Fascicoli Da 1 a 2413
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
n3-4_2007indiceFINALE:Layout 1 5/16/2008 2:36 PM Pagina 1 THE HISTORICAL SOURCES AT IAO THE UNPUBLISHED DOCUMENTATION CENTRE JOURNAL OF AGRICULTURE AND ENVIRONMENT FOR INTERNATIONAL DEVELOPMENT Formerly Rivista di Agricoltura Subtropicale e Tropicale Volume 101 Number 3-4 July - December 2007 3 Il Centro di Documentazione Inedita 5 The Unpublished Documentation Centre 7 Il Centro di Documentazione Inedita - Catalogo The Unpublished Documentation Centre - Catalogue 915 Indice Autori Authors Index 975 Indice Paesi Countries Index ISSN 1590-7198 n3-4_2007indiceFINALE:Layout 1 5/16/2008 2:36 PM Pagina 2 n3-4_2007indiceFINALE:Layout 1 5/16/2008 2:36 PM Pagina 3 Il Centro di Documentazione Inedita dell’Istituto Agronomico per l’Oltremare Il contenuto di ogni fascicolo è conservato in una cartellina di cartone con indicazione manoscritta del titolo, autore e anno. Un’etichetta apposta sulla cartellina indica il n°. di fascicolo e l’area geografica di pertinenza dei documenti. Talvolta i dati furono riportati dall’incaricato dell’organizzazione del Centro di Documentazione, forse il Mariani, erroneamente, o, in assenza di essi, furono desunti dal contenuto: nel primo caso nella nostra descrizione abbiamo proceduto a correzione; nel secondo caso il lettore troverà i dati riportati in corsivo (quando si tratta del titolo del documento, dato sempre riportato in corsivo, si è aggiunta la sottolineatura), anche se spesso modificati, in quanto si è ritenuto di poter assegnare un titolo più idoneo o correggere arbitrarietà. Quando si è attribuito un titolo diverso da quello riportato sulla cartellina, si è indicato il vecchio titolo fra parentesi uncinate (< >). Spesso in ciascuna singola cartellina sono contenuti più documenti: in questo caso l’“incaricato” ha sempre indicato un solo titolo sulla cartellina, titolo che voleva esprimere sinteticamente il contenuto generale della documentazione (per cui lo si è riportato fra parentesi uncinate di seguito al numero del fascicolo indicato in grassetto), oppure che rispondeva ad uno solo dei documenti. Quando il titolo riportato sulla cartellina risponde al primo documento della nostra descrizione (solitamente indicato con α) non si è ricorso a nessun tipo di segnalazione, mentre se risponde ad uno dei successivi documenti (solitamente indicati con le altre lettere dell’alfabeto greco) lo si è segnalato fra parentesi uncinate accanto al numero di fascicolo. Quando il titolo sulla cartellina è la traduzione di un titolo straniero del documento lo si è indicato con una “T” fra parentesi uncinate sempre accanto al numero di fascicolo. Talvolta l’“incaricato” ha riportato un titolo parzialmente modificato o incompleto rispetto a quello del documento: allora si è indicato fra parentesi uncinate la parte iniziale o quella finale del loro titolo seguita o preceduta da punti di sospensione per significare che la parte restante si può dedurre dal titolo corretto. Per es. il fasc. 49 ha come titolo “Termini del Contratto di finanziamento con garanzie (sui capitali e le produzioni) agricolo-zootecniche, stipulato fra il Governo dello Stato di S. Paolo e la Cooperativa agricolo-pastorale Holambra”. L’“incaricato” ha scritto sulla cartellina il titolo Contratto di finanziamento con garanzie ... etc. Noi abbiamo segnalato la variante del Mariani in questo modo: <Contratto...>. n3-4_2007indiceFINALE:Layout 1 5/16/2008 2:36 PM Pagina 4 Oppure fasc. 49: il titolo corretto è “Colonizzazione italiana in Brasile”. L’“incaricato” ha assegnato il titolo Riassunto sulla colonizzazione italiana in Brasile. Noi abbiamo indicato così: <Riassunto sulla...>. Là dove il titolo è sufficientemente esplicativo del contenuto del fascicolo si è tralasciato ogni nostro appunto; altrimenti si è inserito un asterisco (*) per segnalare la presenza di una nostra breve nota di commento. Sono note di commento sulle quali inevitabilmente ha influito l’interesse prevalentemente storico che ci è proprio, ma si è cercato per quanto possibile di indicare quei dati obiettivi che potessero permettere la scelta da parte del lettore di un proprio percorso all’interno del Centro di Documentazione. La documentazione può essere consultata allo IAO previa autorizzazione - modulo di richiesta sul sito web IAO (http://www.iao.florence.it) Abbreviazioni: S.d. = senza data datt. = dattiloscritte man. = manoscritte cicl. = ciclostilate Sigle: IACI: Istituto Agricolo Coloniale Italiano (1904-1938) IAAI: Istituto Agronomico per l'Africa Italiana (1938-1953) IAO: Istituto Agronomico per l'Oltremare (dal 1953, ufficialmente 1959) Amb. It: Ambasciata d'Italia P: Paese L: lingua p.: ogni singolo foglio. (M) = mancante. n3-4_2007indiceFINALE:Layout 1 5/16/2008 2:36 PM Pagina 5 The Unpublished Documentation Centre of the Istituto Agronomico per l’Oltremare Each dossier consists in a varying number of documents grouped in a carboard file. On the cover title, author and year are hand written; a label indicates the dossier number and the geographic area the documents refer to. The person in charge of organising the Documentation Center (probably Mariani) T did not always copy correctly these data, they have consequently been corrected. When the data were missing they were derived from the content, in this case the data have often been corrected or modified and are highlighted using italics – in case of the title of a document, that is always in italics, it has been underlined. When a new title has been given, the original title is indicated in brackets: < >. The case often occurs when in one file there are more than one document. In such case only one title was indicated on the cover, expressing a synthesis of the general contents or referred to one document; such title is indicted between brackets < > after the dossier number in bold. When the title on the file is that of documents following the first (a) it is highlighted between brackets: < > after the dossier number in bold. When the title on the file is a translation it is highlighted as: <T> after the dossier number in bold. When the title is partly changed or only a part of the document’s the first part of the given title is highlighted between brackets followed by dots. As an example in dossier 49 the title is: “Termini del Contratto di finanziamento con garanzie (sui capitali e le produzioni) agricolo-zootecniche, stipulato fra il Governo dello Stato di S. Paolo e la Cooperativa agricolo-pastorale Holambra”. On the dossier it had been shortened as: Contratto di finanziamento con garanzie ... etc. We have highlighted the change as: <Contratto...>. Or fasc. 48: the title is “Colonizzazione italiana in Brasile”. On the dossier it had been shortened as Riassunto sulla colonizzazione italiana in Brasile. We have highlighted the change as: Colonizzazione italiana in Brasile. <Riassunto sulla...>. When the title is sufficiently explicit of the content there are no comments, when it is not an asterisk (*) refers to a short comment. Such comments have obviously n3-4_2007indiceFINALE:Layout 1 5/16/2008 2:36 PM Pagina 6 been biased by the historical perspective. However, the authors have tried to highlight the objective elements that may allow the reader to choose a personal route in the Documentation Centre. The documentation can be accessed at IAO upon authorisation - form on IAO website (http://www.iao.florence.it). Abbreviations S.d. = no date datt. = typed man. = hand written cicl. = cyclostyle Acronyms IACI: Istituto Agricolo Coloniale Italiano (1904 -1938) IAAI: Istituto Agronomico per l’Africa Italiana (1938 - 1953) IAO: Istituto Agronomico per l’Oltremare (from 1953, officially 1959) Amb. It: Italian Embassy P: Country L: Language p.: Every single sheet (M) = Missing n3-4_2007indiceFINALE:Layout 1 5/16/2008 2:36 PM Pagina 7 The Historical Sources at IAO - The Unpublished Documentation Centre 7 AMERICA LATINA ARGENTINA Fasc. 1 1948 Buenos Aires - AMB. IT.UFFICIO DEL CONSIGLIERE COMMERCIALE - La situazione economica argentina al 31 dicembre 1947 con particolare riguardo allo sviluppo industriale del Paese ed ai rapporti con l’Italia. Ciclostilato rilegato, 225 pp.; P: AR; L: it. * Cenni gen. geografico politici/ indirizzo economico/ produzione agricola e commercio estero dei prodotti agricoli/ produzione forestale/ allevamento/ pesca/ produzione mineraria/ industria alimentare/ industria tessile/ industria siderurgica e meccanica/ industria dei materiali elettrici/ industria della carta/ industria del cuoio/ industria dei materiali da costruzione e ceramiche/ industria chimica/ industria della gomma/ energia elettrica/ finanze e banche - prezzi/ sintesi del commercio estero (esportazione, importazione, accordi commerciali e di pagamento)/ trasporti. Fasc. 2 1950 - TECNAGRA COMPAGNIA TECNICA AGRICOLA - Progetto di colonizzazione nella provincia di Corrientes. Cartella contenente un fascicolo stampato di 63 pp. ; più 11 allegati: Carta della provincia di Corrientes (1:700000); Regime pluviometrico del territorio adiacente alla città di Corrientes; Reg. pluv. del terr. ad. alla città di Goya; Reg. pluv. del terr. ad. alla città di Mercedes; Andamento delle temperature del territorio adiacente alla città di Corrientes; And. delle temp. del terr. ad. alla città di Goya; And. delle temp. del terr. ad. alla città di Mercedes; Schizzo di “alambrado”; Casa tipo: pianta; Casa tipo: prospettiva; Casa tipo: prospettiva. P: AR; L: it. * Ricerca della provincia argentina più adatta all’impianto della colonia (La provincia di Corrientes - allevamenti e colture)/ Progetto per la colonia (territorio - abitazioni rurali