, luge¨ lugnerisc¨ h. — an. lygi leuhran m. Rauchloch. an. ljˆori m. (g. lygar) f. Luge;¨ ahd. lugˆı, lugˆın f., vgl. Rauchloch, norw. mundartl. ljˆor Riß in ags. lyge m. Luge,¨ engl. lie; und ahd. lug, den Wolken, ljˆora sich aufkl¨aren, vgl. mhd. mhd. luc g. luges m. dass. Vgl. asl. lu˘ˇz˘ı lugnerisc¨ h, m. Lugner,¨ lu˘ˇz´ı, lu˘ˇza f. Luge.¨

uˆ : lieren, Unsicher. Man k¨onnte auch germ. 

" (373:13)

. ¨  leuran ansetzen und gr.  offen vergleichen. (373:5) laugnˆo f. das Verbergen, Verhehlen. an. laun f. Verborgenheit, Geheimnis, laun-barn, leuhs- Licht, leuhsni leuchtend. an. ljˆos n.

laun-getinn unehelich, leynd f. (laugni < o)ˆ Licht, ljˆos-s adj. licht; vgl. ahd. liehsen das Verbergen, leyni n. (= laugnia) Verbor- lucidus. Ig. leuk-os, leuk-s n. Vgl. zend. genheit, verborgene Stelle, Schlupfwinkel; raocanh,˙ skr. rocas, roc´ıs n. Glanz, und . ahd. lougen m., lougna f., mhd. lougen n. preuß. lauxnos pl. Gestirne, lat. lunaˆ Leugnung, Verneinung. Vgl. got. analaugns (= * leuksn¯a), zend. raokhshna gl¨anzend.

verborgen und die ablautende Form liugn n. 3¤ ;  Ferner auch gr.  Leuchte; skr. ruksa´ . Luge.¨ (374:1) gl¨anzend. (373:6) laugnian verbergen, verneinen. g. leuhsian leuchten. an. lysaˆ leuchten, laugnjan leugnen, galaugnjain sich gl¨anzen, hell machen, erkl¨aren, verbergen; an. leyna verbergen; as. verkunden;¨ ags. l´ıexan leuchten, lˆognian leugnen, afries. leina verheim- strahlen. (373:7) lichen, ags. l´ıegn(i)an leugnen; ahd. louganen, lougenen, mhd. lougenen, leuhiza m. Lub (gadus pollichius). an. nhd. leugnen. Ableitung von laugni lyrrˆ m. gadus pollichins, Lub. Vgl. lat. verborgen, g. analaugns, s. laugnˆo. luciusˆ Hecht. (373:8) (374:2) laugi m. Lohe. an. leygr m. Lohe, Feuer; lukkˆon locken. an. lokka locken; ags. loc- ags. l´ıeg m. Flamme, Blitz; ahd. loug, lauc, cian, mnd. locken; ahd. locchˆon, lokkˆen, mhd. louc g. louges m. Flamme, Lohe. Vgl. mhd. nhd. locken, und ahd. lucchen, mhd. skr. roci f. Licht, Strahl. (373:9) lucken, luc¨ ken dass. German. lukk- aus ig. lugh-n –´ . Vgl. lit. palugnas,` -lugnus` schme- luha, luhsa (luhsi) m. Luchs. schwed. lo ichlerisch, augendienerisch, lug´oti, lugsti ein- (aus luha) Luchs; ags. lox m., and. lohs, los, schmeichelnd bitten. Wahrscheinlich zu ig. mnd. los; ahd. luhs pl. luhsˆa, mhd. luhs pl. lugh lugen.¨ (374:3)

luhse m., nhd. Luchs. Vgl. lit. luszis,´ preuß.

 luysis dass.; (asl. rysu).˘ — gr.  — arm. (lug) 2. etwa schw¨oren? Germanisch in leugˆen lusanun-. Wahrscheinlich zur Wz. luk.ˆ Vgl. = g. liugan heiraten, liuga f. Heirat. Ablautend

251 lugˆen = afries. loga heiraten. Vgl. ahd. ur-liuge luˆ < ria nichtsnutzig, schlecht, ludra nicht-

Krieg; mnd. orloge, orloch, afries. orloge dass. snutzig, locker. ags. lyˆ < re nichtsnutzig, (gesetzloser Zustand?). Vgl. ir. luige Eid. (374:4) schlecht, elend; mhd. liederlich leicht, ger- ingfugig,¨ leichtfertig, nhd. liederlich. — ahd. lut lutanˆ laut lutum lutana sich neigen. an. lutaˆ lotar, mhd. loter, lotter locker, nichtsnutzig, st. vb. sich neigen, niederbeugen, in Verehrung; leichtfertig (auch tr¨age, vgl. loterbank), niedersinken, fallen, lotning Verehrung; ags. lutanˆ nhd. Lotterbube, Lotterbank, ags. loddere st. vb. sich beugen, fallen. Dazu das schw. vb. Bettler. Vgl. auch mnd. loi, loie (aus ludja) ´ ags. lutianˆ versteckt liegen, lauern, ahd. luˆ : ˆen, tr¨age, faul. Vgl. ir. lott Hure (aus *lutn¯a?).

mhd. luˆ : en dass., und ahd. loskˆen, mhd. loschen (375:3) (aus *lutskˆen) versteckt, verborgen sein, mnd. luschen. Ig. Wz. lud. Vgl. lit. liudnas˜ betrubt,¨ lud, leudan laud ludum ludana wachsen. g.

liud¯ zi˙ u` liude¯ ˙´ti betrubt¨ sein; asl. luditi betrugen.¨ liudan st. vb. wachsen; an. in lo % inn (partc.)

— is. lott (aus *ludn´o-) Vernichtung. (374:5) bewachsen, haarig, zottig, lo % a (festgewachsen sein) festh¨angen (= germ. ludˆen); as. liodan, ags. lu¯˘tila klein (vgl. lˆıtila, s. lit). as. luttil klein, l´eodan st. vb. wachsen; ahd. arliotan, -leotan elend, ags. lytelˆ engl. little; ahd. luzil, luzzil, wachsen, aufwachsen, emporwachsen, sumarlota

liuzil, mhd. lutzel¨ klein, wenig, gering. Ein f., mhd. sumerlate Sommersch¨oßling. Ig. Wz.

¡

"

8 1¤ 6 ¤

kurzerer¨ Stamm in as. lut wenig, ags. lytˆ ludh wachsen (eig. steigen). Vgl. gr. £

¡ ¢ ¡

"

. /    . gering, wozu ahd. luzzen, mhd. lutzen¨ klein, £ gehen, kommen. — ir. dol-lod gering machen, herabsetzen, schm¨alern, und ging. — skr. r´odhati w¨achst, sprießt, r´ohati as. luttic, afries. littik, ahd. luzzˆıc klein, ersteigt, w¨achst; zend. raodhaiti steigt hinauf, wenig, gering. Vgl. ir. lutu´ (= ig. ludn –´ ) w¨achst. (375:4) der kleine Finger. (374:6) ludjˆo f. Antlitz. g. ludja f. Antlitz. Vgl. leuta verstellt, entstellt (eig. sich duckend). as. lud f. Außeres¨ (?) ahd. antlutti, mhd. g. liuts heuchlerisch; an. ljˆotr h¨aßlich (davon antlutte, antlut(te)¨ n. Antlitz. vgl. zend. lytiˆ = germ. leutia Gebrechen). Vgl. ags. raodha m. Wuchs, Ansehen. (375:5) lot n. Betrug, lytig hinterlistig, lytigian hin- terlistig handeln. Vgl. asl. ludu˘ t¨oricht (und laudiˆo f. Gestalt. g. laudi f. Gestalt (nur im

luditi betrugen).¨ (374:7) dat. laudjai). Dazu -lauda in Zs.setzungen <

wie g. sva-lau < s so groß, sama-lau s so groß, <

(lu < ) etwa schlaff niederh¨angen? Germanisch in jugga-lau s Jungling;¨ mhd. lˆote beschaffen.

< < < lu < an, lu rˆo, luˆ ria, Ig. Wz. (s)lut, s. slu . Vgl. Vgl. av. raodha m. Wachs, Ansehen.

serb. lutati schlendern. (374:8) (375:6) % lu < an m. grobes Wollentuch (eig. Fetzen leudi m. Volk, Leute. an. lyˆ r m. Volk

?). and. lotho m. Lodenkleid, dickes pl. lyˆ % ir Leute; as. liud m. Volk pl. Leute,

Oberkleid, afries. lotha, ags. lo < a m. dass.; afries. liode, liude pl. Leute, ags. l´eod f. ahd. ludo, lodo, mhd. lode m. grobes Volk, pl. l´eode Menschen, Leute; ahd. mhd. Wollenzeug, Ub¨ erwurf daraus, nhd. Loden. liut m. n. Volk, mhd. auch einzelner Mensch,

An. lo % i Mantel aus zottigem Zeug ist in der pl. liuti, liudi, mhd. liute und liuten, nhd.

Bedeutung von lo % inn beeinflußt. Leute. Vgl. lett. laudis pl. Menschen, preuß. (374:9, 375:1) ludis Mensch, Hausherr, Wirt; asl. ljudu˘ m. Volk, pl. ljudije m. Menschen. — ir. luss

lu¯˘ < rˆo f. (Fetzen) Windel. and. luthara Kraut (aus ludh-tu-?), vgl. ahd. sumarlota, f. Kinderzeug: mnd. ludereˆ Windel (ndl. and. sumerloda. (375:7) luier); ahd. ludara,ˆ lutharaˆ f. Windel, Wiege, nhd. mundartl. lauder, daneben luni, lunisiˆo f. Achsennagel, Lunse.¨ as. ahd. lun ahd. lodera dass., nhd. mundartl. luder pl. luni f., mhd. lun pl. lune,¨ nhd. Lonnagel. Fetzen. Zur selben Wz. geh¨oren wohl auch Daneben and. lunisa f., mnd. luns, lunse, ags. ags. loddere Betler and lodrung triviality. lynis m. German. luni = ig. lni-. vgl. skr. a¯˘n.´ı m. (375:2) (aus alni-) Achsennagel. (375:8;¦ technology)

252 luppˆon f. Floh. schwed. loppa f. Floh; ags. loppe liupa f., mhd. nhd. Liebe. Vgl. asl. ljubu˘ f. dass., vgl. ags. loppestre Heuschrecke, Hummer lieb, ljuby Liebe. (376:8) (engl. lobster), alter¨ lopust (volks- etymologische Umbildung, aus lat. locusta?). Wahrscheinlich (lub) 2. etwa lose, schlaff niederh¨angen. Hierzu der Springer, vgl. mhd. lupfen, lupfen¨ in die ags. lyft schwach = mndl. luft, lucht link (engl. H¨ohe heben, intr. sich in die H¨ohe heben, sich left); ofries. luf schlaff, matt, mude,¨ tr¨age; mnd. schnell bewegen. (375:9, 376:1; animal) lobbe h¨angende Lippe, Manschette, ndl. lobbig schlotterig schlaff, an. lubba großer Dorsch. S. lub 1. lubere. Germanisch in luba, lubˆen, lauba, sluf, slub. Wahrscheinlich ursprunglic¨ h = lub 3. leuba. Ig. Wz. lubh. Vgl. asl. ljubu˘ lieb, (376:9) ljuby Liebe. — lat. lubet, libˆıdo. skr. lubh´ yati empfindet heftiges Verlangen, lubdha gierig. (lub) 3. absch¨alen. Germanisch in luftus, lubja (376:2) (?), lauba, laupa. Ig. Wurzel lup absch¨alen. Vgl. lub 2. Vgl. lit. lupina˜ı Obstschalen, lupu` lupti` luba n. Lob, Erlaubnis. an. lof n. Lob, absch¨alen, asl. lupiti dass. Und lub: lit. lu¦ ´bas

Erlaubnis; afries. ags. lof n. Lob, Preis; ahd.

 Baumrinde; lat. liber. Daneben lep in gr. 

lob, lop n., mhd. lop g. lobes Lob, Preis,

    ¨  sch¨ale,  Rinde, Hulse;¨ lit. l˜apas Blatt. nhd. Lob (ahd. ur-lub Erlaubnis). Vgl. ags. (376:10) lufu f. Liebe, engl. love. (376:3) luftu, lufta n. Dach (eig. von Rinde); Luft. lubˆon geloben, loben. an. lofa preisen, g. luftus f. Luft; an. lopt n. Dach, Luft; gestatten; as. lob¯onˆ preisen, loben, as. luft m. f., ags. lyft m. f. n. Luft afries. lovia geloben, ags. lofian preisen; (engl. loft aus dem Nord.); ahd. luft m. f., ahd. lobˆon, lopˆon, lobˆen, mhd. loben mhd. luft m., nhd. Luft f. Die Grundbe- loben, preisen, billigen, gestatten, deutung ist Dach, vgl. mnd. lucht auch: versprechen, nhd. loben, ge-loben, das obere Stockwerk, und zwar eig. aus ver-loben. Von luba Lob. (376:4) Rinde, vgl. ahd. louft Rinde, Bast, außere¨ lubˆen hoffen. g. in lubains f. Hoffnung. Vgl. Nußschale und louba, loupa, mhd. loube f. lat. lubˆere. (376:5) Gallerie ums obere Stockwerk eines Hauses

(nhd. Laube). Vgl. lit. lu¦ ´bas Baumrinde, lauba Erlaubnis. as. or-lˆof m. Erlaubnis lub`a Brett, pl. lub` os die bretterne Stuben- (oder or-lof? ndl. oorlof), afries. orlof, or- decke, preuß. lubbo Brett, Zimmerdecke; asl. lef, ags. l´eaf m. dass.; ahd. ur-loub, ur-loup lub˘ınu˘ wohl aus Baumrinde gemacht, russ. (und ur-lub), mhd. ur-laup g. urlaubes (und lubu˘ Bast, pa-luba Verdeck, ˇcech. loub Wa- urlup) m. n., nhd. Urlaub. (376:6) gendach. lat. liber (aus lub˘ er) Bast. (377:1)

laubian erlauben, loben; glauben. g. lubja n. Gift (eig. Kraut). g. in lubja-leis galaubjan glauben, uslaubjan erlauben; giftkundig; an. lyf n. Heilkraut; and. lubbi n. an. leyfa loben, erlauben; as. gilˆob¯ian Saft, Gift, ags. lybb n. Gift; ahd. glauben (afries. lˆava Glaube), ags. luppi, mhd. lupp¨ e n. (mhd. auch f.) Gift, l´ıefan, a-lˆ ´ıefan erlauben, ge-l´ıefan Zauberei; ahd. kˆasiluppa f. coagulum, ags. glauben, engl. believe; ahd. gilouben c´ıes-lyb. Vgl. ir. luib Kraut. Vielleicht zur glauben, irlouben erlauben, mhd. Wz. lub. Mhd. kæselap, gleichbedeutend gelouben, erlouben, nhd. glauben, mit ahd. k´asiluppa, enth¨alt mhd. lap (-b- erlauben. Eigentlich gut heißen, gern ) n. coagulum, auch saure Flussigk¨ eit (ahd. haben. Vgl. got. galaufs wertvoll. lap), das wohl zur synonymen germ. Wz. lab Vgl. lit. liaups˜e˙ Lobpreisung, li´aupsiuti geh¨ort: vgl. lit. l˜apas Blatt. (377:2; plants) lobpreisen. — skr. l´obha m. heftiges Verlangen. (376:7) lauba n. Laub. g. laufs m. Blatt; an. lauf n. Blatt, Laub; as. lˆof n., afries. lˆaf, ags. l´eaf n. leuba lieb. g. liufs lieb; an. ljufr,ˆ as. liof, Blatt, Laub, engl. leaf; ahd. loub, loup, mhd. afries. liaf, ags. l´eof; ahd. liup, liub, liob, loup, g. loubes n., nhd. Laub. Zur Wz. lub. mhd. liep fl. lieber, nhd. lieb; ahd. liubˆı, Zur Bedeutungsentwickelung vgl. lit. l˜apas

253

¡

     ¨ Blatt: gr.  Rinde (Wz. lep). V. (377:3) (va) mangeln. Germanisch in vana. Ig. Wz. v¯a˘

laupa m. Gef¨aß (von Rinde). an. laupr m. (ev¯a, ev ¢ ), vgl. au 1. Lat. vˆanus u. s. w. Hierzu Gef¨aß, Eimer, Korb (nnorw. auch Bastkorb); wohl auch vˆastia (w. s.) = lat. vˆastus. Das Vb. in ags. l´eap m. Korb, ein gew. Maß, mnd. lˆop zend. vˆa, praes. uya- (uyamna) deficere. (378:5) m. h¨olzernes Gef¨aß, kleiner Scheffel. Ger- manisch laupa aus *loubhn´o-. Vgl. serb. vana mangelnd, n. Mangel. g. vans man- lubura Gef¨aß von Baumrinde, poln. lubie gelnd; an. vanr dass., van- in Zus.setzgn. K¨ocher. (377:4; technology) bezeichnet den Mangel, das zu wenig, das. Schwierige; as. afries. ags. wan mangelnd, lus, lusan laus luzum luzana verlieren, los werden. wan- in Zus.getzgn.; ahd. mhd. wan man- g. fra-liusan st. vb. verlieren, fra-lusnan verloren gelnd, mangelhaft, leer, in Zus.setzgn. ahd. gehen, fralusts f. Verlust, Verderben; an. in losna wana-, wan-, mhd. wan-. — g. van n. Man-

los werden, ættleri (= -luzan) entartet; as. far- gel; ndl. wan Leck. Vgl. lat. vˆanus leer. —

"¢¡  liosan st. vb., farlust f. Verlust, afries. urliasa, gr. / ermangelnd. — arm. unain leer. ags. forl´eosan st. vb., engl. partc. fortorn; ahd. — skr. un´ˆ a ermangelnd, unzureichend, zend. far-liosan, mhd. verliesen st. vb., nhd. verlieren, u¯˘na dass., unˆa f. Loch, Riß (in der Erde). ahd. forlust f., mhd. nhd. Verlust. Hierher ags. (378:6) l´eoran schw. vb. (auch st. partc. -loran) wegge- hen, scheiden (germ. leuzˆen). Weiterbildung zu lu vanˆen, vanˆon verringern, abnehmen. 1. (377:5) g. in vanains Mangel, Verlust; an. vana vermindern, verstummeln,¨ vanast fehlen, mangeln; ags. wanian vermin- lusnan los gehen. g. fra-lusnan verloren dern, abnehmen (engl. wane); ahd. gehen; an. losna lose, locker werden. (377:6) wanˆon vermindern. Vgl. an. vanta ermangeln (= vanatˆon), daraus entlehnt lausa lose, los, frei. g. laus los, leer, eitel, engl. want. (378:7) nichtig; an. lauss lose, ungebunden, frei, leer, unstet, leichtsinnig, lausung f. Un- vˆe, vˆe(j)an vevˆo wehen. g. vaian vaivˆo vaians zuverl¨assigkeit; as. lˆos frei, ledig, afries. wehen; ags. wˆawan we´ow, afries. wˆaia, mndl. lˆas los, ledig, ags. l´eas leer, beraubt, wˆaien; ahd. wˆajan, wˆahen, wˆaen, mhd. wæjen, betrugerisc¨ h, falsch, l´easung f. Unzu- wˆewen, wˆen, nhd. wehen. Weiterbildungen vˆet, verl¨assigkeit, Falschheit; ahd. mhd. lˆos frei, we < . Ig. Wz. v¯e, v¯ei. Vgl. asl. vˇejati bl¨ast. — gr.

ledig, bar, beraubt, frei, mutwillig, locker, £ /6¢ ¥ ich wehe. — skr. v´ati, vayati bl¨ast, weht. leichtfertig, nhd. los. (377:7, 378:1) (378:8)

lausian l¨osen, los, frei machen. g. laus- venda m. Wind. g. vinds m. Wind; an. jan l¨osen, erl¨osen, einfordern, vereiteln; vindr m. Wind, Luft., as. afries. ags. wind, an. leysa los, frei machen; as. lˆosian, engl. wind; ahd. wint, wind, mhd. wint g. afries. lˆesa, ags. l´ıesan l¨osen, erl¨osen, windes m. Wind, Luft, Geruch. Zu Grund engl. release; ahd. lˆosian, lˆosan, mhd. liegt ig. Part. *v¯ent-: lat. ventus. — cymr. lœsen, nhd. l¨osen, erl¨osen. Von lausa gwynt m. Wind. — skr. vˆant- wehend. Vgl. los. (378:2) lit. ve˙´jas Wind. — skr. vˆayu´ m. Wind, Luft, vˆata m. Wind. (378:9) lustu m., lusti f. Lust. g. lustus m. Lust; sp¨at. an.

und aschwed. lyst f. dass.; as. afries. lust, ags. ven < ian, vendvˆon worfeln. g. dis- < lust m. Lust, adj. willig (engl. lust, list); ahd. vin < jan auseinanderwerfen, vin i- lust f., mhd. lust m. f., nhd. Lust. Daneben an. skaurˆ´ o Wurfschaufel; ags. windwian

losti m. dass. (germ. lustan). Ig. Wz. las : gr. worfeln, engl. winnow, and. wind-skuflaˆ

  

 ¤  6 ¤  1 ¥  ¨ £¥  (aus lilas-) begehre, Hes. f. Wurfschaufel; ahd. wintˆon, mhd. — skr. lasati begehrt (aus la-ls-), lasati strebt, winden worfeln; an. vinza dass. (=

spielt, ist vergnugt,¨ ul-lasita mutwillig. — lat. las- ven < isˆon). Vgl. lat. ventilare und

civus. (378:3) vannus (aus *v ¢ ntno-) Futterschwinge

254

< % (daraus ags. fann dass. und ahd. vai < ˆı, vai oˆ f. Jagd. an. vei r f. Jagd,

wanna f. dass., mhd. wanne, auch Fang; ags. wˆa < f. Jagd, Umherstreifen; ahd. Wasch-, Badewanne, nhd. Wanne). — weida, mhd. weide f. Futter, Speise, Ort zum lit. ve˙´tyti worfeln. (379:1) Weiden, das Futtermachen, Jagd, Fischfang (auch Fahrt, Reise, mhd. anderweide zum vai interj. wehe. g. vai wehe; an. vei, væ; as. wˆe, zweiten Mal, nhd. anderweit), nhd. Weide. ags. wˆa, wæ;ˆ ahd. mhd. wˆe, nhd. weh, wehe. (379:8) Vgl. lett. wai wehe. — lat. vae. ir. f´e, cymr. gwae. — zend. vay¯oi. (379:2) vaida (vaizda) n. Waid. ags. wˆad n. (engl. woad), afries. wˆed, mnd. wˆet, wˆede; ahd. mhd. weit m., vai- (vaia-) in Zus.setzgn.; zur Bezeichnung nhd. Waid. Daneben german. vaizda (woraus des schlechten Zustandes, des Fehlens; mundartl. vaida?), vgl. mlat. vaizda und got.

z. B. in g. vaja-mˆerei (von *vaja-mˆers) (ablautend) vizdila. Das Verh¨altnis zu lat. vitrum



  Blasphemie; an. vesæll, vesall elend (aus und gr. 791 ist unklar. (379:9, 380:1) vai-sˆelja = g. unsˆels), veill locker, schwach (= vai-haila); ags. wælanˆ peinigen (eig. vaisundˆı f. Luftr¨ohre, Speiser¨ohre. ags. krank machen) setzt ein *wˆal (= *wˆa-hˆal) wˆasend, wæsendˆ m. f. Luftr¨ohre, Kehle, voraus. Verwandt mit vae ist vielleicht vˆe- Wiederk¨auermagen (engl. weasand), afries. in lat. vˆe-sanus, vˆe-grandis u. s. w. (379:3) wˆasende Luftr¨ohre; ahd. weisunt Ader; a.¨ d¨an. vissen Speiser¨ohre; vgl. nhd. bair. waisel vaiva(n) Wehe, Schmerz, Leid. an. væ (vˆe) Speiser¨ohre. (380:2; body) Elend; as. wˆe g. wˆewes n., ags. wˆawa, w¯ea m. Wehe, Leid (auch wˆa indecl.); ahd. vak, vakan vˆok vˆokum vakana frisch, munter sein, mhd. wˆe g. wˆewes n., ahd. wˆewo m., wˆewa wachen. g. vakan st. vb. wachen; an. part. f. mhd. wˆewe m. Wehe, Schmerz, Leid, vakinn wach; ags. vacan st. vb. geboren werden nhd. Wehe. Dazu ags. w¯ea-mˆod betrubt,¨ (erwachen, engl. awake). Ig. Wz. veˆg. Vgl. murrisc¨ h, mhd. wˆemˆodich betrubt,¨ verzagt, lat. vegetus, vegˆere, vigil. — skr. vˆajas n. Kraft, wˆemˆot subst., mhd. wˆemuetec,¨ wˆemuot, nhd. Schnelligkeit, Wettkampf. (380:3) wehmutig,¨ Wehmut. Unvollsundige¨ Redupl. Vgl. lett. w¯ajsch (= wajas) elend. (379:4) vakˆen, (vakˆon) wachen. an. vaka -kta wachen; as. wakˆon, afries. waka, ags. vainˆon jammern, weinen. an. veina jam- wacian; ahd. wahhˆen, wachˆon, mhd. wachen mern; afries. wˆenia, ags. wˆanian dass., mnd. wach sein oder werden, munter sein, auf der wˆenen, weinen; ahd. weinˆon, mhd. weinen Hut sein, nhd. wachen. Ablautend: vˆokˆen in klagen, beklagen, weinen, beweinen. Hierzu g. vˆokains Wachen. Vgl. lat. vegˆere munter auch an. væla, vˆala, vˆela (= *vaivalˆon?), sein. (380:4) veila jammern. Vgl. lett. waid¯et wehklagen, jammern. (379:5) vakala wach. ahd. wachal wach. Vgl. lat. vigil wach. (380:5) vainaga elend. g. vainags elend, ungluc¨ klich; ahd. wˆenag, wˆenac elend, vakˆo(n) f. Wache. an. vaka f. Wachen, ungluc¨ klich, mhd. wˆenic auch schwach, vigilia; ags. wacu f. dass., mnd. wake f. klein, gering, nhd. wenig. Wahrschein- Wachen, Wache; ahd. wacha, mhd. wache f. lich zu vainˆon, eigtl. beweinenswert. Wachen, Wachsein, Nachtwache, nhd. Wache (379:6) f. (380:6)

(vai) jagen. Germanisch in vai < ˆı. Ig. Wz. veia : vaknan erwachen. g. gavaknan erwachen; an. v¯a˘i. Vgl. lit. veju` vyti´ jagen, verfolgen, vaj´oti vakna dass.; ags. wæcnan, wæcnian geboren mehrfach nachjagen; asl. voj˘ı Krieger. — lat. werden (engl. waken wecken, erwachen). vˆenˆari (aus *veien-). — skr. v´eti verfolgt, strebt (380:7)

zu, vˆıtar- Verfolger, vˆati Verfolgung; zend. vayeiti

"

8 6¤ ¤ j¨agt. Hierzu auch gr. begehre, trachte, vakjan wecken. g. us-vakjan erwecken; lat. vis du willst. Weiterbildung vei-dh in ir. f´ıad an. vekja dass.; as. wekkjan, ags. weccan Wild. (379:7) dass.; ahd. wecchan, weckan, wecken, mhd.

255 nhd. wecken. Causativ von vakan. Vgl. auch norw. mundartl. okˆ e (aus vˆokan) ver- skr. vˆajayati regt an, treibt zur Eile (auch: worrene Masse z. B. von Zwirn. (381:2) wettlaufen, eilen). (380:8) vahsa n. Wachs. an. vax n. Wachs; and. vakra frisch, munter, wacker, wach. an. wahs n., mnd. was, afries. wax, ags. weax, vakr m. wachsam, munter, unerschrocken; engl. wax; ahd. mhd. wahs, wachs n., nhd. ags. wacor wachsam, aufmerksam, mnd. Wachs. Zur Wz. vek weben. Vgl. ahd. waba wacker wach, lebhaft, munter, ahd. wachar, zit veb. Dem Germanischen entlehnt sind lit. wakar, mhd. wacher, wacker frisch, munter, v˜aszkas, asl. vosku.˘ (381:3) wacker, wach, nhd. wacker. Hierzu auch an. vaskr munter, flink (aus *vak-ska). Formell (vekv) feucht sein. Germanisch in vakva, ukv(i)ˆˆ on,

u 

 ¨  entspricht skr. vajra m. Donnerkeil, zend. uhsan. Ig. Wz. veg . Vgl. gr. feucht, flussig.¨ lat. uvidusˆ feucht, naß. uvˆ or N¨asse, umorˆ vazra Haukeule. (380:9) u Feuchtigkeit. — ir. fual´ (= *vog lo-) Harn. — skr. vahtˆo f. Wacht. g. vahtvˆo (oder vahtva?) f. uks.aiti´ l¨aßt tr¨aufeln, besprengt, perf. vav´aks.a. Wacht, Wache; as. wahta f. Wacht, Wacht- (381:4)

dienst; ahd. wahta, mhd. wahte, waht f. ¢

Wachen, Ort wo gewacht wird, Wachtdienst, vakva feucht. an. vo¢ kr feucht, vokvi m., ¢ nhd. Wacht. (380:10) vo¢ kva f. N¨asse, Flussigk¨ eit, vok f. (= vakvˆo) offene Stelle im Eis, vekkja, vøkva (= vak- vian) vergießen (Blut); mnd. wake f. ein ins

vˆokra m. (f.) Nachkommenschaft, Ertrag, 

 Eis gehauenes Loch, offenes Wasser im Eise,   Gewinn. g. vˆokrs m. Zins ( ¨ ); an. okr ndl. wak feucht, naß (engl. wake Kielwasser n. Zins; ags. wˆocor f. Nachkommenschaft, stammt aus dem Nord.). Vgl. lat. uvˆ ˆere (aus lebende Wesen, Zins, afries. wˆoker Zins, ugv-).¯ (381:5) mnd. wˆoker Zins, Wucher (and. wˆokrian gewinnen, erwerben); ahd. wuohhar, ukv(i)ˆˆ on f. Kr¨ote. ags. yceˆ f. Kr¨ote; ahd. wuochar, mhd. wuocher m. n. Ertrag des ucˆ ha, mhd. ucˆ he f. dass. German. ukv-ˆ = Bodens, Leibesfrucht, Nachkommenschaft, ugv-¯ in lat. uvid-us.ˆ (381:6; animal) Gewinn, Zins, Wucher, nhd. Wucher (vgl. ´ ags. wakan geboren werden). Vgl. skr. vˆaja Von uhs, Weiterbildung: uhsan m. Ochs, s. m. Raschheit, Gewinn, Lohn. (380:11) uhsan. (381:7)

(vek) weben. Germanisch in vekˆon, vahsa. Ig. vahv, vahnian vˆohv sagen, sprechen. ahd. gi- Wz. v˘¯eg weben. Vgl. ir. figim webe. — lat. wahinnen, giwahannen (nj- Praes.) praet. giwuog, vˆelum (aus *v¯exlom) Segel, Hule,¨ Tuch, Vorhang. part. giwaht und giwahinit, mhd. geweheuen — skr. vˆagurˆa´ Fangstrick, Fangnetz, Garn. sagen, berichten, erw¨ahnen, gedenken, nhd. (381:1) erw¨ahnen. Causativ vˆogian = mhd. wuegen¨ Erw¨ahnung machen, in Erinnerung bringen. Ig.

vekˆen f. Docht. ags. wice, weoce f. Docht Wz. veq. Vgl. preuß. wackˆıtwei rufen, wackis

 

(engl. wick), mnd. weke, dass.; nhd. bair. Geschrei. — lat. vox, vocare. — gr. Wort,

" "$#

 © Wichengarn Baumwolle zu Dochten; nnorw. ¤ Stimme, sagen. — ir. faig dixit. — skr. vik f. Fitze oder Docke (Garn). Dazu and. v´akti, v´ıvakti sagt, redet, spricht, v´acas n. Rede, wekko, mnd. wecke (aus ig. vegn –´) Docht, Wort. (381:8) Lunte, mhd. wicke Docht, Charpie, und mhd. wiht Docht. Daneben mnd. wˆeke, weike = (ga)vahta m. Rede. an. vˆattr m. Zeuge, ahd. wioh, mhd. wieche dass. (= ig. ve- vˆatta (= vahtˆon) zeugen; ahd. giwaht m. ug-, redupliziert). Ableitung von vekk- ist Erw¨ahnung. Vgl. skr. ukt´a part. pass. ahd. wicheli, mhd. wichelˆın, wickel n. pen- (381:9) sum, nhd. Wickel m. soviel Flachs oder Wolle als jedesmal zum Abspinnen um den vehti f. Wesen, Sache, g. va´ıhts f. Sache; Rocken gewickelt wird, wozu mhd. wickelu an. vˆettr, vættr, vitr f. lebendes Wesen, und wicken, nhd. wickeln. Ablautend mnd. ub¨ ermenschliches Wesen, Sache, Ding; as. wiht wocke, wocken Spinnrocken. Hierzu vielleicht m. Gesch¨opf, Wesen, ags. wiht f. Wesen, D¨amon,

256 Ding: ahd. wiht n. m., mhd. wiht, wicht n. m. vega, vegi, vegu m. Weg. g. vigs m. Weg; lebendes Wesen, d¨amonisches Wesen, Ding. Vgl. an. vegr g. -ar und -a, acc. pl. -u und -a, asl. veˇst˘ı Sache, Ding. (381:10, 382:1; religion) m. Weg; as. weg, afries. wei, ags. weg, engl. way; ahd. weg, wec, mhd. wec g. weges m. vahs, vahs(i)an vˆohs wachsen. g. vahsjan st. vb. Weg, Straße, nhd. Weg. Vgl. lit. ve˙z˙˜e˙ f. wachsen; an. vexa, vaxa st. vb.; as. wahsan, Wagen- oder Schlittengeleise. (382:8) afries. vaxa, ags. weahsan st. vb., engl. wax; ahd. wahsan, mhd. wahsen, nhd. wachsen. wuchs vehti f. Gewicht. an. vˆett, vætt f. Gewicht;

gewachsen. Ig. Wz. aveg-s (vgl. aug, s. auk). mnd. wicht f. W¨agen, Gewicht, Schwere,

¡  Vgl. gr.  vermehre, med. wachse, ver- afries. wicht, ags. wiht n. (gewihte), mehre. — skr. uks´ .ati w¨achst heran, pf. vav´aksa, engl. weight, mnd. gewechte; mhd. gewi-

vaks.ay´ ati vermehrt, zend. vakhs.at. ließ wachsen, hte n. Vgl. auch an. vˆett, vætt der

  vakhs.ent˜ ˆe / . — lat. auxilium. — lit. (bewegliche) Deckel einer Kiste. Vgl. auksztas´ hoch. — ir. uasal´ hoch. (382:2) lat. vectis Hebel. (382:9, 383:1)

vahsti f. Wuchs. g. usvahsts f. Wachstum; vegja n. Pferd. an. vigg n. Pferd; as. wigg

ahd. wahst f. Wuchs, Wachstum, uo-wahst n. Pferd, ags. wicg n. dass. Vgl. skr. vahy´a-

¡

  Anwuchs, Wachstum. Vgl. gr. Wach- zum Fahren tauglich. (383:2) stum. (382:3) vagˆo f. Bewegung, Hebel, Schlitten. an.

vahstu m. Wuchs. g. vahstus m. Wachstum, vo¢ g f. Hebel, plur. vagar Schlitten (auch ¢ Wuchs, Leibesgr¨oße; an. voxtr m. Wuchs, vo¢ gur); ahd. waga, mhd. wage f. Bewegung, Statur, Gestalt, Anwuchs, Ertrag. (382:4) dazu ahd. wagˆon, mhd. wagen bewegen, schutteln,¨ intr. wackeln, an. vaga bewegen, vahs(t)man m. Wachsen, Wachstum, Wuchs. ags. wagian dass., engl. wag. Vgl. and. ahd. and. (ps.) wahsemo, wa(h)smo m. fructus, waga, mhd. wage Wiege, an. vagga (daneben as. wastum, wustem,¨ wastm m. Wuchs, ahd. wiga, mhd. wiege). Vgl. lit. vazis˙ m.

Gew¨achs, ags. wæstm m. Wuchs, Statur, kleiner Schlitten, vez˙`ımas Fuhrwerk, Wagen; 3¤ Gestalt, Gew¨achs. Ertrag, Zins; ahd. wah- asl. vozu˘ Wagen. — gr. ¤ n. Wagen. samo, wahsmo m. Wachsen, Wachstum, (383:3) Wuchs, Statur, Frucht, Gew¨achs. Vgl.

lit. augmu˜¦ Jahrwuchs, Auswuchs. — lat. vagala (-ila) m. Hahnenbalken (eig. augmentum (zur Wz. aug-). (382:5) Tragstange?). an. vagl m. Hahnen-

balken, nnorw. auch Huhnerstange.¨ Vgl. gr.

"  vˆohslian vermehren. an. œxla vermehren. 3 Hebel. (383:4) (382:6) vagna m. Wagen. an. vagn m. Wagen, veg, vegan vag vˆegum vegana bewegen, w¨agen, Fuhrwerk; and. reidiwagan (= ahd. reitwa- wiegen. g. gavigan st. vb. bewegen, schutteln,¨ gan), afries. wein, ags. wægn, wænˆ an. vega vˆa vˆagum veginn bewegen, schwingen, er- m., engl. wain; ahd. wagan, mhd. wagen, heben, w¨agen, wiegen; and. wegan st. vb. w¨agen, nhd. Wagen m. Vgl. ir. f´en Wagen. — skr. erwagen, afries. wega bewegen, bringen, w¨agen, vˆahana n. Zugtier, Vehikel, Wagen, Schiff u. ags. wegan st. vb. bringen, fuhren,¨ w¨agen, intr. s. w. (383:5; technology) sich bewegen, engl. weigh w¨agen; ahd. wegan, wekan, mhd. wegen st. vb. sich bewegen, Rich- vagian bewegen. g. vagjan bewegen; and. tung nehmen, wiegen, wert sein, in Bewegung set- wegida praet., ags. wecgan bewegen, st¨oren, zen, richten, bringen, w¨agen, erachten, nhd. be- rutteln;¨ ahd. weggen, wekjan, mhd. wegen wegen, er-w¨agen, wiegen, w¨agen wog. Ig. Wz. bewegen, schwingen, schutteln,¨ erw¨agen.

veˆgh. Vgl. lit. vez˙u` v`ezti˙ fahren; asl. veza¢ vesti Causativ zu vegan. Vgl. asl. voziti fuhren¨

¡

¤ 34  $34  

fahren, vehere. — gr. n. Wagen, (trans.), fahren. — gr. 3 — skr.

 3 trage, med. fahre, reite. — lat. veho fuhre,¨ vˆah´ayati l¨aßt fahren, l¨aßt tragen. (383:6) trage, bringe, fahre. — ir. fecht Gang, Reise, Mal. — skr. v´ahati fuhrt,¨ f¨ahrt, fuhrt¨ heim, heiratet; vˆega, vˆegi m. Woge. g. vˆegs m. heftige zend. vazaiti fuhrt.¨ (382:7) Bewegung (des Meeres), Wogenschlag, pl.

257 Wogen; an. vˆagr m. Meer, Meeresbucht, aodha Quelle, lit. audra´ Flut. Daneben ig. vet in

Flussigk¨ eit; as. wˆag m. hochflutendes germ. un < iˆo, w. s. Vgl. vas 1. (384:3) Wasser, afries. wˆeg, wei dass.; ags. wægˆ m. Woge; ahd. wˆag, wˆak pl. wˆagi, mhd. wˆac m. vatan, vatar n. Wasser. g. vatˆo pl. vatna bewegtes, wogendes Wasser, Wasserstrom, n. Wasser; an. vatn n.; as. watar, afries.

Wasserschwall, Wasser, nhd. bisw. der Wog, water, weter, ags. wæter n., engl. water;

:4: :4: sonst die Woge. Vgl. skr. vˆah´a m. das ahd. wa : ar, wa ar, mhd. wa er, nhd.

Fahren, Str¨omung. (383:7; sea) Wasser n. Vgl. lit. vandu˜¦ gen. vandens˜

Wasser, apreuß. unds, wundan dass; asl.

 /5

vˆegˆo f. Wage, Hebel. an. vˆag pl. -ir oder voda Wasser. — gr. ¡ n. Wasser,

¢

£



     ¨ 5; £¥ vægr Hebel, das W¨agen, Wage, ein bes- ./5 wasserlos, — umbr. timmtes Gewicht; and. wˆaga lanx, ags. wæg,ˆ utur Wasser, lat. unda Welle, Woge. — wægeˆ f. Wage, ein bestimmtes Gewicht, ir. usce Wasser, os Wasser (= skr. utsa´ m.

engl. wey; ahd. wˆaga, wˆaka, mhd. wˆage Quelle, Brunnen), fand Tr¨ane (?); alb. uj " Wage, Gewicht, Kippe, Wagnis, nhd. Wage. " Wasser (aus udnio-). — phryg. β

Dazu vˆegˆon = mhd. mnd. wˆagen in die 5 υ Wasser. — arm. get Fluß. — Wage legen, aufs Geratewohl daran setzen, skr. ud´an- n. Wasserwoge, Wasser, an-udr´a wagen, afries. wagia. (383:8) wasserlos; av. vaidhi f. Wasserlauf. (384:4)

vˆegia Ub¨ ergewicht habend, sich neigend, utra m. Otter. an. otr, m.; ags. oter, geneigt, gewogen. an. vægr in w¨agender otter, engl. otter, mnd. otter; ahd. ot- Schwebe befindlich, vægja nachgeben, ter, ottir, mhd. otter, nhd. Otter. Vgl.

lit. udra´ f. Otter; asl. vydra dass. — %

væg Schonung; ahd. un-wˆagi nicht ¡

 

5   ¡/5 ¨

ub¨ erwiegend, abgeneigt, mhd. wæge gr. ¡ Wasserschlange,



  Ub¨ ergewicht habend, sich neigend, ./5 Otter. — skr. udr´a m. Wassertier geneigt, gewogen. (383:9) (Krabbe), Otter. (384:5; animal) vˆeta naß. an. vˆatr naß, durchn¨aßt; ags. wætˆ vag- in vagansan, vagja. Vielleicht ig. Wz. u dass. (engl. wet), afries. wˆet. Dazu wˆetian : *veg h scharf sein, wozu auch ahd. wahs scharf an. væta n¨assen, ags. wætan,ˆ engl. to wet. (?). (383:10) Derselbe Ablaut in asl. vˇedro Wassereimer. (384:6) vagansan m. Pflugschar. an. vangsni (statt *vagnsi) m. Pflugschar; ahd. waganso, mhd. ventru m. Winter, Jahr. g. vintrus m. Win- wagense m. dass., nhd. bair. wagensun, ter, Jahr; an. vetr g. vetrar pl. n. acc. vetr

schweiz. w¨agese. Vgl. preuß. wagnis m. m. dass.; as. wintar, ags. afries. winter m.



¢¡ /  ¤ ¡¢

Pflugmesser. — gr. ¤ Pflugschar,

¢

(engl. winter); ahd. wintar, mhd. winter m.

"     "

16 ¨ )   5 Hesych. — lat. u Winter, Jahr, nhd. Winter m. Zu vet, als vˆomis, vˆomer (aus *vog hsmi-). (384:1; tech- nasse Jahreszeit. Die Nasalierung wie im skr. nology) und´ati, lat. unda, lit. vandu˜¦ . (384:7)

vagia m. Keil. an. veggr Keil; and. weggi vaskan vˆosk (vevˆosk?) waschen. an. vaska m., ags. wecg dass., engl. wedge; ahd. weggi, schw. vb.; ags. wascan we´ox, engl. wash, wekki m. Keil, keilf¨ormiges Backwerk, nhd. mnd. waschen st. schw. vb.; ahd. waskan, Weck, Wecke. Hierzu vielleicht auch mhd. wasgan, mhd. waschen st. vb., nhd. waschen wacke m. nackt aus dem Boden hervorste- wusch. Wahrscheinlich zu vet (aus vatskˆon?). hender Steinblock. Vgl. lit. vagis m. Keil, (384:8)

krummer Nagel, lett. wad is Keil. — ir. fecc u Spaten (aus * veg hn¯a). (384:2) vetman m. Mitgift. ags. weotuma, wituma, wetma m. der Kaufpreis der Braut, afries. (vet) netzen, quellen. Germanisch in vatan, vatar- wetma, witma m. dass.; burgund. wittemo, ahd. , utra, vˆeta, ventru, vaskˆon. Ig. Wz. ved. Vgl. widomo, widemo, mhd. wideme, widem, nhd.

skr. un´atti, und´ati quillt, benetzt; ig. eved in skr. Wittum. Dazu ahd. widimen, mhd. widemen,

¡ 5;  odatˆı quellende, wallende, odan´a n. Brei, zend. widmen dotare, nhd. widmen. Vgl. gr.

258

"

5 / % Brautgabe; asl. vˇeno (aus vedno-) Mitgift. vad, vadan vˆod gehen, dringen, waten. an. va a Ig. Wz. ved(h) fuhren,¨ heimfuhren.¨ Vgl. lit. st. vb. gehen, vorw¨arts dringen, waten, durch- vedu` v`esti leiten, fuhren,¨ (eine Frau) heimfuhren,¨ waten; ags. wadan st. vb. vorw¨arts dringen,

heiraten; asl. veda¢ , vesti fuhren,¨ heiraten. — ir. waten (engl. wade), afries. wada, mnd. waden; fedim fuhre.¨ — skr. vadhuˆ f. Braut; zend. vad- ahd. watan, mhd. waten praet. wuot waten, fuhren.¨ (385:1) gehen, dringen, durchwaten, durchdringen. Ig.

Wz. v¯a˘dh. Vgl. lat. vˆado gehe, schreite, v˘ado < (ve < ) wehen. Germanisch in ve ala (-ila), vedra. (zu vadum) wate. (385:9) Ig. Wz. v˘¯et, Weiterbildung zu v¯e, s. vˆe. Vgl. ir. do-in-fethim ich blase ein, feth Luft. — lit. vada n. Furt. an. va % n. Furt, Untiefe, ve˙´tyti worfeln. Daneben ig. v˘¯ed (germ. vˆet) vadum; ags. wæd n. Wasser, See, gewæd

vadum (væ < n. vadum stammt aus dem : in ahd. wˆa : an redupl. vb., mhd. wˆa en we- Nord.); mnd. wat (ndl. wad) seichte Stelle; hen, blasen, mhd. wˆa : m. Wehen, Sturm, Duft, Geruch. (385:2) ahd. wat n. Furt, vadum. Vgl. lat. vadum Furt, seichte Stelle, vadˆare waten. (385:10, 386:1; land)

va < ala (-ila) m. n. Wedel, Schweif, an. vˆel < und vˆeli n. (aus ve < l- < va il-); afries. wedel; ved 1., vedan vad vˆedum vedana binden. g. gavi- ahd. wadal, wadol, wadil, wedil, mhd. wadel, dan st. vb. verbinden, gaviss f. (= ig. vedh-ti-) wedel m. Wedel, Schweif. Ahd. wˆala, mhd. Verbindung; ahd. wetan, mhd. weten st. vb. wˆale f. F¨acher ist entweder germ. vˆe-lˆo oder binden, ins Joch binden, anjochen, verbinden. Ig.

vˆe < lˆo und geh¨ort in jedem Fall zur Wz. vˆe. Wz. vedh. Vgl. ir. fedan f., Gespann, Geschirr. (385:3) — skr. vi-vadh´a, vˆı-vadha m. Schulterjoch. Hi-

erzu auch ags. we < el Binde (aus ig. vedh-tlo-?). vedra n. Wind, Wetter. an, ve % r n. Wind, (386:2) Luft, Wetter; as. wedar n. Witterung, b¨oses Wetter, ags. afries. weder n. Wind, Luft, (ved, vˆed) 2. flechten, weben. Germanisch in vˆedi,

Wetter, engl. weather; ahd. wetar, mhd. vada. Ig. Wz. v¯edh, Weiterbildung zu v¯e: vgl.

;

 / wet(t)er n. Wetter, Witterung, freie Luft, gr. £ Aufzug am Webstuhl. — lit. v´oras nhd. Wetter n. Vgl. lit. ve˙´tra Sturm, Un- Spinne. — skr. vˆa, v´ayati webt, flicht, partc. wetter; asl. vˇetru˘ Luft, Wind. — ir. feth u¯˘t´a. — Ig. audh (avedh) in lit. audmi´ webe, Luft (aus veto-). (385:4; sky) udis˜ ein einmaliges Gewebe, das Abweben, udas˜

die Aalschnur (s. aud). Verwandt ist wohl vend,

< <

(ve < ) Jahr. Germanisch fer-u , ve ru. Vgl. gr. w. s. Vgl. veb 2 und vas 2. (386:3)

  n. Jahr. — alb. vjet. — skr. vatsar´a m.

Jahr. — lit. vetuszas˙ bejahrt; asl. vetuc˘ hu˘ dass. vˆedi f. Kleid, Schnur. an. vˆa % f. Gewebe,

— lat. vetus. (385:5) Zeug, Zugnetz, pl. vˆa % ir Kleider; as. wˆadi n. Kleidung, ags. wædˆ f. Kleid, Seil, afries. wˆed Kleidung; ahd. wˆat g. wˆati mhd. wˆat, feru < s. fer. (385:6)

g. wæte Kleidung, Rustung.¨ (386:4) < ve < ru m. j¨ahriges Lamm, Widder. g. vi rus

vˆedian bekleiden. an. væ % a kleiden; % m. Lamm; an. ve % r g. ve rar m. Wid- as. wˆadian, ags. wædian;ˆ ahd. wˆattan,

der; and, wethar, ags. we < er m. Widder, mhd. wæten bekleiden. (386:5) engl. wether; ahd. widar, wider, mhd. wider, nhd. Widder. Vgl. lat. vitulus Kalb. — ir. vada m. Zuggarn, Seil. an. va % r m. An- feis Sau, Schwein (aus vetsi-). — alb. vjet gelschnur; vgl. mhd. wate, wade f. Zugnetz. " Kalb. — skr. vats´a m. J¨ahrling, Junges, Hierzu an. vo¢ zt f. Fischplatz auf der See (aus Kalb, Rind. (385:7; animal) *vada-stˆo). Vgl. lett. wadus großes Zugnetz,

lit. vedej`˙ a ein zweipersoniges Fischnetz, asl.

¢;% va < van m. Muskel, Wade. an. vo vi m. Muskel; ne-vodu˘ Netz. Verwandt ist auch lit. udas˜ and. watho m., ndl. wade Wade; ahd. wado, mhd. Aalschnur (Wz. audh). (386:6; technology) wade m., nhd. Wade f. Vielleicht verwandt mit umbr. vatuva von unsicherer Bedeutung (irgend vadja n. Pfand, Wette. g. vadi n. Pfand,

ein Teil des Opfertieres?). (385:8; body) Handgeld, Wette; an. ve % n. Pfand, anvertrautes

259 Gut; and. weddi n. Pfand, mnd. wedde Pfand, vanan, vunan Gewohnheit. an. vani m. Pfandvertrag, Strafgeld, Vertrag, Wette, afries. Gewohnheit. Ablautend: as. giwono, wed n. Vertrag, Burgsc¨ haft, ags. wedd n. Pfand, ags. gewona m. dass., mnd. wone f.; Vertrag; ahd. weti, wetti, mhd. wette n. Pfand- ahd. gewona f., mhd. gewone, gewan vertrag, Pfand, Buße, Wettstreit, nhd. Wette dass. (387:6) f. Davon vadjˆon: g. ga-vadjˆon verloben; an.

ve % ja zum Pfand setzen; ags. weddian Vertrag vanjan gew¨ohnen. an. venja gew¨ohnen; machen, verloben (weres weddian sich einem as. (gi-)wennian, ags. wenian, wennan Manne verloben), verheiraten (engl. wed), afries. dass.; ahd. wenjan, wennan, mhd. weddia, mnd. wedden Strafgeld zahlen, Pfand wenen, nhd. ge-w¨ohnen. Von vana nehmen, wetten; mhd. wetten Pfand geben, gewohnt. (387:7) Strafgeld entrichten, wetten, nhd. wetten. Ig.

Wz. v¯a˘dh. Vgl. lit. vadu¦ ´ti ein Pfand einl¨osen, vˆenuma gl¨anzend, sch¨on. as. wˆanam,

u`z-v˙ adas Rechtsbeistand; asl. su-v˘ ada Streit. — wˆanum gl¨anzend. Vgl. skr. vˆam´a lieb,

¡

£

" 

lat. vas vadis Burge.¨ — Gr. Kampf, lieblich, lustern.¨ (387:8)

¡

£

" / Kampfpreis, weicht lautlich ab. (386:7) vˆeni f. Erwartung, Hoffnung. g. vˆens f. Er- (ven) 1. gern haben, lieben, wunsc¨ hen. German- wartung, Hoffnung; an. vˆan (ˆon) f. dass.; as. isch in veni, venistra, venjˆo, vana, vanan, vanuma, wˆan m. dass., afries. wˆen Meinung, ags. wˆen vˆeni, vunˆen. Vgl. lat. venus n. Anmut, Liebreiz, f. Erwartung, Hoffnung, Glaube, Meinung; venia Gef¨alligkeit. — cymr. gwˆen risus, ir. fine ahd. wˆan, mhd. wˆan m. Vermutung, Wahn, Verwandschaft. — skr. v´anate hat gern, wunsc¨ ht, Erwartung, Hoffnung, Absicht, nhd. Wahn. liebt, part. pass. vanita und vˆat´a, v´anas n. Lust; (387:9) zend. (perf. vˆauna) wunsc¨ hen, lieben, part. pass. vanta.˜ Vgl. ven 2. (386:8, 387:1) vˆenia zu hoffen. an. vænn wer von sich hoffen l¨aßt, zu hoffen, wahrschein- veni m. Freund, Geliebter. an. vinr Fre- lich, hubsc¨ h, angenehm. Vgl. and. ? und; as. wini Freund, afries. wine, ags. wine ana– wˆani verd¨achtig, ahd. ur-wˆani Freund, Geliebter, Eheherr; ahd. wini, mhd. ohne Hoffnung, und as. wˆanlˆık, ags. wine Freund, Geliebter, Gatte. Vgl. ir. fine wˆenlic hubsc¨ h, ahd. wˆanlih wahrschein-

(= *venj¯a) Verwandtschaft, Familie, Stamm. lich. Dazu vˆeni < oˆ = an. vænd — skr. van´ı f. Verlangen, Wunsch. (387:2; Hoffnung, Erwartung; ahd. wˆanida law) argumentatio. (387:10)

venistra link. an. vinstri link; as. winistar, vˆenian hoffen, erwarten. g. vˆenjan afries. winister, ags. winestre, winstre erwarten, hoffen; an. væna Hoffnung (hand); ahd. winistar, winstar, winster, erregen, hoffen, erwarten, vænask sich

mhd. winster link. Gebildet durch das ruhmen;¨ as. wˆanian hoffen, glauben,

 ;"$

§ ¨   Komp.-suff. -istero. Vgl. gr. ¨ afries. wˆana meinen, ags. wˆenan lat. sin-is-ter. (387:3) hoffen, erwarten, meinen; ahd. wˆanjan, wˆannan, wˆanen, mhd. wænen hof- venjˆo f. Weide. g. vinja f. Weide, Fut- fen, erwarten, meinen, nhd. w¨ahnen. ter; an. vin f. Grasplatz, Weideplatz; mnd. (387:11, 388:1) winne, ahd. winne f. Weideplatz. Ablaut- end: ahd. wunnja, wunna und wunnˆı, mhd. vunˆen zufrieden sein, gewohnt sein, bleiben, wunne, wunne¨ f. Wiese, Weideplatz, auch: wohnen. g. in unvunands sich nicht freuend, Lust, Wonne, as. wunnia Wonne, Freude, in Angst befindlich; an. una womit (dat.) Lust, ags. wynn f. dass. Zu ven begehren, zufrieden sein; as. wonˆon, wunˆon wohnen, gern haben, gewohnt spin. (387:4; land) afries. wona, wuna dass., ags. wunian sich aufhalten, bleiben, wohnen; ahd. wonˆen, vana, vuna gewohnt. an. vanr gewohnt an wonˆon gewohnt sein oder werden, sich aufhal- etwas, gew¨ohnlich. Ablautend: as. giwono, ten, bleiben, wohnen, nhd. wohnen. Vgl. giwuno, ags. ge-wun gewohnt; ahd. giwon, skr. v´anas n. Verlangen, Anh¨anglichkeit. — mhd. gewon, gewone gewohnt. (387:5) lat. venus. (388:2)

260 vunskˆo f., vunska m. Wunsch, vunskian engl. wound; ahd. wunta, mhd. wunde, nhd.

wunsc¨ hen. an. oskˆ f. Wunsch; ags. wusc-;ˆ Wunde. Eigentl. part. pass. (ig. *v ¢ nto-). mnd. wunsch; ahd. wunsc, wunsch, mhd. Verwandt ags. wenn (aus vanja) Geschwulst, wunsch m., nhd. Wunsch. Dazu an. œskja engl. wen, mnd. wene. (388:8, 389:1; health) wunsc¨ hen, ags. wyscanˆ wunsc¨ hen (engl. wisch), gewyscanˆ adoptieren (wusc-bˆ earn vanestu (venest-) Wanst. isl. vinstr f. Blattma- = an. oskbarn),ˆ mnd. wunsc¨ hen; ahd. gen, norw. mundartl. vinstr f. Labmagen; ahd. wunscan, wunschen, wanast, wanest, mhd wanst m. abdomen, nhd. mhd. wunschen, wunsc¨ hen, nhd. wunsc¨ hen. Wanst (auch Blattmagen). Ig. * voned-sthu- (* Vgl. skr. vˆanc˜ hati wunsc¨ ht, vˆanc˜ hˆa f. vened-). Vgl. skr. vanis.t.hu´ m. Mastdarm, vast´ı Wunsch, Inchoativbildung zu ven. (388:3) Harnblase, lat. vensˆıca. (389:2; body) ven 2., vennan vann vunnum vunnana arbeiten, venk, venkan vank sich seitw¨arts bewegen, leiden, streiten, gewinnen. g. vinnan st. vb. wanken. ahd. winchan, mhd. winken st. vb. sich leiden; an. vinna st. vb. arbeiten, wirken, aus- seitw¨arts bewegen, wanken, schwanken, nicken, richten, erwerben, ub¨ erwinden; as. winnan st. vb. winken; ahd. winch, mhd. winc m. Wink, nutus, streiten, k¨ampfen, leiden, durch T¨atigkeit erlan- Wanken. Hierzu auch ags. wince pully gen, gewinnen, afries. winna erlangen, erreichen, (eig. krummer Handgriff), engl. winch. Von gewinnen, ags. winnan st. vb. arbeiten, leiden; venka abgeleitet germ. vinkˆon: ags. wincian die ahd. winnan, mhd. winnen st. vb. streiten, sich Augen schließen (engl. wink.), mnd. winken dass. abmuhen;¨ got. ga-vinnan leiden; as. gi-winnan Ahd. wank, wanch, mhd. wanc m. Bewegung durch Muhe¨ erlangen, gewinnen, ags. ge-winnan zur Seite, Ruc¨ kkehr, Umwenden, Unstete, dazu gewinnen, erreichen, erwerben, erobern, k¨ampfen, and. ahd. wankˆon, mhd. wanken ausweichen, engl. win; ahd. gi–? winnan, mhd. gewinnen durch wanken, schwanken, an. vakka umherirren; und Muhe,¨ Arbeit erlangen, ub¨ erhaupt erlangen, nhd. (germ. vankian:) ahd. wenkan, wenchan, mhd. gewinnen; ags. wi < erwinna m. Gegner, ahd. wenken einen wanc tun, weichen, wanken, sich widarwinno m. dass. Germanisch venn- aus wenden, as. wenkean wanken, Ig. Wz. veng, *venv-, vgl. skr. van´oti. Daneben Praesenssuffix eig. biegen. Vgl. lit. v´engiu v´engti etwas ungern ig. t in ahd. ubar-wintan, nhd. ub¨ erwinden. Ig. tun (ausweichen), vangus` tr¨age (wer etwas Wz. ven. Vgl. skr. v´anate, van´oti erlangen, ungern tut), v`ıngis Bogen, Krumm¨ ung, lett. siegen, besiegen; zend. van- dass. Vielleicht sind wanga Handhabe zum Tragen (vgl. ags. wince), ven 1 und ven 2 ursprunglic¨ h identisch. (388:4) wangas Schlinge, Fessel. alb. vank, vangu Felge, Radkranz. — skr. vanjula˜ m. calamus rotang vennˆon f. Arbeit, Leiden. g. vinno f. (und n. m. (schwankend). Daneben ig. vag: lat. vinna) Leiden, Leidenschaft; an. vinna f. Ar- vagus, vagari; ir. f´an schr¨ag, cymr. gwaen Feld, beit; ahd. winna Streit, mhd. winne (winde) Wiese (aus *vagn-). S. vanh. (389:3) Schmerz. (388:5)

vunni f. Leiden. g. vunns f. Leiden. (vanh) schief geben, krumm sein. Germanisch in Vgl. ahd. helli-wunna neben vanha, vanga, vangan, und mnd. wingeren sich helli-winna f. Furie. (388:6) krummen,¨ kriechen. Ig. Wz. vak, vank. Vgl. lat. convexus sich w¨olbend, vacillare wanken. — skr. (ven) 3. verletzen. Ig. ven (vgl. cymr. t-Praet. vancati˜ geht krumm oder schief, wankt, wackelt, gwan-t percussit), wahrscheinlich nicht = ven 2 vacy´ate schwingt sich, fliegt, vanca˜ yati weicht aus, (wenn auch skr. van´oti angreifen bedeuten entwischt, t¨auscht, betrugt,¨ vanku˙ krumm gehend, kann), sondern Weiterbildung zu ig. v¯a verletzen. schief gehend, vank˙ a, vank˙ ara m. Krumm¨ ung eines

Vgl. lett. w¯ats Wunde, lit. vot`ıs b¨oses, offenes Flusses, vakr´a gebogen, krumm. (389:4)

;" ;

  ¥ ¤  ¤&¦¤  ¤

Geschwur.¨ — gr. ¥ Wunde,



Hesych,  besch¨adige. (388:7) vanha verkehrt, n. Fehler, Unrecht. g. in un-vˆahs untadelhaft; as. wˆah n. Ub¨ el, B¨oses, vunda wund, vundˆo f. Wunde. g. vunds ags. wˆoh krumm, verkehrt, ungerecht, n. wund; as. ags. wund; ahd. mhd. wunt, Unrecht, Bosheit, Schlechtigkeit. Vgl. skr. ahd. nhd. wund. An. und f. Wunde; as. vank˙ a Krumm¨ ung, vanku˙ krumm gehend, wunda, afries. wunde, und, ags. wund f., schief gehend. (389:5)

261 vanhˆo f. Winkel, entlegener Ort. an. vˆa genau, angstlic¨ h, w¨ahlerisch, vanda genau, f. Winkel, entlegener Ort. Hiermit formal w¨ahlerisch sein, vgl. ags. wandian z¨ogern, identisch ist vielleicht vˆa f. Schaden, Unheil sich bedenken, achten, scheuen. (390:6) (eigentl. Verkehrtheit, s. vanha), wozu

die Ableitung vˆa % i m. dass. (389:6) vandi f. Wand. mnd. want, ndl. wand; ahd. want pl. wanti, wenti, mhd. want pl. wente, vanga m. Feld. g. vaggs m. (Wiese) wende, nhd. Wand f. Vielleicht zu vend. Vgl. Paradies; an, vangr m. Aue, Gefild; as. wang vajju (s. vi). (390:7) Aue, hebbanwang Paradies, ags. wang m. Gefild; ahd. in holz-wangˆa campi nemorei, vandu 1. m. Erdratte, Maulwurf. norw. und in vielen Ortsnamen. Vgl. preuß. vond, mold-vond Erdratte; ags. wand wangus schlechtbestandener Eichwald zur ig. Maulwurf. Zu vend (wegen der eigentumlic¨ h Wz. veng, und ir. f´an (aus *vagno-) schr¨ag, gebogenen Tatzen des Tieres? vgl. d¨an. dial. Abhang, cymr. gwaen f. Feld, Wiese, zur ig. vrimpel Maulwurf), vgl. mnd. windeworp = Wz. vag. (389:7, 390:1) ags. wandeweorpe dass. (390:8; animal)

vangan m. f. n. Wange. an. vangi m. vandu 2. m. Rute. g. vandus m. Rute; Wange; as. vanga f., ags. wange n. dass.; an. vo¢ ndr m. dass. (engl. wand stammt aus ahd. wanga, mhd. wange f., nhd. Wange dem Nord.). Vielleicht zu vend, vgl. schwed. f. Dazu g. vaggari n. (oder -eis m.?) mundartl. vann Schlingfaden (an Pflanzen). Kopfkissen = ags. wangere m., ahd. wangari (390:9) m., vgl. an. vengi (= *vangia) n. dass. (390:2; body) vandian wenden. g. gavandjan wenden; an. venda dass.; as. wendian, afries. wenda, ags. vend, vendan vand vundum vundana winden, sich wendan wenden, sich wenden, gehen; ahd. wenden. g. bivindan st. vb. umwinden, ein- wentan, wendan, mhd. wenden wenden, sich wickeln, us-windan winden, flechten, duga-vindan wenden, gehen, nhd. wenden. Causativ von verwickeln; an. vinda vatt winden, vindask sich vendan. (390:10) wenden; as. windan drehen, winden, wickeln, sich wenden, afries. winda, ags. windan. drehen,

vantu m. Fausthandschuh. an. vo¢ ttr m. winden, sich wenden, fliegen, z¨ogern; ahd. win- Fausthandschuh; nd. ndl. want f. dass.; tan, windan, mhd. winden drehen, winden, wick- m.lat. wantus. Wahrscheinlich aus ig. eln, fortbewegen, sich wenden, nhd. winden wand *vondhnu-.´ (391:1) gewunden. Ig. Wz. vendh (verwandt, mit vedh? s. ved 2). Vgl. umbr. aha-vendu avertito; skr. vˆepna n. Waffe. g. vˆepna n. pl. Waffen; an. vˆapn vandhura,´ m. Wagenkorb. (390:3) n.; as. wˆapan, afries. wˆepin, ags. wæpn,ˆ wæmnˆ venda verdreht. g. in-vinds verdreht, n., engl. weapon; ahd. wˆafan, wˆaffan Waffe, Schw- verkehrt, ungerecht; an. vindr schief, ert, Rustung,¨ mhd. wˆafen n., md. wˆapen, nhd. gekrumm¨ t; vgl. mhd. windeht gewunden. Waffe, Wappen. (391:2) (390:4) (v˘¯eb) 1. sich hin und her bewegen, wabern. an. vendila, vandula Windel, etwas gewundenes. vˆafa (= *vˆebˆen) schweben, vibrare, oscillare, versari, dubitari, vefjast sich hin und her bewe- an. vo¢ ndull m. ein zusammengewundenes Bundel¨ (Heu); ags. windel m. Korb, and. gen, vafla schwanken, vafra sich unstet bewegen, windila f. Binde; ahd. wintila, windila, mhd. wabern, vafr-logi flackernde Flamme; ags. wæfreˆ wintel, windel f. Windel; ahd. wantal, wan- wankend, wabernd, flackernd, m.engl. waveren, del, mhd. wantel, wandel n. Ruc¨ kg¨angigkeit, n.engl. waver wanken, schwanken; mhd. weben st. Anderung, Tausch, Buße, Gebrechen, vb. sich hin und her bewegen, waben, waberen, Lebenswandel; afries. wandel Ver¨anderung, wabelen in unsteter Bewegung sein, webelen Tausch, mnd. wandel Ver¨anderung, ags. hin und her schwanken, wappen (= *germ. * wandlung Ver¨anderlichkeit (390:5) vabbˆon) dass. Ig. Wz. v˘¯ebh. Vgl. lit. vebzd˙ u` vebzde˙ ˙´ti wimmeln, sich verwirren, durch einander vanda ver¨anderlich, verkehrt. as. wand bewegen. Daneben ig. veb (?) in nnorw. vapla ver¨anderlich, verschieden; an. vandr Wasserbl¨aschen, ags. wapol Blase, afries. wapul

262

Sumpf. Und ig. v¯a˘p (?) in lat. vappo m. Motte mnd. wespe, wispe; ahd. wafsa, wefsa, mhd.

4     oder Schmetterling?, gr.  Lichtmotte; lat. wefse, webse f. Wespe; bair. wehes f. Ig. vˆapulare Progel bekommen (Bl¨aschen tragen vobhes-, vops-. Vgl. lit. vaps`a f. Bremse; ?). Vgl. zur ig. Wz. vib (s. vip) lat. vˆıbix asl. vosa Wespe. Ablautend lat. vespa Strieme, Schwiele von Schl¨agen, lett. v¯ıbele dass. Wespe. Hierzu zend. vawzhaka Name eines (391:3) daˆevischen Tieres, bal. gvabz Biene, Wespe, Horniß. (392:3; animal)

vebila m. K¨afer. an. tordyfill (aus % tor -vifill) Mistk¨afer; ags. wifel K¨afer, -vˆebˆon Weberin. In an. ko¢ ngur-vˆafa Spinne; tord-wifel, scearn-wifel, -wibba Mistk¨afer, vgl. ags. gangelvæfreˆ f. dass. Vgl. skr. ? and. gold– wivil Johanniswurm, mnd. wevel urnˆ . a-vˆabhi Spinne. (392:4) K¨afer, Kornkafer; ahd. wibil, wipil m. Art Kafer, Kornwurm. Wahrscheinlich zu veb (veb) 3. Unsinn reden. norw. vava Unsinn reden; sich unstet bewegen. Vgl. lit. v˜abalas K¨afer. ags. væflian dass. Ig. Wz. vep? Vgl. lit vapu` (391:4; animal) vape˙´ti schwatzen, plappern, viel Bedeutungsloses reden. (Oder = veb 2, ub¨ ertragen?) (392:5) veb 2., veban vab vˆebum * ubana weben, wickeln. an. vefa st. vb. (part. ofinn aus vofinn < *ubana) (vem) 1. vomere. In aschwed. vami m. Ekel, schlingen, flechten, weben; ags. wefan st. vb. nnorw. vemjast Ekel haben, an. vˆama (germ. weben, mnd. weven; ahd. weban, wepan, mhd. vˆem-) Ubligk¨ eit, vˆamr ekelhafte Person. S. weben, st. vb., nhd. weben wob gewoben. Ig. vamma und vem. 2. Vgl. lit. vemiu` v´emti,

Wz. vebh (Weiterbildung zu v¯e-, s. ved 2?). Vgl.

¢ ¡

¡ aor. ve˙´miau sich erbrechen, vemala˜ı Gespieenes,



¡ ¡ ¡¢  ¡  ¡   gr. Gewebe, webe. — v´ımdau v´ımdyti erbrechen machen, lett. wemt

skr. urnˆ .a-vˆabhi m. Spinne (Wollenweber), sich erbrechen, wemas das Erbrechen. — lat.

¡

" 

ubhnˆa´ti, umbhati schnurt¨ zusammen, bindet, "$#

$6 6  vomere, vomitus. — gr. £ . — skr. zend. *ubda gewoben (wovon ubdaˆena aus v´amati, v´amiti speit, vamathu m. Erbrechen, Webstoff). (391:5) vami m. dass. (392:6)

vefta m. (vefti m., veftˆo, veftˆı f.) Einschlag- (vem) 2. sprudeln, wimmeln. and. wemmian faden. an. veftr, veptr m., vipta f. Einschlag- hervorquellen, -sprudeln; ahd. wimi pl. hervor- faden, Einschlag; ags. weft, wift f., wefta sprudelnde Quellen, wemˆon wellen, wiumen her- m. dass., engl. weft; mhd. wift m. feiner vorsprudeln, wimidˆon, wimizzen, wamezzen sich Faden, nhd. bair. wift m. Zwirn feinster regen, wimmeln, sp¨atmhd. (md.) wimmen, wime- Art, Honigwabe. Part. pass. von veb. Vgl. len dass., nhd. bair. wammeln. Vgl. norw. zend. *ubda. (391:6) mundartl. vama, vamla, vamra, vaama taumeln, unstet gehen. Hierher auch (?) nd. ndl. wamen vaban (Gewebe) Wabe. ahd. wabo m., waba den Schlamm aufruhren,¨ und ir. femmuin Meer- f., mhd. wabe m. f. (waben m.) Honigwabe gras (ig. vembh-?). (392:7) (vgl. vefti). (391:7)

vabja m. n. Gewebe. an. vefr m. Gewebe, vambˆo f. Bauch. g. vamba f. Bauch, Leib; an. Aufzug, gewobenes, Zeug; as. webbi n., ags. vo¢ mb f.; ags. wamb f. Bauch, Mutterleib (engl. webb n. Gewebe; ahd. weppi, mhd. weppe, womb), afries. mnd. wamme. ndl. wam; ahd. webbe Gewebe. — Ablautend: ahd. wuppi, wamba, wampa, mhd. wambe, wamme f. Bauch, mhd. wupp¨ e n. dass. (aus ig. *ubhjo-). mhd. auch Bauchstuc¨ k, Stuc¨ k Bauchfleisch, Vgl. germ. web(a)la Einschlag: and. weval nhd. Wampe, Wamme. Vgl. bret, gwamm Frau n., mnd. wevel, weffel, ags. weff; ahd. we- (ver¨achtlich), altcymr. gambelauc Geb¨armutter. val, wefal, mnd. wevel, wefel n. Einschlag. (392:8; body) (391:8, 392:1) vamma befleckt, n. Fleck, Fehler. g. vamm vabjan wickeln. an. vefja wickeln, vaf n. das Fleck, gavamms befleckt; an. vamm n. Fehler, Umwickelte, Wickel. (392:2) Gebrechen; as. vam b¨ose, subst. n. m. Ubles,¨ B¨oses, Verbrechen, afries. wam. n. Makel, vabesa, vabsa m. Wespe. and. waspa, ags. ags. wamm b¨ose, schlecht, subst. m. Fleck, wæps, wæfs, wæsp m. Wespe, engl. wasp, Verbrechen, Unreebt. Germanisch vamma wird

263 gew¨ohnlich zu vem vomere gestellt; unsicher. f. Warte, aus Steinen gebildeter Haufe als (392:9) Merkzeichen. (393:5)

(ver) 1. beaufsichtigen, wahren. Germanisch in vardu m. W¨achter. g. in daura-v´ ards; an.

¢ %

vara, varˆo(n), vardˆo, vardu, verˆen (?), ver < a (?), vor r m. W¨achter, Wache, Obhut; as. ward

; 

verdu (?). Ig. Wz. ver-. Vgl. gr. . ich sehe, m., ags. weard m. W¨achter, Beschutzer;¨ ahd.

  

¤ ¨ ¤ /  £ sie beaufsichtigen, Hut, Sorge. mhd. wart m. W¨achter, W¨arter, Huter,¨ nhd. — lat. vereor ich scheue, furc¨ hte, verehre. — Wart (auch ahd. warto, mhd. warte m., und lett. we’riba Auffassungsgabe, g. vardja). (393:6) Aufmerksamkeit. (392:10, 393:1)

vardˆon warten. an. var % a bewachen, vara aufmerksam, vorsichtig. g. var be- behuten,¨ abgrenzen, abhalten, verbi- hutsam; an. varr behutsam, vorsichtig, eten, fur¨ etw. einstehen; as. wardˆon scheu, as. war vorsichtig, auf der Hut, auf der Hut sein, behuten,¨ sorgen fur,¨ gi-war bemerkend, gewahr, ags. wwr gewahr, afries. wardia, warten, wahrnehmen, aufmerksam, vorsichtig, behutsam, gewær ags. weardian bewachen, behuten,¨ gewahr, engl. ware, aware; ahd. giwar, mhd. besitzen, engl. ward; ahd. wartˆen, gewar beachtend, gewahr, aufmerksam, mhd. warten Acht haben, sp¨ahen, auss- vorsichtig, nhd. gewahr. Dazu varˆın f. = g. chauen, wahrnehmen, warten, erwarten,

 nhd. warten. Denominativ von vardˆo,

9 ¨

varei f. Behutsamkeit, List. Vgl. gr. ¨

¡ ¡

  

 varda (im An. von ver 2 beeinflußt).

 ¨  . ¨  ¨  z. B. in . (= ) Turh¨ uter.¨ (393:2) (393:7) varnˆo f. Vorsicht, Fursorge.¨ ags. wearn varˆo f. Aufmerksamkeit, Obhut. as. f. Widerstand, Verweigerung, Vorwurf, mnd. wara Aufmerksamkeit. Obhut, afries. warne, werne Fursorge;¨ ahd. furiwarna Vor- ware Verwahrung, Besitz (mhd. wer = bereitung. (393:8) *varˆı Besitzrecht, Gewalt), ags. waru f. Aufmerksamkeit, Obhut; ahd. wara dass. varnˆon warnen. an. varna sich en- Etymologisch nicht verschieden ist an. vara f. thalten, sich erwehren; ags. wearnian Handelsware, ags. warn (engl. ware), mnd. warnen, refl. sich enthalten, engl. ware, sp¨atmhd. war f., nhd. Ware. Vgl. warn, afries. warna, verweigern, mnd. an. varna % r Handelsware und Gewahrsam, warnen aufmerksam machen, vor  varningr Handelsware und was man in Schaden sichern; ahd. warnˆon, warnˆen, 

seinem Besitz oder Gewahrsam hat . Vgl. mhd. warnen refl. sich versehen mit,



gr. . (393:3) trans. warnen. Daneben varnian: ags. wiernan enthalten, vorenthalten, varˆon huten.¨ an. vara aufmerksam abschlagen, afries. werna, mnd. wernen machen, warnen, unpers. vermuten, durch Warnen abhalten, ahd. (as.? varast sich huten;¨ as. warˆon beachten, Hild.) warnen weigern, abschlagen. wahren, behuten,¨ afries. war(i)a Denominativ von varnˆo (zum Teil von beobachten, ags. warian bewahren, ver 2. beeinflußt). (394:1) huten,¨ besitzen, bewohnen; ahd. be-warˆon, mhd. bewarn besorgen, verˆen Gew¨ahr leisten, gew¨ahren. afries. wera bewahren, mhd. waren, warn beachten, Gew¨ahr leisten, mnd. weren dass.; ahd. achten auf, behuten,¨ bewahren. De- werˆen, mhd. weren, wern gew¨ahren, leisten, nominativ von vara, varˆo. (393:4) zahlen, beschenken. Grundbedeutung fur¨ etwas sorgen? Formell wurde¨ lat. verˆeri vardˆo f. Achthaben. and. warda f. Wache, entsprechen. Unsicher. (394:2) Posten, mnd. warde das Warten, Wartturm, ags. weard f. das Wachehalten, Bewachen, verda Wirt. g. va´ırdus m. Wirt, Gastfre- Beschutzen;¨ ahd. warta, mhd. warte, wart f. und; as. werd Hausherr, Eheherr, afries.

Achthaben, Sp¨ahen, Beobachtung, Anstand, in hus-wˆ erda m. Hauswirt; ahd. mhd. % nhd. Warte. Vgl. an. var % i m., var a wirt Hausherr, Eheherr, Schutzherr, der

264 einen gastlich aufnimmt, Inhaber eines Vgl. ir. ferann Land. — skr. varan.a´ m. Wirtshauses, nhd. Wirt. Hierzu ablautend Wall, Damm, v´artra n. Teich. (395:1) mhd. urte, urte¨ Rechnung des Wirtes, Zeche? Vielleicht zu ver (nom. agentis), varja n. m. Damm, Fischfalle. an. ver eigentlich der Fursorger,¨ providens. n. Fangplatz am Ufer; and. werr n., mnd.

Unsicher. Hierzu wahrscheinlich an. ver % r were, wer n. (und war n.) Eind¨ammung zum m. Mahlzeit (germ. verdu), eigentl. das Fischfang, Wehr, ags. wer m. Damm, Fis- Zugeteilte? vgl. norw. mundartl. vord chfalle, engl. weir; mhd. wer n. Wehr im Portion. (394:3) Flusse. Vgl. das ablautende ahd. wuorˆı, mhd. wuere,¨ wuer¨ f. Damm im Wasser zum

Abhalten des Stromes, nhd. bair. wuor, wuer¨ < ver < a wert, wurdig,¨ n. m. Wert. g. va´ır s

f. Hierzu auch an. vo¢ r f. (= germ. varˆo) wert, wurdig,¨ va´ır < s m. Preis, Wert; an.

Reihe von Steinen an beiden Seiten einer An- % ver % r wert, wurdig,¨ ver n. Wert, Preis, Kaufsumme; as. worth, adj. n. (m.?), afries. fahrt. (395:2)

worth adj. wert, werd n. m., ags. weor < -varja Verteidiger, soviel als Einwohner. adj., n., engl. worth. Daneben adj. wer < ia an. -veri, meist im pl. -verjar in skipverjar = ags. wier < e, afries. wird. Daraus preuß. werts, lit. ve˜rtas, asl. vrˇedu˘ (in ne-vrˇedu)˘ Schiffsleute, h¨aufig in Volksnamen, z. B. wohl entlehnt. Eigentlich part. pass. der Vˆık-verjar, Rum-vˆ erjar (R¨omer); deutsch Wz. ver? Vgl. cymr. gwerth m. pretium. vgl. Chattuarii, Angri-varii, Boju-varii u. (394:4) a.; ags. -ware, waran pl. z. B. Cant-ware.

(395:3; law)

< %

ver < ian, ver onˆ wurdigen.¨ an. vir a

< % vur < i f. vur a n. eig. Umhegung? an. ur absch¨atzen, wurdigen,¨ achten; ags. f. Haufe (oder Reihe) von hinabgesturzten¨

gewier < an sch¨atzen, wurdigen;¨ mhd. Felsbl¨ocken am Fuß eines Berges; as. wurth

wirden dass. — g. wair < onˆ absch¨atzen, f. (festgestampfter) Boden, mnd. wort, wurt wurdigen;¨ as. giwerthˆon sch¨atzen, f. die erh¨ohte oder eingehegte Hofst¨atte, ags. achten. (394:5)

wor < m. n. Gehege am Haus, Hof. Ver- balsubstantiv und part. pass. zur Wz. ver. ver 2., varjan (schließen, umschließen, bedecken), (395:4) wehren. g. varjan wehren; an. verja wehren, schutzen,¨ abhalten, hindern, vo¢ rn (aus varini) (ver) 3. *kochen. Germanisch nur in varma. Ig. Wehr; as. werian wehren, schutzen,¨ hindern, Wz. ver. Vgl. lit. v´erdu v`ırti kochen (trans.),

afries. wera, ags. werian wehren, abwehren, ¢ versm˜e˙ Quelle, lett. ver me Glut; asl. v˘ırja aufd¨ammen; ahd. warjan, werren, weren, mhd. vrˇeti sieden, kochen (intr.), variti kochen (trans.). werjen, weren, wern schutzen,¨ verteidigen, hin- (395:5) dern, verbieten, nhd. wehren. Ig. Wz. ver, veru- schließen (woraus: durch Verschließen schutzen).¨ varma warm. g. in varmjan w¨armen; an. Vgl. lit. veriu` v´erti auf- oder zutun, offnen,¨ varmr; as. afries. warm, ags. wearm, engl.

schließen, varta˜ı vor; asl. v˘ıra¢ vrˇeti schließen, warm; ahd. waram, warm, mhd. nhd. warm. vora saepimentum. — lat. ap-erio offne,¨ op-erio Ablautend an. vermi m. W¨arme, ahd. mache zu; umbr. veru vor. — ir. ferenn Gurtel,¨ wirma, mhd. wirme, wirm f. W¨arme (aus Strumpfband. — skr. vr.n. oti´ bedeckt, verhullt;¨

¡ vermiˆo). (395:6)



. 1 ¤

varut´ˆ ar Schirmer. — gr. bewahren,

 ./6¤ rotten, Schutz, Schirm. (394:6) vara n. Meer. ags. wær n. Meer. S. ura.ˆ Vgl.

Skr. vˆar-, vˆari n. Wasser. Verwandt ir. fairge < varu < a, vari a n. erh¨ohtes, gegen Meer? (395:7; sea)

Ub¨ erschwemmung geschutztes¨ Land. ags.

< < waro < , wearo , wear n. Ufer, mnd. werde vˆera, vˆeria wahr, freundlich. g. in tuz-vˆerjan eingedeichtes Land; ahd. warid, werid, mhd. zweifeln, unvˆerei Unwille, unvˆerjan unwillig sein; wert g. werdes m. erh¨ohtes wasserfreies an. værr angenehm: as. wˆar wahr, afries. wˆer, Land zwischen Sumpfen,¨ Insel, Ufer, nhd. ags. wærˆ wahr; ahd. wˆar, wˆari, mhd. wˆar, wære, Wert, Werder. Part. pass. der Wz. veru. nhd. wahr. Got. ala-vˆerei volle Aufrichtigkeit; an.

265

al-vara f. Ernst, Wohlwollen, o¢ l-værr wohlwol- Vgl. zend. varshti f. Handeln, Begehung % lend, o¢ l-vær aufrichtiges Wohlwollen; ahd. ala- einer Tat. (396:5) wˆari ganz wahrhaft (nhd. albern). Vgl. lat. vˆerus wahr. — ir. f´ır dass. — asl. vˇera Glaube. (395:8) vur(h)stva n. Werk, Tat. g. vaurstv´ n. Werk, Tat. Vgl. zend. varshtva adj. was zu tun ist. vˆerˆo f. fides. an. vˆarar f. pl. Gelub¨ de, (396:6) feierliches Versprechen (Vˆar f. die G¨ottin der Gelub¨ de); ags. wærˆ f. Ub¨ ereinkunft, varha n. Eiter. isl. nnorw. var n. Augenschleim; Gelub¨ de, Treue; ahd. wˆara f. Wahrheit, ags. wearg-brædeˆ Geschwur;¨ ahd. warah n. Eiter; Treue. Vgl. asl. vˇera Glaube. (395:9) mhd. warch. (An. vari serum entweder hier- her (germ. * varhan) oder wahrscheinlicher (= verk, vurkian vurhtˆo- wirken, tun, machen. g. germ. * varan) zu vara Wasser.) Vielleicht zu vaurkjan´ wirken, tun, machen, bewirken; an. sver schw¨aren (s. sver 3), (s)ver? (396:7; health) yrkja orta; ags. wyrcan worhte (engl. work wrought); ahd. wurchan, wurchen wor(a)hta, verg, vergan varg vurgum vurgana einschnuren,¨ mhd. wurken, wurk¨ en dass. Daneben an. orka wurgen.¨ mhd. erwergen st. vb. erwurgen.¨

a % a (= vurkˆon) verm¨ogen. Ablautend as. wirkian Daneben germ. vurgian schw. vb. = ags. wyrgan warhta, afries. wirka (und werka), ahd. wirkan, dass., afries. wergia; ahd. wurkjan, wurgan, mhd. wirchen war(a)hta, mhd. wirken arbeiten, t¨atig wurgen, wurgen,¨ nhd. wurgen.¨ Ig. Wz. verˆgh.

sein, wirken, nhd. wirken. Ig. Wz. verˆg. Vgl. Vgl. lit. verzi˙ u` ve˜rzti˙ schnuren,¨ einengen, pressen;

¡

¡

$!   

"  

¢  5 $ ¤ ¤ ¤ /

¢ ¤ 

wirke, tue, opfere, pf. asl. -vruza˘ -vrˇesti binden. — gr. 7



 ; 

¤

 ¤/ Werkzeug, Werk. — ir. fairged machte, schließe ein, aus, halte ab, kypr. do(f)airci wirkt, abret. gwerg wirksam. — arm. sie belagerten. — zend. varez- absperren. Vgl. gorc Werk. — zend. verezyeiti wirkt. (395:10, vreng. Grundwurzel ver in lit. virv˜e˙ Seil, Strick,

396:1) vgl. ver < , verp, verz 1. (396:8)

verka n. Werk. an. verk n. Werk, Tat, Ar- varga m. (Wurger)¨ Wolf, ge¨achteter Mis- beit; as. werk n. Werk, Tat, afries. werk set¨ater. g. in launavargs Undankbarer; an. m., ags. weorc n. Werk, Handlung, Muhsal,¨ vargr m. Wolf, Dieb, R¨auber, ge¨achteter Mis- Pein (engl. work); ahd. werah, werh, werc, set¨ater; as. warg R¨auber, Verbrecher, ags. mhd. werch, werk n., nhd. Werk. Dasselbe wearg Verbrecher, Ge¨achteter; ahd. warg, Wort ist ahd. werah, werc stuppa:, nhd. warc, mhd. warc g. warges m. Verbrecher, Werg, mnd. ndl. werk (eig. Stoff zum Wuteric¨ h. Mlat. wargus Ge¨achteter. Ur- Bearbeiten), vgl. ahd. awiricˆ hi, awuricˆ hi, sprunglic¨ h Wolf (an. vargynja, ags. wiergen mhd. awˆ urk¨ e stuppa, nhd. mundartl. abw- W¨olfin). Dazu vargian verdammen (zum

erk, abwerch (eig. Abfall bei der Arbeit); Varg machen): g. gavargjan verdammen,

 ¤/ vgl. cymr. cywarch stuppa. — Gr. ; as. giwaragean wie einen Verbrecher strafen,

arm. gorc. (396:2) ags. wiergan verfluchen; got. vargi < a Ver-

dammnis, ags. wierg < u Verfluchung. (396:9, varki m. Schmerz, Pein. an. verkr g. verk- 397:1; animal) jar m. Schmerz, Leid, sjˆo-verkr Seekrankheit. Vgl. ags. weorc auch: Pein. Die Bedeutu- vergila, vurgila m. Strick. an. virgill, vir- ugsentwickelung wie bei got. vinnˆo. (396:3) gull m. Strick; as. wurgil m. Strick. Vgl. an. urga f. (= vurgˆon) Strick. Vgl. lit. vurhta part. praet, g. usvaurh´ ts gerecht, vi˜rzis˙ bastener Strick; poln. po-wroz Strick. fravaurh´ ts sundhaft;¨ as. frawarht, ahd. fra- (397:2; technology) woraht dass. (396:4) (vert) etwa sich erheben. Germanisch in vartˆo(n), -vurhti f. Handlung, Tat. g. fravaurh´ ts f. vurti, vrˆoti. Ig. Wz. ver-d und vr-¯a-d (Weiterbil-

Sunde;¨ as. farwurht f., ags. forwyrht f. dass. dungen zu ver hoch sein, s. verz). Vgl. lat. rˆadix,

 5; 6 ; 

(an. forurtir f. pl. Vorwand, Ausrede?); as. r˘adius, rˆamus (aus r¯ad-m-). — gr. ¢

!

/ 5/ ¢/ giwurht f. Tat, Handlung, ags. gewyrht f. n. junger Zweig, ¢ ´¯ Zweig, Rute, Wurzel Tat, Verdienst; ahd. cawuraht, gewurht dass. (aus *vredj¯a). — ir. fr´em

266 Wurzel (aus *vrdmo-). Daneben ver-dh in skr. verdila m. Spinnwirtel. mhd. wirtel m. Spin- v´ardhate erhebt ¦ sich, macht wachsen. (397:3) nwirtel. Vgl. Skr. vartulˆa (und vartanˆı) f. dass. — asl. vrˇeteno Spindel. cymr. gw- vartˆo(n) f. Warze. an. varta f. Warze; erthyd dass. (398:2) and. warta f. Brustwarze, afries. warte, ags. wearte f. Warze (engl. wort); ahd warza, -vardian wenden. g. fra-vardjan verderben, mhd. warze, werze f., nhd. Warze. Vgl. entstellen; ahd. farwarttan, mhd. verwerten germ. varza, s. verz. Vgl. np. b¯alu¯ Warze verderben; vgl. ags. a-wierdanˆ besch¨adigen. (aus iran, *varda). (397:4; health) Causativ zu g. fra-wa´ır < an zu Grunde gehen

(as. farwerthan, ags. forweor < an, ahd. vurti f. Wurz, Kraut, Wurzel. g. vaurts´ f. farwerdan). Vgl. asl. vratiti wenden; skr. Wurzel; an. urt f. Kraut, as. wurt f. Kraut, vart´ayati. (398:3) Pflanze, Wurzel, ags. wyrt f. Kraut, Wurzel; ahd. mhd. wurz f. Kraut, Pflanze, mhd. auch Wurzel. Daneben germanisch urti (= vurdi (vur < i) f. Schicksal, Schicksalsg¨ottin.

an. Ur % r f. eine der drei Nornen; as. wurth, ig. u rdi-) in got. aurtigards´ Garten, ags. ortgeard (engl. orchard), vgl. ahd. orzˆon das wur % f. Schicksalsg¨ottin, Schicksal, Tod, ags. Feld bestellen. Zusammengesetzt: ags. wyrt- wyrd f. Schicksal, Geschick, Verh¨angnis;

wala m. Wurzel, mnd. wortele, ahd. wurzala ahd. wurt f. fatum, fortuna, eventus, !

w´e-wurt Wegeschick. Von ver < an. (398:4;

/ f., nhd. Wurzel, s. valu. Vgl. gr. ¢ (s. oben). lat. rˆadix. — ir. fr´em. (397:5; religion) plants) vursti f. Wurst. ahd. wurst pl. wursti, vurtiˆo f. Gewurz.¨ as. wurtia f. Gewurz;¨ mhd. wurst f., md. mnd. worst, nhd. Wurst. mhd. wurze,¨ wurz¨ f. dass. Kaum ver- Vielleicht eigentlich Gedrehtes (aus *vrt- wandt an. virtr n. Bierwurze;¨ mhd. sti-) (398:5) ¦ wirz n. (germanisch *vertiz), vgl. mnd. werte, wert f. dass. (397:6) verp, verpan varp vurpum vurpana drehen, wer- fen. g. va´ırpan st. vb. werfen; an. verpa st. vrˆoti f. Wurzel. an. rˆot pl. rœtr f Wurzel vb. werfen, auch: anscheren, die Kette scheren; (engl. root aus dem Nord.). vgl. lat. rˆadi-x die Grundbedeutung drehen in aldri orpinn u. s. w. (397:7) vom Alter gebeugt, verpast (vor Hitze) zusam-

menschrumpfen (vgl. nhd. mundartl. sich werfen,

< < ver < , ver an var vurdum vurdana (wenden, sich krummen,¨ nd. sik werpen, engl. warp); as. drehen), werden. g. va´ır < an st. vb. werden; werpan, afries. werpa, ags. weorpan st. vb. wer- an. ver % a st. vb.; as. werthan, afries. wertha, fen; ahd. werfan, mhd. werfen, nhd. werfen warf ags. weor < an st. vb.; ahd. werdan, mhd. geworfen. Ig. Wz. *ver-b (Weiterbildung zu ver-, werden, nhd. werden ward geworden. Eigentlich s. verg) eigentlich drehen, schlingen. Daneben ig.   vertere, verti . Ig. Wz. vert (Weiterbildung verp in lit. verpiu` ve˜rpti spinnen, varpst˜e˙ Spule;

zu ver, s. verg und vurmi). Vgl. lit. virstu` vi˜rsti,  , 5;  und ig. verbh, s. vurba. Gr. ¢ Rute en- aor. virtau˘ umfallen, sich in etwas verwandeln, zu tweder zu verb oder verp. (398:6) etw. werden, verczi˙ u` ve˜rsti umkehren, wenden, vartau˜ vartyti´ fortgesetzt wenden; asl. vrut˘ ˇeti wenden, drehen, bohren, vratu˘ Hals, vratiti varpa n. Warf, Einschlag, Aufzug des

; Gewebes. an. varp n. das Werten, Wurf,

 £¥ drehen. — gr. ¢ Ruhrl¨¨ offel. — lat. verto, vertor. — ir. adbartaigiur adversor, frith gegen. Auswerfen der Wate, Einschlag des Gewebes; — skr. v´artate dreht sich, verl¨auft, geschieht, ist, and. warp n. Aufzug, Zettel, ags. wearp n. lebt. Vgl. vrat. (397:8) dass. (engl. warp); ahd. mhd. warf n. dass. (398:7)

-ver < a (-verda, -varda), -wendig, -w¨arts. g.

< % ana-, and-, jaind-, vi < ra-va´ır s; an. -ver r, varpila, vurpila m. Wurfel.¨ an. verpill

-ur % r; as. -werd, -ward; ags. -weard; ahd. m. gr¨oßeres Gef¨aß zur Aufbewahrung von -wert, -wart. Vgl. ir. frith gegen (*vrto-). Getr¨anken, Wurfel;¨ mnd. worpel m. Wurfel;¨ (398:1) ¦ mhd. wurfel¨ m., nhd. Wurfel.¨ (398:8)

267 vurpi m. Wurf. ags. wyrp m. Wurf, mnd. vel 1., veljan wollen. g. viljan vilda wollen; an. worp; ahd. mhd. wurf m., nhd. Wurf. vilja vilda (vill 3 sg. = ig. v´elti?); as. willian (398:9) welda, wolda, afries. willa, ags. willan wolde, engl. will would; ahd. wellan (aus valjan) welta, wolta, verz (vers) 1., verzan varz wirren. as. werran st. mhd. wellen welte, wolte, nhd. wollen wollte. Ein vb.; ahd. werran, mhd. werren st. vb. verwirren, Verbaladj. ist an. vildr (comp. vildri) angenehm in und durcheinander bringen, verwickeln, in (= ig. veltj´o-). Ig. Wz. vel. Vgl. lit. v˜elyju vˆelyti Zwietracht bringen, intrs. sich verwickeln, durch- wunsc¨ hen, g¨onnen, anraten, pa-velt er will, viltis

schlingen, st¨oren, hindern, schaden, verdrießen, Hoffnung; asl. volja¢ voliti wollen, volja Wille. — ahd. werra, mhd. werre f. Verwirrung, Ver- lat. volo velle. — cymr. guell besser. — skr. wickelung, St¨orung, Zwietracht, Streit, Gefecht. vr.n. ati,ˆ vr.n.ˆıte, vr.n. oti,´ vr.n. ute, ved. auch v´arati Vgl. nhd. wirren, verworren. Ig. Wz. *ver-s? w¨ahlt, wunsc¨ ht, zieht vor, vara m. Wunsch, Wahl.

(Weiterbildung zu ver-, siehe vurmi, und ver < ). (399:6) (398:10, 399:1; emotion) velˆo, valˆo adv. wohl. an. vel und val wohl; as. versis (verzis) comp. adv. schlechter, adj. wela, wola, wel, afries. ags. wel, engl. well; versizan, superl. versista (verzizan, verzista). ahd. wela, wola, wala, wol, mhd. wole, wol, g. va´ırs comp. adv. schlimmer, adj. va´ırsiza, wal. Wahrscheinlich acc. sing. eines fem. an. verr adv. schlimmer, adj. verri, verstr; velˆo, valˆo und eines m. oder n. vela, vola. as. wirs adv., adj. wirsa (n.), wirsista (n.), Abweichend got. vaila. Nach Brugmann (IF. afries. adj. wirra, werra, ags. wiers adv., adj. XV 99f.) germ. vailˆo : vilˆo = skr. vˆelˆa Zeit- wiersa, wierrest (engl. worse, worst); ahd. punkt, gelegene Stunde, vˆelˆayˆam zur rechten mhd. wirs adv., adj. ahd. wirsiro (wirsˆoro), Stunde (vielleicht sind im Germ. ein vailˆo : wirsisto, mhd. wirser, wirseste wirste. Vielle- vilˆo und ein velˆo : valˆo (vela, vala) zum Teil icht zu verz eigentlich drehen ? (verdrehter ver- mischt worden). Verwandt as. welo m. ?). (399:2) Gluc¨ k, Reichtum, ags. wela m.; ahd. welo,

wolo m. dass., und ahd. welida f. Reichtam, ¢ (verz) 2. verrere. In an. vorr m. (aus varzu) m.engl. wel < e (engl. wealth). Vgl. asl. volje Ruderschlag. Ig. Wz. vers. Vgl. lat. versus wohlan. — alb. val " wohl (in Fragen). —

Furche, Linie, Strich, verrere schleifen, am Boden skr. v´ara m. Wahl, Wunsch, acc. v´aram,

  schleppen. — gr. schleppe mich fort, gehe adv. nach Wunsch. (399:7, 400:1) muhselig¨ einher. (399:3) veljan m. Wille. g. vilja m. Wille; an. vili (verz) 3. hoch sein. In ags. wearr m. (aus g. vilja m.; as. willio, afries. ags. willa, varza) Schwiele, Warze. Vgl. vert. (Ahd. werna engl. will; ahd. willjo, willo, mhd. wille m., Krampfader, nhd. bair. wern f., tirol. Augen- nhd. Wille m. Vgl. asl. volja f. Wille. warn gerstenkornartiges Blutgeschwur¨ im Auge, Dazu an. vilna begunstigen,¨ unpers. hoffen, germ. vernˆo, nicht * verznˆo, vgl. lat. varulus Ger- reflex. vilnast hoffen; ags. wilnian wunsc¨ hen. stenkorn im Auge, varus Finnen, Kn¨ospchen, varix (400:2) Krampfader, lit. v`ıras Finne (im Schweinefleisch); dazu ir. ferb Hitzblatter, Finne, aus *verb(h)¯a). vala n., valˆo f. Wahl. an. val n. Wahl, Ig. vers, Weiterbildung zu ver, s. vert. Vgl. lit. Auswahl; ahd. wala, mhd. wal f., nhd. virszus` das Obere; asl. vruc˘ hu˘ Gipfel, H¨ohe. — Wahl f. Vgl. skr. vara m. Wunsch, Wahl, lat. verrucaˆ Warze, H¨ocker. — ir. ferr besser (eig. Auswahl. (400:3) der Obere), farr S¨aule. — skr. v´ars.ˆıyˆan der h¨ohere, vars.man m. H¨ohe, Scheitel. Daneben vr- valjan w¨ahlen. g. valjan w¨ahlen; an. velja; i-s in germ. vrisan : an. risi Riese, as. wrisilˆık and. wellan; ahd. wellan, mhd. weln, nhd.

riesig, ahd. riso, mhd. rise, ndrhein. reise. Vgl. w¨ahlen. Von vala Wahl. Vgl. Skr. var´ayati

/  gr. ¢ n. Bergspitze. (399:4) er w¨ahlt sich. (400:4)

varzu (?) f. Lippe. an. vo¢ rr f. Lippe. Vgl. vel (und val) 2. winden, drehen, w¨alzen, wickeln, got. va´ırilˆo (oder -la?) f., afries. were f., ags. vellan vall. and. biwellan st. vb. beflecken (eig. weleras m. pl. dass. Vgl. preuß. warsus Lippe, herumw¨alzen), afries. ullen (aus wollen) partc. Unterlippe. (399:5; body) befleckt; ahd. wellan, mhd. wellen st. vb. w¨alzen,

268

"

7 4. rollen. Dazu vallˆon: ags. weallian wandern; ahd. ¯ 6¤ Hulle.¨ — skr. vr.n. oti,´ varutra´ m. wallˆon, mhd. wallen wandern, pilgern, nhd. Obergewand. (401:2) wallen. Germanisch vell- aus ig. veln –´ (mit praesensbildendem n). Ig. Wz. vel, velu. Vgl. vˆolian wickeln, wuhlen.¨ ags. wˆelan binden,

lit. veliu` v´elti walken, ap–? valus` rund; asl. valiti mnd. wˆolen sorren, und wuhlen¨ (in dieser

"

£$   

w¨alzen. — gr. winde, krumme,¨ Bedeut. auch walen); ahd. wuolen, mhd.

/ $ umwickele, umhulle,¨ w¨alze, 7 drehe, wuelen¨ wuhlen,¨ aufwuhlen.¨ Vgl. lit. v˜olas gewunden. — lat. volvo. — ir. fillim flecto. — große Wasserwoge. Zur ig. Wz. val. (401:3) arm. gelum drehe, winde. — skr. vr.n. oti´ verhullt,¨ umschließt (l¨aßt sich von der Wz. ver nicht vullˆo f. Wolle. g. vulla f. Wolle; an. ull unterscheiden), urmˆ ´ı Woge, Falte, v´alate wendet f.; ags. wull f. (engl. wool), afries. wolle, sich, dreht sich, valit´a gebogen, v¯a˘l´ayati macht mnd. wulle f.; ahd. wolla, mhd. wolle f.,

rollen. Daneben ig. val in lat. valvae, vallis (s. nhd. Wolle f. Germanisch vullˆo aus ig. *vln¯´a. ¦

val < u) und germ. vˆolian (einige andere german. Vgl. lit. v`ılna Wollh¨archen, pl. v`ılnos Wolle;

/    

Bildungen (wie z. B. valu) k¨onnen ebenso gut zu asl. vluna.˘ — gr.  (dor. )

¡    val wie zu vel geh¨oren). Weiterbildungen s. valk, Wolle,  (aus *volno-) kraus. — lat. valg, valt. (400:5) vellus Fließ, lˆana (aus vl¯an¯a) Wolle. — m.ir. oland, cymr. gwlan. Vielleicht zu vel (vl- vellˆo f. Welle. ahd. wella, mhd. welle f. a)¯ hullen.¨ Nach Anderen zu vel zupfen (lat. Germanisch vellˆo aus ig. velnˆa´. Vgl. lit. vello). (401:4) viln`ıs Welle; asl. vluna˘ dass. (400:6; sea) vel, val 3., vellan vall, vallan vevall sieden, heiß veligˆo f., valiga m. Weide. and. wilgia f., ags. sein. an. vella vall (sieden) sprudeln, wallen; as. welig, wylig m. Weide (engl. willow); mhd. wallan wˆel wallen, sprudeln, afries. walla, ags.

 weallan w´eol sieden, heiß sein, wallen, aufgeregt

8  ¥ wilge f. dass. Vgl. gr. ¢ Weide. (400:7; land) sein; ahd. wallan wial, mhd. wallen wiel wallen, aufwallen, sieden, kochen, sprudeln, wogen, nhd. wallen. Dazu das Causativ vallian: an. vella veluka m. Trompeterschnecke. ags. weoloc, zum Sieden bringen, zusammenschweizen; mnd. weolc Trompeterschnecke (engl. whilk), ndl. mhd. wellen zum Sieden oder Schmelzen bringen,

welk, wulk dass. Vgl. das (formal nicht ganz

 schweizen; und i-Ableitung valliˆo f. Quell: ags.

8 ¢8 ¥ entsprechende) gr. die Windung

¤" wiell f. (engl. well), afries. walla m., mndl. welle

8   einer Schnecke. Vgl. auch gr. die f. Quell, Sieden, an. vella f. Sieden. Vgl. nnorw. Windungen der Eingeweide und an. vil g.

olla f. Quell (aus *vullˆon). Ig. Wz. vel. Vgl.



vilja n. pl. Eingeweide. (400:8)

  . ¨  gr. Sonnenw¨arme, warm. — alb. val’ " Sieden. (Unsicher; nach Anderen = vel 2). valu m. Stock, Stab, vala rund. g. valus (401:5)

m. Stab; an. vo¢ lr runder Stab; afries. in walu-bera Stabtr¨ager; hierzu ags. wyrt- wala valmi m. Sieden, Wallen, Hitze, Glut. ad¨an. m. Wurzel, ahd. wurzala f., s. vert. — an. valm, volm Sieden, Aufkochen; ags. wielm valr rund; vgl. ostfries. walen rollen. Ver- m. das Sieden, Wallen, Wallung (des Feuers wandt sind ags. walu f. Strieme (engl. weal), u. a.);¨ ahd. walm m. Hitze, Glut. (401:6) afries. wale dass., und ahd. wulsta, mhd. wulste f., nhd. Wulst. Vgl. lit. ap-valus` vulˆen sieden. g. vulan sieden. Vgl. an. ylr

rund; preuß. walis Ortscheit, Zugstange. — W¨armedunst (aus vuli), ylja w¨armen, olmr  

lat. vallus Pfahl. — gr. Nagel, Pflock, (aus vulma) wutend.¨ (401:7)



  ¡ 

 Hes. (400:9, 401:1) < (vel) 4. sehen. Germanisch in vul < u, vul ra. Ig. valvian w¨alzen, valviˆon sich w¨alzen. g. Wz. vel. Vgl. ir. filis videt, fili Seher, Dichter. af-valvjan abw¨alzen, at-walvjan hinzuw¨alzen, Weiterbildung vl-i-d, s. vlit. (401:8)

faur-v´ alvjan vorw¨alzen, valvisˆon sich w¨alzen; < ags. wielwan w¨alzen, rollen, wealwian trs. vul < u m. Herrlichkeit. g. vul us m. Her-

intrs. w¨alzen, rollen, engl. wallow. Ig. velu. rlichkeit; an. Ullr (= *vul < u) Name eines

¡

"

 < < Vgl. lat. volvo, volumen.ˆ — gr. * Gottes. Verwandt vul ra in got. vul riza

269 comp. herrlicher; ags. vuldor n. gloria. Vgl. feucht = wa’ lgs. S. unter valg. — ir. folcaim ich lat. vultus Gesichtsausdruck, Miene, Ausse- wasche, bade, fliuch feucht (aus vlkvu-). (402:7) hen. (401:9, 402:1) ¦ velka, vlaka (vlaku) feucht, welk. ags. wlæc, vel 5., velvan valv rauben, g. vilvan st. vb. wlacu lauwarm, m.engl. welkin welken, engl. rauben, gewaltsam nehmen, vulva f. Raub. Das welk, mnd. wlak lau, walcheit macies, welk

-v wohl praesensbildend. Ig. Wz. vel. Vgl. lat. welk, durre,¨ welken welk werden; ahd. mhd.

   vello rupfen, raufen, ausrupfen. — gr. welc, welch feucht, weich, mild, gelinde, reißendes Tier. (402:2) schwach, nhd. welk. Daneben mit s-: mhd. swelc = welc, swelken = welken. (402:8) vala, valu m. n. die Leichen auf dem Schlacht- felde, Schlachtfeld. an. valr m. die Leichen auf vulkana n. m. Wolke. as. wolkan n. dem Schlachtfelde; as. val-dˆad Mord, ags. væl Wolke, afries. wolken, ags. wolcen, wolc n. coll die Leichen auf dem Schlachtfeld, das n. Wolke (engl. welkin Himmel); ahd. Schlachtfeld, Blutbad; ahd. walu- (in Zsmsetz.), wolcan, wolchan n., mhd. wolken, ahd. auch wal n., amhd. wale, mhd. wal n. m. dass. wolka f., mhd. (alem.) wolke, nhd. Wolke ˜ Vgl. lit. ve˙les˙ die geisterhaften Gestalten der f. Wahrscheinlich zu velk (kaum. zu valk: Verstorbenen, velu¦ kas Gespenst. Zu vel 5? Zusammengeballtes, Gew¨alztes). Vgl. (402:3) lett. we’ lgans, wa’ lgans feucht, preuß. welgen Schnupfen. (402:9, 403:1; sky) vala-kuzjˆon f. Walkure.¨ an. valkyrja f. Walkure;¨ ags. wælcyrige erinys, Zauberin. valha m. Fremder (Kelte, Romane). an. valir (402:4; religion) die Einwohner Nord-Frankreichs; ags. wealh Fremder, Britannier, Waliser, Sklave, mnd. mndl. vˆola m. n. Verderben, Niederlage, Pest. as. wale Welscher; ahd. walah, walh, mhd. walch g. wˆol n. Verderben, Seuche, wˆolian zu Grunde walhes Fremder, Kelte, Romane, nhd. in Wal- richten, ags. wˆol m. f. Pest; ahd. mhd. wuol nuss. Germ. valha ist der keltische Folksname m. Verderben, Niederlage, Seuche. Zu vala, Volcae. Dem Germ. entstammt asl. vlachu˘ ablautend? (402:5) Romane. (403:2) valk, valkan vevalk drehen, rollen, wandern. ags. wealcan w´eolc volvere, ub¨ erw¨agen; ahd. walkan, valiska welsch. an. valskr nordfranz¨osich; mhd. walchen, walken wielc walken, verfilzen, ags. w´ıelisc walisisch, fremd (engl. Welsh), prugeln,¨ mhd. auch (= walgen) sich w¨alzen. mnd. welsch romanisch; ahd. walahisc, Hierzu an. valk n. das Hin- und Hergeworfen- walihisc, walhisc, mhd. walhesch, welhisch, werden, namentlich auf der See; ags. gewealc n. welsch, nhd. welsch romanisch. (403:3) das Rollen, wealca m. Woge; und german. valkˆon = an. valka hin and her werfen oder wandern, (valg) w¨alzen. In ags. a-wielganˆ rollen, mnd. volvere animo; ags. wealcian intr. rollen, engl. walgen k¨ampfen, ringen (eig. sich w¨alzen), ahd. walk wandern, mnd. walken schw. vb. walken. walagˆon, walgˆon, mhd. walgen sich w¨alzen, sich Ig. Wz. vel-g (Weiterbildung zu vel 2., vgl. valg, rollen, tr. w¨alzen, rollen, mhd. unpers. m. valt). Vgl. skr. v´algati hupft,¨ springt, sam- dat. Ekel empfinden, auch walgern, walgunge setzt sich in rollende Bewegung, abhi- aufwallen. nausea, mnd. walgen, walgeren unpers. Ekel Entfernter verwandt lat. valgus s¨abelbeinig. empfinden. German. valga (ags. wealg lauwarm, (402:6) m.engl. walh sußlic¨ h-ekelhaft, norw. mundartl. valg geschmacklos, ekelhaft, isl. valgr lauwarm) (velk, vlak) feuchten. Germanisch in velka, vlaku, k¨onnte hierher geh¨oren, ist aber eher mit dem. vulkana. Ig. Wz. veleg. Vgl. lit. v`ılgau v`ılgyti gleichbedeutendem ags. wlæc verwandt, s. velk. befeuchtend gl¨atten; preuß. welgen Schnupfen, Weiterbildung zu vel 2, s. valk, valt. (403:4) lett. we’ lgs, wa’ lgs Feuchtigkeit, wa’ lgs feucht, we’ lgt waschen; asl. vlaga Feuchtigkeit, vlug˘ uk˘ u˘ valt valtan vevalt (veltan valt) sich w¨alzen. an.

feucht, vlaˇza¢ vlaˇziti anfeuchten, misten. Daneben velta valt sich w¨alzen; ahd. walzan, mhd. walzen ig. *vel(e)k (?): ags. wealg lauwarm, mnd. welen wielz intr. walzen, sich w¨alzen, ahd. auch vol- schw. vb. welken, trocknen. Vgl. lett. we’ lks vere animo. Hierzu an. valtr rollend, w¨alzbar,

270 ags. wealt dass., und german. valtian: g. valt- f. Macht, Herrschaft, afries. wald f. ags. jan sich w¨alzen; an. velta w¨alzen; ahd. walzan, geweald n. Macht, Herrschaft; ahd. giwalt, welzan, mhd. welzen tr. rollen, w¨alzen, drehen. mhd. gewalt m. f., nhd. Gewalt f. (404:3) Vgl. mnd. welteren, walteren w¨alzen, sich w¨alzen. Weiterbildung zu vel 2. Vgl. valk, valg. Hi- valdan m. Walter, Herrscher. an. in ein-valdi

erzu vielleicht ir. fillim. flecto (aus *veld?). Vgl. Alleinherrscher; as. alo-waldo; ahd. alewalto,

!

5  6¤   5 6¤ ¤   gr.  w¨alze mich, w¨alze alwalto, mhd. alwalde m. (an. allvaldr).

(*valin-d, *val-i-d). (403:5) (404:4; law) ¢ val < u m. Wald. an. vollr m. campus; as. wald (vas) 1. feucht sein. In ahd. wasulun dat. pl. plu- m. Wald, Wildnis, afries. wald m. Wald, ags. viis, und waso m. feuchter Erdgrund, Schlamm, weald m. Wald, poet. auch Laubwerk (engl. mnd. wase dass., auch Erdscholle, Rasen, and. weald Wald, Haide, wold Wald, Haide, Ebene); waso m. Erdscholle. Hierzu auch mnd. wasem m. ahd. wald, walth m. Wald, saltus, mhd. walt Wasserdampf, Dunst. Ablautend vˆosa : nnorw. g. waldes m. Wald, auch Waldholz, Buschwerk, osˆ m. Dampf, Dunst, Pflanzensaft; ags. wˆos, nhd. Wald. Wenn die Grundbedeutung (waldige) n. Feuchtigkeit, Saft (engl. ooze Feuchtigkeit,

Ebene oder Tal, saltus ist, so geh¨ort das Wort Schlamm, woosy feucht, schlammig), mnd. wˆos

   9   zusammen mit lat. vallis, gr. ( ) aus n. Absud, Bruhe,¨ Most. Vgl. lett. ˆı-wa&s-long;a *val-ni-. Wz. vel, val, s. vel 2. (403:6; land) Feuchtigkeit in der Erde, Saft in B¨aumen, wa&s- long;a Feuchtigkeit des Bodens. Zu Grund liegt ig. val < (i)ˆo f. Wau (reseda luteola). mndl. wolde v˘¯e, s. vet. (404:5) (ndl. wouw), m.engl. wolde, welde, n.engl. weld.

Ableitung von val < u? Oder mit lat. lutum.ˆ dass. (vas) 2. wickeln (?). In schwed. vase m. Gebund (= *vluto-)ˆ verwandt? (403:7) Heues oder Strohes, norw. vase Wisch, Busc¨ hel,

vasa verwickeln, an. vasast sich einwickeln; mnd.

< <

vel < ia wild, vel az (-iz) n. Wild. g. vil eis £

 wase Bundel,¨ Faschine, m.engl. wase dass. Weit-

    wild; an. villr verirrt, irre; and. wildi erbildung zu ig. v¯e, s. ved 2. (404:6) (mnd. wilde, wust,¨ unbebaut, wild, ungez¨ahmt, herumirrend, fremd), afries. wilde, ags. wilds, wild, ungez¨ahmt, wust,¨ unbebaut (engl. wild); ves 1., vasjan (vazjan) kleiden. g. vasjan kleiden; ahd. wildi, mhd. wilde, wilt unbebaut, wust,¨ an. verja bekleiden; ags. werian bekleiden (den ungez¨ahmt, irre, fremd, nhd. wild. Subst. ags. K¨orper), Kleider tragen (engl. wear); ahd. werjan,

werjen kleiden, bekleiden. Ig. Wz. ves. Vgl. gr.

¡

¡ ¡

wildor, wilder n. wildes Tier, mnd. wilt, nhd. ¡

"¢¡

$  ./6¢  ¨91¤ $1 ¨ ¥ ¨ 6 Wild. Vgl. cymr. gwylt ferne, indomitus, sy- . — lat. vestis, vestire. luestris, agrestis. (403:8, 404:1) — arm. z-genum ziehe mich an. — skr. vaste kleidet sich, v´asman n. Decke, vˆasas n. Kleid. vald, valdan vevald walten. g. valdan red. (404:7) vb. walten; an. valda, praet. olla walten, beherrschen, bewirken, verursachen; as. wal- vastiˆo f. Kleid. g. vasti f. Kleid. Vgl. an. dan, gew. gi-waldan giwˆeld herrschen, besitzen, vesl n. (aus vesala) Kleid, ver n. (aus vaza)

sorgen, sich abgeben mit, afries. walda, ags. Ub¨ erzug; mhd. wester f. Taufkeid. Vgl.

¡

"  

1 * $ 5./1&   1

wealdan w´eold herrschen, besitzen, versorgen mit lat. vestis. — gr. 

¢

 / (engl. wield); ahd. waltan wialt, mhd. walten 1 — arm. z-gest Kleid. — skr. v´astra n. wielt, nhd. walten schw. vb. Ig. Wz. val: der Gewand, Kleid, Tuch. (404:8) Dental geh¨ort ursprunglic¨ h nur dem Praesenastamme an, vgl. an. praet. olla (aus ves 2., vesan vas vˆezum vezana sich aufhalten,

*vul- < o-).ˆ Vgl. lat. valˆere. — ir. flaith (aus befinden, sein. g. visan st. vb. sein, verweilen, vlati-) Herrschaft. — asl. vlatu˘ gigas, lett. wal¯ at bleiben; an. vesa, vera dass.; as. wesan, afries.

beherrschen. (lit. vladyti´ regieren, asl. vlada¢ wesa, ags. wesan (engl. was, were); ahd. wesan, vlasti werden ala Lehnw¨orter aus dem German. mhd. wesen st. vb., nhd. war, gewesen. Hierzu

betrachtet.) (404:2) vielleicht got. vis n. Windesstille. Ig. Wz. ves.

¡

"  

1 § ¢ 1 * Vgl. gr. . — lat. Vesta, verna valda Gewalt, Macht. an. vald n. Macht, (= *vesin¯a). — ir. feiss Bleiben, Rasten. — skr. Gewalt, Herrschaft, Machtgebiet; as. giwald v´asati wohnt, verweilt, ub¨ ernachtet. (405:1)

271 vesti f. Bleiben, Aufenthalt, Sein. g. vists Abend, vakara˜ı pl. West; asl. veˇceru˘ Abend. f. Wesen, Natur; an. vist f. Aufenthalt, (405:6; land) Wohnen, Bleiben, Unterhalt, Speise; as. wist f. Lebensunterhalt, ags. wist f. Lebensunter- vestanˆo von Westen her, im Westen. an. halt, Speise, Fest, Luxus; vgl. got. andavizns vestan von Westen her, westlich; as. west- Unterhalt (die Bedeutung Speise u. s. ana, westan, mnd. westen im Westen, ags. w. stellt das Wort zugleich zu ves 3). Vgl. westane, westan von Westen; ahd. westana, ir. feiss (= *vesti-) Bleiben, Rasten. — lat. mhd. westen von Westen her, mhd. auch im vestˆıbulum. (405:2) Westen, westlich, ahd. westan n. Westen, nhd. Westen m. (405:7, 406:1; land) vezˆen, vazˆen bleiben, w¨ahren. and. werˆon; ahd. werˆen, mhd. weren, wern, nhd. w¨ahren. (vi) pron. 2 p. dual. plur. wir. In vit, vˆız. Ig. (405:3) vei-, vi-. Vgl. lit. v`edu; skr. vay´am. (406:2)

vit wir beide, nom. dual. g. vit wir beide; ves 3., vesan vas sich gutlic¨ h tun, schmausen, es- an. vit; as. ags. wit. Vgl. lit. v`e-du; asl. vˇe sen. g. (vaila) visan schmausen, sich vergnugen,¨ wir beide. S. jut. (406:3) fravisan verbrauchen; ahd. firwesan mhd. ver- wesen verbrauchen (in der Bedeutung zu nichte vˆız wir, nom. plur. g. veis; an. vˆer (aschwed. werden, vergehn liegt ves 2 vor). Hierzu auch ? vˆı(r)); as. wi, we, ps. auch wir, afries. wi, got. vizˆon schwelgen, vaila– vizus Schmaus, gav- ags. wˆe, engl. we; ahd. wˆır, wir, nhd. wir. izneigs sich mitfreuend. Vgl. vesti (ves 2). Ig. Ig. vei-s. Vgl. skr. vay-´am wir. (406:4) Wz. ves (vielleicht ursprunglic¨ h nicht verachieden

von ves wohnen, bleiben, indem sich aus der Be- < (vi) flechten, winden. Germanisch in vi < i, vˆı ia, deutung bleiben, rasten die Bedeutung sich vˆıra, vajju. Ig. Wz. vei, vei¯a. Vgl. lit. vej˙ u` gutlic¨ h tun, schmausen entwickelte). Vgl. asl.

vyti´ drehen, winden; asl. vija. viti drehen, flechten, ¡

veselu˘ froh. — lat. vˆescor (?). — ir. do-feotar 

./ /0    7 ¥ winden. — gr. 7 ; Wein, Rebe. sie, aßen (aus *vevosa-), feiss Essen, cymr. gwˆest — lat. viˆere flechten, vˆıtis, vitta, vˆımen u. m. Schmaus. — skr. anu-vˆavase hat aufgezehrt. Hi- — ir. f´eith fibra, imbithe circumsaeptus. — skr. erzu vielleicht ig. vesu: skr. v´asu gut. — gall. vyayati windet, wickelt, hullt,¨ v´ayati webt, flicht, vesu-, visu- in Eigennamen, ir. f´ıu wurdig,¨ gle-

vˆıt´a gewunden. S. vˆı < la und vgl. vik. (406:5)

ich. — illyr. Ves-cleves-. — Vgl. eus-: g. iusiza ¡

begser, iusila Erleichterung; gr. £ gut, wacker, < vi < i, vi jˆo(n) f. Reiserstrick, vidˆo f Band.

edel. (405:4) %

an. vi % g. sg. und nom. pl. vi jar f.

< < Reiserstrick, vi % ja f. dass.; ags. wi e f. (ves) 4. leuchten. S. us. In ahd. wasal m. Feuer, Weidenband, engl. withe, afries. withthe f. und an. vˆar n. Fruhling,¨ wahrscheinlich statt dass., mnd. wedde, wede f. Strick, Strang, *uar,ˆ dissim. aus *uRar < *uzar, vgl. fries. urs bes. von Weidenreisern; ahd. wid, mhd. wit aus *usar. Ig. Wz. (a)ves leuchten, (e)ves bren- f. und ahd. widi, mhd. wide f. Reiser-

nen. Vgl. lit. vasar`a Sommer. — lat. vˆer Fruhling¨ strick, Reiserflechte. — g. kunavida f. Fessel;



(aus *v¯esr-). — gr. — arm. garun. skr. vasar vgl. ahd. khunawith, chunwid, cuoniowidi f. in der Fruhe;¨ zend. vanri˙ loc. (= *vasri) Fruhling.¨ Kette, Fessel, ags. cynewi <(< e Diadem (das Mit verschiedenem Suffixe: skr. vasant´a Fruhling;¨ erste Glied ist wohl ig. genˆ u- (ˆg ¢ nu-) Knie, asl. vesna Sommer. (405:5) s. kneva, im Ags. umgedeutet zu K¨onigs- Binde). Vgl. lit. vytis´ Weidengerte, lett. vesta, vestra adv. westw¨arts. an. vest- z. B. in w¯ıte Ranke; asl. pavit˘ı Ranke, vit˘ı res torta. Vest-fold, adv. vestr westw¨arts, subst. n. Westen; — lat. vˆıtis Weinrebe, vitta Band, Binde. — as. westar adv., afries. west subst. und wester ir. f´eith (= *veiti-) fibra. Hierzu auch mhd. adv., ags. west adv. (engl. west); ahd. west- ˘¯ıngeweide n. pl., nhd. Eingeweide (vgl. lat. und westar-, nhd. West m. Von ig. ve-, ves- viscus n., Gruudwz. vi). (406:6)

hinab (skr. av´ a, av´as-tˆad), von der untergehenden

¡

"$

$1    < <

Sonne. Vgl. lat. vesper Abend. — gr. vˆı ia Weide. an. vˆı ir m. Weide; mnd.

; $  

$1 ¢$1     ¢ Abend, lokr. westlich. — ir. fes- wˆıde f.; ahd. wˆıda f., mhd. wˆıde f., nhd.

cor Abend. Daneben ig. *ve-kero in lit. v˜akaras Weide. Vgl. ags. wˆı < ig Weide, Weidenband,

272 engl. withy. Vgl. lit. zil-v˙ `ıtis Grauweide, vikˆo(n) f. (Wechsel) Woche. g. vikˆo f. lett. witols, Weide, preuß. witwan Weide. — Zeitwechsel, Woche; an. vika Woche, auch:

lat. vitex Keuschlamm = (ags. wˆı < ig). — Seemeile (eig. Wechsel der Ruderer); and.

 ;

./ gr. 7 f. Weide, Radfelge, Weide. — wika (in cruce-wikˆ a Kreuzwoche, mnd. auch zend. vaˆeti f. Weide, Weidengerte. (406:7; weke sˆes Seemeile), afries. wike, ags. wice, land) wucu (engl. week); ahd. wecha, wehha, mhd. woche, wuche, nhd. Woche. Die vˆıra Metalldraht. an. in vˆıra-virki n. Ar- Bedeutung Wechsel erkl¨art sich leicht beit aus Metalldraht; ags. wˆır Metalldraht aus weichen. Vgl. lat. vicis, zur ig. Wz. (engl. wire), mnd. wˆırc. Daneben mit vik. (407:5) Ablaut ¯e (aus ¯ei) ahd. wiara, mhd. wiere f. gel¨autertes feines Gold, Schmack daraus vihs(a)la m. Wechsel. as. wehsal m.; ahd. (eig. Gold-draht). Vgl. Ablaut ai in ags. wehsal, wehsil, mhd. wehsel, wechsel m., wˆar eine Art Seegras. Vgl. lat. viriae eine nhd. Wechsel; an. gjafa-vˆıxl Austausch von Art Armschmuck (gall. Wort). — ir. f´ıar Gaben, aˆ vˆıxl kreuzweise. Dazu as. wehslˆon schief, cymr. gwyrˆ krumm, schief. (Hierzu (und wihslean = *vehslian), ags. wixlan; auch ags. wˆır Myrthe, and. wˆıre-brun?) mhd. nhd. wechseln; an. vˆıxla. Vgl. lat. (406:8; technology) vices. (407:6)

vajju m. Wand. g. vaddjus m. Wall, Mauer; vaika weich, schwach. an. veikr (und veykr an. veggr g. veggs und veggjar pl. veggir m. nach vˆıkva) weich, schwach (nnorw. auch Wand. Daneben germ. vaiga (= ig. *voik´o-) biegsam); as. wˆek schwach, ags. wˆac we- in afries. wˆach, ags. wˆag m. Wand. Zu vi, ich, biegsam, gering (engl. week); ahd. weih, vgl. deutsch Wand zu winden. (406:9, 407:1) weich, mhd. weich mild, schwach, furchtsam, weich, nhd. weich. Verwandt ags. wice f. vˆıjan (vˆıvan) m. Weihe. ahd. wˆıo, wˆıjo, wˆıwo, Ruster¨ (engl. weech-(witch-)elm) und m.eng. mhd. wˆıe m. eine Falkenart, nhd. Weihe; mndl. wiker (engl. wicker) Weidengerte. Vgl. von wouwe (ndl. wouw) dass., aus wˆıwan. Verwandt der ig. Wz. vik lat. vicia Wicke, lett. v¯ıkne ahd. wanno-weho Wannenweher (aus *vi-han)? Ranke. (407:7) Hierzu vielleicht auch an. lang-vˆe, n.isl. lang-vˆıa f. uria troile, nnorw. langve, lom-ve. Vgl. skr. vaikian biegen, weich machen. an. v´e-s., v´ı-s. m. Vogel, v´ayas n. Geflugel.¨ — lat. avis veikja biegen; ags. wæcanˆ weich Vogel. Hierzu auch ir. f´ıach Rabe (*vei-ko-, vgl. machen, mnd. wˆeken dass.; ahd. wei- ahd. vi-ha-n?). Sehr unsicher. (407:2) hhan, weichan, mhd. weichen weich machen, nhd. er-weichen. Causativ vˆık, vˆıkan vaik vikum vikana weichen. an. zu vˆıkan und Denominativ von vaika. vˆıkva, ykvˆ a vˆıkja (v-praes.) praet. veik ruc¨ ken, (407:8, 408:1) bewegen, sich bewegen, sich wenden; as. wˆıkan weichen, afries. wˆıka, wiaka, ags. wˆıcan st. vb. vih 1., vˆıhan vaih vigum Agana k¨ampfen. g. weichen, zusammenfallen; ahd. wˆıchan, mhd. vˆıhan st. vb. k¨ampfen, vigana dat. sg. Kampf, wˆıchen st. vb. eine Richtung nehmen, weichen, Krieg; as. afries. wˆıgand partc. Krieger, ags. ruc¨ kw¨arts oder seitw¨arts gehen, nhd. weichen wˆıgan st. vb. k¨ampfen; ahd. wˆıgan, wˆıkan wich gewichen. Ig. Wz. vi-g, ursprunglic¨ h wohl (nur im partc. wˆıgant, wˆıkant K¨ampfer), mhd.

biegen oder drehen, (Weiterbildung zu vi-, s. vi an wˆıgen angreifen; ahd. in wˆıhanto faciendo,

¨ 7  ?). Vgl. gr.  offne¨ (mache weichen ?). — mhd. wˆıhen st. vb. schw¨achen, ersch¨opfen, skr. vijati f¨ahrt zuruc¨ k vor, eilt davon, f¨ahrt los. vernichten, nhd. bair. sich weihen sich weigern,

Daneben veik in lett. v¯ıkt schmiegen, biegen, gr. anweihen anfechten. Mit Entgleisung (Aor.-

"   7 weiche, lat. vicis (gen.) Wechsel. Hierzu Infinitiv): an. vega vˆa kampfen, t¨oten, ahd. mhd. weigen schwanken. (407:3) ubar wehan ub¨ erwinden, mhd. wider wehen mit blanken Waffen gegen Jmd. k¨ampfen, mhd. auch vˆık-, vˆıkˆo f. Bucht. an. vˆık g. und n. blinken. Hierzu analogisch ahd. wˆahi, mhd. pl. vˆıkr f. kleine Bucht; ags. wˆıc f. dass., wæhe sch¨on, zierlich (schimmernd?), nhd. mnd. wˆık. Eigentlich Zuruc¨ kweichun, bair. w&a-uml-circ;h. Ig. Wz. vgl. mhd. wˆıch m. Weichen. (407:4; sea) vik urspr. Kraft entfalten. Vgl. lit. veikiu` ve˜ıkti

273 machen, tun, sich befinden, ap-ve˜ıkti bezwingen, vˆıhian, vˆıgian, wˆıhˆen weihen. g. veihan v¨ek`a Kraft, St¨arke, veikus,` vikrus` munter, ruhrig;¨ weihen; an. vˆıgja weihen; as. wˆıhian, asl. vˇeku˘ Kraft, Lebensalter. — lat. vinco ich afries. wˆıa, wˆıga; ahd. wˆıhen, nhd. wei- siege, besiege, per-vicax hartn¨ackig. — ir. fichim hen Denominativ von vˆıha. (409:2) k¨ampfe. (408:2) vikkan m. Zauberer. ags. wicca m. vˆıhalian zurecht machen, ordnen. an. vˆela Zauberer, wicce Zauberin (engl. witch); zurecht machen, ordnen, vˆela um sich mit et- md. wicker Zauberer, Wahrsager, wicken was abgeben (vgl. die Bedeutung tun zaubern; germ. -kk- aus ig. kn –´. Vgl.

im ahd. in wˆıhanto). Vgl. lit. veikaliı¦ ti sich ags. wˆıgol zum Wahrsagen gegeh¨orig, womit besch¨aftigen, ve˜ıkalas Angelegenheit. wˆıglian wahrsagen. (408:3) (409:3; religion)

vˆıga n. Kampf. an. vˆıg n. Kampf, Totschlag; vˆıhsa n. Flecken, Dorf. g. veihs n. Flecken, as. wˆıg, mnd. afries. wˆıch m. n. Kampf. Dorf (westgerm wˆıku- m. ist dem Lat. (vˆıcus) Schlacht, Krieg; ahd. wˆıc, wˆıg, mhd wˆıc entlehnt: as. wˆıc pl. wˆıki m., afries. wˆık, ags. g. wˆıges m. Kampf, Schlacht, Krieg. Vgl. wˆıc m. Wohnst¨atte, Dorf; ahd. wˆıch pl. wˆıchˆa got. vaihjˆo f. Krieg, Kampf, und an. vˆıgr m., mhd. wˆıch- (z. B. in wˆıch-bilde Weichbild) kampftuc¨ htig. (408:4) Wohnst¨atte, Ortschaft, Flecken, Stadt) German-

isch vˆıhsa, Weiterbildung zu ig. veikosˆ n. Vgl.

   ´ /0 vaigˆo f. Kraft. an. veig f. Kraft, St¨arke, skr. ve¸cˆas m Nachbar. — gr. m. Haus. starkes Getrank, Trinkbecher. Vgl. as. wˆegi — lat. vˆıcus Dorf, Flecken, Stadtviertel. — gall. in Lato-vˆıci u. a.¨ — lit. v¨e˜sz-pats Herr, preuß. n. Schale, Becher, ags. wægeˆ n. Becher; ahd. ? bah-weiga lanx. Vgl. lit. v¨ek`a Kraft, St¨arke; wais– pattin Hausfrau; asl. v˘ıs˘ı Dorf. — skr. ve¸c´a asl. vˇeku˘ Kraft, Lebensalter. (408:5) m. Haus, ve¸cman n dass., vi¸c- Wohnsitz, Haus, pl. Menschen, vi¸c-p´ati Hausherr, Gemeindehaupt, vi¸c´ati geht ein. (409:4) vaigian bel¨astigen. as. wˆegian qu¨alen, peinigen, ags. wæganˆ belastigen, vˆıhsilˆo f. Weichsel. ahd. wˆıhsila, mhd. wˆıhsel f. qu¨alen, vereiteln; ahd. weigan, mhd. Weichselkirsche, g¨otting. Wisselbeere. Mit an- weigen bel¨astigen, qu¨alen. Denominativ derer Ableitungsendung nd. wispel. Vgl. asl.

von vaigˆo. Vgl. lit. apve˘¯ıkti bezwingen. ¨  viˇsnja, lit. vyzna Weichselkirsche. Auch gr. (408:6) m. Vogelleim, Mistel, lat. viscum? (409:5; land)

vaigra hartn¨ackig, vaigrˆon weigern. mndl. vit, vait vitum, praet. vissˆo- wissen. g. vitan, weiger, wˆeger widerwillig; ahd. weigar vait vitum, vissa wissen; an. vita, veit vitum, sich widersetzend, stolz, mhd. adv. ? vissa wissen (auch: bemerken, wahrnehmen, er- weiger– lˆıchen. Davon vaigrˆon : mnd. forschen, bedeuten, anzeigen, gerichtet sein nach, wˆegeren, weigeren sich weigern, afries. schauen nach, gehen nach, s. vˆıtan, vitˆen); as. weigaria, ahd. weigarˆon, nhd. weigern. Vgl. witan, wˆet witum, wissa, afries. wita, wˆet wi-

lit. vikrus` ruhrig.¨ (408:7) tath, ags. witan, wˆat witon, wisse und wiste (engl.

: : wot); ahd. wi : ( )an, wei wizzumˆes, wissa, wessa,

(vih) 2. heiligen. Germanisch in vˆıha, vˆıhian, wiste, weste, mhd. wi :4: en, nhd. wissen, weiß wis- vikkan. Wahrscheinlich ig. Wz. vik ausscheiden. sen, wußte. Ig. Wz. vid. Vgl. das Perf. asl. vˇedˇe

Vgl. skr. vin´akti, vivekti sondert, siebt, sichtet. weiß; preuß. waidimai wir wissen. — gr. /025 — lat. victima Opfertier. (408:8; religion) — skr. v´eda. — ir. ro-fetar scio (aus *vid-s- ). Und das Wurzelpraes. *veidmi: asl. vˇem˘ı ich vˆıha heilig. g. veihs heilig; as. wˆıh- in Zusam- weiß. — skr. v´edmi dass. — arm. gitem ich weiß. mensetzungen; ahd. wˆıh und wˆıhi heilig, nhd. Grundbedeutung sehen:, s. vˆıtan. (409:6) in Weihnachten, mhd. wˆıhennahten, ze wˆıhen nahten. Substantiviert G¨otterbild, Heiligtum vˆıtan vait sehen. g. fra-veitan st. vb. r¨achen = an. vˆe n. Heiligtum, Tempel, as. wˆıh (vgl. animadverto); as. ags. wˆıtan st. vb.

m. Tempel, ags. w¯eoh, wˆıg m. G¨otterbild. vorwerfen, tadeln; ahd. (far-)wˆı : an, mhd.

(408:9, 409:1; religion) verwˆı : en tadelnd vorwerfen, nhd. verweisen.

274 Dazu an. vˆıti n. Strafe = as. wˆıti, afries. vissa gewiß, vˆısa weise. g. un-viss ungewiß;

ags. wˆıte dass.; ahd. wˆı :¤: i n. dass. — as. gi- an. vissa f. Gewißheit; as. afries. wiss, ags. wˆıtan sich auf den Weg machen, gehen (eig. wiss, gewiss; ahd. giwis, nhd. gewiß. — g. spectare ad), ags. gewˆıtan abreisen, ausster- fulla-veis vollkommen weise; an. vˆıs-s wis-

ben. Vgl. lit. v´eizdmi (v´eizdziu)˙ veizde˙´ti send, weise, gewiß; as. afries. wˆıs kundig,

"

£  5 hinsehen, hinblicken; gr. 025/ (= ). weise, ags. wˆıs weise, gelehrt (engl. wise); (409:7) ahd. wˆıs, wˆısi, mhd. wˆıs, wˆıse, nhd. weise. Davon das neuem. vˆısˆon (vˆısian) : an. vˆısa vitˆen sehen. g. vitan vitaida auf etwas se- zeigen; as. wˆısˆon und wˆısian, afries. wˆısa,

hen, beobachten; ahd. gi-wi :¤: ˆen Acht geben, ags. wˆısian (und wissian) dass.; ahd. wˆısjan,

aufpassen, ir-wi :4: ˆen Acht geben, Wache hal- wˆısen (nhd. weisen). Ig. *vid-to- und *veid-

£



¨  1   ten, an. in vita % r beobachtet, bestimmt, ags. to-, part. pass. Vgl. gr. ungesehen. (be)witian betrachten, bestimmen. Daneben — lat. vˆısus. — ir. ro fess scitum est. — skr. vˆıtian in got. fa´ırveitjan umhersp¨ahen, und vitt´a. M¨oglich w¨are es auch germ. vˆısa als ig. vitjan in an. vitja besuchen (am n¨achsten *veid-s-o- aufzufagsen, vgl. vˆısˆon. (410:7) Denominativ von vit n. Besuch). Vgl. asl. vidˇeti sehen. — lat. vidˆere dass. — lit. pa- vˆısˆo(n) f. Weise. an. vˆısa f. Vers, Strophe; vyd´ ˇziu, -vyde˙´ti mißg¨onnen. (409:8, 410:1) as. wˆıs und wˆısa f. Art und Weise, afries. wˆıs dass., ags. wˆıs, wˆıse f. Weise, Zustand, vitaga, vˆıtaga weise. an. vitugr verst¨andig, Melodie; ahd. wˆıs, wˆısa, mhd. wˆıse Art u. weise (von vit n. abgeleitet, wie as. ags. Weise, Melodie. Am n¨achsten Weiterbildung (ge)wittig, mnd. wittich, ahd. wiz(z)ˆıg von von ig. veidos, s. vˆısˆon. (410:8) westgerm. vitia n. = and. giwitti, ags. (ge)witt, ahd. wizzi, giwizzi n. Wissen, vˆısˆon besuchen. g. gaveisˆon besuchen; as. Verstand). Ablautend ags. wˆıtig weise, wozu wˆısˆon besuchen, heimsuchen; ahd. wˆısˆon se- wˆıtega, wˆıtga Weiser, Wahrsager, afries. hen nach, besuchen, heimsuchen. Vgl. lat.

wˆıtgia, ahd. wˆı :4: ago dass.; vgl. an. vitki vˆısere besuchen. Aus ig. veid-s-. Vgl. den "

Zauberer. Vgl. skr. v´eda m. Wissen. s-Stamm gr. 025  n. Aussehen, skr. v´edas

(410:2) n. Erkenntnis. (410:9, 411:1)

< < vitan m. Weiser, Ratgeber, Zeuge. an. (mit vi < 1., vi onˆ schutteln.¨ g. vi onˆ schutteln.¨ Ig. differenz. Bedeutung) viti m. Merkzeichen; Wz. vith, vieth. Vgl. skr. vyathate schwankt, as. gewito m. Zeuge, afries. wita dass., ags. taumelt, geht schief, kommt zu Fall, zuckt, weicht, wita m. Weiser, Ratgeber, gewita Zeuge (an. vithur´a schwankend, taumelnd. (411:2)

vitni n. Zeugnis, Zeuge = *vitnia); ahd. wi : o

:4: <

Weiser, giwi o Zeuge. Vgl. got. veitvo s (vi < ) 2. welken s. vis. (411:3)

"

 m. Zeuge (pl. partc. = gr. §5 preuß.

waidewut, Oberpriester). (410:3) <

vi < i Reiserstrick, vˆı ia Weide s. vi. (411:4) < vitˆo < a (-da) n. (Anweisung) Gesetz. g. vitˆo vi < ra adv. und praepos. mit dat, und acc. wider, n. Gesetz; an. run. vitada-halaiban; anfr. gegen. g. vi < ra adv. in Zus.setzungen und witat, witut Gesetz (ndl. wet), afries. witat praep. mit acc. gegen, wider, gegenub¨ er, vor;

Hostie; ahd. wi :4: odˆ n. Gesetz. Part. pass. % an. vi % r, vi adv. und praep. mit dat. und eines Verbs *vitˆon anweisen. (410:4; law) acc. gegen, wider, mit, bei; as. withar adv. (in

Zus.setzungen) und praep. (auch with, wi % ) mit

vaitian zeigen, gew¨ahren. an. veita dat. u. acc. wider, gegen, afries. wither, with, : gew¨ahren; ahd. wei en zeigen, beweisen. ags. wi < adv. und praep. mit gen. dat. acc.

Causativ zu vitan. Vgl. skr. ved´ayati gegen, gegenub¨ er, wider, entlang, mit, wi < er- kundigt¨ an, teilt mit, bietet an, bringt dar. adv. in Zus.setzg.; ahd. widar, mhd. wider adv. — asl. po-vˇedˇeti wissen lassen. (410:5) gegen, zuruc¨ k, wiederum, praep. mit dat. u. acc. gegen, gegenub¨ er, wider, nhd. wieder, wider. Vgl.

vitra (vitri?) klug. an. vitr n. vitrt klug. skr. vitar´am adv. weiter, zend. vˆıtarem seitw¨arts,



  Vgl. gr. 795 dass. (410:6) vitara der weitere. Compar. zu vi- auseinander,

275

entzwei, skr. vi. Germ. vi < - ist Neubildung nach vip, vˆıpan vaip schwingen, schlingen (eig. in zit- < nor < - neben nor r- u. a.¨ S. vid und vˆıda. (411:5) ternde Bewegung setzen). Vgl. vib. g. veipan st. vb. bekr¨anzen; mhd. wˆıfen st. vb. winden,

vˆı < la Befleckung. ags. wˆıdl n. Unreinigkeit, schwingen. Hierzu an. veipr m. Kopftuch; ahd. wˆıdlian besudeln. Hierzu wahrscheinlich ahd. waif m. Binde, Kopfbinde; g. vaips Kranz. Ig. withillo, widillo hermaphroditus, hybrida, mollis. Wz. vib. Vgl. lit. vyburiu vyburti, vyb˜ yrioju Vgl. nir. fiotbal anything stunted, hag, goblin; vyburioti˜ wedeln. — lat. vibrare. Daneben s-vib, lat. vitium Fehler, Gebrechen. Vielleicht eig. s. svip. (412:4) Verkrumm¨ ung zur Wz. vi. (411:6) vipila Baumspitze, Wipfel. ahd. wipfil, (vid) trennen. Germanisch in vidu, viduva, vˆısan, wiffil, mhd. wipfel, wiffel m., nhd. Wipfel vaisan. Ig. Wz. vi-dh, viedh Weiterbildung zu vi (eigentlich der schaukelnde). Vgl. mnd. entzwei, s. vi < ra. Vgl. lat. dˆı-vido trenne, teile. wˆıp m. Bundel¨ von Stroh, wozu wˆıpˆon = — skr. vyadh-, v´ıdhyati durchbohren, v´ındhate ags. wˆıpian (engl. wipe) abwischen. Ferner wird leer, vidhur´a getrennt, entfernt von, erman- germ. vippˆon sich auf und nieder bewegen = gelnd. — lit. vidus` Mitte, Inneres. (411:7) m.engl. wippin, mnd. wippen, mhd. wipfen,

wepfen; ahd. wipph, mhd. wipf, wif m. % vidu m. Wald, Holz, Baum. an. vi % r g. vi ar Schwung, rasche Bewegung. (412:5) pl. n. -ir, acc. -u m. Wald, Holz, Baum; ags. widu, wudu m. dass. (engl. wood), and. (vib) gleichbed. mit vip. Germanisch in vˆıba, in wido-hoppa Wiedehopf; ahd. witu, wito, vaibian, vaibˆon. Ig. Wz. vip. Vgl. skr. v´epate, mhd. wite, wit m. Holz. Vgl. ir. fid (St. vepati zittert, bebt, vep´ayati, vip´ayati wirft, vidu-) m. Baum, Holz, Wald. Ursprunglic¨ h entl¨aßt (Samen), vip- f. Rute, Gerte, dunner¨   vielleicht der trennende, Grenze bildende Stab, adj. innerlich erregt, begeistert — v´ıpra, (n¨amlich zwischen den bebauten Ansiedlun- v´epa m. dar, Beben, Zucken. Daneben s-vip, s. gen); vgl. lit. vidus` Mitte; skr. vidhu´ verein- svib. (412:6) samt. (411:8) vˆıba n. Weib. an. vˆıf n. Weib, Frau; as. ags. viduva viduus. g. in viduva´ırna Waise, wˆıf n. dass., engl. wife; ahd. wˆıb, wˆıp mhd. viduvˆo f. Witwe; as. widowa f. dass., afries. wˆıp g. wˆıbes pl. wˆıp, sp¨ater wˆıber, nhd. widwe, ags. widewe, wudewe (engl. widow); Weib n. Eigtl. vielleicht das Verhullen,¨ ahd. wituwa, mhd. witewe, nhd. Witwe. das Verhullte¨  (an. ganga und lˆıni u. a).¨

Vgl. preuß. widdewu dass.; asl. v˘ıdova.

¡ %

" Vgl. an. vˆıfinn, vˆıfa r umhullt.¨ (412:7)

& — gr.   Junggeselle. — lat. viduus beraubt, leer von etwas, verwitwet, vidua Witwe. ir. fedb Witwe. — skr. vidh´avˆa vaibian winden, schlingen. g. bi-vaibjan Witwe. (411:9) umwinden; an. veifa -f % a schwingen, schleudern, schlingen, umwickeln; ags. væfanˆ vˆısan vais ausweichen, vermeiden. ahd. bekleiden; ahd. zi-weibjan ausstreuen. Vgl. wˆısan st. vb. vermeiden, mhd. entwˆısen skr. vep´ayati in zitterade Bewegung setzen. nur im md. part. entwisen verlassen von, (412:8) leer von. Dazu kaum ahd. ur-wˆıs expulsus, entartet. Aus ig. vˆıdh-s-? lat. vˆıtare (aus vaibˆon schweben, schwanken. ahd. weibˆon, v¯ıdit¯are?). (411:10, 412:1) weipˆon, mhd. weiben schweben, schwanken (dazu ahd. mhd. weibel Gerichtsbote). Vgl. vaisan m. Waise. afries. wˆesa, mnd. an. vˆıfa schwanken, sich hin n. her bewe- wˆese, weise; ahd. weiso, mhd. weise, gen, vˆıfl Kl¨opfel, vifr m. Schwert, ags. wifer, nhd. Waise. Vgl. g. viduva´ırna dass. wiber, wifel Wurfspieß. (412:9) (412:2) (vira) vera m. Mann. g. va´ır m. Mann; an. verr

vˆıda weit. an. vˆı % r weit, ger¨aumig, groß; as. m. Mann, Ehemann; as. ags. wer, afries. wer-; afries. wˆıd, ags. wˆıd (engl. wide); ahd. mhd. wˆıt, ahd. wer m. Mann. Ig. v˘¯ıro. Vgl. lit. vyras´ nhd. weit. Kaum direkt zu germ. vid sondern zu Mann. preuß. wurs.¨ — lat. vir. — ir. fer. — skr. vi entzwei (eine Partc.-Bildung?). (412:3) vˆır´a, zend. vˆıra m. Mann, Held. (412:10)

276 ver-aldi f. Zeitalter, die Menschen, Welt. an. ahd. wisunt, wisant, mhd. wisent g. -

vero¢ ld f. Zeitalter, die Menschen, Welt; as. tes bubalus, Wisent. Vielleicht von visa werold, warold; ags. weorold (engl. world); Gestank, mit dem Suff. ig. vent : unt. ahd. weralt, worolt pl. weralti, mhd. werelt, (413:8; animal) werlt, welt und werlte, werlde, welte, welde f., nhd. Welt. Aus vira und aldi Alter, eigentlich visˆo f. Wiese. ahd. wisa, mhd. wise f., nhd. generatio virorum. (412:11, 413:1) Wiese, mnd. wese f. dass. Eigtl. feuchter Boden, vgl. ags. wˆase (= vaisˆon) Schlamm, vˆıla List, Betrug. an. vˆel f. Kunst, Kunstgriff, norw. mundartl. veisa f. dass., vgl. auch List, vˆela bestricken; ags. vˆıl n. List, Betrug norw. veig m. saftiger Stengel, veiga Pflanze (engl. wile). Vgl. lit. vylius˜ Vorspiegelung, Be- mit saftigem Stengel. (413:9; land) trug, List, vyli´oti betrugerisc¨ h locken, privylioti betrugen.¨ (413:2) viska Wisch. an. visk f. Wisch, Bundel.¨ z. B. vom Schilf; mnd. wisch m.; ahd. wisc, mhd. wisch m., (vis) 1. verwesen. In an. visinn welk (part. eines nhd. Wisch, Stroh-wisch. Davon viskˆon : ags. vb. *vˆısan), wevon germ. visnˆon; nnorw. auch weoxian (aus wiscian), mnd. mhd. nhd. wischen. veisen schlaff, halbverwelkt, vgl. mhd. wesel Verwandt ist wohl m.engl. n.engl. wisp, norw. schwach, matt, engl. mundartl. weasel, weezel, visp dass. Vgl. lat. virga (= ig. vizg¯a) dunner¨ weazen dunn,¨ mager (germ. *visala). Germanisch Zweig, Reis, Rute. — lit. vizgu` vizge˙´ti zittern.

vis scheint verwandt mit vi < in m.engl. widren, (413:10)

engl. wither (falls dies nicht wie d. verwittern < eine Ableitung von *vedra ist). Vgl. lit. vystu` (vˆo < ) erregt sein. Germanisch in vˆo a, vˆoda, aor. vytau´ welken, vytin´ ti welken machen; vˆodana. Ig. Wz. v¯at innerlich erregt sein. n.ir. fiotbaigim ich welke. Grundwurzel vi in Vgl. lat. vˆatˆes Seher, Dichter. — ir. f´aith lat. viˆesco verwelke, viˆetus welk, verschrumpft. Dichter. Daneben vet in skr. api-vatati versteht,

(413:3) api-vˆat´ayati macht verstehen. (414:1) % visnˆon (viznˆon) welken. an. visna welken; vˆo < a Poesie, Gesang. an. oˆ r m. Poesie

ags. wisnian und weornian welken, verdor- (auch Verstand?); ags. wˆo < f. Gesang, Laut. ren; ahd. wesanˆen verdorren, welken, nhd. Vgl. lat. vˆatˆes. (414:2) verwesen. (413:4) vˆoda wutend,¨ m. Wut. g. vˆods wutend,¨

(vis) 2. etwa flussig¨ oder feucht sein. German- besessen; an. oˆ % r dass.; ags. wˆod dass., as. isch in (visa), visulˆon, visund, visˆo. Ig. Wz. vis wˆodian wuten;¨ ahd. fer-wuot wutend.¨ Subst. (zerfließen? vielleicht = vis 1). Vgl. lat. virus ahd. wuot g. wuoti, mhd. wuot m. heftige

z¨ahe Feuchtigkeit, Schleim, Gift, Gestank. gr. ¯ Gemutsaufregung,¨ sturmisc¨ hes Verlangen, ¨   Gift. — ir. f´ı dass.; cymr. gwy m. (aus Wut, nhd. Wut. Dazu germ. vˆodana: an. ˆ veiso-) Flussigk¨ eit. — skr. vis.- faeces, vis.a´ n. O % inn, as. ags. Wˆoden, ahd. Wuotan. Gift, Wasser, vis´a giftig, ves.ati zerfließt (Dhˆatup.). (414:3; emotion)

(413:5) <

vˆo < ia suß,¨ angenehm. g. vˆo eis suß,¨ lieblich; <

(visa) etwa Gestank, in visulˆon, visunda. an. œ % ri vorzuglic¨ her (= compar. vˆo izan); as. < Vgl. lat. vˆırus auch: Gestank. (413:6) wˆothi, wˆo % i suß,¨ angenehm, ags. wˆe e angenehm. Ig. *v¯a-tio-?, zu einer Wz. v¯a = ven, s. ven 1. visulˆon f. Wiesel. ags. weosole, wesole, (414:4) wesle f. (engl. weasel), mnd. wesele; ahd. wisula, wisala, mhd. wisele, wisel vˆop, vˆop(i)an vevˆop schreien. as. wˆopian wiop

f., nhd. Wiesel. Man vergleicht gr. wehklagen, afries. wˆepa schreien, ags. wˆepan

 "

  .   ¨ 8 1   ¨  ( ?) Vielleicht eigtl. we´op weinen (engl. weep); ahd. wuofan wiaf, stinkend? (413:7; animal) mhd. wuofen wief wehklagen, jammern. Daneben ein schw. vb. g. vˆopjan schreien, rufen, nen- visund- m. Wisent. an. visundr g. vi- nen; an. œpa schreien, rufen; ahd. wuoffan, mhd. sundar m. Wisent; ags. wesend m.; wuefen¨ = wuofan. Ig. Wz. v¯ab. Vgl. asl. vabiti

277 herbeirufen, herbeilocken; lett. w¯ab¯ıt vor Gericht va˜rdas Name, preuß. wirds Wort. — lat. verbum.

fordern. Vgl. vˆoma. (414:5) — ir. fordat inquiunt. Ig. ver-dh, Weiterbildung

¡ ¡

"  

 £  ¢ /6 zu ver, ver¯e in gr. 7 . (415:4) vˆopa m. n. Ruf, Geschrei. an. opˆ n. Ruf,

Geschrei; as. wˆop m. Jammerruf, ags. wˆop vurdi Schicksal s. ver < . (415:5) m. Weinen; ahd. mhd. wuof m. Jam- mergeschrei, Klage. (414:6) vurba m. n. Sensenstiel. an. orf n. Sensenstiel; ahd. worf, mhd. sˆensenworp, -wurf m. Sensen- vˆoma m. L¨arm, Geschrei. an. omrˆ m. Laut stiel, nhd. bair. Worb, Warb f. Entweder aus

(nnorw. omˆ Wiederhall), omˆ un f. Stimme, Laut; ig. verp; vgl. lat. verpa m¨annliches Glied; gr.



 4  ¢ ,5  ags. wˆom, wˆoma m. L¨arm, tumultus. Dazu ¢ Rute, Stab; lit. v´arpa Ahre;¨ oder vˆomian — nnorw. øma muckzen, flustern¨ (an. aus ig. verbh; vgl. lit. vi˜rbas Reis, Gerte, vi˜rbalas œmta = germ. *vˆomatjan dass.); ags. wˆeman dunnes¨ St¨abchen, verb`a Weidenrute, lett. wirbs lauten, herbeilocken, verfuhren.¨ Wahrscheinlich St¨ockchen, asl. vruba˘ Weida. — lat. verbˆena die aus ig. *v¯abmo- (s. vˆop), vgl. besonders asl. Bl¨atter und zarten Zweige des Lorbeers u. s. w., vabiti herbeilocken und ags. wˆeman dass. (414:7) verbera Schl¨age. S. vreb. (415:6; agriculture)

vˆor(i)a verwirrt, bet¨aubt. an. œrr geistesverwirrt, vurma, vurmi m. Wurm. g. vaurms´ m. Wurm, wutend,¨ orarˆ f. pl. Bet¨aubtsein; as. vgl. wˆorig Schlange; an. ormr m. dass.; as. wurm, afries. entkr¨aftet, mude,¨ matt, ags. wˆerig mude¨ (engl. worm, ags. wyrm m.; ahd. wurm pl. wurmi, mhd. weary), wˆorian wandern, zerfallen; ahd. wuorag wurm m. Wurm, Made, Natter, Schlange, nhd. berauscht. (Dazu ablautend ags. wærlan gehen, Wurm. Mit an. yrmi n. Gewurm,¨ ill-yrmi n. ubles¨

vorub¨ erziehen?). Vgl. lit. voras alt (?). S. uria.ˆ Gewurm¨ vgl. mhd. gewurme,¨ nhd. Gewurm¨ n. ¨ 6  (414:8; emotion) Vgl. lat. vermis Wurm. — gr. ¢ Holzwurm (Hes.). (415:7; animal) vˆola Verderben, Niederlage, vˆolian zu Grunde richten s. vel 4. (414:9) vulfa m. Wolf, vulbˆı f. W¨olfin. g. vulfs m.; an. ulfr; as. wulf, afries. wolf, ags. wulf (engl. wolf); vˆolian wickeln, wuhlen¨ s. vel 2. (414:10) ahd. mhd. wolf, nhd. Wolf. — ahd. wulpa, mhd. wulp¨ e W¨olfin. Germ. vulfa = ig. vlpo-. Vgl. lat. vˆostia wust.¨ as. wˆosti wust,¨ afries. wˆoste, ags. volpes Fuchs; lit. vilpiszys˜ wilde Katze.¦ Daneben wˆeste wust,¨ verwustet,¨ leer; ahd. wuosti, mhd. germ. *vulhva, fem. vulgvˆı in an. ylgr f. W¨olfin;

wueste¨ wust,¨ ode,¨ leer, verschwenderisch, nhd. ig. vlqo-. Vgl. lit. vilk as, preuß. wilkis, lett.

/

¦   wust.¨ Vgl. lat. vˆastus (wovon entlehnt mhd. wilks. — lat. lupus (sabinisch?). — gr.  waste wust,¨ Wuste,¨ verwasten verwusten).¨ — ir. — skr. v´r.ka m. Wolf, zend. vehrka. Ig. vlpo- f´as leer, f´asach Wuste.¨ Wahrscheinlich zur ig. und vlqo- wahrscheinlich zur Grundwz. vel reißen.¦ Wz. v¯a˘, s. va. (414:11; land) (415:8;¦ animal)

vunda wund s. ven 3. (414:12) vraikva schr¨ag, krumm. g. vraiqs schr¨ag, krumm;

schw. mundartl. vrek verdrießliche Person. Vgl.

;  , ¨ vundra n. Wunder. an. undr n. Wunder; as. gr. ¢ einw¨arts gebogen, krumm. Verwandt wundar n., afries. wonder, ags. wundor n. (engl. ist vrih 2. (415:9) wonder); ahd. wuntar, wunder, mhd. wunder n. Verwunderung, Staunen, Wunder, nhd. Wunder. vrek, vrekan vrak vrˆekum vrekana treiben, verfol- (415:1) gen, r¨achen. g. vrikan st. vb. verfolgen, peinigen; an. reka st. vb. treiben, jagen, verfolgen, werfen, vunskˆon wunsc¨ hen s. ven 1. (415:2) schleudern, verwerfen, r¨achen; as. wrekan r¨achen, strafen, afries. wreka treiben, r¨achen, ags. wrecan vurti Wurz, Wurzel s. vert. (415:3) st. vb. treiben, vertreiben, r¨achen, schreiten, wan- dern; ahd. rehhan, rechan, mhd. rechen st. vb.

vurda n. Wort. g. vaurd´ n. Wort; an. or % n. strafen, schelten, r¨achen, nhd. r¨achen gerochen.

Wort, Ruf, Verabredung; as. afries. word, ags. Ig. Wz. vereg. Vgl. asl. vruga˘ ¢ vrˇeˇsti werfen, word n. (engl. word); ahd. wort, mhd. wort, wart vragu˘ (= *vorgo-) Feind; preuß. wargs schlecht, n. Wort, Ruf, Verabredung, nhd. Wort n. Vgl. lit. lit. v´ergas Sklave. — skr. vr´ajati schreitet, geht

278 (vgl. ags. wrecan dass.); caus. vrˆaj´ayati treibt, (vrenh) gleichbedeutend mit vreng. In an. rˆa, rˆo pra- verbannt. Hierzu kaura lat. urgueo. (415:10, f. Winkel, Ecke, aus vranhˆo; vgl. gottl. rang 416:1) Winkel, Ecke. (416:8)

vraka Bedr¨anger, Feind; Bedr¨angnis, Not; vreng, vrengan vrang vrungum vrungana drehen, adj. verworfen, vrakjan Verbannter. g. winden, ringen. and. ut-wringanˆ st. vb. vraks Verfolger; as. wrak-sˆıth Weg in die ausdruc¨ ken, mnd. wringen zusammendrehen, Verbannung, ags. wræc n. Verbannung, ringen, ags. wringan st. vb. drehen, ringen, Elend, wracu, wræce f. Verfolgung, Rache, ausringen (engl. wring); ahd. ringan, rinkan, Strafe, Grausamkeit, Elend, afries. wrac mhd. ringen st. vb. druc¨ kend winden, rin- besch¨adigt, nd. wrac rejiculus, vilis, unnutz;¨ gen, luctari, nhd. ringen rang gerungen. Ig. as. wrekkio exul, ags. wrecca (= vrakjan) Wz. vereg(h), nasaliert vere(n)g(h). Vgl. lit. m. Verbannter, Elender (engl. wretch); ahd. r´engtis sich schwerf¨allig buc¨ ken, krummen,¨ racheo, recheo, reccho, mhd. recke verfolgter r`ınga sich krummende¨ oder duckende Person, landfluc¨ htiger Verbannter, irrender Ritter, rangyti´ (mehrfach) krummen;¨ lett. sa-we’ rgt Krieger, nhd. Recke. Vgl. lit. va˜rgas Not, einschrumpfen. — skr. vr.n. akti´ wendet, dreht, Elend, lett. w¯args elend, siech, preuß. wargs v´arjati dass., vr.jin´a krumm, falsch, r¨ankevoll. schlecht; asl. vragu˘ Feind. — skr. parˆa-v´r.j- Daneben verˆg(h), s. verg. Lat. vergere sich wohin Verstoßener, Auswurfling.¨ (416:2) neigen kann zu der einen oder zu der anderen Wz. geh¨oren. (416:9, 417:1) vrˆekˆo Strafe, Rache. as. wrˆaka f. Strafe, Rache, afries. wrˆeke, dass.; ahd. rˆahha, vranga (verdreht) schief, f. Knieholz (am rˆacha, mhd. rˆache dass., nhd. Rache. Steven). an. rangr schief, unrichtig (engl. (416:3) wrong aus dem Nord.); mnd.

wrank (-g-) sauer, bitter. — an. ro¢ ng f. vrˆekia verwerflich, zu verfolgen. an. rækr Knieholz (am Steven), Wrange; ags. wrong, verwerflich. Vgl. got. vrˆekei das Verfolgt- wranga m. dass., mnd. wrange f. (417:2) sein. (416:4) vrungˆon f. Schlinge. g. vruggˆo f. Schlinge. vrat, vratˆon wandern. g. vratˆon reisen, wandeln; Derselbe Ablaut in ndl. wrongel Molken

an. rata, umherwandeln. Eigtl. drehen? Vgl. (das Ausgerungene). (417:3; technology) ¢ mhd. ra :4: eln wenden, drehen und an. rost f. Malstrom (aus vrastˆo, vgl. lat. vertex). Ig. Wz. (vreb) drehen, winden. In d¨an. mundartl. vravle

vered drehen ? (Weiterbildung zu ver, vgl. ver < ). winden, faseln, norw. mundartl. vravla faseln. Vgl. skr. vr.n. d´a n. Schar, Schwarm, Trupp. S. Verwandt m.engl. wrappen (engl. wrap) wickeln.

vrˆe < u. (416:5) Hierzu ahd. reba f. Rebe, Schlingsch¨oßing (? oder

 

zu ig. rep kriechen ?). Ig. Wz. verep in gr. ¢

< <

£ vrˆe u m. Herde, Trupp. g. vri us m. Herde schwanke, neige mich, ¢ Reissig. — lit. v`ırpiu

(wahrsch. fur¨ *vrˆe < us); ad¨an. vrath Schweine- virpe˙´ti zittern, s. vurba. (417:4) < herde (an. rˆa % i m¨annliches Schwein); ags. wræˆ , vrædˆ m. Herde, Trupp. Vgl. Skr. vrˆa´ta m. vremp, vrempan vramp drehen, krummen.¨ In Haufe, Schar, Trupp. Ig. Wz. v(e)r¯e, neben ver mnd. wrimpen st. vb. verziehen (das Gesicht),

(s. ver < ). Von der Wz. ver ags. worn m. Trupp, auch wrempen schw. vb., wrempich verdreht,

64, Menge, vgl. ir. foirenn f. (= *vor¯en¯a) Schar. rumpfig.¨ Ig. Wz. vremb. Vgl. gr. ¢ umher

(416:6; animal) drehen, pass. umher- ¨ 6,  

schweifen, ¢ Kreisel. Daneben vrembh in

 6 ¡¢¨ ¢; 6 ¡   (vrenk) ringen, drehen. Germanisch in vranki : gr. ¢ gekrumm¨ t (Hes.). gebogener ags. wrenc m. (Drehung) Modulation der Stimme, Haken. (417:5) Kunstgriff, Hinterlist, R¨anke; mhd. ranc pl. renke m. schnelle Wendung, nhd. Rank pl. R¨anke. Hi- (vras) feucht sein. In german. vrasan m. = mnd. erzu auch ags. wrincle f. Runzel (engl. wrin- wrase m. Rasen, mhd. (aus dem Nd.) rase m., kle). Und vrankian : ags. wrencan drehen, ringen nhd. Rasen. Verwandt ist vielleicht nnd. vrosen (engl. wrench); mhd. renken drehend ziehen, nhd. (ˆo?) den Saft aus den Kr¨autern druc¨ ken, ofries. renken. Ig. Wz. vere(n)g, s. vreng. (416:7) wr¨ossem Schaum vor dem Munde. Ig. Wz. vras?

279 Vgl. ir. frass f. Regen (aus *vrast¯a). Verwandt run. wrait schrieb); as. wrˆıtan st. vb. zerreißen, vers : skr. v´ars.ati´ regnet, vars.a´ n. Regen. (417:6) verwunden, ritzen, schreiben, afries. wrˆıta, ags. wrˆıtan st. vb. einritzen, schreiben (engl. write);

vreskv, vreskvan vraskv vruskvum vruskvana ahd. rˆı : an st. vb. (Zusammenfall von rˆıtan und

wachsen, Frucht tragen. g. gavrisqan st. vb. wrˆıtan, s. rit), mhd. rˆı : en st. vb. reißen, ein- Frucht tragen; an. partc. roskinn gewachsen, ritzen, schreiben, zeichnen, nhd. reißen, umreißen,

roskna heranwachsen, ro¢ skr zur Reife gelangt, Reiß-brett. Ig. Wz. *vrid. Grundwz. *vri in gr.

¢

 £¥ roskvast zur Reife gelangen. Vgl. cymr. gwrysg f. ¢ ´¯ Feile? S. vrˆot. (418:4) Ast. — skr. vr.ks.a´ m. Baum. (417:7; agriculture) vriti m., vrita n. Riß, Schrift. g. vrits m. vrih 1., vrˆıhan vraih vrigum vrigana hullen.¨ ags. Strich, Punkt; an. rit n. Schreiben, Schrift;

wr¯eon wrˆah wrigon wrigen bedecken, verhullen;¨ ags. writ, gewrit n. Schrift, Buch (engl. :4: ahd. int-rˆıhhan enthullen.¨ Hierzu ags. wrigels writ); ahd. ri : pl. ri i Strich, Buchstab, m. n. Hulle;¨ mhd. rigel Art Kopfbedeckung. mhd. ri : m., nhd. Riß. (418:5) Ig. Wz. vrik.ˆ Vgl. lat. rˆıca Kopftuch, vielleicht auch lit. riszu` r`ıszti binden, ryszys˜ Band, Bundel,¨ vraita, vraitu m. Ritz, Riß, Furche. an. reitr

raiszau˜ raiszyti´ binden, ra˜ısztis Band, Binde bes. acc. pl. reitu m. Ritz, Furche; ahd. rei : m., : Kopfbinde der M¨adchen, lett. rist binden, preuß. rei : a f. Linie, mhd. rei m. Linie, Ritz, Riß. senrists verbunden. Vielleicht eigentlich drehen, Vgl. ags. wrættˆ f. (aus *vraitiˆo) Gravierung, winden und nicht verschieden von vrih 2. (417:8) Ornament. (418:6)

(vrih) 2. winden, drehen. In vrigˆon, vrˆıhan, vraidan reizen. an. reita reizen, aufbringen; ahd. reizan, mhd. reizen reizen, locken, ver- vraiha. Ig. Wz. vrikˆ (Weiterbildung zu v(e)r-i-, locken, nhd. reizen. (418:7)

s. vri < , vrin). Vgl. zend. urvi¸cyeiti wendet

sich, dreht sich, urvaˆe¸ca m. Wirbel, Winde,

< < vri < , vrˆı an vrai vridum vridana drehen, des Wegs, der Rennbahn.

winden, binden. an. rˆı % a st. vb. drehen, ringen,



  ¨  — lit. r´aiszas lahm. — gr. ¢ gebogen, knupfen;¨ ags. wrˆı < an st. vb. drehen, binden krumm. S. vrih 1 und vraikva. (417:9) (engl. writhe), wrˆı < a m. Zugel,¨ Ring; ahd. rˆıdan, mhd. rˆıden st. vb. drehen, winden, umwindend vrigˆon sich wenden, wackeln. ags. wrigian binden, ahd. ri % il m. Haarband, Kopfband. (sich wenden) vorw¨arts streben, vorw¨arts Hierzu ags. wræˆ < , wrædˆ f. Band, Kranz; mnd. gehen (m.engl. wrien drehen), afries. wrigia wrˆedel Bindebaum, Drehstange; mhd. reitel dass., schwankend gehen. Vgl. das Intens. m.engl. isl. ridill. Ig. Wz. vrit (Weiterbildung zu vri- nd. ndl. wricken wackeln, rutteln,¨ ver- s. vrih). Vgl. lit. r¨eczi˙ u` r¨e˜sti winden, wickeln, drehen, mnd. vorwreggen verstauchen, nd. rollen, raityti´ (mehrfach) winden, wickeln, rollen.

ndl. wriggelen schwanken, engl. wriggle. 

   Vgl. vri-p in gr. ¢ ´¯ werfe. (418:8) Hierzu ags. wrixl f. Wechsel, wrixlian wechseln, afries. wraxlia ringen. vrai < a tortus, (ira contortus) zornig. an.

(417:10, 418:1) % rei % r zornig; as. wrˆeth, wrˆe sorgenvoll,

zornig, feindlich, ags. wræˆ < zornig, feindlich, vrˆıhan (-g-) m. Fußbiege, Rist. mndl. wrˆıghe heftig, ranzig (engl. wrath Zorn). Vgl. ahd. Rist; ahd. rˆıho m. Kniekehle, Wade, mhd. reid und reidi, mhd. reit, reide lockicht, rˆıhe m. Rist des Fußes, nhd. Reihen. Vgl. kraus. (418:9) vristu. (418:2; body) vristu m. f. Rist, Gelenk. an. rist g. ristar vraiha, vrˆıga verdreht. schwed. mundartl. pl. ristr f. Rist, Fußgelenk; ags. wrist, wyrst vr˚a unwillig, murrisc¨ h; m.engl. wrˆah f. Handgelenk (engl. wrist), afries. -riust, verkehrt, halsstarrig. Mnd. wrˆıch (-g-) -wirst, mnd. wrist Handwurzel; ahd. mhd. verdreht, trotzig, engl. wry schief. Vgl. rist m., riste f. n. Handgelenk, Fußgelenk,

zend. urvaˆe¸ca Wende (des Weges). (418:3) nhd. Rist. Wahrscheinlich aus vri < -stu. Vgl. vrˆıhan. (418:10, 419:1) vrit, vrˆıtan vrait vritum vritana ritzen, einritzen, schreiben. an. rˆıta st. vb. ritzen, schreiben vraistian drehen, krummen.¨ an. reista ver- (Zusammenfall von germ. rˆıtan und vrˆıtan, vgl. drehen, verrenken, krummen;¨ ags. wræstanˆ

280

% < <

drehen, winden (engl. wrest). Zu vrˆı < an. lag r (= *vlaga a, oder -i a) m. Wollflocke. Vgl.

 

34 £¥  34   (419:2) gr.  krauses Haar, m. Wolle (aus *vlaks-). — asl. vlakno Faser. (419:9) vrin, vrˆınan vrain wiehern (eigtl. greinen). norw. mundartl. vrˆına st. vb. greinen, die vlat (vlˆet), vlatˆon nauseare. ags. wlatian unpers. Oberlippe emporziehen (von brunstigen¨ Tieren), nauseare, wlæta, wlætta m. Ekel (engl. wlate); auch schreien, wiehern (von brunstigen¨ Pferden). ablautend: wlætanˆ foedare; mnd. wlaten ekeln. Hierzu ags. wræncˆ geil, and. wrˆenisk leichtfertig, Wahrscheinlich eine Weiterbildung zu vel drehen, geil, wrˆenio Hengst, ahd. reinno, mhd. reine s. valg. (419:10; health) dass. (altfr¨ank. wrannio, mlat. varannio); mnd. wrenschen, wrinschen, d¨an. vrinske wiehern, a.¨ (viet) verwunden. In mnd. vlete f. Wunde, d¨an. vrinsk sehr sauer (den Mund verziehend). Schmiß. Ig. Wz. *veled, Weiterbildung Germanisch vri-n mit praesensbildendem n zu zu vel, wozu auch mnd. wlame Gebrechen, ig. vri (eigentl. drehen, den Mund verdrehen), Sundhaftigk¨ eit, afries. wlemma besch¨adigen, wovon vri-z-d in lat. rideo lache, skr. vrˆıd.ate wird verletzen. Vgl. lat. volnus; cymr. gweli Wunde. verlegen (verzieht das Gesicht?). (419:3; animal) (419:11, 420:1)

(vrˆoh) streiten, anklagen. In vrˆoha, vrˆohian. Ig. vlanka ub¨ ermutig.¨ as. wlank kuhn,¨ ub¨ ermutig,¨ Wz. vr¯ak. Vgl. zend. urvˆakhra n. Hitze (?). ags. wlanc, wlonc stattlich, stolz, ub¨ ermutig.¨ (419:4) Dazu as. wlenkian ub¨ ermutig¨ machen (im partc. giwlenkid), ags. wlencan dass. Ig. Wz. vleng vrˆoha, vrˆoga m. n. Anklage, Streit, vrˆohian, springen? Vgl. ir. leblaing perf. sprang. Hierzu vrˆogian anklagen. g. vrˆohs m. Anklage; wohl auch skr. valgati, s. valk. (420:2; emotion) an. rˆog n. Streit, Zank, Verleumdung; vgl. afries. ruogie f. Anklage, mnd. wrˆoge, wrˆoch vlit, vlˆıtan vlait vlitum vlitana schauen, sehen, f. Anklage, Ruge;¨ mhd. ruoge, ruege¨ f. sp¨ahen. an. lˆıta st. vb. sehen, schauen; ags. gerichtliche Anklage, Anschuldigung, nhd. wlˆıtan st. vb. sehen. Ig. Wz. vlid, Weiterbildung Ruge;¨ und as. wrˆoht Streit, Zank, ags. wrˆoht zu vel, s. vel 4. (420:3) Streit, Zank. (419:5) vliti, vlitu m. Ansehen, Farbe. g. vlits m. vrˆohian, vrˆogian anklagen, schelten, Angesicht, Gestalt, Aussehen; an. litr acc. erregen. g. vrˆohjan anklagen; an. pl. litu m. Aussehen, Farbe; as. wliti m. rœgja anklagen, Feindschaft erregen; Glanz, Aussehen, Gestalt, afries. wlite m. as. wrˆogian anklagen, afries. wrˆogia, Angesicht, Aussehen, ags. wlite m. Glanz, ruogia, wreia, ags. wrˆegan anklagen, Angesicht, Aussehen, wlitu f. Form, Art. erregen, aufruhren¨ (Meereswogen); ahd. Entfernter verwandt g. anda-vleizns Gesicht. ruogen, rˆoken, mhd. ruegen.¨ anklagen, (420:4) schelten, rugen,¨ nhd. rugen.¨ (419:6) vlaitˆo f. Sp¨ahen, vlaitˆon spahen. an. leit f.

vrˆot, vrˆotan vevrˆot aufwuhlen.¨ an. rˆota schw. vb. das sich Umsehen, Suchen, leita a % a sich nach wuhlen,¨ aufwuhlen,¨ aufw¨alzen; ags. wrˆotan wre´ot etwas umsehen, suchen; got. vlaitˆon sich um-

aufwuhlen¨ (v. Schweine), mnd. wrˆoten schw. sehen, sp¨ahen; ags. wlˆatian starren. (420:5) :¤: vb. dass.; ahd. ruo : jan, ruo an aufwuhlen,¨ aufreißen, die Erde aufwuhlen,¨ Hierzu ags. wrˆot (vlis) vlizjan schlagen (?). g. vlizjan schla-

Russel,¨ ostfries. wrˆote, wr¨ote, mhd. ruo : el, gen, kasteien? Vgl. asl. lˇesa eine aus Ruten

rue¨ : el m., nhd. Russel.¨ Ig. Wz. *vr¯ad, verwandt geflochtene Wand, nslav. lˇeska Haselstrauch. — mit verd in asl. vrˇedu˘ laesio, vulnus, und mit ir. flesc Rute, Gerte. — Skr. bles.ka vrid, s. vrit. (419:7) oder vles.ka Schlinge. Ursprungl.¨ mit Rute schlagen? (420:6) vlaka lau s. velk. (419:8) vlˆoma trub¨ e. mnd. wlˆom trub¨ e, wlˆomen bewegt (vlah) kraus, wollig sein. In germ. vlˆohˆo : isl. oder trub¨ e sein (Wasser). Vgl. lett. l¯ama eine l´o f., d¨an. lu Tuchflocke; and. wlˆoh f. Flocke, niedrige Stolle, Einsenkung auf dem Acker, Pfutze,¨ ags. wlˆoh f. Franse, Troddel, Faser. Hierzu an. lit. lom`a ein ausgesengter Platz auf dem Felde.

281

£



9   — lat. lˆama Lache, Sumpf. Vgl. lett. l¯anis un- satt, satis. — gr. ¨ — ir. sathech. wegsamer Wald, Bruck und vielleicht asl. lomu˘ Ablautend lit. sotus` satt. (421:5)

sumpfiger Ort. (420:7)

< < sˆo < a S¨attigung. g. sˆo n. (oder sˆo s m.?)

S. S¨attigung; davon g. gasˆo < jan s¨attigen, ags. gesˆedan dass. Vgl. lit. s´otis S¨attigung, sotus`

sa, se, f. sˆo (n. < at-ˆo) pron. dem. der die das. satt, s´otinti s¨attigen. — ir. s´aith Sattheit.

g. sa, sˆo, ( < ata), sah (d. i. sa + uh),¯ sˆoh (d. i. (421:6) <

sˆo + uh) ( < at-uh)¯ der, dieser; an. sˆa, su,ˆ ( at) < der, dieser, sjˆa (aus se + uh)¯ dieser ( < etta aus et (sˆe) 1. seihen. Germanisch nur in sˆedla. Ig. Wz. + ah); as. ags. se der; ahd. sa acc. f. sing, s¯e, s¯ei : s¯ı (Weiterbildungen s. sihv). Vgl. lit.

nom. acc. pl. masc. Daneben von dem Stamme s˜e˙tas und s¨e˜tas Sieb, sij´oju sij´oti sieben; asl. sˇejati

¡ ¡

 6¨  sja: g. si f. sie, as. siu u. s. w., ags. s´eo f.; dass., sito Sieb. — gr. £ seihe durch, ahd. mhd. sˆı, siu, sie, nhd. sie. Hierzu germ. Sieb. (421:7) sˆe-r und sˆena? ahd. sˆar alsbald, sogleich, sodann; sˆedla n. Sieb. an. sˆald n. Sieb. Vgl. gr.

as. mhd. sˆan dass., afries. sˆon, sˆan, ags. sˆona, ¡ 6¨ angl. soon. (Unerkl¨art ist das Verh¨altnis dieser dass. (421:8; technology) Formen zu g. suns alsbald (Comparativbildung?) sˆe 2., sˆean sesˆo sˆeana s¨aen. g. saian saisˆo saians und an. senn, se % r (aus sanniz) gleichzeitig, auf s¨aen; an. sˆa praet. sera (aus sezˆo) und sp¨ater

einmal, auch: sogleich, sofort.) Ig. so-, se-: gr.

 sˆa % a, part. sˆainn ausstreuen, s¨aen; as. sˆaian und ( ). — altlat. sum, sos, sam, sapsa u. s. w. — gall. so-sin hoc, ir. s (infigiert) er. — skr. sa sˆehan praet. (ob¯ ar)sˆeu, sonst sˆaida, afries. sˆea, und sas, sˆa, (tad). (420:9) ags. sˆawan se´ow, engl. sow; ahd. sˆajan, sˆawan, sˆaen, mhd. sæjen sˆate und sæte, nhd. s¨aen s¨ate.

sai ecce. g. sai siehe; ahd. sˆe, sˆe-nu. Hiermit Vgl. lit. se˙´ju se˙´ti s¨aen; asl. sˇeja¢ sˇejati dass. — identisch oder verwandt an. -si in run. sa-si lat. sero sˆevi s˘atum. — cymr. heu s¨aen. (421:9;

dieser, acc. < an-si, ahd. de-se, nhd. dieser. agriculture)

Eine kurzere¨ Form (germ. se ohne -i) in ags. %

< e-s dieser. (421:1) sˆeda n. Saat. an. sˆa n. Saat; and. smal- sˆad kleine Feldfruc¨ hte, mnd. sˆat n. Saat, se pron. refl., dat. se-z, acc. se-k. g. sis, sik; an. ndl. zaad, afries. sˆed, ags. sædˆ n. Saat,

sˆer, sik; and. sik; ahd. sih, nhd. sich. S. me, < u. S¨aen, Same, Nachkommenschaft, engl. seed.

Ig. Wz. se, seve, sv˘¯e (s. sve). Vgl. asl. se¢ (aus Partc. pass. der Wz. sˆe. Vgl. lat. s˘atum n. se-m), preuß. sien. — lat. sˆe. — zend. hˆe. S. Saat. — cymr. hˆad Saat (aus sat¯a). (421:10; sedu und sebjˆo. (421:2) agriculture)

sˆına sein. g. seins; an. sˆın-n, as. afries. sˆın, sˆedi f. Saat. g. mana-sˆe < s Menschheit, Welt; ags. (poet.) sˆın; ahd. sˆın, nhd. sein. Vom ahd. sˆat, g. sˆati, mhd. sˆat f., nhd. Saat. Mit

ig. loc. * sei. (421:3) abweichender Bedeutung an. sˆa % f. Spreu. Schwundstufe (s-) vielleicht in got. frasts (s.

(sa, sˆo) s¨attigen. Germanisch in sada (part. fra). Vgl. lat. s˘atus (St. satu-) m. S¨aen, %

pass.?) und sˆo < a. Ig. Wz. s¯a˘ (oder Weiterbil- Saat. Mit an. sˆa vgl. lit. selen`˙ a f. Schalen

¨ 5 ¥/

dung s¯a˘t?). Vgl. gr. ¤ sattsam, genug, von K¨ornern. (421:11, 422:1; agriculture)

£ ¡¡ ¡¢

 " 

¨  6  ¤ 1¤  1  ¤ uners¨attlich, s¨attigen. — lit. s´otis S¨attigung, lat. sat, satis genug, satur sˆeman m. Same. and. ahd. sˆamo Saat, satt. — ir. s´aith Sattheit, sathech satt. (421:4) mhd. sˆame, sˆam. m. Same, Saat, Saat-

feld, Nachkommenschaft, nhd. Same m. Vgl. % sada satt. g. sa < s satt; an. sa r dass.; as. lit. se˙´mens pl. Saat, preuß. semen; asl.

sad, ags. sæd satt, ub¨ erdrussig¨ (engl. sad sˇeme¢ Same. — lat. sˆemen n. Same, Sˆemo, ernst, betrubt);¨ ahd. mhd. sat g. sates Sˆemones Saatg¨otter. (422:2; agriculture) ges¨attigt, satt. Dazu germ. sadjan = an.

se % ja s¨attigen, mhd. seten, setten dass.; und saiha m. Kabel, saihadla n. Hohlmaß. an. sˆa-r germ. sadˆon = ags. sadian satt werden, ahd. m. großer Zuber, Kub¨ el; ags. sˆa n. Wassereimer satˆon, mhd. saten s¨attigen. Vgl. lat. sat (engl. mundartl. soe, sae). Hierzu an. sˆald

282 n. (aus saihadla) ein bestimmtes Hohlmaß. Vgl. sˆeula, sˆela, mhd. sˆele f., nhd. Seele. Vielleicht lit. sa˜ıkas ein Hohlmaß, seikiu` seike˙´ti mit einem verwandt mit preuß. seilin (acc.) Ernst, Eifer, Hohlmaß messen, verwandt mit s¨e´kiu s¨e´kti die noseilin Geist; asl. sila Kraft. (422:10, 423:1; re-

Hand (wonach) ausstrecken, s¨e´kmis Klafter. — ligion)

  ir. ro siacht erreichte. — gr. . (422:3; tech- nology) sak, sakan sˆok drohen, streiten (eig. suchen). g. sakan sˆok streiten, zanken (sakjˆo Streit, saigula w. Hiebwaffe, Stock. ags. sˆagol m. Stock, Zank), gasakan drohen, strafen, ub¨ erfuhren;¨

Keule; mhd. seigel Leitersprosse, Stufe (nhd. (an. saka a % a, abgeleitetes vb., anklagen, schweiz. seigel). Wahrscheinlich verwandt mit tadeln, schaden); as. sakan tadeln, schelten; lat. sˆıca Dolch, sˆıcˆılis Lanzenspitze; lit. sykis˜ ahd. sahhan st. vb. streiten, zanken, anfahren, Hieb. Ig. Wz. *s¯eik, s. seh. (422:4) zurechtweisen. Grundbedeutung wahrscheinlich vor Gericht streiten, gerichtliche Unter-

saida m. merlangus carbonarius. an. sei % r stichung hervorrufen (vgl. an. sœkja til e-s mit m. (schott. saith ist aus dem An. entlehnt, einem prozedieren, sakar sœkjandi Sachwalter). wahrscheinlich auch n.ir. saoidh´an). Vielleicht Hierzu ablautend : (423:2) zu vergleichen mit zend. khshaˆeta licht, hell, strahlend. (422:5; animal) sˆokian sˆohtˆo- : g. sˆokjan sˆohta (und sˆokida) suchen, (untersuchend) streiten, disputieren; an. sainia langsam. s. si 3. (422:6) sœkja sˆotta suchen, angreifen; as. sˆokian sˆohta suchen, tˆosokian etwas von einem fordern, afries. salma m. Seim. an. seimr, hunang-seimr m.; sˆeka sˆochte, ags. sˆecan sˆohte suchen, untersuchen, and. sˆem m. Seim, Nektar; ahd. Seim m., nhd. angreifen, engl. seek; ahd. suochan, suohhen suo- Seim, Honig-seim. Eig. z¨ahe oder dickflussige¨ hta (suohhita), mhd. suochen suchen, verlangen,

Masse. Vgl. nnorw. seima f. Schicht von ahd. suochan zuo mit dat. der Pers. und acc.

¡ 6

Schleim oder z¨aher Flussigk¨ eit. Vgl. gr. der Sache etwas von einem fordern, nhd. suchen.

£

¨9 ¤§6 Blut, . Vielleicht zur Wz. s¯ı, s. si 3. Ig. Wz. s¯a˘g spuren.¨ Vgl. lat. sˆagire

(422:7) nachspuren,¨ wittern, sˆagus scharfsinnig, s˘agax

/  6¤ ¤ scharf witternd, scharfsinnig. — gr. saira schmerzleidend, wund; schmerzbringend, n. fuhre,¨ meine. — ir. saigim suche. M¨oglicherweise Schmerz, Wunde. an. sˆarr schmerzlich, verwun- ist in germ. sakan ein anderes Verb einverleibt: ig. det; as. sˆer schmerzhaft, traurig, sˆero, adv. sehr, sag sprechen = ir. saigim sage, spreche; vgl. got. afries. sˆere adv. sehr, ags. sˆar schmerzlich (engl. insakan darlegen, er¨ortern, insahts Erz¨ahlung, sore), sˆare adv. bitterlich, ub¨ eraus; ahd. mhd. sˆer Darstellung, Er¨orterung. (423:3) schmerzhaft, traurig, verwundet, ahd. sˆero adv.,

mhd. sˆere, sˆer schmerzlich, sehr, nhd. sehr. — sakˆo f. Rechtshandel, Sache. an. so¢ k Substantiviert g. sair n. Schmerz; an. sˆar n. f. Rechtssache, Klage, Prozeß (= sˆokn), Wunde; as. sˆer n. Schmerz, afries. sˆer n. Wunde, Vergehen, Schuld, Sache, Ursache; as. saca ags. sˆar n. Schmerz, Trauer, Wunde (engl. sore); f. Rechtshandel, Sache, Grund, afries. seke ahd. mhd. sˆer m. n. Schmerz. Devon sairian: an. Angelegenheit, Ding, Ursache, ags. sacu særa verwunden; as. sˆerian, afries. sˆera versehren; f. Rechtshandel, Verfolgung, Streit (engl. ahd. mhd. sˆeren versehren, verletzen, verwunden, sake); ahd. sahha, sacha, mhd. sache, sach f. nhd. ver-sehren; vgl. ags. sˆarian schmerzen, trau- Rechtshandel, Angelegenheit, Sache, Ding,

rig sein. Ig. Wz. sai-. Vgl. lett. sı¦ ws, s¯ıws scharf, Ursache, nhd. Sache. (423:4) beißend, grausam. — lat. saevus wutend,¨ schreck- lich, gestreng. — ir. saeth Leid, Muhe,¨ Krankheit, sahti Vorwurf, Tadel, sahta bestritten. g. saethar n. Muhe,¨ Leid. (422:8) gasahts Vorwurf, Tadel, unsahtaba adv. unbestritten. (423:5) saiva, saivi See s. sihv. (422:9) (sek) schneiden. Ig. Wz. s˘¯eg neben s˘¯ek (s. seh). saivalˆo f. Seele. g. saivala f. Seele; an. sˆal f. Vgl. lat. seges Saat. (423:6) dass. (stammt wahrscheinlich aus dem Ags.); as. sˆeola, siola, and. ps. sˆela, sˆıla f. Seele, afries. sˆele, seka n. Pflugschar. mnd. sek n., seke f. siele, ags. sˆawol f. Seele, Leben, engl. soal; ahd. (?) Pflugschar; ahd. seh, sech, mhd. sech

283 n. und seche f. dass. Hierzu vielleicht auch mhd. segense, segens, segesse, seinse, ahd. sihhila, sichila, mhd. sichele, sichel, sˆense, sens, nhd. Sense. Suffix wie in got. nhd. Sichel, ags. sicol f. (engl. sickle), mnd. hlaivasnˆos. (424:5; family)

sekele f. (jedoch ist Entlehnung von lat. sec-

< %

ula wahrscheinlicher). (423:7; agriculture) segi < a(n) m., segi o(n)ˆ f. Sichel. an. sig r

< < m., sig % f. Sichel; ags. sˆı e (sig e) m. dass. sakku m. Sack. g. sakkas m. Sack; an. sekkr m., (engl. scythe), mnd. segede, sichte f. (424:6; ags. sacc, sæcc (engl. sack), mnd. sak pl. secke agriculture) m. (and. dim. sek(k)il); ahd. mhd. sac g. sackes

m., nhd. Sack. Gemeingerm. Lehnwort aus lat. sagja m. Riedgras, Segge, sagjˆo f. Schw-

4   saccus, das mit gr. 1 dem hebr.-ph¨oniz. ert. ags. secg m. Riedgras, carex (engl. sak entstammt. (423:8; technology) sedge), secg f. Schwert, mnd. segge Ried- gras (and. in seon in algis, Stamm sehi). (sah) etwa einen Vertrag machen. Vgl. lat. Vgl. n. ir. seisg (aus sesk¯a) Binsen, Ried- sancˆıre heiligen, ein Gesetz best¨atigen, sacer gras, cymr. hˆesg (wovon ags. has- einem Gotte geweiht. (423:9) soc, engl. hassock). — weißruss. o-soka carex. Ein verwandter Name ist ahd. sa- sahti Vertrag, Vergleich, sahta vers¨ohnt. har, mhd. saher m. carex, nhd. bair. saher, an. sˆatt, sætt f. Vertrag, Vergleich, sˆattr s¨aher die scharfen und spitzen Bl¨atter gewis- vers¨ohnt; ags. seht f. Vertrag, Friede, ger Sumpfgr¨aser. (424:7; plants) Freundschaft, seht adj. vers¨ohnt (aus dem Nord. entlehnt?). Dazu sahtian = an. sætta segja n. (harte) Haut. an. sigg n. harte einen Vertrag zu Stand bringen, ausgleichen Haut. Vgl. ir. seche Haut. Zur Bedeutung (ap. sehtan dass.). Vgl. lat. sanctio. (424:1; vgl. lat. corium, scortum : Wz. sker. (424:8) law) sˆohˆon f. Egge, Furche. ahd. suoha f. Egge,

(seh) schneiden. Ig. Wz. s˘¯ek. Vgl. lit. ¢ i-sekti Furche, dim. suohili, suoli n. (424:9)

eingraben; asl. s˘eka¢ sˇeˇsti schneiden, sekyra Hacke,

sˇec˘ıvo Axt. — lat. seco, segmen, secula (Sichel), (sehv) 1. folgen. Germanisch in sagvja. Ig. Wz.

 6 ¤ saxum u. m. Daneben seq. Vgl. lit. s`eka s`ekti folgen. — gr. s¯eik in lit. sykis˜ Hieb, lat. sˆıca Dolch (s. saigula). — lat. sequor. — ir. sechim, sechur folge. — Vgl. sek. (424:2) skr. s´acate, s´ıs.akti, s´a¸ccati begleitet, folgt; zend. hacaiti dass. (424:10) sahsa n. Messer, Sachs. an. sax n. Messer,

kurzes Schwert, so¢ x pl. Scheere, Teil des sag(v)ja m. Begleiter, Geselle. an. seggr m. Schiffes am Vordersteven; and. sahs n. Mann, Krieger; ags. secg m. dass. Vgl. lat. Messer. afries. sax, ags. seax n. Messer, socius. (424:11) kurzes Schwert; ahd. mhd. sahs n. Messer, kurzes Schwert, Eisenspitze eines Geschosses; sehv 2., sehvan sahv sˆeg(v)um se(g)vana sehen. g.

ags. mete-seax Messer = and. mezas (aus sa´ıhvan sahv sˆehvum sa´ıhvans sehen; an. sjˆa (aus :

met-sas), ahd. me :4: i-sahs, ma -sahs, alt.¨ sˆea) sˆa sˆaum sˆenn; as. sehan, sean, afries. sˆıa,

:4: : :4: me :4: irahs, me iras, me ers, mhd. me er ags. s¯eon seah sˆawon (angl. sˆegon) sewen, engl. n., nhd. Messer (s. mati). Formell entspricht see; ahd. sehan, mhd. sehen st. vb., nhd. sehen lat. saxum Felsstuc¨ k. (424:3) sah gesehen. Vielleicht = sehv 1 (mit den Augen folgen?). (425:1)

sagˆo, segˆo f. S¨age. an. so¢ g f. S¨age; ags. sagu, sage f. dass., engl. saw, mnd. sage; sehvˆo(n) f. das Sehen. an. a-sjˆˆ a f. Aufmerk- ahd. saga, sega, mhd. sage, sege f., nhd. samheit, Beruc¨ ksichtigung, Hulfe,¨ gastliche ? S¨age. Vgl. mhd. sagler Schneidezahn. Vgl. Aufnahme, um-sjˆa Fursorge,¨ skugg– sjˆa asl. sekyra Hacke, sˇeˇcivo Axt. — lat. securis. Spiegel; and. seha f. Pupille, ags. s¯eo f. (424:4; technology) dass.; ahd. seha, mhd. sehe f., amhd. auch schw. m. Augapfel, Sehkraft, Sehen, Blick, segasnˆon f. Sense. and. segisna f. Sense, Schau, nhd. Sehe f. (an. sjˆaldr n. das Sehen, nndl. zeisen, zeis; ahd. segesna, segansa, Augapfel). (425:2)

284 se(g)vni f. Sehen, Gesicht. g. siuns f. sagˆo(n) f. Aussage. an. saga f. mundlic¨ her Gesicht, Erscheinung, Aussehen, Gestalt; an. Vortrag, Erz¨ahlung, Aussage, Bericht; afries. sjˆon f. Sehen, Sehe, Blick, Auge, synˆ (= sege, ags. sagu f. Bericht, Erz¨ahlung (engl. sjˆon oder = as. gisiuni f.) Sehen, Anblick, saw); ahd. saga, mhd. sage f. Aussage, Rede, Erscheinung, Aussehen; as. siun f. Verm¨ogen Erz¨ahlung, Geruc¨ ht, nhd. Sage. Vgl. an.

zu sehen, Auge, ags. s´ıen f. (425:3) so¢ gn f. Aussage, Bericht (aus sagˆeni). Vgl. lit. p˜a-saka Fabel, M¨archen; bulg. posoka se(g)vnia, sˆehvnia sichtbar. g. anasiuns Wunderzeichen. (426:1) sichtbar; an. synnˆ ersichtlich, offenbar, in

Zus.setzungen sehend (z. B. sann-synn)ˆ und (seg) halten, bew¨altigen. Germanisch nur in se-

$3¤

sehbar (z. B. au % -synn),ˆ synaˆ weisen, zeigen; giz(a). Ig. Wz. seˆgh : gr. trage, fasse, halte,



$34. ¨ ags. ges¯ıene sichtbar, deutlich, mnd. suneˆ habe, £ fest. skr. s´ahati bew¨altigt, vermag, ersichtlich, deutlich. Ablautend ahd. -sˆani ertr¨agt. (426:2) (aus sˆehvnia) in seltsˆani, mhd. seltsæne (vgl. ags. seld-s¯ıene), nhd. seltsam. Eine andere segiz(a), segu (?) n. Sieg. g. sigis n. Sieg, Bildung in an. -sær (aus sˆehvia) = -synnˆ sihu (Schreibfehler fur¨ sigu?) n. dass.; an. (425:4) sigr g. sigrs m.; as. sigi- (drohtin), afries. sˆı m., ags. sigor, sige m.; ahd. sigu, sigo, sigi, sehs sechs. g. sa´ıhs sechs; an. sex; as. sehs, afries. siki, mhd. sige, sic m., nhd. Sieg. Vgl. gall. sex, ags. siex, six, engl. six; ahd. mhd. sehs, nhd. Sego-mˆaros u. a.¨ Namen. — skr. s´ahas n. sechs. Ig. seksˆ ((s)veks,ˆ ks(v)eks).ˆ Vgl. lit. szesz`ı Gewalt, Sieg; zend. hazanh-˙ Gewalt, Macht,

f.; asl. ˇsest˘ı (mit Suff. -ti wie alb. ga´ ˇst, sechs Raub. (426:3)

: skr. s.as.t.´ı sechzig). — gr. ( ). — lat.

segizˆon siegen. an. sigra a % a siegen; ags. sex. — ir. s´e; cymr. chwech. — skr. s.as.; zend. khshvas. (425:5; number) sigorian; ahd. ubar-sigirˆon besiegen. (426:4) sehstan, sehtan der sechste. g. sa´ıhsta der sagia Feuchtigkeit. ags. secg, gˆar-secg Meer. Vgl. sechste; an. sˆetti; as. sehsto, afries. sexta, isl. saggi m. (germ. saggan) Feuchtigkeit. Vgl. ags. siexta (engl. sixth): ahd. sehsto und asl. soku˘ Saft (nsl. sok Saft, Baumsaft, russ. os- sehto, mhd. sehste und sehte, nhd. sech- oka Bluteiter); lit. saka˜ı pl. Harz, preuß. sackis ste. Vgl. lit. sz˜esztas; preuß. uschts (aus dass. — alb. gak´ m. Blut. Unsicher. Daneben ig.

ˆ    *uk(s)to-); asl. ˇsestu.˘ — gr. — lat. suek: lett. swek’i Harz (s. eng). (426:5) sextus. — ir. sessed; cymr. chweched. — skr. s.as.t.h´a. (425:6; number) segla n. m. Segel. an. segl n. Segel; as. segal n. Segel, segela f. Vorhang, ags. segl n. m., engl. seh(s)ti f. Sechszahl, Anzahl von sechs. an. sail; ahd. segal, secal, segil, mhd. segel m., nhd. sˆett f. Anzahl von sechs. Vgl. asl. ˇsest˘ı sechs. Segel n. Davon seglian und seglˆon : an. sigla — alb. ga´ ˇst " sechs. — skr. s.as.t´ı f. sechzig segeln; ags. siglan und seglian, engl. sail, mnd. (eig. Sechszahl). (425:7; number) segelen; mhd. sigelen und segeln, nhd. segeln. Ursprunglic¨ h wohl Tuch oder Haut (zu

sag, sagˆen (sagjan) sagen. an. segja sag % a sagen, ig. sek schneiden?, s. seh, vgl. ir. seche Haut). ansagen, bekennen; as. seggian, afries. sega, Ir. s´eol Tuch, Segel (cymr. hwyl), verschieden von sedsa; ags. secgan praet. sægde sagen, erz¨ahlen s´eol Lager. (426:6; boating) (engl. say), ahd. sagˆen praet. sagˆeta und sagita, segita, mhd. sagen und segen sagen, nennen, set, setan und setjan sat sˆetum setana sitzen. erz¨ahlen, nhd. sagen. Vgl. lit. sakau˜ sakyti´ g. sitan st. vb. sitzen; an. sitja sat sitzen,

sagen, sekm˜e˙ Sage; asl. soˇca¢ soˇcyti anzeigen. wohnen, sich ruhig verhalten, ertragen, setna,

Ig. Wz. sek und seq, die letztere (die auch im sjatna zusammensinken, nachlassen, aufh¨oren; as.

¡ ¡

" " "

$   $ / ¨ 1 

Lit.-Slav. vorliegen kann) in gr. sittian, afries. sitta, ags. sittan st. vb. sitzen,

" "

  $   :

. — lat. inseque sage an (= ), signum engl. sit; ahd. sizzan, sitzan, mhd. sitzen sa :4: (aus seqno-), inquara. — ir. in-cho-sig significat; sˆa : en gese en, nhd. sitzen sass gesessen. Vgl.

acymr. hepp inquit. Urverwandt ist vielleicht sag lit. se˙´dmi und se˙´dziu˙ sede˙ ˙´ti sitzen, se˙´du se˙´sti ¢ in ir. saigim sage, s. sak. (425:8) sich setzen. — asl. se¢ da sˇesti considere. —

285

¡ ¡

!  ! 

 6¤ ¤ $5  ' 5  gr. (= sizd¯o), (aus sessa m. n. Sitz. an. sess m. Sitz, Bank; ags.

s ¢ d-). — lat. sedeo sˆedi, sˆedes, sˆedare, sˆıdo (= sess n. dass. Ig. sed-to-. Vgl. lat. part. ses- sizd¯o). — ir. seiss er saß; cymr. sedd Sitz, seddu sus. — skr. satt´a gesessen. — preuß. sosto sitzen. — skr. sad, asadat´ er ließ sich nieder, Bank, lit. s´ostas Sessel. (427:6)

sˆıdati sitzt (statt sˆıd.-, aus sizd-). Nasaliert in asl. ¢ se¢ da, preuß. sindats sitzend; skr. a-sandˆ ˆı Sessel. sˆetˆo f. das Sitzen, Hinterhalt, sˆetiz n.

(426:7) Aufenthaltsort. an. sˆat f. Hinterhalt (vgl.



$ ¨ 5 gr. £ ); ags. sætˆ f. Hinterhalt, mnd. satjan setzen. g. satjan setzen; an. setja set- sˆate das zum Sitzen, zur Ruhe Kommen;

zen, besetzen; as. settian, afries. setta, ags. mhd. sˆa : e f. Sitz, Wohnort, Hinterhalt,

settan, engl. set; ahd. sazzan, sezzan, mhd. Belagerung, Lebensweise (ahd. -sˆa : a nur nhd. setzen. Causativ von setan. (426:8) in Ortsnamen). — an. sætr (aus sˆetiz) n. Sommerweide des Viehs, Alm. Vgl. asl.

seta n. Sitz. an. set n. Aufenthaltsraum pl., prˇe-sˇeda insidiae (= an. fyrir-sˆat). — lat.

¢ $5  sjot Wohnung; ags. set n. Heerlager, Stall, sˆedˆes. Mit. an. sætr vgl. gr. Sitz = Pferch, Sonnenuntergang (engl. sunset); ahd. skr. s´adas (ablautend). (427:7)

mhd. se : n. Sitz, Sessel, Wohnsitz, Ges¨aß, Belagerung. Vgl. cymr. sedd Sitz. (426:9, sˆetian, sˆetˆon nachstellen; festsetzen, 427:1) einrichten, an. sæta -tta aufpassen, nachstellen; ins Werk setzen (gegen setra n. Sitzen, Verweilen. an. setr n. das Einen); ags. sætan,ˆ sætianˆ nachstellen;

Sitzen, Verweilen, Sommeraufenthaltsort mhd. sˆa : en einen Sitz, Wohnsitz

(furs¨ Vieh), sˆolar-setr Sonnenuntergang anweisen, festsetzen, einrichten, mnd.



$5 (engl. sunset). Vgl. gr. (M¨oglich sˆaten festsetzen, bestimmen, beruhigen.

w¨are auch eine germ. Grundform setaz — Von sˆetˆo. (427:8) 5;  gr. s. sˆetiz). (427:2) sˆetia zum Sitzen geeignet, sitzend, n. Sitz. setla m. Sitz, Sessel. g. sitls m. Sitz, Sessel, an. sætr zum Sitzen geeignet, als zweites Nest; ags. setl n. das Sitzen, Sitz, Wohn- Glied in Zusammensetzg. sitzend, sæti

platz, Sonnenuntergang, setlan setzen (engl. n. Sitz, Heumiete (= sˆata); mnd. gesˆate,

:4: :¤:

settle); ahd. se al, mhd. se el m., nhd. (ge)sˆete n. Sitz, Ges¨aß, Besitz; mhd. sæ : e

8  : Sessel. Vgl. nsorb. sedlo Sitz. — gr. n. Belagerung, ahd. gisˆa : i, mhd. ge- sæ e Sitz (arte sed-l¯a). — lat. sella. — gall. n. Sitz, Platz oder Vorrichtung zum Sitzen, canecosedlon, ir. s´eol Lager. S. sadla und Wohnsitz, Lagerung, Belagerung, Ges¨aß,

se < ia. (427:3) nhd. Ges¨aß. (427:9, 428:1)

se < la Sitz, Wohnsitz. as. sethal m. Sitzen, sˆota n. Ruß. an. sˆot n. Ruß; ags. sˆot n. Sitz (in sethal gˆan obire), sedal, sedel (nur dass., engl. soot, mnd. sˆot. Eig. das

im. dat. sedle) Sonnenuntergang (sˆıgan te Angesetzte. Vgl. lit. su¦ ´dziai˙ pl. dass., sedle, vgl. ags. tˆo setle gˆan), ags. (angl.) lett. s¯odri; asl. saˇzda (aus s¯odi¯a). — ir.

se < el, sedel n. = wests¨achs. setl; ahd. sethal, suide (aus sodi¯a). (428:2) sedal, sedil, sedel, mhd. sedel n. m. Sitz,

Wohnsitz, Ruhesitz, Sattel, mhd. ze sedele se < la, sedla Sitzen, Sitz s. set. (428:3) gˆan vom Untergange der Sonne. Aus ig. s´od- tlo- (vgl. sadle). Vgl. asl. selo fundus (aus sada satt s. sa, sadla Sattel s. set. (428:4) sed-lo-). (427:4)

sedu m. Sitte. g. sidus m. Sitte; an. si % r

% % sadla m. Sattel. an. so¢ ull m. Sattel; mnd. acc. pl. si u m. Sitte, Gebrauch; as. sidu, sido, sadel, and. saduleri Sattler, ags. sadol m. afries. side, ags. sidu, seodu m. Sitte, Gebrauch, Sattel, engl. saddle; ahd. satul, satal, satil, Keuschheit; ahd. situ, mhd. site m., nhd. Sitte f.

satel, mhd. satel m., nhd. Sattel. Aus ig. Ig. Wz. se-dh neben sve-dh (Reflex-Stamm se, sve

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

"

   79   sod-tl´o-. Vgl. asl. sedlo Sattel (aus sed ¢ lo- + Wz. dh¯e). Vgl. gr. . — ). — ir. s´eol Lager (aus sedlo-). (427:5; skr. svadhˆa´ f. Gewohnheit, Sitte, Wohlbehagen. technology) — lat. sodˆalis Gef¨ahrte. S. svˆesa. (428:5)

286 seduga (sedˆıga) sittig. an. si % ugr sittig, gesit- sagga langsam gehen u. s. w.): lit. senku` s`ekti

tet; ahd. sitˆıg, mhd. sitic, sitec Gewohnheit fallen, sich senken, niedriger werden (v. Wasser), ¢

habend, anst¨andig, sittig, zahm. (428:6) seklus seicht, s˜ekis seichte Stelle; asl. i-se¢ knati ¢

abnehmen, prˇe-se¢ knati versiegen, serb. o-seka

¡

£

"8 

91    £ ¡ ¥ sen- alt. g. sineigs alt, sinista altester,¨ afr¨ank. Ebbe. — gr. ¨ unversiegbar, ? Sinigus, seni– scalcus (lex Alamann.). Hierzu auch sank. — skr. a-sakra,´ a-sa¸cc´an nicht stockend, an. sina verwelktes ub¨ erwintertes Gras, und mhd. nicht versiegend. (428:12, 429:1)

sen-wurz erigeron, senecio. Vgl. lit. s˜enas alt,



$ £¥ senia˜ı seit langer Zeit. — gr. . — sankvian senken. g. sagqjan senken; an. lat. senex senis, senior, senˆere alt sein, senecio søkkva søkkta versenken, søkkvast versinken; erigeron. — ir. sen alt, comp. siniu. — arm. hin as. bisenkian versenken, ags. sencan; ahd. alt. — skr. sˆa´na alt, s´anas, s´anˆa vor Alters; zend. sanchjan, senchan, senkan, mhd. nhd. hana alt. (428:7) senken. Causativ von senkvan. (429:2)

sanˆo f. Sahne. mnd. sane f. Sahne, ndl. zaan senhtia seicht. ags. sˆıhte niedrig und sump- u f. Sauermilch; sp¨atmhd. sane f., nhd. Sahne fig; mhd. sˆıhte, nhd. seicht. Zu ig. seng (wahrscheinlich aus dem Nd.). Vgl. nhd. bair. oder senq. Vgl. lit. seklus seicht. (429:3) sennen (aus sanjan) K¨ase bereiten, ahd. senno m. Hirt (eigentl. Alpenhirt, K¨asebereiter), (seng) sengen. In isl. sangr verbrannt, versengt sp¨atmhd. senne f. Alpenweide. (428:8) (norw. mundartl. sengra brandicht riechen), und germ. sangian verbrennen: ags. sengan (engl. (senu) winden, drehen, s. snu. Dazu sen(a)vˆo. singe), afries. senga, sanga, mnd. sengen; mhd. (428:9) nhd. sengen; a.¨ ndl. sengel Funke, nd. sangeren (die Haut) prickeln (brennen); hierzu ferner: sen(a)vˆo f. Sehne. an. sin pl. sinar f. Sehne, mhd. senge, Trockenheit, Durre,¨ eine g. -ges das Muskel, auch sina f.; and. senewa, sinewa f. Sengen, sungen, sunken anbrennen, versengt wer- afries. sini, sine, ags. sinu, seonu f. (engl. den, sungeln, sunkeln knistern, und vielleicht an. sinew); ahd. senawa, senuwa, seniwa, senwa, sˆıa Funke (aus senhiˆon?). Ig. Wz. senk. Vgl.

mhd. senewe, senwe, senne, sene f., nhd. preuß. soanxtis Funke; asl. prˇe-sa¢ ˇciti trocknen,

Sehne. Vgl. skr. snˆavan n. Band, Sehne, sa¢ ˇcilo fornax. (429:4) snˆa´yu f. n. dass.; zend. cna¸ var- Sehne, Schnur. (M¨oglich w¨are freilich auch germ. sangˆon f. Ahren¨ busc¨ hel. mnd. sange f. sinavˆo zur Wz. si, vgl. zend hinu Band, Fes- Ahren¨ busc¨ hel (des noch ungeschnittenen Ko- sel). (428:10; body) rnes); mhd. sange f., nhd. mundartl. sange, sangel f. dass., vgl. engl. mundartl. sangle dass.; (senk) heften ? Germ. sankila m. = mnd. mhd. dazu mhd. sangen das Getreide schneiden und senkel Nestel, Schnurriemen,¨ nhd. Senkel. Ig. Wz. in Garben binden, senge Schnittrest. (429:5;

se(n)g: Vgl. lit. segu` s`egti heften, sag`a Schleife; agriculture) ¢ asl. -se¢ ga beruhre.¨ — ir. s´en (aus segno-) Sprenkel. — skr. s´ajati h¨angt, haftet, sengv, sengvan sangv sungvum sungvana singen. caus. sanja˜ yati. (428:11) g. siggvan saggv singen, lesen (auch us-); an.

syngva, sp¨ater syngja so¢ ng singen, auch vom senkv, senkvan sankv sunkvum sunkvana sinken. Singen der Waffen; as. singan, afries. sionga,

g. sigqan sagq sinken; an. søkkva so¢ kk dass.; ags. singan st. vb. singen, lauten, kr¨ahen, as. sinkan, ags. sincan st. vb., engl. sink; ahd. vorlesen, erzahlen (engl. sing); ahd. singan, sinkan, sinchan, nhd. sinken sank gesunken. sinkan, mhd. singen st. vb. singen, hersagen,

Hierzu vielleicht eine Ableitung (Intensivum) lesen, kr¨achzen, knistern, prasseln, nhd. singen ¢

u ¡ sakkvˆon: mnd. (sik) sakken sich senken, sinken, sang gesungen. Ig. Wz. seng h. Vgl. gr. 6 ndl. zakken sinken, abnehmen, schwed. sacka zu- Stimme, Rede, Prophezeiung. (429:6) sammensinken, sich legen (v. Winde). Vielleicht u

ig. Wz. se(n)g : vgl. arm. ankanim falls, sangva m. Sang. g. saggvs m. Sang; an. ¢ weiche, nehme ab. Daneben mit Tenuis, se(n)q so¢ ngr pl. songvar m. Sang, Gesang (kirch- (wozu vielleicht m.engl. saggen sinken, zusam- licher); as. sang, afries. song, sang, ags. sang mensinken, zuruc¨ kbleiben, engl. sag, nnorw. m. Sang, Gesang, Gedicht (engl. song); ahd.

287

sang, sanc, mhd. sanc (-g-) m. Sang, Gesang, aus ig. sent-n-. Vgl. lat. sentio sensi, sententia,

¢

¡ ¢ 1¢¡¨ 

Lied, nhd. Sang. Vgl. gr. 6 . (429:7) seusus. — asl. seˇst˘ı . (430:4)

< < <

san -, -sun - seiend. In eigentlicher Bedeutung sen < a m. n. Gang, Mal, g. siu s m. (oder

< < in g. bisunjanˆe ringsum, eig. gen. pl. von *bi- sin < n. ?, nur in dat. sg. pl. sin a, sin am)

sun( < )ian m. ringsumwohnend. Gemein german- Mal; an. sinn n. Mal, sinni n. Gang, <

isch in san < a, sun ia. Part. praes. zu ig. es sein. Reise; Gefolge, Unterstutzung¨ (aus ga-); as.

¡

¢ ¢ £ ) )

Vgl. lit. ˜esas; asl. sy saˇsta. — gr. ab-, sˆıth, sˆı % m. Weg, Richtung (afries. in sˆıth < prae-sens und sons, sonticus. — skr. san, satˆı. Gef¨ahrte = ags. gesˆı < ), ags. sˆı m. Fahrt, (429:8) Reise, Weg, Mal; ahd. sint, mhd. sint g. -des

m. Weg, Gang, Reise, Fahrt. Davon sen < on:ˆ <

san a wahr, schuldig, subst. des Wahre, an. sinna a % a und -nta reisen, sich worum %

Rechte. an. sannr, sa r wahr, recht, billig, kummern,¨ beachten; as. sˆıthˆon, sˆı % onˆ gehen, ¢ sannr (at sok) schuldig, sannr m. das Wahre, ziehen, wandern, ags. sˆı < ian dass.; ahd.

Rechte, das gute Recht; as. sˆoth wahr, n. sindˆon, mhd. sinden dass. Vgl. lat. sentˆıre. % Wahrheit, te sˆo % e, te sˆo on in Wahrheit, — ir. s´et (aus sento-) Weg; cymr. hynt dass.

ags. sˆo < wahr, subst. n. das Wahre, (430:5) Wahrheit, Recht, Gerechtigkeit (engl. for

sooth). Devon germ. san < onˆ : an. sanna sandian senden. g. sandjan senden; an. < a % a versichern, best¨atigen; ags. sˆo ian senda; as. sendian, afries. senda, ags.

beweisen; und germ. sen < ian (sendian) : an. sendan (engl. send); ahd. santan, sentan, senna aussprechen, disputieren, subst. senna sendan, senden, mhd. senten, senden, nhd.

Aussage, Wortstreit, afries. san Wortstreit, senden. Causativ zu sen < . (430:6) sannia streiten. Hiermit zu vergleichen lat.

sons (vgl. an. sannr at so¢ k schuldig) son- senna (aus ig. sentno-?) m. Sinn. ahd. mhd. tica causa, triftiger Entschuldigungsgrund. sin g. -nnes, nhd. Sinn; afries. mnd. sin. (430:1) Vgl. lat. sensus. (430:7)

sunja (aus *sundia) wahr. g. sunjis wahr. sanda m. Sand. an. sandr m. Sand, Sandfl¨ache; Vgl. skr. saty´a wirklich, wahr, wahrhaft; as. sand m. n. Sand, Gestade, afries. sond, ags. zend. haithya. (430:2) sand n. Sand, Strand, engl. sand; ahd. sant, mhd. sant g. sandes m. n., nhd. Sand m. Fur¨ sunjˆo f. Wahrheit, rechtsgiltiges Hin- *samda; mhd. sampt, sudd.¨ mundartl. samp,

dernis. g. sunja f. Wahrheit, sunjˆon sik sambd, samd aus *samada, Ig. sam(a)dho-. Vgl.

¡

£   sich rechtfertigen; an. syn f. Leugnung, gr. 6¤ Sand. (430:8, 431:1; land) Ablehnung (einer Beschuldigung), synja leugnen, sich rechtfertigen, sich weigern; sendra n. Metallschlacke, Sinter. an. sindr n. as. sunnea Behinderung; ahd. sunna, Metallschlacke, sindra Funken spruhen;¨ and. ags. sunne f., mlat. (lex. Rip.) sunnis legalis sinder n. dass. (engl. cinders); ahd. sintar, sin- necessitas, legitimum impedimentum, dar, sintir, sindir, mhd. sinter, sinder und sindel n.

auf Wahrheit beruhendes rechtsgiltiges dass. Vgl. asl. se¢ dra geronnene Flussigk¨ eit (diese Hindernis vor Gericht zu erscheinen. an. Bedeutung auch in nnorw. sinkla (d. i. *sindkla)

nau % -syn f. notwendige Behinderung, sich mit einer Eiskruste ub¨ erziehen), serb. sedra Notwendigkeit, Not, afries. nˆedskine, Kalksinter. M¨oglich w¨are auch eine ig. Grund- nˆedschin f. legitimum impedimentum. form sindhro- (germ. sindra). (431:2) Vgl. lat. sontica causa. (430:3) sapa, sappa n. Saft. mnd. sap g. sapes und sappes

sen < (sennan sann) Richtung nehmen, geistig: n. Saft, Baumsaft, ags. sæp n. dass., engl. sap, streben, sinnen. ahd. sinnan, mhd. sinnen (und ahd. saf und saph g. saffes und saphes, mhd. saf g. sinden, wohl = ahd. sindˆon) sann Richtung saffes, sp¨ater sapht, saft n., nhd. Saft. Kaum aus nehmen, gehen, reisen, fortgehen, wandern, lat. sapa entlehnt (vgl. safan), sondern entweder kommen, den Gedanken worauf richten, trachten, = ig. *sabo-, vgl. skr. sabar-dhuk Beiwort von begehren, sinnen, nhd. sinnen sann gesonnen nur einer Kuh, oder Kompromisform: sapa statt *safa im Sinne des lat. sentˆıre. Germ. senn- vielleicht nach sappa (= ig. sapn´o-). (431:3)

288 saf, safjan (sabjan) *sˆof (sˆob) sapere. as. af- sibba m., sibbe, sib adj., ags. sibb adj. ver- sebbian st. vb. wahrnehmen, bemerken; ahd. int- wandt; ahd. sibbi, sippi, mhd. sippe adj. subst. seffen praet. -suob, mhd. entseben, wahrnehmen, verwandt, Verwandter. Dazu got. gasibjˆon sich schmecken, kosten. Ig. Wz. s¯ap : sap (sep ? vgl. vers¨ohnen, ags. gesibbian vers¨ohnen. Eine Neben- schau). Grundbedeutung schmecken. Vgl. form mit sv- in an. kvenn-svipt = kvenn-sipt weib- lat. sapio schmecke, rieche nach, bin einsichtig, liche Linie (?). Hierher (und nicht zu saf)?: an. weise, sapor, sapidus, sapiens, ne-sˆapius dumm. sefa (aus sebˆon) placare (¨a.schwed. safer und s¨afer Vielleicht Zusammenhang mit lat. sapa, s. safan. placidus), an. svefja stillen placare (= svefja, das. (431:4) vielleicht nicht zu sofa geh¨ort), vgl. ags. sibb Gemutsruhe.¨ Vgl. skr. sabhˆa´ f. Versammlung, seban m. (Einsicht) Sinn. an. sefi m. Sinn; Gemeindehaus, Halle, Hof eines Fursten,¨ Gericht- ahd. seb¯ o m. Gemut,¨ Sinn, ags. sefa m. shof, s´abhya in der sabhˆa´ befindlich, dazu geh¨orig dass. (431:5) u. s. w. Hierzu auch asl. sebru˘ Freibauer. Zu Grund liegt der reflexive Stamm se (sve), se-bh safan m. Saft (der B¨aume). an. safi m. Baumsaft. (vgl. lat. sibi). (432:1; law) Hierzu norw. mundartl. seven feucht, sabba im Schlamm waten, plump einhergehen, nd. sabbe sem- eins. g. sin-teins t¨aglich (mit *tˆına Tag vgl. Geifer, sabbelen sudeln, mhd. sappen plump und lit. d¨en`a, preuß. deina, asl. d˘ın˘ı Tag, ir. de- schwerf¨allig einhergehen. Vgl. lat. sapa Mostsaft. nus spatium temporis, lat. nun-dinae, skr. d´ına S. sapa und saf. (431:6) Tag, vgl. lat. dies, ig. Wz. d¯ı strahlen, s. ti 2); an. sˆı- in sˆıgrœnn immergrun¨ (f. semperviva) sebun sieben. g. sibun sieben; an. sjau (aus u. s. w.; as. sin-nahti ewige Nacht u. s. w., *siab¯u < sebun); as. sib¯ un, afries. sigun, siugun, afries. sin-kele immerw¨ahrende Kahlheit, ags. sin- ags. seofon (engl. seven); salfr¨ank. septun, ahd. grˆene (nhd. Singrun¨ aus dem Nd.), sin-niht, sin- sibun, sipun, siban, mhd. siben, nhd. sieben. Aus biernende immer brennend, auch verst¨arkend: sin-

ig. *septn-t- (?). Vgl. lit. septyn`ı; asl. sedm˘ı. gr. here großes Heer; ahd. sin-fluot (nhd. Sundflut).¨

;

¦  ¢ lat. septem. — ir. secht(-n), cymr. seith. — Vor -w entwickelt sich im Westgerm. ein para- arm. evt’n. — skr. sapt´a; zend. hapta. (431:7; sitischer Vokal: and. sinuwel ganz rund, ags. sine- number) (seono-)wealt (mnd. sinewalt) rund (dagegen ags. sin-hwerful dass.), ahd. sinawel, dagegen an. sˆı-

valr. Ig. sem-: lat. sem-per, semel, singuli, sim-

<

sebunda (- a) der siebente. g. sibunda; ¡

"

16§ $ ¤ ¨   6¢*

an, sjaundi; and. sivoudo, sivotho, afries. plex. — gr. (aus * )

¨  ¨   6¢* . — arm. mi . — skr. sa-k´rt ein- sigunda, ags. seofo < a (engl. seventh); ahd. . sibunto, sibanto, sibendo, mhd. sibente, mal, sa-h´asra n. Tausend, s´a-dˆa, stets. S. sundra. sibende, nhd. siebente. Vgl. lit. septintas.˜ (432:2) — skr. saptath´a, zend. haptatha der siebente. (431:8; number) semla- einmal, immer. g. simlˆe einst, vor- mals; as. simla, simbla, sim(b)lon immer, im- sebundi f. Anzahl von sieben. an. sjaund f. merhin, ags. sim(b)le, simles, simblon immer; Anzahl von sieben. Vgl. alb. ˇstat" sieben. — ahd. simble, simbles, simblum dass. Vgl. lat. skr. saptat´ı f. siebzig (sieben Dekaden). semel einmal. (432:3) (431:9; number) sama derselbe, der gleiche. g. sama derselbe, sebjˆo f. Sippe, Verwandtschaft, sebja(n), seban an. samr, inn sami der gleiche, derselbe, samt m. Verwandter. g. sibja f. Verwandtschaft; an. adv. ununterbrochen (engl. same aus dem sifjar f. pl. Schwagerschaft; as–? sibbia f. Blutver- Nord. ?); ahd. der samo. Adv. an. sem so wandtschaft, afries. sibbe f., ags. sibb f. Ver- wie = as. sama, samo, ags. same; ahd. sama, wandtschaft, Friede, Freundlichkeit, Gemutsruhe;¨ samo, mhd. same, sam ebenso, ahd. sama sˆo

ahd. sibba, sippja, sippa, mhd. sippe f. Blutsver- so wie, nhd. in gleichsam. Vgl. asl. samu˘ (a 6¨ 

wandtschaft, nhd. Sippe. — g. un-sibjis unge- = ig. o)¯ ipse, solus, unus. — gr. vere- 6¤  ¨  setzlich; an. sifi (aus sebjan), sefi (aus seban) inigt, zusammen, gleich, eben. — Verschw¨agerter, sif g. sifjar f. Thors Gemahlin, lat. similis, simul. — ir. som selbst, samail

poet. = bru´ % r; and. sibbio m. Verwandter, afries. Bild, cosmil consimilis, cymr. hafal gleich.

289 — skr. sam´a eben, gleich, derselbe. — zend. samˆen, samjan passen, gefallen. an.

h¯a˘ma. (432:4) sama. sam % a passen, sich schicken; got. samjan gefallen, zu gefallen suchen, sama-kunja adj. desselben Geschlechts. samjan sis vergnugt¨ sein mit. An. semja

g. sama-kuns adj. desselben Geschlechts, sam % a, hat trans. Bedeutung: zusam-

an. samkynja adj. dass. Vgl. gr. menstellen, vereinigen, einig werden

6¨  /   desselben Geschlechts (wie um, ordnen, zustandebringen, womit skr. sama-jˆatˆıya gleichartig), (433:1) vergl. skr. sam´ayati ebnet, bringt in Ordnung. (433:9) sama-fadria von demselben Vater.

an. samfe % ra adj. von demselben

sam < ia (?) sanft. as. im adv. sˆafto

  

6¤   Vater. Vgl. gr. = apers. leicht, mnd. sˆachte adj. adv. sanft, we- hamapitar-, von demselben Vater. ich, mild, ags. sˆefte ruhig, gem¨achlich, (433:2; family) leise, mild, adv. sˆofte (engl. soft); ahd. samfti, semfti, adv. samfto bequem, le- sama-mˆodria von derselben Matter. an. icht, ruhig, gem¨achlich, freundlich, nhd.

sam-mœ % ri adj. von derselben Mutter. ¢

; sanft. Vielleicht mit der Sippe sama

6 6    Gr. dass. (433:3; family) zusammengeh¨orend. Vgl. skr. sˆantva n. gute, beschwichtigende Worte, sˆaman sama-vesti f. Zusammensein. an. m. gute, beschwichtigende Worte, samvist f. Zusammenleben, Verkehr; Milde, freundliches Entgegenkommen. ags. samwist f. Zusammenleben, Ehe- (433:10, 434:1) stand; ahd. samawist f. consortium, contubernium. (433:4) sˆomia geziemend, passend, sˆomian vere- -sama dient als Adjectiva bildendes Af- inigen, passen. an. sœmr geziemend, passend, sˆomi m. Ehre, Auszeich- fix. an. -samr (fri % samr friedsam, sid- samr sittsam u. s. w.); as. ags. ahd. nung, sˆoma (aus sˆomˆen) ziemen; as. mhd. nhd. -sam. Identisch mit sama. sˆomi schicklich, passend, ags. sˆom f. (433:5) Einigkeit, Vers¨ohnung, gesˆom einmutig,¨

freundlich. Davon sˆomian = an. sœma < sama < a adv. zusammen. g. sama sich finden in, Ruc¨ ksicht nehmen zusammen; as. samad, ags. samod; ahd. auf, ehren, ags. sˆeman vergleichen, samet, sament (von saman- beeinflußt), auss¨ohnen, richterlich entscheiden (engl. mhd. sament, samet, samt zusammen, seem ziemen, passen, scheinen). Ablaut zugleich, nhd. sammt. (433:6) wie in asl. samu˘ ipse, solus, unus. — skr. sˆama n. Gleichheit, und sˆaman m.

samana- adv. zusammen (ursprungl.¨ gate Worte u. s. w., s. sam < ia. (434:2) Casusformen eines Adj.). g. samana, beisammen (dat. sing.?); an. saman suma irgend ein, ein gewisser, pl. einige. adv. zusammen (acc. sing.?), til g. sums irgend ein, ein gewisser, pl. einige, samans dass.; as. saman (acc.?), te manche; an. sumr quidam, nonnullus; as.

samne zusammen, afries. semin, samin, afries. ags. sum, engl. some; ahd. sum dass.

6 ¨ ¦¤ 5 ¨9 6¨  tˆo semine, ags. samen, tˆo samne zusam- Vgl. gr. irgend ein, kein. — men; ahd. saman (acc.?), zi samene, skr. sam´a irgend ein. Ablautend zu sama. mhd. samen, ze samen(e), nhd. zusam- (434:3) men. Vgl. ir. samain (aus samani) die Zeit des Festes von Tara (urspr. sem, semˆon schmausen. ahd. gisemˆon schmausen. Zusammenkunft). — skr. samana Dazu suml(i)a Schmaus: an. sumbl n. convivium; Zusammenkunft, Festversammlung, as. sumbal n. Mahl, Schmaus, ags. symbel n. ´ samanˆa adv. zusammen, gleichzeitig, Festschmaus. Vielleicht ig. *psem. Vgl. gr.

ebenm¨aßig. (433:7)

    ¢6¨ Bissen, reibe, dass.; skr. psˆa Speise, psˆati kaut, ißt. Weiterbildungen zu bhes: sam(a)nˆon sammeln. an. samna (safna)skr. bh´asatiak% aut,a sammeln;zermalmt. (434:4)as. samnˆon versammeln, sich versammeln, afries. samenia, somnia, ags. samnian versammeln, sich versammeln; ahd. sam(a)nˆon, mhd. samenen, samnen, samen vereinigen, versammeln. Von samana.

290 sami < oˆ f. Binse, Schilfrohr. mnd. sem(e)de Binse serc, syrc m., sierce f. dass. Aus dem Germ. (and. semithahi n. = ahd. semidahi carectum); entlehnt ist asl. sraky (sraka, sraˇcica) Kleid, ahd. semida, mhd. semede, sem Binse, nhd. tunica. Wahrscheinlich von einer Weiterbildung salzb. die senden das Haidekraut. Verwandt der Wz. ser knupfen.¨ Formell entspricht skr. sraj sudd.¨ mundartl. simse, semse Binse, nordd. f. Gewinde, Kette von Metall, von Blumen u. simme, simse Stellleine s. w., vgl. lat. sertum Blumengewinde, Kranz. des Fischernetzes. Zur selben Grundwz. auch (435:3) mhd. sumber, Summer Geflecht, Korb, Getrei- demaß, Handtrommel, sudd.¨ mundartl. simmer, (ser(g)v) entkr¨aftet werden? mhd. serwe En- simri Getreidemaß, sumber Korb, mnd. sum- tkr¨aftung, Abnahme, ahd. ser(a)wen, mhd. ser- meren n. Getreidemaß. Vgl. ir. seimin fistula. wen entkr¨aftet werden, dahinwelken, hinsiechen, (434:5; plants) mnd. serwen entkr¨aftet werden, kr¨ankeln. Ig. u serg h ? Vgl. lit. sergu` si˜rgti krank rein, kranken. (sˆema) gering. Im comp. sˆemizan : schwed. — ir. serg Krankheit. (435:4) s¨amre (¨alter s¨ambre) geringer, ags. sæmraˆ dass. (ˆa wie in nˆam). Vgl. an. sˆamr dunkelgrau, nnorw. serd, serdan sard surdum surdana (strudana) coire

saam auch matt, stumpf? Ig. ks¯emo-? Vgl.

% % cum femina. an. ser % a sar sor inn fleischlichen skr. ksam´ˆ a vertrocknet, verbrannt, abgefallen, . Umgang mit Jemandem haben, fur¨ sor % inn auch

abgemagert, schwach, gering, un-bedeutend. %

stro inn muliebria passus; mnd. serden st. vb.

 ¨  Wz. ks¯e : gr. ¥ durr,¨ trocken, skr. ksˆar´a sch¨anden, sch¨adigen, ags. ser % (imper.) statt brennend, atzend.¨ (434:6) serd?; ahd. sertan schw. vb., mhd. serten st. vb. stuprare, auch: schlagen, hauen, verfuhren.¨

sˆemi- halb. as. ags. sˆam-; ahd. sˆami- halb. Vgl.

¡ ¡

¡ Vgl. cymr. serth obscœnus. (435:5)

/6¢©¨ 6¢ 1¤.  /6¢  gr. . — lat. sˆemi-. — skr. sˆam´ı halb. S. sumara. (434:7) sarpa scharf. ahd. mhd. sarf, sarpf (und sarpfi, serpfe) scharf, rauh, von herbem Geschmacke, sˆemi-kviva halblebendig. as. sˆam-quik, ags. grausam, wild. Vgl. lit. sirpe Sichel, asl. srup˘ u˘

sˆam-cwic halbtot; ahd. sˆami-quek dass. lat.  ¥ dass. — gr. ¤ dass. — lat. sarpere beschneit- sˆemi-vˆıvus; skr. sˆami-jˆıva dass. (434:8) eln. — ir. serr Sichel. Grundwz. ser in skr. sr.n.´ˆı

(ser) reihen, knupfen.¨ Vgl. lit. seris˙ Faden, Pech- Sichel, lat. sarˆıre die Saat behacken; auch serra

 

" S¨age (aus *sers¯a). (435:6)

 6¤

draht. — gr. 7 reihe aneinander,



Ohrgeh¨ange u. s. w., 6  Schnur, Halsband. — lat. serere anreihen, knupfen,¨ seriˆes Reihe, Rei- sal, saljan ub¨ ergeben. g. saljan darbrin- henfolge, Kette. — ir. ni sernat neque conserunt, gen, opfern; an. selja ub¨ erliefern, ub¨ ertragen, sreth Reihe. — skr. sarat Faden (unbelegt). Vgl. verkaufen; as. gisellian ub¨ ergeben, afries. sella, sarki. (434:9, 435:1) ags. sellan geben, ub¨ ergeben, verkaufen (engl. sell); ahd. saljan, sallan, seljan, sellan, sellen, sarva etwas Zusammengereihtes, Halsband, mhd. sellen, seln tradere, ub¨ ergeben. Dazu an.

¨  Rustung.¨ g. sarva n. pl. Rustung,¨  ; sal n. Ubergabe, Bezahlung, sala f. Verkauf; ags. searo n. Rustung,¨ auch: Kunstfer- ags. salu f. Verkauf; ahd. sala, mhd. sale, sal f. tigkeit, Kunst, List; ahd. saro, g. sarawes n. Ub¨ ergabe eines Gutes, sal m. Gut, das laut Tes-

Rustung,¨ mhd. sar- in Zus.setzungen, und tament zu ub¨ ergeben ist. saljan ist Causativum

"8#

8 sarwe f. dass. Vgl. an. sørvi n. (aus gasarvia zu ig. sel nehmen in gr. ¢ und ir. selaim ich = ahd. gisarawi, mhd. geserwe n. Rustung)¨ nehme, wozu ir. selb f. Besitz (aus selv¯a), (435:7) Schmuck, bes. Perlenschmuck, Halsband,

sørvar (oder so¢ rvar?) m. (gerustete)¨ M¨anner salaz, saliz n., sali m. Wohnung, Haus, Saal. an. (poet.). Zu sarva das Vb. sarvian: ags. salr g. salar acc. pl. -i m. Saal, Zimmer, meis- sierwan insidiari, afries. sera, sara anordnen, tens nur einen Saal enthaltendes Ge- b¨aude; as. rusten.¨ Wahrscheinlich zu ser knupfen,¨ seli m. Wohnung, Saal, Tempel, nfries. seal, ags. reihen. Vgl. lat. lorica serta. (435:2) sæl n., salor Halle, Palast, sele m. Haus, Woh- nung, Saal; ahd. sal n., mhd. sal m. Wohnsitz, sarki m. Hemd, Panzerhemd. an. serkr m. Haus, Saal, Halle (meistens nur einen Saal enthal- Hemd, Panzerhemd (hring-serkr, jˆarn-serkr); ags. tendes Geb¨aude), nhd. Saal. Dazu got. saljan

291 Herberge haben, wohnen. Vgl. asl. selo n. Woh- Daneben schwach. an. salta a % a, ags. sieltan. — nung, fundus (das z. T. mit selo (aus sedlo, s. set) g. salt n. Salz; an. salt n.; as. salt, ags. sealt, zusammengefallen ist). (435:8, 436:1) engl. salt; ahd. mhd. salz n., nhd. Salz. Adj.

an. saltr salzig; afries. salt, ags. sealt (engl. < sali < vˆo f. Wohnung. g. sali vˆos f. pl. Woh- salt), mnd. solt. Ig. sald-. Vgl. lat. sallere (aus

nung, Herberge; as. selitha, ags. sel < f. Woh- saldere) salzen, sal salis Salz. — ir. saillim salze,

nung; ahd. salida, selida, mhd. selde f. Woh- saill gesalzener Speck, salann Salz. — preuß. sal  nung, Herberge. Vgl. asl. selitva f. Woh- Salz; asl. sol˘ı f. dass. — gr. ¤ m. Salz, f.

nung. (436:2) Meer. — arm. a  Salz. Identisch mit germ. salt- ist lit. saldus` suß,¨ asl. sladuk˘ u˘ dass. (436:9) salja n. Geb¨aude, Scheuer. an. sel g. pl. selja n. Senne. Dimin. von salaz, sali. sultiˆo Salzwasser u. a. norw. mundartl. (436:3) sylt f. salzhaltiger Sumpf, flacher beim Hochwasser ub¨ erschwemmter Strand; mnd.

sˆel(i)a gut, gluc¨ klich. g. sˆels gut, tauglich; an. sæll sulte Saline, Sulze;¨ ahd. sulza, mhd. sulze,

  ¨  gluc¨ klich; substantiviert: ags. sælˆ m. f. ¤ , sulze¨ f. Salzwasser, Salzbruhe,¨ salsugo, nhd. mhd. sˆal-lˆıche auf gluc¨ kbringende Weise; as. sˆalˆıg Sulze.¨ Ablautend mit salta. (437:1) gluc¨ klich, afries. sˆelich, ags. gesæligˆ dass. (engl. silly albern); ahd. sˆalˆıg, sˆalˆıc, mhd. sælic, sælec, selda selten. g. in silda-leiks wundersam (eine nhd. selig. Ablautend sˆol- in ags. sˆelra (sœlra) seltene Gestalt habend); and. sjald- z. B. sˆelost besser best, und sal- in an. seljast selig wer- in sjald-kvæmr, sjald-sˆenn selten kommend,

den. Vgl. lat. salvus wohlbehalten, solidus, alt gesehen; as. in seld-lˆıc, ags. in seld-lic, sellic

sollus totas (aus sol-no-). — gr.   ganz, wunderbar, seltsam, und comp. sup. seldor,

"$#* "

  ¤ § ¤  Hes. — lat. sˆolari. — asl. sul˘ ˇej seldost; ahd. in seltsˆani (s. sehv). Wahrscheinlich besser. — ir. sl´an gesund. — skr. sarva. (436:4; eine Ableitung von dem reflex. Stamm se (= sve), emotion) eig. fur¨ sich, alleinstehend, einzig, wie

lat. sˆo-lus (ablautend?). (437:2) % sˆeli < oˆ f. Gluc¨ k. an. sæld f. Gluc¨ k; as. sˆal a; ahd. sˆalida, sˆalitha, mhd. sælde Gute,¨ Gluc¨ k, seldana adv. selten. an. sjaldan adv. selten, Heil. (436:5; emotion) sjaldnarr comp. seltener; afries. sielden, ags. seldan (auch seldon, seldum. engl. seldom); selk, selkan salk tr¨opfelnd niederfallen. mhd. ahd. seltan, mhd. nhd. selten, comp. ahd. selken st. vb. tr¨opfelnd niederfallen, sich senken seltanˆor, seltenˆor, nhd. seltener, seltner. Eig. (v. Wolken); ags. *ˆa-seolcan, nur im part. das neutr. eines mit na welter gebildeten Adj. a-solcen,ˆ tr¨age sein oder werden, solcen tr¨age, (437:3) faul, engl. sulky. Ig. Wz. selˆg : skr. sr.j´ati, s´arjati entl¨aßt, schießt, l¨aßt fließen u. s. w., s´arga m. selba adj. selbst. g. silba (nur schwach) selbst; das Entlassen, Schießen, Gießen u. s. w., zend. an. sjalfr; as. afries. self, ags. self, seolf, sylf, engl. herezaiti. (436:6) self; ahd. selb, selp, mhd. selp fl. selber st. und schw., nhd. selb, selber, selbst. Wahrscheinlich selha m. Seehund. an. selr m. Seehund; and. se- eine Ableitung des refl. Stammes se (sve). (437:4) lah, mnd. sel, sale, ags. seolh m. (engl. seal); ahd. selah, selach, m. dass. Eig. der kriechende? salbˆo f. Salbe, salbˆon salben. g. salba f. Salbe; Vgl. lit. selu` sele˙´ti schleichen. (436:7; animal) as. salba, ags. sealf, engl. salve; ahd. salba f. und salb n., nhd. Salbe. Davon g. salbˆon salben; salhˆo m. Weide, salix. an. selja f. (aus salhiˆon) as. salbˆon, ags. sealfian; ahd. salbˆon, salpˆon,

Weide, salix; ags. sealh f. (engl. sallow); ahd. mhd. nhd. salben. Entweder ig. *solp¯a: vgl.

¡ 

; ¨ 8   8 ¤  1 ¤   ¥ salaha, salcha, mhd. salhe (und sule) f. dass., gr. Hes., Olflasche, alb. nhd. Salweide, mnd. salwˆıde. Vgl. lat. salix ga´ lp " Butter, skr. sarp´ıs. n. zerlassene Butter (asl.

Weide. — ir. sail g. sailech dass. (436:8; tree) slupati˘ gleiten, skr. sr.pr´a glatt, ge¨olt). Oder ig.

 

8 ¡¢  ,  . . / *solbh¯a: vgl. gr. Hes. (437:5) salt, saltan sesalt salzen, salta n. Salz. g. saltan saisalt salzen; ags. sealten (part.) gesalzen; ahd. selman m. Lager, Bettstelle. as. selmo m. Lager, salzan sialz, mhd. salzen, sielz, nhd. salzen. Bett; afries. bed–? selma m. Bettstelle, ags. selma,

292

sealma m. dass. Vgl. asl. slˇeme¢ Balken. — gr. mhd. seilen an ein Seil binden u. s. w.

"

 6¤ £ 11 6 

1 Get¨afel, Verdeck, Ruderbank, (438:4; technology)

 

86¤ 1¤ / 5£6¤ mit guten Ruderb¨anken, Hes. Ursprunglic¨ her Anlaut ks-? (437:6) si 2. nachlassen, trocken, gelt werden. norw. mundartl. sˆına sein trocken oder gelt werden

salva dunkelfarbig, schmutziggelb. an. so¢ l f. (von Kuhen,¨ die nicht mehr Milch geben). Das facus palmatus (eig. das substantivierte Adj.), n geh¨ort ursprunglic¨ h nur dem Praesensstamme isl. s¨olr schmutziggelb; ags. salo dunkelfarbig, an. Ig. Wz. s¯ei : s¯ı. Vgl. lat. sino sˆıvi geschehen engl. sallow, ndl. zaluw braungelb; ahd. salo fl. lassen, dulden, desino lasse ab, (skr. av´ a-, v´ı-syati sal(a)wer, mhd. sale, sal fl. sal(e)wer dunkelfar- l¨aßt los, h¨ort auf, schließt, macht Halt u. s. w. big, schmutzig; mnd. salich fuscus. Vgl. russ. geh¨ort zur Wz. si binden, eigtl. bindet los, solovoj isabellgelb. — ir. salach schmutzig. — spannt aus). Hierzu auch silˆen? Ursprunglic¨ h lat. salˆıva Speichel (?). (437:7) vielleicht identisch mit si 3. Vgl. su. (438:5)

(si) 1. binden. Ig. Wz. sai : s¯ı : skr. sy´ati, si 3. langsam sein, sich herausziehen, sp¨at ¦ sinˆa´ti, sin´oti bindet. — lett. sı¦ nu, s¯eju sıt binden, kommen (auch herabsinken). Das Verb liegt knupfen.¨ (437:8) vor in norw. mundartl. sˆına sein langsam fortgleiten oder schreiten, herabsinken (das n sˆıman m. n. Sell, Schnur. an. sˆıma n., sˆımi geh¨ort ursprunglic¨ h nur dem Praesensstamme m. (sˆım f.) Seil, Schnur; as. sˆımo, afries. sˆım, an). Vgl. nnorw. seimen saumselig, langsam und ags. sˆıma. m. Band, Strick, Fessel. Ablaut- ags. seomian (= *simˆon) lie heavy, hang heavy

end saima = isl. seimr ran, an. (poet.) seimr (of clouds), stand, remain. Ig. Wz. s¯ei : s¯ı,



6 

Gold (eig. Golddraht). Vgl. gr. ' g. ursprunglic¨ h wohl identisch mit si 2. — S. saima.

  

6   ' 6 / ' m. Riemen, f. Brunnenseil. (438:6)

— skr. sˆım´an n., sˆım´anta m. Haarscheide,

< %

Scheitel, simˆa f., sˆıman n. Grenze. (437:9, sˆı < u adj. sp¨at. g. sei us sp¨at; an. sˆı adv. <

438:1; boating) sp¨at, si % la dass. (= ags. sˆı lˆıce), sˆızt adv. < sup; ags. sˆı < adv. sp¨at, sˆı lˆıce nach einer

sai < a n., saidan m. Strick, Saite. ags. sˆada Weile. Vgl. lat. comp. sˆetius weniger, sˆe-rus m. Strick; ahd. seid n. Strick, Fallstrick, sp¨at. — ir. s´ır lang, ewig. (438:7)

seito m., seita f., mhd. seite f. Strick, Fall-

< <

strick, Saite, nhd. Saite. Vgl. lit. se˙´tas sˆı < iz (sˆı oz),ˆ sˆı ista comp. sup. sp¨ater, <

Strick (ig. s¯e-), saitai pl. Gef¨angnis, p´a-saitis sp¨atest. g. < ana sei s weiter, an. en

% < ein verbindender Riemen: asl. sˇet˘ı Strick, sˆı % r noch weniger, sˆı an (d. f. *sˆı iz

Netz, sit˘ıce funiculus. — lat. saeta dag starke < anˆı) sp¨ater als, nachdem, sˆız (d. i.

Haar, bes. der Tiere, Angelschnur. — skr. *sˆı < iz es) nachdem; as. sˆıth sp¨ater, <

s´etu m. Band, Fessel, adj. bindend, fesselnd. sp¨aterhin, seitdem, ags. sˆı < an (=

< < (438:2) an. si % an), si amˆ danach; ahd. sˆıd

seitdem, sp¨ater, seit. Daneben sˆı < ozˆ :

< <

saila Seil, silan m. Siele. an. seil f. Seil; as. an. sˆı < arr, si ast (sˆı arst); as. sˆıthor, < sˆel n., ags. sˆal m. f. Strick, Seil; ahd. seil, ags. sˆı < or sˆı ost; ahd. sˆıdˆor (bei Notk. mhd. seil n. Strick, Fessel, nhd. Seil. Ablau- auch sˆıdero), mhd. sˆıder hernach, tend silan m. = an. sili, seli m. Siele; afries. sp¨ater. Vgl. lat. sˆetius weniger. (438:8, sil-rˆap, mnd. sele, ahd. silo m., mhd. sile m., 439:1) sil m. n. f. Seil, Riemen, besonders Riemen-

werk, Geschirr fur¨ Zugvieh, nhd. mundartl. sˆıda herabh¨angend, demissus. an. sˆı % r her- Siele. Vgl. lit. at-sail` e˙ Verbindungsstrang abh¨angend, lang; afries. sˆıde niedrig, mnd. am Wagen; asl. silo laqueus. — alb. galm´ " sˆıt, sˆıde dass., auch weit (ndl. wijd en zijd.), Strick. (438:3; technology) ags. sˆıd lang (v. Gew¨andern) weit, breit, sˆıde adv. weit (wˆıde and sˆıde); ahd. sˆıto adv. sailian an Seilen ziehen. g. insailjan laxe. Vgl. lit. setuv`˙ a tiefe Stelle (im Fluß). an Seilen hineinlassen; an. seilast sich — ir. s´ıth lange, cymr. hyd longitudo, usque strecken; ags. sælanˆ binden, fesseln; ad. (439:2)

293 sˆıdˆon f. Seite. an. s´ı % a f. Seite (des sind: sˆıhila = norw. schwed. sil Seihe, menschlichen und tierischen K¨orpers), vgl. ofries. sˆıl Schleuse, mnd. sˆıl Schleuse, Kuste;¨ as. sˆıda, afries. ags. sˆıde f. Ablaufskanal, Kloake, sˆılen dr¨anieren (engl. side); ahd. sˆıta, sˆıtta, mhd. sˆıte (m.engl. sˆılen seihen ist wahrscheinlich nord. f., nhd. Seite. Substantiviertes Adj. Lehnwort); und sihtrˆon = ags. seohtre f. sˆıda. (439:3) Abzugsgraben, mnd. sichter, sechter dass. (439:8, 440:1; technology) sainia langsam, tr¨age, sp¨at. g. in sainjan s¨aumen, sich versp¨aten; an. seinn langsam, saiga, saigra z¨ahe, langsam. an. seig-r z¨ahe; sp¨at; ags. sæneˆ langsam, tr¨age, asˆˆ a–? nian mnd. sˆege triefend, trief¨augig, mnd. mhd. tr¨age oder schwach werden; mhd. seine seiger langsam oder z¨ah tr¨opfelnd, matt, langsam, tr¨age, nicht zureichend, gering, schal. (440:2) seine adv. langsam, tr¨age, kaum, seinen verz¨ogern, aufschieben (c. gen.). Verwandt saivi (aus saigvi) m. See. g. saivs m. See, ist wohl mhd. senen (ablautend, germ. Sumpf; an. sær (sjˆar, sjˆor) m. See, Meer; as. *sinˆen), nhd. sich sehnen, vgl. verlangen : sˆeu, sˆeo, afries. sˆe, ags. sæˆ m., engl. sea; ahd. lang. Mit anderem Suffixe ahd. lanc-seimi sˆeu, sˆeo, sˆe g. sˆewes, mhd. sˆe m. (md. auch (mhd. auch lanc-seine) langsam, norw. f.), nhd. See. Wahrscheinlich aus saig-vi, vgl.

mundartl. seimen saumselig. (439:4) ahd. gi-sig m. n. See, Sumpf. (440:3; sea)

< < % sˆıka m. Schn¨apel. an. sˆıkr m. Schn¨apel, core- si < , sˆı an sai zaubern. an. si a st. vb. Za- gonus lavaretus. Vgl. russ. sigu˘ dass., lett. s¯ıgas. uberei treiben, durch Zauber wirken. Vgl. lit. (439:5) saitu saisti Zeichen deuten. Grundwz. vielleicht ig. s¯ei binden (s. si 1). Vgl. skr. sˆaman Za- sˆıka n. langsam rinnendes Wasser. an. sˆık n. ste- ubergesang. (440:4; religion)

hendes oder langsam rinnendes Wasser: ags. sˆıc % sai < a m. Zauber. an. sei r m. Seid, Art n. Wasserlauf, mnd. sˆık m. sumpfige Niederung; Zauberei. Vgl. lit. saitas m. Zauberei. — ahd. mhd. seich m. Urin, woven ahd. seihhen, mcymr. hut, ncymr. hudˆ m. praestigiae, mhd. seichen, nnd. sˆeken harnen. Dazu nd. illusio. (440:5; religion)

sˆıkern, nhd. sickern, ags. sicerian. Germ. Wz.

"$# ¦¤ sik = ig. sig im lat. siat  . Daneben ig. sik, sˆı < u sp¨at, sˆıda herabh¨angend s. si 3. (440:6) s. sih. (439:6) (sip) sickern. schwed. mundartl. sip¨a langsam sih, sˆıhan saih seihen, und sˆıgan saig tr¨opfelnd fließen, sickern, norw. mundartl. sˆıpa weinen; ags. fallen, abgleiten. ags. s¯eon sˆah part. siwen und sˆıpian, mnd. sˆıpen tr¨opfeln, sickern; mhd. sˆıfen sigen seihen, intr. ausfließen u. a.,¨ mnd. sˆıen, st. vb. tr¨opfeln, triefen. Dazu mnd. sˆıp Buc¨ hlein, sˆıgen seihen, ndl. zijgen; an. sˆıa schw. vb. seihen, mhd. sˆıfe m. dass. Von einer Nebenwurzel sˆıf, sib norw. mundartl. sˆıka abseihen (s. sˆıka); an. sˆıga (s. sib): mnd. sˆever m. Schleim, Geifer, afries. st. vb. allm¨alig herabgleiten, sinken; as. sˆıgan, sˆever, sˆaver n. dass.; ahd. seivar, mhd. seifer m. afries. sˆıga, ags. sˆıgan st. vb. sinken, gleiten; ahd. dass. (mhd. seifel m. Speichel kann ebenso gut

sˆıgan, mhd. sˆıgen st. vb. tropfend fallen, sich zu sip geh¨oren). Ig. Wz. sib, wozu vielleicht gr. "

senken, sich vorw¨arts bewegen (hierzu wahrschein- " '2,  79,  (statt ?) tr¨opfele, vergiege. Verwandt lich nhd. versiegen). Ig. Wz. sik (auf -q konnte germ. sib und sih. (440:7) ags. part. siwen deuten, die Form ist aber wohl

sekund¨ar, analogisch). Vgl. asl. s˘ıcati seigen, har- saipa Harz, Pomade. ags. sˆap f. (?)

  

6  6¤ ¤ 

nen. — gr. Feuchtigkeit, benetze, Harz, Pomade; ahd. seifa f. Harz. Davon.

 0 seihen (Hesych). — skr. sinc´˜ ati, secati gießt abgeleitet saip(i)ˆon Seife: ags. sˆape f. (da- aus, seka m. Benetzung, m¨annlicher Same. Ver- raus an. sˆapa), engl. soap, mnd. sˆepe; ahd. wandt germ. sˆıka n. und sip, sib. Vielleicht zur seipfa, seiffa, seifa f., nhd. Seife, schw¨ab. ig. Grundwz. s¯ei, s. sˆe. (439:7) schweiz. auch seipfe. (Aus dem Germ. stammt lat. sˆapo.) (440:8) s˘¯ıhvˆon f. Seihe. an. sˆıa f. Seihe; ags. seohhe f., mnd. sˆıe, sˆıhe, sˆıge f. dass., ahd. sˆıha, (sib) seihen. Ig. Wz. sip, verwandt mit sib (s. mhd. sˆıhe f., nhd. Seibe. Anders Bildungen sip). Vgl. serb. sipiti fein regnen. (440:9)

294 sibaz, sibiz n. Sieb. ags. sife n. Sieb (engl. søgg, schwed. mundartl. s¨ogg, sygg etwas sieve), mnd. seve n., ndl. zeef; ahd. sib, mhd. feucht (aus savvia?) Vgl. skr. sava n. Saft sip g. sibes n., nhd. Sieb. Dazu ags. siftan der Blumen, sav´a m. Kelterung. — Mit an- sichten, mnd. sichten, siften (nhd. sichten deren Suffixen: lit. sul`a Birkensaft. — ir. aus dem Nd.). Verwandt ist an. sef n. juncus suth Milch. — skr. suraˆ m. berauschender (woraus engl. mundartl. seaves), so genannt Trank. (441:9) wegen des durchl¨ocherten por¨osen Sten- gels, vgl. asl. sito Sieb: situ˘ juncus. (su) 2. zeugen. Vgl. skr. suˆ´te, sˆauti, suyˆ ate (440:10) erzeugt, geb¨art, su-ˆ Erzeuger, sut´a geboren, Sohn — ir. suth Geburt, Frucht. (441:10) sil, silˆen schweigen. g. anasilan nachlassen, aufh¨oren, still werden. Ablautend ags. sˆalnes sunu m. Sohn. g. sunus m. Sohn; an. sunr, das Schweigen. Hierzu m¨oglicherweise an. sil n. sonr g. sonar d. syni m. Sohn; as. afries. langsam oder ruhig fließendes Wasser zwischen ags. sunu, engl. son; ahd. sunu, mhd. sun pl. zwei F¨allen in einem Strome (vgl. jedoch ags. sune,¨ nhd. Sohn pl. S¨ohne. Vgl. lit. sun¯ us;` asl. synu˘ Sohn. — skr. sunˆ u;´ zend. hunu. seolo < See). Vgl. lat. silˆere schweigen. Zu Grund liegt ig. * si-lo-, s. si 2. (440:11, 441:1) Mit anderem Suffixe gr. ./'2¨  . (441:11; fam- ily) sˆılˆo f. ammodytesto bianus. an. sil f. Vgl. isl. sˆıli m. jeder Fisch der H¨aringsart. Davon abgeleitet su, sju, siujan sivi < o-ˆ n¨ahen (urspr. nur von Led-

erarbeit). g. siujan n¨ahen; an. syjaˆ praet. sˆe % a,

an. s˘¯ıld pl. s˘¯ıldar, s˘¯ıldr f. H¨aring (aus *sˆıli < ?). < Dem Nord. entstammen russ. sel˘ıd˘ı, seledka, lit. sø % a (aus sivi o);ˆ and. siuwian, mnd. suwˆ en, silke,˙ silkis, lett. sil’k’e, preuß. sylecke, finn. silli afries. sˆıa, ags. siwian, seowian (engl. sew); ahd. H¨aring. (441:2; animal) siuwen praet. siwita, mhd. siuwen, suwˆ en praet.

siute, suteˆ n¨ahen. Ig. Wz. siu: lit. siuv¯ u` siuti´



11  silubra Silber. g. silubr n. Silber; an. silfr n.; n¨ahen; asl. ˇsija¢ ˇsiti dass. — gr. flicke, as. silub¯ ar, afries. selover, ags. seolfor n. (engl. schustere. — lat. suo. — skr. sˆıvyati n¨aht, part. silver); ahd. silabar, silapar, silbar, mhd. silber syut´ˆ a. (441:12) n., nhd. Silber. Dunkeln Ursprungs. Vgl. asl.

sudˆˆ o f., sudiˆ m. Naht. an. suˆ % f. compages s˘ırebro n. Silber (lit. sid˜abras, preuß. sirablan tabularum; mhd. suteˆ f. Naht. Daneben acc.). (441:3) mhd. siut m. Naht. Vgl. lit. siutas´ gen¨aht, gestickt; skr. syut´ˆ a gen¨aht, syutiˆ f. (un- sˆokian suchen s. sak. (441:4) belegt) das N¨ahen. (441:13) sˆota n. Ruß s. set. (441:5) seuda m. Beutel. an. sjˆo % r m. Beutel; ags. s´eod m. dass. Vgl. skr. syota, syut´ˆ a m. sˆomia passend s. sama (sem-). (441:6) (unbelegt) Sack. (442:1)

sˆovula, sˆovila Sonne. g. sauil n. Sonne; an. sˆol f. seuvilˆo (oder siuvilˆo?) f. Ahle. nnord. syl

dass. Vgl. lit. s´aule˙ Sonne; asl. slun˘ ˘ıce (aus suln-

¡ Ahle; mnd. suwˆ ele f., and. siula; ahd. siula,

      ). — lat. sˆol (aus s¯avol). — gr. (aus mhd. siule, siuwele f., nhd. S¨aule Ahle. Mit s¯avelios). — cymr. haul m. Sonne (aus s¯aval-): ir. anderem Suffixe asl. ˇsilo (poln. szydlo), lat. suilˆ f. Auge (aus suli-).¯ — skr. ved. suv´ar (svar) subula,ˆ Ahle (ig. s(i)udhlo-).¯ (442:2; tech- gen sˆa´ras Sonne, Licht, Himmel, suˆ´rya, suˆ´ra m. nology) Sonne, zend. hvare Sonne. Grundwz. s¯au : su¯˘, wozu auch suen, s. sunnan. (441:7; sky) sauma m. Saum, Naht. an. saumr m. Saum, Naht; ags. s´eam m. (engl. seam), afries.

(su) 1. auspressen. Ig. Wz. su. Vgl. skr. sun´oti sˆam, mnd. sˆom m.; ahd. mhd. soum m.

" 

preßt aus, gr. ¡ es regnet. Weiterbildungen s. Saum, gen¨ahter Rand. Vgl. skr. syumanˆ

¢

6 suk, eng, sup, suf, sura.ˆ (441:8) n. Naht, Riemen, Band, vielleicht gr. H¨autchen. (442:3) savva n. Saft. and. sou n. Saft, ags. s´eaw n. dass.; ahd. mhd. son g. souwes n. dass. Hi- su-ˆ f. Sau. an. syrˆ (aus su-ˆ R.) g. syrˆ acc. suˆ erzu vielleicht isl. s¨oggr = norw. mundartl. f. Sau; and. mnd. ags. suˆ f. (engl. sow);

295 ahd. mhd. suˆ f., nhd. Sau. Dazu das Diminu- sorgsam, bemuh¨ t (vgl. lit. saug´oju). tiv (mit ig. Suff. -k¯´a?) and. (443:1; health) suga, mnd. soge, sugge, ags. sugu, nhd. schw¨ab. suge; norw. mundartl. und schwed. sugga dass. suk 2., sukˆ an sauk sukum sukana saugen. ags.

(mit einer in Diminutiven h¨aufigen Konsonanten- sucanˆ st. vb. saugen (engl. suck), a.¨ ndl. zuiken

¡ 1+/ verdoppelung). Vgl. gr.  m. f. — lat. sus.ˆ dass. Dazu ags. socian (germ. sukˆon) aufsaugen — alb. ¡ i. — zend. huˆ m. Eber; skr. su-kˆ ar´a (engl. soak), gesoc n. das Saugen, Ig. Wz. sug, Eber, Schwein. — ir. socc Schwein (aus sukku- Weiterbildung von su, s. su 1. Vgl. preuß. suge ), cymr. hwch, corn hoch (davon entlehnt engl. Regen. — lat. sugo.ˆ — ir. sugim´ sauge, sug´ Saft. hog). Vielleicht zur Wz. su 2 (das Schwein nach S. sug und su 1. (443:2) seiner Fruchtbarkeit benannt). (442:4; animal) sug, suganˆ (seugan) saug sugum sugana saugen. svˆına n. Schwein. g. svein n. Schwein; an. an. sugaˆ (sjuga)ˆ saug saugen, sog n. das Saugen; svˆın n.; as. afries. ags. swˆın n. (engl. swine); as. ags. suganˆ st. vb.; ahd. sugan,ˆ mhd. sugenˆ ahd. mhd. swˆın n. Schwein, Wildschwein, st. vb.; nhd. saugen sog gesogen. Dazu das Eber, nhd. Schwein. Eigentlich ntr. eines Causativum saugian: norw. mundartl. søygja adj. schweinern (vgl. g. gaitein u. a.).¨ s¨augen; and. sˆogian; mhd. s¨ougen, nhd. s¨augen.

Vgl. asl. svinu˘ vom Schwein, svinija Schwein. Ferner ags. sogo < a m. der Schluckser (zu eng,

   — gr. ¡ vom Schwein. — lat. suˆınus. wie ahd. suft,ˆ mhd. siufzen (nhd. seufzen) zu

(442:5; animal) suf, und ags. sˆıcan (engl. sigh) zu sik; nach An-

! 

deren freilich w¨are ags. sˆıcan seufzen zu gr. 1&

#

  svˆınˆın schweinern. ags. swˆınen vom zische, 1 das Zischen zu stellen: skr. ks.ˆıyati Schwein; ahd. mhd. swˆınˆın dass. Vgl. bringt einen undeutlichen Laut hervor). Ig. Wz. asl. svin˘ınu˘ vom Schwein, svin˘ına suk, Weiterbildung von su, s. su 1. Vgl. lit. Schweinefleisch. (442:6; animal) sunkiu` sunkti˜ absickern lassen, sunka Baumsaft; lett. suzu¯ sukt¯ saugen, suk¯¯ at dass. — lat. sucusˆ suk 1., siukan sauk siechen, krank sein. g. siukan Saft. S. suk 2. (443:3) st. vb. siechen, kr¨anklich sein; vgl. mhd. sochen (= germ. sukˆen) siechen, kr¨ankeln, mir socht suga n., sauga m. Saft. mhd. suc, soc g. ein dinc es kr¨ankt mich, macht mich Kummer soges n. und ablautend souc g. souges m. (vgl. an. sut,ˆ aus suhti, Krankheit, Sorge, Saft. Vgl. lat. sucusˆ Saft. — lit. sunka Bekummerung,¨ sytaˆ trauern, auch Sorge tragen); Baumsaft. (443:4)

an. sokna krank werden. Ig. Wz. sug, vielleicht

< < % in lit. saugus` behutsam, saug´oju saug´oti etwas in su < , seu an sau sudum sudana sieden. an. sjˆo a Acht nehmen, behuten,¨ bewahren (zur Bedeutung st. vb. kochen, sieden trs. und intr., schmieden, vgl. an. sytaˆ um etwas Sorge tragen). (442:7; volvere animo; afries. siatha, mnd. sˆeden st. vb.

health) trans. intr. sieden, aufwallen, ags. s´eo < an st. vb. (engl. seethe); ahd. siodan, mhd. sieden, nhd.

suhti f. Sucht, Krankheit. g. sauh´ ts f. sieden sott gesotten. Germ. su < vielleicht mit

Sucht, Krankheit, Kr¨anklichkeit; an. sˆott f. sve < verwandt. (443:5) Krankheit, sutˆ f. Krankheit, Kummernis;¨

as. suht, afries. secht, ags. (einmal) suht f. sau < a m. Kochen, Springquell, suda n., sudi,

Krankheit; ahd. mhd. suht f., nhd. Sucht. su < i m. Sud. norw. mundartl. saud m. f.

(442:8; health) Kochen, gottl. saud Brunnen (an. sey % f.

wallender Strom); ags. s´ea < m. Brunnen,

seuka siech, krank. g. siuks krank; an. sjukrˆ Pfutze¨ (s´ea < a, s´eada m. Sodbrennen), afries. krank, betrubt;¨ as. siok, afries. siak, ags. sˆath Brunnen, mnd. sˆot g. sˆodes dass.; mhd. s´eoc krank, betrubt¨ (engl. sick); ahd. siuh, sˆot g. sˆodes m. das Wallen, Sieden, Sodbren- sioh, mhd. siech krank, freudlos, nhd. siech. nen, Brunnen, auch sˆote m. (= ags. s´eada) (442:9; health) das Wallen, Sodbrennen, mnd. sˆode. Hierzu auch afries. sˆatha m. Torfsode, mnd. sˆode f.

seuhsla, suhslaˆ Pein. ags. suslˆ n. f. engl. sod. — an. so % n. Absud, in Zusam- Pein, s´eoslig gepeinigt; an. sysl,ˆ syslaˆ mensetzungen auch das Kochen; ags. gesod Besch¨aftigung, Verwaltung, syslˆ adj. n. das Kochen (engl. suds Seifenwasser),

296 afries. soth n. Suppe. — ags. syde m. Ab- sunnan m., sunnˆon f. Sonne. g. sunna m., sunnˆo sud; ahd. sut g. sudes m. das Sieden, das f. Sonne; an. sunna f.; as. sunna f. zuw. sunno

Gekochte, nhd. Absud. Hierzu vielleicht g. m., afries. sunne f., ags. sunne f., engl. sun; < su < jan, su jˆon Kitzel empfinden (vgl. Sod- ahd. sunna f. (einzeln sunno m.), mhd. sunne, brennen). (443:6) sunn, sun f., nhd. Sonne. — Erweitert aus sun-.

Ig. sven- : sun-. Vgl. zend. q´eng˜ (d. i. svans) < sau < i m. Opfer, Schal. g. sau s m. neben hurˆo, gen. zu hvare Sonne. — ir. fursunnud

Opfer; an. sau % r m. Schaf (urspr. das erleuchten. S. sˆovula. (444:4; sky)

Opfertier). (443:7; religion)

< % sun < a, sun ra Sud,¨ sudw¨¨ arts. an. su r sunu Sohn s. su 2. (443:8) subst. n. adv. Sud,¨ sudw¨¨ arts; as. suthar-ˆ liuti Sudleute,¨ mnd. sud-,ˆ suder,ˆ afries. suth,ˆ

sunda gesund s. sven < ia. (443:9) suther,ˆ ags. suˆ < sudw¨¨ arts, im Suden¨ (engl. south); ahd. sundar adv. subst., mhd. sund ¨ sundiˆo f. Sunde.¨ as. sundea f. Ubeltat, Sunde,¨ Suden¨ (in sunde, ze sunde), sunder- (nhd. afries. sinne Verbrechen, sonde, sende Sunde,¨ ags. Sud¨ aus dem Nd.). Gleichen Stammes mit synn f. Verbrechen, Unrecht, Feindlichkeit (engl. sunnan. Eigentlich in der lichten (oder sin); ahd. suntea, sunta, sundea, sunda, mhd. Sonnen-)Gegend. (444:5; land) sunde,¨ md. sunde f., nhd. Sunde,¨ mhd. sunde¨ adj. sundlic¨ h. Grundform nom. sundˆı gen. sun(d)jˆoz.

sun < anˆo adv. von Suden¨ her. an. sun-

An. syn % f. Sunde¨ entweder aus *sunidi oder

nan adv. von Suden¨ her; and suthonˆ ab < *sunji < oˆ (?). Entweder zu san a zu stellen (vgl.

austro, ags. suˆ < an von Suden¨ her, im

an. sannr schuldig), lat. sons, oder zu einer Wz.

¡ 

Suden;¨ ahd. sundana, mhd. sundene,

¦¤ ¥  sen vollenden, vollbringen, wozu gr. sunden von Suden¨ her, im Suden,¨ ahd. Gewalthaber, M¨order, mit eigener Hand vollbrin- sundan, mhd. sunden n. Suden.¨ Zu gend. (444:1; law)

sun < a. (444:6) sundra abgesondert, abgetrennt. g. sundrˆo adv. abgesondert, beiseite; an. sundr, ˆı sundr entzwei; sup, supanˆ saup supum supana saufen, schlurfen.¨ as. sundar, sundor abgesondert, besonders, an an. supaˆ st. vb. schlurfen;¨ ags. supanˆ st. vb. sundron besonders, afries. sunder, sonder praep. dass. (engl. sup), mnd. supˆ en; ahd. supan,ˆ mhd. mit dat. acc. sonder, ohne, ags. sundor adv. sufenˆ st. vb. schlurfen,¨ trinken, intr. versinken. besonders, abgesondert, fur¨ sich, on sundran, on Dazu das Intens. ahd. suphjan, suffan, supphan, sundrum beiseite, engl. asunder; ahd. suntar, mhd. supfen schlurfen.¨ Ig. Wz. *sub neben sup mhd. sunder adj. abgesondert, ahd. suntar, mhd. in skr. supaˆ m. Bruhe,¨ Suppe, vielleicht auch in

¢ ˘ sunder (eig. acc. sg. n.) adv. abseits, beson- asl. susa˘ susati,˘ sysati (aus *su¯p-s-) saugen. S. ders, auch gen. sunders, dat. pl. sundern, als saf, Weiterbildung zu su 1. (444:7, 445:1) conj. aber, sondern, mhd. auch praep. ohne, nhd. besonders, sondern, sonder. Man stellt germ. supi, supan, supaˆ m. Sauf, Schluck. ags. sundra gew¨ohnlich zu skr. sanitur´ außer, obne, sype m. das Einsaugen; mhd. suf, sof m.

sanut´ar weit hinweg, sanutara verstohlen, unver- Suppe. — an. sopi m. Schluck; ags. sopa m., £ merkt, zend. hanare fern von, ohne; gr. "$ mnd. sope m. dass. — an. suprˆ m. Schluck; ohne; lat. sine ohne; ir. sain verschieden, beson- ahd. mhd. sufˆ m. Trank, nhd. Sauf. Ablau-

ders. M¨oglich w¨are indessen auch ig. sm-tero- (zu tend an. saup n. Buttermilch. (445:2)

"$

¦  sem- einer), vgl. gr. ¤ (aus sm. -tero-) der eine, verschieden. (444:2) (suf) schlurfen.¨ Germanisch in su¯˘fla, suppˆon und in mhd. suftˆ m. (das Einschlurfen¨ des Atems) sundrian, sundrˆon sondern. schwed. s¨ondra Seufzer, mnd, sucht, wozu das Vb. ahd. sufton,ˆ sondern; ags. syndrian trennen; mhd. sufteˆˆ on, mhd. suften,ˆ siuften, siufzen, nhd. sundern¨ sondern, trennen. — an. sundra seufzen, mnd. suchten, suften, and. suftungaˆ das zerteilen, zerschneiden; ags. sundrian = Seufzen. Diese W¨orter geh¨oren wohl zu germ. syndrian (engl. sunder), mnd. sonderen; suf, (nicht zu sup), vgl. ags. s´eofian seufzen, ahd. suntarˆon, mhd. sundern, nhd. sondern. klagen (m.engl. sobben, n.engl. sob), sˆar-s´eofung (444:3) Klage. Ig. Wz. sup, s. sup. (445:3)

297 sufla n. Zukost. an. sufl n. Zukost, op- Sauerteig, syraˆ f. das sauer gewordene Milch- sonium; and. suval n. dass., mnd. suffel, wasser, sur-eygrˆ trief¨augig, ags. surˆ sauer (engl. ags. sufl, sufel n.; ahd. suvil, sufili n. und sour), sur-ˆ ´ıege trief¨augig, mnd. sur;ˆ ahd. mhd. suflla f sorbiuncula. Ablautend mnd. suvˆ el, surˆ sauer, bitter, unangenehm, b¨ose, nhd. sauer, ndl. zuivel der Buttergehalt der Milch, ost- ahd. sur-ougiˆ trief¨augig. Ablautend saura: fries. sufel¨ Milch und alle Erzeugnisse davon. an. saurr m. feuchte Erde, m¨annlicher Samen,

(445:4) Unreinheit. Wahrscheinlich Verquickung zweier

¡

 

¨  . ¨/

Worte : ig. ksuro-¯ = gr. . ( "

suppˆon f. Bruhe,¨ Suppe. norw. mundartl. *134 ¨/ , Hesych), alb. hi¯r saure Milch, hi¯r´os sauer

soppa Milch mit eingeweichten Brodschnit- werden, ˇsu¯re Harn, lit. suras´ salzig, suris´ K¨ase (ig.

ten (an. soppa Weinsuppe); ags. soppe Wz. ksu in gr.  kratze); und ig. suro-,¯ vgl. f. eingetunkte Bissen (engl. sop), mnd. skr. suˆ´ra m. der aus der Presse rinnende Soma, soppe, suppe Suppe (davon mhd. soppe, surˆ´ a f. ein geistiges Getr¨ank, Wasser (ig. Wz. su, suppe, nhd. Suppe); ahd. sopha und soffa s. su 1). Auch in asl. syru˘ roh, feucht, syru˘ K¨ase f. Bruhe,¨ auch mit eingeweichten Schnitten, scheinen beide Worts vorzuliegen. (446:2) Bodensatz, mhd. grunt-sopfe Hefe. Dazu suppˆon: ags. soppian einweichen, eintunken, surgˆo, svurgˆo f. Sorge. g. saurga´ f. Sorge, ndl. soppen dass. Auf ein mit suppˆon f. Betrubnis;¨ an. sorg f.; as. sorga, ags. sorg f. gleichbedeutendes *supˆon f. (germ. Wz. (engl. sorrow); ahd. sorga, afr¨ank. sworga f., sup) weist g. supˆon wurzen¨ hin = ahd. nhd. Sorge. Dazu s(v)urgˆen sorgen: g. saurgan;´ sofˆon, soffˆon dass. (eig. in (gewurzte)¨ an. syrgja; as. sorgˆon, ags. sorgian; ahd. Bruhe¨ eintunken) Germ. -pp- aus ig. -pn sorgˆen, sworgˆen, nhd. sorgen. Vgl. skr. surksˆ .ati ´– Vgl. skr. supaˆ m. Bruhe,¨ namentlich aus kummert¨ sich um. (446:3) geschrotenen Hulsenfr¨ uc¨ hten mit Zatat von Wurzeln und Salz bereitet. (445:5) (surp) schlurfen.¨ mhd. surpfeln,¨ surfeln¨ schlurfen.¨ Ablautend isl. sarpr Kropf (der   subriˆ sauber. as. subˆ¯ ri rein, anst¨andig, sch¨on, V¨ogel) (wahrscheinlich eig. Schlund , kommt mnd. suvˆ er, mndl. zuvˆ er, ags. syfreˆ sober, rein; im An. als Spitzname vor). Ig. Wz. *serb neben ˜ ahd. subar,ˆ subiri,ˆ mhd. subˆ er, suvˆ er rein, sch¨on, serebh: lit. srebi˙ u` sre˙bti schlurfen,¨ surbiu` su˜rbti nhd. sauber. (445:6) saugen, lett. strebju strebt schlurfen,¨ l¨offeln,

surbja surbt schlurfen;¨ asl. srubati˘ schlurfen.¨ gr.

¡

¢¡  ¢;. ¡  ¢ schlurfe.¨ — lat. sorbeo. — m.ir. suma irgend einer s. sem. (445:7) srub Schnauze. — alb. gerp´ ich schlurfe,¨ gerb´ e Tropfen. — arm. arbi ich trank. (446:4) sumara n. m. Sommer. an. sumar n. Sommer; as. sumar m., afries. sumur, summer, somer, suliˆ f. S¨aule. an. sulˆ f. S¨aule, sulaˆ f. dass., auch ags. sumor m., engl. summer; ahd. sumar, gespaltenes H¨olzchen als Kloben verwendet; ags. sumer, mhd. sumer, summer m., nhd. Sommer. sylˆ f. S¨aule. afries. sˆele, mnd. suleˆ f. dass.; ahd.   Vielleicht ursprungl.¨ Halbjahr , ablautend sul,ˆ mhd. sulˆ pl. siule f., nhd. S¨aule. Ablautend zu sˆemi halb (mit Comp.-Suffix). Von sumara got. sauls f. dass. Wahrscheinlich ig. *ksuli-,¯ vgl. ist abgeleitet nnorw. symra anemone, primula, ? gr. ./ ¨/ Stuc¨ k Holz, alles aus Holz Gemachte, vgl. ags. symering– wyrt; ir. seamar Klee. Ein Stock u. s. w. (ig. Wz. ksu schaben). (446:5) ursprunglic¨ hes * sem- (ablautend) Sommer scheint vorzuliegen in an. simull (einj¨ahriger) suljˆo Sohle s. svellˆı. (446:6) Ochs, auch simi, siruir, neunorw. simla Ren- ntierkuh, schwed. mundartl. somel dass. (sem-, sulha f. Pflug. ags. sulh. pl. sylh f. Pflug. Vgl.

sum-), vgl. ir. samaisc F¨arse. Vgl. arm. ama¯rn lat. sulcus Furche. Ig. Wz. selk ziehen : gr.

 

8   ¨  Sommer, am Jahr. — skr. s´amˆa Halbjahr, ziehe, Zug. — alb. hel’k hek’ ziehe, Jahreszeit, Jahr; zend. hama Sommer. — ncymr. reiße ab. (446:7; body) hˆaf Sommer, ir. sam, samrad dass. (445:8, 446:1; sky) (sus) sausen. schwed. susa, d¨an. suse sausen; mnd. susenˆ sausen, rauschen; ahd. susˆˆ on und suraˆ feucht, sauer. an. surrˆ sauer, unangenehm (susjan)ˆ susan,ˆ mhd. susenˆ und siusen, nhd. (neunorw. auch feucht, halbverfault), surrˆ m. sausen. Dazu das Subst. mnd. mhd. susˆ m.,

298 nhd. Saus. Vgl. asl. sysaja¢ sysati pfeifen, sausen. Gelenk einer Kette, pl. Kette, engl. shackle, Lautnachahmend. (446:8; agriculture) nd. ndl. schakel f. Gelenk einer Kette, (Seew.) Schake, Schakel, ostfries. auch halbringf¨ormiges (suz) trocknen. Germanisch in sauza, seuziˆo. Ig. Holz, das den Pferden um den Fuß gelegt wird; Wz. sus. Vgl. lit. susu` susti` rindig werden, sausas˜ nd. auch schake f. Gelenk einer Kette. Hierzu trocken, saustu` sausti˜ trocken werden, sausin˜ ti vielleicht eine nasalierte Form: nnd. schenkel,

trocken machen; asl. suchu˘ trocken, suehna˘ ¢ ti ndl. schinkel Blocktau. Vielleicht ig. Wz. (s)keg

trocken werden, suˇsiti trocken machen. — gr. ((s)k¯eg?), (s)keng, vgl. lat. cingere gurten,¨ neben

¡

¡ /

trockne, d¨orre. — alb. an’ trockne (aus ig. (s)kenk, vgl. lit. kinkau˜ kinkyti´ anspannen,

  

 5  ¥

*sausni¯o). — skr. c¸us´.yati (statt sus.-) trocknen, das Geschirr anlegen. — gr. 

  ;"

 3 ¥ cus¸ .ka = zend. huska = altpers. uska trocken, Fußeisen,  (Ringmauer). — zend. hush, haoshemna trocknend. (446:9, 447:1) skr. kˆanci˜ Gurtel.¨ Vgl. hˆek und heh. (447:6; technology) sauza trocken. norw. mundartl. søyr (aus germ. sauza) m. Durrw¨ erden und Absterben skekkan m. Leibrock. ahd. scecho, mhd. schecke, eines Baumes, an. seyra f. Hungersnot; ags. schegge m. Leibrock, Panzer, mnd. schecke Wams s´ear trocken, verwelkt, unfruchtbar, mnd. fur¨ Kriegsleute; ags. sciccels, scyccel, sciccing sˆor trocken, durr,¨ sˆoren trocken machen, (scinccing) cloak; an. skikkja (aus skekkiˆon) trocken werden; ahd. sˆorˆen verdorren, ver- f. Ub¨ erwurf, Mantel. (447:7)

welken. Vgl. lit. sausas˜ trocken; asl. suchu˘

¡   dass. — gr. trocken, verdorrt. — skr. (skah, skˆeh) schief sein, schief gehen. mhd. cos¸ .a trocken. (447:2) schæhe schielend, norw. mundartl. skaa schief = an. skˆa-r (in Zus.setzungen) ausgesetzt fur,¨ eig. skak, skakan skˆok schutteln,¨ schwingen, springen. zugeneigt (aus skˆeha), an. skegla (= *skaglian) an. skaka skˆok schutteln,¨ schwingen; as. skakan st. schielen. Ig. Wz. *sk¯ek : *skak, gleichbedeutend vb. weggehen, entfliehen (nd. schacken schutteln,¨ mit skag, s. skenk. (448:1) ruc¨ ken), ags. scacan st. vb. schutteln¨ trans. intr. schnell bewegen, weggehen, fliehen, engl. shake skeh, skehan skah schnell einherfahren, hervor- schutteln;¨ ahd. *scachˆon schw. vb. vagari in springen, geschehen. mnd. skˆen, geschˆen st. vb. untscachondes fluctivagi. Vgl. skr. kh´ajati ruhrt¨ geschehen; ahd. scehan, scehen, mhd. schehen st. um (Dhˆatup.), khaja- Gewuhl,¨ khaja, khajaka m, vb., gew¨ohnlich geschehen, nhd. geschehen; ags. khajˆa f. Ruhrsto¨ ck, Butterst¨ossel (vgl. an. skaka sc¯eon schw. vb. dass., afries. skia. Hierzu das strokk buttern). (447:3) Factitiv skekkian = mhd. schicken (gescheben lassen) bereiten, ordnen, ins Werk setzen, abor- skakan m. (hervorspringende) Land- dnen, senden, nhd. schicken. Die ursprunglic¨ he spitze. an. scahho m. promontorium, scahho Bedeutung in mhd. schehen schw. vb. schnell meres Landzunge, mhd. schache m. Stuc¨ k einherfahren, rennen, eilen. Dazu ahd. skihtˆıg einzeln stehenden Waldes, Waldrest, nhd. scheu, schuc¨ htern, ndl. schichtig dass., schielijk bair. schweiz. schachen m.; an. skekill hurtig. Auch g. skˆohsl b¨oser Geist, Unhold?

Landzunge. Vgl. skagan. (447:4; land) Verwandt an. skaga a % a hervorragen, s. skag. Ig. Wz. sk¯ek : skak. Vgl. asl. skoˇciti, skakati skˆeka m. Raub. afries. skˆak m. Beute, Raub, springen, skoku˘ Sprung. — ir. sc´en Schrecken mnd. schˆak dass., ags. in sc´eacere R¨auber; (aus skakno-), d´erscaigim zeichne mich aus (aus ahd. scˆah, scˆach, mhd. schˆach m. R¨auberei, *de-pro-skak¯o eig. springe hervor), scuchim (aus Raub. Davon germ. skˆakian rauben = afries. skoki¯o), gehe weg, weiche, ro sc´aich es skˆeka, mnd. schˆaken; ags. sc´eacere R¨auber, war vorub¨ er. (448:2) mnd. schˆaker, ahd. scˆahhari, schˆachari, mhd. schˆachære, schˆacher R¨auber, nhd. Sch¨acher. (skag) hervorspringen, hervorstecken. an. skaga

Vielleicht zu germ. skeh springen (-k- aus ig. a % a hervorspringen, hervorstecken, skagi m. -kn –´ ?). (447:5) Landzunge, ablautend skˆogr m. Wald, vgl. ags. scaga m. Gebusc¨ h (engl. shaw); an. skegg n. Bart skˆek-, skakula Gelenk einer Kette, Fessel, (aus skaggia), vgl. ags. sceagga m. Haupthaar Zugkette. norw. mundartl. skaak pl. skækr f. (engl. shaggy adj.). Germ. skag- zu skeh, s. d.,

Gabeldeichsel, an. sko¢ kull m. dass.; ags. scacol vgl. skak. (448:3)

299 (skat) 1. hervorspringen, hervorragen. In norw. ska % i m. Schaden, Verlust; as. skatho mundartl. skat n. Wipfel eines Baumes, skata in m. Sch¨adiger, mnd. schade m. Schaden,

eine Spitze hinauslaufen, schwed. mundartl. skate afries. skatha m. Schaden, ags. sca < a m. etwas Hervorspringendes, Wipfel, Landspitze Sch¨adiger, Verbrecher, Feind, einmal (poet.) u. s. w., an. skata f. Glattrochen (nach dem Schaden; ahd. scado, scatho, mhd. schade spitz auslaufenden Schwanze benannt, sowie auch m. Schaden, Nachteil, Verlust, Verderben,

nnorw. skata, d¨an. skade Elster). Ig. Wz. * skad Sch¨adiger, Feind, nhd. Schade, Schaden.

¡ ¡£¢

 

¥   1 ¥ 

?, nasaliert skand : lat. scando steige, erhebe Vgl. gr. * 1 n. in . (449:3)

 5  

mich; gr. 1 Stellholz in der Falle < (losschnellend), Fallstrick. Daneben skend: (ska < , skˆe ) 2. (hervorspringen) hervorquellen, ir. scendim springe. Oder vielleicht eher ig. *skad haufenweise hervorkommen. In germ. skadda =

neben skat, s. ska < . (448:4) ags. sceadd (engl. shad) Alse, clupea alosa, nhd. mundartl. Schad(e) dass.; norw. skadd m. kleiner (skat) 2. schmettern, zerstreuen? ags. scate- Schn¨apel. Vgl. ir. scat´an H¨aring (aus skatn –´ ) rian zerstreuen (engl. scatter dass., shatter zer- und lat. scatˆere hervorquellen, hervorsprudeln, brechen), mnd. schateren mit Gekrach auseinan- haufenweise vorkommen, wimmeln; lit. skastu der reißen, laut lachen (ndl. schateren schallen, skatau skasti springen, hupfen.¨ Zu dieser Wz. schmettern, schetteren dass., ostfries. schatteren stellt Holthausen (P. Br. B. XI 562) auch westf¨al. funkeln = ndl. schitteren) Ig. Wz. skad, skand, red. vb. sch˚aden Ertrag geben (vom Weizen), sked? Vgl. lat. scandula Schindel; ir. scaindred wozu mnd. mndl. schˆade Zins, Wucher. S. auch

dispersion, scandal Schlacht; asl. ska¢ du˘ de- skatta. (449:4)

¤" 

5  ./6 fectus; skr. skhadate spaltet; gr. 1 . (448:5) skadu, skadva m. Schatten. g. skadus m. Schat- ten, gaskadveins (von *gaskadvjan) Beschattung; skatta m. pecunia, Schatz, Sch¨atzung. g. skatts as. skado m., ags. sceadu pl. scead(w)a m. Geldstuc¨ k, Geld; an. skattr m. Tribut, f. Schatten, Dunkelheit, engl. shadow; ahd. Steuer, Reichtum, Geld; as. skat pl. skattˆos m. scato g. scatuwes, scat(e)wes pl. scatiwi, mhd. Geldstuc¨ k, Geld, Verm¨ogen, afries. sket Geld, schate, schatte, schat m., schete f., und schatewe, Vieh, ags. sceatt m. Tribut, Geld, Verm¨ogen, ein schetewe m. Schatten, Spiegelbild, nhd. Schatten.

best. Geldstuc¨ k; ahd. scaz g. scazzes pl. scazzˆa, Hierzu norw. mundartl. skadda, skodda (= an.

 

1 ¨   mhd. schaz g. -tzes pl. schetze m. Geldstuc¨ k, *skadda g. *sko¢ ddu) Nebel. Vgl. gr. m. Geld, Verm¨ogen, Schatz, Reichtum, Auflage, n. Dunkelheit. — ir. sc´ath Schatten. (449:5) Tribut, Steuer, Wert, Preis, nhd. Schatz. Asl.

skotu˘ Vieh, Geld ist wahrscheinlich aus dem (sken, skˆen) reißen, kratzen, (Haut) abziehen. < Germ. entlehnt. Germ. skatta zu ska < , skˆe ? In an. skˆan f. Rinde, n.isl. auch H¨autchen (Grundform skatn´o-?). Eig. Ertrag (das (germ. skˆenˆo); mnd. schin Schuppen, die sich

Abgeworfene, vgl. an. skatt-yr % i = skœting). von der Kopfhaut abbl¨attern (davon nhd. Schinn,

(448:6, 449:1) Schinne), mndl. schene H¨autchen, Bast. Ig. Wz.

 

sk˘¯en; lit. skinu` sk`ınti pfluc¨ ken? gr. 

  

< < < < 1 £¥

ska f., ska (j)an skˆo schaden. g. ska jan t¨ote, kret. dass.?

< % %

skˆo < ska ans schaden; an. in ska i m., ska a (449:6)

% < %

a % a, skœ r (aus skˆo ia) sch¨adlich, skˆo n. res

<

< < <

noxia; ags. sce <(< an scˆo (und sce e e) dass. sken a Haut, Fell. an. skˆınn n. Haut, Fell <

Daneben ska < onˆ und ska jan schw. vb. : an. (ags. scinn, engl. skin ist aus dem. Nord.

% % ska % a a a und ske ja skadda sch¨adigen, schaden; entlehnt, ebenso mnd. schin russ. Pelzgeld);

and. skathˆon, afries. skathia, ags. scadian o < e ndl. mundartl. schinde, Haut, Bast; mhd.

< < und sce <(< an sce e e; ahd. scadˆon und scadˆen, schint (-t-) f. Obstschale; nhd. Schind-aas.

mhd. nhd. schaden. Ig. Wz. sk¯eth : skath (germ. Davon sken < ian schinden: and. biscindian

¡£¢



¥  -ˆo- sekund¨arer Ablaut?). Vgl. gr. 1 abrinden, sch¨alen, mnd. schinden enth¨auten, unversehrt, unverletzt. — ir. scathaim l¨ahme, schinden, plundern;¨ ahd. scinten, mhd. verstummele,¨ scathad Verstummelung.¨ (449:2) schinden, enth¨auten, sch¨alen, exspoliare, mißhandeln (nhd. schinden st. vb.). Partc.

ska < iz n. Schaden, skadan m. Schaden, pass. Vgl. bret. scant Schuppen. Von einer

Sch¨adiger. g. ska < is n. Schaden; an. Weiterbildung ig. sken-d: germ. hennˆo (s.

300 d.), oder zur ig. Wz. sked ?, s. skat 2. Gesch¨opf, ags. gesceap n. Sch¨opfung, (449:7, 450:1) Gesch¨opf, Gestalt, Natur, Anordnung des Schicksals, Geschick (engl. shape Gestalt). (skenk) schief sein, hinken. Vgl. henk. schwed. — g. ga-skafts f. Sch¨opfung, Gesch¨opf, as.

mundartl. skinka hinken. Ig. Wz. sk(h)eng: gr. giscaft f. = giscapu, ags. gesceaft f. n.

!  1 hinke. — skr. kh´anjati˜ hinkt, khanja˜ hink- Sch¨opfung, Gesch¨opf; ahd. gascaft, giscaft end, khanjana˜ Bachstelze. (450:2) f. Gesch¨opf, Beschaffenheit, Eigenschaft, Stand. — an. -skapr z. B. in vin-skapr m. skanka schief, skankˆo f., skanka(n), skenkan Freundschaft; as. -skepi und -skap, afries. m. Schenkel. an. skakkr schief; norw. -skip, ags. -scipe und -sceaft (engl. -ship); mundartl. skonk pl. skenker f. Schenkel, ahd. scaf m. Gestalt, Beschaffenheit, -scaf Schenkelbein; ags. scanca, f. crus, Schenkel, und -scaft f., nhd. -schaft. (450:5, 451:1) engl. shank, ostfries. schanke Bein, Kn¨ochel, mnd. schenke. Dazu das Dim. mnd. skapˆon schaffen, ordnen. an. skapa a % a schenkel (schinkel) Schenkel, Wagenachse, schaffen, anschaffen, einrichten, ord- mhd. schenkel, nhd. Schenkel. Ablaut- nen, bestimmen; ahd. scaf(f)ˆon, mhd. end: as. scinka f., mnd. schinke (sckenke) schaffen gestalten, bilden, bestimmen, Schenkel, Schinken; ahd. scincho m. und einrichten, besorgen, nhd. schaffen. Mit scinca, scincha f. Beinr¨ohre, Schenkel, nhd. an. skapari Sch¨opfer vgl. ahd. scaffˆari, Schinken. (Ablaut -un- in afries. skunka, mhd. schaffære Sch¨opfer, Bildner, mhd. ostfries. schunke Bein, Schenkel, ndl. schonk auch Verwalter, Schaffner. Von skapa. Knochen.) Zu skanka stellt man sp¨atmhd. (451:2) schauc m. Gestell, Schrank fur¨ Trinkger¨ate (wie Schrank zu germ. skrenk schr¨ag skapina(n) Sch¨offe (eig. Ordner). and. stellen), zu diesem weiter germ. skankian scepino gerichtlicher Urteilssprecher, einschenken, zu trinken geben: as. skenkian ndl. schepen, afries. sceppena; ahd. einschenken, mnd. schenken (davon entlehnt scaphin, seeffin und sceffeno, mhd. an. skenkja), afries. skenka, ags. scencian scheffen, scheffe, schepfe (vgl. ahd. (scenc m. Trinkbecher, Trank); ahd. scenken scapheo, scaffo Sch¨opfer) dass., nhd. einschenken, mhd. schenken einschenken, Sch¨offe. (451:3; law) sp¨ater auch geben, nhd. schenken, as. scenkio m., ahd. scenko, mhd. schenke m. einschenkender Diener, Mundschenk. skapa, skappa n. Gef¨aß, Scheffel. as. scap n. (Eher direkt von skanka schief, wie an. hella Schaff, Bottich, Scheffel, Boot, mnd. schap, ausgießen von hallr). (450:3; body) schapp Schrank (davon sp¨at an. skˆap dass.), afries. schep; ahd. scaf und scaph, scapf, skap 1., skapjan skˆop skapana (zuhauen) sch¨opfen. mhd. schaf n. Gef¨aß fur¨ Flussigk¨ eiten, oberd. g. gaskapjan st. vb. schaffen; an. skapa skˆop Schaff; and. scapo m. Art Kuc¨ hengeschirr. skapinn schaffen (und skepja skapta); as. praet. Dazu das Dim. as. skepil, skapil m. Schef- gi-skˆop part. arm-scapan (= ags. carm-sceapen) fel; ahd. scef(f)il, nhd. Scheffel m.; und an.

elend, afries. skeppa, ags. scieppan scˆop schaf- skeppa f. dass. (aus skappiˆon, pp aus pn –´ ).



¡ ¥

fen; ahd. scaphen, scephan, skepfen, sceffan Vgl. von der Wz. skabh: gr. 1 Wanne,

 ¤

¢¡   1 ¡  praet. scuof, scuaf, mhd. schephen, schepfen, Napf, 1 Gef¨aß, Nachen, n. nhd. sch¨opfen. Ig. Wz. Schiff. (451:4) *skab neben skabh, s. skab. Lat. scabo, lit. skabeti˙ u. s. w. k¨onnten ebensogut zu skab wie skap 2., skapjan skˆop sch¨opfen. an. in skap-ker n. zu skabh getogen werden. (450:4) Biergef¨aß, woraus die Trinkh¨orner gefullt¨ werden; as. sceppian schw. vb.; ahd. scaphen, scephan, skapa n., skapi m., skafti f. Beschaffenheit, sceffen part. ar-scaphan, -scaffen ersch¨opft, mhd. -schaft. an. skap n. (schließt in sich auch ein schepfen scuof und schepfete, nhd. sch¨opfen. germ. ga-skapa ein) Gestalt, Beschaffenheit, Dazu mnd. schˆope Sch¨opfkelle, mhd. schuofe

Geisteszustand, Sinn, Neigung, pl. sko¢ p f. Sch¨opfgef¨aß. Eine ig. Wz. skab sch¨opfen das vom Schicksal Bestimmte, Geschick; as. gibt es nicht. Wahrscheinlich (trotz der, wohl giscapu n. pl. Anordnung des Schicksals, sekundaren, starken Flexion) von skapa Gef¨aß

301

¢

¤   

¡   ¥ abgeleitet. Vgl. gr. 1 Hes. nhd. Schaft. (Nicht hierher, sondern direkt zu (451:5) skaban: mhd. schaftel scirpus, nhd. Schachtel- halm, mhd. schaft-h¨ouwe Schaftheu, asparilla, skˆepa n. Schaf. as. scˆap n., afries. skˆep, ags. ndl. schachthalm, schaafstroo, engl. shave-grass, sc¯eap, scæpˆ n., engl. sheep; ahd. scˆaf, mhd. schˆaf norw. mundartl. skjefte, skavgras). Vgl. lat.

n., nhd. Schaf. Vgl. npers. ˇcapiˇs einj¨ahriger scˆapus Schaft, Stiel, Stengel, ablautend: scˆopio

¡

 ;

 /

Bock? (451:6; animal) Stiel, Stengel, scˆopae Reiser. — gr. 1

¢

  

1   / , dor. 1 Stab. — alb. ˇskop m. skab, skaban skˆob skabana schaben. g. skaban Stock. Wahrscheinlich zur ig. Wz. sk¯a˘p behauen, skˆof skabans (schaben) die Haare abschneiden; an. s. skab. (452:5) skafa st. vb. schaben, kratzen; and. scavan st. vb. schaben, kratzen, ags. scafan st. vb. dass., skamˆo (skammˆo) f. Schande, Besch¨amung. an.

engl. shave; ahd. scaban, scapan, mhd. schaben sko¢ mm f. Schande, Schmach; as. skama f., afries. st. vb. schaben, kratzen, scharren, (Haare) scome, ags. scamu f., engl. shame; ahd. scama,

verschneiden, glatt schaben, nhd. schaben. En- mhd. schame, scham f. Schande, Besch¨amung,

¤ 

 

tweder ig. Wz. skabh: vgl. gr. 1 grabe, Scham, mhd auch Schamteile. Wahrscheinlich ig.



¡¢  behacke, 1 n. Graben, H¨ohlung u. s. w.; Wz. (s)kem bedecken, skaman sik w¨are urspr. sich lat. scabo kratze; lit. skabu` skabe˙´ti schneiden, bedecken, s. ham 2. (452:6) hauen, skabus` scharf; asl. skobl˘ı Schabeisen, russ. skoblit˘ı schaben, hobeln (m¨oglich w¨are hier auch skamˆen (skamˆon, skamjan) sch¨amen

ig. skab, s. skap). Oder ig. skap: lit. skapoti besch¨amen. g. skaman sik sich sch¨amen; ¦ schaben, schnitzen, sku¦ piu` sku˜pti schneidend an. skamma besch¨amen, refl. skapmast sich

aush¨ohlen, kap´oti hacken, hauen; asl. kopati sch¨amen (skemma besch¨amen); ags. scamian

¡

¤ "  ¤ " 

     graben; gr. 1 Gruft, Grab; sich sch¨amen, auch refl., mnd. sik schemen; altlat. scapres sch¨abig. (451:7, 452:1) ahd. scamˆen, scamˆon, mhd. schamen refl. sich sch¨amen, mhd. auch schemen refl. dass. skabˆo f. Schabe. mhd. schabe f. Motte, (452:7) Schabe, nhd. Schabe; vgl. ags. malsceafa m. Raupe, Mehltau. Zu skaban. (452:2; animal) skanda (aus skamda part.) adj. besch¨amt, skandˆo f. Schande. ahd. scant besch¨amt; ags. skabba m. Kr¨atze. an. nnorw. schwed. scand m. Possenreißer, schamloser Mensch, f. skabb Kr¨atze; ags. sceabb m. (engl. shabby schamloses Weib. — g. skanda f. Schande; adj.; engl. scab, scabby stammt aus dem afries. skonde, skande, ags. scand f. dass.; Nord.); mnd. schabbich r¨audig. Daneben ahd. skanta, scanda, mhd. schande f., amhd. mit einem b: mhd. schebic r¨audig, nhd. auch Schamteile, nhd. Schande. (452:8) sch¨abig, und a.¨ nhd. Schabe, Sch¨abe Kr¨atze; vgl. and. scavatho R¨aude. Vgl. lat. scabies skandian beschimpfen, schf¨anden. and. Rauheit, Sch¨abigkeit, scaber rauh, sch¨abig; skendan zu Schanden machen, afries. lett. skabrs splitterig, scharf, skabrums. schanda, ags. scendan besch¨amen, Sch¨arfe, Rauheit. (452:3; health) kr¨anken; ahd. scentan, scenden, mhd. schenden in Schande, Unehre brin- skˆobˆo f. Scharre. isl. sk´ofir f. pl. Scharren gen, entehren, beschimpfen, sch¨anden, (norw. mundartl. skˆova f.). Vgl. mnd. strafen, schm¨ahen. (452:9, 453:1) schˆove (und schˆope) f. Schuppe; ahd. schuoppa, mhd. schuoppe, schuope, schuppe, (skemp) hupfen,¨ scherzen, spotten. schwed. nhd. Schappe. Zu skaban. Dagegen ndl. mundartl. skimpa hupfen,¨ tanzen, skumpa, schob dass. zu skub, vgl. norw. mundartl. skompa ungeschickt springen; ostfries. schampen skopp Schale. (452:4) im raschen Vorbeigehen streifen, mndl. schampen, schampeln abgleiten; mnd. schimp, schamp m. skafta, skafti Schaft. an. skapt n. Schaft, Stange, Spiel, Scherz, Spott, schimpen, schampen Scherz Speer; as. skaft m. Speer, mnd. mndl. schaft, treiben, beschimpfen; ahd. scimph, mhd. schimpf schacht, ndl. schacht m. Federkiel, Lanzenschaft, m. Scherz, Kurzweil, Spiel, Spott, Verh¨ohnung, ags. sceaft m. Schaft, Speer, engl. shaft; ahd. mhd. auch schampf m., ahd. scimphan, scimpfen, scaft pl. scafti, scefti m. Schaft, Speer, Lanze, mhd. schimpfen Scherz treiben, scherzen, spielen,

302 verspotten, nhd. Schimpf, schimpfen. Vgl. nhd. ags. seierian zuteilen; ahd. scerian, mundartl. (nd.) schampeln wackelig gehen. mhd. schern, beschern zuteilen, bes- Nd. humpelen k¨onnte hierher geh¨oren (s. hup timmen, nhd. bescheren (verwandt 2). Daneben mit -b engl. shamble ungeschickt ags. bescerwan (von einem Subst. geben, sich schief bewegen, scamble straucheln, skarva abgeleitet) und bescerian, ahd.

umherstreifen. Eig. sich schief bewegen. Vgl. biscerian (seines Anteils) berauben).

 64,¨  gr. 1 krummbeinig. (453:2) Von skarˆo. (453:6, 454:1)

skamma kurz. an. skammr kurz, davon skemma skara(n) Schar, Pflugeisen. nnorw. skere (= skammiˆon) f. kleines, fur¨ sich stehendes (aus skarjan) m. Pflugschar; ags. scear m. Wohnhaus, Frauengemach, skemta (d. i. skam- dass. (engl. share), afries. skere f., mnd. matjan) die Zeit kurzen,¨ Jmd. vergnugen,¨ and schare f., schar n., ahd. scar, scaro m., scara, skemma (= skammian) verkurzen,¨ besch¨adigen f., mhd. schar m. f. Pflugschar. Ablautend (engl. scant, scanty knapp stammt aus dem skeran = ahd. skero m. Maulwurf (das die Nord., norw. mundartl. skant abgemessenes Erde durchschneidende Tier), vgl. nnorw. Stuc¨ k, aus skamt-); ahd. scam fl. scammˆer, und vatn-skjer, mus-skjer, mus-skjerel Spitzmaus, skemmi kurz, skemman verkurzen.¨ Vgl. apers. sorex (ags. scierfe-mus,ˆ zu Wz. skerb). kamna (aus kambhna) wenig, gering? ir. scaman (454:2; agriculture) leicht? (453:3) skˆerˆo, skˆeri f. Schere. an. skæri n. pl. sker 1., skeran skar skˆerum skurana scheren, Schere; and. skˆara f., mnd. schˆere, afries. schneiden. an. skera st. vb. schneiden, zer- skˆere, ags. sc¯ear(r)a, alt. scˆerero pl. (*skˆeriz schneiden, schlachten, scheren, abschneiden (Haar n.) dass. (engl. shears); ahd. scˆar, scˆara pl. u. s. w.), schnitzen (Bildwerk), einschneiden scˆari f., mhd. schære, f. nhd. Schere. (454:3)

(Meerbucht), sko¢ r g. und nom. pl. skarar f. Haar (vgl. ags. scearu f. das Haarschneiden); skarja n. Seeklippe. an. sker n. Seek- Rand, Schar; and. sker-sahs Schermesser, mnd. lippe (engl. skerry stammt aus dem Nord., scheren, afries. skera st. vb. scheren, m¨ahen, wahrscheinlich auch mnd. schere dass., ags. scieran, sceran st. vb. scheren, schneiden wovon nhd. Schere). Vgl. ags. (engl. shear); ahd. sceran, mhd. schern st. scorian hervorstecken (von Klippen u. a.),¨ s. vb. scheren (Haar, Bart, Wolle), mhd. auch skerz. (454:4; boating) bel¨astigen (vgl. Schererei), nhd. scheren schor geschoren. Ig. Wz. (s)ker (s. her 4). Vgl. skarda zerschnitten, zerhauen, n. Scharte.

lit. skiriu` sk`ırti schneiden, ki˜rvis Axt. — gr. an. skar % r besch¨adigt, verstummelt,¨ ver-

¤"  ¤ 

 £ ¥/  scheren, vernichten. — lat. corium, ringert; as. skard zerhauen, verwundet, carˆere entbl¨oßt sein, mangeln. — ir. scaraim afries. skerde, ags. sceard zerhauen, schar- trenne, scorim spanne aus. — skr. kr.n. ati,ˆ kr.n. oti´ tig, ahd. (lida)scart, mhd. schart zerhauen,

verletzt, t¨otet. Weiterbildungen s. skert, skerp 2, schartig, verwundet. — an. scar % n. Ein- skerb 1, skrˆe, vgl. skarna. (453:4) schnitt, Abbruch, Mangel, Schade; ags. sceard n. Bruchstuc¨ k, engl. shard, sherd,

skarˆo f. (Abteilung) Schar. an. sko¢ r f. und afries. skerd Scharte, mnd. schart n. Riß, skari m. Schar, Menge; ags. scearu f. Teil, Spalte, Offn¨ ung; vgl. mhd. scharte, schart f. Anteil (engl. share), mnd. schare f. Schar, durch Schneiden oder Bruch hervorgebrachte Abteilung; ahd. scara, mhd. schar f. Haufe, Vertiefung oder Offn¨ ung, ausgebrochenes

Menge, Heeresabteilung, Frohn, Scharwerk Stuc¨ k, nhd. Scharte. Ablautend an. skor % a (die Bedeutung Anteil, das Zugeteilte f. (am oberen Ende gespaltene) Stutze¨ (vgl. (?) in as. harmskara quallvolle Strafe, Plage, westgerm. skurˆon Stutze:¨ mnd. schore,

afries. hermskere (Buße), ags. hearmscearu, schare (ndl. schoor), m.engl. n.engl. shore).

   ¨  ahd. haramscara). Vgl. ir. scor Gehege fur¨ Partizipialbildung. Vgl. gr. abgespannte Zugtiere. (453:5; animal) geschnitten. — asl. kratuk˘ u˘ kurz. — lat. curtus. — ir. cert klein. (454:5) skarjan abteilen, verteilen. as. skerjan abteilen, verteilen, austeilen, bestim- skermi m. was zur Deckung dient, Schild u. s. men, giskerjan bestimmen, anordnen, w., Schirm. mnd. scherm, scharm n. Schirm,

303 Schirmdach (and. biscermian beschirmen); aus dem Nord.), mnd. schorte Schurz, ahd. scirm, scerm, mhd. schirm, scherm m. Schurze.¨ Vgl. mhd. schurz m. Kleid, das Gegenstand, der zur Deckung dient, Schild, nur einen Teil des unteren Leibes deckt, Schutzdach, Schirm, Schutz, nhd. Schirm. nhd. Schurz, Schurze.¨ (Gleichbedeutend Wahrscheinlich eig. Haut, corium. Vgl. germ. kurta: and. afries. kurt, ahd. kurz, skr. c´arman n. Haut, Schild; asl. ˇcrˇemu˘ Zelt. isl. kortr (an. kyrtill = ags. cyrtel tunica). — asl. skora, kora Rinde; lat. corium, scor- Dies wird gew¨ohnlich als lateinisches Lehn-

tum. (454:6) wort angesehen; an. ko¢ rtr m. und karta f. abgestumpftes Horn, kerta abschneiden, skurˆo f., skuri m. Einschnitt, Riß, skurja zer- vermindern sind wohl mit kart- verwandt, s. brechlich. an. skor f. Einschnitt, Kerbe, Riß; ker 1). (455:6) mnd. schore m., nnd. sch¨or, sch¨ar zerbrech- lich, spr¨ode (wie ir. car zerbrechlich). Hi- skurtˆen zu kurz kommen, mangeln. erzu auch an. skyr n. (= *skurja) geronnene an. skorta mangeln, skortr m., skort n. Milch : an. skerast (= sich scheiden) gerin- Mangel; ags. scortian kurzer¨ werden, nen. (454:7, 455:1) mangeln. (455:7)

skurdi m. das Schneiden. an. skur % r m. das (skert) 2. (fr¨ohlich) springen, hupfen,¨ scherzen. Schneiden, M¨ahen; afries. skerd das Schnei- an. skart n. prahlerisches Außere¨ oder Auftreten, den. (455:2) nnorw. skertast spaßen, skarta leichtsinniges Frauenzimmer; mhd. scharz, schurz m. Sprung, skˆorˆo f. Schur. mhd. schuor f., nhd. Schur. scherz m. Spiel, Vergnugen,¨ Scherz, scherzen

(455:3) st. vb. (?) fr¨ohlich springen, hupfen,¨ sich

  5

vergnugen,¨ scherzen. Vgl. gr. ¨

¤   (sker) 2. hupfen,¨ springen. In ahd. scerˆon ein unanst¨andiger Tanz, 5 schuttele,¨ mutwillig sein, mnd. scheren spotten, h¨ohnen. schwinge. — ir. fo-cherdairn schwinge, springe, Subst. skerna = and. scern n. illusio, subsanna- ceird (= kerdi-) Schritt. tio; ahd. scern, mhd. schern m. Scherz, Spott, — skr. kuˆ´rdati springt, hupft.¨ Weiterbildung zu Mutwille (m.engl. scarnen spotten), wovon and. sker 2, s. hrat. (455:8) ahd. scirno m. histrio. Grundbedeutung hupfen,¨ springen (vgl. skert 2) : mnd. scheren schw. skarda Ziegel, Pfanne. ahd. scart-ˆısen eiserne vb. geben, laufen, eilen, nnd. besonders sich hin Pfanne, mhd. scharte f., schart m. n. dass. Vgl. und her bewegen, hin und her durch einander asl. skvrada, skrada Tiegel, Pfanne, Herd. (456:1) schweben, mhd. scheren st. vb. eilen, nhd. sich scheren. Hierzu wahrscheinlich an. skˆari (= skarna n. Mist, an. skarn n. Mist; ags. scearn

*skˆeran) m. junge M¨owe, vgl. mnd. scherke Art n. dass. (engl. mundartl. sharn, scarn), afries.

 

¤  kleiner M¨owen. Vgl. gr. 1 hupfe,¨ springe, skern, mnd. scharn (vgl. and. skerning Schier- tanze. — lat. scurra Possenreißer. — asl. skoru˘ ling). Daneben ohne s- : s. harna. Vgl. asl.

schnell. Weiterbildungen s. skert 2, skerz 2, skrˆe. skvruna,˘ skvara Makel, skare¢ ndu˘ schmutzig. Gle-

   

 1 ¨  (455:4) ichen Stammes gr. 1 . — lat. mus- cerda M¨ausekot, su-cerda Schweinekot. — skr. (skert) 1. abschneiden. In mhd. scherze, scherzel ava-skara m. Exkremente. Ig. Wz. sker auss- m. abgeschnittenes Stuc¨ k, und germ. skurta, cheiden, s. sker 1. (456:2) skurtˆen. Ig. Wz. skerd, Weiterbildung zu sker (s. sker 1). Vgl. lit. skerzi˙ u` ske˜rsti schlachten, skerp 1., skerpan skarp einschrumpfen. an. sk´erdziu˙ skerde˙´ti Risse bekommen, lett. schk¯erst part. skorpinn eingeschrumpft, wozu skorpna spalten, aufschneiden, preuß. scurdis Bicke, Haue; einschrumpfen, vertrocknen. Ig. Wz. skereb. asl. oskrud˘ u˘ Steinhauerwerkzeug. (455:5) Vgl. lit. skrebiu skrebti trocken sein oder werden; russ. skorbnut˘ı sich krummen,¨ korobit˘ı krummen.¨ skurta kurz. ags. scort kurz (engl. short); Daneben mit Nasaleinschub germ. skremp, w. s. ahd. scurz dass., mhd. schurzen¨ abkurzen.¨ Ohne s- : s. herp. (456:3) Davon abgeleitet an. skyrta f. Hemd (aus skurtiˆon); ags. scyrte f. Hemd, Schurz (engl. skarpa eingeschrumpft, rauh, scharf. an. shirt Hemd; skirt Schurz, Rockschoß stammt skarpr eingeschrumpft, mager, unfruchtbar

304 (Erde), uneben, rauh, scharf; as. skarp, Scherbe). Vgl. asl. ˇcrˇepu˘ Scherbe; lett. afries. skerp, skarp, ags. scearp scharf, rauh, schk’irpta Scharte. (457:2) bitter, engl. sharp; ahd. scarf, scarph, mhd. scharf, scharpf, scherf(e), scherpfe rauh, skurfa m. Schorf, Grind. isl. in skurf´ottr scharpf, schneidend. Wahrscheinlich schließt grindig, schwed. skorf; ags. scurf, sceorf, das Wort auch ein germ. skarpa schneidend scruf m. Schorf, Grind (engl. scurvy adj.), ein, s. skerp, 2. (456:4) mnd. schorf; ahd. scorf, mhd. schorf (und schorpf) dass., nhd. Schorf. (Trotz des mhd. skerp 2. und skrep, skerpan skarp, skrepan skrap schorpf und norw. skorpa Kruste kann das ritzen, aufschneiden, kratzen, scharren. ags. sce- Wort nicht zu skerp einschrumpfen geh¨oren,

orpan scearp kratzen, reizen. Hierzu ahd. scurfan, schorpf = germ. skorp- aus ig. skrpn´o-?). ¦ scurphan, mhd. schurfen,¨ schurpfen¨ aufschneiden, (457:3) ausweiden, (Feuer) anschlagen (germ. skurpian), vgl. ags. scearpjan ritzen, wahrscheinlich auch skrafa n. Felsklippe, H¨ohle. ags. scræf ags. sceorp Kleid. — ags. screpan scræp schar- n. H¨ohle; mhd. schraf Felsklippe (auch ren kratzen, mhd. schreffen st. vb. reißen, ritzen, schneidende K¨alte), vgl. norw. skarv n. kratzen; hierzu germ. skrapˆon : an. skrapa schar- nackter Felsen. Ablautend: mhd. scrove, ren (auch rasseln, plappern); mnd. schrapen sch- schroff, schroffe m. Felsklippe, Steinwand aben, kratzen (engl. scrape aus dem Nord.); mhd. (nhd. schroff adj., vgl. mnd. schravel schroff, schraffen schr¨opfen, mhd. scrapfe (ig. *skrobn¯´o) spitzig). Vgl. lat. scrobis H¨ohle (zur Wz. Werkzeug zum Kratzen (davon mhd. schrapfen skereb). (457:4) strigilare, mnd. schrappen); und germ. skrapian ˘ : mhd. schrepfen (schreffen), nhd. schr¨opfen. Ig. (skerb, skerf, skr¯ef) 2. einen scharrenden Laut Wz. (s)kereb, Weiterbildung zu sker. Vgl. lett. geben. In isl. skr´afa, nnorw. skraava einen schar- skrabt aush¨ohlen, kratzen, schaben, lit. atskrabai` renden Laut geben, rasseln, an. skrafa schwatzen, skraf n. (und skrap) Geschw¨atz. Vgl. lat. cre- Abfall von Zeug, asl. o-skreba¢ rado. — lat. scro- bis Grube. S. skerb 1. (456:5) pare, s. hraban. (457:5) skarfa (skarba) m. graculus carbo. an. skarfr skerb 1. und skref, skerban skarf, *skrefan *skraf m. graculus carbo, Seerabe; ags. scræf dass.; schneiden, kratzen. ags. sceorfan st. vb. nagen, ahd. scarva, scarba f., scarbo m. dass., nhd. beißen, gesceorfan schaben, zerreißen, scyrft das Scharbe. Vgl. hraban. (457:6; animal) Schneiden; hierzu skarbˆon ags. scearfian schaben, zerreißen, mnd. scharven (auch scherven = skar- skerz 1., skerzan skarz kratzen, schaben. and. of- bian) in kleine Stuc¨ ke zerschneiden; ahd. scarbˆon, skerran st. vb. abkratzen; ahd. scerran, mhd. scarpˆon, mhd. scharben dass. Hierher auch mnd. scherren st. vb. kratzen, schaben. Dazu skarzˆon scherf halber Pfennig, kleinste Scheidemunze,¨ ahd. : nnorw. skarra einen scharrenden Laut hervor- scerf, mhd. scherf, scherpf n., nhd. Scherflein. bringen, mnd. mhd. scharren kratzen, scharren; — skref- in ahd. screvˆon inciders, screfunga Ein- ablautend schwed. skorra, mnd. schurren einen schnitt, mnd. schreve m. Strich; an. skref n. der scharrenden Laut geben. Ig. Wz. (s)kers (s. hers   Schritt (eig. Kluft ). Ig. Wz. (s)kerep, Weit- 3). Vgl. lit. karsziu` ka˜rszti k¨ammen, striegeln. — erbildung zu sker (s. herb). Vgl. lett. schk’¯erp¯et skr. kas.ati kratzt. (Kaum hierher, sondern als eine Rasen mit dem Rasenpflug schneiden, schk’irpta Weiterbildung von sker schneiden anzusehen ist Scharte, schk’¯erpele Holzsplitter, lit. kerpu` ki˜rpti ahd. scorrˆen, mhd. schorren ragen, hervor-, em-

schneiden, scheren, krapsztyti´ stochern, scharren. porragen (von schroffen Felsen, hervortretenden

 

¨ ¤   — gr. 1 Skorpion, ein stachlicher Seefisch. Knochen), mhd. auch scharren dass.; ags. scorian — skr. kr.pˆan.ˆı Schere, Dolch, kr.pˆan.a m. Schwert. dass. (zur Grundwz. sker). Dazu ahd. scorra, Vgl. skerp. (456:6, 457:1) mhd. schorre, schor m. schroffer Fels, hohes fel- sichtes Ufer, mnd. schore, schare n. Gestade, skarba m. Abschnitt, skarbia, skerbia Kuste,¨ Vorland (ndl. schor, schorre Sandbank), Scherbe. an. skarfr m. Stumpf, Endstuc¨ k; ags. score, engl. shore. Vgl. skarja). (457:7) mnd. scharf Scherbe; ahd. scirbi f. n., mhd. scherbe, schirbe Scherbe, irdener Topf, nhd. (skerz) 2. eig. springen. Weiterbildung zu sker 2.

Scherbe (mnd. scherve Schale, schervele Vgl. lat. scurra Possenreißer (aus *skrz¯a). (457:8) ¦ 305 skerza scheu. an. skjarr scheu, furchtsam, skalmˆo f. Schwert; Hulse.¨ an. skˆalm f. kurzes skirra (= *skerzian) scheuchen (m.engl. Schwerk, Zinke einer Gabel; Fruchthulse,¨ sker(r) scheu, skerren scheuchen (jetzt nnorw. skolm Fruchthulse¨ (vgl. helma, s.

scare), aus dem. Nord.). (457:9, 458:1) hel 1); nd. ostfries. ndl. schalm dunner¨

¤

6 ¥ Holzstreifen. Vgl. gr. (thrak.) 1 (skel) 1. spalten, trennen. Germanisch in skalˆo, kurzes Schwert. (458:6) skˆelˆo, skeldu, skalmˆo, skallan, skulˆo u. m. Zur Wz. skel stellt man gew¨ohnlich an. skilja trennen, skallan m. 1. (aus skaln –´ ) Hirnschale. scheiden, unterscheiden (*skeljan?), vgl. g. skilja norw. skalle m. Hirnschale, ablautend Fleischer (Zerleger), ndl. verschillend ver- schwed. mundartl. skulle dass. (engl. schieden, wozu auch ags. scelian teilen, entfernen, scull, skull stammt aus dem. Nord.). Vgl. mnd. schelen verschieden sein, die Grenze bilden, Hirnschale. — Weiterbildung an. skoltr, trennen, unterscheiden (*skelˆon), mnd. schele nnorw. skolt and skelta Hirnschale, Stirn

Unterschied, Mangel, Grenze; die Grundformen (germ. skulat-). Vgl. arm. 3 alam cranium; vielleicht eher skiljan, skilˆon, vgl. an. skil n. ir. calb Kopf, lat. calva Hirnschale, Sch¨adel.

Unterschied, Entscheidung, Bescheid, skila a % a (458:7, 459:1) entscheiden; zu Grund l¨age dann ein germ. *skila, eine Ableitung von der Wz. ski scheiden. Ig. Wz. skallan m. 2. Hode. ags. sceallan pl. Hoden,

(s)kel (s. hel 3). Vgl. lit. skeliu` sk´elti spalten. afries. skal dass. Vgl. cymr. caill dass. S.

¤    — gr. 1 scharre, grabe. — ir. scailim hallu. (459:2; body) zerstreue, nehme auseinander. — arm. c.elum

spalte, he  Pfriem. Weiterbildungen s. skelk, skelˆo f. Abteilung, Schar. as. skola f. skald, skelp, skelf. (458:2) Abteilung, Schar, ags. sceolu f. dass., engl. shoal. (459:3) skalˆo f. Schale, Hulse,¨ skaljˆo f. Schale, Muschel. ags. scalu f. Hulse,¨ Schale, skullan m. (aus skuln –´) Scholle. a.¨ schwed. Wagschale, engl. shale, mnd. schale Rinds; skolla f. dunne¨ Platte; mnd. scholle, schulle ahd. scala, mhd. schale, schal f. Hulse¨ einer Rasenstuc¨ k, Plattfisch, ndl. schol Erdscholle, Frucht, eines Eies u. s. w., nhd. Schale Eisscholle; ahd. scollo m., scolla f., nhd. (engl. scale Muschel stammt aus dem afr. Scholle. (459:4) escale, das aus dem. German. entlehnt ist). Dazu g. skalja f. Ziegel (vgl. mhd. schale skel 2., skellan skall skullum skullana schallen. an. Steinplatte); an. skel f. Muschelschale; ags. skjalla skall st. vb. schallen, knallen, l¨armen; sciell f. Hulse,¨ Muschelschale, engl. shell, ags. sciellan st. vb. schallen; ahd. scellan, mhd. mnd. schelle f. Schale einer Hulsenfruc¨ ht, schellen st. vb. schallen, t¨onen, klingen, l¨armen. Fischschuppe (germ. skaljˆo). Vgl. an. skjall Causativ skallian : an. skella knallen, l¨armen, n. H¨autchen, Membrane (= *skeln´a-). Vgl. schelten; mhd. schellen schw. vb. ert¨onen lassen,

lit. skal`a Holzspan; asl. skol˘ıka Muschel. zerschmettern, nhd. zerschellen. Hierzu an. sko¢ ll alb. hal’ " (aus skolj¯a) Schuppe, Splitter. f. Bellen, L¨arm, skellr m. Schall (aus skalli) = (458:3) mnd. schal (-ll), ahd. scal (-ll), nhd. Schall m.; an. skjallr laut t¨onend (aus skella) = ags. sciell, skˆelˆo f. Schale. an. skˆal f. Schale, ndl. schel, vgl. ahd. scella f., nhd. Schelle, mnd. Trinkschale, Wagschale; as. scˆala Trinkschale, schelle. ll wahrscheinlich aus -ln –´ (das n urspr. mnd. schˆale; ahd. scˆala, mhd. schˆale f. nur praesensbildend). Mit einem l: an. skal n. Trinkschale. (458:4) L¨arm, skjal n. (aus skela) Geplauder. Vgl. skvel. Ig. Wz. (s)kel (s. hel 6). Vgl. lit. sk˜alyju sk˜alyti skeldu m. (gespaltenes Holzstuc¨ k) Brett, anschlagen (vom Jagdhunde), skal`ıkas Jagdhund,

Schild. g. skildus Schild; an. skjo¢ ldr m. preuß. scalenix fuhrender¨ Jagdhund, lit. sk`ılti

Schild (davon ir. scell), skjald- < ili Get¨afel; Feuer anschlagen, lett. skal’sch (= skaljas) klin-

¡  as. scild, afries. skeld, schild, ags. scield m. gend, ˇcech. skoliti belfern. — gr. 1 junger Schild, Schutz, engl. shield; ahd. scilt pl. Hund (?). Weiterbildung s. skald. (459:5) scilti und schiltˆa, mhd. schilt g. schildes m., nhd. Schild. Vgl. lit. sk`ıltis abgeschnittene (skel) 3. durr¨ werden. ahd. scalmo, scelmo (aus Scheibe. (458:5) skalmian) m. Pest, Seuche, mhd. schalm(e),

306 schelm(e) Pest, Seuche, gefallener K¨orper, ca- schief, krumm, nhd. scheel; davon mhd.

daver, auch als Schimpfwort, nhd. Schelm, mnd. schilhen = nhd. schielen. Ig. Wz. *skel-ko-, ¤"

schelm cadaver (schelmer Schelm, davon sp¨at *skel-qo-. Vgl. gr.   ¨/ (s. oben),

 ¤

   ¨  1    an. skelmir Teufel); an. skelmis-drep Pestseuebe. 1 krumm, schief, Schenkel Das Wort geh¨ort zu germ. skala (eig. verd¨orrt), (eig. Biegung). — lat. scelus Bosheit, kraftlos, schal : mnd. schal (von Geschmack), Verbrechen. — skr. kat.a, kat.i (aus kalt-) mhd. schal schal, trub¨ e, m.engl. schalowe Hufte.¨ (460:4) auch dunn,¨ engl. shallow; hierzu wahrscheinlich auch ags. sceald seicht, nicht tief, in Ortsnamen skuldr(i)ˆo f. Schulter. schwed. skuldra

(engl. shoal), nd. scholl seichtes Wasser. Ig. Wz. f.; ags. sculdor f., engl. shoulder, afries.

¤ / 

(s)kel (s. hel 7). Vgl. gr. 1 trockne aus, skulder, mnd. schulder(e) f.; ahd. scultirra,

" " 

 ¨ 

d¨orre, 1 ausgetrocknet, trocken, durr,¨ scult(e)ra, mhd. schulter, schulder f., nhd.

 

 ¥ ¨ 

1 trocken u. s. w. (459:6) Schulter. Vgl. skr. kat.a, kat.i Hufte;¨ gr.

¢

 

(  ( Huftkno¨ chen, Glied; asl. ˇclˇenu˘ skel 4., skulan skal, praet. skuldˆo-, part. skulda Glied. (460:5; body) sollen, schulden, g. skulan skal skulum skulda

skulds schulden; an. skulu skal skulum skulda (skel) 6. springen. Vgl. halˆe < . In ahd. scelo, sollen, debere; as. sculan scal scolda, afries. skela mhd. schele, schel m. Besch¨aler, Zuchthengst, skel skolde, ags. sculon sceal scolde (engl. shall nhd. Schellhengst; mhd. scheller dass., schel (-ll- should); ahd. scolan scal (scol) scolda (-ta), ) aufspringend, auffahrend, schellec aufspringend, mhd. soln, suln, nhd. sollen. Ig. Wz. (s)kel. auffahrend, scheu. Weiterbildung skel-h: mhd.

Vgl. lit. skeliu` skele˙´ti schuldig sein, skylu` (ski¢ lu)` schelhe = schele, schelch Bockhirsch. In anderer

sk`ılti in Schulden geraten, Bedeutung an. skelkr Furcht, vgl. mhd. schel(l).

¢

¤ 

  ¥  skol`a Schuld; preuß. skell¯ants schuldig, skallisnan Vgl. gr.  Renner, Zuchthengst (?). Pflicht. Ohne s-: lit. kalt˜e˙ Schuld, kaltas schuldig. — lat. celer (?). (460:6) (459:7) (skelk) spalten. In an. skalkr Schwert (= skalm), skulda schuldig. g. skuld ist es ist; erlaubt, und nnorw. skalk Endstuc¨ k, Ranft, Abschnitt; skuldˆo n. das Schuldige, die Schuld; an. mnd. schalk kleine Stutze,¨ worauf ein Sparren skuldr (skyldr) schuldig; ahd. scult, sculd ruht, ostfries. schalk Holzkl¨otzchen als Unter- reus. Part. praet. zu skulan. Ablautend lage gegen zu tiefes Eindringen der N¨agel; bair. ahd. scalto sacer. Vgl. lit. kaltas schuldig. schalken zerhanen, spalten. Weiterbildung von (459:8, 460:1) skel 1. (460:7)

skuldi f. m. Schuld. an. skuld f. Schuld, skalka Knecht. g. skalks Diener, skalkinˆon di- Abgabe, skyld f. Abgabe, Ur- enen; sp¨at an. skalkr Diener (aus dem Nd.?); sache, skyldr m. Ursache; as. sculd pl. as. scalc, mnd. schalk Knecht, Spitzbube, afries. sculdi f. Schuld, Abgabe, ags. scyld f. skalk Sklav, ags. scealc Diener, Vasall, Krieger Schuld, Verpflichtung; ahd. sculd, selten (scielcen f. Sklavin, Metze); ahd. scalc, mhd. scult pl. sculdi, mhd. schult pl. schulde f. schalc, schalch m. Knecht, Diener, Mensch von Schuldigkeit, Pflicht, Verschuldung, Verge- knechtisch b¨osem Charakter, nhd. Schalk. Vielle- hen, Verbrechen, Ursache, nhd. Schuld; ahd. icht eig. Vorschneider zu skelk spalten? (ital. sculda, sculta, mhd. schulde f. dass. Vgl. scalco Kuc¨ henmeister, Vorschneider aus dem Ger- lit. kalt˜e˙ Schuld. (460:2) man. entlehnt). (460:8; law)

(skel) 5. schief, schr¨ag sein. Germanisch in skelha, skelha scheel s. skel 5. (460:9)

¡

¤" ;"

1 , ¨/

skuldr(i)ˆo? Ig. (s)kel. Vgl. gr. /¨/



  /  Hes. (460:3) skald, skaldan skeskald stoßen, schieben. as. scaldan fortschieben (Schiff); ahd. scaltan, skelha, skelhva (skelga, skel(g)va) scheel. an. mhd. schalten schielt (ein Fahrzeug mit der skjalgr (aus skelga) schief, scheel; ags. sceolh Stange) fortschieben, fortstoßen, vertreiben, ufˆ dass., mnd. schel(e), ndl. scheel, scheluw; sc. aufschieben, nhd. schalten. Dazu ahd. ahd. scelah, scelch g. scelawes, mhd. schelch mhd. schalt-jˆar n. Schaltjahr, ahd. scaltscif, fl. schelher und schel fl. schelwer scheel, mhd. schalte f. F¨ahre, mndl. schoude dass.;

307 und ahd. scalta, mhd. schalte f. Stange zum (s)kal-; vgl. kalva. Nicht zu verbinden mit nnorw. Fortstoßen des Schiffes, nhd. Schalte flaches skalle Sch¨adel, lat. calva dass. (461:6) dunnes¨ Holzstuc¨ k, jutisc¨ h skjelde kleiner Stab. Auch mhd. schalter, schelter m. Riegel (nhd. (ski) f., skˆınan skain skinum skinana scheinen. g. Schalter auch Bootshaken). Germ. skaldˆo f. skeinan st. vb. scheinen, leuchten, gl¨anzen; an.

Stange k¨onnte part. pass. der Wz. skel spalten skˆına st. vb. dass.; as. skˆınan, afries. skˆına,



(  sein, vgl. gr. 1 Spitzpfahl, allein das ags. scˆınan st. vb., engl. shine; ahd. scˆınan, redupl. Vb. ist kaum abgeleitet. Germ. skald mhd. schˆınen, nhd. scheinen schien geschienen; ist vielleicht Weiterbildung zu skel spalten, auch an. skin n. Glanz, Schein; as. afries. skˆın m. hauen, stoßen? (461:1) Glanz, ahd. scˆın m., nhd. Schein. Des n war urspr. praesensbildend. Ig. Wz. (s)k¯ei : (s)ki.

skeld, skeldan skald schelten. afries. skelda st. Vgl. skr. chˆayˆa´ Glanz, Schimmer, Schatten. —

  

 ¨  1  vb., mnd. schelden st. vb. schelten, tadeln, gr. 1 schattig, Schatten.: asl. stˇen˘ı laut erkl¨aren (and. sceldari Schm¨aher), m.engl. Schatten. — alb. h¯e Schatten. (M¨oglich w¨are scolden, engl. scold; ahd. sceltan, mhd. schelten, ˆ auch ig. sk-, vgl. asl. sina¢ ti hell werden, s. hi 2). schelden st. vb. schm¨ahen, beschimpfen, tadeln, (461:7, 462:1) nhd. schelten. Weiterbildung zu skel 2. Vgl. an. skella (= *skallian) l¨armen, schelten, skelkja und skˆıˆo f. dunnes¨ (durchsichtiges) H¨autchen. an.

skulka spotten. (461:2) skjˆa f. dunnes¨ (durchsichtiges) H¨autchen.

   Vgl. gr. 1 Schatten. (462:2) (skelp) spalten. Vgl. skelf. In an. skalpr m. Schwertscheide, d¨an. mundartl. skalp Samen- sk˘¯ıman m. Glanz, Helle, skim(a)la Schimmel. schote; mnd. schulpe, scholpe Muschel (engl. g. skeima m. Leuchte, Fackel; as. scˆımo m. scallop, scollop aus afrz. escalope, das dem Germ. Glanz, ags. scˆıma m. Licht, Klarheit; ahd. entstammt). Ferner mnd. schelp, schilp, ahd. scˆımo, mhd. schˆım(e) m. Strahl, Glanz, sciluf n. (germ. skelpu), nhd. Schilf (vgl. nd. Schimmer (ablautend mhd. scheim dass. = schulpen sich bl¨attern, schieferweise abfallen). germ. skaima). — an. skimi m., skim n. Weiterbildung zu skel 1. Vgl. ir. scalp Kluft (= Leuchten, Schimmer; as. scimo m. Schatten, skalb¯a). (461:3) mnd. scheme m. Schatten, Schimmern, (skelf) spalten. Vgl. skelp und helb. an. skjalf D¨ammerung, ags. scima m. Schatten, ? D¨ammerung; mhd. scheme m. Schatten, f. Bank (in Hli % – skjalf); ags. scielfe, scylfe f. Bank, Bettgestell, Stockwerk (engl. shelf), scylf nhd. Schemen Schattenbild. — norw. m. Felsspitze, mnd. schelf Brettergerust.¨ Ferner mundartl. skimlutt mit lichten Flecken ahd. sceliva, mhd. schelfe f. siliqua, Schale von versehen, skimla schimmern; and. ahd. Obst oder Hulsenfr¨ uc¨ hten, nhd. bair. die schelfen scembel mucor, mhd. schimel, nhd. Schim- dass., auch Rinde von Holz (germ. skalfiˆo?), mel mucor. — Ohne s-: norw. mundartl. und mnd. schelver ein (abgebl¨attertes) Stuc¨ k, hˆım, hˆıma = skˆım dunne¨ Decke, H¨autchen.   schulvern abbl¨attern. Ig. skelep, Weiterbildung Vgl. ir. sc´ıam Sch¨onheit ( Glanz ).

zu skel 1. (daneben skele-b, s. skelp). Vgl. gr. (462:3)

 

¨    1   1 spitzer Pfahl, Maulwurf. — skˆır(i)a hell, klar, rein. g. skeirs klar, deut- lat. scalpere kratzen, ritzen, schneiden, meißeln, lich; an. skˆırr gl¨anzend, hell, deutlich, rein; ablautend: sculpare. (461:4) as. skˆır, skˆıri rein, strahlend (mnd. schˆır skelb, skelban skalb zittern. an. skjalfa skalf st. auch durchsichtig), afries. skˆıre schier, ags.

vb. zittern, skjalf-r, skelf-r zitternd, skjalfra a % a scˆır durchsichtig, hell, rein, engl. sheer; mhd. zittern; ags. scielfan st. vb. zittern, scylfrung (md.) schˆır lauter, nhd. schier. Ablautend schwingende Bewegung. Entfernter verwandt skairi = an. skærr rein, skær n. Schimmer.

(Grundwz. skel-?) an. skolla a % a schwanken, Vgl. ir. c´ır rein. — russ. ˇsˇciryj lauter, schaukeln (wozu skollr m. Unzuverl¨assigkeit, aufrichtig vielleicht aus dem Germ. (462:4) Hinterlist, und dazu wieder skolli m. Fuchs). Vgl. asl. kelˇebati schaukeln, schutteln.¨ (461:5) skˆırian hell, klar, rein machen. g. ga-

skeirjan auslegen; an. skˆıra -r % a reini-

skalla kahl. In an. skalli m. kahler Kopf, sko¢ llˆottr gen, taufen; ags. scˆıran erkl¨aren, ausle- kahl. Vielleicht verwandt mit lat. calvus, ig. gen, mnd. schˆıren reinigen. (462:5)

308 : skivan m. leichte Wolkendecke. an. skyˆ scˆı : an, mhd. schˆı en st. vb., nhd. scheißen schiß

(aus ski-v-ja) n. Wolke (davon engl. sky geschissen. Ig. Wz. skid, Weiterbildung zu sk¯ei, s.

!  Wolke, Himmel, skew-bald buntfleckig ski 2. Gr. 13¤ spalte (vgl. ausscheiden). = an. skyjˆˆ ottr, skjˆottr dass.); as. scio, (463:5) sceo (nur acc. scion) leichte Wolkendecke, ags. sc´eo (einmal) Wolke. ski-van zu ig. sk˘¯ıta, skiti cacca. an. skˆıtr m. dass.; mnd.

ski,ˆ vgl. norw. mundartl. hya f. dunne¨ schˆıt, schite, nhd. Schiß m.; mhd. schˆı : e f. (Wolken)decke, schwed. mundartl. hya opp Durchfall (ags. scitte f. dass. = skitjˆon). sich entw¨olken (germ. hiva-, g. hivi), s. hi 2. (463:6)

Vgl. ir. ceo g. ciach. (462:6; sky) < (skid, ski < ) skaidan (skai an) skeskaid schei- (ski) 2. scheiden. Vielleicht in ahd. scˆeri (aus den. g. skaidan skaiskaid scheiden, trennen; as.

urgerm. sk¯ei-ri-) sagax, acer ad invertigandum, scˆethan, scˆe % an scheiden, afries. skˆetha, ags. sciaren rasch zurecht oder fertig machen, und in scˆadan (sc¯eadan) scheiden, zerstreuen, ausgießen germ. skˆıan, skinˆo, m¨oglicherweise auch in *skila, (engl. shed): ahd. sceidan sciad, mhd. scheiden, s. skel 1. Ig. Wz. sk¯ei : ski, eig. scheiden, nhd. scheiden schied geschieden; mhd. auch trennen. Vgl. ir. scian Messer. — skr. chy´ati ablautend schˆıden auseinandergehen, scheiden, schneidet ab, chˆata, chit´a abgeschnitten. — lat. and. of–? skˆıthan wegtrennen. Ig. Wz. ski-t, de-sciscere abtrunnig¨ werden, scˆıre wissen (wie d. Weiterbildung zu sk¯ei, s. ski 2. Vgl. ir. sc´ıath gescheit). Weiterbildungen s. skit, skid, skip, Schild (ig. skeito-). — asl. ˇstitu˘ dass. — skif 2. (462:7, 463:1) Vielleicht lat. scutum.ˆ (aus *skoito-? oder zur Wz. sku?). Daneben ig. zki-d: lit. sk¨edzi˙ u` sk¨e´sti skˆıan m., skinˆo f. eig. schmales abgespal- verdunnen,¨ trennen, scheiden, sk¨eda, sk¨edra

tetes Stuc¨ k, Schiene. ags. scˆıa m. Schienbein Span, lett. skaid¯ıt verdunnen,¨ skaida Span; asl.

¢

¡ !

(north.); mhd. schˆıe m. f. Zaunpfahl; ags. !

 1¤3¤ 5 13¤ cˇediti seihen. — gr. 1¤3¤ spalte,

scinu f., scin-bˆan Schienbein, engl. shin; mnd. 5 6¨  Scheit, 13¤ Splitter (Wz. skhi-). — lat. schene f. Schiene, Schienbein; ahd. scina, scindo. — skr. chid, chin´admi ich spalte. (463:7) scena f., mhd. schin(e) f. Schiene, R¨ohre, Schienbein, ahd. auch Nadel. Vgl. afries. skˆıda n. Scheit. an, skˆı % n. Scheit, skidel, mnd. skedel Armknochen (entweder Schneeschuh; afries. skˆıd, ags. scˆıd n. Scheit ski-dla oder skid-la zur Wz. skid); westfl¨am. (engl. shide); ahd. scˆıt, mhd. schˆıt n., nhd. schier Holzblock (aus skˆı-ra). (463:2) Scheit. Hierzu wohl mhd. schiter dunn,¨ mager, mangelhaft. Vgl. ir. sc´ıath Schild. (ski) 3. schief sein, in schr¨ager Richtung streifen. In an. skeina f. Streifwunde (germ. skai-nˆo), (463:8, 464:1)

skeina streifend verwunden, jetzt mundartl. auch

< % skai < oˆ f., (skai ˆı) Scheide. an. skei pl.- schr¨ag schneiden, ags. scænanˆ wohl streifend ver- ir. f. Weberkamm, L¨offel, Kriegsschiff, pl. wunden, norw. sk˘ına schief laufen oder fliegen, nd.

Schwertscheide; as. skˆethia, skˆe % ia f. Schw-

schˆıns adv. schief, schr¨ag. Vgl. norw. mundartl. < ertscheide, ags. scæˆ < , sc¯ea f., engl. sheath; skeima abgleiten, trans. Jungfern werfen. Hi- ahd. sceida, mhd. scheide f. Scheide, Un- erzu wahrscheinlich auch norw. mundartl. sk˘ına f.

terschied, Schwertscheide; ags. scˆa < el We- kleine Scheibe, skeina, skeima dunne¨ Platte, sk˘ıma

berkamm (wie an. skei % ). (464:2) Scheibe (wie Scheibe zur erweiterten Wz. skib).

Weiterbildungen skik, skif. Ig. Wz. sk¯ei. Vgl. gr. <

 skaida (oder skai a?) n. eig. Scheidung,

¤ ¨  1 link. — lat. scaevus dass. (463:3)

Scheide. an. skei % n. Stuc¨ k Raum oder Zeit, Laufbahn, nnorw. auch Fahrweg zwischen (skik) schief sein. In an. skeika a % a schwanken, ¨ nnorw. auch schief gehen (germ. *skaika schief). den Ackern eines Hofes: vgl. mhd. scheit Verwandt ist vielleicht mhd. schiek adv. schief, f. Scheidung, Wasserscheide; and. skˆeth m. bair. schiegen schief gehen (urgerm. *sk¯eiga-?) Unterschied. (464:3) jedoch vgl. nd. schuk¨ schief, s. sku 4.

Weiterbildung zu ski 3. (463:4) skaid(i)la, skai < (i)la Scheitel. and. ps. scˆethlo, sceithlo m. vertex, mnd. schˆedel skit skˆıtan skait cacare. an. skˆıta st. vb.; ags. m., schˆedele f. Scheitel; ahd. sceitila, mhd. scˆıtan dass., engl. shit, mnd. schiten; ahd. scheitel f. Scheitel, vertex, nhd. Scheitel.

309 Hiermit verwandt nhd. Sch¨adel: mhd. (skif, skib) 2. spalten. In ahd. scivero, mhd. schedel m. Sch¨adel, auch ein Trockenmaß, schiver(e), schevere m. Steinsplitter, nhd. mndl. schedel m. Deckel, Schale (nndl. Schiefer; mnd. schiver, m.engl. schivere, jetzt scheel Deckel), nfl¨am. scheel, schele Augen- shiver dass. (germ. skifran); und in mhd. schebe

lid, Deckel, auch: Schussel;¨ germ. *ski < la? f. Abfall beim. Flachsbrechen, nhd. Sch¨abe, (464:4) mnd. scheve dass. (germ. sk˘ıbˆon), engl. shives. dass. (sk˘ıbˆon). Ig. Wz. ski-p, Weiterbildung zu

(skip) spalten, hauen. Vgl. skib. Germanisch in ski, s. ski 2. Vgl. asl. (s)cˇepiti spalten. — gr.

 

  ) 1 §6  ) skipa, und wahrscheinlich in skipˆon, skiptian ord- 1 ´¯ Stab, Stab, Stutze.¨ lat. scˆıpio.

nen : an. skipa a % a ordnen, anordnen, bestim- Vgl. skip. (465:2) men, zuteilen u. s. w.; mnd. schippen schaffen, ordnen; an. skipta entscheiden, teilen, wechseln; skiman Schimmer, skˆıria klar, skivan Wolkendecke ags. sciftan bestimmen, ordnen, teilen, engl. shift, s. ski 1. (465:3) afries. skifta bestimmen, mnd. schiften, schichten teilen, ordnen. Die Bedeutungsentwickelung wie skˆırˆo (aus *skˆızˆo?) f. Besorgung. ags. scˆır f. bei schaffen, s. skap. Ig. Wz. ski-b, Weiter- Dienst, Gesch¨aft, Gebiet (engl. shire); ahd. scˆıra bildung zu sk¯ei, s. ski 2. Vgl. lit. schk’ib˘ıt f. Besorgung, Gesch¨aft. Vgl. lat. cura (aus koiz¯a), hauen, schneiden. (464:5) p¨align coisatens curaverunt. (465:4)

skipa n. Schiff. g. skip n. Schiff, Boot; an. skˆoha m. Schuh. g. skˆohs m. Schuh; an. skˆo-r pl. skip n. dass.; as. afries. skip, ags. scip skuarˆ m.; as. skˆoh, afries. skˆo, ags. scˆoh (engl. n., engl. ship; ahd. scif, scef, sceph, mhd. shoe); ahd. scuoh, mhd. schuoch g. schuohes m. schif, schef n. Schiff, Weberschiff, ahd. auch Schuh. Vielleicht ig. *sk¯ou-ko-, zur Wz. sku, s. Gef¨aß mit der Ableitung sciphi n. phiala, sku 2. (465:5) mhd. schipfe Schaufel, Grabscheit. Zu ig.

¤ skˆohsla Unhold s. skeh, skˆoga (skˆogi) Wald s.

¡¢  skib, wie gr. 1 zu skab(h). (464:6; skag. (465:6; religion) boating) (sku) 1. schauen. Germanisch in skava, skauni, (skif, skib) 1. schief sein, schr¨age herabgehen. skavvˆon. Ig. Wz. (s)ku. Vgl. asl. ˇcuja ˇcuti erken-

Germanisch in skaifa, skˆıbˆon (?) und in mhd. nen, merken. — lit. kav´oti huten,¨ verwahren. —

schˆıben st. vb. rollend fortbewegen, intr. sich   gr.  empfinde, fuhle,¨ merke. — lat. caveo. rollend fortbewegen, norw. mundartl. sk˘ıva — skr. kav´ı Weiser, a-kuvˆ ate beabsichtet. (465:7) schw. vb. einen flachen Gegenstand vorw¨arts schieben = mnd. schiven skava merkend. g. us-skavs besonnen, vor-

dass.; mnd. schivelen schwanken, abfallen. Ig. sichtig. Davon das Denom. us-skavjan beson- ¡

Wz. ski-p, Weiterbildung zu sk¯ei, s. ski 3. 

1   ./ ¨ nen, klug machen. Vgl. gr. ¨ in

Daneben ski-b in lett. schk¯ıbs  ¨   1 Opfer kennend. (465:8) schief, schk¯ıbt schief neigen, kippen. (464:7) skavvˆon schauen. as. skawˆon, afries. skowia, skawia, skua, ags. sc´eawian sehen, betra- skaifa, sk¯efa schief. an. skeifr schief; ags. chten, untersuchen, aussuchen (engl. show); scˆaf, mnd. schˆef, nhd. mundartl. scheif; ahd. scouwˆon, mhd. schouwen sehen, mhd. schep (-pp-) dass. (= germ. skibba), betrachten, untersuchen, nhd. schauen. vgl. mhd. schipfes adv. quer. Daneben mhd. Dazu ablautend an. skygna schauen (zu

nhd. schief vielleicht aus urgerm. sk¯e&i- skygn, aus. skuvvinjan). Eine Weiterbildung

% % super;fa. (464:8) sku < liegt vor in an. sko a a a betrachten,

untersuchen, vgl. asl. ˇstutiti und ˇcutiti

  skˆıbˆon f. Scheibe. an. skˆıfa f. Scheibe; fuhlen.¨ Vgl. gr.  . (465:9) and. scˆıva f. Scheibe, Kugel, afries. in knˆe- skˆıve, m.engl. schˆıve, jetzt shive; ahd. scˆıba, skaunia sch¨on. g. skauns sch¨on; as. skˆoni

mhd. schˆıbe f. Scheibe, Platte, Kugel, Rad, gl¨anzend, licht, sch¨on, afries. skˆene, ags.

 #

   Kreis, bes. T¨opferscheibe. Vgl. gr. 1 sc´ıene sch¨on (engl. sheen); ahd. scˆoni, T¨opferscheibe. (464:9, 465:1) mhd. schœne hell, gl¨anzend, herrlich, sch¨on.

310 Grundbedeutung conspicuus. Vgl. an. ablautend ostfries. schulˆ Schutz, Bergung, skygn sehend, scharfsichtig (aus skavvini), bedeckter Schuppen, mnd. schulˆ n. Versteck. und an. skyn f. Verst¨andnis (= *skunjˆo), Davon skeulian (sku-)ˆ an. skylaˆ schutzen,¨ wozu skynja verstehen. (465:10) vgl. ahd. sculingeˆ latebra und mhd. schulenˆ verborgen sein, im Verborgenen h¨oren, (sku) 2. bedecken. Ig. Wz. (s)ku bedecken (s. hu mnd. schulenˆ verborgen sein, lauern, lugen. 1). Vgl. skr. skunˆa´ti bedeckt. — lit. skur`¯ a Leder, Vgl. ir. cuil,´ cymr. cil, ysgil secessus (aus Baumrinde. — lat. obscurus.ˆ (465:11) (s)kuli-). Von ig. (s)ka bedecken. (466:7)

sku(v)van m. Schatten, Schattenbild, (sku) 3. sich erregen. Germanisch in skˆevian, ˆ ˆ Spiegel. g. skuggva m. Spiegel; an. skuggi skurˆˆ o. Ig. Wz. (s)k¯eu : sku. Vgl. lit. szu¦ lia˜ıs im m. Schatten, Schattenbild, Gespenst, skugg- gestreckten Galopp (vielleicht auch sz´auju sz´auti

sjˆa f. Spiegel; ags. scu(w)a m. Schatten, schießen, asl. suja¢ sovati stoßen, schieben, s. je- Dunkelheit, Schirm; ahd. scuwo, scuˆ m. doch skut). (466:8) Schatten, scu-carˆ (-char) n. Spiegel (eig. Schattengef¨aß). (465:12, 466:1) skˆevian sich vorw¨arts bewegen. g. skˆevjan gehen; an. skæva sich vorw¨arts bewegen,

skuvvian beschatten, Schatten geben. skæva % r poet. Roß, aschwed. nat-skæva an. skyggva (skyggja) beschatten, Fledermaus. Daneben ablautend skaujan Schatten geben; ahd. scujanˆ (nur praes. : ostfries. schˆojen sich umhertreiben (ndl.

scuit adumbrat). (466:2) schooien). Vgl. lit. szu¦ lia˜ıs im gestreckten Galopp, lett. s¯olis Schritt. (466:9) skuma finster. norw. mundartl. sku¯˘m halbdunkel, an. skumi m. Zwielicht, skurˆˆ o f. Schauer, Regen-, Windschauer. D¨ammerung; vgl. mnd. schummer g. skuraˆ vindis Windschauer; an. skurˆ f. D¨ammerung, ostfries. schummel. Vgl. Regenschauer; as. skurˆ m., ags. scurˆ m. lit. skumt traurig sein; lat. ob-scu-rus.ˆ imber, procella, engl. shower; ahd. scur,ˆ (466:3) mhd. schurˆ und schureˆ m., nhd. Schauer m. Ablautend norw. mundartl. skøyra f. skumaˆ Schaum. norw. skum˘ n. Schaum (= *skauriˆon) Windschauer und skjøra dass. (engl. scum aus dem Nord.), mnd. schumˆ m.; (= an. *skjˆora). Ferner skøyra blindlings ahd. scum,ˆ mhd. schumˆ m., nhd. Schaum. auf etwas los fahren (auch skura),ˆ skøyron Zu ig. sku bedecken. (466:4) ub¨ ereilt (aschwed. skør leichtsinnig), skyraˆ schnell dahinrennen. Vgl. lit. sziaurys˜ Nord- skuraˆ bedeckter Ort, Scheuer. n.isl. skurr´ wind, szi´aure˙ Norden; asl. sˇeveru˘ Nordwind. m., schwed. mundartl. skur m. Schuppen, Ohne s-: lat. caurus Nordostwind. — cymr. Scheuer; afries. skure,ˆ mnd. schurˆ n., schureˆ cawad Schauer; ir. cua´ Winter. (466:10, f. Schutz, Schirm, Obdach, Scheuer; ahd. 467:1; sky) scurˆ m., mhd. schurˆ m. Obdach, Schirm, und abgeleitet ahd. scura,ˆ sciura, mhd. schi- (sku) 4. schief sein. Hierzu norw. mundartl. ure f. Scheuer, Scheune, nhd. Scheuer. Ver- skøyna (= skau-nian) schr¨ag schneiden; nd. wandt nnorw. skjaa f. Schauer (aus skevˆo). schun,¨ ndl. schuin schr¨ag, schief (hierzu vielleicht Vgl. lit. skur`¯ a Leder, Baumrinde. — lat. auch ags. scunian meiden, engl. shun, vgl. ob-scurus.ˆ S. skauna. (466:5) m.engl. schunten entgehen, engl. shunt auswe- ichen?). An. skylaˆ schr¨ag hauen; skol–? schief in skauna Schirm. an. skaunn m. Schild. skol-beinn schiefbeinig, skol-brunnˆ mit schiefen Verwandt mhd. schiune, schiun f. (aus Augenbrauen k¨onnte hierher geh¨oren, aber eben- skuniˆˆ o(n)) nhd. Scheune. Ablautend sogut zu skel, skelh. Weiterbildung mit Guttural skuvvinja- in ahd. scugin(n)a f. Scheune, in nd. schuc¨ k schief (wozu vielleicht auch mhd. norw. mundartl. skyggne n. Hutte,¨ Scheuer, schiek, bair. schiegen, s. skik). Ig. Wz. *sk¯e-u Schlupfwinkel. (466:6) (?) neben sk¯ei, s. ski. (467:2)

skeula (skula)ˆ Bergung. an. skjˆol n. (skuk) gew¨olbt sein. In mhd. schoche m. Versteck, Zufluchtsort, Schutz, Scheuer; aufgeschichteter Haufe Heues u. dgl. schochen

311 aufh¨aufen. Daneben -kk: and. skok m. 60 Stuc¨ k, Zuschuß, Abgabe; ags. scot n. Schuß, gescot mhd. schoc -ckes Haufe, Busc¨ hel, Anzahl von Geschoß, Schießen, Zuschuß, Beischlag (engl. 60 Stuc¨ ken, nhd. Schock n.; m.engl. schocke, shot), mnd. schot n. Steuer, Riegel, Ver-

engl. shock Haufe Garben (12-16). Daneben nhd. schluß (and. skotˆon sprießen, aufschießen); : Hucke, s. huk. Zu skuk vielleicht auch an. skukka ahd. sco : , mhd. scho n. Geschoß, m.

Runzel, Falte. Ig. Wz. (s)kug. Vgl. lett. skaud e Sch¨oßling, mhd. auch Schoß, Steuer. — ags.

und kaud e großer Korn- oder Heuhaufe. — lat. scyte m. Schießen, Geschoß, mnd. scote m. : cumulus. S. huk. (467:3) Schuß, Bogen, Pfeil; ahd. scu : , mhd. schu m. Schuß, Wurf, Schnelligkeit, mhd. auch (skukk-) sich hin und her bewegen, zittern. an. schußartig reißender Schmerz, nhd. Schuß skykkr m., ganga skykkjum in wellenf¨ormiger (mit abweichender Bedeutung an. skutr g. Bewegung sein; and. skokka f. schaukelnde Be- -ar m. Hintersteven). Vgl. germ. skut(i)an wegung, mnd. schucke f. Schaukel, schocken sich Schutze¨ : ags. scytta, afries. skutta, sketta, hin und her bewegen, zittern, m.engl. schokken; mnd. schutte, ahd. scuzzo, nhd. Schutze,¨ ahd. scoc, mhd. schoc -ckes m. schaukelnde an. andskoti Gegner (aus skutan). (468:2) Bewegung, Windstoß (daraus fr. choc), mhd. schocke Schaukel, schocken schaukeln, nhd. skutila m. Schuß-, Wurfwaffe, Riegel. an. schaukeln (vgl. nnd. schuckel skutill m. Wurfwaffe, verschiebbare Stange; f. Schaukel). Germ. skukk- vielleicht verwandt ags. scytel m. Wurfwaffe, Pfeil, Riegel. (In mit sku (s. sku 3). (467:4) der Bedeutung Schussel¨ ist an. skutill m., and. scutela, ndl. schotel, ags. scytel, ahd.

(skuh) erschrecken ? In germ. skuhvu (skugvu): scu :¤: ila, nhd. Schussel¨ aus. lat. scutula norw. mundartl. skygg (aus skugvia-) scheu, entlehnt.) (468:3) furchtsam, mnd. schuwˆ e, schuˆ dass. Ablautend mhd. schiech scheu, ags. sc´eoh (engl. shy). Dazu skutta Verschlag, Riegel, Scheidewand. mhd. schiuhe f., nhd. Scheu und das Vb. ahd. mnd. schot (-tt-) n. Riegel, Verschluß, sciuhen, mhd. schiuhen, schiuwen verscheuchen, Holzwand, wozu schutte f. (= skuttiˆon) intr. Scheu empfinden, nhd. scheuchen, schwed. Schott, bes. Vorrichtung zum Abhalten skygga scheu werden; eine Weiterbildung in nhd. des Wassers, und schutten einfriedigen, schuc¨ htern, alter¨ schuc¨ hter, ndl. schuchter, mnd. auf-, eind¨ammen, zuruc¨ khalten, beschutzen,¨ schuchtern scheuchen, vgl. westf¨al. schuc¨ ht afries. skutta, ags. scyttan verschließen scheu (= *skuhti). Hierher auch ags. scucca (scyttel = scytel Riegel); mhd. schutzen¨ D¨amon, Teufel und * scyccan (nur praet. scyhte) auf-, ein-, umd¨ammen, beschutzen,¨ schuz g. verfuhren¨ ? (Oder geh¨ort ags. scucca mit an. -tzes m. Umd¨ammung, Schutz, -tt- aus tn –´ . skukka Runzel zusammen? vgl. an. skratti und Vgl. nnorw. skota (= germ. skutˆon) Riegel. mhd. waltschrechel). Weiterbildung entweder zu (468:4) sku 3, vgl. nnorw. skyrˆ (= *skuria)ˆ scheu, oder skauta (Vorsprung) Zipfel, Schoß. g. skauts   zu sku 4 (eig. zur Seite springen ) : vgl. ahd. (m.? oder skaut n.?) Saum des Kleides; scihtig scheu zur gleichbedeutenden Wz. skik. an. skaut n. Zipfel, Ecke, Schoß, Kopftuch; (467:5; emotion) afries. skˆat Rockschoß, ags. sc´eat m. Zipfel, Ecke, Schoß, Vorsprung (engl. sheet = ags. skut, skeutan skaut schießen. an. skjˆota st. sc´ıete f.), mnd. schˆot m. Schoß, Busen; ahd.

vb. schieben, vorstoßen, schießen, werfen; and. : scˆo : , mhd. schˆo m. Zipfel, Kleiderschoß, skiotan, afries. skiata, ags. sc´eotan st. vb. schnell Rockschoß, nhd. Schoß. Zu skeutan. Vgl. bewegen, vorstoßen, schießen (engl. shoot); ahd.

lat. cauda? (kaum lett. skaudre scharfe : scio : an, mhd. schie en st. vb. schießen, schleud- Kante). (468:5)

ern, stoßen. Kaum zu lit. sz´auju sz´auti schießen, ¢ asl. suja¢ sovati, sunati schieben, stoßen, eher = skeuta schnell. an. skjˆotr schnell; ags. sc´eot

ig. skud: skr. skundate´ eilt, asl. kydati werfen, ¡ dass. Hierzu vielleicht ablautend an. skutaˆ f. alb. he (= ig. skeud¯o) ich worfele. Vgl. skund. kleineres Fahrzeug; mnd. schute,ˆ ndl. schuit (467:6, 468:1) dass. (468:6)

skuta m. n., skuti m. Schoß, Schuß. an. skot (skud?) 1. bedecken. In german. skaudˆo: g.

n. Schuß, Geschoß, Beischlag, Appellation, in skauda-raip Schuhriemen; an. skau % ir f. pl.

312 Scheide (beim Pferde), sg. skau % Memme; mnd. in schwankender Bewegung sein, schupfen¨ in schˆode n. Scheide (beim Pferde), f. Schote; mhd. schwankende Bewegung bringen, stoßen, mnd. schˆote f., nhd. Schote; ablautend an. skjˆoda schuppen stoßen, fortstoßen, norw. mundartl. Hulse,¨ Sack. Hierher wahrscheinlich auch mhd. skuppa stoßen; nd. schumpeln, nordisch

schottach Spreu. Ig. (s)ku-t, Weiterbildung zu skumpe rutteln¨ geh¨oren zur Wz. skemp). Vgl.

 

   sku, s. sku 2. Vgl. lit. kiautas˜ Hulse,¨ kutys˜ skuf 3. (gr. 1 spotte, scherze ist vielleicht Beutel, Geldkatze. — lat. cutis Haut; s. hud 1. mit germ. skemp verwandt). (469:4) Weniger wahrscheinlich zur Wz. ku-dh (m¨oglich w¨are auch skau-dˆo, Wz. sku). (468:7, 469:1) (skup, skuf, skub) 2. sich biegen, w¨olben. Ger- manisch in skupa, skufta, skufa, skauba, und in skud 2., skudjan schutten.¨ as. skuddian schutteln,¨ mhd. schopfen, schoppen stopfen, geschwollen erschuttern,¨ afries. schedda stoßen, schutteln;¨ sein. Ig. Wz. (s)kub, (s)kup, s. hup 2, huf 1 und ahd. scutten, scuten, mhd. schutten,¨ schuten¨ kub. (469:5) schutteln,¨ schwingen, schutten.¨ Dazu ahd. scutilˆon, nhd. schutteln,¨ und mhd. schut(t)er¨ skupa, skuppa Schober, Schuppen. ahd. scof, m. das einmalige Schutteln¨ (nhd. schuttern),¨ scopf, mhd. schof, schopf m. Geb¨aude ohne mndl. m.engl. schuderen, engl. shudder (nhd. Vorderwand, Scheune, nhd. bair. schweiz. schaudern aus dem Nd. schudderen). S. hud 2. schopf m.; ags. scypen (= *skupˆına, dim.) (469:2) Stall (engl. shippen), scoppa m. Schauer, Schuppen (engl. shop Kramladen), nd. skund, skundian antreiben, beschleunigen. an. schupp Wetterdach (daraus nhd. Schuppen, skynda (und skunda = *skundˆon) beschleunigen; Schoppen). Vgl. mhd. kobe, Stall, ahd. eilen (= skunda sˆer); as. far-skundian anreizen, chubisi Hutte¨ (s. kub). (469:6, 470:1) aufhetzen, ags. scyndan beschleunigen; eilen, forteilen; ahd. scuntan, scunten, farscunten, skufta Haupthaar (Haarbusc¨ hel). g. mhd. schunden¨ antreiben, reizen, ahd. scuntˆari, skuft n. Haupthaar; an. skopt n. dass.; ahd. mhd. schuntære, schundære Antreiber, Reizer. scuft dass. Verwandt: mhd. schoph m. Haar Verwandt ags. scudanˆ eilen? Ig. Wz. *sku(n)t oben auf dem Kopfe, nhd. Schopf (germ. (verwandt mit skud (s. skut)? vgl. nnorw. skuppa), vgl. norw. mundartl. hupp Quaste skyndel = skutel Weberschiff), wozu vielleicht asl. (s. huf). (470:2; body)

skytati se¢ vagari. (469:3) skauba m. n. Busc¨ hel, Bundel,¨ Garbe. an. (skup, skuf, skub) 1. spotten, betrugen.¨ an. skauf n. Quaste, Busc¨ hel; ags. sc´eaf m. skaup und skop n. Spott, skaupa und skopa (= Bundel,¨ Garbe, engl. sheaf, mndl. mnd. skaupˆon, skupˆen) spotten; and. skop-lˆıko adv. schˆof m. dass.; ahd. scoub, scoup, mhd. dichterisch, mndl. scop Spott, afries. schoff scoup g. -bes m. Strohbund, Strohwisch. Spott, ags. scop m. Dichter; ahd. scof, scoph Ablautend: an. skufrˆ Quaste, Busc¨ hel, m. Dichter, schof, scoph, scopf n. Gedicht, ahd. scubil Buc¨ hel = ags. scyfel, scyfle f. Spott, mhd. schof n. Erdichtung, schopf-buoch Kopfputz einer Frau (an. abweichend skypill, Gedichtbuch, schopfen dichten. Hierzu mndl. skupla dass.). Verwandt: ahd. scobar mhd. schoppen, schobben spotten, nd. beschup- schober m. geschichteter Getreidehaufen, pen (daraus nhd. beschuppen), beschubben nhd. Schober (germ. skubra). Vgl. ohne betrugen,¨ mnd. schoven dass. Germ. skup, skuf, s-: norw. mundartl. kaupe, koppe der skub. Ursprunglic¨ h wahrscheinlich springen, Kamm eines Vogels, ags. coppod mit einem hupfen¨  (wie d. scherzen und schimpfen), Kamm versehen, ndl. kuif Federbusch,

woraus scherzen, spotten: an. skopa a % a Schopf, Haube, westfl¨am. kobbe Federbusch, laufen, schwed. mundartl. skopa hupfen,¨ as- frisiertes Haar, ahd. kuppa, kupfa Kopfbe- chwed. skuppa, skoppa springen, laufen; auch deckung u. s. w. (s. kub und germ. haupa, germ. huppˆon (s. hup 2) kann hierher gestellt hubˆˆ o u. s. w. unter hup 2, buf 1). Ig. Wzn. werden. (Nicht hierher, sondern zu der ubrigens¨ gup, kup (kub), skup. (470:3) verwandten Wz. skuf, skub (s. 3) geh¨oren wohl: mhd. schuftˆ m. Galopp, schuftenˆ galoppieren, skuf, skub 3., skeuban (skuban)ˆ skaub skubum schupf, schuf m. Schwung, schaukelnde Bewegung skubana schieben. g. af-skiuban st. vb. (ahd. scupha, scopha Schaukelbrett), schupfen wegschieben, verstoßen; afries. skuvˆ a, mnd.

313 schuvˆ en, ags. sc´eofan und scufanˆ st. vb. schieben skulda schuldig s. skel 4, skuldr(i)ˆo Schulter s. (engl. shove); ahd. sciopan, scioban, mhd. skel 5. (471:4) schieben st. vb., nhd. schieben schob geschoben;

an. schw. vb. skufaˆ a % a und skyfaˆ schieben, skuvan Schatten s. sku 2. (471:5) fortstoßen. Intensiv. mnd. schuppen stoßen, fort- stoßen, mhd. schupfen, schupfen,¨ schuffen, norw. (skrˆe) 1. schneiden. Germanisch skrˆe-ma in an. mundartl. skuppa (s. skup). Hierzu auch mnd. skrˆama f. Axt, nnorw. skraama f. Schramme, schubbe, schobbe (ndl. schub, schob) Schuppe, Riß, mhd. schram f. Schramme, Schwertwunde, norw. skopp Schale (dagegen mnd. shˆove, schˆope, schram m. Felsspalt, Loch, schramen schw. ahd. scuobba, scuoppa zur Wz. skab). Ig. Wz. * vb. aufreißen, afr¨ank. scramasacs messerartiges skup, daneben skub in lit. skubti` eilen, skubus,` Schwert. Daneben mit mm: mnd. schram m. skubrus` flink, eilig; asl. skuba¢ skubati vellere. Ritze, Kerbe, schramme f. Ritze, Schramme (ndl. Eine Wz. ksubh in skr. ks.obhate,´ ks.ubhyati schram); nhd. Schramme aus dem Nd. Ig. Wz. schwankt, zittert; zend. khshuf¸cˆan in Aufregung (s)kr¯e, Weiterbildung zu sker, s. sker 1. Vgl. lat. geratend (keubh-sk-). (470:4) crˆe-na Einschnitt, Kerbe. Unsicher. In der Bedeu- tung Hautwunde k¨onnte das Wort auch zu ˘ sku¯flˆo f. Schaufel. schwed. skofvel Schaufel; germ. skrem zusammenziehen, schrumpfen gezo- and. windskuflaˆ f. Wurfschaufel. mnd. gen werden, vgl. mhd. schrimpf m., schrimpfe f. schufel,ˆ schuffel f., ags. scofl (engl. shovel); Schramme (zu skremp). Weiterbildung s. skrˆed, ahd. scuvˆ ala, scufla,ˆ scubla,ˆ mhd. schufel(e)ˆ und vgl. skru 1. (471:6) f. nhd. Schaufel. Vgl. mnd. schuppe (ndl. schop) f. dass. (470:5; technology) skrˆe 2., skrˆejan (hupfen)¨ spritzen, stieben. mhd. schræjen, schræn spritzen, stieben (Regen u. skufta m. Schulterblatt. mnd. schuft m., ostfries. s. w.), schrˆa f. Hagel, Reif, Schnee, schrˆat m. ndl. schoft Vorderschulterblatt (einer Kuh, eines Wasserst¨aubchen, Tropfen, nhd. bair. schr¨aen Pferdes). Vgl. skr. c¸upti´ f. Schulter; zend. cupti.¸ hageln, schra Schlossen pl. Verwandt ist vielleicht (470:6; body) an. skræmast fliehen, nnorw. skræma erschrecken trans. (eig. aufspringen machen?). (Von skumaˆ Schaum, skuraˆ Scheuer s. sku: 2. (470:7) einer Wz. skr-u. stammen ostfries. schrˆom skurˆˆ o Schauer s. sku 3. (470:8) furchtsam, scheu, ndl. schroom scheu, schromen sich scheuen, vgl. westf¨al. schruwen furc¨ hten). Ig. Wz. skr¯e, Weiterbildung zu sker hupfen,¨ s. skurˆon f. Schaufel. g. vin < i-skaurˆ´ o f. Wurf- schaufel; gottl. skur¯a dass.; ahd. scora f., mhd. sker 2. (471:7) schor f. Schaufel, Haue; vgl. mhd. schorn zusammenscharren, fegen, fortschieben, schuren,¨ (skrek, skrak) 1. gebrechlich, verkrupp¨ elt sein. und schurn¨ antreiben, reizen, das Feuer schuren,¨ norw. mundartl. skrekling Schw¨achling, skrakal ags. scorian refuse (vgl. ahd. fir-scurigen los in den Fugen, gebrechlich, kr¨anklich, skrakla verstoßen), an. skora reiben, antreiben, reizen, knarren, gebrechlich sein; nnd. schr¨akel ein im fordern; mit gedehntem Vokal mnd. mndl. Wachstum verkrupp¨ eltes Wesen; mhd. walt- schurenˆ reiben, scheuern. Eine Weiterbildung schrechel fauni (vgl. skratta). Grundbedeutung skurg in ahd. skurgan, scurigen, mhd. schurgen, vielleicht knarren skr. kharjati knarrt, asl. schurgen¨ stoßen, schieben, treiben, nhd. bair. skrugati˘ Z¨ahne knirschen (s. hark 2); in diesem schurgen, schorgen, schurgen¨ schieben, stoßen, Falle ursprunglic¨ h von skrek 2 kaum verschieden; schweiz. schurgen¨ (Feuer) schuren,¨ schieben, and. m¨oglich ist indeß auch Zusammenhang mit hark

bescurgen praecipitare. Germ. sku¯˘-r reiben? Vgl. 1; oder mit skreh? (471:8)

 

+   gr. 1 Abfall beim Behauen der Steine; lat. securisˆ Axt; asl. sekyra dass.; lit. sku-tu` scharre (skr˘¯ek, skrak) 2. schreien. In an. skrækr m. (Grundwz. sek-, s. seh). Sehr unsicher. (470:9, (aus skrˆeki) Schrei, skrækja schreien, skrækta 471:1; technology) dass. (engl. screech stammt aus dem Nord.).

Hierzu auch (?) an. skro¢ k n. (= *skrakva)

skurta kurz, skurtˆen mangeln s. skert 1. (471:2) unwahre Rede, skro¢ kva erdichten, erlugen.¨ Vgl. ¤ !

gr.  schreie. S. hark 2 und hrak, hrˆek 1. skulˆo Abteilung, skullan Scholle s. skel 1. (471:3) (471:9, 472:1)

314 skrekk springen, aufspringen. In ahd. screchˆon, mager, kummerlic¨ h (norw. kre % a, gleichbedeu- mhd. schrecken schw. vb. springen, aufspringen, tend mit skreda, isl. kreda, wohl etymologisch hupfen¨ (mhd. auch schrecken st. vb. auffahren, verschieden, urverwandt mit kart- (s. ker 1), vgl. erschrecken, nhd. erschrecken erschrak); Causativ ostfries. krete Runzel, kleine Pflaume, kret ver- skrakkian: ahd. screcken, mhd. schrecken praet. schrumpftes Obst). (472:6) schracte, schrahte aufspringen machen, antreiben, in Schrecken versetzen (mhd. auch schricken skratta m. Waldteufel, incubus. an. skratti praet. schricte, schrihte springen, aufsprin- m. gigas, monstrum, Zauberer (schwed. gen, einen Sprung oder Riß bekommen, trans. mundartl. skratte, skrate, skrat, skret auffahren machen, jagen). Dazu ahd. hewi- Gespenst, Kobold); nordengl. scrat Teufel, skrekeo, -skrekko, houscrecho, nhd. Heuschrecke, Hermaphrodit (vgl. ags. (Alfr. Gloss.) und mhd. schrecke m., nhd. Schrecken; mnd. scritta (= germ. skrettian) hermaphroditus); schrecken, schricken schw. vb. H¨ande und Fuße¨ ahd. scraz (scrˆaz? geschrieben scraaz) pl. bewegen, klatschen, tanzen; norw. mundartl. scrazzˆa und screz pl. screzzˆa pilosus, skrikka schw. vb. springen, hupfen.¨ Germ. larvae, lares mali, monstra quaedam, mhd. skrekk- = ig. skregn –´, vgl. ir. scr´eoin (aus schraz, schra : , schrez Waldteufel, Kobold, skr´egni-) Schrecken. (472:2) nhd. bair. schr¨atz m. ein im Wachstum zuruc¨ kgebliebener Mensch. Daneben ahd. (skreh) einschrumpfen. In skrahˆo, und norw. scrato m. (= germ. skradan) larvae, lares mundartl. skraaen trocken, skraana (= skrah- moli, pilosus, mhd. schrat(e) Waldteufel, nan) vor Trockenheit verschrumpfen (skræa durr¨ Kobold, nhd. bair. schratt, schr¨attel dass. und spr¨ode machen, skræa f. eingeschrumpfte Grundbedeutung verkrupp¨ eltes Wesen.

Person, vielleicht statt skreda, s. skre < ); mnd. Germ. -tt- aus ig. tn –´. (Die Formen mit schrˆa (germ. skrˆeha) = schrˆade durr,¨ mager, einzelnem t (schwed. skrate u. s. w., mhd.

kummerlic¨ h; nhd. mundartl. (Ob. Pfalz) schra : ) von der gleichbedeutenden germ. schr¨ahelein ein zauberisches Wesen, Wichtlein, Wz. skre(n)t). Ags. scrætte f. Buhldirne schrˆah (Nord-Franken) mager, durr,¨ rauh, vgl. kann nicht hierher geh¨oren, sondern ist aus mhd. walt-schreckel faunus s. skrek 1. Eine dem Lat. (scratta, scrapta) entlehnt. — Vgl. Ableitung ist germ. *skrˆeh(i)la: an. skrælingr Es- skru 2. (472:7, 473:1; religion) kimo. isl. skrælna vor Trockenheit verschrumpfen (ostfries. verschrˆalen dass.), nnorw. skrælen (skrˆed) abschneiden. mnd. schrˆat (-d-) schwach, erb¨armlich. Entweder urverwandt mit ein in der L¨ange abgeschnittenes Stuc¨ k (=

skre(n) < , skrent (eig. Risse bekommen), oder scharde), schrˆaden abschneiden, entlehnt in norw. ursprunglic¨ h knarren, knistern? (vgl. norw. mundartl. skrwda absch¨alen. Ig. Wz. *skr¯et, mundartl. skraa knarren). In letzterem Falle Weiterbildung zu skr¯e, s. skrˆe 1. Vgl. lat. crˆena w¨are skrek verwandt. (472:3) Einschnitt. (473:2)

skrahˆo f. getrocknete Tierhaut, Membrane. (skrenk) 1. schr¨ag, kreuzweise stellen. Germ. an. skrˆa f. Stuc¨ k durren¨ Leders, Buch, Geset- skranka Gitter (eig. von kreuzweise gestellten zbuch; Pflugschar (in dieser Bedeutung liegt Latten): mnd. schrank n. Gitter, Zaun, Ver- wohl ein verschiedenes Wort fur,¨ das mit sker, schluß; mhd. schranc m., schranke f. dass., skrˆe schneiden verwandt ist); mnd. schrˆa f. nhd. Schrank, Schranke. Vgl. mnd. schrenken Rolle, Statnt ist aus dem Nord. (= *skrankian) quer und ub¨ erkreuz setzen, entlehnt. (472:4) verschr¨anken, beschr¨anken, hindern, mhd. schrenken. — Hierzu ahd. scranc Betrug, vgl. skrˆeg(i)a schr¨ag. nnd. schrˆege, schr¨age (¨a. ags. screncan Einem ein Bein stellen, m.engl. ndl. schraag); sp¨atmhd. schræge, nhd. schr¨ag. schrenchen betrugen.¨ Ig. Wz. (s)k(e)re(n)g. Ablautend: mnd. schrage m. kreuzweise stehende Vgl. lit. pri-k`ergti, sukargyti´ kreuzweise legen, Holzfuße,¨ mhd. schrage m. dass. Germ. Wz. verbinden. S. skrˆeg(i)a. (473:3) skrˆeg: skrag neben skrenk. (472:5)

skrenk 2., skrenk(v)an skrank(v) sich zusam- < (skre < ) = skren . In germ. skratta, und in norw. menziehen, einschrumpfen. norw. mundartl.

mundartl. skreda Schw¨achling (vielleicht auch isl. skrøkka skrokk einschrumpfen (= an. *skrøkk-va

¢ ¢ skræ % ur f. pl. Talggrieben); mnd. schrade dunn,¨ (v-Praesens), daneben ohne s- an. hrøkkva hrokk

315 sich kr¨auseln), an. skrukka altes runzlichtes Weib, skremp, skrempan skramp einschrumpfen. an. d¨an. mundartl. skrunken gerunzelt (an. hrukka skreppa skrapp sich zusammenziehen, ein- Runzel, aus *hrunkˆon); ags. scrincan st. vb. sich schwinden; md. schrimpen, mhd. schrimpfen st. zusammenziehen, verschrumpfen, welken (engl. vb. = rimpfen, mhd. schrempfen (= *skrampian) shrink), mndl. schrinken sich zusammenziehen. zusammenziehen. Hierzu nnorw. skramp magerer Ig. skreng: gael. sgreang Runzel. S. krenk. Mann, mageres Pferd, skrumpa magere Kuh (473:4) (engl. skrimp Zwerg, kleine eingeschrumpfte Per- son., Garneele) and mhd. schrimpf m., schrimpfe

(skrent) = skren < . In norw. mundartl. skranta f. Schramme. Ig. Wz. (s)kremb, s. hremp and mager werden, skranten mager, unfruchtbar, vgl. skerp 1. (474:5) skrant trockener steinichter Fleck; mhd. schranz m. Bruch, Riß, Spalte, Scharte, schranze f. skrallutjan (-at-) schreien, schrillen. isl. skr¨olta Riß, Spalte. Daneben unnasaliert skret in schreien; ags. scrallettan laut schreien, schrillen; mnd. schratelen zerschneiden, und wahrschein- nnorw. skrella skrall st. vb. schallen und lich in norw. skrott (= *skrutta K¨orper, eig. skrella (= *skrallian) schreien, laut lachen, ge¨offneter Tierk¨orper, mundartl. skrynta dass., m.engl. schrillen (engl. shrill) gellen. Ablautend aus skruntiˆon, zu skrent). Ig. Wz. skre(n)d, schwed. mundartl. skrolla schelten, ndl. schrollen Weiterbildung zu sker, skr¯e (vgl. skrˆed). Vgl. schimpfen, schm¨ahen. Adj. and. schrell (nhd. preuß. scrundos Schere, lett. skrandas pl. schrill). Vgl. grel. (474:6) Lumpen, Lappen (ig. skerd in lit. skerdeti˙ feine Risse bekommen, s. skert 2). (473:5) (skri) 1. urspr. schneiden? In mnd. schrˆınen schmerzlich jucken und brennen, nndl. schrijnen dass. Weiterbildung zu sker? (474:7) skren < , skrindan skrand bersten, bruc¨ hig (trocken, mager) werden. ahd. scrindan, skri 2., skrˆıan skrai schreien. and. skrˆıan (3. pl. scrintan, mhd. schrinden st. vb. bersten, sich praet. scriun) mnd. schrˆıen st. vb.; ahd. scrˆıan spalten, Risse bekommen, aufspringen (Haut), screi pl. scrirun, mhd. schrˆıen nhd. schreien. nhd. dial. schrinnen, ahd. scrintunga f. rima, Dazu ahd. screi n. (aus skraija, mhd. schrei, schrˆe ahd. scrunda, scrunta, mhd. schrunde f. Spalte, (and schrˆı), nhd. Schrei. Als schw. vb. norw. Riß, nhd. Schrunde, ahd. scrundunna f. rima; mundartl. skrˆıa and skreia ostfries. schran (aus schrand) scharf, rauh, jauchzen. Zu skri geh¨oren auch nd. schrˆewen (ndl. schrander scharf (v. Verstand); norw. skrinn (aus schreeuwen) schreien * skraivian) and w.fl¨am.

skren < a) durr,¨ mager, unfruchtbar (engl. scran- schreemen, engl. scream (= *skraimian). Ig. Wz. nel dunn,¨ schw¨achlich, mundartl. scranny dunn,¨ (s)kr¯ı, s. hri 2. Vgl. lat. crˆımen Beschuldigung. mager stammen aus dem Nord.). Hierzu norw. eig. Geschrei. Weiterbildung s. skrik. Zu den mundartl. skrinda Korb. Ohne s- (west)germ. Weiterbildungen des Schallwortes sker- geh¨ort *hrendan (vgl. hr- in ags. hrendas, Lind.): mnd. auch skr¯e in lat. screare sich r¨auspern. vgl. norw. uprinden st. vb. aufbersten (Wunden). Causativ mundartl. skræa dass. (474:8) hrandian: ags. rendan zerreißen, engl. rend, afries. renda, reißen, brechen. Ig. Wz. (s)krent, skrik schreien. nnorw. skrˆıka skreik schreien; and. Weiterbildung zu sker, vgl. skert 1 und her skrikˆon schw. vb., mnd. schricht(e) Geschrei,

4: lit. skrentu` skre¢ sti sich mit einer trockenen m.engl. schriken (engl. shriek). Hierzu norw. Kruste beziehen. — (skr. kart, krnt´ati schneidet, . . mundartl. isl. skrikja Holzschreier, ags. scrˆıc zerspaltet). (473:6, 474:1) (engl. shrike) Bergelster. Ig. Wz. (s)krig, s. hrik, Weiterbildung zu skri. Vgl. asl. kriku˘ Geschrei.

skrep, skref ritzen s. skerp 2 und skerb 1. (474:2) — ir. screch dass. (aus skriko-). (475:1)

< < skrˆema- Schramme s. skrˆe 1. (474:3) skri < , skrˆı an skrai skridum skridana schre-

iten. an. skrˆı % a st. vb. langsam (und skrem(m), skremman skram sich zusammen- ebenm¨aßig) dahin gehen, sich fortbewegen ziehen. ags. scrimman st. vb. sich zusammen- (vom Schiffe, kriechen, von der Schlange u. s.

ziehen, sich krummen.¨ Hierzu vielleicht nhd. w.), skrei % ast sich langsam fortbewegen, dahin- % Schramme (s. skrˆe 1). Vgl. skremp. Ig. Wz. gleiten, skri % a Bergsturz (Rutsch), skri na (s)krem, s. hrem(m). (474:4) gleiten, schwanken; as. skrˆıthan, skrˆıdan, ags.

316 scrˆı < an st. vb.; ahd. scrˆıtan, mhd. scrˆıten scrutˆˆ ari. Vielleicht ursprunglic¨ h nicht verschieden st. vb., nhd. schreiten schritt geschritten. von skrud schneiden (prufend¨ einschneiden). Ig. Wz. skrit. Vgl. lit. skrytis Radfelge, (475:7, 476:1) skritulys˜ Kreis, lett. skritulis Rad. Daneben ig. skrid, in lit. skrindu` skridau skr`ısti fliegen, skrud schneiden. ahd. scrˆotan red. vb. (screrot, schnell laufen, skredziu˙ skr˜e˙sti fliegen, laufen, screot), mhd. schr¨oten schriet hauen, schneiden, skraidus schnell, let. abschneiden, zerschneiden, nhd. schroten; mnd.

skrı¦ din¯at, skr¯ıdin¯at, skraidin¯at schrˆoden schw. vb., afries. skrˆeda, ags. scr´eadian

antreiben. Die Grundwz. skri- in lett. skrı¦ t schw. vb. beschneiden, abschneiden (engl. shred). rennen, laufen, fliegen, fließen. (475:2) Ig. Wz. skrut, Weiterbildung zu skru, s. skru 1.

Vgl. lat. scruta,ˆ scrautum (scrˆotum). (476:2) % skri < i (skridi) m. Schritt. an. skri r m.

Lauf, Vorw¨artsschreiten (z. B. des Schiffes); skrudaˆ n. abgeschnittenes Stuc¨ k (Zeug), % ags. scri < e, scride m. Lauf (skrid n. Wagen), Kleid. an. skruˆ n. kostbares Zeug, davon mnd. schrede m. Schritt, ahd. scrit, mhd. gemachtes Kleid, Prachtkleid; ags. scrudˆ n.

schrit m., nhd. Schritt. (475:3) Kleid. Ablautend isl. skrj´o % r m. zerfetztes Bach. Vgl. lat. scrutaˆ pl. Gerump¨ el. (skru) 1. schneiden. In ags. scr´eawa m. Spitz- (476:3) maus (engl. shrewmouse)? Vgl. scierfemus.ˆ Ig. Wz. skr-u, Weiterbildung zu sker. Weiterbildung skrauda m., skraudˆo f. Schnitt, abgeschnittenes s. skrud. (475:4; animal) Stuc¨ k. ags. scr´ead, scr´eade f. Stuc¨ k Zeug (engl. shred), afries. scrˆed, schrˆed

(skru) 2. rauh, mager sein. In an. skro¢ ggr Haarschnitt, Geldbeschneiden, mnd. schrˆot (aus skravva) Beiname des Fuchses (nnorw. (-d-) abgeschnittenes Stuc¨ k, Einschnitt; skrogg Wolf), isl. skr¨oggsligr durr¨ und mager, ahd. scrˆot, mhd. schrˆot m. Hieb, Schnitt, skr¨oggr Gespenst (nnorw. skrugg im Pl. die abgeschnittenes Stuc¨ k. Vgl. lat. scrautum Unterirdischen, Gespenster, schwed. mundartl. pelliceum in quo sagittae continentur, skragge Teufel; engl. scrag spindeldurrer¨ Mensch, appellatum ab eadem cause qua scortum, scraggy dunn,¨ mager, durr,¨ knochig sind dem scrˆotum Hodensack. (476:4) Nord. entlehnt); mhd. schr¨ouwel Teufel (und mit

scraz vorquickt: scrˆawaze, schrˆawa : Waldteufel, (skrub) 1. rauh sein. norw. d¨an. skrubbe, schw.

Kobold, s skratta, skre < ). Ig. Wz. *(s)kru, vgl. skrubba scheuern (eig. etwas Rauhes reiben, a.¨ hru 1 (?). Eine Weiterbildung s. skrub, eine d¨an. skrub Unebenheit, norw. skrubb rauher andere in isl. skrydda vertrocknetes Fell, vgl. lit. Mensch); mnd. schrobben, schrubben (nhd. skraudus` rauh, bruc¨ hig, skraudu skrausti rauh schrubben) reiben, kratzen (engl. scrub ist aus werden. (475:5) dem Nord. entlehnt). Hierzu auch a.¨ d¨an. skrub Gestrupp,¨ ags. scrybb (engl. shrub) dass. Ig. (skrut) schnarchen, brullen.¨ norw. mundartl. Wz. skrup, s. hrub. Vgl. skru 2. (476:5) skrytaˆ (= *skrutian)ˆ schnauben, prusten, skrota (= *skratˆon) prahlen; mnd. schrutenˆ schw. (skrub) 2. sich w¨olben (viel Raum einnehmen, vb. schnarchen, schnaufen, prusten. Hierzu por¨os sein). In an. skrufˆ Heumiete (daneben rufaˆ vielleicht an. skraut n. Schmuck, Pracht, skreyta (statt *hrufa)ˆ Stapel, Stoß), norw. mundartl. schmuc¨ ken (eig. Prahl? vgl. nnorw. skrøyta skrauva, skrøyva (und ruvˆ a) groß aussehen, schmuc¨ ken, loben, großsprechen, prahlen). Neben skruvla dass., skroven por¨os, gel¨ochert, skrov-is, ?

germ. skrut auch skru < : norw. mundartl. skryda skrauv-is por¨oses Eis, nnd. ow¨ er– schrubbeln f. = ryda Schleim (im Halse). Ig. Wz. (s)krud s. leicht ub¨ erfrieren. Ohne s-: bair. rob-eis das erste hrut 1. (475:6) Eis auf einem Fluß. Weiterbildung zu germ, hru,

s. hru 3. (476:6) < (skru < , skrud) erforschen. German. skru on,ˆ skrudˆon: ahd. scrodˆon, scrutˆon, scrutilˆon er- skrubˆˆ o f. Schraube. mnd. mndl. schruvˆ e forschen, durchforschen, scrod n. scrutatio; ags. f. Schraube; mhd. schrubˆ e dass. Vielleicht scrudnianˆ (und scrutnian,ˆ von lat. scrutinium verwandt mit lit. skverbiu` skve˜rbti mit einem beeinflußt). Ohne das s-: g. andhruskan (aus spitzen Werkzeug bohrend stechen; asl. svrub˘ ˇeti

*hru < -sk-) untersuchen, erforschen. Vgl. lat. jucken. (476:7; technology)

317 skvent, skventan skvant skvuntum spritzen. stuod, afries. stonda stˆod, ags. standan stˆod (engl. nnorw. und n.isl. skvetta skvatt spritzen stand stood); ahd. stantan stuot, stuont, mhd. (intr.), auch schnell auffahren, schwed. skv¯atta. stuont, nhd. stand, stund gestanden. Weiterbil- Causativ norw. n.isl. skvetta schw. vb. (= dung (Praesensbildung) durch Dental und Nasal- *skvantian) spritzen (trans.), schwed. mundartl. infix. Daneben as. ahd. mhd. stˆan, stˆen, nhd. skv¨atta auch vergeuden. Daneben, wie es scheint, stehen, afries. stˆan. Zu standan geh¨ort vielleicht westgerm. (skvˆet) skvatt (vgl. jedoch norw. stundˆo f. Zeitpunkt (feststehende = festgesetzte mundartl. skvæta (= *skvˆe–? tian) sprudeln): Zeit): an. stund f. Zeitpunkt, Zeit, Weile, In- engl. mundartl. swat a small quantity, es- teresse, Eifer; as. stunda Zeit, Zeitpunkt, afries. pecially of a liquid, a drop (wie stunde Zeit, Mal, ags. stund f. bestimmte Zeit, norw. skvett), swat to squander, waste (wie Zeit, Stunde, Mal; ahd. stunta f. Zeitpunkt, Zeit, schwed. skv¨atta), swatter to splash water, Mal, sp¨at. mhd. stunde auch Stunde. Ig.

veralt. to move quickly Wz. st(h)¯a. Vgl. lit. st´oju st´oti treten; asl. staja¢ ¢

(wie norw. skvetta). M¨oglicherweise sind aber (stana¢ ) stati sich stellen, stoja stojati (= ig. st˘aj¯o)

 

1 ¥/6¢ $1 ¥/ diese haupts¨achlich nordenglischen W¨orter dem stehen. — gr. stelle, trat. — lat. Nord. entlehnt, wie die Nebenformen sc˜t stˆo (aus (st¯aj¯o) steti statum stare und sisto sistere. und squatter, sowie auch squander — ir. t´au bin, air-issim bleibe stehen (= *sist¯o). entschieden aus dem Nord. stammen. Aus dem — skr. sthˆa, t´ıs.t.hati sthˆatum stehen; zend. ctˆ¸ a,

Deutschen w¨are vielleicht mhd. swˆa : m. Ausguß, histaiti. Vgl. stu. Weiterbildungen s. stek, stab, nfl¨am. svatie Ausstr¨omung, zu vergleichen (s. stam, stel. (477:5)

oben skvæta). Mit nord. *skvent deckt sich <

skr. skandati hupft,¨ spritzt, skand´a das Ver- sta < a(n) m. (n), sta vˆo f. Gestade, Anfurt. < schuttet-,¨ Verspritztwerden, das Zunichtewerden g. sta < s m. (? oder sta n.?) Gestade, (ig. sqend). (476:8, 477:1) Ufer; norw. mundartl. stad n. Flußufer; as. stath m. Ufer, Gestade, afries. sted, ags.

(skvel) 1. schwatzen, schreien, l¨armen. an. skval stæ < m. n. Ufer; ahd. stad, mhd. stat (-d-) n. Geschw¨atz, Wortschwall, skvala laut reden, m. n., ahd. stado, mhd. stade m. Lan-

rufen (vielleicht in engl. squall), skvaldr n. lautes dungsort, Ufer, Gestade. Hierzu an. sto¢ d f.

Reden. Ig. Wz. (s)qel, s. hvel. Vgl. lit. skal`ıkas (= *sta < vˆo) Landungsort, Stellung; vgl. an.

% < bellender Jagdhund, sk˜alyti fortgesetzt bellen. S. sto¢ va zum Stehen bringen (= *sta vˆon: lat. skvel 2. (477:2) statuere). Vgl. lat. statio Stehen, Stellung, Ankerplatz. (477:6, 478:1; sea)

(skvel) 2. pl¨atschern, schlagen (Wellen), spulen.¨ < sta < an m. Gestell. g. in lukarna-sta a m. nnorw. skval n. das Pl¨atschern, Spulen,¨

Leuchter; an. sta % i m. Stapel, Korn-, Heumi- Spulw¨ asser, skvala pl¨atschern, str¨omen, spulen,¨ ete; mnd. stade Stelle, wo man Korn u. s. w. skvelja sprudeln, schwed. skvala platzregnen. aufschuttet.¨ (478:2; technology)

Ablautend norw. skol n. Spulw¨ asser, an. skola

< < bespulen,¨ wegspulen¨ (aus skvul-), nnorw. skola sta < la, sta ala, sta ula Stehen, Stand;

pl¨atschern, spulen,¨ skylja spulen;¨ mnd. scholen Scheune, Stall. an. stˆal n. = sta % i aus

spulen,¨ eine Flussigk¨ eit hin und her bewegen. sta < la, ags. stælˆ n. Platz, Stellung; an.

Vgl. lit. skal´auti waschen, spulen.¨ Wahrschein- sto¢ dull m. Melkplatz, Senne; and. stadhal lich eig. lautmalend und identisch mit skvel 1. Stehen, Stellung (mnd. stadel Stelle, wo man Weiterbildung skvelp. (477:3) Frucht u. s. w. aufschuttet¨ = stade), afries. ?

dik– stathul m., ags. sta < ol m. Grundlage, skvelp, skvelpan skvalp pl¨atschern, spulen.¨ nnorw. Stellung, Platz (sta < olian grunden);¨ ahd. skvelpa skvalp pl¨atschern, spulen.¨ Ablautend stadal m. Stehen, Stellung, Scheune, mhd. n.isl. skolpa spulen:¨ ndl. zwalpen schlagen stadel m. Scheune, scheunenartiges Geb¨aude (Wellen), zwalp Wellenschlag; nnd. schulpen. (daraus asl. stodolja f. Scheuer entlehnt).

Vgl. lit. skalbiu` skalbti mit dem Waschholz < Von sta stehen, Suffix - < la, - ela. Vgl. lit. schlagend waschen. Weiterbildung zu skvel 2, wie st˜akles˙ pl. Webstuhl. — lat. stabulum Stall,

auch d. scholken hoch schlagen (See). (477:4) Scheuer (Suff. -dhlo-). (478:3) %

sta, standan stˆod stadana stehen. g. standan stˆo < stada zum Stehen geneigt. an. sta r zum % stehen; an. standa stˆo % sta inn; as. standan stˆod, Stehen geneigt, st¨atisch (bes. von Pferden).

318 Ableitung: mnd. stedich, stedisch, mhd. stˆoman m. Grundlage. g. stˆoma m.

stetec. dass. Part. pass. von sta: lat. st˘atus; Grundlage, Stoff (m¨oglicherweise geh¨ort

 

¨  gr. 1 skr. sthit´a; ir. fossad fest (= hierher an. ags. stofn der untere Teil des

*vo-stato-). Von diesem. Part. abgeleitet Stammes, Grundlage, aus stˆomna?, s. stub < ist an. ste % i (aus sta jan) m. Amboß (eig. 1; ebenfalls kaun d. Stamm (s. stamna) eine etwas Festgestelltes); daraus entlehnt engl. mit stˆoma ablautende Form stamna in sich

stith, stithy dass. Ferner auch germ. stadˆo einschließen). Vgl. lit. stomu˜¦ m. Statur.

¢



6¤ f.: mnd. stade, ahd. stata f. bequemer Ort — gr. 1 Aufzug am Webestuhl. —

oder Zeitpunkt, Hulfe,¨ nhd. zu statten, wozu skr. sthˆaman n. Standort, Kraft. Vgl. auch

; 6¤   germ. stadˆon: mnd. staden, ahd. gistatˆon, gr. 1 Krug (vgl. St¨ander, ahd. mhd. staten, gestaten gute Gelegenheit stanta Stellfaß). — ir. tamon Baumstamm. geben, zugeben, gestatten; — und stadjan: (479:2) an. stedja stellen, bestetigen, gestatten;

mnd. steden dass., ags. stæ <(< an stˆor(i)a groß stark. an. stˆor-r groß; and. stˆori (einmal) zum Stehen bringen. (478:4) groß, beruhm¨ t, afries. stˆor, ags. (einmal) stˆor gewaltig. Kaum zu star steif sein, sondern zu sta, ganz wie ahd. sturi,ˆ skr. sthavir´a, zu stadi m. f. das Stehen, Statt. g. sta < s (-d-) stu, eig. feststehend, fest, steif. Vgl. lit. m. St¨atte, Ort, Gegend, Stelle; an. sta % r g. st´oras dick, umfangreich; asl. staru˘ alt (eig. sta % ar m. das Stehen, Stehenbleiben, St¨atte, Stadt; as. stad g. stedi f. Ort, Stelle, St¨atte, steif?). Skr. sthir´a hart, fast, unbeweglich afries. sted f., ags. stede, styde f. das Stehen, geh¨ort kaum hierher, sondern zur Wz. sthi Stehenbleiben, St¨atte (engl. stead); ahd. (compar. st´eyˆan). (479:3) stat g. steti, mhd. stat g. stete f. Ort, Stelle, St¨atte, Stadt, Raum, nhd. Statt, St¨atte, staina Stein s. sti. (479:4)

Stadt. Vgl. asl. po-stat˘ı Bestimmung. — gr. ;

(s)teura m. Stier. g. stiur Stier; an. < jˆor-r dass.;

1&  1 das Stellen, St¨atte, Stellung, zustand. — lat. stati-o, stati-m. skr. sth´ıti das ags. steor m. (engl. steer), mnd. stˆer m. (ndl. Stehen, Stehenbleiben, Stellung, Festigkeit; stier); ahd. stior, mhd. stier m., nhd. Stier. Vgl.

zend. ctˆ¸ aiti. (478:5) lit. tauras Auerochs, preuß. tauris Wisent; asl.

    turu˘ Auerochs. — gr. + — lat. taurus. —

zend. ctaora¸ m. Großvieh, np. sut¯or Pferd. Gall. % stˆodia fest. an. -stœ % r (z. B. in hug-stœ r) tarvos, ir. tarb, scheint entstellt. Man stellt das feststehend, fest. (Neuer (analogischer) Wort zu skr. sthavir´a dick, derb, vollwuc¨ hsig, s. Ablaut in westgerm. stˆedia (wozu and. stu. (479:5; animal) stˆathian stehen bleiben): mnd. stˆede fest, best¨andig; ahd. stˆati, mhd. stæte bestehend, (stek) 1. bedecken. an. staka und stakka f. Fell fest, dauerhaft, nhd. stet, stets.) Verwandt (nnorw. toka Schweinshaut = an. * < aka), stakkr das Caus. stˆodian: g. ana-stˆodjan anfangen; Wams. Ig. Wz. (s)t˘¯eg, s. < ek. Vgl. lit. ste˙´giu

an. stœda zum Stehen bringen, bestetigen. ste˙´gti decken, st´ogas Dach; asl. o-stegu˘ Kleid. —

 ;

Ig. *st¯atio-; ablautend st˘atio- in lit. st˜aczias˙ 

¤ 1 ¤  ¤  gr. 1 bedecke, = — skr. stehend. (478:6) sth´agati bedeckt. (479:6) stˆoda n., stˆodˆo f. Pferdeherde, Gestut.¨ an. (stek) 2. (stehen) ragen, steif sein. Weiterbildung

stˆo % n. Herde von Stuten mit einem oder zu sta? Germ. in stekan (stakan), stakka. (479:7) mehreren Hengsten; ags. stˆod n. Pferdeherde (engl. stud), mnd. stˆot (-d-) f. Einz¨aunung stekan, stakan m. Stange. an. stjaki m. fur¨ Pferde, Herde von Zuchtpferden; ahd. (= *stekan) Pfoste, ljˆosa-stjaki Leuchter; stuot f. Pferdeherde, mhd. stuot f. Herde ags. staca m. Pfahl, Pfoste, engl. stake, von Zuchtpferden, auch Stute, nhd. Stute. afries. stake, mnd. stake m. lange Stange. (Asl. stado, lit. st´odas Herde von Pferden Vgl. afries. stak steif, fast, nnorw. staka sind wohl aus dem Germ. entlehnt.) Ig. steif gehen, stolpern = an. staka stoßen,

st¯at´o-? Eig. Ort wo Pferde stehen. Vgl. gegen etwas anstoßen, straucheln. Hierzu

;

1&    ) < gr. 1 — lit. st´one˙ Pferdestall. got. hlei ra-stakeins Laubhuttenfest,¨ von (479:1; animal) *stakjan = mnd. staken Pallisaden setzen.

319 Vgl. lit. st˜agaras, stegerys˜ ein durrer,¨ stach dass. Eig. das steifgespannte, vgl. langer Stengel; russ. mundartl. stoˇzar˘ı nnorw. staga steif gehen. — an. stagl n. Stange, nslov, stoˇzje, steˇzje Stange, stoˇzanje Rad, zur Hinrichtung dienend (eig. der Pfahl, Tursto¨ ck, stoˇziti se sich b¨aumen (die lit.-slav. der das Rad tr¨agt), nnorw. stagle Pfahl. Vgl. W¨orter k¨onnen auch zur Wz. stegh gezogen lit. st´okas Pfahl, st˜akle˙ dass., lett. staklis werden). Vielleicht lat. stagnum stehendes dass. (480:8) Wasser. (479:8, 480:1; technology) (steg) steif, spitz sein. In stagga = schwed. stakka Heuschober. an. stakkr m. mundartl. stagg Achel, Stichling (gasterosteus), Heuschober; engl. stack Haufe, Stapel, wozu staggia(n) (der mit Stachel d. i. Zeu- Stoß ist aus dem Nord. entlehnt. Ig. stagn´o- gungsglied versehene): an. steggr, steggi m. . Vgl. asl. stogu˘ Haufe. — alb. tog dass. M¨annchen (Gans, Ente u. s. w.), n.isl. auch (480:2) Kater; sp¨at. ags. stagga m., engl. stag der aus- gewachsene Hirsch (mundartl. auch M¨annchen) stek 3., stekan stak stechen. as. (stekan) praet. ist dem Nord. entlehnt. Vgl. lett. st¯ega lange stak, mnd. steken st. vb. stechen, stecken, Stange, große Rute; stage der Alant, staggi ein afries. steka; ahd. stechan, mhd. stechen st. vb., Kraut, stagars ein stachelichter Fisch, lit. stege˙ nhd. stechen. Causativ stakjan: (nnd. stecken), Stichling (diese letzteren W¨orter k¨onnten auch ahd. stecchen, mhd. stecken stechend befestigen, zu ig. steg = stek 3 gezogen werden). — Gr.

festheften, intr. stechend festsitzen. Hierzu got.  ¨ 34  1 alles Aufgerichtete, das aufgestellte Ziel. staks m. Mal, Wundmal und ahd. stahhulla, mhd. Ig. stegh = stengh, s. steng. Verwandt stek. stachel m. nhd. Stachel m., mnd. stackel Stachel, (480:9, 481:1) Spitze. Entweder = stek 2 (stechen aus

steif sein oder mit einer Stange stoßen) < oder = stik (Ablautsentgleisung). (480:3) sta < an, sta la, stada, stadi s. sta. (481:2)

stˆekia ranzig, stinkend. isl. stækr stinkend, stækja sten 1., stenan stan st¨ohnen. ags. stenan st. vb. stinken, norw. mundartl. stæk bitter, ranzig, stæk st¨ohnen (mnd. stenen schw. vb. = * stanjan

Geruch, stækja stinken. Ig. (s)t¯eg. Vgl. gr. st¨ohnen). Dazu ablautend stunjan, stunˆon: an.

 ; "

4  4¨ ranzig, ranzig sein. (480:4) stynja st¨ohnen, mnd. stonen, (nhd. st¨ohnen); ags. stunian Ger¨ausch von sich geben, mit Ger¨ausch

stakka kurz. In d¨an. stak-aandet kurzatmig u. a.,¨ anstoßen an etw. (engl. stun), mhd. stunen ¢ an. stakka f. Stummel, stakka % r stokkuttr kurz. treiben, stoßen, schlagen, ahd. stunˆod Streich-

Ig. stakn´o-? Vgl. lit. stok`a Mangel, stokstu` st˜okti holz. Ig. Wz. (s)ten, s. < en 2. Vgl. lit. stenu` 

woran zu mangeln beginnen. Eig. stocken, ste- steneti˙ st¨ohnen; asl. stenja¢ stenati dass. — gr.

¡ 

 

 1 ¨/   hen bleiben . Weiterbildung zu sta? Vgl. nnorw. 1 . — cymr. seinio sonare. — skr. stakast im Wachstum zuruc¨ kbleiben (zu stek 2). st´anati t¨ont, st¨ohnt. Eine Weiterbildung in an.

(480:5) stanka st¨ohnen, ags. stenecian keuchen. Vgl. gr.

"  !

 1 st¨ohne. (481:3) (stah, stag) feststehen, steif sein, sich stemmen. Germanisch in stahla, staga, stagila. Ig. Wz. stuni, stuna Gest¨ohn, Ger¨ausch. an. stynr m. stak, Weiterbildung zu sta. Vgl. lit. st´okas Pfahl.

Gest¨ohn; ags. gestun n. L¨arm, Wirbelwind. ¡

— umbr. stakaz statutus. — skr. stakati sich  ¨/  

Vgl. russ. stonu˘ Gest¨ohn. — gr. 1



stemmen (unbelegt). — zend. ctakhra¸ fest, stark. 

¨91 /    . — ir. son Ton, Laut. — skr. (480:6) abhi-s.t.ana das Tosen, Brullen.¨ (481:4) stahla n. Stahl. an. stˆal n.; mnd. stˆal (afries.

adj. stˆelen); ahd. stahal, mhd. stahel, stˆal (sten) 2. steif sein. In germ. sten < (i)a (Partizip- n. m. Abgeleitet and. stehli, ags. stiele ialbildung): an. stinnr steif, fest, hart, steif; ags.

n. (engl. steel). Vgl. preuß. pannu-staklan stˆı < dass., afries. stˆıth, mnd. stˆıde, wozu das sec. Feuerstahl. — zend. ctakhra¸ fest, stark. vb. stˆıden steif werden, quillen, hoch aufgehen

(480:7) wie ein Teig. Hiermit vielleicht zu vergleichen gr.

" " ;" ;

¨  1  ¨  1 ¨   1 ;

1 , ion. , aus eng,

"  "

  1 

staga n. Stag, stagila Pfahl. an. stag n. ion. 1 , mache eng, bes. stopfe voll,

¡

;" "  

¤ 1¤./64, , ./1 ¤ Stag; ags. stæg n. dass. (engl. stag), mnd.  , Hes. (481:5)

320 stenkv, stenkvan stankv stunkvum stunkvana machen oder werden (engl. stint abkurzen,¨ ein- anstoßen, spritzen, stinken. g. stigqan st. vb. schr¨anken, hemmen, ablassen, stunt am Wachs- stoßen; an. støkkva st. vb. zusammenschrecken, tum hindern). Ablautend norw. mundartl. stinta spritzen, bersten (nnorw. stokka auch stinken); knapp sein, kaum ausreichen, stinta ein kleiner as. stinkan st. vb. stinken, ags. stincan st. Fisch (labrus), schwed. mundartl. stinta, staut, vb. stauben, dampfen, stinken (engl. stink); stunta halbwuc¨ hsiges M¨adchen; mnd. stint, mhd.

ahd. stincan, mhd. stinken st. vb. riechen, stinz m. der Stint. Man vergleicht lat. tondeo ;

stinken. Causativ stankvian: an. støkkva verja- scheren, abscheren, gr. ;5 ir. ro-s-teind er ; gen, besprengen; ags. stencan zerstreuen; mhd. schnitt ab (ig. tem-d-, Wz. tem : gr. 6¤  ). stenken stinken machen. Vielleicht Sehr unsicher. Die germ. Bedeutungen sprechen verwandt mit stek = stik, und somit entfern- eher fur¨ ig. *stem-d, s. stem. (482:3) ter verwandt mit lat. stinguo steche, l¨osche aus (vgl. instinguere = instigare anstacheln). stap, stappan (stappian) stˆop fest auftreten, Vgl. mhd. erstecken (das Feuer) ersticken, eig. schreiten. as. praet. stˆop, mnd. stappen schw. die brennenden Scheite auseinanderstochern. vb., afries. steppa und stapa stˆop stapen; ags. (481:6) stæppan (steppan) stˆop treten, schreiten; ahd. stephen und staphˆon, mhd. stepfen und stapfen stunkvi m. Stoß, stankvi m. Gestank. g. schw. vb. fest auftreten, fest auftretend schreiten. bistugqs m. (oder -stugq n.?) Anstoß; as. Dazu mnd. stappe, ahd. stapf und stapfo (stˆaffo), stanc und stunc m., ags. stenc m. Geruch, mhd. stapf Schritt, stapfe m. f. Fußspur (aus

Gestank (engl. stench); ahd. mhd. stanc m. stapn –´ ). Ig. Wz. stab, steb — stemb (s. stamp).



/, 

Geruch, Duft, Gestank. (481:7) Hierzu vielleicht gr. 1 schelte, schimpfe

 6,  (wie 1 eig. trete mit Fußen,¨ schimpfe, schelte). Daneben ig. stap, step: asl. stopa steng, stengan stang stungum stangana (em- Fußspur, stepen˘ı Treppe; lit. stapytis´ stehen porstehen), stechen. g. *usstiggan st. vb. bleiben. — S. stab. (482:4) ausstechen (nur imp. usstagg fur¨ usstigg); an. stinga stakk stechen; ags. stingan st. vb. stechen,

stapula m. Stufe, Pfosten. an. sto¢ pull m. durchbohren, engl. sting. Ig. Wz. stengh Pfoste, Pfeiler, Kirchturm; afries. stapul emporstehen, stechen (unnasaliert stegh s. steg).

 ¨ Richtblock, die Krone eines Zahnes, ags. 34./ Vgl. gr. 1 Ahre (aus stnghu-?). Hierzu

¦ stapol m. Pfeiler, Grundlage, Trappe (engl. vielleicht lit. st´engiu st´engti sich anstrengen, mundartl. staple Pfosten), mnd. stapel m. refl. sich widersetzen, stangus` wider- spenstig S¨aule, Unterlage, aufgeschichteter Haufe, (steif); vielleicht auch lit. st`ıngti gerinnen, Stapelplatz; ahd. staphal, staffal, stafol, lett. stingt steif, starr, kompakt werden, stingrs mhd. stapfel, staffel m. Stufe, Fußgestell,

stramm, starr, gespannt, steif. Eine Wz. stenugh

 nhd. Staffel f. (mundartl. auch m.). (482:5) ¨ . liegt vor in gr. 1 m. Spitze, Schneide. (481:8, 482:1) stˆopan, stˆopala Stufe, Fußspur. as. stˆopo m. Tritt, Fußspur, ags. stˆopel m. dass.; ahd.

stangˆo (stangu?) f. Stange. an. sto¢ ng g. (wohl md.) stuoffa, stuofa, mhd. stuofe f., stengr pl. stengr f. Stange and. stanga, nhd. Stufe. Ablautend stapi, stapan: ags. mnd. stange; ahd. stanga, mhd. stange stæpe, stepe pl. stapas Schritt, Stufe (engl. f., nhd. Stange; ags. steng m. = germ. step), afries. stap m.; an. stapi m. hoher stangi (engl. stang aus dem Nord.). Dim. und steiler Felsen. Zu derselben Wz. vielle- stangila (stengila): and. stengil, mnd. sten- icht auch afries. stˆope Beisteuer, ahd. oster-ˆ gel; ahd. stengil und stingil, mhd. stengel stuopha (eig. Stutze¨ ). (482:6) (stingel) m. Stengel, Stange, Angelrute. Vgl. lit. st˜agaras, stegerys˜ ein durrer¨ langer Sten- (stab) steif, fest sein. In an. stefja (= *stabjan) gel (Wz. stegh ?). (482:2) hindern, ahd. stabˆen, mhd. staben starr, steif werden (ostfries. stafen steif sein, unsicher und (stent) abkurzen.¨ In germ. stunta: an. stuttr tappend gehen, nnorw. stabba, stabla dass., kurz, knapp, murrisc¨ h; ags. stunt dumm, t¨oricht; auch stapa tappend gehen, s. stap), und germ. mhd. stunz stumpf, abgekurzt,¨ kurz. Dazu stun- staba, stabara, stabja, stabniˆon (?). Ig. Wz. tian: an. stytta abkurzen;¨ ags. styntan dumm st˘¯ebh : stabh (verwandt mit steb, stab, s. stap):

321 lit. stebiu˙ ¦ ´s st˜e˙btis sich hoch aufrichten, stebetis˙ stameren, ags. stamorian (engl. stammer); staunen (starr werden), stabyti,´ stebyti´ ahd. stamalˆon, nhd. stammeln. (483:6) aufhalten, hemmen, stabdyti´ stehen machen,

stebas˙ Stab. st˜abas Schlagfluß, lett. stabs Pfeiler, stumma stumm. as. afries. stum (-mm-

;

¡ preuß. stabis Stein. — gr. 1 umhulle¨ liegt ); ahd. mhd. stum (-mm-), nhd. stumm. in Bedeutung weit ab. — Daneben ig. stembh, s. Daneben ahd. mhd. stump (-b-), s. stemb. stemb. (483:1) (483:7)

staba (stabi) m. Stab. g. stafs m., nur stam(m)ian stehen machen, steif machen.

 "$#

 3 pl. Buchstaben (gibt 1 Elemente an. stemma stemmen, d¨ammen, hindern; wieder); an. stafr pl. -ir m. Stab, Stock, ostfries. stemmen dass., m.engl. stemmen, Stutze,¨ Pfosten, Buchstabe; as. bˆok-staf, ˆeth- n.engl. stem; mhd. stemmen stehen machen, staf, afries. stef, ags. stæf m. Stab, Buch- steif machen, intr. (vom Wasser) aufgestaut stabe (engl. staff); ahd. mhd. stap (-b-) werden; mhd. stemen (st. vb.?), ahd. m. Stock, Stutze,¨ Stab. Hierzu an. stabbi kistemen Einhalt tun (stamjan). (483:8, m. Stock. Vgl. lit. stebas˙ Stab, Pfeiler, 484:1) lett. stabs Pfosten, Pfahl, stebe Mastbaum. (483:2) stˆomia ruhig. ahd. gistuomi ruhig, ungis- tuomi heftig, mhd. ungestueme,¨ nhd. stabara m. Pfahl. ad¨an. stafær, schwed. ungestum.¨ (484:2) mundartl. staver Zaunpfahl. Vgl. asl. sto- boru˘ S¨aule. (483:3) stamna (stamni) m. Stamm. an. stafn n. Steven, Hausgiebel (nnorw. auch Heimst¨atte); as. stamn stabja n., stabniˆon f. bestimmte Zeit. an. m. Steven (afries. stevene), mnd. stam Stamm, stef n. Termin, bestimmte Zeit, Frist, mit Baumstamm, Abstammung, ags. stemn, stefn bestimmten Zwischenr¨aumen wiederholter m. Baumstamm, Grundlage, Rasse, Geschlecht, Vers. — an. stefna f. bestimmte Zeit, Steven (engl. stem); ahd. mhd. stam (-mm-) Termin, bestimmter Tag zum Erscheinen, m. Baumstamm, Geschlechtsstamm, Geschlecht, Zusammenkunft; mnd. stevene bestimmter nhd. Stamm. Wahrscheinlich Verquickung von Tag zum Erscheinen (vor Gericht u. s. w.), stamna, vgl. ir. tamon Baumstamm, (s. stˆoman, ags. stefn, stemn m. Periode, Zeit, Mal sta), und stabna (s. stab), vgl. md. stebene f. (engl. mundartl. steven verabredete Zeit Steven, mnd. steven f., afries. stevene Steven. und Ort (einer Zusammenkunft), stem ein (484:3) bestimmter Zeitraum), stefnan, stemnan bes- timmen, regulieren, abwechseln, stemnettan stemnˆo (?) f. Stimme. g. stibna f. Stimme; fest stehen. (483:4) as. stemna, stemnia (dies aus * stamniˆo), afries. stemme, ags. stemn, stefn f. Stimme (engl. (stem, stam) Einhalt tun, stehen machen. Ger- mundartl. steven Stimme, Laut, Geschrei, L¨arm);

man. in stam(m)a, stumma, stam(m)ian, stˆomia. ahd. stimna, stimma, mhd. stimme f. Stimme,

 ¨ 6¤ (Hierher auch mhd. stemen st. vb. Einhalt Ton, Ruf, Geschrei. Man vergleicht gr. 1 ; tun, an. stumra stolpern (nnorw. auch stamra), cymr. safn Mund, Maul; zend. ctaman¸ Maul. m.engl. stumren, stum(b)len (n.engl. stumble), Sehr unsicher, indem die germ. Grundform vielle- ostfries. stummeln dass.). Ig. Wz. *stam, icht eher stebnˆo w¨are. Hierzu mndl. bestimmen, Weiterbildung zu sta. (483:5) bestemmen, mnd. bestemmen festsetzen, bes- timmen; mhd. bestimmen nennen, bestimmen. stama, stamma stammelnd (stockend, Wahrscheinlich verwandt mit stabniˆon (s. stab). eig. behindert). g. stamms stammelnd; (484:4) an. stamr und stammr stammelnd, aldr-, gly-stamrˆ vita, laetitia privatus; ags. (stamp, stemp) stampfen, verstummeln.¨ In stamm; ahd. stam (-mm-) stammelnd. stampa = and. stamp m., ahd. mhd. stampf m. Dazu stamˆen stammeln: an. stama; ahd. Werkzeug zum stoßen, wozu stampian, stampˆon:

stamˆen, nhd. stammen. Erweiterte Bildun- an. stappa a % a stoßen, stampfen, zermalmen; ags. gen sind ags. stamor, mnd. stamer; ahd. stempan im M¨orser zerstoßen (engl. stamp auch stamal, stammal; dazu and. stamarˆon, mnd. pr¨agen), mnd. stempen und stampen stampfen,

322

stoßen; mhd. stempfen, ahd. stamfˆon, mhd. strˇeti ausbreiten; lit. str˜aja ein mit Streustroh

¡

 / ./6

stampfen stampfen, schlagen, pr¨agen. Dazu ausgestreuter Pferdestall. — gr. 1

¡

 ; 

 ; . 6 1   ./6 stampila: mnd. stempel, ahd. stemphil, mhd. 1 . — lat. sterno, strˆatum, stempfel Werkzeug zum Stampfen, St¨ossel. Aus strˆamen, torus Lager, Bett, storea Decke, Bett. stoßen oder vielleicht steif sein entwickelt — ir. fo-sernaim breite aus. — alb. ˇstrin’ sich hemmen, abstutzen, abkurzen¨ : germ. breite aus. — skr. str.n. oti,´ str.n. aˆ´ti streut, wirft stumpa adj. subst.: mnd. stump stumpf, dumm, nieder, st´arˆıman n. Lager; zend. ctar-¸ sternere. subst. m. Baumstumpf (m.engl. stumpe, engl. Weiterbildungen streb, stri. S. strˆodu. (485:2) stump aus dem Mndl.); ahd. mhd. stumpf verstummelt,¨ abgestutzt, stumpf, subst. m. sterniˆo f. Stirn. ahd. stirna, mhd. stirne Stumpf, Stummel, Baumstumpf. Dim. mnd. f., nhd. Stirn; ags. steornede frontosus. stumpel m. Stumpf, Stummel, Ub¨ erbleibsel, wozu Ursprunglic¨ h breit. Vgl. asl. strana

stumpelen stumpfen,¨ verstummeln¨ (aschwed. (aus storn¯a) Fl¨ache, Gegend, Seite. —

; $ / stympla), afries. stemplinge Verstummelung.¨ gr. 1 Fl¨ache, Brust. — cymr. sarn Verwandt ist. vielleicht an. stampr Kub¨ el (eig. stratum, pavimentum. — skr. part. stˆırn.a ausgeh¨ohlter Baumstumpf? mnd. stappe hingestreut. Vgl. strandˆo. (485:3; body) kleineres h¨olzernes Gef¨aß stellt sich dagegen zu Stab). S. stemb. Ig. Wz. stemb (nahe verwandt sternan, sterran Stern. g. sta´ırnˆo f.; an. st-

mit steb, s. stap), mit der Grundbedeutung jarna f.; ahd. sterno m., mhd. sterne, stern

; 64, steif sein. Vgl. gr. 1 stampfe, m., nhd. Stern, mnd. sterne m. f., stern mißhandele, schm¨ahe, schelte. — skr. stamb´a m. m. Dazu die altere¨ Nebenform sterran: as. Basch, Busc¨ hel (? gleichbedeutend stabaka m.); sterro (ndl. ster, star), afries. stera, ags. ste- ir. tomm Busch (aus (s)tombo-). — lit. stambas orra (engl. star); ahd. sterro, mhd. sterre Kohlstrunk, st`ımbras Stummel u. s. w. geh¨oren m. Aus ster- Stern weitergebildet, wie sun-

vielleicht eher zur ig. Wz. stembh, s. stemb. nˆo. Die ausgestreuten ? Ig. ster- : skr. ¢

Daneben ig. stemp: asl. sta¢ piti treten, tapu˘ star-, instr. pl. str.bhis, tˆaras pl. m. Stern,

¢

¡ £

  ;

1 

Stumpf. (484:5) zend. ct¯¸ a˘rem acc. — gr. 1 ; $

(und  ?). — lat. stˆella (aus st¯erl¯a). —

(stemb) = stemp. In ahd. mhd. stump (-b-) = corn. sterenn, cymr. seren. — arm. ast  . stum und ahd. stumbal, stumpal, mhd. stumbel (485:4; sky) m. Stummel, ahd. auch adj. verstummelt,¨ stolidus, wozu stumbilˆon, mhd. stum¨ beln, stum- (ster) 2. steif, starr sein. Germanisch in stara,

meln schneiden, abschneiden, beschneiden, nhd. starra, sturnan, steran, ster < ia, sternia. Ig. Wz.

;" ;"

1 ¨ verstummeln,¨ afries. stemblinge Verstummlung.¨ (s)ter, s. < er 3. Vgl. gr. fest, hart, steif. Ig. Wz. stembh, nahe verwandt mit st˘¯ebh (s. — ir. seirt Kraft (aus sterti-). Weiterbildungen stab), daneben stemb, s. stemp. Vgl. lit. stembti˜ s. sterk, stert, sterb, strek, streng, strent, stremb, Stengel ansetzen, stembrys,˜ stembras˜ Stengel, strik 1, strid, strib, struk 1, strut, strup 1. (485:5) stimbras˜ Schwanzstumpf oder Stummel, stambas

Kohlstrunk, stambras Stengel, Strunk, stambus` stara, starra steif. an. sto¢ rr f. carex (eig.

¦   grob, grobk¨ornig, lett. stıbrs Binsen, stu¦ brs die steife ); mhd. star, sterre starr, steif;

Halm, Rohr (die ganze Sippe kann auch zur mndl. star m. Starrheit des Auges (z. B.

¢

"

6 ¡ 

Wz. stemb gezogen werden). — gr. 1 bei einem Toten), wozu ahd. starablint, nhd.

;

6 ¡¢. 

fest, 1 ausgepreßte Oliven oder Trauben, starblind, afries. starublind, mnd. star-

¢



¢¡./

1 Weinstock, Weintraube, Zapfen im blint, ags. stær(e)blind (engl. umgebildet

   !;"

¨ 6 ¡¢  1  6 ¡  Munde, 1 Prahlerei, Schelten, stark-blind). Hierzu germ. starˆen stieren:

großprahlen. — ir. timp´an stehender Stein (aus an. stara r % a; ags. starian (engl. stare), (s)tembh-nu-)´ (tomm Busch geh¨ort wohl zu ig. mnd. staren; ahd. starˆen, mhd. staren; und stemb). — skr. stabhnˆa´ti, stabhn´oti, stambhate starrˆen, starrian starr werden: nnorw. starra stutzt,¨ h¨alt an, hemmt, med. wird steif, erstarrt, und sterra sich entgegenstemmen; mnd. stambha m. Pfosten, Pfeiler, starren stieren; mhd. starren steif sein oder Befestigung, Steifheit. (484:6, 485:1) werden, nhd. starren. Ablautend sturrˆen: g. and-staurran´ widerspenstig sein; ahd. (ster) 1. sternere. Germanisch in sterniˆo, sternan. storrˆen, mhd. storren steif sein oder werden,

Ig. Wz. ster, stera, steru (s. stru): asl. st˘ıra¢ steif hervorstehen, ahd. storro, mhd. storre

323 m. Baumstumpf; nhd. st¨orrig. Vgl. lett. starku steif, stark, an. sterkr, aschwed. sta’ rs ein quer ausstehender Ast. (485:6, starker stark; as. stark, mnd. stark, sterk 486:1) fest, stark, afries. sterk, ags. stearc steif, streng, stark (engl. stark); ahd. starc, sturnan consternˆari. ahd. stornˆen attonitum starah, mhd. starc starch stark, kr¨aftig, esse, sturnˆı f. stupor (schwed. mundartl. groß. Ablautend an. styrkr (aus sturki) sturna stutzen, in pl¨otzlichen Schrecken m. St¨arke. Vgl. npers. suturg stark (aus geraten, hierher? oder sturna?).ˆ Vgl. lat. strga-). (486:7, 487:1) consternare. Zu ster? (starr werden, ¦

machen?). Nach Anderen aus ig. pster sturka m. Storch. an. storkr m.; ags. storc

  

oder pstur, vgl. gr.  mache scheu, (engl. stork), mnd. stork; ahd. stork, storah

   6 ¤  werde scheu, gerate in Schrecken. (-hh-), mhd. storc, storch, nhd. Storch,

(486:2) mundartl. auch Stork. Man vergleicht gr.

   ¨ Geier. (487:2; animal) steran unfruchtbar. g. sta´ırˆo f. unfrucht- bare; ahd. stero, mhd. stere, ster Widder, (stert) steif hervorstehen. In germ. sterta: an. nhd. (salzb.) ster Widder, abgeleitet mhd. stertr Schwanz: afries. stert, stirt dass., ags. sterke junge Kuh unter einem Jahre, nhd. steort m. Schwanz, Landzunge (engl. start), St¨arke, (bair. sterch m¨annliches Zuchtschaf mnd. stert, start m. Schwanz; ahd. mhd. sterz oder Schwein), vgl. ags. styrc m. Kalb. Vgl. m. dass., mhd. auch Stengel, Stiel, nhd. Sterz.

bulg. sterica Gelte. — lat. sterilis. — gr. Ablautend mhd. sturzel Stengel. Die Bedeutung

;"$#  ; $

1  ¡  1 f. unfruchtbar, dass. — alb. ragen in an. upstertr den Kopf hoch tragend ˇstje¯r " junge Kuh, Lamm. — arm. sterˇ un- (engl. upstart Empork¨ommling) und germ. fruchtbar. — skr. starˆı unfruchtbare Kuh startian = an. sterta aufsteifen; mhd. sterzen (vgl. (zur Wz. sta) ags. stedig unfruchtbar). (auch st. vb.) steif emporragen, stelzen, auch (486:3) sich rasch bewegen, trans. (auch starzen) starr

aufw¨arts richten, m.engl. sterten, engl. start; % ster < ia steif, sternia streng. an. stir r steif, vgl. ags. steartlian stolpern (engl. startle), an. unbeugsam, hart, unfreundlich; ags. stierne stirtla aufrichten. Hierzu auch ahd. sturzen (aus streng, engl. stern. Partizipialbildungen zur sturtian), mhd. sturzen¨ sturzen¨ trans. intr., wen- Wz. ster. Vgl. cymr. serth steif, steil (aus den, umwendend bedecken, mnd. storten sturzen,¨ ster-to-). (486:4) fallen, ausgießen, besturzt¨ machen, afries. stirta umstoßen. — Ohne s-: nnorw. turt f. sonchus

stara(n) m. Star. an. stari m. Star; ags. stær, alpinus (= an. * < urt); und tart Schwanzbein. Ig.

stærling m. (engl. stare, starling), mnd. star Wz. (s)terd, Weiterbildung zu ster 2, vgl. gr.

 

5. / m.; ahd. star m., stara f. (stˆar, stˆara?), nhd. ¨ Dolde. Eine nasalierte Form s. strent.

Star m. Verwandt ist wohl ags. stearn m., an. Zu einer ig. Nebenwurzel sterdh geh¨ort wohl an.

¡

 

<

¥ 1 ¨

erna f., Seeschwalbe. Vgl. lat. sturnus Star. — stor % f. Gras, gruner¨ Stengel. Vgl. gr.

£

¡ ¡

¡

;  "  

   

1  / ¢ ¨   )

.  . 1 ¨ ¨ gr. Hes. (486:5; (Hes.), 1 Zinke, Zacken. (487:3) animal) sterb, sterban starb steif werden, hart arbeiten, sterk, *sterkan *stark steif werden, gerinnen. sterben. as. sterb¯an st. vb. sterben, afries. an. partc. storkinn geronnen, erstarrt. Dazu sterva, ags. steorfan st. vb. dass. (engl. starve sturknan: g. gastaurknan´ erstarren; an. storkna umkommen, bes. vor Hunger oder K¨alte); ahd. gerinnen; ahd. kistorchanˆen obrigescere. Ig. sterban, mhd. sterben st. vb., nhd. sterben. Wz. stereg. Weiterbildung zu ster 2. Vgl. lit. Dazu ags. steorfa Pest, as. man-sterb¯o stregiu stregti erstarren, zu Eis frieren (wenn die dass.; an. stjarfr hartm¨aulig, stjarfi m. Star- Form (so Kurschat) richtig ist, vgl. lett. stregele rkrampf, stirfinn halsstarrig, starf n. Arbeit,

Eiszapfen; daneben lett. strı¦ gele dass., nslov. srˇeˇz Muhe,¨ Anstrengung, starfa sich muhen.¨ Ig. Wz.

Frost, Eis zu ig sr¯ıg: lat. frˆıgeo). — Vielleicht (s)terp oder sterbh, s. < erb. Vgl. lat. torpˆere u. lat. turgˆere strotzen, turgio Trieb, Sproß. S. strek s. w. Hierzu vielleicht lit. stirpstu` st˜ırpti etwas

und < rek. Daneben ig. sterek in nslav. strˇcati emporkommen (aus ragen?). Daneben ig.

emporragen. Nasaliert stereng, s. unter streng. sterbh: asl. u-strubna˘ ¢ ti, u-strub˘ ˇeti stark werden,

; $

¡    (486:6) strubl˘ u˘ fortis. — gr. 1 starr. (487:4)

324 sternan Stern, sterniˆo Stirn s. ster 1. (487:5) Schemel, Bank); ahd. mhd. stuol m., nhd. Stuhl. Vgl. lit. pa-st´olai pl. Gestell, ablau- (stel) 1. unbeweglich stehen, steif sein. Die tend st˜alas Tisch, preuß. stalis dass.; asl.

Grundbedeutung in stellia und ags. stala < stolu˘ thronus, stel˘ı, po-stelja Bank. (488:4) Stetigkeit. Ig. Wz. stel, verwandt mit sta. Vgl.

preuß. stall¯ıt stehen. — gr.

stelu m. Schwanz, stelan, stalan m. Sten-

 ;

1 / 1 

stelle fertig u. s. w., Stellholz. gel, Stutze.¨ an. stjo¢ lr m. Schwanz (nnorw. — lat. stolidus, stultus. — skr. sth´alati steht stjøl Stengel); ags. stela, steola, stæla m. (Dhˆatup.) Weiterbildungen s. stelk, stelt, stald, Stengel, Stutze¨ (engl. stale, steal Stengel, stelp. (487:6) Handgriff), mnd. stale, stal Bein oder Fuß (eines Stuhles u. s. w.). Dazu die erweit- stalla m. Stehort, Wohnung, Stelle, Gestell, eite Form (dim.) stelka, stalka: aschwed. Stall. an. stallr m. Gestell, Altar, Krippe, stiælke, nnorw. stjelk, stelk, stalk Stengel; Stall, stalli m. Altar; ags. steall. m. Stehen, m.engl. stalke Stengel, n.engl. stalk. Hierher Stellung, Stelle, Stand (im Stall), Stall

kaum and. ahd. mhd. stil, nhd. Stiel, an.

¢ "

(engl. stall Stand (im Stall) u. s. w.), "

  

stilkr Stengel (s. sti). Vgl. gr. 1

¡ ¡

"$ " " ;" "

afries. stal dass., mnd. stal (-ll-) Stall; ahd. "

 1  ¨/ 1  ¨ 

(Hom.), att. 1 Stiel, "

mhd. stal (-ll-) m. Steh-, Sitz-, Wohnort, ;

 34   1 n. Stammende. — arm. ste n Stelle, Stall. Dazu stallian: as. stellian, ags. Stamm, Schaft, Stengel. (488:5) stellan setzen, stellen; ahd. stalljan, stellen, mhd. stellen aufstellen, feststellen, richten, stalman das Gerinnen. isl. st´almi, nnorw. einrichten; an. stilla, ordnen, einrichten, in stalme m. das Angeschwollensein des Euters, eine bestimmte Stellung bringen setzt ein nnorw. stolma gerinnen. Ursprunglic¨ h ablautendes Subst. *stella voraus. Vielleicht stocken, (vgl. an. stallra und ndl. aus ig. *stol-n´o-. Vgl. skr. sthalˆı Platz, Ort, stollen stocken, gerinnen). Hierzu vielleicht Stelle, Erdboden, Anh¨ohe, sthala m. dass., auch m.engl. n.engl. stale, mndl. stel schal,

auch trockenes Land, Festland. Andere abgestanden (vgl. lit. stelbiu` stelbti schal

¡

  !

nehmen (mit Sievers Idg. Forsch. IV 337 f.) 

  1   werden, s. stelp). Vgl. gr. 1 eine Grundform st ¢ -dl´o- an, zu sta (wegen tr¨opfeln (aus gerinnen?); m.bret. staut an. stilla kaum richtig). (487:7, 488:1) (aus stalto-) Urin (vgl. engl. stale seichen, stullan m. Stutze,¨ Gestell, Pfosten. and. stale Urin (v. Tieren), mnd. stallen und < > stollo m. Fußgestell; ahd. stollo, mhd. stolle subst. stal (-ll-)). ERR/ (488:6) m. Stutze,¨ Gestell, Pfosten, Fuß (eines Ses- sels), nhd. Stolle, Stollen; vgl. das ablaut- stel 2., stelan stal stˆelum stulana stehlen. g. stilan

ende an. stalli, stallr Gestell (s. stalla). Aus st. vb. stehlen; an. stela st. vb.; as. ags. stelan

¢ 

 st. vb. (engl. steal), afries. stela; ahd. stelan,

 ¥ 1  / ig. stl-n –´ . Vgl. gr. 1 (aus * ¯). (488:2)¦ mhd. steln, nhd. stehlen stahl gestohlen. Vgl. lat. stellio r¨ankevolle Person, stolo Wurzelschoß stellia still. as. stilli, afries. stille still, (der dem Stamme Nahrung entzieht). — ir. slat ruhig, ags. stille ruhig, schweigend (engl. Rauben (aus *stlatto-), lat. stlˆata Art Raubschiff still noch); ahd. stilli, mhd. stille, nhd. (?). (489:1; law) still. Dazu stellian: an. stilla anhalten, hem- men, bes¨anftigen (partc. stilltr besonnen); (stelk) stapfen, stelzen. norw. mundartl. stalka, as. gistillian stillen, ags. stillan anhalten, stulka stapfen; ags. stealcian stapfen (engl. stalk). d¨ampfen, intr. sich bes¨anftigen (engl. still); Hierher an. stelkr totanus calidris und ags. stealc ahd. mhd. stillen still machen, nhd. stillen. steil. Weiterbildung zu stel 1. Eig. steif sein. Vgl. an. stallra stehen bleiben, stocken. Ig. Hierzu vielleicht lit. stelgiu` stelgti starren. (489:2) * stel-n –´, Partizipialbildung zur Wz. stel. Vgl. lit. tylu` t`ılti schweigend werden, tylus` (stelt) steif sein, stelzen. westgerm. stulta: afries. schweigsam; asl. u-toliti bes¨anftigen. — gr. stult stolz, mnd. stolt stattlich, ansehnlich,

; hochmutig;¨ ahd. mhd. stolz stattlich, pr¨achtig,    1 auch: stille, hindere. (488:3) ub¨ ermutig,¨ stolz, mhd. auch t¨oricht; und germ. stˆola m. Stuhl. g. stˆols m. Stuhl, Thron; an. staltiˆon, steltiˆon Stelze: mnd. stelte; ahd. stelza, stˆoll m.; as. afries. ags. stˆol m. (engl. stool nhd. Stelze (mit wazzarstelza, nhd. Bachstelze

325 vgl. an. stelkr, s. stelk); norw. mundartl. stˆıma m. Gedr¨ange, Getummel.¨ nnorw. stilta Stelze; m.engl. stilte dass., n.engl. stilt, stˆım m. Schwarm ziehender Fische, n. nnd. stilte Stange, Stengel, Bein; auch norw. Taumel, Lustigkeit, Ausgelassenheit, an.

mundartl. styltra, stiltra Stelze : ostfries. stilter, stˆıma a % a sich herumtummeln, ringen; mnd. nd. stelter. Vgl. mhd. stolzen hinken (schw. stˆım(e) m. L¨arm, Get¨ose, Toben, md. stˆım stulta wankend gehen); ags. styltan erstaunen m. Getummel,¨ bunte Menge, ablautend (starr werden). Ig. *stel-d, Weiterbildung zu md. steim m. dass. Vgl. skr. pra-stˆıma stel 1. (489:3) (unbelegt) gedr¨angt, stˆım´a tr¨age (vgl. st´ıyˆa tr¨ages, stehendes Wasser), vi-s.t.ˆımin sich stald, staldan stestald (Grundbesitz) erwerben, verdichtend. (Lit. stymas, styma Schwarm besitzen. g. gastaldan red. vb. erwerben, ziehender Fische, aus dem Schwed.?). besitzen, andstaldan mit Etwas versehen, Etwas (490:2) geben, darreichen, andstald Darreichung, Dien- stleistung. Weiterbildung zu stel, stal, s. stel 1. stijˆon f. (Gedr¨ange) Pferch, kleiner Stall. (489:4; law) an. stˆıa f., svˆın-stˆı s. Schweinestall, stˆıa

a % a die L¨ammer pferchen; ags. stig, stˆı-. hagu-stalda Hagbesitzer (Besitzer eines Schweinestall (und Halle) (engl. sty), kleinen eingefriedigten Grundstuc¨ kes, im mnd. stege m. f. Pferch, bes. fur¨ die Gegensatz zum Hofbesitzer, jungerer¨ Sohn). Schweine, mndl. stije (nndl. stijg), afries. an. run. hagustaldaR (Eigenname), an. stei; ahd. stˆıga, mhd. stˆıge, stˆıje f. Stall haukstaldr Krieger, nnorw. hagstall Witwer; oder Lattenverschlag fur¨ Kleinvieh. Vgl. lit. as. haga-stald, -stold, hagustald junger st´aine˙ Pferdestall. (490:3) Mann, Diener, Knecht, ags. hago-steald (hæg(e)-, heh-) Jungling,¨ Krieger, unver- *st˘¯ıra steif, st˘¯ırˆen stieren. an. st˘ıra star- heirateter Mann; ahd. hagustalt, hagastalt, ren, stieren (nnorw. stˆıra); ostfries. stˆır steif, mhd. hagestalt Tagel¨ohner, unverheirateter starr, stˆıren starr werden, gerinnen, starren; Mann, nhd. Hagestolz. S. haga. (489:5) nhd. stier, stieren. Vgl. lit. styrstu` styrti˜ steif werden, erstarren, styreti˙ steif sitzen. —

(stelp) etwa steif stehen. Germanisch stalpian lat. stˆıria der gefrorne Tropfen, Eiszapfen,



©¨

stehen machen: norw. mundartl. stelpa hemmen, dim. stˆılla Tropfen. Mit anderem Suff. 1 ¥ ndl. stelpen stillen. Hierzu germ. stulpan: an.  Tropfen. (490:4) stolpi m. Pfosten, m.engl. stulpe Pflock, Pfosten, mnd. stolpe kleiner Balken. Ganz wie stert stila m. Stiel, Stengel. and. mnd. stil kann auch stelp die Bedeutung das m. Stiel, Stengel; ahd. stil m. dass., nhd. Unterste zuoberst kehren und umwendend Stiel. Ablautend stˆıla : norw. mundartl. decken annehmen: an. stelpa dass. (aus stˆıl dunner¨ Stecken; mnd. stˆıl(e) m. Pfeiler, stalpian, schwed. mundartl. stj¨alpa stalp st. vb. S¨aule (ndl. stijl). (Ub¨ er germ. stela Stiel s. umfallen), mnd. stulpe Stulp¨ e, Deckel, stupen mit stel 1). Vgl. lat. st˘ılus spitziger Pfahl, Stiel, der stulpe bedecken. Ig. Wz. stelb, Weiterbildung Stengel u. s. w. (?). (490:5) zu stel 1. Vgl. asl. stluba˘ Stufe, weißruss. stolb S¨aule, russ. stolbu˘ dass.; lett. stulbs Pfosten. staina m. Stein. g. stains m.; an. steinn m.; Daneben ig. stelp : asl. stlup˘ u˘ S¨aule, Turm; lit. as. afries. stˆen, ags. stˆan m. (engl. stone); stulpas Saule, Weiler, G¨otzenbild. (489:6) ahd. mhd. stein m., nhd. Stein. Vgl. asl.

stˇena Mauer, Wand. Von derselben Wz. gr.

¡

  #

 1 / stalla Stall, stallian stellen s. stel 1. (489:7) 1 ´¯ Steinchen. (490:6)

(sti) dicht, gedr¨angt, steif sein. Germanisch in (stik) stechen. Germanisch in stiki, stikˆon, stˆıma, stijˆon, stˆıra, stila (?), staina. Ig. Wz. stikila. Vgl. stek 2. Ig. Wz. (s)tig, vielleicht stei¯a : sti¯a : st¯ı verdichten, zusam- Weiterbildung zu sti (stechen aus steif

mendr¨angen. Vgl. skr. styˆayate gerinnt, wird sein? vgl. stek). Vgl. lett. stigt einsinken, lit.

; 

hart, part. styˆana. — gr. 1 stehendes stygau´ stygoti,´ stingu` st`ıgti an einem Orte ruhig

¡

 #  

 1 ¤ ¨  Fett, Talg, 1 Teig aus Weizenmehl, s. verbleiben (stecken bleiben); russ. steg´at˘ı,

< aisman. Weiterbildungen s. stif, stik (?). (489:8, stegnut´ ˘ı steppen, durchn¨ahen, peitschen, st¨eˇzka 490:1) Naht (oder zur Wz. stegh, steg?, s. steg, stek). —

326

¢

 !  

  1  6¤ 1  ¤6 ¢

gr. 1 steche, Brandmal, das eilen; asl. stignati kommen, erreichen. — gr.

  "

 ¨  1  34 Stechen, Punkt, 1 bunt. — lat. instˆıgare trete, steige. — ir. t´ıagaim ich gehe, techt anstacheln, anspornen, stinguere stechen. — skr. das Gehen (aus tigh-t¯a). — alb. ˇstek Durchgang, t´ejate ist scharf, sch¨arft, tejayati sch¨arft, stachelt, Eingang. — skr. stighnoti steigt. (491:5) tigm´a spitzig, scharf, tikt´a scharf, bitter; apers. ¨ tigra, scharf, spitzig. S. < ˘¯ıhstila. (490:7) stihti Tritt, Spur, Uberstieg. an. stˆett f. Fußspur, Tritt, Stellung, Ub¨ erstieg (ub¨ er stiki m. Stich. g. stiks m. Punkt; and. stiki, einen Zaun), stˆettr m. Fuß (eines Glases; mnd. steke m. Stich, stechender Schmerz, vgl. mndl. ghestichte Grundstein); ostfries. afries. steke, stek, ags. stice m. Stich, stigt, stig Ub¨ erstieg (ub¨ er einen Zaun); vgl. stechender Schmerz (engl. stitch); ahd. stih, ags. stigol f. (engl. stile), and. stigilla, mnd. mhd. stich m. Stich, Punkt, nhd. Stich. stegel(e), ahd. stigil(l)a, mhd. stigele f. (491:1) dass. Von stihti abgeleitet stihtian, stihtˆon: an. stˆetta unterstutzen,¨ helfen; ags. stihtan, stikˆon, stikjan stechen. ags. stician stihtian einrichten, ordnen, lenken, and. stechen, prickeln, stecken bleiben (engl. (ps.) stihtan. Daneben gleichbedeutend stick). — mnd. sticken stecken, germ. stiftian, stiftˆon s. stif. (491:6) aufstecken, stecken bleiben, sticken, schmuc¨ ken, anzunden,¨ anstecken, stigan Stiege, stigi m. Tritt. an. stigi m. m.engl. sticchen n¨ahen (engl. stitch); Stiege, Leiter, stig n. Schritt, Stufe; ags. ahd. sticchen, sticken, mhd. sticken stige m. (aus stigi) das Hinauf- oder Herab- stechen, sticken, ahd. ir-sticken, mhd. steigen, mnd. stege f. Stufe, Treppe; ahd. nhd. ersticken. Denominative. Vgl. stega, mhd. stege f. Stufe, Treppe, Leiter. lat. instˆıgare. Verwandt ist an. steikja Unerkl¨art ist die Nebenform ahd. stiega, braten (eig. aufs Spieß stecken), wozu mhd. stiege f., nhd. Stiege. Verwandt steikr Braten, stikna gebraten werden. ags. stægerˆ f. Treppe (engl. stairs), mnd. (491:2) ndl. steiger m. Baugerust¨ (germ. staigrˆı). (491:7, 492:1) stikila Stachel, stikula (spitzig, rauh) steil, hoch. an. stikill m. Spitze des Horns; staigˆo f. Steig, Weg, st˘¯ıga, st˘¯ıgu m. Steg, ags. sticel m. Stachel (engl. mundartl. Weg. g. staiga f. Steig, Weg; an. (Ort- stickle), mnd. steckel, stickel Stachel, Dorn; sname) steig; ahd. steiga, mhd. steige f. ahd. stichil, mhd. stichel m. Stachel, nhd. steile Fahrstraße, oberdeutsch mundartl. Stichel. Vgl. ahd. stahhulla, s. stek 3. staig f. Ablautend an. stˆıgr und st˘ıgr g. -s. Zu stikila geh¨ort wohl auch ahd. stechal -ar pl. acc. -a, -u m. Fußsteig; mnd. stˆıch m. Becher, g. stikls m. dass., eig. das (-g-) und stech (-g-) m. Steig, Fußweg, Steg, spitze Trinkhorn? (davon asl. st˘ıklo Glas, ahd. stˆıc, stˆıg, mhd. stˆıc (-g-) m. Steig, vitrum?). — and. stekal rauh, steinicht, Pfad, Stufe, nhd. Steig, ahd. steg, mhd. stec mnd. stekel devexus, ags. sticol steil, hoch; (-g-) m. Steg, kleine Bruc¨ ke. Vgl. ags. stˆıg ahd. stechal, stecchal, mhd. stechel, stichel, f. Steig, ndl. steeg f. G¨aßchen (germ. st˘¯ıgˆo). stickel st¨oßig, steil, abruptus. (491:3) Vgl. lett. stiga, Pfad; asl. st˘ıdza, st˘ıza dass., st˘ıgna Straße. — alb. ˇstek (aus stoigh¯a)

stikan, stikkan Stecken (vgl. stekan, stakan). Durchgang, Eingang. — lat. vestigium Spur.

  "  #

 34  1  3  1  34  an. stikka f. Stecken, Stange; and. stekko — gr. 1 pl. Reihe, m. Stecken, Pfahl, ags. sticca m. Stecken, m. Reihe, Linie. (492:2) L¨offel (engl. stick); ahd. stehho, stecke, mhd. stecke m., nhd. Stecken. (491:4) staigala, staigila steil. and. stˆegili ab- schussige¨ Stelle, mnd. stˆegel (stˆeger) und stig, stˆıgan staig stigum stigana steigen. g. steigan steil; ahd. steigal, mhd. steigel abrup- st. vb. steigen; an. stˆıga st. vb. treten, steigen; tus, steil (nhd. und sp¨at. mhd. steil ist as. stˆıgan, afries. stˆıga, ags. stˆıgan st. vb.; ahd. wahrscheinlich nd. Form), an. steigurligr stˆıgan, mhd. stˆıgen, nhd. steigen stieg gestiegen. aufrecht (im Sattel). Vgl. norw. stˆıg Ig. Wz. stigh. Vgl. lit. staigtis sich beeilen, ordeolum (eig. Erh¨ohung), nd. stige ostfries. staigus` hastig, lett. staig¯at gehen, wandern, ste’ igt stiger, m.engl. stige (engl. sty) dass.; ags.

327 stˆıgend (engl. stian) dass. Vgl. lett. staig`ınis stˆola Stuhl s. stel 1, stˆovˆo Stelle s. stu. (493:5) steil. (492:3) (stu) stehen. Germanisch in stˆovˆo, staura, steurˆo.

(stif) steif sein, steif machen. Germanisch in stˆıfa, Ig. Wz. st(h)¯au : st(h)u, Weiterbildung zu st(h)¯a,

" 

+ ¤ stˆıfila, stifta, stiftˆon. Ig. Wz. stip, Weiterbildung s. sta. Vgl. gr. 1 stellt sich zu etwas hin. zu sti: lit. stimpu,` st`ıpti erstarren, stiprus` stark, — Viele germanische Bildungen mit der Grundbe- kr¨aftig. — lat. stˆıpes Stamm, Pfahl, stipula Halm, deutung steif sein (s. stuk, stug, stut 1, stub Stroh, altlat. stipulus fest, stˆıpare dicht zusam- 1), die begriffsm¨aßig sehr gut mit der Wz. st(h)¯au

mendr¨angen, gedr¨angt voll stopfen. Daneben ig. verbunden werden k¨onnten, sind eher auf eine Wz.

;"  

 ,  1  , ¨ 

stib: gr. 1 mache dicht, trete fest, (s)tu steif sein zuruc¨ kzufuhren,¨ weil entsprechende

¢

  

  ¨ 1  ,

gedrungen, 1 fest, gedrungen, das indische Bildungen -t-, nicht -th- aufweisen (gr.



   

1 

 ,  1  ,  1 

Stopfen, 1 m. Pfad, Streu, ´¯ steife, richte empor ist ig. sthu oder stu

< ¥

, der Morgenreif — arm. st¯ep h¨aufig, best¨andig. oder beides). — Weiterbildungen S. stut 2, stu .

 

 ¡ ¨  — Und ig. stibh : gr. 1 stark, fest. — (493:6) skr. st´ıbhi m. Rispe, Busc¨ hel. Entweder zu stib oder zu stibh geh¨oren: lit. sta˜ıbis Pfosten, sta˜ıbiai stˆovˆo f. St¨atte. g. staua f. Gericht, Urteil Schienbeine (vgl. lat. tˆıbia), staibus stark, tapfer; (urspr. Gerichtst¨atte); an. eld-stˆo asl. st˘ıbl˘ı caulis. (492:4) f. Feuerst¨atte (nnorw. stˆo f Melkst¨atte, Ruhest¨atte der Kuhe);¨ afries. stˆo f. Stelle, stˆıfa steif. ags. stˆıf steif (engl. stiff), ags. stˆow f. dass.; ahd. stuo-tago Gericht- mnd. stˆıf steif, unbeugsam, hartn¨ackig; stag. Davon stˆovian (stavjan), stˆovˆon: g. mhd. stˆıf steif, aufrecht, wacker, stattlich stˆojan richten; ags. stˆowian zuruc¨ khalten (wahrscheinlich md., mnd.), nhd. steif. Vgl. (engl. stow stauen, ver¨altet: Einhalt tun), lit. stiprus` stark, kr¨aftig. — altlat. stipulus mnd. stˆowen, stuwˆ en, stouwen aufh¨aufen, fest. (492:5) aufstauen; ahd. mhd. stouwen Einhalt gebieten, schelten, anfahren, anklagen (nhd. stˆıfila Stutze.¨ mnd. stˆıvele Stutze.¨ bes. stauen). Vgl. lit. stov`a f. die Stelle, an h¨olzerne; mhd. stˆıvel dass. Vgl. an. stˆıfla der etwas steht, st´oviu stove˙´ti stehen, lett.

anfd¨ammen (woraus engl. stifle ersticken). st¯aw¯et dass.; asl. stavu˘ Stand, staviti stellen.

¡

    

 1  1   ¨ Daneben (zur ig. Wz. stib?) md. stˆıper — gr. 1 S¨aulenhalle (*

Stutzholz,¨ ostfries. stˆıpe Pfahl, engl. stipe S¨aule, vgl. lett. st¯aws stehend, aufrecht; skr.



+    Stengel. Vgl. lat. stipula Halm, Stroh, sthunˆ . a Pfeiler, gr. 1 Saule). (493:7) altlat. stipulus fest. (492:6) staura m., steurˆo f. Pfahl, Stutze,¨ steuria, stifta m. Stift, kleiner Nagel. mnd. stift sturaˆ steif. an. staurr m. Pfahl. Ablau- Stift, kleiner Nagel; ahd. steft, mhd. steft, tend ahd. stiura, mhd. stiure f. Stutze,¨ stift m., nhd. Stift. Vgl. mnd. stip, stippe stutzender¨ Stab, Steuerruder, Hinterteil des n, Punkt, Tupf, stippen punktieren, sticken Schiffes, Unterstutzung,¨ Abgabe, Steuer (ndl. stippelen dass., woraus engl. stipple); (and. heri-stiuria Sold) (vgl. ad¨an. stud

mhd. steppen stellenweise stechen, reihen- Steuer, Abgabe = an. sto % Stutze);¨ and. weise n¨ahen, sticken, nhd. steppen. Vgl. lat. stior-with (Seil-) Ring zur Befestigung des stˆıpes Pfahl. (492:7, 493:1; technology) Steuerruders, ags. st´eor f. Steuerruder, Lenkung u. s. w., afries. stiure Steuerruder; stiftˆon, stiftian stiften. and. (ps.) stiftˆon abgeleitet: an. styriˆ n. dass., mnd. sture,ˆ aedificare; ahd. mhd. stiften feststellen, sturˆ n.; vgl. g. usstiurei Zugellosigk¨ eit. einrichten, grunden,¨ bauen, veranlassen, — nnorw. sturˆ betrubt¨ (urspr. steif, anstiften, nhd. stiften. (Ub¨ er das gle- unbeweglich), an. sturaˆ betrubt¨ sein; ichbedeutende, etymologisch verschiedene mnd. sturˆ steif, strenge, ernst, st¨orrig, l¨astig, stihtˆon s. stig). Ursprunglic¨ h festsetzen. unfreundlich, nnd. auch stark, grob; ahd. (493:2) stiuri, sturiˆ stark, stattlich, stolz; vgl. nnorw.

styr, styrja lange Stange, steifer Mensch.

 

. ¨  stˆoda Pferdeherde, stˆor(i)a groß s. sta. (493:3) Vgl. gr. 1 Pfahl. — lat. restau- rare, instaurare. — lett. sturs¯ hartn¨ackig. stˆomia ruhig s. stem. (493:4) arm. stvar dick. — skr. sthˆavar´a stehend,

328

unbeweglich, fest, sth´avira breit, dick, derb, stuaic (aus stougn´ı-?) Spitze, Zinne, hervor-

¡

 ; "

6  1  34 

dicht, vollwuc¨ hsig, sthur´ˆ a, sthul´ˆ a grob, dick, ragende Felsspitze. — gr. 1

  6¨  dicht, breit, groß u. a.¨ (493:8, 494:1)  (zur Grundwz. stu). (494:5)

steurian steuern; festsetzen. g. stiurjan stukkia n. Stuc¨ k (eig. Stumpf). an. feststellen, bestimmt behaupten; an. stykki n. Stuc¨ k; and. stukki n., ags. stycce styraˆ (Schiff) steuern, regieren, lenken; n. dass.; ahd. stucki, mhd. stuc¨ ke n., nhd. afries. stiura, stiora, ags. st´ıeran Stuc¨ k. Vgl. lit. stungis` Messerstumpf. — ir. (Schiff) steuern, regieren, zugeln,¨ tocht Stuc¨ k, Teil (aus tukto-). Daneben ig. strafen (engl. steer), mnd. sturenˆ stuk: lit. stukis` Stumpf, stukas Klumpen, steuern, lenken, schicken, senden, Erdkloß, stuk` as kurz, gestutzt, knapp (s. steuern, wehren; ahd. stiurren, mhd. stug). (494:6) stiuren stutzen,¨ steuern, lenken, wehren, m¨aßigen, unterstutzen,¨ als Abgabe en- (stug) steif sein, unfreundlich sein. a.¨ d¨an. styg trichten, nhd. steuern. Von steurˆo steif, rauh, grob (Haar, Wolle), an. styggr ab- Pfahl, und steuria fest. Vgl. lat. stoßend, unfreundlich, ndl. stug. alter¨ stugge instaurare, restaurare. (494:2) steif, unbeugsam, unfreundlich, abstoßend. Germ. stugja. Ig. Wz. stuk, Weiterbildung zu (s)tu, s. (stuk) steif sein, stoßen. In nnorw. stauka stoßen, stu. Vgl. skr. stukˆ´ a Zotte, Flocke, Flechte, Zopf. niederstampfen, stammeln, stoka, stuka l¨armen,

— lit. stukis` u. s. w. (s. stukkia). Daneben ig.

poltern, stammeln; anrh. stukˆ an stoßen, stoßend  ¤  Wz. stug: gr. 1 Haß u. s. w. (s. stuk). schlagen, mndl. nnd. stukˆ en stoßen, stauen, (494:7, 495:1) aufschichten, zusammenpacken, erstaunen; oberd. stauchen mit dem Fuße stoßen, nnd. verstukˆ en, nhd. verstauchen; mnd. stoken, engl. mundartl. (stut) 1., stautan stestaut stoßen. g. stautan stoke das Feuer schuren,¨ nhd. stochen. Ig. staistaut stoßen; an. stauta a % a und steyta schw.

Wz. (s)tug, Weiterbildung zu (s)tu, s. stu. vb.; and. stˆotan stiet, afries. stˆeta; ahd. stˆo : an, : Vgl. lit. stugstu´ stugti´ in die H¨ohe stehen, mhd. stˆo : en stie , nhd. stoßen stieß gestoßen.

staugineti˙ schlendern (stolpernd gehen?); Dazu stauti m. Stoß: an. steytr; afries. stˆet,

 "

mnd. stˆot, ahd. mhd. stˆo : , nhd. Stoß. Ig. Wz.

 

russ. istygnut˘ı, stugnut˘ı gefrieren. — gr. 1



 (s)tud, Weiterbildung zu (s)tu, s. stu. Vgl. lat.

¤  1 ./ 

pl. Eisk¨alte, 1 n. Haß, Abscheu,

/!  tundo stoße, tudes Hammer. — alb. ˇstun’¨ stoße

basse, verabscheue, furc¨ hte,  angstige¨

 (ans *studni¯¯ o). — skr. tud´ati, tundate st¨oßt,

./ ¨  (mache starr?), aus ¨ j . — ir. tuaig Axt, tuagaim´ schlage mit der Axt. — skr. tunj´˜ ati, stickt, stachelt, toda m. Stich. Die Grundbe- deutung steif werden oder sein in asl. studu˘ tuj´ati dr¨angt, st¨oßt, treibt an. S. < uk 2. (494:3)

K¨alte, styna¢ ti erk¨alten (eig. erstarren); identisch

stukˆˆ on f. (etwas Hervorstehendes) weiter ist stydˇeti se¢ sich sch¨amen. Vgl. stug, stuk, stub. Armel¨ u. s. w. an. stukˆ a f. der weite (495:2) herabh¨angende Armel,¨ Ausbau, Vorsprung; mnd. stukˆ e Baumstumpf, kleiner Haufen, steuta, stutaˆ etwas Abgestutztes, Steiß. an. Stauche, weiter Armel;¨ ahd. stuhha,ˆ mhd. stutrˆ m. abgestutztes Horn, junger Ochs (eig. stucˆ he weiter herabh¨angender Armel,¨ nhd. mit abgestutzten H¨ornern, vgl. stufrˆ Stumpf, Stauch(e), auch: Heudiemen. Vgl. ir. stuaic junger Ochs, und nhd. Stutzbock); mnd. hervorragende Felsspitze (s. stukka). (494:4) stutˆ m. der dicke Teil des Schenkels, Steiß;

ablautend ahd. mhd. stia : , nhd. Steiß, stukka m. Stock. an. stokkr m. Baum- mundartl. Steuß (eigentlich abgestutzter stamm, Pfahl, Block; and. stok m. Stock, K¨orperteil, vgl. nhd. Stoß die Schwanzfed- Stengel, mnd. stok Stock, Baumstumpf (vgl. ern des Vogels (in der J¨agersprache). und stukˆ e); Bienenstock u. s. w., afries. stok, mhd. stotze Baumstumpf, nhd. Stotz, ags. stock m. Stock, Baumstamm, Baums- Stotzen auch Hammelkeule). — Dazu isl. tumpf (engl. stock); ahd. mhd. stoc (-ck-) stutaˆ abstutzen,¨ mhd. stutzen dass., auch m. Stock, Stab, Baumstamm u. s. w., nhd. zuruc¨ kscheuen (eig. zuruc¨ kprallen, ndl. Stock. Vgl. ad. stuk,¨ afries. stok steif, mhd. stuiten hemmen, zuruc¨ kprallen), stutz Stoß, stocken steif werden, nhd. stocken. Vgl. ir. Anprall (aus stutti-). (495:3)

329 (*stut) 2. etwa ausharren. In g. stiviti (aus ig. vielleicht auch an. stofn das untere Ende stevedio-) Erdulden, Geduld. Vgl. lat. studium, eines. Stammes, Grundlage, ags. stofn studˆere. Ig. Wz. stud, Weiterbildung zu stu ste- dass. (falls nicht aus *stˆofn, s. sta). Vgl. hen, s. stu. (495:4) lett. stups, stupe, stupure das nachge-

bliebene Ende von etwas Gebroebenem,

< <

(stu < ) feststellen. Germanisch in stu u, stu ila, abgebrauchter Besen, stupas Blutfedern,



  studjan, stuttian. Ig. Wz. *stu-t Weiterbildung kleine Ruten. — gr. 1 Stock, Schaft, zu stu stehen, s. stu. (495:5) Stengel. — skr. stup´a m. Schopf, stuˆ´pa

m. Schopf, Scheitel, Wipfel; ohne s-: tupar´ˆ a <

stu < u (? stu o?)ˆ f. Stutze,¨ Unterstutzung,¨ ungeh¨ornt. (496:2)

% %

stu < ila m. Stutze,¨ Pfosten. an. sto , stu

% % pl. sto % ir, stø r, ste r f. stutzender¨ Stab, stubarˆon staunen. ahd. stobarˆon obstupere.

Stutze,¨ Pfosten, Unterstutzung;¨ ags. stu < u, Vgl. lat. stupˆere. (496:3) studu f. Stutze,¨ Pfosten (engl. stud Pfosten, Stutze,¨ Nagel, Knopf); mhd. stud f. Stutze,¨ stuppila Stoppel. mnd. stoppel m. Stoppel, Pfosten. — an. stu % ill m. dass.; mhd. studel Stachel (ndl. stoppel); ahd. stupfila, stuffala, n. Pfosten, Turpfosten,¨ vgl. and. tand- mhd. stupfel f. dass.; mhd. auch stupfe, stuthli n. Zahnreihe. Zur selben Wz. geh¨ort mnd. stoppe (nhd. Stoppel aus dem Nd.); ahd. studa,ˆ mhd. mnd. stude,ˆ nhd. Staude. -pp- aus ig. pn –´ . (496:4) Vgl. lett. stute Stutze,¨ Rute, Reis, stut¯et

stutzen,¨ stutetı¦ s von den ersten Versuchen zu stuppa(n) kurzer Stich, Punkt. ahd. stuph, gehen. (495:6) stupf, mhd. stupf m., und ahd. stopfo,

stopfa m. f., mhd. stopfe m. Punkt, Tupf, % stu < jan stutzen,¨ an. sty ja stutzen;¨ stimulus. Dazu stuppian: ahd. mhd. stupfen ahd. studen, mhd. studen¨ fest machen, (mhd. auch stupfen)¨ leicht beruhrend¨

statuere. Denominativ von stu < u, wie stoßen, stacheln, antreiben, nhd. mundartl.

auch an. sto % a unterstutzen,¨ helfen. stupfen. (And. stuppˆon obturare = ags. (495:7) forstoppian, mhd. nhd. stopfen stammt aus mlat. stuppare mit Werg stopfen, stuppa stuttian stutzen.¨ mnd. stutten stutzen,¨ ab- Werg). (496:5) steifen, unterstutzen:¨ ahd. (untar)stutzen, nhd. stutzen,¨ unterstutzen.¨ Intensivum von stˆopˆo f. Pfahl. mnd. stupˆ e f. Schandpfahl stu < . (495:8) (woran ein Verbrecher gebunden wurde um (stub) 1. steif stehen. Germanisch in stuba,ˆ mit Ruten gestrichen zu werden; davon nhd. stubarˆon, stuppila, stupˆˆ o, stupan,ˆ staupa, steupa. Staupe), afries. stupaˆ offen¨ tliche Zuc¨ htigung Ig. Wz. (s)tup, Weiterbildung zu (s)tu, s. mit der Rute. Germ. p aus ig. -pn –´, wie

stu. Vgl. lat. stupeo, stuprum Schande (eig. auch in stupˆon, staupa, steupa. (496:6)

¡

  

   

Ausst¨aupung). gr.  Schlag,

¡

 

 ;  /

Eindruck, 6 Handdrommel, stupˆ ˆen empor stehen. an. stupaˆ emporste-

¡

¡ ¡

 !"   "$#  "8#

.  , / ¢ ¢¢¡ ¥ 1  

1 Hes., Stock, hen (nnorw. auch st. vb. stupaˆ staup);

¡

 

 ¥ 1  ¥ Stiel, Stengel, 1 Werg. — skr. ags. stupianˆ neigen, sich vorn ub¨ erbeugen pra-stumpati (unbelegt), tumpati, tup´ati, t´opati (engl. stoop), mndl. stuypen dass. Dazu st¨oßt, stuˆ´pa, stup´a m. Schopf, Scheitel, Wipfel. das Factitiv staupian: an. steypa neigen — asl. tupati˘ palpitare, tup˘ ut˘ u˘ strepitus.¯ (496:1) machen, kopfub¨ er sturzen,¨ hinabsturzen,¨ ausgießen, (Metall) gießen (davon engl. stubaˆ m. Stumpf. an. stufrˆ m. Stumpf, steep tunken, ausweichen); ags. st´ıepan nnorw. stuvˆ Baumstumpf, Stamm, Sterz; emporrichten, erh¨ohen ist Denominativ von mnd. stuvˆ e m. Stumpf, Rest (nam. von staupa. (496:7) einem Stuc¨ k Zeug), adj. stufˆ stumpf. Dazu stubba(n): an. stubbr und stubbi m. staupa steil. ags. st´eap hoch, emporragend Stumpf, Baumstumpf; m.engl. stubbe (engl. (engl. steep steil), afries. stˆap hoch; mhd. stub), mnd. stubbe Baumstumpf; vgl. ags. stief steil, stouf hochragende Klippe (vgl. Ho- stybb n. Baumstumpf (aus stubja). Hierzu henstaufen). (496:8, 497:1)

330 staupa Vertiefung, Becher (mit steilen aus dem. Nd.); mnd. strak (-ck-) gerade W¨anden). an. staup n. Vertiefung in emporgerichtet, steif, straff, auch: st¨orrig, einem Wege (nnorw. stopp, stoppa in ders. ndl. strak; ahd. strach, mhd. strac (-ck-) Bedeutung, staupa tiefe Spur), sp¨ater auch ausgestreckt, gerade, straff, nhd. strack, Becher (diese Bedeutung aus dem. Ags.?); ahd. stracchˆen, mhd. stracken ausgestreckt, ags. st´eap m. Becher, mnd. stˆop m. Becher, straff sein. Verwandt ist wohl ags. strec, ein bestimmtes Maß; ahd. mhd. stouf stræc, stræcˆ heftig, m¨achtig, hartn¨ackig, m. Becher. Verwandt sind ags. stoppa streng. (497:7) Gef¨aß, Eimer (vgl. nnorw. stopp, stoppa Vertiefung) und mhd. stubech, stubic¨ h Faß, strakkian strecken. nnorw. strekkja und ein bestimmtes Maß, nhd. Stub¨ chen. Vgl. strekka strecken (stammt wohl aus dem lett, staupe Pferdefußstapfen (= nnorw. Nd.); afries. strekka sich erstrecken, staupa). (497:2) ags. streccan streahte ausstrecken, engl. stretch, mnd. strecken hinstrecken, steupa Stief-. an. stjuprˆ Stiefsohn, stjup-ˆ intr. sich erstrecken, stracken straff Stief-; ags. st´eop(engl. step-), afries. stiap- machen, strecken; ahd. strecchan, , mnd. stˆef (ndl. stief-); ahd. stiof-, stiuf-, strecken, mhd. strecken praet. streck- nhd. Stief-. Die ursprunglic¨ he Bedeutung ist ete, stracte, strakte gerade machen, wohl abgestutzt, beraubt, ags. a-stˆ ´ıepan ausdehnen, ausstrecken, nhd. strecken. berauben, a-stˆ ´ıeped verwaiset; ahd. ar-, bi- Denominativ von strakka. (497:8, stiufan orbare, der Eltern oder der Kinder 498:1) berauben (Denom. von steupa); vgl. lat. prˆıvignus Stiefsohn: prˆıvus. (497:3; family) *streh, stregdan stragd streuen, sprengen. ags. stregdan, str¯edan st. vb. streuen, spreiten, spren- stub 2., steuban (stuban)ˆ staub stieben. mnd. gen. Das d ist praesensbildend, wie in bregdan. stuvˆ en st. vb. stieben, wie Staub umherwirbeln Ig. Wz. strek, Weiterbildung zu ster. Vgl. serb. (ndl. stuiven). ahd. stioban, mhd. stieben st. strcati spritzen. (498:2)

vb., nhd. stieben. Dazu das Causativ staubian:

< < mnd. stˆoven st¨auben, schnell jagen; ahd. stouban, stre < , stre an stra branden. ahd. stredan, mhd. stouben Staub erregen, verwirren, nhd. mhd. streden st. vb. brausen, strudeln, kochen. st¨auben. Germanisch stub wahrscheinlich aus Dazu ahd. stredo m. fervor, stredunga und ig. s-dhubh (siehe dub), vgl. ags. st´eam, ndl. stridunga, mhd. stridunge Aufwallung, mhd. stoom Dampf = mndl. dˆom dass. (and. dˆomian stradem m. Strudel, und sp¨atmhd. strudel m., dampfen): lat. fumˆ us, and schwed. mundartl. nhd. Strudel. Hierzu (?) mhd. strulle (statt stimma, stimba dampfen (norw. stamma, stamba strudle) Wasserr¨ohre, durch die das Wasser stinken) = dimba (s. demb). (497:4) mit Ger¨ausch sprudelt, strullen mingere. Man vergleicht lat. fretum und fretus -usˆ Str¨omung, stubju m., stubja n. Staub. g. stubjus m. Wallung, Brandung des Meeres, Brausen, Hitze. Staub; mnd. stubbe n. dass.; ahd. stubbi, Ig. sret-. (498:3) stuppi, mhd. stuppe, stupp¨ e, gestupp¨ e n. Staub, nhd. Gestupp.¨ Ablautend stauba: (streng) steif, straff machen. Germanisch in ahd. mhd. stoup g. stoubes m. Staub, vgl. stranga und strangi. Ig. Wz. *sterenk (wozu ndl. nnd. stof dass. (497:5) vielleicht lett. strenkals ein Stuc¨ k verh¨arteten Auswurfs), neben stereng (Weiterbildungen zu

(strek) strecken. Germanisch in strakka, ster), wozu lett. stringt stramm werden, ver-

; 4¤¨ 

strakkian. Ig. Wz. stereg, s. sterk. (Im dorren, vertrocknen. — gr. 1 gedreht,

  ; " ;

¤  ¥ 1 4  1  ¨

German. strek ist ig. stereg vielleicht mit *s-reˆg 1 Strick, drehe,

¡

 " ; !

1  ¤   1 4¤  

= reˆg (s. rek) verquickt.) Daneben ig. streng ¤  erdrossele,

; 

 1   zusammenziehen, winden (eig. straff machen), s. rund (gedreht), 1 Hes. — ir. unter streng. M¨oglich w¨are auch germ. strakka sreang Streng, srengaim ziehe. (Die Bedeutun- = ig. *strogn´o-, zur ig. Wz. stere(n)g, s. streng. gen zusammenziehen, winden, drehen, aus (497:6) straff machen). (498:4)

strakka straff, gespannt. nnorw. strak und stranga, strangia, straff, streng. an. strakk straff, gespannt, gerade (stammt wohl strangr heftig, unbeugsam, streng, hart

331 (nnorw. strang, streng auch herb, scharf v. strandˆo f. Rand, Strand. an. stro¢ nd pl. strandir Geschmack n. Geruch); as. strang stark, und strendr f. Rand, Saum, Strand, fer-strendr m¨achtig, kraftvoll, mnd. strenge gerade aus- viereckig; ags. strand n., engl. strand, mnd. gestreckt, gestreckt, straff, beengt, streng, strant (-d-) Strand, Meeresufer, sp¨atmhd. (md.) hart, tapfer, ags. strang stark, m¨achtig, strant (-d) m., nhd. Strand. Ablautend an. strind streng, hart, engl. strong; ahd. strengi, mhd. f. Seite, nnorw. strind Streifen, Seite. Man stellt strenge stark, gewaltig, tapfer, hart, herb, das Wort gew¨ohnlich zur Wz. ster ausbreiten, unerbittlich, nhd. streng. Verwandt sind vgl. ir. srath Talgrund, Flußufer, Strand, asl. nnorw. strungen mit gespanntem Bauch und strana (aus storn¯a) Seite, Gegend: aber die

an. strangi m. (in strang-vi % r) entzweigter Grundbedeutung ist offenbar Rand, weshalb Stamm, nnorw. strangla langer dunner¨ daß Wort vielleicht eher als urspr. *s-ramdˆo wie Baumstamm. Vgl. (von der ig. Wz. stereng) eine Nebenform zu germ. ramdˆo anzusehen ist. lett. strangs mutig, frisch (womit zu vergle- (499:3; sea) ichen norw. mundartl. strunk steif, stolz, strunken = strungen (s. o.), mnd. strunkelen (strˆef, straf) strafen. afries. strafia bestreiten, (holl. stronkelen), mhd. strunken, strunkeln schelten, mnd. straffen schw. vb. tadeln, schel- straucheln). (498:5) ten, strafen (stammt vielleicht aus dem Nd.); mhd. strˆafen schelten, zurechtweisen, strangian straff ziehen, strammen. anfechten, strafen, strˆafe f. Schelte, Tadel, Ver- nnorw. strengja straff ziehen, strammen weis, Strafe, nhd. strafen, Strafe. Ags. < rafian (an. vielleicht in strengja heit ein druc¨ ken, dr¨angen, verweisen geh¨ort kaum hierher, Gelub¨ de tun); ags. gestrengan st¨arken, sondern zur ig. Wz. trep, s. < reb. Vielleicht ver- mnd. sik daran strengen sich schwierig, wandt mit sp¨atmhd. straf (-ff-) straff, streng (ndl. steif machen, etwas zu hindern suchen; straf), wozu ablautend nwfl. straaf (aus strˆefa) ahd. mhd. strengen strange machen, stark, kr¨aftig, streng, und ostfries. strabben kr¨aftig ausub¨ en, sich str¨auben, nhd. hartn¨ackig sein, sich str¨auben, steif sein, steif anstrengen. Denominativ zu stranga. sitzen; mhd. strabbeln zappeln. Vgl. stremb. (498:6) (499:4) strangi, stranga m. Strang. an. strengr g. strengjar pl. -ir m. Schnur, Strick, Strang, (stremb) straff sein. norw. mundartl. stremba Streifen, ein Strang des Wassers, schmaler ausspannen, stremben aufgebl¨aht (vom Magen), Strom; ags. streng m. Schnur, Strang (engl. isl. strembinn schwer verdaulich, haf-strambr, string), mnd. strank, strange m. Strang, -strambi m. ein gew. Seeungeheuer, norw. Strink, Strang des Wassers, schmaler Strom, mundartl. stramb ein scharfer Geruch; mnd. strenk, strenge Strang, Strick; ahd. stranc stram (-mm-) stark, straff gespannt, gedrungen, m., mhd. stranc, strange m. f. Strick, Seil, kr¨aftig, ndl. stram; nhd. bair. bestremmen, nhd. Strang. Dazu das Denom. an. strengja bestrempen zusammenziehen, beengen, strampeln

festbinden. Vgl. (von der Wz. stereng) gr. die Beine wechselweise anspannen n. einziehen 

; (nhd. stramm aus dem Nd.). Vgl. lit. strampas,˜

4  ¥ 1 Strick, ir. sreang Strang, srincne Nabelschnur. (498:7, 499:1) Knuttel.¨ Wahrscheinlich verwandt mit strˆef. Weiterbildung zu ster steif sein (hierzu auch lit. (strent) steif sein. nnorw. strant langes dunnes¨ stropus` fleißig? (gespaunt, eifrig?)). (499:5) blattarmes Gew¨achs, strant und stratt auch Sten- gel, stranta schnell emporschießen; mnd. strente strˆela m., strˆelˆo f. Strahl. nnorw. straal f. ein f. Pfeil, R¨ohre, Spritze; nhd. bair. sich stranzen kleiner Fischschwarm, der sich von einem gr¨oßeren sich strecken, dehnen (aus Faulheit); ablautend: abzweigt; and. strˆala f. Pfeil, ags. strælˆ f. m. nnorw. strinten von steifer Haltung, strint steifer dass.; ahd. strˆal m., strˆala f., mhd. strˆal, strˆale Mensch : ostfries. strint ein hageres, mageres Et- Pfeil, Blitzstrahl, nhd. Strahl. Von derselben was; nnorw. strunt = strint, schwed. mundartl. Grundwz. mhd. strˆam Streifen, Strahl, Strom, strunt Jahresschuß; mhd. strunze Stumpf, engl. nhd. mundartl. strˆam Streifen. Verwandt ist mundartl. strunt, nhd. mundartl. strunzen ein- vielleicht as. strˆal m., mhd. stræl (aus strˆelia) herstolzieren = d¨an. mundartl. stratte, strette. m. Kamm (nach den Z¨ahnen so benannt ?), Nasalierte Form von stert. (499:2) nhd. Str¨ahle, wozu mhd. strælen k¨ammen (nhd.

332 str¨ahlen, ndl. streelen). Vgl. asl. strˇela Pfeil. zu stri. Vgl. asl. striga¢ striˇsti schneiden, (500:1) scheren. — lat. stringere abstreifen, abschneiden, beruhren,¨ streichen, striga Strich, Schwaden, (stri) etwa streifen. Germanisch in strinan (?), strigilis Schabeisen. (500:7) strˆıman. Ig. Wz. (s)tri streifen, reiben, Weit-

erbildung zu (s)ter, s. < er 2. Vgl. lat. stria, striki m., strika n. Strich. g. striks m. Riefe, Vertiefung, Falte im. Gewand, Einkehlung Strich; nnorw. strik n. Strich, Possen, an S¨aulen. S. stru 2. Weiterbildungen s. strik 2, Streich (an. strik n. gestreiftes Zeug); ags. strip. (500:2) gestric n. Streifen, mnd. streke m. Strich; ahd. strih, ahd. mhd. strich m. Strich,

strinan Streifen, Strang. schwed. mundartl. Linie, Weg, Strecke, Schlag, nhd. Strich.

 ;

  1  4¤¨  strena Streifen an der Haut, mndl. strene, Vgl. gr. 1 Reihe, Zeile. — ndl. streen Str¨ahne; ahd. streno, mhd. lat. striga Strich, Schwaden. (501:1) strene, stren m. Str¨ahne, Streifen. Vgl. norw. mundartl. strˆıl, strˆıla Streifen, Ader, straika m. Streich. ags. *strˆac (engl. stroke Strahl, strila in dunnen¨ Strahlen rinnen. Schlag), mnd. strˆek Streich, Possen; mhd. (500:3) streich m. Schlag, Hieb, Streich. (501:2)

strˆıman m. Strieme. mnd. strˆıme Streifen; strigan m., strˆıgva n. Werg, Hede. an. strigi m. ahd. strˆımo und strimo, mhd. strˆıme, strˆım Wergleinwand, stryˆ n. Werg, Hede. Vgl. lett.

m. vibex. Ablautend mhd. streim, streime strekis (d. i. strı¦ kis?) Hede. (501:3; boating) m. Streifen, nhd. bair. straim, straimen m. Dim. ahd. strimil, mhd. str´ımel. Daneben strˆıd, strˆıdan straid (steif, straff sein oder streuman s. stru. (500:4) machen, sich anstrengen), steif gehen, streiten. ags. strˆıdan st. vb. schreiten (engl. stride mit (strik) 1. steif oder straff sein, machen. In west- weiten Schritten gehen, sich spreißen), mnd. germ. strikka. Die Grundbedeutung straff oder strˆıden st. vb. die Beine auseinander sperren, steif sein zeigt sich in norw. mundartl. strˆıkja weit ausschreiten; ahd. strˆıtan, mhd. strˆıten st. schwellen, die Augen aufsperren, strˆık, strek ein vb. streiten, sich eifrig bemuhen.¨ Daneben das

aufgeschossener Knabe (vgl. strange, strant). Ig. Denominativ strˆıdian: an. strˆı % a -dda streiten, Wz. strig, Weiterbildung zu ster steif sein. Vgl. Einem Verdruß machen, lat. stringo straff anziehen, zusammenziehen, plagen und as. strˆıdian streiten (mnd. strˆıden st. schnuren¨ (in der Bedeutung abstreifen liegt und schw. vb. streiten), afries. strˆıda. Ig. Wz. ein ursprunglic¨ h verschiedenes Wort vor, s. strik *str¯ı-t, Weiterbildung zu ster¯ı (= ster, s. ster 2). (500:5) 2): lat. sterˆı-lis; lit. strainus` widerspenstig in

Worten. Vgl. (zur Wz. ster¯e, str¯e) lat. strˆenuus;

¢

 ;

¥/  1 ;  strikki m. Strick. afries. strik, mnd. gr. 1 scharf, rauh, stark, n. m. strik (-ck-); ahd. mhd. stric (-ck-), nhd. Kraft, Ub¨ ermut. Eine germ. Nebenform strit (ig. Strick. Dazu strikkian: mnd. stricken *stri-d) in an. strita mit Anstrengung ziehen, schnuren,¨ binden, stricken; ahd. strickan, stritast sich anstrengen, streitast dass. (nnorw. strihhan, mhd. stricken heften, festschnuren,¨ streita straff ziehen, strecken, sich anstrengen). S. stricken, nhd. stricken. Vgl. ags. gestrician strib. (501:4) ausbessern (Netz). (500:6; technology) (strip) streifen. In strˆıpan Streifen: nnorw. strik 2., strˆıkan straik streichen, streifen. ags. strˆıpa f. Streifen, schwed. stripa herabh¨angender strˆıcan st. vb. reiben, streichen, intr. sich Haarbusc¨ hel; mnd. strˆıpe m. Streifen (engl. fortbewegen (engl. strike), afries. strˆıka streichen, stripe stammt aus dem Mndl.); mhd. strˆıfe m., mnd. strˆıken st. vb. streichen (sich in gerader nhd. Streifen. Ablautend stripi in ostfries. strepe Richtung leicht fortbewegen), streichend etwas m. Hierzu auch mnd. strippe aus Riemen zusam- tun, streicheln, schlagen u. s. w.; ahd. strˆıhhan, mengewundener Strang, nfl¨am. strip (Wasser-) mhd. strˆıchen st. vb. streichen, glatt streichen, Strahle; und mnd. strepen (= *stripˆon), stre- bestreichen, streicheln, schlagen, intr. sich rasch pelen streifen, abstreifen, mnd. mndl. strˆıpen fortbewegen, streifen, wandern, nhd. streichen dass., ndl. strepen peitschen, scharf durchziehn, strich gestrichen. Ig. Wz. strig, Weiterbildung strippen abstreifen. Ig. Wz. stri-b. Vgl. ir. sriab

333 Streifen (aus sreib¯a), srib Strom. Weiterbildung n. Gewinn. Gewiß ursprunglic¨ h Haufen zu stri, s. stri. (501:5) (gesammelter Sch¨atze). Vgl. lat. strues Haufen schichtweise gelegter Dinge, wozu (strib) steif sein, sich anstrengen, streben. Germ. struere schichten. (502:4) stribˆon. mnd. streven ausrecken, sik streven sich widersetzen, sich str¨auben, streben; streunian ausstatten, schmuc¨ ken, mhd. streben sich aufrichten, b¨aumen, sich gewinnen. as. gistriunit ausgeschmuc¨ kt, abmuhen,¨ streben, vorw¨arts eilen, auch starren, mnd. gestronet geschmuc¨ kt, verziert; strotzen, gedr¨angt voll sein, nhd. streben. Ein ags. str´ıenan (und str´eonan) erwerben, starkes Vb. liegt vor in md. strˆıben strˆep, vgl. a.¨ erzeugen; ahd. gistriunan lucrari, mhd. nndl. strijven streben, streiten (engl. to strive; striunen schnoppernd umherstreifen =

strife Streit ist afr, estrif). Weiterbildung von stri, nhd. bair. streunen nach guten Bissen,

¡ ¡

;  

 ¡ ¨  1 ¡   ¨  . ¨ 

s. strid. Vgl. gr. 1 kleinen Vorteilen umhersuchen, nnd.

"$" ¨  1 , Hes. (501:6) strune¨ Gassendirne. (502:5)

strˆodu (? strˆodˆo?) Sumpf, sumpfige Stelle mit (stru) 2. streichen, streifen. In streuman Streifen: Buschwerk bestanden, Dickicht. ags. strˆod n. mnd. strˆeme Streifen, mndl. strieme Streifen, (engl. in Ortsnamen, z. B. Strood in Kent); auch Strahle (Wasser, Licht u. s. w.); mhd. mhd. strˆod (-d-) m. Gebusc¨ h, Dickicht; ahd. strieme, nhd. Strieme. Ig. Wz. *stru, Weiterbil- mhd. struot, md. strutˆ f. Sumpf, sumpfige dung zu (s)ter, s. stri. Weiterbildungen s. struk Stelle, Gebusc¨ h. Dem germ. strˆodu ent- spricht 2, strud, strup 2. (502:6) ablautend kelt. *stratu-: ir. srath f. the

bottom of a valley, the side of a valley on the (stru) 3. str¨omen. Germanisch in strauma. Ig.



banks of a river, marshy grounds, a thicket. Wz. sru. Vgl. gr. ¢ — skr. sr´avati fließt. —

¢

;¨   ¢ Ig. Wz. stera, stra ausbreiten, s. ster 1. (501:7, Dazu gr. ¢ das Fließen, Strom. — lit. 502:1; land) srav`a das Fließen, wozu sraviu` srave˙´ti gelinde fließen, sickern, srov˜e˙ Strom; asl. o-strovu˘ stru 1., straujan (ausbreiten) streuen. g. straujan Insel, struja Str¨omung. — skr. srava m. das stravida streuen; an. strˆa (Neubildung nach Fließen, sravˆa Strom. (502:7)

strˆa % a = *stravidˆo, statt *streyja, nnorw. strøya) (die B¨anke mit Stroh) belegen, streuen; as. praet. strauma m. Strom. an. straumr m. Strom, strˆoidun, mnd. strouwen, strˆoien, stre´ıen (ndl. Str¨omung; as. strˆom m., afries. strˆam, strooien), afries. strewa, ags. str´eowian, strewian, ags. str´eam m. (engl. stream); ahd. mhd.

strˆegan (engl. strew); ahd. strewen, strouwen, stroum, strˆom m., nhd. Strom. Vgl. lett.

" + 6¤ mhd. str¨ouwen, strouwen, nhd. streuen. Ig. Wz. straume Strom. — gr. ¢ das Fließen,

steru (und ster¯au), Weiterbildung zu ster, s. ster Strom. — ir. sruaim (aus srousmen) Strom.

¡

  ;

¨ ¨9 ¨9. ¨96 1  ; . 6 1. Vgl. gr. 1 . — lat. Verwandt ist gewiß nnorw. straud, str˘od f. struo, strues. — serb. strovo Haufe (vom Sturme Reihe (fliegender V¨ogel, rennender Tiere u.

herabgeschuttelter¨ Fruc¨ hte). — bret. strovis s. w., eig. Strom?). Vgl. lett. strauts

1& 

stravi. (502:2) Regen- bach, lit. srut`a Jauche. — gr. ¢



. ¨  das Fließen, ¢ part. — ir. sruth (aus strava n. Stroh. an. strˆa n. Halm, Stro- srutu-) Strom. — skr. srut´ı das Fließen, hhalm; mnd. strˆo, afries. strˆe, ags. str´eaw srut´a part., sr´otas n. Str¨omung, Fluß etc., str¯ea u. (engl. straw); ahd. mhd. strˆo g. ap. rauta. (502:8, 503:1; land)

strawes, strouwes, strˆowes n., nhd. Stroh.

;

6 Vgl. lat. strˆamen Streu; gr. 1 Tep- (struk) 1. steif sein. Germanisch strukˆ a: mnd. pich. Vgl. auch ags. str´eowen, str´eon f. strukˆ m. abgebrochener Ast, dichter niedriger Lager: ahd. bettistrewi lectisternium; mhd. Busch, Strauch; mhd. strucˆ h m. nhd. Strauch. str¨ou f., nhd. Streu. (502:3; agriculture) Dazu nasaliert strunka (eig. abgestutzter Gegen- stand) Starnmende, Baumstumpf: isl. strokkr, streuna n. (Haufen?), Schatz, Gewinn. nnorw. strokk m. schmales Gef¨aß (von aus- ags. str´eon n. Schatz, Reichtum, Gewinn, geh¨ohltem Holze), nnorw. auch steifer Mensch; Wucher, Erzeugung; as. gistriuni n. kost- mnd. strunk m. Stengel eines gr¨oßeren Krautes; barer Erwerb oder Besitz; ahd. kistriuni mhd. strunc m. tirsus; vgl. strumpa, s.

334 strup. (Unverwandt lat. truncus). — Aus der (m.engl. strutenˆ schwellen, engl. mund-

Bedeutung steif sein entwickelt sich hier, wie artl. strout); mhd. striu : en str¨auben,

auch bei anderen gleichbedeutenden Wurzeln, die spreitzen, stro :4: en (= germ. strutˆen) Bedeutung stoßen: ahd. struhhˆ ˆen, struhhˆˆ on, angeschwollen sein, strotzen. Denom- mhd. strucˆ hen straucheln, stolpern, sturzen;¨ inativ zu struta.ˆ Daneben sp¨atmhd. mnd. strukˆ elen, ndl. struikelen straucheln. Ig. nhd. strotzen zu germ. strutta = nnd. Wz. strug, Weiterbildung von stru, s. stru 1. strutt steif, engl. strut Anschwellung, Vgl. lit. strugas` kurz, strungas gestutzt. An. schwellen. (503:7, 504:1) strugrˆ m. Stolz, Ub¨ ermut (schwed. mundartl. strug Zwist) deutet auf eine ig. Wz. *struk hin. strutˆo f. Kehle. as. strota, mnd. strote, (503:2) strotte f. Kehle, Gurgel, Luft- und Speiser¨ohre (ndl. strot), afries. strot-

struk 2., streukan strauk streichen, streifen. bolla; mhd. stro :4: e f. Luftr¨ohre, Gurgel.

an. strjukˆ a st. vb. streichen, glatt streichen, Eig. Einengung, vgl. strupan.ˆ Daneben < bestreichen, streifen, intr. sich rasch bewegen, ohne s-: ags. < rotu, rote f. dass. (engl.

hingleiten. Dazu strykja,ˆ strykvˆ a anstreifen, glatt throat, throttle), < rot-bolla Luftr¨ohre (engl. < streichen, sich fortbewegen; mnd. straken (a aus thropple); an. < rutrˆ (s. rutˆo). (504:2; o) streichen, nndl. strooken ub¨ ereinkommen, body) stimmen mit, streichen, schmeicheln, nfries. saterl. strˆokje streichen, streicheln, schmeicheln; strud, strudanˆ straud plundern.¨ ags. strudanˆ und mit -kk: ags. stroccian streichen, norw. st. vb. plundern,¨ strydanˆ schw. vb. dass.; mundartl. strokk m. Art Hobel. Ig. Wz. mnd. stroden schw. vb. plundern,¨ rauben; ry (s)trug, Weiterbildung von (s)tru, s. stru 2. Vgl. ahd. strutjan, struten, (Is.) strudjan, mhd.

< ruh. Vgl. lett. strugains¯ gestreift, lit. striugas˜ struten (?) dass.; mlat. (lex Sal. Rip.) strudis

Schneidemesser; asl. stru˘ˇza¢ strugati˘ tondere, gerichtliche Wegnahme fahrender Habe. Vielleicht strugu˘ Werkzeug zum Schaben, strugati rodere, eig. abstreifen, Weiterbildung von (s)tru 2.

pol. strug Schnitzmesser, russ. strugu˘ Hobel. — (504:3)

¡

;" "

 1 ¤ gr. 1 tropfenweise ausgepreßt werden, hinschmachten. (503:3) (strup, strub) 1. steif sein, rauh emporstehen. and. strufˆ struppig, rauh emporstehend (mnd. struki n. Strich, m. das Streichen. an. stryk strufˆ ), struvianˆ str¨auben; mhd. strup (-b-), strubˆ e n. Strich, strykr m. starker Wind. Daneben starrend, rauh emporstehend, struppig, strauka: ostfries. strˆok ein L¨angen-Abschnitt ahd. strubˆ en, mhd. strubˆ en, striuben rauh od. Streifen, ndl. strook f. Streich, Streifen. emporstehen, nhd. str¨auben, ahd. arstropolˆon, (503:4) mhd. zerstrobelt struppig, nhd. bair. gestrobelt verwirrt (v. Haare), mhd. struppe (germ. -bb-), (strut) steif sein, starren, strotzen. Germanisch in nhd. Gestrupp.¨ Aus steif machen entwickelt   struta,ˆ strutˆˆ on, strutˆo. Ig. Wz. (s)trud (s. < rut), sich zusammendr¨angen : nnorw. strøypa Weiterbildung zu (s)tru, s. stru 1. (503:5) (= *straupian) klemmen, zusammenschnuren,¨ stropen verstopft, gespannt, vgl. nhd. bair. ein- strutaˆ starr, sich str¨aubend, subst. m. strupfen sich einschrumpfen, schweiz. strupfen, Widerstand, Zwist, auch: (etwas starr strumpfen, mnd. strumpen dass. Hierzu auch an. Emporstehendes) Strauch u. a.¨ an. strutrˆ strjupi,ˆ strupiˆ m. Kehle, Luftr¨ohre, stropi m. (= m. emporstehende kegelf¨ormige Spitze (an *strupan) was durch eine enge Offn¨ ung str¨omt, einem Hute¨ od. einer Kappe), vgl. norw. norw. mundartl. strop n. enge Offn¨ ung. Auch mundartl. stryta Schnauze; m.engl. strutˆ W¨orter mit der Bedeutung Stumpf (vgl.

das Schwellen, Streit; mhd. striu : sich struk): mnd. struppe Stumpf, ndl. mundartl.

str¨aubend, struˆ : m. Widerstand, Zwist, strobbe dass. Nasaliert strumpa: mnd. strump m. : Streit, nhd. Strauß, struˆ : ach, striu ach Stumpf, Stummel (auch Halbhose, Hosenstrumpf

Gebusc¨ h, gestriu : e n. Gestr¨auch, nhd. = strop-hose), ostfries. strump; mhd. strumpf Strauß. (503:6) m. Stumpf, Stummel, Rumpf (nhd. Strumpf); nnorw. stropp (aus *strumpa) ein bestimmtes strutˆˆ on, strutianˆ starren, strotzen. ags. Maß (Tonne, vgl. *strunka), strump, strumpa, strutianˆ steif emporstehen, steif sein strympe schmales Gef¨aß. Ferner (wie bei struk)

335 Verba mit der Bedeutung stoßen, straucheln sturjan m. St¨or. an. styrja f. St¨or; ags. : mnd. strumpen straucheln, anstoßen (ndl. styria, styrga (engl. sturgeon ist afrz. es- strompelen und strobbelen), afries. strump-halt, turgeon), mnd. stor, store m. (ndl. steur): norw. mundartl. strumpen stolpernd oder ahd. sturio, sturo, mhd. sture,¨ stur¨ m. (nhd. strauchelnd gehen. Ig. Wz. strup und strub(h), St¨or, mhd. st¨ore, st¨or aus dem Nd.). Zu Weiterbildungen von (s)tru steif sein, s. stru stver? Oder verwandt mit serb. jesetra, russ. 1. Vgl. lit. striubas kurz, trumpas dass., lett. os¨etru˘ St¨or, preuß. esketres, lit. erszke˙´tras, strumps, strups dass., strup¯et kurzen,¨ stutzen, ase˙´tras dass.? Ig. *sktrjo-? (505:6; animal) strupulis kurzer dicker Mensch, Klotz (wozu ¦

vielleicht nnorw. trubb dass., anders s. < ruban),ˆ (spˆe) 1. etwa spalten. Germanisch in spˆeda,

¢

¡

strubikis, strupikis, strupastis Stumpfschwanz: — spˆenu. Ig. Wz. sph¯e: gr. 1 m. Daneben



. ¡ ¨  gr. 1 steif, stark, murrisc¨ h, gedr¨angt, sph¯ei : sphi, vgl. skr. sphy´a m. Holzspan, dicht, herb. Hierzu auch russ. strupu˘ Schorf (asl. Opfermesser. Weiterbildung s. spadan. (505:7) Wunde)? (504:4)

spˆeda (spˆe < a) m. bl¨attrig brechendes Gestein. mnd. spˆat; mhd. spˆat m. bl¨attrig strup 2., streupan straup streifen. mhd. striefen brechendes Gestein, Splitter, nhd. Spat. st. vb. streifen. Dazu das Causativ straupian: (505:8) ags. bestr´ıepan abstreifen (engl. strip), mnd. strˆopen streifen; ahd. mhd. stroufen streifen, spˆenu (spˆonu) m. Span. an. spˆan-n, spˆon- abstreifen, schinden, intr. streichen, ziehen, nhd. n pl. spænir, spœnir, acc. -u m. Span, streifen; und das Intensivum mhd. strupfen h¨olzerner L¨offel; afries. mnd. spˆan, spˆon m. streifen, abrupfen, nhd. bair. strupfen, Ig. dass., ags. spˆon m. f. Span, Splitter (engl. *strub, Weiterbildung von (s)tru streifen, s. stru spoon L¨offel); ahd. mhd. span m. Holzspan,

2. (504:5, 505:1) ¢

¡ nhd. Span m. Vgl. gr. 1 m. Keil. (505:9) (stver, stur) umdrehen, verwirren. Germanisch in

sturi, sturma, staurian. Ig. Wz. (s)tver, s. < ver. (spˆe) 2. (zunehmen, sich ausdehnen). Ig. Wz. (505:2) sp¯e, sp¯ei zunehmen sich ausdehnen u. s. w., ablau- tend sp¯o. Vgl. lit. spe˙´ju spe˙´ti Muße, Zeit wozu

sturi m. Getummel,¨ Ger¨ausch, Verwirrung. haben, schnell genug sein; asl. spˇeja¢ spˇeti Erfolg an. styrr g. styrjar und styrs m. Getummel,¨ haben, gedeihen. — lat. sp`es Hoffnung. S. spara, Ger¨ausch, Verwirrung; vgl. ags. styrian spika, spˆov 1. (505:10) bewegen (tr. intr. rfl.), aufruhren,¨ erregen (engl. stir), gestyr n. Bewegung; mhd. spˆedia spat. g. spˆediza sp¨ater, spˆedists, sturn,¨ sturen¨ stochern, stacheln, antreiben, spˆedumists sp¨atester; mnd. spˆade adv., ndl. nhd. bair. sturen¨ st¨oren, umruhren.¨ Eine spade adj. sp¨at; ahd. spˆati, adv. spˆato, mhd. Ableitung ist an. sturla in Unordnung brin- spæte adj., spˆat(e) adv., spˆaten sp¨at werden, gen, st¨oren (nnorw. sturlast gest¨ort werden, nhd. sp¨at. Wahrscheinlich Partizipialbildung gebrechlich werden). (505:3) von spˆe, eig. ausgedehnt, lange dauernd ? (505:11, 506:1)

sturma m. Sturm. an. stormr m. Sturm, (spek 1. beachten), spaka weise, klug. an. spakr Unruhe, Kampfessturm; ags. storm (engl. weise, klug, ruhig, sanft, speki f. Verstand, storm) m., as. mnd. storm m.; ahd. mhd. Weisheit, spekt (= *spaki < o)ˆ f. Weisheit, spekja sturm m., nhd. Sturm. Dazu sturmian weiß machen, bes¨anftigen. Ig. Wz. (s)peˆg, vgl.

sturmen:¨ an. styrma sturmen,¨ heftig dahin- ¢ asl. paˇza¢ paziti achten auf, mit se sich huten.¨ fahren; ags. styrman sturmen,¨ l¨armen, mnd. Daneben ig. spek,ˆ s. speh. (506:2) stormen; mnd. nhd. sturmen.¨ (505:4; sky) spek 2., spekan spak ein Ger¨ausch von sich staurian st¨oren. afries. tostˆera zerst¨oren; geben, krachen, knittern. ags. specan st. vb. mnd. stˆoren zerst¨oren ahd. stˆoren, stˆorren, sprechen (engl. speak), spæcˆ f. (= spræc)ˆ mhd. stœren zerstreuen, aufscheuchen, Rede (engl. speech); mhd. spaht m. lautes st¨oren. zerst¨oren, nhd. st¨oren. (505:5) Sprechen, Geschw¨atz, spehten schwatzen. Von

336

knitteren entwickelt sich durr¨ sein und Hacke, afries. spada m., ags. spade f. (engl.

¡



 ¥ weiter bersten mnd. spˆak, spack durre,¨ spade); nhd. Spaten m. Verwandt mit gr. 1 trocken, spaken von Hitze und Trockenheit Ritzen Spatel, breites Holz, zum Weben gebraucht, Schw- bekommen, trocken sein, spaken pl. abgefallene ert. Ig. Wz. spa-dh? Weiterbildung von sp¯e, s. durre¨ Aste,¨ spake Speiche, ags. spæc m. (= spˆe 1. (507:2; technology) spræc) dunner¨ Zweig; ahd. spahha f., spahho m., spah f., mhd. spache m. f. durres¨ Reisholz, span 1., spanan spˆon (ziehen) locken, antreiben. mhd. spach durr,¨ trocken, spachen bersten as. spanan spˆon antreiben, veranlassen, locken, machen, spalten. Hierzu auch mhd. spakeren ags. spanan spˆon, spe´on dass., afries. spona; ahd. spruhen,¨ knisternd Funken werfen. Synonym spanan, mhd. spanen spuon antreiben, reizen, mit sprek. Vielleicht sind im germ. spek zwei locken. Dazu spanjan: an. spenja spanda ver- ig. Wurzeln zusammengefallen: vgl. einerseits locken, ub¨ erreden; ahd. spennen anreizen, ver- lit. spengia˜ spengti˜ klingen und andererseits lit. locken (ahd. bispennan, mhd. spenen, ablactare,

spingeti˙ gl¨anzen, lett. spu¦ galas Glanz (Vgl. fenk). entw¨ohnen, and. spennian, mnd. spennen (spe- (M¨oglicherweise ist noch eine dritte Wz. damit nen, spanen), alt.¨ engl. spane dass. sind dagegen verquickt: germ. spa-k, Weiterbildung zu spˆe von spenan, spanan Brustwarze abgeleitet). Ig. spalten, vgl. spik). (506:3) Wz. sp¯en: span (spen). Vgl. lat. sponte, ir. s´ınim (aus sp¯en-) ich strecke aus. Weiterbildung von spa

(speh) sp¨ahen. an. spˆa pl. spˆar, spˆair f. 

  (sp¯e): gr. 1 ziehe heraus, raufe (zend. cpˆ¸ a Prophezeiung (aus spahˆo), spˆa prophezeien, werfen, hinwegnehmen?). S. span 2, spen, spenan. vorher verkundigen¨ (= *spahˆon), spˆa-r prophetisch; (507:3) ahd. speha, mhd. spehe f. prufendes,¨ aufmerk- sames Betrachten, Untersuchung, Auskundschaf- tung, Aufpassen, ahd. spehˆon, mhd. spehen, nhd. spansti f. Lockung, Antrieb. ahd. spanst, sp¨ahen, mnd. spˆeen, spˆen; as. ahd. spˆahˆı klug, gispanst f. (und gispensti n.), mhd. spenst, weise, mhd. spæhe klug, weise, scharfsichtig, gespanst, gespenst f. (gespenst(e) n.) Ver- zierlich, kunstvoll (germ. spˆehia), ahd. spˆahi, lockung, teuflisches Trugbild, Gespenst; mhd. spæhe f. Weisheit, Kunst, as. spˆahitha, afries. sponst Verfuhrung.¨ Vgl. lat. sponte ˆ abl. Antrieb. (507:4) ahd. spˆahida, f. dass. Ig. Wz. spek: asl. pasa¢

pasti huten,¨ weiden (enth¨alt auch ig. p¯a, s.

¢

¡

¤  

  6¤ ¤ 1   fa). — gr. 1 . — lat. specio, span 2., spannan spespann spannen. and. con-spicio, species, haru-spex. — skr. spa¸c´ati undspannan entspannen, mnd. spannen spˆen (Dhˆatup.), p´a¸cyati sieht, spa¸c-, spa¸ca Sp¨aher, spannen, in Fesseln spannen, ags. spannan spe´on, zend. cpa¸¸ cyˆeiti sieht, bewacht. (506:4) sp¯enn spannen, festbinden, anfugen¨ (engl. span); ahd. spannan, mhd. spannen spien spannen,

spahˆo, spehˆo f. das Sp¨ahen. an. spˆa, ahd.

¢ anspannen, intr. sich dehnen, gespannt sein, nhd.



  speha f — Vgl. gr. 1 . (506:5) spannen schw. vb., afries. spanna schw. vb. Dazu das Caus. spannian: an. spenna umspannen, (spatt) zucken, spritzen. In ostfries. nd. spatten, umschließen, dr¨angen, mnd. spennen = spannen; springen, spritzen, auseinandergehen, zucken, mhd. spennen praet. spante spannen, dehnen. wozu a.¨ ndl. spat Krampf, nndl. (ader)spat Das zweite n war ursprungl.¨ praesensbildend: vgl. Krampfader, mnd. spat = ostfries. spat(t), nnorw. spane, (germ. spanˆon) spannen, strecken, spad(d) Spat (Pferdekrankheit), nhd. mundartl. span n. Spannung, und mhd. spˆan. Ig. Wz. spatz. Hierzu vielleicht auch mhd. spaz, spatze spen, wahrscheinlich eig. = sp¯en : span ziehen m. Sperling, Spatz (vgl. sparva: Wz. sper).

(span 1). Vgl. asl. pina¢ Germ. spatta (ostfr. spadd ist wohl sekund¨ar)

pe¢ ti spannen; lett. pinekls Fessel, lit. p´antis

aus ig. sp(h)odn´o-? Ig. Wz. sp(h)ed, sp(h)end.

¢ "

 ! dass. Weiterbildung spen-dh: lit. sp´endziu˙ spesti

¡ 5  1 ¡ 5 ;¨ 

Vgl. gr. 1 zucke, zappele, und "

 Fallstricke legen, lett. spanda das Band, das

¡¢ 5 ¨  1 ¡ 5¨/ £¥ 1 heftig, ungestum,¨ Schleuder.

Pflugschar und Femern zusammenh¨alt; asl. pe¢ d˘ı — skr. spandate zuckt, schl¨agt aus (v. Tieren).

Spanne, (auch pa¢ diti treiben?). (507:5) Hierher auch lat. pendeo etc? (eig. sich pendelnd bewegen ?). (506:6, 507:1)

spannˆo f. Spanne. an. spo¢ nn f. Spanne; ags.

spadan Spaten. an. jˆarnspa % i m. Eisenstange spann f. dass. (engl. span), afries. sponne, (nnorw. auch spoda f. Spaten); and. spado m. mnd. spanne f.; ahd. spanna, mhd. spanne

337

¡

 

1 ¥/ / / 1  f., nhd. Spanne. Vgl. asl. pe¢ -d¯ı Spanne. dass., gr. (Hes.). Ig. *pst¯eno-. (507:6) (508:5; body)

spanna n. Band, m. Spannung, Streit. ags. spangˆo f. Spange. an. spo¢ ng g. spengr pl. spengr gespann n. Band, Befestigung, dazu mnd. f. lamina, Platte; ags. spang f. Schnalle (engl. span (-nn-) n. Gespann, Paar, mhd. gespan spangle kleine Metallplatte), mnd. spange f. n. dass., nhd. Gespann. — mhd. span g. Spange; ahd. spanga, mhd. spange f. Querholz, -nnes m. Spannung, Streitigkeit, Zerwurfnis,¨ Riegel, Spange. Hierzu mnd. spenge knapp, afries. twispan dass.; und ablautend spˆan, eingeschr¨ankt, nhd. (Franken) sp¨ang, speng

knapp, selten. Ig. (s)ph¯ek schnuren?¨ Vgl. arm. ¢

widerspˆan Streit, Zwist, wovon widerspæne ¡

(-spænec, -spenic), vgl. widerspenstic, nhd. p’ak Verschluß der Tur.¨ — gr. 1 Wespe



¡ ¥ ¨    1 widerspenstig. Vgl. lett. pinekls Fußfessel ( eingeschnurt¨ ), schnure¨ zusammen. (508:6; technology) der Pferde, lit. p´antis Fessel; asl. pa¢ to dass. (k¨onnen vielleicht ebenso gut zu spen

spen < a, spenda Fett. and. spind arvina, ags. geh¨oren). (507:7, 508:1) spind Fett; ahd. mhd. spint g. spindes m. der weiche Holzstoff zwischen Rinde und Kern (jetzt spen, spennan spann spunnum spunnana spinnen. in dieser Bedeutung meistens Splint), nhd. bair. g. spinnan st. vb. spinnen; an. spinna st. vb.; spind dass., auch: das K¨asige im Backwerk. ags. spinnan st. vb., engl. spin, mnd. spinnen; Ablautend bair. spund m. Holzstoff, auch dickes ahd. spinnan, mhd. spinnen, nhd. spinnen spann Brett. (508:7) gesponnen. Das zweite n war ursprunglic¨ h prae- sensbildend, vgl. an. spuni m. Gespinst und ags. spanna n. Eimer. an. spann n. Eimer, ein spinel Spindel. Ig. Wz. (s)pen, ursprunglic¨ h wohl best. Hohlmaß; mnd. span (-nn-) ein h¨olzernes

identisch mit span 1 und 2. Vgl. lit. pinu` p`ınti gehenkeltes Gef¨aß. Vgl. asl. spa¢ du˘ modius; lit. ¢ flechten (= asl. p˘ına¢ peti spannen, s. span 2). S. spangis,˜ spang˜e˙ Eimer, lett. spanis dass. (508:8; fanan. (508:2) technology)

spen(n)ilˆo(n) f. Spindel. ags. spinal f. sper 1. zucken, zappeln, mit den Fußen¨ auss- Spindel (engl. spindle), afries. spindel-, and. chlagen. Germanisch in spura, spuran, spurda, spinnila, mnd. spille (aus spinle) f. Spindel, sparvan, spern-. Ig. Wz. sp(h)er. Vgl. lit. spiriu` < > Walze, Achse; ahd. spinnila, spinala, mhd. sp`ırti mit den Fußen¨ ausschlagen, ERR/ spinnel, spindel, spinele, spille Spindel, treten, at-sparas Widerstand, lett. spert auss- chlagen, spars Energie, Schwung, Wucht, preuß.

Spille. (508:3; technology) ¡



 ¤ 

sperclan Zehballen, sparts stark. — gr. 1

 

1  ¤  1 ¡¢. ¨/ ¨ , zucke, zappele, Kn¨ochel, spennˆo(n) f. Spinne. mnd. spinne f.; ahd. Ferse. — lat. sper-nere, sprˆe-vi verachten (= spinna, nhd. Spinne. Dim. aschwed. spin- zuruc¨ kstoßen). — ir. seir Ferse (aus * speret-).

nil. Daneben germ. spen < rˆo (ig. Suff. -tr¯a): — skr. sphur´ati schnellt, zuckt, apa-sphura

m.engl. spˆı < re (engl. spider; ags. spˆıder?). ausschlagend (Kuh); zend. cparaiti¸ tritt, st¨oßt, (508:4)

schnellt, cparman¸ Tritt, Stoß. (Hierzu auch ags.

 

¡¢+ 1 ¡¢. spierran schlagen ? vgl. gr. 1 (aus j ) spenan, spanan Zitze. an. speni m. Zitze, Brust- Hammer, Schl¨agel.) Weiterbildung germ. sperk in warze; mnd. spene f dass. — ags. spane, spanu an. spark Fußtritt, sparka mit dem Fuße stoßen. f. Brustwarze, mhd. spen (aus spani?) f. Brust, S. sparva, spurda. (508:9, 509:1) Milch, nhd. Spanferkel. Ablautend: mnd. spone, spune f. Brustwarze, Milch, mhd. spune spunne spura n. Spur. an. spor n. Fußspur; ags. (-u-)¨ f. n. dass. — Hierzu vielleicht mhd. gespan, spor n. dass. (engl. spoor stammt aus dem nhd. Gespan Gef¨ahrte, (eig. Milchbruder?). Ndl.), mnd. spor n.; ahd. mhd. spor n. Vgl. lit. spen˙ ys m. Z¨apfchen im Halse, Saug- Daneben spuri: mhd. spur, spur¨ f. n., nhd. warze, preuß. spenis dass. — ir. eine (aus spenio- Spur f.; vgl. ahd. spurihalz, mhd. spurhalz ) Z¨apfchen, Zitze. Das Wort kann zu span (spˆen) lahm, hinkend (von Pferden). (509:2) ziehen geh¨oren. Man verbindet es aber gew¨ohnlich mit zend. fstˆana m. Knoten, Brustwarze = skr. spurjan die Spur verfolgen, spuren,¨

st´ana m. Brust, bes. die weibliche, arm. stin erspuren,¨ erfahren. an. spyrja spur % a

338

 

 ¤6

erspuren,¨ fragen, erfahren, spurn zerre, zapfe, zerreiße, 1 abgerißnes Stuc¨ k,



 ¤6¨  (*spurˆıni) f. Nachricht; afries. spera 1 Zerren, Krampf. (510:2) spuren,¨ wahrnehmen, ags. spyrian die Spur verfolgen, erspuren,¨ fragen (engl. spara sparsam. an. spar-r sparsam, sparenswert; speir fragen stammt wohl aus dem ags. spær sparsam, frugal (engl. spare); ahd. Nord.), mnd. sporen spuren,¨ erfahren; spar parcus. Entweder verwandt mit lat. parvus, ahd. spurjan, spurren, mhd. spurn,¨ parum, parcus, parco, oder, wahrscheinlicher, spuren¨ der Spur, F¨ahrte nachgehen, identisch mit asl. sporu˘ ub¨ er, serb. erforschen, erfahren, wahrnehmen, nhd. (spor) durans, ˇcech. spory´ ergiebig, spora spuren.¨ Dazu an. spurall forschbegierig, Sparsamkeit, spoˇriti gedeihen lassen, mehren, vgl. ahd. spurilˆon indagare, investigare. sparen. Die Grundbedeutung des germanischen Von spura Spur. (509:3) Wortes in diesem Falle gedeihlich, ausgiebige (sich mehrend). Ig. spa-ro-, zur Wz. sp¯e zunebraen u. spuran m. Sporn. an. spori m. Sporn; ags. s. w. (s. sp¯e 2), vgl. lit. sp˜e˙riai adv. schnell, spora m. (engl. spur), mnd. spore, spare flink. (510:3) m.; ahd. sporo, mhd. spore, spor m., nhd.

Sporn, pl. Sporen m. (509:4) sparˆen sparen, an. spara spar % a sparen, scho- nen; and. sparˆon, mnd. sparen, afries. spara, spurda m. Fischschwanz. an. spor % r m. ags. sparian (engl. spare); ahd. sparˆen und Schwanz (v. Fisch, Schlange, Eidechse); sparˆon, nhd. sparen. (510:4) mhd. sporte m. Schwanz, Schweif. Vgl. lit. spa˜rnas Flugel,¨ Floßfeder, lett. sparan, sparran m. Sparren. an. spari, sparri spurs Floßfeder. Dazu vielleicht skr. parn.a m. Speiler, Balken, Sparren, sperra f. (aus m. Flugel,¨ s. farna. (509:5) sparriˆon) Dachbalken; and. sparro m. Balken (mnd. spare f. Sparren), m.engl. sparre (engl. sparvan m. Wade. ags. spearwa m. Wade, spar Querholz, Sparren); ahd. sparro, mhd. spær-lˆıra, speoru-lˆıra m. dass., mhd. spar- sparre m. Balken, Dachbalken, Stange, nhd. golze f. (die spargolzen machen mit den Ho- Sparren. Davon sparrian: an. sperra mit Sparren sen die Beinbekleidung aus). (509:6; body)

versehen, aussperren, sperrast vi % sich str¨auben; spern, spurnan sparn spurnum spurnana mit ahd. mhd. sperren durch einen vorgeschobenen dem Fuße ausschlagen, treten. an. sporna Balken schließen, sperren, ufˆ sperren aufsperren, sparn mit dem Fuße ausschlagen; as. spur- mndl. sperren dass. Vielleicht verwandt mit nan treten, zertreten, ags. spurnan, spornan speru. (510:5)

st. vb. mit dem Fuße stoßen, zuruc¨ kstoßen, ¢ verachten. Das n war ursprunglic¨ h praesens- speru, sperru, sparru Speer. an. spjo¢ r, spjorr,

spo¢ rr, sparr n. Speer; as. sper n., afries. spiri, bildend. Vgl. an. spora a % a mit den Fußen¨ treten, ags. sporettan (einmal) mit dem Fuße sper(e), ags. spere n. (engl. spear); ahd. sper, stoßen. Vgl. lat. sper-n-ere. (509:7) mhd. sper, spar, spare n., nhd. Speer m. Vgl. lat. sparus, sparum kurzer Jagdspeer des Landvolkes. spurnian mit den Fußen¨ zuruc¨ kstoßen, Vielleicht verwandt mit spar(r)an. (510:6) spurnˆon hinten ausschlagen. an. spyrna

spyrnda (und sperna = *sparnian) mit sparda (sparada?) n. Schafmist. isl. spar % n.

¡ ¡

¡

/ /

     

dem Fuße stoßen, entgegenst¨ammen; Schafmist. Vgl. gr. 1 runder

 

 .  ¨ 5 

ahd. spurnan praet. spurnta mit dem Mist, bes. der Ziegen und Schafe; 1 f.

;

¡.  Fuße stoßen, zuruc¨ kstoßen, spurnida f. dass., ub¨ erhaupt Kugelc¨ hen, Pille, att. 1 Anstoß (afries. fˆotsperne Fußtritt). — dass. — lit. spir`a, sp`ıras Kugel des Schafmistes,

an. sporna a % a mit dem Fuße stoßen, lett. spira dass., große, graue Erbsen. Ig. sp(h)er

"$# 

1 

treten, sp. vi % sich str¨auben; ahd. winden? Vgl. gr. Flechte, Windung,

¡ ¡

      

 / 1  ¥ 1  .   1 ¡.  

spornˆon mit der Ferse ausschlagen. Vgl. Geflecht, 1 Seil,

# 

¡¢ ags. spornettan = sporettan. (509:8, runder geflochtener Korb, 1 Kugel; lat. 510:1) sporta. (510:7; agriculture)

(sper) 2. zerreißen. In an. spjo¢ rr f. (aus sperrˆo) sparva(n) m. Sperling. g. sparva m. Sperling; an.

  

  ¢ ¢ ¢ Fetzen, abgerißnes Stuc¨ k. Vgl. gr. 1 sporr g. spors pl. sporvar; ags. spearwa m. (engl.

339 sparrow); ahd. sparo g. sparwes, mhd. spar, f. Vernichtung, Ruin. Davon spel < an: spare m. und sparwe, sperwe m. Dazu das Dim. an. spilla verderben, t¨oten (auch spella,

mnd. sperlink, mhd. sperlinc, nhd. Sperling. Vgl. spjalla = germ. spel < on);ˆ as. spildian

¡

  " "$ ;

 1&  ¤  £$6 ¡  1  §¦ gr. 1 , Hesych. umbringen, verderben, ags. spildan ver-

Erweiterung: preuß. spurglis, spergla- Sperling: nichten; ahd. spildan, spilden vergeuden,

¡

£

$   

 ¤ ./     /    gr. 1 Hes. und mhd. verschwenden, mhd. verspilden, verspilten

sperc, sperche, sperke m. f. Sperling. Auch lat. vergeuden, spildec verschwenderisch, nhd.

parra (aus parz-) geh¨ort hierher. Ferner gr.  ¯ kost-spielig (statt -spildig), and. spildi

 

¨   ¯ m. Staar, vgl. and. sprˆa, mnd. sprˆen m. freigebig. Daneben westgerm. spellian dass. Staar (nhd. (nd.) Sprehe). (510:8, 511:1; animal) (von einer Nebenwurzel spell): ags. spillan, mhd. spillen (und spilden), ndl. spillen, vgl. (spel) spalten. Germanisch in spalu, spˆolan (?) a.¨ nhd. (bair.) spillen spalten. (511:7) Ig. Wz. sp(h)el. Vgl. skr. ph´alati birst, springt

entzwei, phˆala Pflugschar. — lit. sp˜aliai pl. spelda (speldaz) n., speldˆo f. abgespaltetes

 1     Sch¨aben. — gr.    aeol. Schere. — Holzstuc¨ k, Brett. g. spilda f. Schreibtafel; lat. spolium abgezogene Tierhaut, abgenommene an. spjald, speld n. Brett; ags. speld

Rustung.¨ Weiterbildungen s. spelk, speld (spel < ). (pl. -ru) n. Splint, Holzstuc¨ k (engl. spell, (511:2) spill); mhd. spelte abgespaltetes Holzstuc¨ k, Handger¨at der Weberei, nhd. Apfelsp¨ elte f. spalu m. Speiler. an. spo¢ lr m. Speiler, Zu spaldan. (511:8) dunne,¨ flache Stange: m.engl. spale dass.;   mhd. spale spruszel an einer laitern. (spell) verkundigen.¨ Vgl. lat. ap-pellare. ll vielle- (511:3) icht aus ln –´ Vgl. spel-th in skr. p´at.hati sagt her, tr¨agt vor. (511:9) spˆolan Spule. isl. sp´ola f. Weberschiff (norw. spˆole m. Spule); mnd. spˆole f. Weberspule, spella n. Erz¨ahlung. g. spill n. Erz¨ahlung, Federspule; ahd. spuolo m., spuola f., mhd. Sage, Fabel; an. spjall n. Erz¨ahlung, Rede; spuole m. f. Spule, bes. Weberspule, R¨ohre, as. spel (-ll-), ags. spell n. Erz¨ahlung, Rede, Federkiel. Von spel? (urspr. dunnes¨ flaches Predigt (engl. gospel = ags. god-spell); Holzstuc¨ k, um welches das Garn gewickelt ahd. mhd. spel g. -lles n. Erz¨ahlung, Rede, wird). (511:4) M¨archen, Fabel, Luge.¨ Davon spellˆon: g. (spelk) spalten. In germ. spelka, spalka: an. spillˆon verkundigen,¨ erz¨ahlen; an. spjalla spjalk (und spelka) f. Speiler, Schiene; ags. spelc, reden, erw¨ahnen; and. spellunga Erz¨ahlung, spilc Schiene (fur¨ ein gebrochenes Glied), ost- ags. spellian reden, erz¨ahlen (engl. spell); fries. spalke, spalk abgespaltetes Stuc¨ k, Splitter ahd. got-spellˆon evangelizare, mhd. spellen (spalken bersten, spalten), ndl. spalk Speiler. erz¨ahlen, reden, schwatzen. Vgl. lat. Davon spalkian, spelkian: an. spelkja durch ap-pellˆare. (512:1) Speiler unterstutzen;¨ ags. spilcan schienen, ndl. spalken dass. Ig. Wz. sp(h)elg, Weiterbildung (spi) 1. spitz sein. S. fi 3. Germanisch in spinulˆo,

˘ < von sp(h)el, s. spel. Vgl. skr. phalgu´ winzig, spˆıra, sp¯ıla. Weiterbildungen s. spik, spit, spi . (512:2) schwach, gering; lit. pa-sp`ılge¢ s dunn¨ im Stroh (v. Korn.). (511:5) spinulˆo f. Stecknadel. and. spinela Haar-

speld (spel < ), spaldan spespald spalten. mnd. nadel, spenula Schnalle, mnd. spen(n)ele f spalden (spolden) speld spalten; ahd. spaltan, Stecknadel, Kopfhadel; ahd. spinula, spe- spalten spialt, mhd. spalten spielt spalten, sich nala, mhd. spenel f. Stecknadel, nhd. bair. spalten. Ig. Wz. sp(h)elt, Weiterbildung von spe(n)nel, spen-nadel Stecknadel, Kopfnadel. sp(h)el, s. spel. Vgl. skr. sphat.ati reißt, springt Vgl. lat. spinula, Dim. von spˆına, mlat. auf (Dhˆatup.), sphˆat.ayati spaltet, sphut.ati´ reißt, Heftnadel (oder davon entlehnt?). (512:3) spaltet sich, pat.ati birst, pˆat.ayati spaltet, zerreißt. (511:6) spˆıra kleine Spitze, dunne¨ Stange. an. spˆıra

f. Stengel, R¨ohre, dunner¨ Baumstamm; < spel < a, spel i Schaden, Verderben. an. ags. spˆır Sch¨oßling (engl. spire Turmspitze,

spjall, spell n. Schaden: ags. spil < , spild Sch¨oßling), mnd. spˆır n. kleine Spitze, bes.

340 Gras- und Kornspitze. Dazu mnd. spˆır-swale (ndl. specht; engl. speight ist deutsches Lehn- (nhd. Spierschwalbe), mhd. spˆıre dass., nhd. wort); ahd. speh, speht, nhd. Specht. Man ver- bair. speir. Wurzel spˆı, Suff. ra. (512:4) gleicht lat. pˆıca Ester, pˆıcus Specht, skr. pika m. der indische Kuckuck. Unsicher. (513:2) sp˘¯ılˆo(n) f. Speiler. an. sp˘ıla f. Speiler (nnorw. auch spˆıl, spˆıla); engl. mundartl. (spit) spitz sein. Ig. Wz. spi-d, Weiterbildung ˜ spile, mnd. spˆıle f dunner¨ (zugespitzter) zu spi. Daneben ig. spi-t in lit. spit˜ele,˙ spitule˙ Stab; mhd. spˆıl m. Spitze (nhd. Speile, die Nadel in der Schnalle = germ. spi < in mhd. Speiler aus dem Nd.). Vgl. lett. sp¯ıle spidel, spedel Splitter, a.¨ suddeutsc¨ h speidel m.

Holznagel, Holzgabel; ˇcech. spile Stecknadel, Keil zum Holzspalten, vgl. das in der lex Fris. ¡

 ub¨ erlieferte spido (ndl. spie ?). (513:3)

¤   1 ¤    poln. s’pila Spieß. — gr. 1 Riff. (512:5) spita n., spitˆo f. Spieß, spitja spitz. norw. mundartl. spita f. Zwecke, spˆıt m. Spitze, (spik) spitz sein. German. in spˆıkˆo, spˆıkra, spaikˆo. dunner¨ Wasserstrahl; mnd. spit g. spetes

Ig. Wz. spi-g, Weiterbildung zu spi. (512:6) :¤: lange Stange; ahd. mhd. spi : g. - es m. Bratspieß, nhd. Spies m.; ags. spitu f. dass., spˆıkˆo f. Holzstecken, Splitter, spˆıkra m. engl. spit. — ahd. spizzi, mhd. spitz, spitze eiserner Nagel. an. spˆık f. Holzstecken, adj., spitze f., nhd. spitz, Spitze. (513:4; Splitter. — mnd. spˆıker m. eiserner Nagel, technology) mhd. -spˆıcker (in Zus.). Vgl. an. spˆık-r g. spˆıks m. dass. (davon entlehnt engl. spike), spinka(n) Fink s. finks. (513:5) ags. spˆıcing m. dass. Dasselbe Wort ist wohl schwed. mundartl. spˆık m. Saatkeim spila n. Spiel. as. spil n., afries. spil, spel, ahd. (m.engl. spˆık(e) Ahre¨ ist lat. spˆıca). Aus mhd. spil n. Spiel, Vergnugen,¨ Scherz, Kampf- der Bedeutung Stecken, Spitz entwickelt sich spiel. Dazu spilˆon: as. spilˆon, ags. spilian spie- die Bedeutung durr,¨ mager: nnorw. spiken len; ahd. spilˆon, mhd. spiln, spilen sich in einer durr,¨ mager, ger¨auchert (an. spiki-lax), isl. zuckenden, zitternden Bewegung befinden, flim- speikja d¨orren. Nasaliert schwed. mundartl. mern, glitzern, sich fr¨ohlich bewegen, spielen, sich spink Splitter. vgl. lit. speiglia˜ı Pflanze mit vergnugen.¨ (513:6) Stacheln, lett. spaiglis gespaltener Stecken. Daneben ig. spik: lat. spˆıca, spˆıcus, Ahre;¨ spˆılˆo Speiler s. spi. (513:7) lett. sp¯ıkis Bajonett. (512:7; technology) sp(j)u, spˆıvan spaiv speien. g. speivan spaiv spaikˆo f. Speiche. and spˆeka f. Radspeiche, spivum speien, spucken; an. spyjaˆ spjˆo (aus ags. spˆace f. dass. (engl. spoke), afries. spaiv) spuinnˆ speien; as. spˆıwan, afries. spˆıa, tian-spesze zehnspeichig; ahd. speihha, mhd. ags. spˆıwan st. vb. speien, spucken; ahd. spˆıwan, speiche f. dass. (512:8; technology) spˆıan, mhd. spˆıen st. vb., nhd. speien spie gespieen. Ablautend mndl. nndl. spuwen. Ig.

Wz. spiu. Vgl. lit. spi´auju spi´auti speien; asl.

spika, spikka n. Speck. an. spik n. Speck; and. 

 

pljuja¢ plju-ti und pl˘ıva-ti speien. — gr.

 !

spek, mnd. spek g. -ckes n., ags. spic n.; ahd. 

  / ¤. 

spucke, Speichel, ¯  speie, spritze,

  

mhd. spec g. -ckes m., nhd. Speck. Hierzu an.

    (dor.) = — lat. spuo. — S. spˆov 2. spiki m. parus major = ags. spic-mˆase, nhd. (513:8) Speckmeise. Vgl. skr. sphij-, sphig´ˆı f. Hinter- backen, Hufte.¨ Weiterbildung zur Wz. sp(h)¯ei : sputˆˆ on, sputtˆon (sputian,ˆ sputtian) spucken. sphi: skr. sphˆayate wird feist, nimmt zu, part. an. spytaˆ spucken; ndl. spuiten spritzen, sphˆıt´a gequollen, wohlhabend, dicht, voll, sphˆat´ı sprudeln, m.engl. sputen,ˆ engl. spout dass., Fettmachen, M¨astung, Gedeihen; zend. cpayathra mhd. spiutzen, sputzenˆ speien, ausspucken. n., cpˆa n. Gedeihen; asl. spˇeja¢ spˆeti Erfolg haben, — nnorw. sputta, spytta spucken; nd. gedeihen. S. spˆe 2 und spˆo. (512:9, 513:1) sputten,¨ nhd. mundartl. sputzen¨ dass., vgl. nnorw. sputra spritzen, spucken; ostfries. spiha, spihta m. Specht. an. spætr m. Specht sputtern¨ spritzen, engl. sputter spritzen, (vgl. a.¨ schwed. hackspijt); and. speht (speth) spucken. Hierzu vielleicht an. spotti m.

341 Streifen (nnorw. spott Fleck), ostfries. spot sprengen, ndl. spui Schleuse. Ig. sp¯ou. Vgl. zend. Fleck, engl. spot Fleck, Flecken, ndl. spotten cpˆ¸ ama m. Speichel. (514:6) flecken. — Daneben germ. spˆıvatjan = ags. spˆıwettan, spˆıgettan spucken. Verwandt ist (sput) stechen. Vgl. put 2. (514:7)

vielleicht germ. spu <(< a Spott: an. spott n., spottr m.; and. spot, mnd. spot (-tt-) m., speuta n. Spieß. an. spjot n. Spieß (spytiˆ afries. spot; ahd. mhd. spot g. spottes m., n. Nagel zum Befestigen, nnorw. spjote nhd. Spott (vgl. mnd. spˆe, spei sp¨ottisch, Keil); and. evur-spiot n. Eberspieß, mnd.

h¨ohnisch, subst. n. Hohn, Beschimpfung spˆet, spˆot n. Spieß; ahd. spio : m. Kampf-,

: < = germ. spaivia?). Dazu spu < on:ˆ an. Jagdspieß, mnd. spie , nhd. Spieß m. spotta verh¨ohnen; mnd. mndl. spotten; (514:8; technology) ahd. spottˆon, spotˆon, spottˆen, spotˆen, mhd. spotten, spoten (auch spozen). (513:9, sputˆˆ on spucken u. s. w. s. sp(j)u. (514:9) 514:1) spura Spur, spuran Sporn, spurda Schwanz s. sper spai(s)kuldra Speichel. g. spaiskuldr n. (?) 1. (514:10) Speichel; and. spˆekaldra f.; ahd. speihhal- tra, mhd. speicholter f. dass. Daneben spurdi f. Rennbahn. g. spaurds´ f. Rennbahn; spaikil(j)ˆo(n): ahd. speichil(l)a, mhd. spe- ags. spyrd m. Renn- bahn, Wettlauf; ahd. spurt ichel f., nhd. Speichel, afries. spˆekle, mnd. Rennbahn. Ig. Wz. sperdh, vielleicht mit sp(h)er spˆeke f. Statt spaiv-, wie auch in ags. spˆatl, verwandt, s. sper 1. Vgl. skr. spr.dh f. Wet-

spætl,ˆ angl. spˆa < l, spˆadl, spˆald n., mndl. teifer, Kampf, sp´ardhate wetteifert, bewirbt sich. ?

spˆedel dass. (aus spaiv– < la), ags. spækˆ an (514:11, 515:1) spucken, spittan dass. (engl. spit). (514:2) sprek, sprak, sprekan sprak spruhen,¨ prasseln, spˆolan Spule s. spel. (514:3) rauschen, hervorbrechen, sprießen, strotzen, schwellen. as. sprekan, afries. spreka, ags. spˆov 1., spˆovan spespˆov gedeihen, gelingen sprecan st. vb. sprechen; ahd. sprehhan, mhd. (eilen). ags. spˆowan spe´ow von statteR gehen, sprechen, nhd. sprechen sprach gesprochen. Dazu gelingen; ahd. amhd. spuon spuote unpers. sprˆekˆo f.: as. sprˆaka, afries. sprˆeke, sprˆake f., von statten gehen, gelingen, mit gen. der Sache ags. spræcˆ f.; ahd. sprˆahha, nhd. Sprache. etwas beschleunigen. Dazu an. spˆoi (aus spˆovan) Vgl. an. spraka prasseln, spraki m. Geruc¨ ht. m. Brachvogel (numenius). German. spˆo in Ig. Wz. sp(h)erag, Weiterbildung zu sper, s. Ablaut zu ig. sp¯e(i). Vgl. lit. spe˙´ju spe˙´ti Muße sprˆev. Vgl. lit. spragu` sprageti˙ prasseln, platzen, haben, schnell genug sein, sper˙ us` flink, lett. sp¯et spr´ogti ausschlagen, knospen, lett. spragst¯et

verm¨ogen, k¨onnen, stark sein; asl. spˇeja¢ spˇeti prasseln, spirgt frisch werden, spr¯agt bersten,



¡   6¤ ¤

Erfolg haben, spˇechu˘ studium, spˇeˇsiti eilen. — platzen, spirgulis Splitter. — gr. 1

 

   lat. spˆes, spatium. Das v in spˆowan geh¨ort prassele, zische, strotze, 1 strotze. — lat. vielleicht zur Wz. (sp¯ou?). Vgl. skr. sphˆav´ayati spargo streue, sprenge, spritze. — cymr. ffraeth m¨astet, verst¨arkt, S. spˆe, spara, spika. (514:4) eloquens. skr. sphurjatiˆ bricht hervor, prasselt, dr¨ohnt; zend. fra-¸cparegha m. Sch¨oßling, Zweig. spˆodi f. Gelingen, Eile. ags. spˆed f. Gelin- Ohne das s-: asl. pru˘ˇziti braten (prasseln gen, Gedeihen, Eile (engl. speed): mnd. spˆot machen), praˇziti dass., serb. za-pragnuti m. f. Fortgang, Eile, Beschleunigung (ndl. verdorren, vgl. lit. sp`ırgau sp`ırginti braten, ags. spoed Eile); ahd. mhd. spuot f. gluc¨ kliches forspiercan d¨orren. S. sprik und spreg. (515:2) Gelingen, Schnelligkeit, Beschleunigung (nhd. sich sputen, ahd. gespuotˆon). (514:5) spreka, spraka Sch¨oßling, Zweig (auch durrer¨ Zweig : zu Grunde liegt spˆov 2., spˆovian spritzen, sprengen. mndl. spoeien z. T. die Bedeutung sprießen, z. T. spritzen, sprengen, mnd. spˆoie Umherspritzen, prasseln). an. sprek n. morscher Schaum. Hierzu germ. spˆolian: mnd. spˆolen, Zweig (nnorw. durres¨ Reisig); ags. spræc ahd. irspuolen, mhd. spuelen,¨ nhd. spulen¨ (Subst. n. Sch¨oßling, Zweig; vgl. mnd. sprok, mhd. spˆol Spulw¨ asser). Wahrscheinlich verwandt sprockel n. durres¨ Reisig; ahd. sprˆachul(l)a mit spju. Vgl. ostfries. spujen¨ spritzen, (?) Spreu. Hierher auch norw. mundartl.

342 sproka, sprokka f. Ritze, Spalte, ostfries. (aus spra % la) dass.; westf¨al. spraddeln; ahd. sprok, nd. sprock gebrechlich, spr¨ode, ndl. spratalˆon zappeln, Verwandt mit sprent. (516:3) sprokkig dass.; vielleicht mndl. spork(e)le Februar (Fruhlingsmonat).¨ Ferner auch ags. spreng, sprengan sprang sprungum sprungana spracen n. Erle, vgl. nnorw. sprake (= springen. an. springa sprakk sprungum springen, brake) m. Wachholder. Vgl. lit. spurgas` hervorbrechen, entzwei springen, af-springr m. Pflanzenauge, Knoten am Baum, sproga = ags. of-spring, engl. offspring Abk¨ommling;

Spalte, lett. spirgulis Splitter. — gr. as. springan, afries. springa, ags. springan st.

¡

   

  1 ¡ ¤  1 Spargel. — skr. vb., engl. spring; ahd. springan, mhd. springen, sphurja,ˆ sphurjakˆ a eine bestimmte Pflanze; nhd. springen sprang gesprungen. Verwandt zend. fra-¸cparegha m. Sch¨oßling, Zweig. an. sprˆoga hupfen.¨ Ig. sp(e)re(n)gh. Vgl. asl.

(515:3) pra¢ gu˘ Heuschrecke (mhd. spranke, mnd. spranke, sprinke, sprenkel, sprengel dass.). Daneben ig.

spre(k)kala, sprankila (sprenkila) Flecken, $

 34 6¤ 

sperˆgh: gr. 1 werde getrieben, eile, 

Sprenkel. norw. mundartl. sprekla f. "

 3¤ ;¨  laufe, 1 schnell. — skr. spr.hayati eifert Flecken auf der Haut. isl. sprekl´ottr um, begehrt eifrig, zend. a-¸ˆ cparez bestrebt sein. gesprenkelt: mhd. spreckel n. Flecken — serb. prezati se (vom Schlafe) aufspringen, auf der Haut, Sprenkel. Daneben mhd. auffahren. Wahrscheinlich Weiterbildungen zu sprinkel, sprenkel m. dass., mnd. sprinkel sp(h)er, s. sper 1. (516:4) Sommersproß, ndl. sprenkel f. Sprenkel, angespritzter Flecken. Ablautend mhd. sprangian springen machen. an. sprengja sprunkeleht = sprinkeleht gesprenkelt. Vgl.

sprengen, hest ein Pferd; ags. sprengan ¢ poln. pre¢ ga, praˇzka Strich, Streifen, nslov. entzwei springen (streuen, sprenkeln, afries. prˆoga (aus *pronga) l¨anglicher Flecken. S. sprensza dass., s. spreg), mnd. sprengen frekna. (515:4) springen machen (Pferd) (spritzen, spren- gen); ahd. sprangjan, sprangan, sprengan, sprakan Funke. ags. spearca Funke, mnd. mhd. sprengen springen machen (Pferd), sparke dass. Dazu ags. spearcian und spier- (streuen, spritzen, sprenkeln), nhd. spren- can Funken spruhen¨ (engl. sparkle), mnd. gen. Causativ von sprengan. (516:5) sparken dass. Nasaliert: mndl. spranke Funke, das Ausspruhen,¨ kleiner Flecken, mnd. spranken funkeln. Vgl. lett. spirgsti sprengˆon Fessel, Falle, Dohne. ahd. springa pl. gluhende¨ Kohlen unter der Asche. pedica; adl. spring, engl. springe Dohne, (515:5) mnd. sprinkel Vogelstrick, Fangschlinge, ndl. sprenkel ein zum Kreis gebogenes Reis sprˆekia, sparka lebhaft, ruhrig.¨ an. sprækr mit einem aufspringenden Stellholz (nhd.

lebhaft, ruhrig,¨ sparkr dass. Verwandt freka, Sprenkel). Vgl. asl. pra¢ glo tendicula,

¢ ¢

w. s. Vgl. lett. spirgt frisch werden, er- sprenkel (pre¢ ga preˇsti spannen). (516:6; 

 technology)

   starken. — gr. 1 strotze. (516:1)

(spreg, spreng) = sprek. nhd. Schweiz. sprigel, sprent sprentan sprant spruntum spruntana spregel Flecken, mnd. springel Sommersproß, aufspringen. an. spretta spratt sprattum sprot- a.¨ d¨an. spranglet gesprenkelt; germ. sprangian tinn auffahren, ausschlagen (Baum), spritzen, sprengen: ags. sprengan streuen, sprenkeln, hervorquellen, aufgehen (Sonne), caus. spretta sprengen, mnd. sprengen streuen, spritzen, (= germ. sprantian) trennen (Naht), spritzen sprengen; mhd. sprengen dass., nhd. sprengen machen, zerstreuen, ausbreiten; mhd. sprenzen

(k¨onnte auch zu spreng geh¨oren: springen schw. vb. sprengen, spritzen, bunt schmuc¨ ken,

  

   ¨  lassen). Vgl. gr.  Tropfen. S. putzen, sprenkeln (st. vb. spranz praet. (= furhnˆo. (516:2) an. spratt) in verschiedenen Farben gl¨anzen), intr. u. refl. sich spreizen, einherstolzieren, (spret, spred) zappeln. norw. mundartl. spratla sprenzel und sprenzelære Stutzer (vgl. d¨an. zappeln; mnd. spartelen, spertelen dass.; ahd. Sprade); mhd. sprinz m. das Flimmern, der sprazalˆon dass., nhd. bair. spratzeln spritzen, Farbenschmelz, sprinzel Hautflecken,

spruhen.¨ — an. spra % ka zappeln, nnorw. sprˆala, nhd. bair. sprinz schnell aufgeschossener sunger

343 Mensch, dergl. Pflanze; nordengl. sprent sprin- spreda, nnorw. spreida; ags. sprædan (engl. gen, sprengen, sprent Schmutzfleck. Ohne Nasal: spread), mnd. sprˆeden, spreiden; ahd. spreitan,

a.¨ bair. spratzen, spratzeln spruhen,¨ spritzen mhd. nhd. spreiten. Germ. sprit and spri < sind

¢ ¢ (s. spret). Vgl. asl. pre¢ daja predati springen, Weiterbildungen der ig. Wz. spr¯ei: ir. sr´eim ich russ. prjadat˘ı aufspringen; lit. spr´endulis ein werfe = ig. spr¯ei¯o, Weiterbildung sr´edim dass. = am Ende eingespaltener Stock, am damit Steine germ. sprit. Grundwz. sper s. sprˆev. (517:4)

zu schleudern, spr´endziu˙ spr´e¢ sti eine Spanne messen (eig. spreizen). Ig. sprend, Weiter- sprut spreutan (sprutan)ˆ spraut sprießen, bildung zu sper 1. Daneben germ. sprend in ags. spritzen. norw. mundartl. sprutaˆ st. vb. sprindel tenter-hook, an. sprund spritzen; and. ut-sprˆ utanˆ st. vb. hervorsprießen, prachtliebende Frau. (516:7, 517:1) mnd. sprˆeten and sprutenˆ st. and schw. vb. sprießen, afries. sprutaˆ st. vb. dass., ags. (*ˆa- sprˆev, sprˆevian spruhen.¨ mhd. spræjen, spræwen sprutanˆ sprießen) part. a-sprotenˆ (engl. sprout);

spritzen, stieben, trs. stieben oder spruhen¨ mhd. sprie : en st. vb., nhd. sprießen sproß machen. Dazu mhd. sprˆat m. das Spritzen; gesprossen. Dazu germ. sprutjan: ags. spryttan mnd. sprˆe-wedel Sprengwedel; vgl. an. spræna sprießen (engl. sprit sprießen, spritzen, spirt spritzen, schwed. mundartl. spr˚as (germ. spritzen), nd. sprutten spritzen; mhd. spritzen sprˆevˆon) spriegen, auskeimen. Ablautend sprˆov: sprießen, spritzen, nhd. spritzen. Ig. Wz. sprud, mndl. sproeien, nhd. spruhen¨ (germ. *sprˆovian). Weiterbildung von spr¯eu : spru, s. sprˆev. Vgl. lit.

Zu sprˆev (in der weiteren Bedeutung zerfallen spriustu´ aor. spriudan´ (in Folge eines Druckes) ¦ u. dgl.) geh¨ort wohl auch and. ahd. heftig gleiten, lett. spraustıs pru¦ jam sich davon spriu n. Spreu (ablautend spreu-) and m.engl. machen. — cymr. ffrwst m. Hast (Grundform

sprˆe < e = nhd. spr¨ode (nnl. spru) (germ. sprusto- < sprud-to-). Vgl. ig. (s)pru-s in lett. ¦ sprau < ia). Ig. Wz. spr¯eu. Vgl. lett. sprautıs prausl¯at spritzen. (517:5, 518:1) emporkommen, empordringen (schwed. spr˚a-s). — cymr. ffrau fluor, flaxua, profluvium (= spruta(n) m. Sproß; (angespritzter) *s(p)revo-). — Weiterbildung von ig. sp(h)er Flecken, Sommersprosse. an. sproti zappelen, s. sper 1, and von dem gewiß damit m. Sch¨oßling, Stecken; and. gi-sprot n.

identischen sper streuen, s¨aen, spritzen, gr. Sch¨oßling, mnd. sprote Leitersprosse, Som-

¡

"  $

   1  6¤

1 s. sprit. — Weiterbildung von mersprosse, ags. sprota m. Sch¨oßling, Sproß, :

sprˆev, s. sprut. (517:2) Sprosse, sprot n. Sch¨oßling; ahd. spro : ( )o

:¤: : : m., mhd. spro :4: e, spru e und spro , spru

(sprik) strotzen, gespreizt sein. nnorw. sprikja m. Sch¨oßling, spro :4: e m. f. Leitersprosse, spreizen, intr. strotzen, schwellen, sprik- nhd. Sprosse, Sproß. Hierzu wahrscheinlich

jen strotzend, frisch und lebhaft. Vgl. gr. auch ags. sprott m. (engl. sprat), nd.

 

¡ ¡  

1 schwelle, ndl. sprot Brißling (eig. Brut?, germ.

;#

¡ ¤  strotze, 1 ; strotzende Fulle.¨ Ig. sp(h)rig sprutto-). Ablautend (-u-)ˆ mnd. spruteˆ ist parallel mit sp(h)erag (s. sprek), beide Weiter- Sproß, Sprosse (ndl. spruit, engl. sprout), bildungen zu s(p)er. Die doppelte Bedeutung der Fleck, Sommersprosse (ndl. sproet), and. letzteren Wz. (strotzen, prasseln) ist auch sprutˆˆ odi gesprenkelt (vgl. gottl. sprut in sphrig vorhanden: vgl. lat. fr˘ıgere quietschen n. roter Hautausschlag), norw. mundartl. and frˆıgere r¨osten (fr- aus s(ph)r? Oder gab es sprytaˆ Stellh¨olzchen; (-eu-): ags. spr´eot m. Anlautsdoublette p(h)er- (s-pher), bher?, vgl. Stange, mnd. sprˆet n. Stange, Spriet (ndl.

norw. mundartl. brikja prangen, sich brusten,¨ spriet); (-au-): norw. mundartl. spraut,

 

  

brˆıkjen pr¨achtig, frisch, lebbaft: gr. ¡ = sprauta f. Stellh¨olzchen = sprotel, sprøta,

 

¡    1 ). (517:3) spryta.ˆ (518:2)

sprit spri < zerspringen, spritzen. ahd. mhd. sprauta schnell. g. sprautˆo adv. schnell,

¦ :

sprˆı : en sprei in Stuc¨ ken auseinander fliegen, bald. Vgl. cymr. ffrwst Hast; lett. spraustıs % spritzen, vgl. an. sprita a a auseinander sperren, pru¦ jam sich davon machen. (518:3) nnorw. sprˆıta schw. vb. (in dunnem¨ Strahle) sprudeln. — mhd. sprˆıden, sprˆıten st. vb. sich split splˆıtan splait spleißen. Vgl. splint. afries.

ausbreiten, sich zerstreuen, zersplittern (germ. splˆıta, mnd. splˆıten st. vb. spleißen, intr. sich : spri < -). Dazu das Caus. spraidian: aschw. spalten; mhd. splˆı en st. vb. dass., nhd. bair.

344 spleißen sich spalten. Dazu splittian: nd. ndl. (snag) 1. kriechen. Vgl. snak 1. Germanisch in splitten (wovon engl. split), vgl. mnd. splitteren, snagila. (519:3) nhd. zersplittern; schwed. splittra Splitter, mnd. splittere, mhd. splitter m. f., nhd. Splitter (germ. snagila, snegila m. Schnecke. an. snigill splitra). Ig. Wz. (s)plid, Weiterbildung von spel. m. Schnecke; and. snegil, mnd. snegel, Vgl. ir. sliss (= *splid-ti-) Splitter. S. flit. (518:4) ags. snægl, snegl m. dass. (engl. snail); mhd. snegel m. Schnecke, Blutigel, nhd. (splint, splind) spalten. Vgl. split. nnorw. splint hess. Schn¨agel. Daneben germ. sneggan: m. h¨olzerner Nagel, Keil; mnd. splinte Spleiße, nnd. snigge, ahd. snecko, mhd. snecke, Splint, engl. splint, splent gespaltenes Stuc¨ k Holz, snegge m. Schnecke, concha, Schildkr¨ote, nd. ndl. splinter Splitter, engl. splinter Splitter, nhd. Schnecke f. Vgl. lit. sn˜ake˙ f. Schnecke. Span. — norw. mundartl. splindra großer flacher (519:4; animal) Holzsplitter. Weiterbildungen von spel. S. split

¡ (snag) 2. hervorstecken. norw. mundartl. snaga

   und flinta. Vgl. gr.  ir. slind Ziegel, (spitzig) hervorstecken, snage m. Landspitze, an. flacher Stein: norw. splindra. (518:5; technology) snaga Axt mit hervorsteckenden Ecken; engl. snag Zacke, Knorren, Buckel, zackiger Zahnstummel, snak (snˆek) 1. kriechen. ahd. praet. dhurah- fl¨am. snakker großer Hauzahn; ablautend mnd. snuoh irrepserat. Ig. Wz. snag: n.ir. snaighim snˆok Hecht, ndl. mundartl. snoeks scharf. Hi- ich krieche. Vgl. snag 1 und snik. (518:6) erzu auch mhd. snˆake m. f. (= germ. snˆeggan) culex, nhd. Schnacke, und wahrscheinlich auch an. snˆeka (snˆoka), snakan m. Natter. an. snˆakr snekkja Art Schiff, ags. snacc Kriegsschiff, ahd. m. Schlange, schwed. snok Ringelnatter snacga f. Art Schiff, mnd. snicke kleines Schiff, (nnorw. snˆok Schnecke); ags. snaca m., engl. ostfries. snikke langes spitz zulaufendes Flußboot. snake, mnd. snake f. Schlange, Ringelnatter. Vgl. snab (und s. snak 3, snat). (519:5) Man vergleicht skr. nˆag´a n. Schlange. (518:7; animal) (snat) (einen scharrenden Laut geben) schnauben, plaudern. norw. mundartl. snatra schnauben, (snak) 2. naschen, nach etwas (Leckerem) knittern; mnd. snateren schwatzen. Daneben snad: nnd. snaderen, mhd. snateren schnattern, herumst¨obern. an. snaka a % a umherschleichen (um etwas zu erlangen), nnorw. auch ablautend Hierzu wahrscheinlich auch isl. snatta nach etwas snˆoka dass.; vgl. nnd. sn¨okern naschen. Kaum herumschleichen (an. snattari R¨auber, nnorw.

4 snatta mausen, stibitzen,

£(¤  zu gr. pl. Nischereien (Fick I 575), sondern identisch mit snak 3 (eig. nach etwas naschen: die Bedeutungsentwickelung wie bei herumst¨obern, etwas auswittern). (519:1) snak 2 und snab: mhd. snappen Straßenraub treiben). Mit anderer Bedeutungsentwickelung (snak, snˆek) 3. schnauben, schnuffeln;¨ schwatzen. (spitzig sein, hervorstecken, vgl. snag 2): nnorw.

snatr, snat n. etwas Hervorsteckendes. Ig. Wz.

an. snøkta (= germ. snakutjan) schluchzen, ¡

   

/ ¡ 5 5 nnorw. snˆoka schnauben, schnuffeln,¨ wittern; (s)knad, vgl. gr. ; 5 . engl. mundartl. snook schnuffeln¨ (mit lautem (519:6) Einziehen der Luft wittern), nd. ndl. snakken (snad) 1. schnattern s. snat. (520:1) schluchzen, mnd. snacken reden, schwatzen, engl. snack schnappen (wie ein Hund), knacken; nhd. (snad) 2. schneiden. mhd. snate, snatte f. bair. schnackeln, schnackeren einen knallenden, Strieme, Wundmal, schw¨ab. schnatte Ein- schnalzenden Laut erheben, schnallen, schnippen. schnitt in Holz oder Fleisch, schweiz. schn¨atzen Norw. mundartl. snˆok Schnauze, Nase geh¨ort schnitzen, nhd. Schnat Grenze, Schnate junges eher hierher als zu snag 2 (es bedeutet auch das Reis, mnd. snˆat (Linie) Grenze, Grenzzeichen. Wettern, Geruch, vgl. nd. sn¨okern naschen, Vgl. ir. snaidim ich schnitze, snass Schnitt, Hieb. mit dem Russel¨ durchsuchen). Wahrscheinlich Ig. Wz. sknadh (?), verwandt mit sknad, s. Weiterbildung von der ig. Wz. skn¯e, wie auch snat. Daneben germ. snat (= ig. sknad): mnd. snag, snat, snad, snap, snab. Wie mehrere von snatelen die kleinen Zweige abhauen. (520:2) diesen hat snak auch die Bedeutung mit der Spitze streifen, stoßen: an. snaka mit dat. (snad) 3. binden. In nhd. hess. Schnatz (= germ. puffen, stoßen; vgl. snag 2. (519:2) snatta, -tt- aus dn –´ ) das geflochtene und am die

345 Haarnadel gewickelte Haar der Frauenspersonen, snargulˆon) r¨ocheln, vgl. bair. hess. nergeln auch der Kopfputz der Br¨aute u. s. w. Hierzu undeutlich sprechen, schweiz. norgen undeut- vielleicht ablautend ags. snˆod f. Kopfband (s. lich reden, ohne Erfolg arbeiten (nhd. n¨orgeln,

snˆo). Vgl. ir. snaidin Knoten (aus snadesmen). nergeln), m.engl. nurh < Murren. Weiterbildung Ig. Wz. snadh, Weiterbildung zu sn¯e, s. nˆe, nat zu sner, s. ner 2 und snerr. Vgl. lit. snarglys˜ und snˆo. (520:3) Nasenschleim, lett. snirg¯ot weinend schluchzen, snirkt knirschen, narksch¯et weinerlich sein, (snap, snˆop) schnappen, naschen. an. snapa (= nirkst¯et knirschen, weinerlich sein, und vielleicht *snapˆen) schnappen, schmarotzen, lit. na˜rglyti etwas langsam tun (vgl. d. n¨orgeln). ablautend nnorw. snˆopa dass.; ostfries. snˆopen, (520:8, 521:1) ndl. snoepen naschen. Verwandt mit snab 2. (520:4) snerh, snerhan snarh zusammenziehen, binden, knupfen,¨ schlingen. ahd. snerhan, mhd. snerhen (snab snˆeb) 1. hervorstecken, mit der Spitze st. vb. zusammenziehen, binden, knupfen,¨ vgl. streifen, straucheln. S. nab und vgl. snag 2. In an. snara (= *snarhˆon) schlingen, wenden,

germ. snabula: ahd. snabul, nhd. Schnabel, mnd. drehen, ringen. Ig. Wz. snerk, Weiterbildung von

; ¥ ndl. snavel m. Schnabel, Russel,¨ afries. snavel (s)ner (lit. narys˜ Schleife). Vgl. gr. S. Mund. Daneben afries. snabba m. Mund, mnd. snerk, snerp, und ner 1. (521:2) snabbe Schnabel. Vgl. nabja. Ferner in nnorw. snaava straucheln, anstreifen, mnd. snaven, sn- snarha rasch, schnell. an. snar-r rasch, even straucheln, stolpern; mhd. snaben schw. vb. schnell; nnd. snar, snarre dass., mnd. dass. Intens. snappˆon: mnd. snappen straucheln, snarlˆıken adv. schnell, bald, mndl. snare m.engl. snapren dass. Ursprunglic¨ h wohl = snab eifrig. Dazu ags. snierian eilen. (521:3) 2 (Grundbedeutung scharren, kratzen). Vgl. lit. sn˜apas Schnabel. S. hnapp. (520:5) snarhˆon f. Schlinge, Strick. an. snara f. Schlinge, Strick; ags. sneare f. Schlinge (engl. (snab, snˆeb) 2. schnaufen, schnuffeln,¨ plaudern. snare), mnd. snare f. und snar n. Saite, snere

an. snaf % r feinriechend, isl. snefill Geruch, (= *snarhiˆon) Schnurband,¨ and. snari acc. Wind von etw., nnorw. snaav, snˆov dass.; mhd. pl., snarion d. pl. fidibus; ahd. snarahha, snaben schw. vb. klappende Bewegung machen, snaracha Schlinge, retinaculum, mhd. snar f. schnappen, schnauben; ahd. snephezunga Strick, Saite. Hierzu auch norw. mundartl.

Schluchzen. Intens. snappˆon (snabbˆon): mnd. snar n. Verschlingung, Knoten und snaar n.

   ¥

snappen schnappen, eilfertig reden, snabben (= *snarha) Gestrupp.¨ Vgl. gr. f.

;¤  schnappen; mhd. snappen schnappen, plaud- L¨ahmung, Krampfrochen,  gel¨ahmt ern, schwatzen (engl. snap stammt aus dem werden, erstarren. (521:4; technology) Nord.). Wahrscheinlich Weiterbildung von ig. skn¯e (und ksn¯e). Ursprunglic¨ h = snab 1. Zur snert, snertan snart streifen. an. snerta st. vb. Bedeutungsentwickelung Vgl. snag, snad. (520:6) streifen, beruhren.¨ Ablautend nnorw. snarta abstutzen,¨ snyrta putzen (an. snyrtiligr elegant). snerk 1., snerkan snark einschrumpfen. isl. partc. Grundbedeut. scharren, kratzen. Vgl. mhd. snorkinn zusammengeschrumpft, norw. mundartl. snarz Schnarre, Wachtelk¨onig, snurz Verkurzung¨ snerka snark einschrumpfen, schwinden, snerke (vgl. norw. snarta); m.engl. snurtin schnarchen m. Haut des gekochten Rahms, an. snerkja (= (engl. snort); nd. snart Furz. Ohne das s-: *snarkian) zusammenziehen; ags. gesneorcan st. nnorw. nerta beruhren.¨ Weiterbildung zu sner, vb. einschrumpfen. Ig. * snerg, neben snerk, s. vgl. snerk 2, snerr. (521:5) snerh. Vgl. snerp. (520:7) snerp, snerpan snarp einschrumpfen, zusam- snerk 2. schnarchen. norw. mundartl. snerka menziehen. norw. mundartl. snerpa st. vb. snark prusten, snarka, schwed. dass., schnarchen, einschrumpfen; ahd. snerfan, mhd. snerfen st. snurkla r¨ocheln; mnd. snorken, snarken schw. vb. sich biegen, krummen,¨ einschrumpfen,¨ bair. vb. schnarchen, schnaufen, ndl. snerken bratzeln, schnurfen sich einziehen, schrumpfen = norw. prutzeln, zischen; mhd. snarchen stertere, nhd. snurpa. Hierzu an. snarpr scharf, rauh (snerpa schnarchen. Ohne das s- nnorw. nurka knistern, sch¨arfen); westf¨al. snirpsch scharf (Wind), ndl.

knurren. Daneben snerg: an. sno¢ rgla (= germ. snerpen brennen, schmerzen (Wind, K¨alte): got.

346

¡¢ atsnarpjan benagen. Die Bedeutungsentwickelung dass. Ablautend: gr. / acc. — lat.

wie bei scharf. Weiterbildung zu sner, s. nix nivis. — cymr. nyfˆ Schnee, ir. snechta 

u "

¡ ¨  snerk 1. (521:6) dass. (aus * snig h-taio- vgl. gr. / Schneegest¨ober). (522:4; sky)

(snerr, aus snerz?) schnarren. mndl. snarren

< <

schnarren, knurren, murren, schelten, mnd. snar- sni < , snˆı an snai snidum snidana schneiden. g. % ren dass.; mhd. snarren schw. vb. schnarren, snei < an st. vb. schneiden, ernten; an. snˆı a schmettern, snerren das Schwatzen. Ablautend: st. vb. schneiden; as. snˆıthan, afries. snˆıtha,

mnd. snurren schnarren, snorren murren, mhd. snˆı(d)a, ags. snˆı < an st. vb. schneiden, hauen; smurren rauschen, sausen, snurrære Possenreißer, ahd. snˆıdan, mhd. snˆıden, nhd. schneiden schnitt ahd. snurrinc. Daneben mit einem r: m.engl. geschnitten, Dazu das Intensivum snittˆon = mhd.

snorin schnarchen, engl. snore, sneren ver¨achtlich snitzen, nhd. schnitzen. Germ. sni < = ig. *sknit lachen, engl. sneer. Vgl. snerk 2, snert, und an. Daneben ig. (s)knid, s. hnit. (522:5) snarfla, r¨ocheln. S. ner 2. (521:7)

snaidˆo f. abgeschnittenes Stuc¨ k. an. snei % f. (snel) schnellen. In germ. snella (aus sneln´a?): abgeschnittes Stuc¨ k; mnd. snˆede f. Schnitt an. snjallr tuc¨ htig, rasch, mutig; as. snel (-ll-) (Brodes), afries. snˆethe, snede, ags. snædˆ f. rasch, kr¨aftig, streitbar, ags. snel (-ll-) schnell, abgeschnittenes Stuc¨ k (Essen), snædanˆ zer- kr¨aftig, mutig; ahd. mhd. snel (-ll-) schnell, be- schneiden, essen (entlehnt in an. snæ % a es- hende, eifrig, frisch, munter, streitbar. Vgl. mhd. sen, snˆa % f. Futter); vgl. mhd. sneite f. snal (-ll-) rasche Bewegung, Schneller und der durch den Wald gehauener Weg, Durchstich dadurch entstehende Laut, snallen sich mit einem (mnd. snˆede f. Grenzlinie), und ags. snædˆ snal bewegen, dazu snalzen, nhd. schnalzen, m. Stuc¨ k Landes. Ablautend mnd. mhd. mhd. snellen (= *snallian) einen snal hervorbrin- snˆıde f., nhd. Schneide. (522:6) gen, ein Schnippchen schlagen, schnellen. Die Grundbedeutung wahrscheinlich einen knallenden snaisˆo f. abgeschnittener Zweig. an. sneis f. Laut machen (vgl. nnorw. snaldra = gnaldra) kleiner Zweig (nnorw. auch Anzahl von 20); mit einem knallenden Ger¨ausch emporspringen. ags. snæs,ˆ snˆas f. Spieß, Speiler, mnd. snˆese Weiterbildung zu ig. skn¯e (ksn¯e), s. snak 3 u. s. f. Baumreis, Weide, Schnur worauf etwas w. (522:1) gereiht wird, 20 Stuc¨ k; mhd. sneise f. Reihe, snik, snˆıkan snaik kriechen, schleichen. norw. Schnur worauf etwas gereiht wird. Germ. mundartl. snˆıkja sneik schmarotzen, an. snˆıkja snaisˆo — ig. *snoid-t¯a. (522:7, 523:1) trachten nach, snˆıkinn habgierig; ags. snˆıcan st. vb. schleichen, kriechen (engl. sneak = ags. snip spitzig sein, afkneifen, schneiden. norw.

*snæcan).ˆ Vgl. n.ir. snighim ich krieche. — lett. mundartl. snipa sneip schnappen, wegraffen,

¦ ¦ snı¦ gt reichen, langen, snıgtıs wonach langen, sich kneifen; vgl. ostfries. snippen schw. vb. knipsen, strecken, streben (?). (522:2) schnellen, ndl. snippen herausschneiden; mhd. snipfen schnappen; an. snipill m. Zipfel; mnd. sni(g)v, snˆıvan snaiv snivana schneien. an. snyrˆ sneppel Schnipfel, snippe f. Schuhschnabel, engl. (poet.) es schneit, part. snivinn verschneit; ags. snip Zipfel, Stuc¨ k, nhd. Schnipfel. Daneben snib: snˆıwan st. vb., mndl. snˆıwen; ahd. snˆıwan part. mnd. snibbe Schnabel, schwed. snibb Zipfel.

versnigan, mnd. snˆıwen, nhd. bair. schneiwen German. snip, snib, Weiterbildung zu ig. (s)kni ¡

 ;"

/  

part. geschniwen, nhd. schneien schw. vb. Ig. schaben, kratzen, s. hnip 2. Vgl. gr. 1 "$#

u 



Wz. sni(n)g h: lit. sninga˜ sn`ıgti schneien. — gr. / schaben, schneiden. (523:2)

¡

" " "

 ¡  / ¡  — lat. ninguit. — zend. cna¸ ˆeshint- part. schneiend. Skr. sn´ıhyati wird naß. — ir. snˆıpˆon, snippan Schnepfe. an. (myri-)snˆ ˆıpa snigid es tr¨aufelt, regnet. (522:3; sky) f. Moorschnepfe (nnorw. snˆıpa auch Schn- abel); m.engl. snˆıpe (engl. snipe) dass. — snai(g)va, snaig(v)i m. Schnee. g. snaivs m. mnd. sneppe, sneppel dass.; ahd. snepho Schnee; an. snær (snjˆar, snjˆor) g. snævˆ ar m., snepfa f., mhd. snepfe m. f., nhd. m.; as. snˆeo, ags. snˆaw m. (engl. snow); Schnepfe (lit. szn˜epe˙ Schnepfe stammt aus ahd. snˆeo, snˆe g. snˆewes, mhd. snˆe m., nhd. dem Germ.). Zur selben Grundwurzel geh¨ort Schnee. Vgl. lit. sn¨e˜gas Schnee; asl. snˇegu˘ ags. snˆıte f. Schnepfe, engl. snite. Vgl.

347 n.ir. naosga Schnepfe (aus noib-sk-). (523:3; snemma, snimma, snimmendis zeitig, bald animal) (statt snymrˆ u. s. w.); as. sniumi adj. schnell, eilig, as. sniumo adv. rasch, alsbald, (snˆo) flechten. Germanisch in snˆodˆo (?), snˆorˆo. ags. sn´eome adv. dass.; ahd. sniumi adj. Ig. Wz. sn¯e (s. nˆe) und sn¯eu, snu s. snu. Weiter- eilig, rasch, schlau (vgl. d¨an. snu, alter¨ snug bildung s. snˆobˆo. (523:4) schlau = an. snøggr rasch), sniumo, suiomo adv. rasch, eilig, alsbald, far-sniumˆon eilen.

snˆodˆo f. Binde, Schnur. aschwed. sno < f. Von snevan eilen, Nominalsuffix -ma. (524:2) Schnur; ags. snˆod f. Kopfbinde. Entweder zur Wz. snad (s. snad 3) oder partizipiale (snu) 2. abschneiden. In an. snøggr (= * snavvu) Bildung (snˆo-dˆo) von der Wz. sn¯e, sn¯o. Vgl. kurz, kurzhaarig. Vgl. hnøggr sp¨arlich, knapp. Ig. ir. sn´athe gl. filum, cymr. y-snoden Wz. (s)knu eig. schaben, kratzen, Weiterbildung f. taeniola, fascia, corn. snod. gl. von (s)ken, s. hnu und snu 3. Weiterbildungen s.

vitta. — lett. sn¯atne, sn¯ate leinene snu < , snup. (524:3) Decke. (Hierzu vielleicht auch an. snˆot f. Weib, in welchem Falle die Sippe zur (snu) 3. schnauben, prusten. Germanisch Wz. snad geh¨oren wurde,¨ snˆot < *snˆodn´ı?). snuvvˆon, snevˆon: norw. mundartl. snugga (= (523:5; technology) *snuvvˆon) schnauben, wittern, (kalt) wehen (= an. snugga (kalt) wehen, wonach trachten), snˆoa, snˆorˆo f. Schnur. nnorw. snˆor f. Schnur; snaa (= *snˆovˆon, snavˆon) kalt wehen, snˆoa f. mnd. snˆor; ahd. snuor f., nhd. Schnur. kaltes Luftc¨ hen; mhd. snouwen (= *snavvˆon) Davon abgeleitet g. snˆorjˆo Flechtwerk Korb; schnauben, schnaufen, snˆawen schwer Atem an. snœri n. Schnur; ags. snˆer f. (= holen, schnauben, mnd. snouwen schnauzen,

*snˆoriˆo) Harfensaite. Wahrscheinlicherweise schnappen. Ursprunglic¨ h nicht verschieden von

"  . aus *sn¯ou-r¯a. Vgl. gr. Sehne, snu 2, eig. schaben, scharren (ig. sknu; oder Bogensehne; zend. cnˆ¸ avare Sehne (and lat. ig. ksnu ? s. nu 1.). Weiterbildungen s. snuk,

nervus?). Ig. Wz. sn¯eu winden, flechten, S. snu < 2., snub, snus, snutra. (524:4) nˆe, gnu. (523:6; technology) (snuk) schnauben, schnuffeln.¨ an. snykr m. (= snˆobˆo f. Band. ahd. snuaba f. vitta, snuo- *snuki) Gestank (= hnykr, fnykr), nnorw. snykta bili kleine Kette. Vgl. asl. snopu˘ fasciculus. — (= *snukatjan) schluchzen (daneben an. snøkta,

lat. napuraeˆ Strohseile. Ig. sno-p, sn ¢ p, Weiter- Wz. snak), snukka schnauben, schnuffeln;¨ mnd. bildung von sn¯e, sn¯o. (523:7; snucken schluchzen, nnd. sn¨okeren naschen, technology) schnuffeln,¨ ndl. sneukeren naschen, in der Stille genießen; oberd. schnauken, schn¨auken nach snu 1., snevan snau snˆevum winden, drehen, N¨ascherei spuren,¨ gen¨aschig sein, schnuckeln kehren, eilen. g. snivan st. vb. eilen, gehen, lecken, saugen, naschen, schn¨ouke Schnauze; engl. kommen; ags. sn´eowan st. vb. eilen, vorschreiten. mundartl. snock, snocker schnaufen. Germ. snuk, Ablautend: an. snuaˆ snera snuinnˆ (aus snˆovan Weiterbildung von snu, s. snu 3 und nuhs. Vgl. s(n)eznˆo(u)) kehren, sich lit. snukis` Maul. (524:5)

wohin bewegen, winden; an. snuˆ % r g. -ar m. Schlinge, Schnelligkeit, Vorteil = ags. snudˆ m. snutra, weise, klug. g. snutrs weise, klug; Eile; an. snøggr (= * snavvu) schnell (nnorw. an. snotr dass.; ags. snot(t)or; ahd. snottar snaa eilen = *snavˆen), vgl. ags. snudˆ eilig. dass. Man stellt das Wort zur Grundwz. snu in

Hier sind wohl zwei Wurzeln verquickt: 1. snu, gr. ¨   Sinn, Verstand. Wahrscheinlicher zu

Weiterbildung von (s)n¯e, s. nˆe, vgl. asl. snova¢ einer gem. Wz. snut (vgl. snu 3.) vgl. norw.

und snuja¢ snuti anzetteln, s. snˆo und senavˆo; und mundartl. snota, snotra schnobern, wittern; 2. (s)nu sich rasch bewegen, wenden: skr. navate, urspr. sagax?. (524:6)

nˆauti dass., russ. snov´at˘ı schnell hin und her

< <

gehen, wozu vielleicht auch lat. nutare, numen,ˆ snu < f., sneu an snau abschneiden, beschnei-

"

%  -nuere, gr. . (523:8, 524:1) den. an. part. sno inn kahl; mhd. besnoten (nhd. mundartl. beschnotten) limitatus. Ig. Wz. sneumia eilig. g. sniumjan eilen, sniumundˆo *sknut, Weiterbildung von sknu, s. snu 2 und vgl. adv. eilig; an. snemmr adj. fruhzeitig,¨ hnud. (524:7)

348 snau < ia (beschnitten) verringert, entbl¨oßt. snub). — nnorw. snuvla straucheln; mnd.

an. snau % r entbl¨oßt, bloß, arm; mnd. snˆode snoven, snubbelen dass. (vgl. snab). Ig. Wz. schlecht, gering, wertlos; mhd. snœde, sknub(h), Weiterbildung zu (s)knu, s. snu 2. Vgl.

ver¨achtlich, arm, gering, sp¨arlich behaart. hnup. (525:5) %

Dazu snau < ian: an. sney a berauben, vgl. < ags. besny <(< an dass. (= *snu jan). snub, snubanˆ snaub schnauben. mhd. (md.) In der Bedeutung verachtungsvoll, snubˆ en st. vb. schnarchen, nhd. schnauben ruc¨ ksichtslos kann mhd. snœde auch schw. vb. emungere, schnauben, norw. mundartl.

zu snu < 2. geh¨oren. (524:8, 525:1) snuva schw. vb. schnauben, snuvˆ e Schnupfen = mnd. snuf,ˆ snuvˆ e, snove m. Schnupfen, Geruch,

(snu < ) 2. schnauben, schnauzen. ahd. mhd. Witterung, ags. snofl Nasenschleim (engl. snivel snudenˆ schnaufen, schnarchen, spotten, ahd. = ags. * snyflan). Daneben mit p und pp (aus bn bair. schnauden (mit Anstrengung) Atem ziehen. ´– ): mhd. snufenˆ st. vb. schnaufen; mnd. snoppe

Vgl. an. sny % ja schnuffeln,¨ wittern (Hund), Nasenschleim = mhd. snupfe m. f. Schnupfen; <

ags. sny < ian dass. (= germ. snu jan), und mhd. snupfen schnaufen, schluchzen, ahd. % an. snu % ra, sno ra dass., mnd. snoderen sich snupfizzen, snuffizen dass. Mit ff.: engl. snuff, schn¨auzen, Schnupfen haben, mhd. snuderen snuffle schnauben, schnuffeln,¨ nd. ndl. snuffelen schnaufen, schnarchen, bair. schnodern, schn- dass. Identisch mit snup, snub (Grundbedeut.

odeln durch die verstopfte Nase Atem ziehen (= kratzen), oder aus ig. ksnubh? s. snu 3. < *snu < arˆon). Ig. Wz. sknut = snu 1. (eig. (525:6) kratzen), oder ksnut?, s. snu 3. (525:2) (snus) schnuffeln.¨ m. engl. snˆesen niesen

snutta (aus snu < n –´) Rotz. nnorw. snott (engl. sneeze, s. hnus) nnd. snusen,ˆ schnauben, n. Rotz; ags. gesnott n. dass. (engl. snot), schnuffeln,¨ ostfries. snustern¨ schnuffeln,¨ wit- tern, afries. ostfries. mnd. snotte; mhd. snuz nd. snusˆ Schnauze. Hierzu nnorw. snor, snør n.

g. snutzes m. catarrhus. Daneben snuˆ < an- Rotz, Nasenschleim (= *snuza). Wahrscheinlich : mhd. snudeˆ f. dass. (auch snuder,ˆ nd. ig. ksnu-s, Weiterbildung von ksnu, s. hnus und snuderˆ f.), vgl. norw. mundartl. snyda snu 3. (525:7, 526:1; health)

Schnupfen, snyden rotzig. Zu snu < (ganz verschieden von ig snud(h) naß sein, Weit- snuzˆo f. Schwiegertochter, Schnur. an. snor, snør erbildung von snu, sn¯a, wozu ir. snuadh f. Sohnsfrau; ags. snoru, afries. mnd. snore; Fluß, cymr. nudd Nebel, zend. cnao¸ dha m. ahd. snur, snor, snura, mhd. snur (snuor) f., nhd. Gew¨olk). (525:3) Schnur. Dim. mhd. snurche, snurc¨ he (= ahd.

*snurihha). Ig. snusu, snus¯a: asl. snuc˘ ha. — gr. < snutaˆ (aus snuˆ n –´) Schnauze. nnorw. snutˆ ./¨  . — lat. nurus. — skr. snus.a.ˆ (526:2; family) m. Schnauze; m. engl. snute,ˆ n. engl. snout, mnd. snutˆ f. dass.; nhd. Schnauze (das smak 1., smakˆon schmecken. schwed. smaka, d¨an. z stammt von schneuzen). Davon snutianˆ smage; afries. smakia schmecken, smek, smaka schneuzen: an. snytaˆ die Nase putzen; ags. m. Geschmack, m. engl. smakin, mnd. smaken, snytanˆ dass. (candel-snytelsˆ Lichtputze), mnd. smak m. Geschmack, Geruch; mhd. smach mnd. snuten; ahd. snuzen,ˆ mhd. sniuzen, m. dass. Daneben smakk: ags. smæcc m. (engl. nhd. schneuzen. snutaˆ k¨onnte auch zur Wz. smack); mhd. smac (-ck-), gesmac, gesmacke,

snu < 1. gestellt werden (vgl. an. snopa nhd. Geschmack; vb. ags. smæcan, afries. Schnauze: Wz. snup). (525:4; body) smekka, mnd. smecken; ahd. smackˆen, mhd. smacken schmecken, riechen, smecken (snup, snub) schnappen, schneiden, mit der Schmach empfinden, schmecken, kosten, riechen. Spitze streifen. norw. mundartl. snypaˆ snaup Hierzu got. smakka m. Feige. Vgl. lit. smaguria˜ı ein Licht putzen, rasch greifen, raffen, schnap- Leckerbissen, smaguris N¨ascher, wozu vielleicht pen, an. sneypa entehren (eig. beschneiden, auch me˙´gstu (aor. me˙´gau) me˙´gti wohlgefallen, nhd. mundartl. schnupfen Licht putzen (mit ff: meg˙ `ınti prufen.¨ (526:3) engl. snuff dass., m. engl. snuffen)); an. snopa, snoppa Schnauze, Schnabel, nhd. smak 2., smakˆon klappern. ags. smacian mundartl. Schnaupe (zur Nebenwurzel snub) klappern. Daneben smakk: schwed. smacka dass. — an. snubba zurechtweisen (davon engl. schmatzen, mundartl. auch: mit Ger¨ausch

349 schleudern; mnd. smacken schmatzen, schla- smerva n. Fett, Schmeer, smer < ra n. Fet-

gen, schmeißen, werfen. Vgl. lit. smagiu` tigkeit, smarnˆo f. Kot. an. smjo¢ r, smør d. sm˜ogti schleudern, smag´oti peitschen, sm˜ogis das smørvi n. Butter, Fett; and. smero n., mnd. Schleudern. Wahrscheinlich Weiterbildung von ig. smer n. Schmeer, Fett, afries. smere, ags. sm¯e (s. smˆeha) (sekund¨are Bedeutungsabzwei- smeoru n. Fett, Schmiere, Talg; ahd. smero, gung, wie in smel, smik). Andere Weiterbildungen mhd. smer g. smerwes n. Fett, Schmeer, vgl. s. smˆeha, smat, smer. (526:4) mhd. kuo-smer und ank-smer Butter. — g.

sma´ır < r n. Fett, smarna f. Mist, Kot, vgl. smˆeha, smˆehia gering, klein. an. smˆa-r gering, ndl. smerig kotig, schmutzig, nhd. schmierig. klein; ahd. smˆahi, mhd. smæhe gering, klein, (Zur selben Wz. wohl auch mhd. smerl(e) ver¨achtlich, schm¨ahlich. Davon smˆehˆon: an. smˆa, f., smerlinc m. Grundling,¨ nhd. Schmerling, schm¨ahen, h¨ohnen; smˆehˆen: ahd. smˆahˆen klein, vgl. murta.) Vgl. lit. smarsas, smarstvas, gering sein oder dunk¨ en; smˆehian: ahd. smˆahen, smarsti Fett. — ir. smir Mark. (527:3) mhd. smæhen verringern, verachten, beschimpfen, nhd. schm¨ahen. (Mit grammatischem. Wechsel: smervian schmieren. an. smyrva, afries. forsmˆaga verschm¨ahen, mnd. smˆaginge smyrja bestreichen, salben; ags. smier- Schm¨ahung.) Ferner mnd. smacht, mhd. smˆaht wan salben, mnd. smeren schmieren, Verschmachten (verschieden von smaht = smac derbe prugeln;¨ ahd. smirwen, mhd. Geruch), ahd. gismˆahteˆon schwinden, mhd. smirwen, smirn schmieren, salben, versmˆahten, nhd. verschmachten. Zu dieser Wz. bestechen, nhd. schmieren. Von wohl auch an. smˆatta (= *smˆehtˆon) f. enger smerva. (Verwandt sind vielleicht mnd.

Weg. Ig. *sm¯ek : smak, Weiterbildung von smarre (wovon nhd. Schmarre), mnd.

/ sm¯e reiben (gr. 16 )? Vgl. magra. S. smak, smurre Hieb, Streich (germ. smerz-?); smat. Daneben smag: poln. smagly schlank, vgl. fr¨ank. henneb. Schmarbe dass. = schm¨achtig. (526:5) mhd. *smarwe.) (527:4)

(smat, sma < ) schmettern u. s. w. norw. (smer) 2. spotten. german. bi-smerˆon, bi-smarˆon: mundartl. smatra knallen, knittern; m. engl. ags. bismer(i)an, bismran verspotten, beleidigen; smateren schwatzen, engl. smatter; daneben ahd. bismerˆon, bismarˆon verspotten. Denomina-

gem. - < , d: nhd. bair. schm¨adern schmettern, tiv von ags. bismer, bismor m. n., ahd. bismer schwatzen, mhd. smetern klappern, schwatzen, n. Spott. Hierzu auch ags. smerian (smercian, nhd. schmettern klingen, mit klingendem Schalle smearcian, engl. smirk) l¨acheln. (527:5) werfen, schweiz. schm¨atern herabklatschen (Re- gen), nnd. smaddern dass., auch: (das Papier) smerila m. Art Falke. an. smyrill m. falco cae- beschmieren; und germ. -tt: norw. mundartl. sius, n. isl. smirill; ahd. smirl m., mhd. smirl, smatta schmatzen; mhd. smatzen (= smakezen, smirle m. Lerchenfalk, nhd. Schmerl, Schmer- aber nicht daraus kontrahiert), nhd. schmatzen, lin. (Aus dem Germ. stammen it. smerlo, fr. mhd. smetzen schwatzen, nhd. bair. schm¨atzen ´emerillon Zwergfalke, aus dem Franz. engl. mer- dass., geschm¨atz Geschmier, Geklecks. Nasaliert lin.) Nach O. Schade von lat. merula (mlat. meru- sment in nnorw. smetta smatt schlupfen¨ (zur larius Jagdfalke). Vgl. mnd. smerle, smerlink Bedeutung vgl. smit); ostfries. smant Wurf, Goldammer. (527:6; animal) Treffer. Weiterbildungen von der ig. Wz. sm¯e s.

smˆeha. Zur germ. Wz. sma < (Grundbedeutung smert, smertan, smart schmerzen. ags. smeortan < reiben) geh¨ort wohl auch ags. smˆo < , smˆe e st. vb. schmerzen (engl. smart); mnd. smerten glatt, angenehm u. s. w. (engl. schw. vb.; ahd. mhd. smerzen smarz, nhd. smooth). (526:6, 527:1) schmerzen schw. vb.; ahd. smerza f., smerzo m., mhd. smerze, nhd. Schmerz m., mnd. m. engl. (smer) 1. schmieren. Germanisch in smerva, smer- smerte. Grundbedeutung beißen, stechen.

vian, smer < ra, smarnˆo. Ig. Wz. (s)mer. Vgl. lit. (Vgl. ags. smeart schmerzlich, engl. smart auch

    smarsas Fett. — gr. 6 besudele. — ir. beißend, scharf, schwed. sm¨art schlank, dunn,¨

smir Mark (= *smeru-). Wahrscheinlich zur ig. an. smortr als Spitzname). Vgl. lat. mordˆere.

¡

/ "$ "$

 1¤6 5    1¤6 5 ;¨ 

Wz. sm¯e (s. smak 2.). — gr. 6 Salbe, — gr. schrecklich.

 !

  1¤6. ich salbe geh¨oren wohl zur Nebenwurzel Aus beißen weiter stinken (die Nase smu. (527:2) beißen): lit. sm`ırsti aor. sm`ırdau stinkend

350 werden, smirdziu˙ smirde˙´ti stinken, smirdel˙ e˙ At- smalhia klein, smelhviˆo (smel(g)viˆo) f. tich, smardve,˙ smarve,˙ smarstas Gestank; preuß. Schmiele. mhd. smelhe schmal, gering. — smorde Faulbaum = russ. smorodu;˘ asl. smrud˘ ˇeti nnorw. smele, smyle, smylve n. aira flexuosa; stinken, smradu˘ Unflat, Gestank. — lat. merda mhd. smilehe, smelehe f. dass. (die Pflanze Unflat, Kot. (527:7, 528:1) ist schmalbl¨atterig, Drahtschmele). Vgl. lett. smalks fein, lit. smulkus` dass., smulkti` (smel) 1. zerreiben. Vgl. mel. In smalan, und fein werden, smulke˙ blitum bonus Henricus: norw. smola zermalmen (= an. mola), smol n. schwed. mundartl. m˚alla, m¨all dass. (eig. Splitter, Staub (= mnd. mol Staub), schwed. mehlen, vgl. lett. smelknes pl. feines smula Brocken (= an. moli m.); mhd. smoln Mehl, Pulverstaub). Zu einer Nebenwz. ein Krumc¨ hen abl¨osen, nhd. bair. die schmollen smelg geh¨ort lit. sm`ılga, lett. smilga aira, das Weiche vom Brod. Vgl. lett. sm¯elis Sand. vgl. lett. smulgans schlank, schm¨achtig. Weiterbildungen s. smelh, smelt. Vgl. smel 2. (528:7) (528:2) smelt = melt. nnorw. smelta smalt schmelzen, smala klein, schmal. g. smals klein, verdauen (= an. melta); and. smeltan st. vb., gering; an. (sp¨at) smalr klein; as. smal, mnd. smelten schmelzen, trans. intr.; ahd. afries. smel, ags. smæl schmal, klein, dunn,¨ smelzan, mhd. smelzen st. vb., nhd. schmelzen fein (Mehl n. dgl.) (engl. small, small-beer); schmolz. Ig. smeld, s. melt. (528:8, 529:1) ahd. mhd. smal klein, gering, wenig, knapp, nhd. schmal. Subst. an. smali m. das smelta Name mehrerer Arten kleiner Fische. kleinere zahme Vieh, bes. Schafe, vgl. mnd. nnorw. smelta f. gadus minutus; d¨an. smelt smalerint Kalb, smalendˆer zweij¨ahriges osmerus eperlanus = ags. smelt, smylt m. dass., engl. mundartl. smelt (smout) Hirschkalb, ahd. smale : feho Kleinvieh, Schafe, schweiz. Schmalvieh; nhd. Schmal- einj¨ahriger Lachs, ndl. smelt ammodytes kalb, Schmaltier. (Vielleicht verwandt gr. tobianus. (Der Name wegen des losen,

weichen Fleisches dieser Fische.) (529:2;

/  6 Kleinvieh, ir. m´ıl Tier, m¨oglicherweise auch asl. malu˘ klein, aus m¯olo-.) (528:3) animal) smulta, smalta n. (geschmolzenes) Fett. (smel) 2. glimmen, schwelen. mndl. sm¨olen, nndl. nnorw. smolt n. geschmolzenes Fett, smeulen glimmen, schwelen, nnd. smelen, sm¨olen Schmiere; ags. smolt Fett; mnd. smalt, (Osnabruc¨ k smellen) langsam und rauchend bren- smolt n. Fett; ahd. mhd. smalz n. nen (germ. smaljan, smuljan). Ablautend fl¨am. ausgelassenes Fett, Schmalz, Butter. (529:3) smoel schwul¨ (aus smˆola). Vgl. m. engl. smolder Rauch, n. engl. smoulder. Hierzu auch m. smultra, smult(i)a ruhig (eig. von der See). engl. smel, smul (-ll-) Geruch, vb. smellen (engl. as. smultro adv. sanft; ags. smolt, smylte smell). Ursprunglic¨ h identisch mit smel 1. Die (und smeolt = *smelta) ruhig, mild (Regen,     Bedeutungen rauchen , riechen entwick- Wind), ndl. mundartl. smout ruhig (See);   eln sich aus in feine Teilchen aufl¨osen (vgl. vgl. aschwed. smultna still werden, nschwed. smuk). Vgl. obersorb. smali´c sengen, kleinruss. mundartl. smulta, smylta still, klar werden prismalyt y anbrennen. Von der Weiterbildung (Wetter). Zur Bedeutungsentwickelung vgl.

smelk lit. smilkstu` smilkti einen schwachen Dunst  * lat. gr. malacia Windstille = 6¤  We- oder Rauch von sich geben, smilkyti´ r¨auchern, ichheit. (529:4; sea) smelkiu` smelkti ersticken. (S. melh und smelh). (528:4) (smi) 1. hauen, schnitzen. Germanisch in smi < u,

Ig. (s)m¯ei (s)mi, Weiterbildung zu sm¯e, s. smak.

¡

  ¥ 16 ¥ 1¤6¢  smel 3. knallen. nnorw. und n. isl. smella small Vgl. gr. 1¤6 ´¯ Schnitzmesser,

knallen, norw. mundartl. smala krachen, knallen; Hacke, Weiterbildungen s. smik, smit, smi < . ags. smiell Klapps, smiellan knallen (Peitsche). (529:5)

Nicht verschieden von smel 1. Sekund¨are Bedeu- <

tungsabzweigung, wie bei smik 2 und 1. (528:5) smi < u (smi a) m. Schmied, Werkmeister,

% % smai < ra m. artifex. an. smi r g. smi s

(smelh) zerreiben. Vgl. smel 1. und 2. (528:6) und smi % ar, acc. pl. -a, -i, -u Handwerker,

351 Baumeister, Schmied; and. smi % , mnd. mhd. sminke und smicke, ostfries. sminke fetter smit, smet (-d-), afries. smeth Schmied, ags. Ton, Schminke (Nasaleinschub). Derselbe Bedeu-

smi < Schmied, Rademacher, engl. smith; tungsub¨ ergang streicheln : schmeicheln ahd. smid, mhd. smit (-d-) m. Schmied, auch bei der verwandten Wz. smit : norw.

(kunstfertiger) Arbeiter in Metall. Vgl. g. smiten einschmeichelnd, vgl. lett. smaid˘ıt <

aiza-smi < a m. Schmied. — Davon smˆı on:ˆ schmeicheln. Weiterbildung

1¤6 g. gasmi < onˆ schmieden, bereiten; ags. zu smi, vgl. gr. S. smik 2. (530:2)

smi < ian in Metall oder Holz arbeiten, mnd.

smeden; ahd. smidˆon, nhd. schmieden. Und (smik, smig) 2. eig. reiben, daraus: klein machen. %

smi < jˆon f. Schmiede: an. smi ja; afries. German. smikra: ags. smicer elegant, schmuck; < smithe, mnd. smede, ags. smi < e (engl. ahd. smechar, smehhar elegans, delicatus, mhd. smithy); ahd. smiththa, smitta, smidda, smecker schlank, schmal, schm¨achtig. Vgl. norw. smida, mhd. smide, smitte, nhd. Schmiede, mundartl. smikr n. feines Schnitzwerk, migr n. mundartl. auch schmitte. — ahd. smaidar, allzu feine Arbeit, migra, migla, mikla zu feine Ar- smeidar m. artifex. Vgl. asl. mˇed˘ı Metall. beit machen, migren schm¨achtig. Ig. smiˆg (smig) — ir. m´ıan dass. (aus mei-ni-). (529:6) und smik, Weiterbildungen zu smi, s. smik 1.

Vgl. lit. su-smize˙ ¢ s klein, verkrupp¨ elt (Wz. smiˆg),

< % smˆı < oˆ (smˆı i) f. fabricatio. an. smˆı pl.-ir. sma˜ıgas Stock, Stange, pol. ´smiga schlanke Ger-

kunstfertige Arbeit, Bau, smˆıda verarbeiten, ste, ´smigly schlank, schm¨achtig (Wz. smig). — gr.

¡

¤ ¤

1¤6  6  ¨

schmieden; ahd. smˆıda, mhd. smˆıde f. Met- ¯ ¨ ¯ klein. — lat. mˆıca Krumc¨ hen. < all, metallener Schmuck; an. smˆı % i n. (= Andere Weiterbildungen s. smit, smi . (530:3)

smi % ): mhd. gesmˆıde n., nhd. Geschmeide. (529:7) smit smˆıtan smait schmieren, schmeißen. g. bi-smeitan st. vb. beschmieren, ga-smeitan (smi) 2. l¨acheln. Germanisch in smairia, und schmieren; norw. mundartl. smˆıta st. vb. nord. smile, m.engl. smˆılin (engl. smile) l¨acheln schmieren, refl. hinwegschleichen; mnd. smˆıten, (mhd. smielen dass. geh¨ort zur Wz. smu). Ig. afries. smˆıta schmeißen, werfen, ags. smˆıtan st. < >

smi: asl. smijati se¢ lachen, smˇechu˘ Lachen; lett. vb. beschmieren, besudeln ERR/ (engl. smite ¦ smeiju smıt lachen. — skr. sm´ayate lachelt, vi- schlagen); ahd. smˆı : an st. vb. beschmieren,

smaya m. Staunen. — lat. mˆırus wunderbar. — mhd. smˆı : en streichen, schlagen, nhd. schmeißen.

"8# 5 

lett. smaida L¨acheln, smaid¯ıt l¨acheln; gr. 6 Ablautend norw. mundartl. sm˘ıta (= *smitˆon)

¡

"  " 

 5  6  5/  n. L¨acheln, 6 l¨acheln. S. smu. dunn¨ aufschmieren, wegschleichen, smiten ein- (529:8) schmeichelnd. Intensivum smittˆon: ags. smittian beschmieren, besudeln, mnd. smitten schmutzen, smairia l¨achelnd, subst. m. Lippe. ags. flecken, bestreichen; mhd. smitzen geißeln, gˆal-smæreˆ given to joking and laughter, schlagen, anstreichen, beschmieren, beflecken smæreˆ m. Lippe. (Hierzu gewiß isl. sm´ari ags. smitta m. Fleck, mnd. smitte, smette f. m. trifolium (aus smairan, nnorw. smære Schmutzfleck; mhd. smitze f. Hieb, Streich, m., aus smairian). Vgl. lat. laburnum Fleck, Makel, nhd. Schmitz, Schmitze. — Auf der breitbl¨atterige Bohnenhaum, Geizklee, der Bedeutung zerreiben, klein reiben beruht Markweide: labia, labrum). Vgl. lat. mˆırus. germ. mˆıtˆo(n) Miete, s. smit. Ig. smid, Weiter- — skr. smer´a l¨achelnd, freundlich. (529:9, bildung von smi. Vgl. lett. smaid¯ıt schmeicheln.

530:1; emotion) S. smi < . (530:4)

(smik) 1. klappsen, leise schlagen, streicheln, (smi < ) zerreiben. norw. mundartl. smitt, smitter, schmeicheln. nnorw. smika streichen, streicheln, smittel m. und mˆıter, mˆıtel K¨ornchen, Atom (die gl¨atten und smeikja streicheln, liebkosen, schme- Formen k¨onnten auch zu smit geh¨oren); vgl. ags. icheln; mnd. smˆeken schmeicheln (ndl. smeeken smed(e)ma (smeod-, smid-) m. feinstes Mehl (aus flehen); mhd. smeichen, nhd. schmeicheln. Ur- smiduman), engl. mundartl. smeddum the sprunglic¨ h (liebkosend) streicheln norw. smikka powder or finest part of ground malt, smithum klappsen, mnd. smick der vorderste Teil einer malt-dust, coal-dust, vgl. smid-meal a Peitsche, mhd. smicke, dass., auch Schmiß, coarse kind of meal, smither fragment, atom, Wunde. Vgl. smak. Auch deutsch light small rain. Ig. Wz. *smit, Weiterbildung Schminke (die angestrichene) geh¨ort hierher: von smi, s. smi 1. (530:5, 531:1)

352 (*smu) 1. (in feine Teilchen aufl¨osen). hierzu Rauch. — arm. mu 3 dass. Die Grundwz. ist smu-r-ˆon: ags. smorian ersticken (in. engl. (s)mu in feine Teilchen aufl¨osen, s. smu 1. (Vgl.

smor % er dicker Rauch, engl. smother), mnd. von sm¯e-g(h) asl. smaglu˘ fuscus, ˇcech. smaˇziti smoren d¨ampfen, ersticken (auch smurten), d¨orren, r¨osten.) (531:4) langsam (in einem bedeckten Gef¨aße) kochen oder braten (nhd. schmoren), westfl¨am. smoren smug, smeugan (smugan)ˆ smaug smugum rauchen, nebeln, Ig. sm¯eu : smu, Weiterbildung smugana schmiegen. an. smjugaˆ st. vb. von sm¯e, s. smok. Weiterbildungen s. smuk, schmiegen, durch etwas kriechen; ags. smuganˆ smut. (531:2) st. vb. schmiegen, kriechen, wfries. smugen,ˆ ndl. smuigen; mhd. smiegen st. vb. (smu) 2, l¨acheln (eig. mit geschlossenem Munde?) hineindruc¨ ken in, refl. sich schmiegen, ducken. = mu. mhd. smiel und smier m. das L¨acheln Causativ smaugian: an. smeygja schlupfen.¨ (germ. smeu-la und smeu-ra), smielen, smieren Vgl. ags. sm´eag durchdringend, scharfsinnig, l¨acheln, a.¨ ndl. smuilen. Vgl. nnorw. mylaˆ sm´eagan durchdringen, untersuchen. Subst. l¨acheln, flennen, die Lippen h¨angen lassen (von an. smuga enge Offn¨ ung, Schlupfwinkel, ags. muleˆ Maul), schwed. mundartl. smyla sich smygel Schlupfloch; vgl. nhd. bair. Schmeug einschmeicheln. Weiterbildungen: smut, wovon m. Sp¨arlichkeit. Daneben smuk-,¯ smukk- (aus smuttˆon: mhd. smutzon, smutzern den Mund smu¯˘gn –´ ): mnd. smukˆ en kriechen, schleichen zum L¨acheln verziehen, auch smunzen, nhd. (ndl. ter smuik = ter smuig ins geheim), mnd. schmunzeln, mundartl. schmutzen, schmotzen, smucken, mhd. smucken, smuc¨ ken hineindruc¨ ken mnd. smotteren schmeicheln (eig. anl¨acheln? in, anschmiegen, kleiden, schmuc¨ ken, smuck m. oder zur Wz. smud reiben, streicheln? vgl. mnd. das Anschmiegen, Schmuck. Vgl. mug. Ig. Wz. smode, smodig, ostfries. smudig¨ geschmeidig, smugh. Vgl. lett. smaugs schlank; poln. smug, schmiegsam, sanft). Vgl. mu, mut. Eine andere smuga (und smuk) schmaler Streifen, Engpaß.

Weiterbildung ist smus, wovon smuzlˆon: norw. — gr. 6¤. 34¨  der innerste Winkel. Daneben mundartl. smolla, smulla l¨acheln; mhd. smollen ig. smuk: lit. smunku` smukti` rutschend sinken, l¨acheln, schmollen, bair. schmollen l¨acheln, das smaukiu` smaukti˜ gleitend streifen, atsmaukti˜ ? Maul h¨angen; vgl. mnd. smuser–ˆ lachen heimlich aufstreifen (daneben maukti˜ gleitend streifen,

lachen, norw. mundartl. smusla, smuska dass. lett. mukt abgleiten); asl. smykati se¢ kriechen, Vgl. lett. mute Maul, mut¯et kussen¨ (mhd. smycati schleppen, ziehen, smuˇcati kriechen.

smutz Kuß). — lett. musin¯at flustern,¨ murmeln; (531:5, 532:1)



 6¤. 1¤  gr. 6¤. (aus * ) die Lippen fest zusammendruc¨ ken (als Ausdruc¨ k des Unwillens). smukka 1. Hemd. an. smokkr. m. Frauen- (531:3; emotion) Brustlatz; ags. smocc m. Kittel, Bluse (engl. smock Frauenhemd); vgl. ahd. smoccho m. smuk, smeukan, smauk rauchen ags. sm´eocan Unterkleid. Aus smugn´a. (532:2) st. vb. rauchen, r¨auchern, mndl. smieken und smukˆ en rauchen; a.¨ nhd. bair. schmiehen smukka 2. schmuck (eig. biegsam). mnd. langsam zu Asche werden, glimmen. Causativ smuk (-ck-) geschmeidig, biegsam, schmuck, smaukian: ags. sm´ıecan rauchen, r¨auchern, zierlich. Aus smugn´a. Vgl. lett. smaugs mnd. smˆoken schmauchen, r¨auchern, durch schlank. (532:3) Rauch ersticken. Subst. smauki: ags. sm´ıec m. Rauch, mnd. smˆok; mhd. smouch m. Rauch, (smut, smud) schmutzen. m. engl. smoterlich Dunst, nhd. mundartl. Schmauch. Ablautend schmutzig, smotten, bismudden besudeln, engl. smukˆon: ags. smocian rauchen, r¨auchern (engl. smot Schmutz, Schmutzfleck, westfl¨am. smodder smoke), smoca m. Rauch, nd. ndl. smoken Schlamm, mnd. smudden, ndl. smodderen rauchen. Verwandt ist wohl bair. schmuckelen besudeln; mhd. smuz (-tz-) m. Schmutz, smotzen ub¨ el riechen. Daneben germ. smug : ostfries. schmutzig sein. Grundbedeutung: sich in feine smu¯˘gen nebeln, n¨assen, fein regnen, gegenub¨ er Teilchen aufl¨osen, vgl. nnd. smudden fein regnen westfl¨am. smuiken stark nebeln, staubregnen, (schwed. mundartl. muta dass.). Daneben smus, smuik, smuuk Mist, Staubregen, s. mug. Ig. Wz. wovon smuzlˆon; nd. smollen besudeln, auch: smug und smugh. Vgl. lit. sm´augiu, sm´augti schmausen, ndl. smullen schmausen, unreinlich

ersticken; russ. smuglyi schw¨arzlich. — gr. essen, mhd. smollen schmarotzen; ndl. smuis-

34 £$16  ¥/ 1¤6 verschwelen lassen. — ir. muc´ h teren beschmieren, schmausen, ostfries. smusˆ

353 Schmaus, nhd. Schmaus. Ig. Wz. smud, smut, schlaff, tr¨age, langsam (engl. slack), slacian Weiterbildungen von smu, s. smu 1. Vgl. lit. erschlaffen; ahd. mhd. slach locker, schlaff. smutnas˜ traurig (trub¨ e). — n. ir. smuid´ Ablautend slˆoka, an. slˆokr tr¨ager Mensch, Rauch (ans * smuddi-).¯ S. mud. (532:4) nnorw. slˆoken schlaff, schwed. mundartl.

loka = sloka schlaff niederh¨angen. Vgl. gr.

 ¨  slaihˆo(n) f. Schlehe, wilde Pflaume. schwed. sl˚an,  ¤ — lett. leg’¯ens schlaff. — ir. lacc mundartl. sl˚a-b¨ar, sl¨aja, d¨an. slaa, slaa-torn; ags. schlaff (aus lagn´o- = germ. slakka). (533:4)

slˆah, slˆa pl. slˆan f., slˆa- < orn (engl. sloe), mnd. slˆe, slˆene, sleine, slˆe-dorn; ahd. slˆeha, nhd. Schlehe. slah, slahan slˆoh slˆogum slagana schlagen. g. sla- Verwandt ist norw. mundartl. slaapa dass. Vgl. han slˆoh slahans schlagen, slahals zum Schlagen (ohne das k-Suff.) lit. slyv´ as, preuß. sliwaytos; geneigt; an. slˆa slˆo slˆogum sleginn schlagen, Heu asl. sliva dass. (slav. Grundform sljuva?). Ur- schlagen, = abm¨ahen, sprungl.¨ blau? Vgl. nslov. sliv bl¨aulich. — schlachten u. s. w., as. slahan, afries. slˆa(n), lat. lˆıvidus, lˆıveo, lˆıvor. — ir. l´ı Farbe, Glanz, ags. sl¯ean st. vb., engl. slay; ahd. slahan sluog, cymr. lliw, acorn. liu dass. (Falls die Wz. sli-u- mhd. slahen, slˆan praet. sluoc, nhd. schlagen ist, so ist im germ. slaihˆo ein v vor dem h entfallen, schlug geschlagen. Ig. Wz. slek. Man vergleicht vg. germ. spaikaldra : spi-u-.) (532:5) ir. sligim, perf. ro-selach, schlage, slige Straße (Stamm sleget-), sleg Speer (aus slg¯a), ig. sleg? slaiva stumpf, kraftlos, tr¨age. an. slær, sljˆor — zend. harec schleudern, skr. sr.k´a¦ m. Geschoß. stumpf, nnorw. auch leer (Korn), sljˆo-ligr kraft- S. slah 2. (533:5) los, d¨an. mundartl. slæe Tauwetter, slæne tauen; as. slˆeu, mnd. slˆe stumpf, ags. slˆaw, slæwˆ tr¨age slahˆo(n) f. Stange, Riegel. an. slˆa f. Stange, (engl. slow); ahd. slˆeo, mhd. slˆe fl. slˆewer stampf, Riegel; ags. slahæ, sl¯ea f. Weberkamm; vgl. matt, lau, kraftlos, tr¨age, nhd. schw¨ab. schlˆew mhd. slˆa, slage Werkzeug zum Schlagen,

lau, ungesalzen, matt, tr¨ag, stumpf. Vgl. gr. mnd. slach n., slage f. dass. (533:6)

 ¨

§ . (aus (s)livaro-) lau, mild, und vielleicht ¨ gr.  ¤ link; lat. laevus; asl. lˇevu˘ dass. (532:6, slahtu, slahti m., sluhti f. das Schlagen. an. 533:1) slˆattr m. (St. slahtu) das M¨ahen (nnorw. slaatt auch Tanzmelodie); ags. slieht, sleaht slek, slak schlaff sein. Germanisch in slekvan, m. (St. slahti, slahtu) das T¨oten, Schlachten;

slaka. Ig. Wz. (s)l¯eg : (s)lag (sleg). Vgl. lett. g. slauh´ ts f. das Schlachten. Vgl. as. (man-

¢

" "

¤  4 

leg’¯ens schlaff. — gr.  h¨ore auf, )slahta f. T¨otung, afries. monslachte, ahd.

 " "

 ¤ ¨  ¤ ¨    ¡ Hes., schlaff, schm¨achtig, slahta f. das T¨oten, Schlachten, Kampf, und wollustig.¨ — lat. langueo, laxtis. — ir. lacc an. slˆatr. n. Fleisch von geschlachtetem schlaff. S. lak. (533:2) Vieh (= *slahtra), slˆatra schlachten (m. engl. slahter, n. engl. slaughter). Vgl. ir. slicht slekvan slakv erl¨oschen. an. nur im part. (St. slektu-) Spur, Abdruck, Menge. (533:7) slokinn erl¨oscht, slokna erl¨oschen, ausgehen (engl. mundartl. slock, slocken dass.). Dazu slahta n., slahtˆo f. Geschlecht, Art. and. das Causativ slakvian = an. sløkkva, sløkva slaht n. Geschlecht (mnd. slacht und l¨oschen, stillen. v-Praesens. Daneben germ. slachte n.), afries. slachte f. Gepr¨age, Art; *lek-sk-an: as. lescan st. vb. erl¨oschen, ahd. slahta f. Geschlecht, Art, gislahti n. ahd. lescan, mhd. leschen st. vb. zu Geschlecht, Stamm, Art, Eigenschaft, nhd. brennen aufh¨oren, nhd. erl¨oschen, erlosch, Geschlecht. Vgl. nhd. Schlag Art und wozu das Causativum laskian: as. aleskjan,ˆ mhd. slahen eine Richtung nehmen,

mnd. leschen ausl¨oschen; ahd. lescan, mhd. nhd. aus der Art schlagen u. a.¨ (533:8,

¢ ¤ leschen laschte dass. Vgl. gr.  h¨ore 534:1) auf. (533:3) slaga n., slahi, slagi m., slagˆo f. Schlag, slaka, slakka locker, schlaff. an. slakr F¨ahrte, slagvˆo f F¨ahrte. an. slag n. Schlag, schlaff (nnorw. auch slakk), slakna erschlaf- Schlacht, Schlachtung. — g. slahs m. fen; as. slac stumpf, feige, part. gislekit Schlag; an. slagr m. Schlag, Ub¨ erfall,

stumpf gemacht, mnd. slak schlaff, slak-sˆıde Melodie, Schlag (Kreuzung); as. slegi

) Bauchseite (vgl. gr.   ), ags. slæc m. T¨otung, afries. slei, slag, ags. slege m.

354 Schlag, Totschlag; ahd. slag, slac, mhd. slag mundartl. slaggie quagmire, slough. Die pl. slege m. Schlag, Schlagen, Spur, F¨ahrte, Grundbedeutung ist Vertiefung, ursprunglic¨ h Weg. — as. hˆof-slaga f. F¨ahrte der Hufe, durch einen Schlag entstandene Vertiefung, ahd. slaga f., mhd. slage Schlag, F¨ahrte; vgl. deutsch mundartl. Schlag = Hufenschlag, vgl. ags. mann-slaga m., afries. mon–? slaga auch Wagenspur, schlacke (Nassau) Vertiefung m. Totschlag; and. manslago T¨oter. — in den Fahrgeleisen. Hierzu norw. mundartl. mnd. slawe f., mhd. slouwe (aus slag-vˆo) slage m. eine breite Vertiefung in der Erde, slægd

Spur, F¨ahrte. Vgl. ir. slige Weg, slicht Spur. and sløgd (= an. *slœg % ) eine langgestreckte (534:2) Vertiefung, slag sich absenkend, engl. mundartl. slay a slope; vielleicht auch norw. slaa (aus slagjˆo(n) f. Vorhammer. an. sleggja f. slah-) pl. slær f. ein grasbewachsener Absatz. Vorhammer. ags. slecg f. (engl. sledge- Unsicher ob hierher oder zu slak (vgl. d¨an. slank hammer), ndl. sleg, slegge dass. Vgl. ahd. Vertiefung in einer Anh¨ohe, zur Wz. slenk): isl. sleggo, slecco m. der schl¨agt, M¨order (-slaho, slakki Vertiefung, engl. mundartl. slack a -slago in Zusammensetzungen, wie man-slaho hollow, especially in a hillside, a pass between = as. manslago). (534:3) hills, a hollow boggy place, a morass (vgl. slake a bog). (534:5, 535:1) slˆogia behend, listig. an. slœgr hin- terlistig, nnorw. auch behend, flink, schlank, (slatt, sladd) schlaff sein. isl. sl¨ottr, nnorw. slott geschmeidig; m. engl. slˆeh pl. slˆege, engl. m. tr¨ager Mensch (germ. *slattu, oder *slantu? sly (aus dem Nord. entlehnt). (534:4) s. slent), d¨an. slat, slatten schlaff, slat Rest (von Wein, Bier u. a.),¨ a.¨ d¨an. slatte Lumpen, Fetzen, (slah, slag 2.) (scheinbar mit der Bedeutung) aschwed. sl¨atta, nnorw. sletta (= *slattiˆon) dass.; feucht sein. an. slag n. N¨asse (von Regen), mnd. slatte Lumpen, Fetzen, nnd. sladde dass., nnorw. slagen feucht, slagna feucht werden, isl. slagnast dass. (euch heruntergeschlagen werden). slatterig, sladderig schlaff, welk, schmutzig. Hi- erzu aach nnorw. slatr n. und sletta (= *slattiˆon) Mit -gg: mnd. slagge schlackiges, regnichtes f. Schneeregen. German. slatt-, sladd- gehen wohl Wetter, vb. slaggen, schwed. mundartl. slagga-

auf *sla < zuruc¨ k. Ig. Wz. slat. Vgl. ˇcech. slota v¨ader Schlackerwetter, nhd. mundartl. slack Schneegest¨ober, schlechtes Wetter, poln. (slota) Schneeschlamm, vb. schlacken, engl. mundartl. nasse Witterung, nsl. feiner Regen (asl. slota slag(g) naß, weich, subst. misty rain, sleet.

Winter), kroat. slotan schwach. Verwandt ist

Mit -kk: nnd. slack Teil einer dicken Flussigk¨ eit,  

germ. ladjˆon (w. s.). Vgl. gr.  Wein- ein abfallender großer und schwerer Tropfen, slackern Schlackerwetter sein, besleckern bek- rest (wie d¨an. slat (d. i. slatt), und slant (s. Wz. slent)), lat. latex Flussigk¨ eit, ir. lathach lecken (mnd. sleckern). Hierzu wahrscheinlich Schlamm, laith (= *lati-) Flussigk¨ eit (Bier, auch mnd. slagge, mhd. slacke, nhd. Schlacke, Milch). — lit. lat˜akas Pfutze.¨ (535:2) ags. slagu f. Schlacke, Abfall (engl. slag), nnorw. slagg n. dass. (auch Geifer). — Man k¨onnte hier unter Annahme einer ig. Wz. sklakˆ an eine lit. slad gleiten. norw. mundartl. slad sanft, geneigt, Sippe denken: lit. szl˜akas Tropfen, Fleck, Kleck vb. slada, slade m. ein sanft geneigtes Feld, slad.

(in der Bedeutung Schlacke liegt wohl sicher n. Tal.; ags. slæd. n. Tal. Ablautend: an. %

das deutsche Wort vor), dazu szlakstau˜ szlakstyti´ slˆo % f. Spur, slˆo i m. was nachgeschleppt wird, % spritzen, sprengen (besonders in einzelnen dicken slœ % ur f. pl. Schleppe, slœ a (= *slˆodian) schlep-

pen; veralt. ndl. slooien schleppen (m.engl. slˆo < , Tropfen), szlaketi˙ tr¨opfeln, szlaku¦ ´tas gefleckt,

szlekiu˙ szlekti˙ spritzen, lett. slaka Besprengung, sleu < Spur aus dem Nord., dazu n.engl. sleuth- Anfeuchtung, slaz¯ıt naß machen, besprengen, fein hound Spurhund). Ig Wz. sl¯edh : sladh (sledh) ? regnen. Gewiß aber mit Unrecht; die german- Vgl. lit. slednas˙ abschussig.¨ Ferner asl. lˇedu˘ Eis; ischen W¨orter stellen sich naturlic¨ h zu slahan preuß. ladis, lit. l˜edas dass. (Uhlenbeck P. Br. schlagen, mit Feuchtigkeit beschlagen, vgl. B. XXVI 294). German. slad verh¨alt sich zu glad, an. sleginn benetzt. — Zu slahan geh¨ort auch ags. wie slent zu glent, slend zu glend, slid zu glid. Vgl. slˆoh Morast (engl. slough, mundartl. auch a slend. (535:3) puddle in the road, a deep ravine or gully) = mnd. slˆoch (-g-) Morast, vgl. schwed. (slen) schlaff sein. an. slen n. Tr¨agheit, slˆani (= mundartl. slaga Sumpf, sumpfige Wiese, engl. * slˆenan) tr¨ager Mensch, nnorw. slæn n. kurze

355 Windstille. Vgl. nhd. bair. Schlenn Liegerst¨atte. (Wasser) spritzen; schwed. mundartl. slant

Ig. Wz. * (s)len ? S. len < ia. (535:4) Lumpen, Tagedieb (hiermit vielleicht identisch isl. sl¨ottr, s. slatt), slunt dass., d¨an. slant Rest (von slenk, slenkan slank kriechen, schleichen, ein- Wein, Bier u. a.,¨ = slat), slanten los und weit; nd. schrumpfen. schwed. slinka st. vb. sich slunte Lumpen; mhd. slenzig mussig,¨ tr¨age, nhd. schmiegen, schnell kriechen, gleiten, schlupfen;¨ mundartl. schlenzen schlendern, nd. slentern mundartl. auch lahmen, hinken: ags. slincan st. dass., sp¨at. an. slentr das Schlendern. Ablaut- vb. kriechen (engl. slink schleichen, schlupfen),¨ end: norw. mundartl. slunta tr¨age gehen, mussig¨ mnd. ndl. slinken zusammensinken, allm¨alig gehen, nd. sluntern nachl¨assig sein, lose h¨angen, schwinden. Vielleicht ig. s(k)leng sich krummen¨ nhd. mundartl. schlunzen nachl¨assig gehen,

(s. hlenk), neben s(k)lenk, wozu asl. sla¢ ku schlendern. Nebenformen ohne s-: nd. krumm (vgl. sleng). Wahrscheinlich ist aber im lenten saumen, ndl. lanter-fant Faullenzer, nhd. Germ. diese Wz. s(k)leng mit ig. (s)leng schlaff Faullenzer. Ablautend: ndl. lunteren, lunderen sein (s. slek, slak) verquickt, daher die Bedeutung z¨ogern, mhd. lunzen leicht schlummern, schlum- lahmen hinken, : schwed. mundartl. mernd verweilen, lunz Schl¨afrigkeit; mnd. lunte slinka hinken (d¨an. linke dass.), vgl. skr. langa˙ Zundfaden,¨ Lunte (eig. Fetzen). Daneben

lahm, lat. langueo (d. link ist eher germ. lenka = slen < : nd. ndl. slenderen, nhd. schlendern, skr. langa,˙ als *hlenka, s. hlenk). (535:5, 536:1) mhd. lenderen schlendern. Urverwandt mit slatt. (536:4) slanka schlank. schwed. mundartl. slank schm¨achtig und lang, norw. slakk slent 2., slentan slant gleiten. an. sletta slatt schm¨achtig, schlank; mnd. slank biegsam, gleiten, sinken, schwed. mundartl. slinta gleiten, schlaff; mhd. slanc schlank, mager (vgl. schlupfen,¨ slant glatt; m.engl. slenten gleiten, hlanka); engl. mundartl. slink schm¨achtig. fallen (engl. slant schr¨ag laufen, adj. schr¨ag),

Vgl. asl. sla¢ ku˘ krumm, nslav. slˆok mager on slante (engl. aslant); dem Nord. entlehnt? (zur Nebenwz. s(k)lenk). (536:2) Verwandt mit slend. (536:5)

sleng, slengvan slangv slungvum slangvana schlin- slend slendan sland, gleiten; verschlingen (eig.

gen. an. slyngva slo¢ ng, werfen, schleudern, gleiten lassen ?) g. fra-slindan verschlingen; zwirnen (das v praesensbildend); ags. slingan and. far-slindan st. vb. verschlingen (ndl. st. vb. (einmal) kriechen (engl. sling schleud- slinden); ahd. slintan, slindan, mhd. slinden ern, diese Bedeutung stammt wohl aus dem verschlingen, vgl. a.¨ ndl. slinderen gleiten, Nord.), mnd. slingen st. vb. sich winden, kriechen. Dazu and. slund m. haustus, mhd. (sich schl¨angelnd) kriechen; ahd. slingan, mhd. slint g. -des Schlund, slunt g. -des, nhd. Schlund. slingen st. vb. schwingen, winden, flechten, (Vgl. slunk dass., zu sleng). Ig. Wz. slendh. Vgl.

refl. sich schl¨angelnd kriechen, schleichen. Dazu lit. lendu` l˜¢ isti kriechen. Vielleicht urverwandt das Causativum slang(v)ian: an. sløngva wer- mit slad. (536:6, 537:1) fen, schleudern, und die Substantive: slangan Schlange: and. slango (sp¨at. an. slangi aus slˆep, slap schlaff sein, slˆepan seslˆep schlafen. g. dem. Nd.), ahd. slango, mhd. slange m., nhd. slˆepan saizlˆep schlafen; as. slˆapan, afries. slˆepa st. Schlange f.; und slangviˆon, slengˆon Schlinge: an. vb., ags. slæpanˆ st. u. schw. vb., engl. sleep; ahd. sløngva; afries. slinge, mnd. slinge, slenge, ahd. slˆafan, mhd. slˆafen slief, nhd. schlafen schlief. slinga f., nhd. Schlinge; vgl. and. ahd. slengira Eig. erschlaffen, abgespannt werden. Dazu f. Schleuder, mnd. slenger(e), slingere, slenker, slˆepi m. Schlaf : g. slˆeps; as. slˆap, afries. slˆep, mhd. slenger, slinger, slenker. Ig. Wz. s(k)lenk? ags. slæp,ˆ slˆap, engl. sleep; ahd. mhd. slˆaf, nhd. (s. slenk). Vgl. lit. slenku` sl`ınkti schleichen Schlaf, vgl. an. slˆapr tr¨ager Mensch. Zur selben (Schlange), slink`a und slanka Faullenzer, slankius˜ Wz. ndl. slaap Schl¨afe, ahd. mhd. slˆaf m., nhd. Schleicher; Bergrutsch (auch slanke);˙ Schl¨afe f. Ablautend slapa: mnd. ndl. slap schlaff;

asl. sla¢ ku krumm. (536:3) ahd. mhd. slaf fl. slaffer dass., nhd. schlaff. Vgl. nnorw. slapa (und lapa) schlaff herabh¨angen. Mit

slent (slen < ) 1. schlaff herabh¨angen. nnorw. -pp: an. slappi Steinbeißer, langer verwachsener sletta slatt lose h¨angen, schlenkern (wohl ver- Mensch (sleppr dagegen geh¨ort zu sleppa). Ohne schieden von sletta gleiten, s. slent 2); dazu s-: nnorw. lapa = slapa, mhd. erlaffen (ptc. er- das Causativ an. sletta (= *slantian) klatschen, laffen) erschlaffen, nhd. mundartl. laff schlaff. Ig.

356 Wz. sl¯eb (sl¯ob): slab, s. lap: lit. slabnus` schwach, mundartl. (Schottl., Orkn.) slamber schlank). sl´obti schwach werden, lett. sl¯ab¯et zusammen- Germ. Grundform slemba, vgl. bair. schlemmig fallen (von einer Geschwulst); asl. slabu˘ schwach, adj., schlems adv. schief, schr¨ag, schlemmen serb. slabina die Weichen. (537:2) in schr¨ager Richtung laufen (germ. slambian). Gewiß zu slemb (s. slemp, Schluß). Vgl. von (slab) sudeln. isl. slafra geifern, sabbern; m.engl. einer Wz. slam nnorw. slam, slamen schlaff slaveren (jetzt slaver); schwed. mundartl. slabba herabh¨angend, schlaff: an. slœma in schr¨ager sudeln; mndl. slabben besudeln, schlurfen,¨ engl. Richtung hauen: engl. mundartl. slam the slabber geifern, sabbern; isl. slevja f. Geifer, side of a hill. (538:2) nnorw. slevjen schleimig, kotig, slevja geifern, sudeln; schwed. mundartl. slabb Schlammwasser; (sli) schleimig sein. Germanisch in slˆıma, slˆıva,

engl. mundartl. slab dickflussig,¨ schleimig, subst. slaihvˆo. Weiterbildungen s. slik, slip. Ig. sli,

ˆ 

  Pfuhl. Nicht ig. *(s)klep (wozu gr.  vielleicht Weiterbildung von sal (s. salva), aber lit. szlampu` szl`apti naß werden, szlapum`a nasse fruh¨ mit (s)li glatt sein, schmieren verquickt, s. li Stelle u. s. w.); sondern, wie engl. mundartl. 2. (538:3) slump Sumpf, nasse Stelle (Wz. slemp) zeigt, = germ. slab lose h¨angen, s. lab; in der gleichen slˆıma m. n. Schleim. an. slim n. Schleim; Weise geh¨ort wohl mnd. mhd. slam (-mm-), nhd. ags. slˆım n. dass. (engl. slime), mnd. slˆım Schlamm (aus *slamba) zur gleichbedeutenden m. n. Schleim, Schlamm; mhd. slim m., nhd.

Wz. slemb. (537:3) Schleim. Vgl. russ. slimaku,˘ poln. ´slimak

" §6¤ Schnecke; gr.  nackte Schnecke, lat. slemp schlaff herabh¨angen. norw. mundartl. lˆımax Wegschnecke. Mit anderem Suffixe asl. slampa nachl¨assig gehen, engl. mundartl. slamp slina Speichel. (538:4) dass., auch: hinken; norw. mundartl. slamsa lose h¨angen, baumeln, hudeln. Ablautend nnorw. slˆıva n. Schleim. an. slyˆ n. schleimige slump Zufall, slumpa durch Zufall gelingen, slump Wasserpflanzen (isl. sly´ ulva compressa, auch pl¨atschernder Laut, und kleiner Haufe, Rest, nnorw. slˆı auch Schleim); vgl. ags. slˆıw, sl¯eo slumpa plumpen, pl¨atschern; mnd slump Zufall m. Schleie, mnd. slˆı (ndl. slij); (nnd. auch Haufe), slumpen durch Zufall gelin- ahd. slˆıo m., nhd. Schleie (Fisch mit sehr gen, engl. mundartl. slamp biegsam (vgl. engl. schleimigen Schuppen). Von derselben Wz. limp), slump Morast, nasse Stelle, vb. slamp, asl. linu˘ Schleie; apreuß. linis, lit. lynas´ slump auch plumpen, klatschen, mhd. slampen dass. Mit slˆıva l¨aßt sich auch vergleichen lat. schlaff herabh¨angen, nhd. mundartl. schlampen salˆıva. (538:5) mit Ger¨ausch schlurfen,¨ schlaff herabh¨angen, nachl¨assig sein, nhd. Schlumpe unordentliches slit, slˆıtan slait reißen, schleißen. an. slˆıta st. vb. Frauenzimmer, mundartl. Schlampe. Identisch zerreißen, spalten, abnutzen, aufheben, unpers. mit germ. slemp ist wohl an. sleppa slapp mit dat. es nimmt ein Ende, slitna intr. reißen, entfallen, entgleiten, caus. sleppa (= *slampian) rumpi; as. slˆıtan schleißen, spalten, mnd. slˆıten. fahren lassen; vgl. engl. mundartl. slemp to st. vb. schleißen, zerreißen, verbrauchen, endigen,

sidle off, to slink away, to slope. afries slˆıta, ags. slitan st. vb. zerreißen; ahd. : Ig. Wz. (s)lemb, s. lemp. Eine slˆı : an, mhd. slˆı en st. vb. spalten, reißen, germ Nebenwurzel slemb in nnorw. slemba f. zerreißen, aufbrauchen, nhd. verschleißen -schliß Schlumpe, Metze, slemba schw. vb. klatschen, -schliesen. Causativ slaitian: ags. slætanˆ (engl.

isl. slemba baumeln; mnd. mhd. slam (nhd. slate) set dogs on; ahd. mhd. slei : en, Schlamm), sp¨at. mhd. slemmen verprassen, nhd. sleitzen sich spalten machen, spalten, abzupfen, schlemmen (vgl. sp¨at. mhd. slamp Gelage, ndl. abstreifen, nhd. schleißen schw. vb. Vielleicht ig. slemp leckere Mahlzeit). (537:4, 538:1) sklid, Weiterbildung von skel, s. skel 1. (Dazu vielleicht lit. skleidzi˙ u` skle˜ısti ausbreiten, was slemba schief, schlimm. mnd. slim (-mm-) schief, zusammengefalten war, sklaidyti´ hin und her krumm, schlecht (ndl. slim schief, hinterlistig, bl¨attern, refl. sich zerstreuen, sklaidus zerstreut, schlimm); mhd. slimp, slim (-mb-, -mm-) schief, lett. klaid¯ıt zerstreuen, sich verkehrt, ahd. slimbˆı f. Schiefheit, nhd. schlimm umherirren, sklaidis Herumtreiber, kl¯ıst (praes. (engl. slim stammt kaum aus dem Nd., mundartl. kl˘ıstu, aor. kl¯ıdu) umherirren, sich verstreuen, lit. slim auch: schlimm, schlau, slem, slim dunn;¨ vgl. klystu klydau´ sich verirren. Grundwz. kli, vgl.

357 lett. klaij¯at, lit. klaju¦ ti umherirren. Zu dieser mnd. slipper, slipperich). Daneben -bb: ndl. slib,

ig. Grundwz. s(k)li viel- leicht an. sli % r f. (nur slibbe Schlick, Schlamm, slibberen gleiten, mnd.

pl. slˆı % rir) Schwertscheide, eig. langes flaches slibber, slibberich = slipper, slipperich. Ig. Wz.



  , ¨ Holzstuc¨ k (so nnorw. slˆıdr f.). Suff. - < r-). Vgl. stib, Weiterbildung zu sli. Vgl. gr. glatt, slib. (538:6, 539:1) schlupfrig;¨ ir. slemun glatt (aus slibno-). (539:6)

slita, n., sliti m. Schlitz, Trennung. an. slit slib (slˆıf), slˆıban slaib spalten. ags. tˆoslˆıfan st. Trennung, vin-slit Bruch der Freundschaft; vb. spalten, engl. slive. Hierzu engl. sliver das

ags. geslit n. das Bersten; ahd. sli : und (der L¨ange nach) abgeschlitzte Stuc¨ k and mnd. sliz, mhd. sliz m., nhd. Schlitz, ahd. herisliz slˆef ein großer Kochl¨offel (von Holz), Grundform

Heeresbrucht, Desertion. — mhd. slei : e slaiba oder slaifa. Ig. Wz. sklip?, Weiterbildung f., nhd. Schleiße Leuchtspan. (539:2) zu skel, vgl. slit. Vgl. lit. klypas˜ ein Lappen, ein

Stuc¨ kchen Ackers, sklypu¦ ´ti zerstuc¨ ken. (539:7) <

slˆı < (i)a sch¨adlich, schlimm. g. slei s sch¨adlich, <

schlimm, slei < a f. Schaden, slei ei Gefahr; an. slˆoga n. lactes. isl. sl´og n. die eßbaren Eingeweide % slˆı % r schlimm; as. slˆıthi, slˆı i grimmig, grausam, (im Fisch), nnorw. slˆog n. die nicht eßbaren

b¨ose, ungerecht, ags. slˆı < e grimmig, grausam, Eingeweide (im Fisch). Vielleicht ig. *s(k)l¯ag- aus gef¨ahrlich; ahd. slˆıdˆıc, slˆıthˆıc grausam, b¨ose. *s-gl¯ag, vgl. lat. lactes die (mit einer milcharti-

Vielleicht Zusammenhang mit lai < a. (539:3) gen Fettigkeit ub¨ erzogenen) kleineren Eingeweide. Unsicher wegen isl. slang die eßbaren Eingeweide slid, slˆıdan slaid gleiten. ags. slˆıdan st. vb. eines Tieres. (539:8, 540:1) gleiten, engl. slide; mhd. slˆıten gleiten, rutschen. Dazu slidrˆon (vgl. ags. slidor glatt): norw. slˆodˆo Spur s. slad. (540:2)

mundartl. sli % ra gleiten; ags. slidrian (engl. mundartl. slidder), nd. slidderen; nhd. schlit- (slu) schlaff sein oder werden. In g. slavan (= tern. Ig. Wz. slidh, urverwandt mit sledh, s. germ. slavˆen) schweigen, und germ. sluma, slusa.ˆ

slad. Vgl. lit. slidus` glatt, schlupfrig,¨ slystau´ Weiterbildungen s. sluk 2, slu < . (540:3) slydau´ slysti´ gleiten (beim Gehen), lett. slid¯et rutschen, gleiten, slids glatt, schlupfrig,¨ schr¨ag, sluma schlaff. norw. mundartl. slum schlaff,

slidu schr¨age abfallend; asl. slˇedru˘ Spur; gr. dunn¨ (Grashalm), slumen schlaff, schlotterig,

¡ ¡

 " "$#

 1    1 gleiten. (539:4) weich, sluma schlaff und schleppend gehen, vgl. a¨ d¨an. slum Schlummer; ags. sluma

slidan m. Schlitten, an. sle % i m. Schlitten; m. Schlummer, engl. mundartl. sloum mnd. slede (m.engl. slede, engl. sled, sledge, Schlummer, sloum vb. langsam und laut- sleigh, aus dem Ndl.); ahd. slito, mhd. slite los gehen, vor Schrecken erlahmen, mnd. m., nhd. Schlitten, ahd. auch slita f. Schleife, slomen, slommen schlafen, sp¨at. mhd. Schlitten. (539:5) (md.) slumen, slummern, nhd. schlummern, m.engl. slumeren (engl. slumber), ndl. slip, slˆıpan slaip gleiten. mnd. slˆıpen st. u. schw. sluimeren dass. Ablautend norw. mundartl. vb. schleifen, glatt machen, intr. schleichen; sløyma (d. i. slaumian) in lange dunne¨ ahd. slifan, slˆıffan, mhd. slˆıfen st. vb. gleiten, Halme aufschießen (Getreide) = sluma. ausglitschen, sinken, trans. sch¨arfen oder gl¨atten, Mit verschiedenem Suffixe norw. mundartl. nhd. schleifen schliff geschliffen. An. in slipari slona nachlassen, alem. schluneˆ schlummern. Schleifer. Dazu sleipa und slipra: an. sleipr. (540:4) glatt, schlupfrig¨ = mhd. sleif; ags. slipor dass., ahd. sleffar, vgl. norw. slipra sluraˆ schlaff. norw. mundartl. slureˆ tr¨ager gleiten. Causat. slaipian: mnd. slˆepen schleppen, Mensch, slurenˆ matt, schl¨afrig. slora, slura schleifen (davon nhd. schleppen), ahd. mhd. lose hangen, schleppen; mnd. slurenˆ schlot- sleifen schleifen, schleppen, mhd. eine burc sleifen tern, los und welk hangen, tr¨age sein, ndl. sie dem Erdboden gleich machen, rasieren. Intens. (ablautend) sleuren dass; mhd. slurˆ m. das slˆıppian : ahd. mhd. slipfen ausgleiten, fallen; Faullenzen, Faullenzer. Aus der Bedeu- mnd. slippen gleiten, gleiten lassen, m.engl. tung schlaff sein, schleppen entwickelt slippen gleiten, n.engl. slip (vgl. mhd. slipf sich (ganz wie mit slup der Fall ist) die das Ausgleiten, slipfec, slipferic glatt, schlupfrig,¨ Bedeutung gleiten. Hierzu mhd. slier

358 (germ. sleura) m. n. Lehm, Schlamm, abgestreifte Schlangenhaut, Hulle,¨ engl. slough, nhd. mundartl. Schlier, mhd. slier(e) m. nhd. mundartl. schlaue (gleichbedeutend mit Schw¨aren am Leib (bes. an den Schamteilen, Schlaube) (germ. slugvˆˆ o), daneben norw. slˆo eig. klebrige Masse? vgl. (Leipz.) (germ. sluhˆ vˆo) der fleischige Kern im Horne oder Schliere f. schleimige Masse), bair. schlier im Hufe (vgl. d. mundartl. Schlauch dass.), m., tirol. schlieren gleiten, schlupfen;¨ engl. die Hulse¨ um denselben. Germ. sluk, sluh ist mundartl. slear, sleer schmieren, sleary, entweder = sluk 2 oder die beiden Wurzeln sind sleery schleimig, schlammig, slur schmieren, mehrfach verquickt. Vielleicht ist zu vergleichen gleiten, subst. Schlamm. (540:5) lit. slauziu˙ (und slausziu) krieche. (541:2)

sluk 1., slukˆ an slauk schlucken. nnorw. slukˆ a st. slut 1., slutanˆ slaut schließen. and. utbislˆ utanˆ st. vb. verschlingen; mnd. slukˆ en st. vb. schlucken, vb. ausschließen, mnd. slutenˆ schließen, beendi-

hinunterschlucken; mhd. schlucˆ hen schw. vb. gen, beschließen, afries. slutaˆ st. vb. schließen; : schlingen, schlucken. Dazu an. slok n. (= *sluka) ahd. slio : an, mhd. slie en st. vb. schließen, Muhlrinne;¨ mnd. sloke (= *sluki) Kehle, Schlund, verschließen. Dazu slutila: as. slutil, afries. sle-

Schluck; ablautend sp¨at ahd. slucˆ h m. g¨ahnender tel, slotel; ahd. slu :4: il m., nhd. Schlussel.¨ Ig.

Abgrund, mhd. slucˆ h Schlund, Kehle, Abgrund, Wz. (s)kl¯aud : (s)klud.¯ Vgl. lat. claudo. Die

" 

¨ 

   

nnd. sluk.ˆ Mit -kk: mhd. sluc¨ ke Offnung, Grundwz. in lat. clˆavis, gr.  (dor.

   Intensivum mnd. slucken, ndl. slokken schlingen, und  mit dem letzteren vgl. asl. kljuˇc˘ı mhd. slucken schlingen, schlucken, schluchzen, Schlussel,¨ kljuˇciti zusammenschließen). (541:3)

mhd. sluckzen singultire (aus slukkatjan). Ig.

/! 

Wz. (s)lug: gr.  (= * slugj¯o) schluckze, sluta n. Schloß. m.engl. slot Riegel (engl.

¡

 

schluchze,  ./¤6¨  mundartl. slot Querholz), slote dass. (engl.

:

¤5 ¥/ das Schlucken,  schluchzend. — ir. ro sloat), afries. mnd. slot; ahd. mhd. slo slogeth absorpta est, sluccim verschlucke. (540:6) n. Schloß, Vorrichtung zum Verschließen, Schluß, Hierzu auch mnd. slˆet junges Holz (sluk) 2. schlaff sein. ndl. sluik mager, hager, u. s. w., nnd. sleten Tragb¨aume an einer glatt, engl. slouch den Kopf hangen, tr¨age und Schubkarre, eig. Querholz (aus sleuta), nachl¨assig gehen; nd. stokeren schlaff sein, los vgl. engl. mundartl. slot, slote a wooden hangen. Ablautend norw. mundartl. slauk bar or support, a crossbar. (541:4) schlaffer Mensch, slauka sich schleppen, ags. sl´eac schlaff (syn. mit slæc). Daneben slukk: (slut) 2. schlaff herabh¨angen, schlaff, weich sein. nd. slukk niedergeschlagen, traurig, slukkern an. slutaˆ und slota schw. vb. herabh¨angen, l¨assig schwanken. Ohne s-: an. loka (= schwed. sloka) sein; nhd. mundartl. schlossen schlaff oder weich schlaff herabh¨angen, norw. mundartl. lukra, werden, tauen, schlotzen mit Schmutz zu tun lugra dass., adj. lukr, lugr. Auch germ. (s)lug: haben, nachl¨assig sein. Hierzu norw. mundartl. mnd. luggich tr¨age, schl¨afrig, schwed. slugga tr¨ag slutr Regen u. Schnee untereinander, unreine sein, engl. slug, sluggish. Ig. Wz. slug (und Flussigk¨ eit, und germ. slauta (das ubrigens¨ auch

*sluk?), Weiterbildung von slu. Vgl. lit. slukstu´ zur Wz. slu < gestellt werden k¨onnte): engl. sleet slugau´ slugti´ abnehmen, kleiner werden. S. sluk (= ags. *sl´ıete) Regen und Schnee untereinander,

3. (540:7, 541:1) Schlamm, nnd. sl¨oten Hagel; mhd. slˆo : m. n.,

slˆo : e f., nhd. Schlossen. Wahrscheinlich auch (sluk) 3. schleichen. ndl. sluiken sich ver- mnd. slˆot m. Pfutze,¨ Sumpf, Wassergraben, ndl.

schleichen, schmuggeln, ter sluik heimlich; sloot, afries. slˆat. Verwandt mit slu < . (541:5) schweiz. slucˆ he langsam, schleppend gehen, slucˆ hi

langsamer Mensch (vgl. sluk 2), schleichender, (slu < , slud) schlaff, weich sein. Vgl. slut. g. af-

heimtuc¨ kischer Mensch, bair. schlauch schlau. slau < jan in Besturzung¨ versetzen (eig. schlaff

Hierzu and. slukˆ m. squamas, mhd. slucˆ h n. machen ?), afslau < nan in Besturzung¨ geraten; % Schlangenhaut, Schlauch (ursprunglic¨ h worin an. slo % ra sich vorw¨arts schleppen, sly ra Zaser, geschlupft¨ wird, vgl. mhd. slufˆ in derselben Faser; mhd. sludernˆ schleudern, schlenkern (dazu Bedeutung), nhd. Schlauch. Zu einer Neben- sp¨at mhd. sluderˆ f. Schleuder), sluder-affeˆ (und wurzel sluh geh¨ort mnd. sluˆ f. Schale, Balg slur-affe)ˆ Mussigg¨¨ anger, nhd. schleudern, bair. der Hulsenfr¨ uc¨ hte oder Eierschale, nnd. auch schlaudern auch: lose hin und her fahren; mhd. sluwˆ e, m.engl. slouh, slugheˆ der abgestreifte Balg, slotern, slottern, sloten zittern, nhd. schlottern,

359 ndl. slodderen hin und her schwanken, schlot- slurka Schlund, Kehle. mhd. slurc m. Schlund, tern. Hierzu nnorw. sludd, isl. slydda Regen slurken schlucken, sorbere; nnorw. slurk Schlack, und Schnee untereinander, engl. mundartl. slud slurka schlucken. (Isl. slark drunken riot Schlamm, mhd. slote Schlamm, Tauwetter, nhd. geh¨ort nicht hierher, vgl. nnorw. slarka sich mit mundartl. schlott, schlutt dass.; ablautend mhd. L¨arm bewegen, verwandt mit slarv; zu derselben

slˆote f. Schlamm, Lehm. S. lu < . (542:1) Grundwz. auch nnorw. slurpa, pl¨atschern, sudeln (= slarpa), schlurfen,¨ ndl. slurpen, nhd. schlurfen).¨ Vgl. lat. lurcari (aus *lurgicari)

slup, sleupan slaup schleichen, schlupfen.¨ g. sliu-

  ./ pan st. vb. schleichen; ags. slupanˆ st. vb. gleiten, schlemmen, lurco Fresser; gr.  Schlund, afries. sliapa, mnd. slupˆ en st. vb. schlupfen,¨ Kehle. (542:5, 543:1; body) schleichen; ahd. sliofan, mhd. sliefen st. vb. ˘ schlupfen,¨ nhd. veralt. schliefen; nhd. Schlucht, sv¯e, sva eigen, selbst. Vgl. se. Germanisch in svˆe, svalika, svˆesa, svaina, svehra, svester. Ig.

mhd. (selten) sluft = sluf eig. Schlupfen.¨

"

1  ˘

Causativ slaupian: g. afslaupjan abstreifen; as. sv¯e (seve). Vgl. gr. sich (aus )



¨  ¥ 

slˆopian schlupfen¨ lassen, refl. sich losmachen kret. sein eigen, Freund, Verwandter

" 

 von, ags. sl´ıepan an- oder ausziehen; ahd. mhd. (aus 1 ). — lit. sv˜eczias˙ Gast (aus svetios), sloufen schlupfen¨ lassen, an- oder ausziehen; sv˜otas Hochzeitsgast, pl. auch Eltern der Braut u. mhd. slupfer, slupferic, nhd. schlupfrig,¨ ags. s. w.; asl. svatu˘ Verbindung. — lat. suˆesco. — slyppe klebrige Masse. Hierzu vielleicht auch ags. skr. sva pron. refl.; zend. hva. (543:2) cu-sloppˆ e, -slyppe f. primula, engl. cowslip, und oxanslyppe (umgedeutet oxna-lybb) eine gr¨oßere sve- selbst, su- verst¨ark. Partikel, an. svˆe-dˆai

Art, engl. oxlip; eig. Schlammblume ? (engl. von selbst gestorben (nicht get¨otet), svˆe-vˆıss < slop). Die Verbindung mit cu,ˆ wie in nnorw. selbstklug, g. svi-kun < s (svˆe-kun s) offen- ku-symra primula. Ig. Wz. slub. Die Bedeutung bar, bekannt. — an. su-svoˆ ¢ rt f. Schwarzam-   gleiten, schlupfen¨ hat sich aus schlaff sein, sel ( die ganz swarze ), s. auch svikna. schleppen entwickelt (vgl. slura).ˆ Vgl. lit. skr. sva- selbst in Zus.setzg. — skr. su- wohl, slubnas schwach, matt. — ir. lobar, lobur gut, zend. hu-; ir. su-, cymr. hy-. (543:3) schwach. Vielleicht auch lat. lubricusˆ schlupfrig¨ (falls dies nicht aus loib- oder loidh-). Vgl. sluf. svˆe wie, sva, svˆe, svˆo so ebenso. g. svˆe, (542:2) svaswˆe wie. — g. sva so, ebenso; an. svˆa so; as. sˆo (aus svˆo), afries. sˆa, sˆo, ags. swˆa, swæˆ (aus svˆe), engl. so; ahd. mhd. sˆo, nhd. slaupa das Schlupfen,¨ Schleife. mnd. slˆop so. Vgl. ir. feib wie (aus svesve). — osk. sva´ı Schlupfe,¨ Schlupfloch, slˆope f. Schleife, (loc. fem.) si (lat. sˆı-c, sˆı zum Neben- ¨ Schlinge, Ohr; ahd. mhd. slouf m. das stamme se). (543:4) Schlupfen,¨ Ohr,¨ sloufe f. Ohr,¨ Bekleidung (eines S¨auglings), Erbsschote (vgl. sluk 3), sva-lˆıka so beschaffen, solch. g. sva- a.¨ nhd. schlaufe Schote. Ablautend ags. leiks solch: an. slˆıkr (aus sva-l˘ıka); ofer-slop n., -slype m. Chorhemd (engl. as. sulik, afries. slops Matrosenkleider), m.engl. auch sloppe sul(l)ik, sel(l)ik, ags. swylc (engl. such); = an. sloppr m., slyppa f. weiter Mantel, ahd. sulih, solih (-hh- und -h-), mhd. bes. Chorhemd. (542:3) solich (sulic¨ h), solh, nhd. solch. Aus sva und lˆıka. (543:5) (sluf, slub) schlaff sein, schleppend gehen. Vgl. slup. nd. sluf matt, schlaff, nachl¨assig, sluffen svˆesa eigen, traut. g. svˆes eigen, n. Eigen- schleppend gehen, ndl. slof, vb. sloffen, engl. tum; an. svˆass angenehm, traut; as. swˆas sloven nachl¨assiger, unreinlicher Mensch. Hi- verwandt, eigen, traut (mndl. zwˆaselinc erzu nhd. mundartl. schlaube Schote (vgl. Schwiegervater, -sohn, Schwager), afries. slaupa), und Bezeichnungen for Schlamm swˆes verwandt, ags. swæsˆ eigen, angeh¨orig, und sudeln, wie ndl. slobbe Schlamm, h¨auslich vertraut, traut; ahd. giswˆaso, mhd.

engl. slobber geifern, pfuschen, slubber hinein- geswˆase vertraut, heimlich. svˆesa aus ig.

¡  schlurfen,¨ hinsudeln, nd. slubberen schlurfen,¨ *sv¯edh-to-. Vgl. gr. (aus sv¯edhos) norw. mundartl. slubba sudeln, slupra schlurfen.¨ Gewohnheit, pl. Wohnort (ahd. swˆas-duam (542:4) eigene H¨auslichkeit, Wohnung). — lat.

360 sodˆalis (aus sve-dh¯ali-). — skr. svadhˆa Festschr. 1901, 69f.) als ig. *sukt¯er S¨augling Eigenart, Sitte, Heimst¨atte. Vgl. sedu. (s. sug) erkl¨art, vgl. arm. ustr Sohn.) Vgl.

(543:6) lit. sz˜eszuras (assim. fur¨ sesz-); asl. svekru˘

   ;

. ¨  ¢ . Schwiegervater. — gr. ¢ m., svaina junger Mann, Diener, Hirt (eig. f. — lat. socer m. — alb. vjehe¯r m., vjehe¯r Angeh¨origer). an. sveinn m. Kn¨ablein, " f. — skr. cv´¸ a¸cura m. (fur¨ * sva¸c-), zend. Knabe, junger Mann, Knecht; as. svˆen qa¸cura m. Germ. svegru´ Schwiegermutter = Schweinehirt; ags. swˆan Schweinehirt, Hirt, ig. svekrˆ u´¯: lat. socrus f. — cymr. chwegr. poet. Mann, Krieger (engl. swain Bursch, — arm. skesur. — skr. cv¸ a¸cruˆ´ f. (544:2; junger Mann stammt aus dem Nord.); family) ahd. mhd. swein Hirt, Knecht. Trotz der Bedeutung Schweinehirt geh¨ort das svˆegr´a Schwager. mnd. swˆeger ein Wort nicht zu Schwein, sondern ist von sva jeder, der mit einem Anderen durch Ver- abgeleitet. Formell entspricht lit. sva˜ınis des heiratung verbunden ist, Schwiegersohn, Weibes Schwestermann, svaine˙ die Frauen- Schwager, Schwiegervater (afries. schwester, lett. swainis Weibes Bruder. Eig. swˆager Schwager); mhd. swˆager Angeh¨origer. (Von sva abgeleitet ist dass., nhd. Schwager. Von svehra

auch an. svilar m. pl. Schw¨ager, deren mit Vriddhi abgeleitet, vgl. skr.



Frauen Schwester sind, vgl. gr.   cvˆ¸ acur´a Schwager. (544:3; family)

" " "

¨91      (aus ), auch * dass.; alb. vel¯ ´aBruder; ahd. geswˆıo Schwager, Schwest- svester f. Schwester. g. svistar f. Schwester; ermann, mhd. geswˆıe m. f. Schwager, an. systir (run. swestar) pl. systr; as. Schw¨agerin). — Zu sva geh¨ort auch nach swestar, afries. swester, ags. sweostor, suster Bugge (B. B. XIV 66) germ. svaigˆo: ahd. (engl. sister); ahd. mhd. swester, nhd. sweiga, mhd. sveige f. Rinderherde, Wei- Schwester. Davon (eig. vom. ersten Teile des deplatz derselben, Rinderstall, Viehhof, Wortes) abgeleitet: as. swiri Sohn der Mut-

nhd. bair. schwaig f. (and. svˆegeri m. terschwester, ags. geswiria Schwestersohn,

 

¥ ¨  1 ¨ Rinderheit). Vgl. gr. 1 (dor. ) Vetter (auch -swigria zu svehra); aschwed. Hurde¨ oder Einhegung fur¨ junge Schafe sviri Sohn der Mutterschwester. Ig. sves¯er

und Ziegen, auch Gitter oder Einhegung (-¯or). Vgl. lit. sesu˜¦ g. sese˜rs, preuß. swestro; ¢ um G¨otterbilder u. a.,¨ ig. *sv¯a˘ i ko-; vgl. asl. sestra. — lat. soror. — ir. siur, fiur g.

auch asl. osˇekuˇ ovile. — Eine Ableitung sethar, fethar. — arm. k’oyr. — skr. sv´asar,

 $

von sva (oder von dem Loc. desselben) ist zend. qanhar˙ f. Schwester. — gr. £

¡ ¢

¡ ¡

   " "   "

./ ¥   ¨  $    1 

wohl ferner an. sveit pl. -ir f. die einen Hes., 

" "8#

4  H¨auptling umgehende Kriegerschar (vgl. 1. Hes. (544:4; family) das auch vom Loc. gebildete zend. qaˆetu angeh¨orig), das Verh¨altnis des an. Wortes svˆe, svˆejan sich schwingend bewegen. mnd. zum gleichbedeutenden ags. sv´eot ist unklar ostfries. swˆaien sich schwingend bewegen, ndl. (Grundform * svaiut- ?). (543:7, 544:1; law) zwaaien, nordfries. sveian. Von svˆe viel- leicht die Weiterbildungen svek (s. svaka), sveg, svenk, svehra m. Schw¨aher, Schwiegervater, sveng. Vgl. svi 1. (544:5, 545:1) svegru´ f. Schwiegermutter. g. sva´ıhra m.

Schwiegervater, sva´ıhrˆo f. Schwiegermutter; sva < a (das Schwingen) Anstreifen, Gleiten.

aschwed. svˆer, svær m. Schwiegervater, an. sva % n. das Gleiten, glatte Stelle, auch

an. sværa Schwiegermutter (aus svehrˆon = sva % i m. (nnorw. svade m. Schlupfrigk¨ eit, g. sva´ıhrˆo); ags. swehor, sw¯eor m., mndl. die unter der Baumrinde befindliche

? ;%

zweer, zwar (afries. swiaring Schwiegersohn, Feuchtigkeit), svo¢ u– sˆar Streifwunde,

% %

-vater); ahd. swehur, sweher, mhd. sweher, vb. sva % a a a und sve ja gleiten; ablautend < nhd. veralt. Schw¨aher. — Fem. ags. sweger, svæ % i n. (= *svˆe ia) ein dem Winde aus-

mnd. sweger-; ahd. swigur, nhd. Schwieger gesetzter Ort (worub¨ er der Wind hinfegt); < f. (germ. svegru).´ (Ags. suhterga, suhtriga ags. swa < u f., svæ n. Spur, afries. swethe Brudersohn, Oheims Sohn, suhtorge-fæderan f. Grenze, mnd. swat (-d-), swade(n) n. pl. Neffe und Oheim, das man zu svehra Reihe abgem¨ahten Grases oder Getreides, gestellt hat, wird von Hubsc¨ hmann (Straßb. swade f. Sense; mhd. swade m. = mnd.

361 swat, nhd. Schwad, Schwaden. Verwandt sucula Winde, Haspel. S. sveng und svˆe. (545:8,

scheinen Worte mit der Bedeutung Wickel, 546:1) < Windel: ags. swe < el Windel, beswe ian einwindeln (engl. swathe, swaddle (ein svagila (svegila) n. Himmel, Sonne, ags. swegel, Kind) einwindeln), a.¨ ndl. swadel Windel, swegl n. Himmel, Sonne. Dazu swegle hell, ahd. swedil m. Umschlag, mnd. mhd. strahlend, ablautend as. swigli dass. Schwund-

swede Pflaster. Germ. sva < a = ig. *svato-, stufe in sugila m. Sonne: g. sugil, ags. segl. Partizipialbildung von svˆe? (545:2) (546:2; sky)

svek, svekan svak hervorquellen, riechen, stinken. (sva < , svat) pl¨atschern, rauschen, schw¨atzen. ahd. swehhan st. vb. hervorquellen, riechen, norw. mundartl. svadda pl¨atschern, schwatzen, stinken, amhd. schwechenˆon duften. Dazu svassa pl¨atschern, schwed. mundartl. svasska germ. svekki m.: as. swec Geruch, Duft, ags. schwabbeln; engl. mundartl. swadder und swadle swecc, swæcc m. Geschmack, Geruch, Duft, (ge- to dabble in water and mud, ndl. zwadder )sweccan riechen; ahd. suuekke pl. odores. Geifer, zwadderig schmutzig, mundartl. zwad- Vgl. cymr. chwˆeg dulcis, suavis, chwaith deren pl¨atschern, schwabbeln; alt.¨ nhd. und gustas, sapor (aus svekto-). (545:3) mundartl. schwadern dass., mhd. swaderen, swateren rauschen, klappern, schwatzen, nhd. svaka schwach. mnd. swak, swack schwach; mundartl. schwader Kot, Dreck, bair. schwatteln mhd. swach schlecht, gering, unedel, armselig, = schwadern, mhh. verachtet, kraftlos, schwach. Vielleicht urspr. swetic, nhd. schwattig feucht-schwankend. Mit biegsam, dunn,¨ wackelig; vgl. mnd. swaken -t, -tt: ostfries. swat Prahl, westf¨al. swa- auch wackeln = swanken. Germ. Wz. svek = teren schwatzen, Unsinn reden, ndl. zwatelen svenk, verwandt mit sveg, sveng, s. svˆe. (545:4) schwatzen, zwitschern; mhd. swaz (-tz-) m. Geschw¨atz, Schw¨atzer, swetzen schwatzen, svehra, svegru Schwieger s. sv˘¯e. (545:5) schmutzen. Ursprunglic¨ h von dem schwabbel- nden Laut des Wassers, daraus rauschen, (svag) svˆeg, svˆog, svˆogan sesvˆog schallen, sausen. schwatzen. Schallwort. Ein Schallwort skvat in an. svagla pl¨atschern, svakk and sukk n. L¨arm, nnorw. skvatra, skvata vom Geder Elster, auch sukka l¨armen (nnorw. svakka pl¨atschern, sukka schwatzen, plaudern, skvatla pl¨atschern. (546:3)

pl¨atschern, seufzen). — g. svˆegnjan

<

< < frohlocken, svˆegni a das Frohlocken, Freude. — sve < , sve an sva langsam und dampfend ver- g. ga-svˆogjan and svˆogatjan seufzen; an. sœgr brennen. ahd. swedan, swethan st. vb. (nur (aus svˆogi) m. Getummel,¨ L¨arm, Regen (nnorw. inf. und praes. 3. swidit) langsam und dampfend søgja sausen, brummen, laut reden); as. swˆogan verbrennen. Dazu ahd. sweda, swetha f. Dampf, rauschen, rauschend einherfahren, and. sw¨ogen mhd. swadem, swaden m. Dunst, nhd. Schwaden,

seufzen, kl¨aglich reden. Ig. Wz. (s)v¯a˘gh. Vgl. Schwadem; nordfries. swesh Dampf, ags. swa < ul

lit. svagiu svageti˙ t¨onen, v´ograuti krahlen. — gr. m. Rauchdampf. Germ. sve < , vielleicht verwandt

¢

/3 3 /3  /3¤ <

(aus ¯ ¯), f., m. Schall, Ton, mit su < , w. s. Vgl. svi . (546:4)

¢

/3  2 3 8 3 schalle, t¨one, (aus ¯) Geschrei. —

(Vielleicht) lat. vˆagire wimmern, qu¨aken. (545:6) sva < a das Anstreifen u. s. w. s. svˆe. (546:5)

svˆogi m. das Rauschen. an. sœgr m. (sven) t¨onen. ags. ge-swin (einmal, statt -swins,

Getummel,¨ L¨arm, Regen; ags. swˆeg, swœg oder -swinn?) n. Melodie, Musik, Gesang, 34 

m. L¨arm, Klang. Vgl. gr. m. (aus swinsian Melodie oder Musik machen, singen. Ig.

34 ¨  ) Schall, Ton. (545:7) Wz. sven. Vgl. lat. sonus Schall, sonare t¨onen, schallen, klingen, rauschen. — ir. sennaim (aus (sveg) schwanken, schlenkern. norw. mundartl. svenv¯o) ich spiele auf der Harfe. — skr. sv´anati svaga, svagra schwanken, schaukeln, svagga t¨ont, schallt, zend. qanat.- klirrend. (546:6) schwankend gehen, svagra sich biegen (engl. swag and swagger sind aus dem Nord. entlehnt). svana m. Schwan. an. svanr m. m¨annlicher Hierzu an. sveggja (ein Schiff) wenden. Ig. Wz. Schwan; and. ags. swan m. Schwan (engl. svek : suk drehen: lit. suku` sukti` drehen, lett. swan); ahd. swan m., swana f., nhd. Schwan. sukata. Drehkrankheit; asl. sukati drehen; lat. (546:7; animal)

362 svanura, sunura Herde, Rudel. an. sonar-go¢ ltr sunksti˜ schwer werden, sunkus` schwer, a.¨ lit. Eber der Schweineherde; ags. sunor f. n. Herde sunkingas schwanger. (547:3) (v. Schweinen), and. suanur? (geschr. suanus); ahd. mhd. swaner m. Herde, Rudel, langob. sventh(i)a stark, (ga)-sunda gesund. g. svin < s sonar-pair Eber der Herde (ahd. swanering). Zu kr¨aftig, stark, gesund; an. svinnr rasch, kr¨aftig, sve? (546:8; animal) klug; as. swˆıth, swˆıthi, swˆıdi kr¨aftig, heftig,

tapfer, afries. swˆıthe adv. sehr, ags. swˆı < stark; svenk f., svenkan svank schwingen, biegen. ags. mhd. swint, swinde gewaltig, stark, heftig, rasch, swincan st. vb. arbeiten, sich abmuhen,¨ sich gewandt, schnell, grimmig, nhd. geschwind. —

qu¨alen (an. svinka a % a arbeiten ist dem Ags. Ablautend ga-sunda: as. gisund unverletzt, heil, entlehnt). Causativ svankian: ags. swencan gesund, ags. gesund (engl. sound), afries. sund, plagen, peinigen, ndl. zwenken schwenken, mnd. sunt, gesunt (-d-) frisch, unbesch¨adigt, umdrehen; mhd. swenken schwingen machen, gesund; ahd. gisunt (-d-), nhd. gesund. Ig. schleudern, nhd. schwenken. Subst. svanki: ags. *svento-, wozu ir. f´etaim, s´etaim ich kann. swenc m. Trubsal,¨ mnd. swank Wendung, lustiger (547:4) Streich, Einfall; mhd. swanc (-k-) schwingende Bewegung, Schwung, Schlag, Streich, lustiger svend, svendan svand svundana schwinden. and. oder neckischer Einfall, nhd. Schwank. Hierzu far-swindan verschwinden, ags. swindan st. auch mnd. swank schwank, fein, mhd. swanc vb. abnehmen, hinschwinden; ahd. swintan, schwankend, biegsam, schlank, dunn,¨ schm¨achtig, mhd. swinden st. vb. abnehmen, schwinden, ags. swancor biegsam, schm¨achtig, und norw. abmagern, welken, bewußtlos werden (vgl. nhd. mundartl. svekk, svokk f. (aus svankiˆo, svankˆo) schwindeln, ahd. swintilˆon). Causativ svandian: H¨ohlung der Fußsohle (d¨an. svang). Ig. Wz. mhd. swenden schwinden machen, ausreuten, *sveng (verwandt mit svenk, s. sveng). Vgl. nhd. verschwenden, mundartl. schwenden durch ir. seng schlank (aus svengo-). — skr. svaj Verbrennung des Holzes oder Grases urbar svanj,˜ sv´ajate umschlingen, umarmen (?). (546:9, machen. Subst. mhd. swant (-d-) das Aushauen 547:1) des Waldes, Verwustung,¨ bair. schwand m. f. schwund m. Schwund, Abnahme. Ig. svendh?

sveng 1., svengan svang svungum svungana Vgl. ir. a-sennad denique, postremo. —

¢ ¢ schwingen. as. swingan st. vb. sich schwin- asl. pri-sve¢ nati vertrocknen, welken, u-vˇenati, gen, swinga Keule, afries. swinga schwingen, u-vˇedati welken (oder sind die slav. Worte

ags. swingan st. vb. schlagen, peitschen, mit entfernter mit germ. sve < verwandt? vgl. nsl. den Flugeln¨ schlagen (engl. swing schwingen, po- vˆoditi (aus vond-) r¨auchern, ˇcech. vˇednouti baumeln); ahd. swingan. mhd. swingen st. dass.). Nach Anderen urspr. *svindan zur Wz. vb. schwingen, schleudern, schwingend schlagen, svi. (547:5, 548:1) intr. sich schwingen, fliegen, nhd. schwingen. Causativ svangian: g. af-svaggvjan schwankend (*svap, *svab) kehren, fegen. an. sˆopa kehren machen (das -v- wohl eig. praesensbildend); (aus svˆopˆon); ostfries. swappen schwingend be- ags. swengan schlagen (engl. swinge prugeln),¨ wegen, mit Ger¨ausch hin und her bewegen. — an. afries. svenga, mnd. (sik) swengen sich schwingen sˆofl (aus svˆobala) m. Kehrbesen, nnorw. svabba (davon schwed. sv¨anga). Subst. svangi, svungi: im Wasser pl¨atschern, nd. ostfries. swabbeln afries. swang, sweng, ags. sweng m. Schlag; mhd. (vom Wasser u. dgl.) sich hin und her bewegen, swanc, swunc m. (-g-) schwingende Bewegung, hin und her schlagen, wogen, nhd. schwap- Schwung. Hierzu auch an. svangr dunn,¨ schmal pen, schwappeln, engl. swab schwappen, mit (aus Mangel an Nahrung), svangi m. die Weichen; einem Schwabber reinigen, fegen. Wahrscheinlich mhd. swanger schwank (vgl. schwank, s. svenk). verquickt mit einer Schallwurzel skvab, svab Germ. sveng = sveg, vgl. lit. suku` sukti` drehen. pl¨atschern (verwandt mit skvat, svat). Ig. Wz.

(547:2) 

sveb: ir. sop Kehrbesen (aus svobn´o-); gr. 1¤ , ¢

scheuche, entferne schnell, 1¤ , Pferdeschweif; (sveng) 2. schwer sein (?). In germ. svan- ablautend: lit. sub´¯ oti sich mit dem Oberteil des gra: ags. swangor schwerf¨allig, tr¨age, mnd. K¨orpers wiegen, sich schaukeln; und ig. svep: asl.

swanger schwanger; ahd. swangar praegnans, svepiti se¢ agitari; lat. supˆare werfen, dis-sipare. nhd. schwanger. Ig. Wz. svenk. Vgl. lit. sunku` (548:2)

363 sveb, suban (svefan) svaf svˆebum subana schlafen. svampu (sumpa), svamba, svamma m. Schwamm.

an. sofa svaf sofinn schlafen; ags. svefan st. g. svamms m. (oder svamm n.?); an. svo¢ ppr m. vb. dass. Dazu das Caus. svabjan: an. svefja (aus svampu) Pilz, Ball (wegen der Form), soppr stillen, bes¨anftigen; ags. swebban einschl¨afern, (aus svumpa) Ball (nnorw. auch Pilz); ags. poet. t¨oten; ahd. antsvebjan, -swebben, mhd. swamm m. Pilz, mete-swamm mushroom, entsweben einschl¨afern, mhd. auch schl¨afrig mnd. swamp, swam (-mm-) Schwamm, swam werden, einschlafen. Mit Steigerung svˆebian, auch Pilz; ahd. mhd. svamp g. swambes und svˆobian: an. svæfa einschl¨afern, sœfa t¨oten. swam g. swammes m. Schwamm, Pilz, nhd. Ablaut sub- in an. syfja unpers. schl¨afrig Schwamm (mm wahrscheinlich durch den Einfluß machen; ostfries. suffen matt oder schl¨afrig von swimman). Hierher geh¨ort wohl auch mhd.

werden (ndl. suf schwindelig, dumm). Vgl. asl. sumpf m. palus, nhd. Sumpf, vgl. engl. swamp; ¢ suplja˘ ¢ supati,˘ suna˘ ti schlafen. die Grundbedeutung schwammige Masse?,

— lat. s˘opor, somnus, sˆopire einschl¨afern (= an. ahd. (Otfr.) sunft dass. (mnd. sumpt) scheint

 ;  16 ¡¨  sœfa). — gr. ¡ — ir. foaim (aus svop¯o). — zur Wz. swem hinangezogen. Vgl. gr. skr. sv´apiti schl¨aft, part. supt´a, caus. svˆap´ayati schwammig, locker. (549:2; technology) (= an. svæfa, sœfa). (548:3) sver, svar 1., svarjan (svaran) svˆor (reden), svebna Schlaf, Traum. an. svefn m. Schlaf, schw¨oren. g. svaran svˆor schw¨oren; an. sverja Traum; as. sveb¯an m. Schlaf, ags. svefn s(v)ˆor oder svar % a svarinn dass.; as. swerian, n. Schlaf, Traum, Ig. sv´epno-, supn´o-. Vgl. afries. swara, ags. swerian st. vb., engl. swear; lit. s˜apnas Traum; asl. sun˘ u˘ Schlaf. — gr. ahd. swarjan, swerjan, swerren swuor gisworan,

mhd. swern swuor geswarn, gesworn schw¨oren,

   ¡ — lat. somnus. ir. suan´ Schlaf. — alb. gum´ " . — arm. k’un (= *supno-) Schlaf. — ub¨ erh. bestimmt aussprechen, nhd. schw¨oren skr. sv´apna m. Schlaf, Traum; zend. qafna schwur geschworen. Dazu ahd. sœri n. pl. m. Schlaf. (548:4) Schwur, Eid, sœrr (d. i. svˆoriaR) dagr Tag, an dem man schw¨oren darf; mhd. swuor m., nhd. Schwur. Eigentlich bloß sprechen, vgl. an. svebla, svefla Schwafel. g. svibls Schwafel; ags.

svo¢ r n. pl. Antwort, svara antworten, and-svar swefl, svæfl m.; mnd. swevel, swavel; ahd. swebal, n. Antwort, Verantwortung, as. antswˆor f., ags. swefal, nhd. Schwefel. Dissimiliert statt svelfla? andswaru f. Antwort, engl. answer. Vgl. osk. Vgl. oberpf¨alz. schwelfel (awestf¨al. swegel vielle- sverrune´ı dem Sprecher, Wortfuhrer.¨ — asl. icht von svekan beeinflußt?). Lat. sulpur. (548:5) svaru,˘ svara Streit, posvariti ausschalten. S. sver 2. (549:3) svem, svemman (sveman, sumjan) svam(m) svummana schwimmen. an. svimma, svima, (sver) 2. surren. In germ. svarma (svarmi): isl. symja praet. svamm summum und svam svˆamum svarmr Taumel, nnorw. svarm, sverm Schwarm, schwimmen; as. ags. swimman st. vb. schwim- Taumel, Besinnungslosigkeit; ags. swearm m. men; ahd. swimman, mhd. swimmen, nhd. Schwarm (engl. swarm), mnd. swarm, swerm; schwimmen schwamm geschwommen; vgl. mhd ahd. mhd. swarm m. Bienenschwarm, nhd. swamen schwimmen, isl. und nnorw. svamla Schwarm; ags. swierman schw¨armen (Bienen), pl¨atschern (nnorw. auch sumla); got. svumfsl, mhd. schwarmen, swermen dass. Ablautend svumsl n. Teich, ahd. swummˆoth m. das bair. schwurm m. Gewimmel, Taumel. M¨oglich Schwimmen. Ig. svem bewegen. Vgl. cymr. w¨are freilich auch germ. *svarbma (s. sverb), chwyf motus; ir. dosennaim jage, perf. sephaind vgl. bair. swurbel = schwarm. Mit -rr: an. (aus sven-d¯o < sveni-dh¯o); lit. sumdyti` (sundyti) svarra (poet.) brausen, nnorw. sverra wirbeln, hetzen. (548:6) kreisen, an. sverrir vibrator. Ablaut sur-: norw. mundartl. surla leise singen, schwed. sorla sunda m. n. das Schwimmen, Meerenge, rieseln, murmeln; mnd. nhd. surren, mhd. surm Sund. an. sund n. das Schwimmen, Gesumse, nhd. bair. surmen = surren; auch Meerenge, Sund, syndr (aus sundia) ags. sworettan keuchen? Ig. Wz. sver. Vgl. lit. schwimmf¨ahig; ags. sund n. Schwimmf¨ahigkeit, surm`a Pfeife, Schalmei; asl. svirati pfeifen (aus *

poet. See, Wasser (engl. sound Sund), mnd. sv ¢ r-). — lat. susurrus, s¯o˘rex Spitzmaus (*sv¯o˘r-),



sunt (-d-) Meerenge (nhd. Sund). Ig. gr. (*sur-). — ir. sibra-se modulabor (aus *sum-t´o-. (548:7, 549:1) *si-sver¯am), s´ırecht Melodie (aus *sv¯e-rekt¯a). —

364 skr. sv´arati erschallt, t¨ont, l¨aßt erschallen, svar´a an. sorti m. Finternis, schwarze Wolke, sorta f. m. Schall, Ton, Stimme, svˆar´a m. Laut, Schall. Schw¨arze, sortna schwarz werden, finster werden. Wahrscheinlich = sver 1. (549:4) Vgl. lat. sordˆes Schmutz, sordˆere schmutzig sein, surdus dunkel, trub¨ e, taub, suˆasum (aus *suars- sver 3., sveran svar schw¨aren. mnd. sweren st. som) rußiger Fleck. (550:5; color)

vb. schw¨aren, eitern; ahd. sweran, mhd. swern <

st. vb. schmerzen, eitern, schw¨aren, schwellen; svardu (svar < u) m., svar o,ˆ svardˆo f. Kopfhaut,

% % vgl. ags. swornian gerinnen. Dazu ahd. swero, Schwarte. an. svo¢ r r g. svar ar m. Kopfhaut,

mhd. swere, swer m. leibl. Schmerz, bes. Grunsc¨ hwarte; ags. swear < , sweard f. Speckschwarte Geschwulst, Geschwur,¨ mndl. zwere, nndl. zwar, (engl. sward auch Rasen), afries. swarde ahd. swer(a)do, mhd. swerde m. leibl. Schmerz, Kopfhaut, mnd. swarde, swarte dicke behaarte mhd. geswer n., nhd. Geschwur.¨ Vielleicht zu Haut, Kopfhaut, grˆonswarde Grunsc¨ hwarte; vergleichen ir. serb bitter (aus svervo-) und zend. mhd. swarte f. behaarte Haut, Kopfhaut, nhd. qara Wunde. (Zur selben germ. Wz. (s)ver Schwarte. (550:6) geh¨ort vielleicht varha, w. s.) (549:5, 550:1;

health) sverda n. Schwert. an. sver % n. Schwert; as. afries. swerd, ags. sweord n. (engl. sword); ahd.

svˆera, svˆeria schwer. g. swˆers geehrt; an. svˆar-r mhd. swert n., nhd. Schwert. Vielleicht t-Part.

£ 

schwer (ub¨ ertr.); as. swˆar schwer, afries. swˆer, von der Wz. sver h¨angen, s. svˆera, vgl. gr. 

"   ags. swærˆ schwer, beschwerlich, traurig; ahd. Schwert zu  . (550:7) swˆar, swˆari, mhd. swˆar, swære schwer, druc¨ kend, l¨astig, schmerzend, nhd. schwer. Ig. Wz. sver sverb, sverban svarb svurbum svurbana wischen. heben, w¨agen: lit. sveriu` sve˜rti heben, w¨agen, g. af-, bi-sva´ırban aus-, bewischen; an. sverfa svarus` schwer, svoras Gewicht an der Uhr. Man st. vb. befeilen (nnorw. sverva wirbeln, im

vergleicht auch lat. sˆerius ernst, ernstlich. sver Kreise herumlaufen), svarfa herumschweifen; as.

"  

   = ver in gr.  hebe, Schwebe? S. swerb¯an swarb¯ abwischen, abtrocknen, mndl. sverda. (550:2) zwerven umherschweifen, mnd. swarven dass., afries. swerva dass.; ahd. swerban, swerpan sveri (?svera?) Pfahl, Pfosten. ags. sweor, swer, st. vb. schnell hin und her fuhren,¨ wirbeln, swyr m. f. Pfosten, sw¯eora m. Hals; mhd. swir m. abwischen, mhd. swerben sich wirbelnd bewegen. Uferpfahl, a.¨ bair. schwirren; dazu ahd. swirˆon Dazu an. svarf n. Abfall beim Feilen, auch firmare (lex. Bajuv.). — an. svˆıri m. Hals, auch Tumult, nnorw. svervel Wirbel (im Wasser), ahd. Schiffsschnabel geht auf ein Dim. sver- mhd. swarp (-b-) m. gurges, ahd. swirbil m. hian zuruc¨ k, ags. sw¯eora ist germ. sverhan. Vgl. Wirbel, Strudel. Vgl. cyrur. chwerfu wirbelen, lat. surus Zweig, Sproß, Pfahl; Dim. sur-c-ulus, umdrehen? (550:8, 551:1) vgl. germ. sverh-. — skr. sv´aru m. Opferpfosten. (550:3) svel 1., svelan sval schwelen. ags. swelan st. vb. langsam verbrennen; mnd. swelen schw. vb. sverk, sverkan svark sich verfinstern, bew¨olkt versengen, d¨orren (bes. Heu, ndl. zwelen das werden. as. swercan part. gesworcan finster Heu wenden), langsam ohne Flamme brennen, werden, sich verfinstern, bew¨olkt werden, ags. afries. swila d¨orren (Heu); ahd. swilizˆon langsam sweorcan swearc finster werden, traurig werden, und ohne Flamme brennen, schwelen, sengen, swarcian sich verfinstern (Sonne), as. giswerc, d¨orren. Dazu an. svalr kalt (eig. sengend), mnd. swerk, swark finsteres, dunkeles Gew¨olk, mnd. swalm Qaalm, ndl. zwerk Wolkenhimmel, ags. gesweorc n. Dunst; ablautend ags. swol n. (germ. svula),

Nebel, Wolke, ahd. giswerc, kisworc Verfinsterung swolo < m. das Brennen, Hitze. Steigerung svˆel-: durch Gew¨olk. Man vergleicht, wohl mit Unrecht, an. svæla r¨auchern, svæla f. dicker Rauch; ags. skr. svarg´a Himmel, das kaum von svar Lich- for-swælanˆ verbrennen trans. (engl. sweal); und traum zu trennen ist. Die Grundwz. sver- auch svˆol-: nnd. swˆol schwul¨ (wovon nhd. schwul),¨ in svarta? (550:4) ndl. zwoel und zoel. Eine Weiterbildung svelk in nd. swalk Dampf, Rauch, mhd. swelc welk, svarta schwarz. g. svarts schwarz; an. svartr; as. durr,¨ ahd. swelchˆen, mhd. swelken welk werden, afries. swart, ags. sweart (engl. mundartl. swart); nhd. bair. schwelk welk, murb¨ e gebeizt. Kaum

ahd. mhd. swarz, nhd. schwarz. Ablautend mit welk verwandt. Ig. Wz. svel. Vgl. lit. svi¢ lu`

365 sv`ılti intr. sengen, ohne Flamme brennen, sv`ılinti svelh, svelg, svelgan svalg svulgum svulgana trans. sengen, svilus glimmend, versengt, lett. verschlucken (schwelgen). an. svelga st. vb. (und

swelt sengen, swelme Dampf, Glut, swals Damp, svelgja schw. vb.) verschlinken, verschlucken,

 

swelains scharf, kalt (wie an. svalr). — gr. 1 saufen; as. far-swelgan, ags. swelgan st. vb., engl.

¢

" "

 £¥ 1  1 ; Glanz, 1 (aus ) Mond. — ir. swallow; ahd. swelgan, swelcan und swelhan, sollus (aus *svel–? nestu-) gl¨anzend, hell. — skr. mhd. swelgen, swelken st. vb. schlucken, ver- sv´arati leuchtet, scheint. Ig. svel wahrscheinlich schlucken, saufen. Dazu svalgi, svalga, svelga: an.

Weiterbildung einer Wz. sve : su, wozu sˆovula, svelgr m. Stromwirbel, Schlucker; mnd. swalch, < sve < , svi u. m. Weiterbildung s. svelt. (551:2) swelch m. Schlund, Schwelgerei (davon nnd. sik swelgen ersticken intr., swalgen ersticken, vgl. svel 2., svellan svall svullum svullana schwellen. lat. suffocare: fauces), m.engl. swalgh Kolk; an. svella st. vb. schwellen; as. swellan, afries. mhd. swalch (-h-), swalc (-g-) Schlund, Flut, swella st. vb., ags. swellan st. vb. (engl. swell); swelch, swelhe m. Schlinger, S¨aufer, das Saufen. ahd. swellan, mhd. swellen st. vb. schwellen Ablautend an. sylgr m. (aus svulgi) Schluck. (in der Bedeutung verschmachten eig. zu Wahrscheinlich Weiterbildung zu svel 3, vgl. engl. swelan). Germ. svell wahrscheinlich aug sveln- swill. (Nach Uhlenbeck P. Br. B. XXVI, 308 eig.

´– (das n praesensbildend). Dazu svulli, svelli, durch die Gurgel ziehen zu ig. svelk = gr.



8  svella Geschwulst: an. sullr m.; mnd. swel, swil ). (552:2) n., ags. geswell, afries. swoll; und mit einem l: ags. swyle m., mnd. swul dass., vgl. ags. swelca svelt, sveltan svalt svultum svultana ver- m. Pustel; und wahrscheinlich auch ahd. swilo schmachten, verhungern, (Hungers) sterben. m., swil n., mhd. swil m. n., nhd. Schwiele, g. sviltan st. vb. hinsterben; an. svelta st. vb. mnd. swele (germ. svelaz?); an. sylaˆ unpers., hungern, sterben; as. sweltan st. vb. hinster- nnorw. svˆıla mit einer Eiskruste ub¨ erziehen, ben, umkommen, mndl. zwelten verschmachten, geht wahrscheinlich auf eine Weiterbildung svelh ermatten, sterben, bezwelten ohnm¨achtig wer- zuruc¨ k (germ. svelhian?), vgl. an. svell geschwol- den, ags. sweltan st. vb. sterben (m.engl. lenes Eis. — Causativ svallian: in g. ufsvalleins swelten auch schwach werden, in Ohnmacht das Aufgeschwollensein, Hochmut; ahd. swellan. fallen, vgl. engl. swelter vor Hitze niedersinken, Ig. Wz. svel. Vgl. lat. in-solescere zunehmen, verschmachten, sweeltry,

ub¨ ermutig¨ werden, vielleicht ir. sult Fett, Heit- sultry druc¨ kend heiß, schwul);¨ ahd. swelzan,

   erkeit (ig. *sultu-). Lat. salum, gr. 1 mhd. swelzen intr. brennen, verbrennen. Dazu

geh¨oren wohl zu svel 3. (551:3) das Subst. svulti: g. in svulta-wa´ır < ja der sich zum Tode neigt; an. sultr m. Hunger; ags. swylt (svel) 3. in unruhiger Bewegung sein. Aus der Be- m. Tod. Weiterbildung zu svel 1. (Pedersen   deutung Unruhigsein, Wellenschlag die weit- verbindet mit germ. svelt arm. k’a  c. Hunger (K. ere: pl¨atschern, spulen¨ : ags. swillan, swil- Z. XXXIX 429). Grundform (nach Lid´en Arm.

ian waschen, spulen,¨ engl. swill schlucken, saufen, Stud. 101) su ld-sk-). (552:3) waschen, schwemmen, abspulen,¨ wozu engl. swills ¦ pl. Spulic¨ ht, Spultrank¨ (fur¨ Schweine), an. sollr svellˆı, sullˆı f., svallia n. Grundbalken, Schwelle. m. dass. und an. bræ-sollr (poet.) Blut; dasselbe an. svill, syll f. Grundbalken (eines h¨olzernen Wort ist isl. sollr Trinkgelage, vgl. mnd. swe- Geb¨audes); ags. syll f. dass. (engl. sill len uppig¨ leben, schlemmen. Hierher auch (und Schwelle, Fensterschwelle), mnd. sul, sulle, sille nicht zu svel 2) mhd. wider-swal, -swalm Gegen- m. Schwelle. — ahd. swella, swelli n., mnd. str¨omung, Strudel? (dagegen swal geschwollene swelle f. Grundbalken, Schwelle. German. ll Masse zu svel 2), mhd. swalm Bienenschwarm. Ig. wahrscheinlich aus ln –´ . Ig svel-, sul-. Vgl. lat.

Wz. svel. Vgl. lett. swalst¯ıt hin und her bewe- solum Boden, Grundfl¨ache, Sohle, solea Sohle. —



¦

1     * gen, swalat¯ıtıs schwanken, taumeln. — gr. gr. Sohle. — ir. fol Sohle, Grundlage. Dem

m. Schwanken, Unruhe, bes. die schwankende Be- latein. solea entstammen wohl g. sulja Sohle,

 

wegung des Meeres, 1 f. (Aisch.) Unruhe, and. sola, ags. sole, ahd. sola (an. sˆoli m. ist aus

"  1¤  erschuttere,¨ schwanke. — lat. salum. — dem Ags. entlehnt). (552:4) ir. des-sel Drehung nach rechts, tuath-bil Drehung nach links, cymr. chwel f. versio (auch ir. s´al svalvˆon f. Schwalbe. an. svala f. Schwalbe; ags. Meer?). — Weiterbildung s. svelh. S. svalvˆon. swealwe (engl. swallow), afries. swale, and. swala, (551:4, 552:1) mnd. swalewe, swale; ahd. swalawa, swal(u)wa,

366 mhd. swalewe, swalwe f., nhd. Schwalbe. verlassen, untreu oder Verr¨ater werden, poet. Wahrscheinlich zu svel 3. (552:5, 553:1; animal) fortgehen, wandern; ahd. swˆıhhan, swˆıchan st. vb. ermatten, nachlassen, verlassen, im Stiche (svi) 1. schwingen, drehen. nnorw. svˆıma schw. lassen (dat.), mhd. swˆıchen im Stiche lassen, vb. umherschweifen; mhd. svˆımen st. vb. sich hin verderben lassen, sweichen schw. vb. ermatten, und her bewegen, schwanken, schweben. Hierzu nachlassen; ahd. swˆıchˆon schweifen, wandern wohl auch an. svimi m. Bewußtlosigkeit, svimra (ags. swician); mhd. swˆıch m. Gang (des Jahres), schwindeln, ags. swˆıma m. Schwindel, Ohnmacht, Schaden, Betrug, swˆıch, schwˆıche f. Falschheit, afries. swˆıma, mnd. swˆım, swˆımel, Schwindel, Betrug; ablautend an. svik n. Verrat, Betrug, swˆımelen schwindeln, mhd. swˆımel, swimmel, ags. swic n. dass., ahd. biswih m., mhd. beswich. swˆımeln, swimmeln dass. (Diese Sippe kann auch Grundbedeutung vielleicht wanken. Ig. zu svi 2 gezogen werden). Ablautend an. sveimr Wz. svig, Weiterbildung zu svi?, s. svi 1. Vgl. m., sveim. n. Getummel,¨ Tumult, sveima sich hin lit. svaikstu` aor. svaigau˜ schwindelig werden, und her bewegen; mnd. sweimen, swˆemen sich svaigine˙´ti umherwanken. (553:4, 554:1) schwankend bewegen, flattern; mhd. sweim m. das Schweben, Schweifen, Schwingen, sweimen svikna rein, schuldlos. g. svikns rein, unschuldig, sich schwingen, schweifen. Eine r-Ableitung ist keusch; an. syka schuldlos, verantwortungslos; ostfries. nnd. swˆıren sich schwingend bewegen, ags. swicn, geswicn f. Reinigung von einer ndl. zwieren; eine mit l in norw. svil n. Spirale, Beschuldigung, geswicnan refl. sich von einer der Milchsack des Dorsches, i-silja dass. (germ. Beschuldigung reinigen. Vielleicht su-ikna, von

*in-sviljˆon). Ig. Wz. *svi, Weiterbildung zu sv¯e?, su- (s. sve) und *ikna, part. pass. der ig. Wz.

¡ ¤ ¨

s. svˆe. Weiterbildungen s. svik, svig 1, svip, svib jaˆg; vgl. gr.



   ¨   ¨ 1. (553:2) ¤ heilig, rein, unheilig, unrein (Hes.); skr. yajati verehrt mit Gebet und Opfer, svi 2., svˆınan svain abnehmen, schwinden. an. sv- part. pass. is.t.a,´ yajna˜ m. Gottverehrung, Opfer;

ina a % a abnehmen, schwinden; mnd. swinen schw. zend. yazaitˆe. Unsicher. (554:2; law) vb. dahinschwinden, tr¨age sein; ahd. swˆınan, mhd. swˆınen st. vb. abnehmen, dahinschwinden, svig 1. sich beugen, nachgeben. an. sveigr abmagern, bewußtlos werden, in Ohnmacht fallen, biegsam (nnorw. auch etwas feucht, vgl. nhd. schw¨ab. schweinen schwinden, abnehmen, nnd. swˆeg in ders. Bedeutung). Das Grundverb sich einziehen (durch Austrocknung), schwainen in schwed. mundartl. svˆıga svˆeg sich beugen, schwinden machen, verzehren. S. svendan. Das wozu das Causativ an. sveigja biegen (davon n ist eig. praesensbildend. Vgl. n.isl. sv´ıa entlehnt m.engl. sweighen, engl. sway); passivisch abnehmen. Vielleicht ig. Wz. an. svigna sich beugen, nachgeben. Vgl. an. *ksvi, die sich zu ksi ebenso verhalten wurde,¨ svigi m. biegsamer Stengel; hierher geh¨ort wohl

wie ksvip (s. svib, svip) zu ksip (skr. ks.ip´ati auch nd. swichten nachgeben (eig. einer

¡

 

wirft, schleudert). Ig. ksi in gr. ¡ schwinde Belastung), ndl. zwichten (germ. svihtian oder

¡ ¡

  ¡  

hin, reibe auf, ¡ ´¯ (aus ) schwinde svigatjan?). Germ. svig vielleicht Weiterbildung

¡

 1&  bin, komme um, ¡ Schwindsucht, skr. von svi 1. (554:3)

ks.´ˆıyate vernichtet, schwindet, ks.in. atiˆ vernichtet,

¡



 ¨  ks.it´a ersch¨opft u. s. w. (= ¡ ), lat. situs svig 2., svˆıgˆen, svˆıgˆon schweigen. as. swˆıgˆon, Hinschwinden, Verwelken, Schimmel, wohl auch afries. swˆıgia, ags. swˆıgian, sweowian schweigen; sitis Durst. Sehr unsicher. Gleich m¨oglich w¨are ahd. swˆıgˆen, mhd. swˆıgen (auch st. vb.), nhd. wohl Verwandtschaft mit svˆe (s. svˆo). (553:3) schweigen. Subst. ags. swˆıge f., mhd. swˆıc (-g-) ru., swˆıge f. Causativ svaigian: ahd. mhd.

svik, svˆıkan (svˆıkvan) svaik svikum svikana sweigen zum Schweigen bringen, stillen, nhd. 

nachlassen, verlassen, fortgehen, verraten. an. schweigen. Ig. Wz. *svik, neben svig in gr.  ¯

¢



7 ¤     svˆıkva, sykvˆ a (v-Praesens) und svˆıkja st. vb.  das Schweigen (kypr. ), ¯ schweige. einem untreu werden, betrugen,¨ verraten; as. Ub¨ er die Grundwz. s. svˆo. Vgl. svib. (554:4) swˆıcan st. vb. im Stiche lassen, weichen vor (c. dat.), untreu werden, ermatten, kleinmutig¨ sviglˆo f. Fl¨ote. g. sviglˆon die Fl¨ote blasen, pfeifen; werden, afries. swˆıka einen (acc.) fern halten ahd. swegalˆon zu swegala f. Fl¨ote, nhd. oberd. von, ndl. bezwijken nicht Stand halten, erliegen, schwegel, schwegelpfeife. Vgl. lat. sˆıbilare. Fur¨ ags. swˆıcan st. vb. ablassen, aufh¨oren mit (gen.), beides liegt zu Grund ein Lautwort svi-. (554:5)

367 svit svitlan schwitzen. ahd. swizzen, mhd. werfen, schleudern, umhullen;¨ m.engl. swˆepen, switzen, nhd. schwitzen. Ig. Wz. svid. Vgl. engl. sweep; mhd. sweifen schw. vb. schweifen,

lett. sw¯ıstu sw¯ıdu sw¯ıst schwitzen, swı¦ dri schwingen. Ig. Wz. (s)vib, s. vip. Ursprunglic¨ h,

¡ ¡

¡

 5/  5 

pl. Schweiß. gr. ¯ wie es scheint, ksvib. Vgl. zend. khshaˆewa sich



 '25 . — lat. sudor,ˆ sudˆˆ are. — cymr. chwysˆ rasch schwingend, schnellend (aus ig. ksvoibo-), Schweiß (aus *svidso-). — arm. k’irtn dass. (aus khshaˆewayat.-astra die Peitsche schwingend. S. svidr-). Ursprungl.¨ vielleicht ksvid. Vgl. skr. svib 1. (555:3) ks.vedate, ks.vidyati wird feucht, schwitzt aus, entl¨aßt einen Saft, zend. khshvˆıdh- m. Milch, svipa (svipi) m. drehende Bewegung, flussige¨ Nahrung. (554:6) svipˆo(n) f. Peitsche, svipra schnell. an. svipr m. schnelle Bewegung, auf das Sehen svaita(n) m. Schweiß. an. sveiti m. Schweiß, bezogen: schnell vorub¨ ergehende Erschein- Blut; as. afries. swˆet m., ags. swˆat n. ung (davon: Verlust), Gesicht, Miene; mhd. Schweiß, Blut (engl. sweat, vom Vb. beein- umbe-swif m. Umschwung, Umkreis. — an.

flußt); ahd. mhd. swei : m., nhd. Schweiß, svipa f. Peitsche, Peitschenhieb; ags. swipu, auch Blut von Tieren, wie noch nhd. in swipe f. Peitsche, mnd. swepe, sweppe dass. der J¨agersprache. Vgl. lat. sudorˆ m. (aus — Denominative svipˆon, svipjan: an. svipa svoidos). — skr. sv´eda m.; zend. qaˆedha a % a sich schnell bewegen, schweifen, svipast Schweiß. (554:7) at sich schnell nach Etwas umwenden, svipa auch geißeln; ags. swippan (nur 3. sg. svaitian Schweiß vergießen, schwitzen swipe < ) geißeln (engl. mundartl. swipp machen. an. sveitast (refl.) schwitzen, sich schnell bewegen), nnd. swipen fegen; part. sveittr schweißbedeckt; as. ahd. swipfen eine rasche kreisartige Bewe- swætanˆ schwitzen, bluten (engl. sweat), gung machen. — ags. swipor schlau, auch

mnd. swˆeten dass.; ahd. swei :4: an, ge-swifor (engl. mundartl. swipper rasch,

mhd. swei : en Schweiß vergießen, behende). — Vgl. zend. khshviwra (aus ig. bluten, naß werden, mhd. auch heiß ksvibro-) schnell, flink, gel¨aufig, khshviwi- machen, r¨osten, in Gluhhitze¨ aneinan- (in Zus.setzg.) schnell. (555:4) der h¨ammern, schweißen. Vgl. skr. caus. svedayati l¨aßt schwitzen. (554:8) svifta schnell. ags. engl. swift schnell. Hierzu an. svipta werfen, schleudern, svitula hell. ags. switol, sweotol, swutol hlar, schwingen, schutteln¨ u. s. w. (oder germ. manifestus, perspicuus. Ig. Wz. svid. Vgl. lett. svipatjan, svibatjan?). Part. pass. von svip. sw¯ıstu sw¯ıdu sw¯ıst anbrechen, hervorbrechen (555:5) (vom Lichte), lit. svidus` blank, gl¨anzend, svide˙´ti gl¨anzen, lett. swaid¯ıt salben (blank machen). — lat. sudusˆ (aus svoidos) heiter, trocken; auch svaipa m. Windung, Wickel. an. sveipr m. Windung, das sich Kr¨auseln, sˆıdus geh¨ort hierher. S. svi < . (555:1) Frauenkopfzeug, sveipa f. Wickel; ahd.

mhd. sweif m. schwingende Bewegung, Um-

% % svi < , svˆıdan svaid sengen. an. svˆı a svei sengen, brennen. Ig. *svit, verwandt mit svid?, s. svitula. schwung, Umkreis, umschlingendes Band,

Besatz, Schwanz, nhd. Schweif m. (555:6; < Vgl. sve < , su . (555:2) technology) svip, svaipan sesvaip drehend bewegen. an. sveipa

praet. sveip und sveipa % a werfen, schleudern, svib 1., svˆıban svaib drehend bewegen. an. svˆıfa umhullen;¨ as. praet. far-swˆep fegte hinweg, afries. st. vb. schwingen, schlingen, drehen, unpers. c. swˆepa fegen, ags. swˆapan sw´eop schwingen, dat., svˆıfast umherschweifen, svifr m. = svipr fegen, fegend anwehen (Wind u. s. w.), engl. m., sveif und veif f. Schwimmfuß des Seehundes; swoop mit Gewalt schießen (bes. v. Raubv¨ogeln); ags. swˆıfan st. vb. bewegen, fegen, afries. ahd. sweifan, mhd. sweifen swief in drehende swˆıva. schwanken. Dazu svaibˆon und svibˆen: Bewegung setzen, schweifen, schwingen, intr. ahd. sweibˆon, mhd. sweiben sich schwingen, schweifen, schwanken. Dazu svˆıpˆen in g. midja- schweben, schweifen; ahd. swebˆen, mhd. sweben sweipains f. Sindflut (Fegung der Mitte), sich fließend, schwimmend, fliegend bewegen, und das Causativ svaipian: an. sveipa -pta schweben. Ig. Wz. (s)vip, s. vip. Ursprunglic¨ h

368 ksvip, vgl. zend. khshvaˆepa der Hintere. (555:7, Wz. sv¯a˘d (die Wurzelform sv˘ad vielleicht in ags.

556:1) swatan pl. Bier, schott. swats frisch gebrautes

¡



5  56 ¤ 5;  Bier): gr. ( Essig). — svib 2., svˆıban svaib ablassen, aufh¨oren. g. lat. suˆadeo. — skr. svadati macht schmackhaft, sveiban st. vb. ablassen, aufh¨oren; an. svˆıfa wurzt,¨ svadate schmeckt, ist schmackhaft. Ablau- st. vb. refl. (svˆıfast) c. gen. von Etwas tend: lit. sudyti´ wurzen,¨ salzen; skr. sudaˆ yati zuruc¨ kweichen, sich wovon enthalten, usvˆ ˆıfr macht angenehm, bringt in Ordnung, bringt der nicht zuruc¨ kweicht, dreist. Hierzu germ. zurecht, macht fertig, t¨otet, sudaˆ m. Koch (vgl. svift(i)a: mhd. swifte ruhig, beschwichtigt, ahd. got. suts).ˆ (556:4) giswiftˆon conticescere, mhd. swiften (aus sviftian) zum Schweigen bringen, nhd. beschwichtigen. Wahrscheinlich verwandt mit svig 2 (Grundwz. svi, s. svˆo). (556:2)

svˆo, svˆoan *sesvˆo stillen, vers¨ohnen. an. sˆoa a % a part. sˆoinn ein Opfer darbringen, t¨oten. Dazu sˆonˆo f. Beschwichtigung, Vers¨ohnung, Opfer: an. sˆon f. eins der Gef¨aße, worin der Dichtermeth auf- bewahrt wurde; mnd. swˆone, sˆone f. Suhne,¨ mndl. zwoene, afries. sˆone; ahd. suona, mhd. suone f. (selten suene),¨ suon m. f. Vers¨ohnung, Suhne,¨ Urteil, Gericht, Frieden und Ruhe, nhd. Suhne.¨ Von sˆonˆo weiter sˆonˆon (sˆonian): norw. mundartl. sˆona stillen, (einen Streit) beilegen, ausgleichen, eine Sache vertuschen, sˆonast ohnm¨achtig werden; as. gisˆonian suhnen;¨ ahd. suonnan, suonen, mhd. suonen, suenen¨ vers¨ohnen, ausgleichen, ahd. auch richten, nhd. suhnen,¨ vers¨ohnen. Ablautend svˆenˆon, svˆenian (von *svˆenˆo) in norw. mundartl. svaana stillen, vertuschen, svæna nachlassen. Germ. Wz. svˆe : svˆo. Eine Weiterbildung u (germ. svˆog, svog = ig. svˆoq?) ist vielleicht

ags. aswˆˆ ogan red. vb. ersticken, vgl. geswˆogung,

¡



 

-swˆowung (engl. swoon) Ohnmacht: gr. 1¤



   1& (ig. sv¯oq?) still sein, schweigen, med.

beschwichtigen, Verwandt mit sv¯e ist svi in ags.

< < swi < erian, swe rian, sweo erian nachlassen, sich legen, aufh¨oren (Wind, Feuer u. s. w.), engl.

mundartl. swither zweifeln, zaudern, subst. Ohn- < macht; an, Svi % rir (und Svi urr) ein Name Odins

der Beschwichtiger (des Sturmes); daneben

< < *sva < rˆon (zu svˆe): ags. swa erian = swi erian, engl. veralt. swather schlummern, ohnm¨achtig werden; sva- auch in nnorw. svana einschwinden, abnehmen, sich legen, sich bes¨anftigen. Von svi- die Weiterbildungen svig, svib (s. svig 2, svib 2). (556:3; religion)

svˆotu suß.¨ an. sœtr suß;¨ as. swˆoti, afries. swˆete,

ags. swˆot, swˆete (engl. sweet); ahd. swuo : i,

: : : suo : i, mhd. swuo e, suo e, sue¨ e, nhd. suß.¨

Ablautend got. sutsˆ suß.¨ Ig. sv¯adu-. Vgl. gr.

/5  — lat. suˆavis (aus sv¯ad-vi-). — gall. Suado- rix. — skr. svˆadu,´ suß,¨ wohlschmeckend. Ig.

369 Nachtr¨age und Berichtigungen. (557:1) S. 9 Vor agla fehlt: (557:16)

S. 2 aita: Bezzenberger trennt an. eitill, mhd. agˆo, agalstrˆo(n), agatjˆo(n) f. Elster. ags.

ei : el von der ig. Wz. oid, und stellt sie zu lett. agu f. Elster; and. agastria; ahd. agal-

idra faules Mark eines Baumes, idru¦ t einen faulen stra, agazza, mhd. aglaster, agelster, egel- Kern bekommen (B. B. XXVII 112). Kaum ster, nhd. Elster. Dunkel. (557:17) richtig. (557:2)

aglaitia. ags. aglˆ æcˆ (æg-)ˆ Elend (nicht

< < aˆı < ˆı(n): an. edda ist kaum germ. *ai i on,ˆ aglˆac!), aglæcaˆ Elender, K¨ampfer geh¨oren sondern es hat hypokoristische Konsonanten- nicht hierher. Nach Holthausen (I. F. XX

verdoppelung. (557:3) 316) ist ag-(ˆ æg-)-lˆˆ ac eig. Kampfspiel, ¢

ag-ˆ æg-ˆ = ig. *aiˆghos gr.  *346 . (557:18) aida: Z. 1 Zuzufugen:¨ and. ˆed. (557:4) S. 10 atigaiza: an. atgeirr u. s. w. ist vielle- S. 3 ainahan, ainagan: Zuzufugen:¨ asl. inoku˘ icht eine germ. Umdeutung eines fremden Wortes: einig, allein, M¨onch. Mit anderem Suffixe aspan. (auch nspan.) azagaya (aus al zagaya, g. ainakls einzeln, einsam, vgl. an. einka frz. zagaye), port azagaia (engl. assegai) eine Art besonderer, ekkja Witwe. (557:5) Wurfspieß (eig. ein maurisches Wort). (558:1)

Vor aibra einzuschieben: (557:6) andan: Am Schluß zuzufugen:¨ Hierher an. angi m. Duft (und angan, ang n. angenehme < > *aibˆo f. Gau. ahd. -eiba als zweites Glied Empfindung), ERR/ das von Lid´en (Arm. St. 38) mit arm. anjn g. anjin Seele, anima in zusammengesetzten Ortsnamen, z. B. Wetareiba, langob. -aib. Vgl. skr. ´ıbha zusammengestellt wird. (558:2) m. n. Gesinde, Hausgenossenschaft, Familie

S. 11 anud: ˜nd, zu lesen o¢ nd. (558:3) (Lid´en, St. z. ai. n. vergl. Sprachges. 52). (557:7) ankula: Z. 4 zuzufugen:¨ Hierher vielleicht auch ahd. anka f. Genick, mhd. anke, nhd.

air: an. aˆ % r u. s. w. zu streichen. (557:8) (mittelrhein. schw¨ab.) anke. (558:4) S. 4 aiva aevum: Zuzufugen¨ Z. 6: ags. ˆece ewig S. 12 vor ang fehlt: (558:5) (g. ajuk-). (557:9) anhtˆo f. Verfolgung. ags. ohˆ t f. feindliche Vor aiza einzuschieben: (557:10) Verfolgung; ahd. ahˆ ta f. Verfolgung, Fried- und Rechtlosigkeit, nhd. Acht. Davon an- ais 3, aisˆon. an. eisa mit Gewalt einher- htian: as. ahˆ tian, ags. ˆehtan verfolgen; ahd. fahren. Vgl. skr. es.ati in rasche Bewegung ahˆ ten, mhd. æhten dass. Vgl. ir. ´echt setzen, schleudern, vordringen, es.a das Eilen, (aus anktu-) Totschlag aus Rache. Entweder

ˆıs.an. a eilend. Hierzu stellt Holthausen (I. F. zu ang, oder wahrscheinlicher verwandt mit



XX 320) ags. ofost Eile, Eifer (> ab-aist-). 

 ¥

gr. ir. ´ecen Notwendigkeit, Zwang. 6¤ Vgl. zend. aˆeshma Zorn, gr. /0 . (557:11) (558:6) ¨ S. 7 ahˆız: Zuzufugen:¨ and. ehir Ahre, adj. aharˆın. S. 14 vor ann einzuschalten: (558:7) (557:12) andurna m. Andorn, marrubium. mndl. S. 8 agidˆo: Zuzufugen:¨ and. egitha. (557:13) nndl. andoren; ahd. andorn, mhd. andorn, antorn m., nhd. Andorn. Nach Lehmann Vor ahtau fehlt: (557:14) (I. F. XXI 192) zu skr. andh´a blind, dunkel (vgl. blinde Nessel). (558:8)

ahaki f. Taube. g. ahaks f. Taube. Uh-

 ¨  lenbeck stellt das Wort zu gr. ¥3 blaß, ansa: Z. 6 zuzufugen:¨ vgl. bair. die asen, gelblich (P. Br. B. XXX 256) Das Suff. -k- asem, as die Trage, Stutze,¨ Unterlage. in vielen Vogelnamen. (557:15) (558:9)

370 S. 16 (am): lit. uma˜ı, umar`as, umaras,` um˜ yti, lakati esurire, alu˘ˇc˘ı fames, ir. elc, olc schlecht. lett. umaka geh¨oren nicht hierher, vgl. den Ablaut (559:6) au in lett. aumakam in Menge, mit Gedr¨ange, aumalam stromweise, aumanis unsinnig, rasend u. (alg) kalt sein. In isl. elgur (an. gen. elgjar) s. w. Bezzenberger (B. B. XXI 316) stellt hierzu g. m. Schneegest¨ober, das von einer Seite her iumjˆo Menge, und zurselben Grundwz. an. *yjaˆ lange fortdauert und von starkem Frost be-

uˆ % a wimmeln. (558:10) gleitet ist, halbgeschmolzener Schnee, deep pools of half-melted ice; vgl. lat. algor, S. 17 ar 1: Hierzu ags. eart, earon du bist, sie algere; ig. Wz. algh. (Lid´en, St. z. ai. u. sind, vgl. lit. yr`a ist. Eig. seinen Ursprung vergl. Sprachges. 66.) (559:7) nehmen? (558:11) (alba) weiß: Zuzufugen:¨ Hierzu wahrschein- S. 18 arutia: Zuzufugen:¨ and. arut m. Stuc¨ k Erz. lich auch ahd. alba Larve (der Insekten), (558:12) vgl. ndl. elft dass.; auch neunorw. alma

dass. (das m stammt vom gen. pl. *albna > 

 *almna). (559:8)

 6 ¤ ./6¢ S. 19 arga: Z. 6 ¤ , zu lesen: . (558:13)

S. 22 avi: Z. 4 zuzufugen:¨ mnd. ewe, owe Mutter-

¡ ¡

! " !

; schaf. (559:9)

  £   artian: Z. 4 £ , zu lesen: . (558:14) asani: Z. 2 v. u. zuzufugen:¨ Vgl. alt.¨ nhd. asten (das Feld) tragbar machen. (559:10)

arbai < i Z. 2 v. u. sind die Worte: Die Bedeutung Knecht aus klein? u. s. w. S. 23 vor aspˆo fehlt: (559:11) zu streichen. Zuzufugen:¨ Vgl. auch lit. ap-

si-ru¦ ´bti die h¨auslichen Arbeiten verrichten asta m. Ast. g. asts m. Ast; and. ahd. ast (Bezzenberger B. B. XXVII 150). (558:15) m., nhd. Ast, Ablautend ags. ostˆ m. Knor- ren (am Baum), das Rauhe an einer Sache,

S. 21 alinˆo: Z. 2 zuzufugen:¨ and. elina Elle, mndl. mnd. ostˆ m. Knorren, Stelle, wo ein Ast vom

!  elne, elle, ndl. el. (558:16) Stamme ausgegangen ist. Vgl. gr. ¤

Ast, Zweig, Knorren. — arm. ast Ast. — ¢

alu < : an. ˜l, zu lesen: ol. (558:17) ir. att (aus azdo-) tuber. Wurzelver-

¡

1¤34  ¤ 1¤3 ¥ 13 ¥ wandt sind wohl gr. ¤ n., Vor alk fehlt: (559:1) junger Zweig; ir. odb Knoten, Auswachs, u cymr. oddf m. (= *ozg o-?); skr. adga alunda m. Alant. and. alund m. capito; m. Rohrstab, Stengel, mpers. azg Zweig. ahd. alunt, alant m., nhd. Alant. Dazu (559:12)

wahrscheinlich an. o¢ lunn ein gew. Fisch (Makrele?). Vielleicht verwandt mit m.ir. egila Igel: Z. 2 zuzufugen:¨ and. igil. (559:13) aladh bunt, gestreift, scheckig, wozu n.ir. ala (aus aladh) Forelle; kelt. Grundform *al¯ato- egila Blutigel: Z. 1 zuzufugen:¨ and. egela (C. Marstrander). (559:2) Blutigel. (559:14) S. 24 ˆeta: Z. 2 zuzufugen:¨ Denselben Ablaut zeigt

alk: an. yldaˆ vielleicht aus *ulhi < on,ˆ ver-

 g. af-ˆetja Fresser, vgl. an. af-ˆat n. ub¨ erm¨aßiges

$   wandt mit lat. ulcus, gr. Wunde, Fressen. (559:15) Geschwur.¨ (559:3) edura: Bezzenberger vergleicht nslov. odr˘ı alh: Z. 2 zuzufugen:¨ as. alah m. (559:4) Gerust¨ (asl. odru˘ Bett), ˇcech. odr Pfahl (B. B. XXVII 174). (559:16) Vor aldˆon fehlen: (559:5) Vor ˆedri fehlt: (559:17) (elh) etwa hungern, armselig sein. In ahd. ilgi fames, und wahrscheinlich in an. illr, ˆıllr (s. bereits; ags. ædreˆ alsbald. Ablautend as. ubila). Vgl. lit. alkti´ hungern; asl. aluk˘ ati, adro eilend, alsbald, zeitig, fruh;¨ ahd. atar

371 acer, celer, sagax. Hiermit stellt Zupitza (K. S. 28 vor ohstaˆ fehlt: (560:12) Z. XXXVII 406) zusammen lett. atrs¯ rasch, heftig, hastig, hitzig (Ablaut o),¯ lit. otu okˆ e Stiefvater. ags. ocˆ Stiefvater. Vgl. lit.

schnell. Fick vergleicht skr. atati wandert, u¦ ´szvis Schwiegervater (Kluge, Festgr. an

;  l¨auft, und gr.  . (560:1) Boehtlingk 61). (560:13)

ˆedri: Z. 2 zuzufugen:¨ mnd. ader(e)ˆ f. Sehne, S. 29 vor uhna fehlt: (560:14) Ader, pl. Eingeweide. Ablautend in and. ut-ˆ gi-inˆothrian eviscerare, vgl. ahd. inuodili. uhuma h¨oher (eig. Sup.). g. auh´ uma h¨oher, (560:2) auh´ umists h¨ochst; ags. ymestˆ h¨ochst. Vgl. preuß. uka, lett. ucka Superlativpartikel, S. 25 vor ebura fehlen: (560:3) vielleicht auch ir. oc´ htar, uachtar pars

superior, os,´ uas ub¨ er, gall. Uxellodunum

¤ *eb(i) £ . In g. ibdalja m. Abstieg, Ab- Hochstadt. (560:15) hang; vgl. ags. eofot, alter¨ ebhat n. Schuld, Verbrechen (= *eb-hæt),ˆ eofulsian l¨astern (= uhna: Z. 1 nach schwed ugn hinzuzufugen:¨ *eb-hˆalsian), eofulsæc L¨asterung. Davon g. = anorw. ogn. Z. 6 umpnis, zu lesen: wump- ibuks sich ruc¨ kw¨arts bewegend; ahd. ipihhˆon nis, wumpis Backofen, umnote Backhaus. — zuruc¨ krollen (vgl. abuga); und die Superla- Zu streichen: oder u˜pn´os. (561:1)

tivbildung g. iftuma sp¨aterer, folgender. Vgl.

¤

gr. £ auf, zu, bei. — skr. api,´ zend. aipi Vor uhsan fehlt: (561:2)

4 auf, zu, an. — arm. ev und auch (gr. £ adv. dazu, skr. api´ auch, sogar, gerade). — uhjˆon (oder auhiˆon?) l¨armen. g. auhjˆ´ on

ir. i in iarm-i u. s. w. Ablautend ig. opi : (oder auhjˆ´ on?) l¨armen, auhjˆodus L¨arm,

¡

"

¤ ¤©¨ gr. u. s. w. — lat. op-, ob. — lit. Getummel.¨ Man vergleicht lett. auka api-, ap-. S. abuga. (560:4) Sturmwind, serb. uka Geschrei, nslov. ukati jauchzen. (561:3) ˆebanda m. Abend. as. abˆ¯and m., ndl. avond, ags. æfen(n)ˆ (sp¨at. north. ˆefern), æfnˆ ung udar(a):ˆ Z. 2 zuzufugen:¨ and. uder.ˆ (561:4) m. (engl. eve, evening); ahd. aband,ˆ mhd. abˆ ent, nhd. Abend. Mit anderem Suffixe S. 31 uftˆo: Mit ufta verwandt ist vielleicht g. auftˆo

and ablautend an. aptann, eptinn m. dass. (einmal uftˆo geschrieben) vielleicht, etwa, allerd-

Wahrscheinlich zu eb(i). Vgl. gr.  sp¨at ings. (561:5) (op-s-). (560:5) S. 33 uru:ˆ Zuzufugen:¨ and. ur-rind.ˆ (561:6)

S. 26 er < o:ˆ Hiermit stimmt ir. ert Erde (Stokes B. B. XX). (560:6) S. 33 ustria: lat. industria geh¨ort nicht hierher (altlat. indostruus). (561:7)

aliza: Z. 2 zuzufugen:¨ Daneben germ. alisa: /1¤1 

mnd. else, mndl. elze, ndl. els. (560:7) uzda: Vgl. gr. ¡ Wurfspieß (aus *

¡

;

 ¡ 1 

. 1 j ), Stachelschwein, wohl auch

¡

/  /  £¥ ala:ˆ Zuzufugen:¨ and. alˆ m. (560:8) ¡ Pflugschar; lit. usnis` Distel, Hage- dorn, lett. uschnes Disteln (Bezzenberger B. S. 27 es: Z. 2 als., zu lesen: asl. (560:9) B. XXVII 178, vgl. Fick B. B. XII 162, Solm- sen K. Z. XXIX 81). (561:8) i: Z. 1 ksl., zu lesen: asl. (560:10) S. 34 (kap): Z. 1 zuzufugen:¨ and. upcapˆo(nth)i ibai: ibai geh¨ort zum pron. Stamm i, wie eminens. (561:9) jabai zu ja. Andere halten ibai fur¨ eine Ka- susform des Nomens, das in ahd. iba Zweifel, kafru: Z. 1 zuzufugen¨ : and. kevera K¨afer, an. ifi, efi m., if, ef n. dass. vorliegt. Nach Heuschrecke. (561:10) Wood ist dies Wort mit lit. abej`a Zweifel- haftigkeit, abej´oti zweifeln verwandt (zu abu,` S. 35 kuni: Z. 2 zuzufugen:¨ and. kunni, kuni-. abej`ı beide). (560:11) (561:11)

372 kun < a: Z. 3 zuzufugen:¨ and. god-kund. zusammenzustellen: skr. jvara, jurtiˆ Fieber (561:12) (Frank Wb.). (562:2)

ken < a: Z. 4 zuzufugen:¨ and. in-kneht Diener S. 61 kragan: Hierzu ablautend mnd. krˆoch, krucˆ h des Hauses. (561:13) (ndl. kroeg) Wirtshaus, Schenke; vgl. lat. gur- gustium Kneipe, Hutte¨ (Holthausen I. F. XX 322). knˆodi: Z. 3 zuzufugen:¨ and. knˆosal. (561:14) (562:3)

S. 37 kumbra: Z. 7 zuzufugen:¨ Hierzu nach S. 53 kremp: Z. 5 zuzufugen:¨ and. krampo m. Meringer (I. F. XXI 298) auch ahd. einkimpi Krampe, Krampf. (562:4) funestum, bikimpˆot funestus, funera; *bi–? kimpˆon eig. bestatten, mit einem Pflock versehen Vor krˆes fehlt: (562:5) (kumbl). (561:15) kres, kresan kras kriechen. ahd. chresan, S. 40 (kar, karr) 5: Lid´en (Arm. St. 51f.) stellt mhd. kresen st. vb. kriechen. Vgl. norw. ags. cierran auch mit arm. ca¯ray Diener, Knecht, mundartl. krasen schwach, hinf¨allig (wie Sklave (Stiff. -˘ati-) zusammen. Grundbedeutung kreken dass.: kreka kriechen). Hierzu vielle-

der ig. Wz. gersˆ drehen, wenden, kehren ( icht and. kresso, ahd. chresso Grundling,¨

¡     6 ). (561:16) nhd. Kresse, Kreßling. Eine Nebenwz. kris in mhd. krˆısen kreis kriechen, nhd. schw¨ab. kerza: Hierher stellt Lid´en (St. z. ai. kreisen. (562:6) u. vergl. Sprachges. 8f.) auch nschwed. mundartl. kars, karse m. kleiner Sack, Korb (kru) 1: Z. 4 zuzufugen:¨ and. krauwil dreiza- aus Weidenruten u. s. w. = an. kass ckige Gabel. (562:7) (aus kars), nnorw. kass m. Weidenkorb, Ruc¨ kenkorb; daneben norw. kasa (nnd. S. 54 kruk: Z. 5 zuzufugen:¨ and. kroka f. Falte. kesser), das ein Lehnwort ist: lit. kaszele,˙ (562:8) asl. koˇs˘ı. (561:17) S. 56 klap: Z. 2 zuzufugen:¨ and. clapunga stridor. S. 42 kasa: Z. 6 zu streichen: an. kass, kassi m. (562:9) Korb. (561:18) kleb: Z. 2 zuzufugen:¨ ahd. klimban klettern. ki 1: Hierzu wahrscheinlich auch and. kio (562:10) m. branchia, ags. c´eon, ciun dass. (germ.

*ki(v)an?). (561:19) S. 57 klampˆo: Z. 2 an. klopp, zu lesen: klo¢ pp. (562:11) S. 44 kju: Hierzu ferner ags. *c´eoce (engl. cheek), und ndl. koon (= *kauna) Kiefer, Wange. klˆınan: Z. 4 zuzufugen:¨ and. klˆeni klein, (561:20) scharfsinnig. (562:12)

S. 46 keula: Zuzufugen:¨ and. kiol Schiff. (561:21) S. 58 klaiva: Z. 1 einzuschalten: and. klˆe m. Klee. (562:13) kulˆˆ o(n): Z. 5 zuzufugen:¨ and. kiula f. S¨acklein, Tasche. (561:22) klaitˆon: Z. 2 zuzufugen:¨ and. kleddo, kletto m. Klette. (562:14) S. 48 kuru: Hierzu nach Stokes (R. C. XXVII 85) auch ir. bair schwer, baire Trauer. (562:1) klevan: Z. 3 fehlt and. kleuwin Kn¨auel, Kugelc¨ hen. (562:15) kula: Der Vergleich mit skr. jvalati ist nicht richtig. Ig. gu-lo- und gou-lo (ir. gual). S. 59 kvakˆon: Vgl. auch ir. boccaim schuttele.¨ Dazu auch nach Lid´en (Arm. St. 123) arm. (562:16) krak (aus *kurak) Feuer, gluhende¨ Kohlen ?

(ig. *gu– ro-); mit skr. jvarati, jvalati heiß kve < an: Lid´en vergleicht arm. koˇcem rufe, u .

sein, fiebern ist vielmehr mnd. korts Fieber nenne, aus g oti - (Arm. St. 68f.). (562:17)

373 S. 60 vor kveb fehlt: (562:18) S. 74 hama(n): Z. 6 zuzufugen:¨ and. hemithi n. (563:9) kvenalˆo(n) f. Quendel. and. quenala, ahd. quenala, mhd. quenel (konel), quendel, nhd. hamula: Z. 2 zuzufugen:¨ daneben nhd. Quendel; ags. cunele Raute, ndl. keule dass. Hamen, engl. hame dass. (563:10) (aus *keunle = mnd. konele). Der Name

 

 ¥ stammt wohl aus griech.  / (lat. conˆıla) S. 75 (her) 1: Zu streichen arm. krak Feuer,

Thymian (an *kvenˆon angelehnt?). (562:19) gluhende¨ Kohle (s. kula Nachtr.). (563:11) < S. 61 kver < ra: Zuzufugen:¨ and. querthar Docht. S. 76 hren iz: Zuzufagen: and. hrˆıth n. (563:12) (562:20) hurnata: Zuzufugen:¨ and. hornut m. Horniß. S. 62 kvel 2: Z. 2 zuzufugen:¨ and. quellan. (563:13) (562:21) harja: Z. 7 zuzufugen:¨ and. hering. (563:14) S. 63 kviva: g. quins, zu lesen: qius. (562:22) S. 77 harta: Zuzufugen:¨ and. hart bitumen. Lid´en S. 65 haila, hailaz: Gray (B. B. XXVII 301) ver- (St. z. ai. u. vgl. Sprachges. 94) verbindet germ. gleicht osk. ka´ıla Tempel. (562:23) harta mit lat. (mus)cerda. (563:15) S. 78 herdˆo: Z. 3 zuzufugen:¨ and. herdon (dat. S. 66 haula: Zuzufugen¨ and. hˆolodi bruchleidend pl.) wechselweise. (563:16) (geschr. halodi). (563:1) harpˆon: Zuzufugen:¨ and. harpa catasta. S. 67 (hah): Zuzufugen:¨ and. ovar-hˆohi h¨ohnend, (563:17) hˆohilˆık l¨acherlich. (563:2) S. 80 hersia: Zuzufugen:¨ and. hirsi m. (563:18) S. 68 hag: Ahd. hagazussa u. s. w. (Z. 13) geh¨ort wohl eher zur germ. Wz. tus, vgl. norw. S. 81 hula: Z. 3 zuzufugen:¨ and. hol adj. hohl, mundartl. hulda-tysja. hauga-tysja Elfe, tysja subst. n. H¨ohle. (563:19) dass., auch verkrupp¨ eltes und zerzaustes Weib, tusl etwas Zerzaustes u. s. w. Zur selben Wz. S. 83 hell: Zuzufugen:¨ and. hellan st. vb. geh¨ort ahd. zussa lodix, vgl. ags. tyslan kleiden rauschen. (563:20) (*tysel lodix). (563:3) hˆe(li)8: Zu lesen hˆel(i)a. (563:21)

S. 69 hˆoda: Z. 2 fehlt and. hˆod m. Hut. (563:4)

   S. 84 halta: Zu gr. ¨ stellt Holthausen (I. F. S. 71 hansˆo: Nach Wiedemann (B. B. XXVII 212) XIV 340) g. halis-aiv kaum (Komparativbildung).

zu hin < an (aus ig. *kont-s-¯a). Kaum richtig. (563:22) (563:5) S. 85 halbi. Zuzufugen:¨ and. helvi n. Stiel. S. 72 hafadla: Z. 5 zuzufugen:¨ and. hevild Litze. (563:23) (563:6) S. 87 hi: Z. 6 hiue, zu lesen: hine. (563:24) S. 73 hˆoba: Z. 2 g. gahˆobeins, zu lesen: gahˆobains. (563:7) hindar: Z. 6 zuzufugen:¨ and. hindiro hintere. (563:25) hem: Zu hem, ham krumm sein geh¨ort wohl

auch westgerm. hamma, hammia: ostfries. S. 91 hukka(n): lett. kaudse, zu lesen: kaud e. ham, hamm ein (durch Gr¨aben) einge- (563:26) friedigtes Stuc¨ k Land, in-ham einschneiden- der Meerbusen, ut-hamˆ Landzunge, afries. hugi: Uhlenbeck stellt hugi zu der ig. Wz. hem eingehegter Raum, ags. hemm Rand kuˆgh verstecken, die Seele als die (im. (engl. hem). (563:8) K¨orper) versteckte, vgl. skr. kuhara H¨ohle.

374 (P. Br. B. XXX 293; nach Anderen geht skr. S. 108 hreuba: Z. 5 zuzufugen:¨ and. hruft rauher kuh- auf *kudh zuruc¨ k, s. hud 1.) (563:27) Schmutz, Kruste. (564:17)

S. 95 huf 2: Stokes vergleicht ir. c´eol Musik, aus hrusˆon: Hierzu auch an. hrjˆostr unfrucht- kiuplo- (K. Z. XL 246). (564:1) barer Ort, rauher Boden. (564:18)

hurhva: Lid´en (St. z. ai. u. vergl. S. 109 hrausˆı lit. krust`ıne,˙ zu lesen : kruszt`ıne.˙ Sprachges. 50, 94) vergleicht skr. kalk´a (564:19) Kot, Dreck, und ir. corcach, corcas moor,  marsh, swamp . (564:2) hlaiba: Z. 4 mhd. levekˆoke, zu lesen: mnd. levekˆoke. (564:20) S. 96 husan: Zuzufugen:¨ and. hosa f.   calciamentum venatricium . (564:3) S. 110 hlanka: Zuzufugen:¨ and. hlanka Weiche, Hufte.¨ (564:21) hnai: Zuzufugen:¨ and. tˆohnˆehian (geschr. tohnethida adhinnuit). (564:4) S. 111 hlenka: Zu streichen: mhd. nhd. link u. s. S. 97 (hna(p)p): Z. 2 nhd., zu lesen: ahd. (564:5) w. (564:22)

S. 98 hnit: Z. 3 zuzufugen:¨ and. of-hnˆıtan we- S. 112 hleumunda: Zuzufugen:¨ and. mis- greißen. (564:6) lium(i)andig ub¨ el beruc¨ htigt. (564:23)

S. 99 hnavvu: an. knøggr, zu lesen: hnøggr. S. 115 hvassa: Zuzufugen:¨ and. hwas. (564:24) (564:7) hvannˆo: Hierzu n.ir. cuinneog, aus ig. S. 101 hraiva: Zuzufugen:¨ and. hrˆe-lˆık die Leichen kuondhi-ˆ (C. Marstrander). (564:25) betreffend, hrˆeˆon beerdigen. (564:8) Vor hvamma fehlt: (564:26) hrˆekan: Zuzufugen:¨ ahd. rachisˆon sich r¨auspern. (564:9) (hv˘¯em) verschlucken. n.isl. hv´oma (aus aisl. *hv´ama) verschlucken, hv´oma f. Speiser¨ohre,

S. 103 href: an. hrefni ist wohl eher (als germ. Schlund. Vgl. skr. a-cˆˆ amati, camanti

¤

" " " " /6 ;¨ 

hramnia) zu gr. ¥ Abhang, Uferrand, asl.

6 £/6 / schlurfen;¨ gr. Hes.; arm. kroma Rand zu stellen. (564:10) k’im-k’ pl. faux, guttur. Ig. Wz. qem. (Lid´en Arm. St. 79 f.) (564:27) hram: Zuzufugen:¨ and. hrama catasta. (564:11) S. 117 vor hvalaz fehlt: (564:28)

S. 105 hrˆı < o:ˆ Zuzufugen.¨ and. rido m. Fieber. (hvel) 3. eitern. ags. hwelian eitern. Wood (564:12) (Class. Phil. III 81) vergleicht lat. colustra ˆ hrˆısa: Zuzufugen:¨ and. hrˆıs Reis, Zweig. Biestmilch. Ig. Wz. ku el. (564:29) (564:13) hvalba: Zuzufugen:¨ ablautend and. hwalvo S. 106 hrˆota: Nach Uhlenbeck k¨onnte hrˆota mit Holzziegel. (565:1) asl. krada rogus, fornax, altare verwandt sein (P. Br. B. XXX 302). Die gegebene Etymologie, S. 122 gaga: Lid´en (Arm. St. 94) stellt eine = iran. *sr¯ada (Lid´en Nord. Stud. 432ff.) ist ig. Wz. ghegh krummen,¨ biegen auf, zu welcher gewiß vorzuziehen. (564:14) er außer germ. gaga u. s. w. auch lit. g˜ogas des Pferdes Ruc¨ ken ub¨ er den Schultern an S. 107 hrugna: Hierzu wohl ags. hrog Nasen- seiner h¨ochsten Stelle und arm. gog H¨ohlung, schleim. (564:15) Bauschung u. s. w. stellt. (565:2)

hrut 1: Zuzufugen:¨ and. hrutanˆ schnarchen. gagula Kiefer: Zuzufugen:¨ and. gagal pala- (564:16) tum. (565:3)

375 (gag, gig) 2: Zuzufugen:¨ nslov. gagati S. 161 taina: Zuzufugen:¨ and. tˆen Stab. (565:20) gingire, serb. gagula Art Wasservogel, russ, gagara Silbertaucher (Ablaut -¯a-). (565:4) S. 152 (tak): Z. 2 v. o. zuzufugen:¨ vgl. n.isl.

< j¨okka schlagen, klopfen (Vigfusson,´ Holthausen,

S. 125 (gab): Z. 8 zuzufugen:¨ and. gatlia f. Gabel. I. F. XX 332). Hierzu auch and. < akolˆon stre- (565:5) icheln. (565:21)

S. 130 gell, gellan: Z. 4 zuzufugen¨ : and. gellˆon tangu, tangˆo: Zuzufugen:¨ and. tanga Zange.

schw. vb. muttire. (565:6) (565:22)

" "$#

  / 5   (gel) 2: arm. glem, zu lesen: jlem. (565:7) S. 155 (tab): Z. 4 gr. 5 zu lesen: . (565:23) S. 131 vor galgan fehlt: (565:8) S. 156 tem 1: Z. 4 zuzufugen:¨ and. mistumft Un-

galga traurig. ags. gealg, galg traurig. Vgl. einigkeit. (565:24)

  gr.  3¤ ¤ erw¨age sorgend (Holthausen I. F. XX 322). (565:9) S. 160 (telt, teld): Z. 4 zuzufugen:¨ and. telderi. (565:25)

galgan: Z. 5 lett. schalga, zu lesen chalga. (565:10) S. 163 tˆıkan: Stokes stellt hierher ir. dega acc. degaid stag-beetle, St. *dig¯at (Z. f. K. Ph. S. 133 gi: Z. 2 zuzufugen:¨ and. gˆınan st. vb.? III 468). (565:26) klaffen. (565:11) S. 165 teudra: Lid´en vergleicht skr. doraka u. S. 134 gig: Z. 3 geien, zu lesen: geia (gˆeia). Lid´en Strick, Riemen, ig. deu-ro- und deu-tro- (St. z. (St. z. ai. u. vgl. Sprachges. 45) stellt got. ai. u. vergl. Sprachges. 42). (565:27) geigan, ahd. gingo, gingˆen zu skr. jeh- den Mund aufsperren (ig. ghiˆgh). (565:12) S. 166 ta(v)va: Zuzufugen:¨ and. tou n. Docht. (566:1) S. 135 (gu): Zu dieser Wz. stellt Wood (Mod. Phil. V 10) an. gyggva den Mut verlieren, gugginn tuhti Zuzufugen:¨ and. tuht f. Zucht, Unter- mutlos, guggna verzagen, eig. schlaff werden, halt. (566:2) vgl. nd. gull schlaff, weich (ndl. gul sanft, gelinde,

m.engl. gulle) und gr. 34 +/   dass. (565:13) S. 167 tut(t)-: Z. 2 zuzufugen:¨ and. tuttili Brust- warze. (566:3)

S. 136 guda: Z. 4 lett. sav¯et, zu lesen: av¯et.

(565:14) S. 170 tuz: Z. 3 v. o.: Hierzu auch ags. t´eorian

"  6¤  fail, be tired (engl. tire) aus teuzˆon, vgl. 5 , S. 140 grendi: Z. 2 zuzufugen:¨ and. grindil Riegel. skr. dos.a (Holthausen I. F XX 321). (566:4) (565:15) S. 171 trausta: Z. 3 fehlt and. trˆost Trost. (566:5) S. 141 (grab): Hierzu vielleicht auch g. gagrˆefts Beschluß, Befehl. (565:16) S. 173 tvis: Vgl. and. gitwiso Zwilling, ags. getwisa dass. (566:6) S. 144 (grid): Z. 3 (s. ghrˆed), zu lesen: (s. grˆed).

(565:17) S. 178 < en 2 : Z. 3 fehlt and. thona f. Ranke. (566:7) gripi: Z. 3 ahd. grˆıf, zu lesen: ahd. grif.

(565:18) < unnu: Z. 1 fehlt and. thunni. (566:8)

S. 145 gruti:ˆ Z. 2-3 mhd. gruzˆ pl. griuze, zu S. 179 < enhs(i)lˆo: Z. 2 fehlt and. thˆısla f. Deichsel. : lesen: mhd. gruˆ : pl. griu e. — S. 146 Z. 4 (566:9) v. o. zuzufugen:¨ and. griusnia f. Krummc¨ hen.

(565:19) ( < enh): Z. 3 av., zu lesen: zend. (566:10)

376

< anhˆo(n): Z. 2 fehlt and. thˆahi irden. ig. tuesq: lat. tesqua (dissim. statt tuesqua) (566:11) unfruchtbare Steppen; skr. tuccha, tucchy´a

ode,¨ nichtig; asl. tu˘ˇst˘ı leer. (566:30) <

S. 180 ( < ef, eb) 2: Holthausen (I. F. XX 323)



¨   stellt ags. < afian zu gr. . (566:12) S. 199 denara: Z. 4 zuzufugen:¨ and. denni Tenne. (566:31)

S. 182 < arma: Z. 2 fehlt and. tharm. (566:13) S. 200 danna: Z. 2 zuzufugen:¨ and. dennia f.

S. 183 < ela: Z. 3 zuzufugen;¨ and. thili pulpita. Tanne. (567:1) (566:14)

S. 202 draba: Mit an. blˆo % -drefjar vergleicht

S. 184 < ihstila: Z. 2 fehlt and. thistil. (566:15) Charpentier (K. Z. XL 461) zend. driwi Flecken, Merkmal. (567:2)

S. 185 < u¯˘man: Z. 2 fehlt and. thumo.ˆ (566:16)

S. 203 Vor darran fehlt (567:3)

< < S. 186 ( < us): Z. 3 ags. ys, zu lesen: yssa m. (566:17) derb 2., derban darb arbeiten. ags. gedeorfan st. vb. arbeiten; umkommen, gedeorf, deorf

S. 189 < rˆe: Z. 2 fehlt and. thrˆaian. (566:18) n. Arbeit, Muhsal.¨ Vgl. lit. d`ırbu, d`ırbti arbeiten, d´arbas Arbeit. (567:4)

< rˆedu: Z. 2 fehlt and. thrˆad Draht. (566:19)

S. 203 dramba: Eine Ableitung von germ. dramba

< < < ruhtu: Z. 3 rechtig, zu lesen: rehtig. ist and. drembil Prunkkleid. (567:5) (566:20) del: Hierzu auch ags. deall stolz, gl¨anzend,

< rˆehs: Z. 1 fehlt and. thrˆeslo m. Drechsler. ausgezeichnet, an. Heimdallr, und Dellingr Z. 5 alb. tjer, zu lesen: tje¯r. (566:21) Vater des Tages (Holthausen I. F. XX 317). (567:6)

S. 191 < reb: Z. 2 as. thrabˆon, zu lesen thrab¯onˆ (-v-). (566:22) S. 207 duk: Z. 2 zuzufugen:¨ and. dukˆ arˆı mergus. (567:7)

S. 192 < resk: Z. 2 v. u. quelichen, zu lesen: quetschen. (566:23) S. 208 dug: Z. 1 zuzufugen:¨ and. dˆogalnussi

Geheimnis, Schlupfwinkel. (567:8) < S. 193 < ris: Z. 3 ags. riwa, twiwa, hinzuzufugen:¨ and. thrio, twio. (566:24) S. 211 drenan: Z. 3 zuzufugen:¨ and. auch dreno. (567:9)

S. 194 < ruh:ˆ Z. 5 zuzufugen:¨ and. thruhˆ Fessel. (566:25) S. 212 drep: Z. 3 zuzufugen:¨ and. ovar-drepan ub¨ ertreffen. (567:10)

S. 195 < ruban:ˆ Z. 2 zuzufugen:¨ and. thruvˆ o m. Traube. Z. 5 norw. mundartl. trubb eher zu strup S. 216 duska 3: Z. 3 zuzufugen:¨ and. dosan kas- 1, wie auch preuß. trupis, asl. trupu.˘ (566:26) tanienbraun. (567:11)

< laih: Z. 5 fehlt and. flˆehˆon liebkosen, schme- S. 218 penna: Z. 2 zuzufugen:¨ and. pin paxillus. icheln. (566:27) (567:12)

S. 197 < verha: Z. 3 fehlt and. thwerh-. (566:28) S. 219 pukˆ an: Z. 7 S. spuk zu streichen, und hinzuzufugen:¨ Dazu mit s-: mnd. spˆok, spukˆ

Vor < vi fehlt: (566:29) n. Spuk, spukhaftes Wesen, Gespenst, spˆoken spuken. (567:13)

< vaspian ausl¨oschen, vertilgen. ahd. thves-

ben, dwesben (Otfr.) ausl¨oschen, vertilgen, S. 223 fˆo < ra: Z. 7 hinzuzufugen:¨ and. vˆother n. verderben. Nach Petersson (I. F. XX 367) = Fuder. (567:14)

377 S. 225 vor fet fehlt: (567:15) Vor finki fehlt: (568:5)

fehˆon essen, verzehren. as. far-fehˆon hin- fˆıten geb¨aren. g. fitan geb¨aren. Man ver- nehmen, wegraffen, verzehren; ahd. fehˆon gleicht ir. idu Geburtsschmerz (ig. pidon-?). verzehren, essen. Dunkel. Vielleicht ist die (568:6) Grundbedeutung zupfen (ig. pek).ˆ (567:16) S. 242 fisˆo: Z. 2 zuzufugen:¨ and. fesa siliqua. (568:7) feht: Z. 2 fehlt and. fehtan st. vb. (567:17) S. 243 feuhtiˆon: Zuzufugen:¨ and. viuhta. (568:8)

S. 226 fa < o:ˆ Nach Uhlenbeck (P. Br. B. XXX, 274) zu p¯oi schutzen,¨ mit sekund¨arem Ablaut. funhsti: Zuzufugen:¨ and. fust.ˆ (568:9) (567:18) S. 244 furhnˆo: Zuzufugen¨ : and. forhna. (568:10) S. 227 fanan: Zur selben Wz. (s)pen auch and. funna Garn, ahd. dat. pl. funon (Otfr.)? (567:19) fulan: Zuzufugen:¨ and. volo. (568:11)

S. 228 fan < ia: Z. 2 zuzufugen:¨ and. fendio. S. 245 freh: ags. friccea Herold entspricht genau (567:20) skr. pra¸cn´ın Fragesteller (Kluge Festgr. an. Boe- htlingk 60). (568:12)

S. 230 fer < u, furdu: Z. 3 zuzufugen:¨ and. ford Furt. (567:21) S. 247 vor frˆıja fehlt: (568:13) S. 232 fr(a)-aflia: Z. 3 zuzufugen:¨ and. fravillˆıko

frida bezahlt. an. frˆı % r bezahlt. Vgl. gr. ¡

obstinate. (567:22) 

§ 1 ¤  kaufen; air n´ı rir non vendidit u. s. w. (568:14) frasti: Charpentier (K. Z. XL 456) nimmt eine ig. Grundform *pro-d-ti- an (Wz. dh¯e), S. 248 friskinga: Zuzufugen:¨ and. ferskang junges vgl. skr. pratti. (567:23)

Tier, Ferkel, Lamm. (568:15)



S. 234 vor farha fehlt (567:24) "

  S. 250 flah, flahˆo: Z. 3 ¤ zu lesen: . (568:16) fˆerˆo f. Seite. g. fˆera f. Gegend, Seite; ahd. fiara dass. Stokes (K. Z. XL 248), vergleicht ir. ´ıriu g. ´ırenn Land. Nach Uhlenbeck (P. fleh, flehtan: Zuzufugen:¨ and. flehtan. Br. B. XXX 275) aus ig. *(s)pheir¯a zu sph¯ei (568:17) sich ausdehnen. (567:25) S. 254 flugi: Z. 2 zuzufugen:¨ and. flugi Flug. farna: Zuzufugen:¨ and. farn. (567:26) (568:18)

farva: Z. 2 zuzufugen:¨ and. farawi. (567:27) S. 255 fluta, fluti: Z. 3 zuzufugen:¨ and. fluti liquor. (568:19) S. 236 fel 5: Ein germ. *falˆon Ebene liegt vor in schwed. Falun (Ortaname), vgl. asl. polje. S. 256 bannan: Zuzufugen:¨ and. bannan vorladen. Von einem ablautenden *fela Feld ist vielle- (568:20)

icht ags. fili < e Heu abgeleitet. (568:1) S. 257 bak: Zuzufugen:¨ and. bakkeri B¨acker. S. 237 felh: Hierzu auch got. filigri Versteck (ig. (568:21) Wz. pelek). (568:2) S. 259 banda: Z. 4 zuzufugen:¨ and. bundilˆın falgˆo: Z. 2 zuzufugen:¨ and. velga. (568:3) Bundel¨ (568:22)

S. 241 finhalˆo Zuzufugen:¨ and. fˆıla f. Feile. S. 261 buri f.: Zu derselben Wz. geh¨oren wohl

(568:4) auch bara-, buru: as bar-wir % ig sehr wurdig,¨ mhd.

378 bor-tiure sehr teuer u. s. w., ahd. bora-, buro-, bˆosma: Z. 2 zuzufugen:¨ and. utbˆˆ osment exs- sowie got. barusnjan ehren. (568:23) inuent. (569:9)

S. 262 barda: Z. 2 steht, zu lesen: steckt. (568:24) buvˆ an: Z. 1 v. u. bhau,¯ zu lesen: bh¯au. (569:10) barn(a)n: ahd. barn, barno Krippe geh¨ort Dach Lid´en (St. z. ai. u. vergl. Sprachges. S. 274 vor bugjan fehlt: (569:11)

10) zu einer ig. Wz. bher flechten, vgl.

  "

¤ ¡  

¡ Hes., zu welcher Lid´en auch (bug) 2. fegen. g. usbaugjan ausfegen.



¢¨ 6 gr. ¡ stellt. (568:25) Vgl. zend. buj, bunjaiti˜ reinigen, baokhtar 4 Reiniger (I. 89, 490). Hierzu auch lat. S. 263 branda: Z. 4 zuzufugen:¨ and. brand m. fungor sich einer Sache entledigen u. s. w. Brand, brennendes Holzscheit. (568:26) (Osthoff I. F. V 293 f.) (569:12)

brˆe < i: Z. 6 zuzufugen:¨ and. gibrˆadan braten. S. 276 bul: Z. 4 v. u. zu streichen: wozu vielleicht (568:27) zu stellen ahd. buro-lang u. s. w. (s. S. 261 Nachtr.). (569:13) S. 264 baruha: Zuzufugen:¨ and. barug maialis. (568:28) bausa: Z. 4 zuzufugen:¨ vgl. and. bˆosa f. frivola. (569:14) Vor barkan fehlt: (568:29) S. 277 bˆerkˆo: Zu lesen: brˆekˆo. (569:15) berk, berkan bark bellen, poltern. ags. beorcan st. vb. bellen (engl. bark), auch bruki: Z. 2 zuzufugen:¨ and. bruki Bruch. bearcian (= *barkˆon); an. berkja (= (569:16) *barkian) prahlen, poltern. Vgl. lit. burgeti˙ brummen, (568:30) S. 280 brˆok: Z. 2 zuzufugen:¨ and. brˆok (geschr. brog) feminalia. (569:17) zanken, unfreundlich sein, lett. bargs unfre- undlich, streng, hart. (569:1) S. 281 brut: Z. 7 zuzufugen:¨ and. brosma f. mica. (569:18) S. 266 bruzda: Z. 5 zuzufugen:¨ Davon as. brordˆon sticken, ahd. prortˆon limbare, picturare. (569:2) S. 282 brudˆı: 2. Z. 6 zuzufugen:¨ von dieser Wz.

mer krimgot. marzus Hochzeit (got. *mar < us). bel 1: Dazu eine Weiterbildung belk: ags. (569:19) bealcan, bealcettan rulpsen,¨ außern¨ (engl. belch), ndl. balken schreien (Esel), bulken S. 283 blˆoda: Hierzu ags. blˆetsian segnen, weihen brullen;¨ daneben *belg: mndl. bulghen (engl. bless), alter¨ blœdsian (aus blˆodisˆon), eig. rulpsen,¨ bulsen husten, m.engl. belwen, mit Blut besprengen. (569:20) brullen¨ (engl. bellow). (569:3) S. 285 blasa Z. 4 zuzufugen:¨ and. blas cadius

S. 267 bal < a: Z. 4 zuzufugen:¨ and. bald mutig. (d. i. calidus). (569:21) (569:4) S. 286 blu 1: Uhlenbeck verbindet g. bliggvan S. 268 balgi: Z. 4 zuzufugen:¨ and. balg folliculus. (ig. mleu-) mit serb. mlaviti hauen, schlagen (ig. (569:5) ml¯ou-), slov. mlava Haselrute zum Reif (P. Br. B. XXX 269). — Z. 3 zuzufugen:¨ and. ut-bliuˆ wan S. 269 besaman: Z. 2 zuzufugen:¨ and. besmo m. herausschlagen. (569:22) Besen. (569:6)

S. 290 nˆehvˆen: Z. 2: ags. genæganˆ verbindet

"$#   S. 271 binuta: Hierzu auch as. banut fomes Holthausen (I. F. XX 320) mit gr. Zank. (ablautend?). (569:7) Kaum richtig. (569:23)

S. 272 bˆogu: Z. 2 zuzufugen:¨ and. bˆog armus. S. 292 nˆobria: Ablautend aschwed. nschwed. (569:8) nd¨an. snæver eng, an. snæfr rasch, flink (aus

379 snˆebria) und an. sno¢ furligr rasch (aus snabura). S. 320 mihstu: Z. 2 zuzufugen:¨ and. mist. Lid´en verbindet das germ. Wort mit arm. nurb (570:15) enge, schmal, dunn,¨ fein, aus snˆobhri- (Arm. St. 64). (569:24) mihstila: Z. 2 zuzufugen:¨ and. mistil. (570:16) S. 303 mˆehan: Z. 1 zuzufugen:¨ and. mˆaho pa- paver. (570:1) S. 321 maidian: Zuzufugen:¨ and. mˆedian bestechen. (570:17) S. 305 mati: siehe mantan (Nachtr.) (570:2) S. 325 (muh): Zu dieser Wz. geh¨ort auch nach mˆosa: Z. 2 zuzufugen:¨ and. mˆos Speise. Holthausen (I. F. XX 317) ags. m´eagol fest, stark. (570:3) (570:18)

S. 307 medja: Z. 7 arm. m¯ej, zu lesen: m¯eˇ. S. 326 mundˆo: Zuzufugen:¨ and. in mund-burd (570:4) Schutz, mund-boro (ags. mundbora, ahd. munt- boro) Vormund, Beschutzer.¨ (570:19)

S. 309 menˆo < : Z. 2 zuzufugen:¨ and. mˆanuth. (570:5) Vor murgena fehlt: (570:20) murhˆo(n) f. eßbare Wurzel, Mohrrub¨ e. ahd.

Vor (men < ) fehlt: (570:6) mor(a)ha daucus carota, nhd. Mohr-rub¨ e, M¨ohre, mnd. more dass., ags. moru, more mantan m. uber. ahd. manzon m. pl. ubera.

" eßbare Wurzel, Mohrrub¨ e (engl. mundartl.

Vgl. alb. m nt s¨auge, sauge. Ig. mend, med 

" more auch Wurzel ub¨ erhaupt, Wurzelfaser).

1 ¨  (vgl. skr. mandate, gr. 6 u. s. w.) Vgl. russ. mork´ovu, morkva Mohrrub¨ e; gr.

neben mad, s. mati. Zu manzon geh¨ort wohl     , n. pl. wildwachsendes Gemuse.¨ auch mhd. menz (= ig. mandi¯a) unfrucht-

" (570:21) bare Kuh, vgl. alb. m ze, maze weibliches Fullen.¨ (570:7) S. 327 mus:ˆ Z. 2 zuzufugen:¨ and. mus.ˆ (570:22) S. 312 (mer) 3: Z. 4 zuzufugen:¨ Hierzu ags. gemi- S. 329 jagˆon: Uhlenbeck (K. Z. XL 556) stellt das mor eingedenk, mˆamor sopor, mˆamrian auf etwas germ. Wort mit zend. yˆa¸c verlangen zusammen. sinnen, ndl. mijmeren tief nachsinnen, an Mˆı-mi-r; (570:23) ig. m˘¯ı-wer, moi-mer, vgl. lat. memor (Uhlenbeck K. Z. XL 558). (570:8) S. 330 (juk) 2: Holthausen (K. Z. XXXIX 327) ver- gleicht zend. yaozaiti bewegt sich, zittert, wallt, marˆon: Zu dieser Wz. mer geh¨ort wohl auch arm. yuzem rege auf. (570:24) ags. a-merianˆ l¨autern, prufen¨ (Holthausen I. F. XX 327). (570:9) (juk, jukk): Zuzufugen:¨ and. jukkian jucken. Vielleicht = juk 2 (vgl. zend. yaozaiti zit- S. 314 malˆon: Vgl. arm. mlukn (Grundform m¯elu- tert). (571:1) oder m¯olu-) Wanze (Lid´en Arm. St. 82). (570:10) S. 339 randˆo: Z. 1 zu streichen: rendˆo f. Rinde, mul(a)n: Z. 2 zuzufugen:¨ and. mol stellio. Kruste; ahd. rinta u. s. w. ist germ. hrendˆo: (570:11) ags. hrind caudex vel codex, seo inre hrind liber. Verwandt mit rinde ist d. Schrunde, s. S. 317 malta: Z. 2 zuzufugen:¨ and. malt. (570:12) skrend. (571:2)

S. 318 masura: Z. 2 zuzufugen:¨ and. masur S. 347 rˆodˆo: Lewy (K. Z. XL 422) vergleicht lat. tuber. — Z. 6: and. mapulder Ahorn. ratis Floß. (571:3) (570:13) S. 348 reuman, rauma(n): Nach Schwyzer aus maskvan: Z. 2 zuzufugen:¨ and. masca *raugma, vgl. zend. raoghna Butter (I. F. XXI plaga, macula. (570:14) 180f.). (571:4)

380 S. 349 ruk 2: ursprunglic¨ h brullen¨ (vgl. lat. ru- S. 395 (ver) 3: Z. 2 lett. ver me, zu lesen: versme. gire); dazu ags. r´eoc wild (Holthausen I. F. XX (571:20) 328). (571:5) S. 396 verka: Z. 7: cymr. cywarch kann nicht S. 350 ruhˆ va: Zuzufugen:¨ and. ruwiˆ rauhes Fell. hierher geh¨oren, sondern muß zu ig. verk winden, (571:6) drehen gestellt werden. (571:21)

S. 352 reudra: vgl. and. rother-stidiu dat. (d. i. S. 400 veligˆo: Uhlenbeck vergleicht auch skr. v´al¸ca roder-) saltu. (571:7) Sch¨oßling, Zweig (P. Br. B. XXI 106). (571:22)

rauba: Z. 4: -rof in an. val-rof beruht wohl S. 402 (vul < u): Z. 1: ags. vuldor, zu lesen: wul- eher auf Lautschw¨achung in nebentoniger dor. (571:23) Silbe. (571:8)

S. 404 (vas) 1.: Z. 4 vˆosa: nnorw. osˆ vertritt gewiß

"

S. 353 (rus) 1: Z. 3 lett. rau t, rau ¯ıt, ru a, zu

5 ¥/ auch ein ig. od-s-o-ˆ (lat. odor, gr. ¤ ) vgl. lesen: raust, raus¯ıt, rusa. (571:9) an. spˆan-ˆosa nagelneu (eig. (571:24)

S. 363 leba, lˆobia: Es gibt nur ein germ. laba = nach den Sp¨anen duftend). — Z. 7 ˆı-

mndl. laf; as. ags. lˆef ist germ. l¯eba (aus *l¯eiba),

wa a, wa a, zu lesen: ˆı-wasa, wasa. (572:1) vgl. asl. libivu,˘ libˇevu˘ gracilis, lit. l´aibas schlank (Miklosich Wb. 168, Holthausen I. F. XX 323). (vas) 2: Mit vase vgl. skr. ved´a (aus vazda) (571:10) Grasbundel¨ (Charpentier, K. Z. XL 471). (572:2) S. 364 lerta, larta: Lid´en zieht hierher auch arm. lorc-k’ pl. convulsio partium in . S. 406 (vi) flechten: Z. 5 skr. vayati geh¨ort am posteriora, und gael. loirc f. a diformed n¨achsten zu ig. v¯e(i). (572:3) foot, arm. lorc.- aus lord-sko- (Arm. Stud. 46f.). (571:11) S. 407 vik: Z. 9 lett. v¯ıkt, zu lesen: w¯ıkt. (572:4) lˆeva: Zuzufugen:¨ and. lˆevian ub¨ erlassen. S. 411 (vid): Hierzu nach Uhlenbeck (B. Br. B. (571:12) XXX 295) auch got. invidan verleugnen (eig. leer werden?). (572:5) S. 365 lˆıma: Z. 2 zuzufugen:¨ and. lˆım gluten. (571:13) S. 418 vrˆıhan: Vgl. lit. r¨esz`a die Stelle am Fuße des Pferdes von der Hacke bis zum Huf (Lid´en S. 375 lu < rˆo: Z. 5 zuzufugen:¨ vgl. aschwed. ˚ lyddare untauglicher Mensch, an. mannlydda. (G¨oteborg H¨ogsk. Araskr. 1899 S. 12)). (572:6) (571:14) vrit: Hierzu wahrscheinlich lat. ir-rˆıtare (aus S. 377 lus: Hierzu an. ljˆosta st. vb. losreißen *vroiditˆare?), vgl. an. reita. (572:7) (ljˆosta næfr), hauen, stoßen. (571:15) S. 425 sehv 2: vgl. alb. ˇsoh ich sehe, 2 p. ˇseh (aus Vor lustu fehlt: (571:16) s˘¯eq-sk-). (572:8)

lusˆ f. Laus. an. lusˆ pl. lyssˆ f. Laus; ags. lusˆ sehvˆo(n): Z. 5: das -r in an. sjˆaldr n. muß pl. lysˆ f. (engl. louse pl. lice), mnd. lus;ˆ ahd. sekund¨ar sein, Grundform *sehvadla. (572:9) mhd. lusˆ f., nhd. Laus. Vgl. acymr. leu-

eseticc von L¨ausen zerfressen (kelt. *loves-). S. 427 se < la: Z. 6 sadle, zu lesen: sadla. (572:10) (571:17) S. 431 saf: Z. 6 am Ende zuzufugen:¨ vgl. arm ham S. 390 vend: Z. 5 fliegen, zu lesen: fliehen. Geschmack, und auch: Saft; Grundform *sapmo- (571:18) (Lid´en Arm. St. 67). (572:11)

S. 392 (vem) 1: Z. 4 v´ımdau v´ımdyti, zu lesen: S. 437 salva: Hierzu vielleicht ablautend *sulva v`ımdau, v`ımdyti. (571:19) in mhd. sulwen, sulw¨ en beschmutzen, nhd.

381 mundartl. besulbern. Das Wort kann aber auch schreien, nnorw. skryla und ryla. Wz. skyu, zu got. bisauljan beschmutzen, norw. mundartl. hru, verwandt mit skrut, hrut. (573:5) søyla, gestellt werden (Wz. su, vgl. lit. sul`a Baumsaft, lett. sula dass., auch: Suppe, s. su S. 476 skrud: Z. 2 schr¨oten, zu lesen: schrˆoten. 1), wozu auch ags. sol n. Schlamm, feuchter (573:6) Sand, mnd. sol Pfutze,¨ Schlamm, ahd. sol n. Kotlache, und das abgeleitete as. sulian besudeln, S. 469 stˆoda: an. auch stˆod f. in der ur- ags. sylian dass. (engl. sully), afries. sulenge sprunglic¨ hen Bedeutung Standort in

Besudelung, mnd. solen in Schmutz und Kot dem Ausdrucke festa (lˆıma) saman stˆo %

umw¨alzen, ahd. bisuljan, nhd. suhlen,¨ suhlen ok stjo¢ rnur. (573:7) sich im Schmutze w¨alzen, nnorw. sulka besudeln. (572:12) S. 492 staigala: Z. 4 ordeolum, zu lesen: horde- olum. (573:8) S. 441 sˆılˆo: Z. 1 ammodytesto bianus, zu lesen: ammodytes tobianus. (572:13) S. 497 strakkian: Z. 6 strakte, zu lesen: strahte. (573:9)

S. 443 su < : Berneker (I. F. X 160) vergleicht lit. siauczi˙ u` siausti˜ wuten.¨ (572:14) S. 501 strip: Z. 2 v. u. sreib˜a, zu lesen: streib¯a. (573:10)

S. 444 sun < anˆo: Z. 2 and suthon,ˆ zu lesen: and. suthon.ˆ (572:15) S. 512 spika, spikka: Z. 7 zend. cpayatha, cpˆa, zu lesen: cpa¸ yatha, cpˆ¸ a. (573:11) S. 446 sulhu: Hierzu auch arm. helg tardus, segnis, lentus, piger, ig. *selqo- (Lid´en Arm. S. 516 sprent: Z. 9 jchmelz, zu lesen: schmelz, Z. St. 47). (572:16) 10 sunger, zu lesen: junger. (573:12)

S. 448 skeh: Z. 2 skˆen, zu lesen: schˆen. (572:17) S. 517 sprit: Z. 6 ags. sprædan, zu lesen: sprædan.ˆ (573:13) S. 450 skap 1: Z. 2 carm-sceapen, zu lesen: earm- sceapen. (572:18) S. 521 snerh: Zu der ig. Wz. snerk stellt Lid´en (Arm. St. 65) auch arm. nergev tenuis, gracilis S. 456 skerp 1 und skerp 2: Ursprunglic¨ h sind (eig. zusammengeschnurt¨ ). (573:14) diese Wurzeln gewiß identisch. Grundbedeutung     rauh sein , woraus: ritzen, schneiden . In S. 522 snaidˆo: Z. 4 snˆa % f. zu lesen: snˆad n. der Urzeit diente zum Schneiden irgend ein rauher (573:15) Gegenstand (ein scharfeckiger, schartiger Stein u. dgl.). Dasselbe Verh¨altnis bei den ubrigen¨ Weit- S. 528 smel 1 : Z. 1 smalan, zu lesen: smala. erbildungen der Wz. sker (skrˆe, skre < , skru u. s. (573:16) w.). (572:19) S. 529 smi 2: Z. 4 vi-smaya, zu lesen: vi-s.maya. skerp 2: Z. 4 ags. scearpjan, zu lesen: (573:17) scearpian. (573:1) S. 540 (sluk) 2: Z. 2 nd. stokeren, zu lesen: slok- S. 457 skerz 2: Hierzu auch an. skars, skass n. eren. (573:18) Unholdin, skessiligr, skyssiligr (skyrs-) entsetzlich, vgl. got. skˆohsl : skeh. (573:2) S. 544 Z. 2 v. o. mhd. sveige, zu lesen: sweige. (573:19) S. 463 skid: Z. 8 ig. zkid, zu lesen: skid. (573:3)

S. 475 vor skrut einzuschalten: (573:4)

(skru) 3. schreien. an. skraumi = hraumi ein Schreier (Edda): ags. hr´eam Geschrei. Hierzu auch nnd. schrauen und schraulen

382