Classical Chinese Poetry: an Anthology Free Download

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Classical Chinese Poetry: an Anthology Free Download CLASSICAL CHINESE POETRY: AN ANTHOLOGY FREE DOWNLOAD David Hinton | 512 pages | 22 Jun 2010 | Farrar, Straus & Giroux Inc | 9780374531904 | English | New York, United States Classical Chinese Poetry: An Anthology And so he was Classical Chinese Poetry: An Anthology alone on a forested plain, but woodcutters gathered round. It is difficult, but also interesting because it is so difficult. When Yao-Ch'en speaks of renting a place not far from a temple, we can imagine his mountain retreat in vivid terms and Classical Chinese Poetry: An Anthology his desire for solace. Chinese poems category list List of poems article. OK, the third thing wrong with this book is that the Chinese original texts are not there, too. Add links. That part is not that different from some other bilingual editions. Wang Wei rated it really liked it Apr 04, And so he gave to us exquisite millet: midnight and twin-seed, red-shafted and white-frosted. The most exciting aspect of this Classical Chinese Poetry: An Anthology is that due to the somewhat open-ended grammar of the lines, the reader brings into its spatial interstices his or her own experience and interpretive possibilities. From David Weinstone, the popular children's musician and creator Read more The clouds in the hills make no sound. Naturally, a number of the poems and poets collected here do follow that vein, but there are also poems protesting wars, calling for social change, waxing lyrical about wine The advantages of the broad span and excellent selections of this anthology are only surpassed by the fascinating historical context given for each poet or time period. When translating Chinese poetry, the first thing you lose is form and rhyme. New introductions to each poet's work provide a readable history, told Classical Chinese Poetry: An Anthology the first time as a Classical Chinese Poetry: An Anthology of poetic innovations forged by a series of master poeets. Members save with free shipping everyday! Memories come, and grief suddenly caught and buffeted in wind" - Wei Ying-wu c. Antithetical couplet ci fu shi qu yuefu. Complete Tang Classical Chinese Poetry: An Anthology Quan Tangshi. Plus the book itself has a great "feel" to it, its weight, its Classical Chinese Poetry: An Anthology, something, dear friends, I ween is still impossible with them Kindles and iPads Dec 22, C Settles rated it it was amazing. When they sob, autumn weeps dewdrops. This will be a work I will read again and again. Li Po wrote, as did most of the classical Chinese poets, mainly about personal reflection in nature and poems such as his "Spring Thoughts" illustrate the beauty and common joy found in natural settings by Chinese poets. Lists with This Book. To ask other readers questions about Classical Chinese Poetryplease sign up. Often it is vague and aimless and pointless and boring. Sometimes I even want to call his approach deconstructionist. In other words, a Burton Watson translation is very different from a David Hinton translation. So seven English words underneath. Friend Reviews. The Chinese poetic tradition is the largest and longest continuous tradition in world literature, and this rich and far-reaching anthology of nearly five hundred poems provides a comprehensive account of its first three millennia BCE to CEthe period during which virtually all its landmark developments took place. More Details Donovan rated it it was amazing Mar 07, Eventually the Shang rulers became cruel and tyrannical, much hated by their people, and they were overthrown by the Chou, a people living on the Shang border who had recently adopted Chinese culture. Bell on Confucius Books. Classical Chinese Poetry: An Anthology concept was a major event in Chinese society: the first investment of power with Classical Chinese Poetry: An Anthology ethical imperative. Translations range from literal to free. That is a literal translation that stays as true to the original as possible and tries as much as possible to retain the form and content of the original poem. I can't be bothered to write any more poetry today. Three Hundred Tang Poems. Music-Bureau Folk-songs c. In chronological order, the earliest poems seem like they are of more historical interest than literary interest. This work is protected under copyright laws and reproduction is strictly prohibited. Of course, most anyone translating Chinese poetry today owes a debt to Watson for his groundbreaking translations. Sign in to Purchase Instantly. He Classical Chinese Poetry: An Anthology really a pioneer in the field? Show More. I have to admit to feeling something of a stereotype for classic Chinese poetry. Buy all books Read. Think of Latin or Homeric Greek. Some translators try to reproduce this by rhyming the English or using the iambic five feet to correspond to the Chinese original. This is a list of Chinese poetry anthologies or collectionsreferring to those poetry anthologies which contain collections of poems written in Classical Chinese Poetry: An Anthology Chinese or Modern Chineseand generally containing works by various authors, known or anonymous. Six Dynasties poetry c. During a century of extraordinary change, poets became the chroniclers of deep polarizations. We offer bounty in altar bowls, in altar bowls and holy platters, and when the fragrance ascends, fragrance perfect in its season, our Celestial Lord rests content. The "classic" collection was the Shijing "Book of Songs", or "Odes"traditionally believed to have been chosen by Confucius out of thousands gathered by royal order. It was Ezra Pound who really brought Chinese poetry to the Western world. Verses of Chu Chu Ci [note 2]. Gady Epstein on China and the Internet Books. I think I would encourage readers to have a look at chinese poetry. Li Po, the classical Chinese poet who is perhaps best known today in the West, demonstrates exactly why the Classical Chinese Poetry: An Anthology included here are still important and why in English-language translation they still hold a haunting ability to communicate the splendors of nature. For a better shopping experience, please upgrade now. So if you have nitpicks about that stuff, take it up with Hinton, not me. The poems are traditionally dated between the twelfth and sixth centuries B. I have an affinity for these poets, all of them, although I don't really care for any of them, exept perhaps Yu Xuanji. OK, I'm currently more or less reading both this Classical Chinese Poetry: An Anthology and the Mountain Poems book also translated by Hinton, and this compendious volume has for me what I would take in a backpack up Mount Kalesh or some mythic mountain in China, were I to do so The translator, poet and author of the best-selling Inspector Chen series, Qiu Xiaolongsays there is no one road when it comes to translating Chinese poetry. Five Books participates in the Amazon Associate program and earns money from qualifying purchases..
Recommended publications
  • Exploration of the Unique Aspects of Chinese Rhetoric Xiūcí 修辞
    Vassar College Digital Window @ Vassar Senior Capstone Projects 2021 Exploration of the unique aspects of Chinese Rhetoric Xiūcí 修辞 Spencer D. McGrath Vassar College Follow this and additional works at: https://digitalwindow.vassar.edu/senior_capstone Part of the Chinese Studies Commons, and the Rhetoric Commons Recommended Citation McGrath, Spencer D., "Exploration of the unique aspects of Chinese Rhetoric Xiūcí 修辞" (2021). Senior Capstone Projects. 1099. https://digitalwindow.vassar.edu/senior_capstone/1099 This Open Access is brought to you for free and open access by Digital Window @ Vassar. It has been accepted for inclusion in Senior Capstone Projects by an authorized administrator of Digital Window @ Vassar. For more information, please contact [email protected]. Exploration of the unique aspects of Chinese Rhetoric Xiūcí 修辞 Senior Project for the Chinese major Spencer Di Pasquale McGrath 唐沅希 Advisor: Wenwei Du Date: May 2021 Table of Contents 1. Introduction………………………………………………………………………………………………3 1.1 Presenting Purpose of Study…………………………………………………………………...4 1.2 Introducing Different Types of Rhetoric Xiūcí 修辞…………………………………………..5 1.3 Introducing Different Types of Idioms Shúyǔ 熟语……………………………………………6 2. Characteristics of the Different Types of Idioms………………………………………………………...7 2.1 Characteristics of Shúyǔ 熟语………………………………………………………………….7 2.2 Characteristics of Chéngyǔ 成语………………………………………………………………8 2.2.1 Presence of Numbers in Chéngyǔ 成语……………………………………………..9 2.2.2 Usage of Negation in Chéngyǔ 成语………………………………………………11 2.3 Characteristics of Xiēhòuyǔ 歇后语………………………………………………………….12 3. Cultural Elements in Different Types of Idioms………………………………………………………..13 3.1 Cultural Elements in Shúyǔ 熟语……………………………………………………………..13 3.2 Cultural Elements in Chéngyǔ 成语………………………………………………………….14 3.2.1 Five Categories of Metaphor………………………………………………………16 3.3 Cultural Elements in Xiēhòuyǔ 歇后语………………………………………………………17 4.
    [Show full text]
  • Volume I. Documents
    International Institute of Social History www.iisg.nl/collections/tiananmen/ INVENTORY OF THE COLLECTION CHINESE PEOPLE'S MOVEMENT, SPRING 1989 VOLUME I: DOCUMENTS at the International Institute of Social History (IISH) International Institute of Social History www.iisg.nl/collections/tiananmen/ For a list of the Working Papers published by Stichting beheer IISG, see page 123. International Institute of Social History www.iisg.nl/collections/tiananmen/ Frank N. Pieke and Fons Lamboo INVENTORY OF THE COLLECTION CHINESE PEOPLE'S MOVEMENT, SPRING 1989 VOLUME I: DOCUMENTS at the International Institute of Social History (IISH) Stichting Beheer IISG Amsterdam, August 1990 International Institute of Social History www.iisg.nl/collections/tiananmen/ CIP-GEGEVENS KONINLIJKE BIBLIOTHEEK, DEN HAAG Pieke, Frank N. Inventory of the Collection Chinese People's Movement, spring 1989 / Frank N. Pieke and Fons Lamboo. - Amsterdam: Stichting beheer IISG Vol. I: Documents at the International Institute of Social History (IISH). - (IISG-working papers, ISSN 0921-4585 ; 14) Met reg. ISBN 90-6861-057-0 SISO az-chin 942 UDC 323.26(510)"1989"(083.82) NUGI 641 Trefw.: Chinese volksbeweging (collectie) ; IISG ; catalogi. c 1990 Stichting beheer IISG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the publisher. Niets uit deze uitgave mag worden vermenigvuldigd en/of openbaar worden gemaakt door middel van druk, fotocopie, microfilm of op welke andere wijze ook zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever. Printed in the Netherlands International Institute of Social History www.iisg.nl/collections/tiananmen/ TABLE OF CONTENTS Table of Contents v Preface vi 1.
    [Show full text]
  • Revista De Cultura Revista De Cultura Review of Culture INSTITUTO CULTURAL Do Governo Da R.A.E De Macau
    48 International Edition 48 International Edition Edição Internacional Edição Internacional 2014 Revista de Cultura Revista de Cultura Review of Culture INSTITUTO CULTURAL do Governo da R.A.E de Macau CULTURAL INSTITUTO Review of Culture IC Assine a EDITOR é uma revista de Cultura e, domínio do Espírito, é Livre. Avassalada Revista de Cultura Publisher ao encontro universal das culturas, servente da identidade cultural de Subscribe to INSTITUTO CULTURAL Macau, agente de mais íntima relação entre o Oriente e o Ocidente, do Governo da Região Administrativa Review of Culture particularmente entre a China e Portugal. RC propõe-se publicar todos Especial de Macau os textos interessantes aos objectivos confessados, pelo puro critério da CONSELHO DE DIRECÇÃO qualidade. Assim, as opiniões e as doutrinas, expressas ou professas nos textos Editorial Board assinados, ou implícitas nas imagens de autoria, são da responsabilidade Ung Vai Meng, Chan Peng Fai, dos seus autores, e nem na parte, nem no todo, podem confundir-se com a Wong Man Fai, Luís Ferreira orientação da RC. A Direcção da revista reserva-se o direito de não publicar, [email protected] nem devolver, textos não solicitados. EDITOR EXECUTIVO é uma revista trimestral, simultaneamente publicada nas versões Executive Editor Chinesa e Internacional (em Português e Inglês). Buscando o diálogo Sofia Salgado e o encontro francos de Culturas, RC tem na limpidez a vocação e na [email protected] transparência o seu processo. COORDENADOR Co-ordinator Luís Ferreira is a cultural magazine published quarterly in two versions — Chinese [email protected] and International (Portuguese/English)—whose purpose is to reflect the unique identity of Macao.
    [Show full text]
  • 14 ICLICE and 3 IRCMALS May 19 Seoul 2019
    RUNNING HEAD: A STUDY OF CHINESE COUPLETS ON STRUCTURES IN HONG KONG 14th ICLICE Seoul 2019 057-043 Chiu Kay Tang A STUDY OF CHINESE COUPLETS ON STRUCTURES IN HONG KONG Chiu Kay Tang Faculty of Arts and Social Sciences, Chu Hai College of Higher Education 80 Castle Peak Road, Castle Peak Bay, New Territories, Hong Kong [email protected] Abstract The couplet is an important Chinese cultural heritage. It is a combination of the artistry of using the Chinese language in a poetic manner and writing the Chinese characters in an aesthetic way. Hong Kong has numerous places, sites, or historic buildings which are adorned with couplets. Many of these couplets are not only very well-composed by famous writers but also very well-written by famous calligraphers. Information on the history, culture, and anecdotes of the literary arena of Hong Kong provided by these couplets may contribute to a better understanding of local history, customs and behaviour of the inhabitants. The ongoing 2-year research aims to salvage this precious part of Hong Kong literature, art, and culture by recording couplets posted or inscribed on outdoor and indoor structures in Hong Kong before they are destroyed in the course of time. It employs a combination of the methods of field study, library research, and data analysis. Field study consists of visiting sites where couplets are likely to be found, targeted structures being temples, pavilions, pagodas, quadrangles, and Chinese gardens. After the couplets are recorded and photographed, the research assistant will go to the Public Records Office and libraries to search the archives for their background information.
    [Show full text]
  • A Des T Study He Chin Criptive Nese E
    Two English Translations of the Chinese Epic Novel Sanguo yanyi: A Descriptive and Functionalist Study by Lei FENG Dissertation presented for the degree of Doctor of Translation SStudies at Stellenbosch University Prromoter: Prof. A.E. Feinauer Faculty of Arts and Social Sciences December 2012 Stellenbosch University http://scholar.sun.ac.za Declaration By submitting this dissertation electronically, I declare that the entirety of the work contained therein is my own, original work, that I am the sole author thereof (save to the extent explicitly otherwise stated), that reproduction and publication thereof by Stellenbosch University will not infringe any third party rights and that I have not previously in its entirety or in part submitted it for obtaining any qualification. December 2012 FENG Lei Copyright © 2012 Stellenbosch University All rights reserved Stellenbosch University http://scholar.sun.ac.za Abstract This comparative study investigates the English translations of China’s first novel, Sanguo yanyi. The focus is firstly on describing the factors that affect the production of each of the translations and secondly on identifying and determining the approaches and strategies used by the two translators. The primary objective of the study is to gain a better understanding of literary translation between two distinctly different languages by objectively describing and analyzing the factors relevant to the production of the two translations. The secondary objective is to evaluate the two translations by using the functionalist approach to translation. To this end, the study determines which of the two translations better serves the purpose of providing South African students of Chinese with insight into and appreciation of some aspects of Chinese culture which would enhance their Chinese studies.
    [Show full text]
  • The Dissemination of Modernist Mahua Literature, 1959-1989
    THE DISSEMINATION OF MODERNIST MAHUA LITERATURE, 1959-1989 CHIAH SENG FACULTY OF ARTS AND SOCIAL SCIENCES UNIVERSITY OF MALAYA UniversityKUALA LUMPUR of Malaya 2017 THE DISSEMINATION OF MODERNIST MAHUA LITERATURE, 1959-1989 CHIAH SENG Malaya of THESIS SUBMITTED IN FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY FACULTY OF ARTS AND SOCIAL SCIENCES UniversityUNIVERSITY OF MALAYA KUALA LUMPUR 2017 UNIVERSITY OF MALAYA ORIGINAL LITERARY WORK DECLARATION Name of Candidate: CHIAH SENG Matric No: AHA 090024 Name of Degree: DOCTOR OF PHILOSOPHY Title of Project Paper/Research Report/Dissertation/Thesis (―this Work‖): THE DISSEMINATION OF MODERNIST MAHUA LITERATURE, 1959-1989 Field of Study: MAHUA LITERATURE I do solemnly and sincerely declare that: (1) I am the sole author/writer of this Work; (2) This Work is original; (3) Any use of any work in which copyright exists was done by way of fair dealing and for permitted purposes and any excerpt or extract from, or reference to or reproduction of any copyright work has been disclosed expressly and sufficiently and the title of the Work and its authorship have been acknowledgedMalaya in this Work; (4) I do not have any actual knowledge nor do I ought reasonably to know that the making of this work constitutes an infringement of any copyright work; (5) I hereby assign all and every rightsof in the copyright to this Work to the University of Malaya (―UM‖), who henceforth shall be owner of the copyright in this Work and that any reproduction or use in any form or by any means whatsoever is prohibited without the written consent of UM having been first had and obtained; (6) I am fully aware that if in the course of making this Work I have infringed any copyright whether intentionally or otherwise, I may be subject to legal action or any other action as may be determined by UM.
    [Show full text]
  • 20180329145535 45260.Pdf
    外国语言文学学术论丛 Two English Translations of the Chinese Epic Novel Sanguo Yanyi : A Descriptive Study 《《三国演义》英译本研究三国演义》英译本研究 : 描述翻译学描述翻译学 理理论的应用论的应用 冯 雷 著 This work is mainly based on the dissertation approved for the Degree of Doctor of Philosophy in the Faculty of Arts and Social Sciences at Stellenbosch University. Supervisor: Prof. A. E. Feinauer. Submission date: December, 2012. 中中国人民大学出版社国人民大学出版社 ·北北京京· 图书在版编目(CIP)数据 《三国演义》英译本研究 : 描述翻译学理论的应用 :英文 / 冯雷著 . —北京 :中国人民 大学出版社,2013 (外国语言文学学术论丛) ISBN 978-7-300-18279-7 Ⅰ.① 三… Ⅱ. ①冯… Ⅲ. ①《三国演义》―英语―翻译―研究 Ⅳ. ①H315.9 中国版本图书馆 CIP 数据核字(2013)第 244788 号 外国语言文学学术论丛 《三国演义》英译本研究 : 描述翻译学理论的应用 冯 雷 著 《Sanguo Yanyi》Yingyiben Yanjiu: Miaoshu Fanyixue Lilun de Yingyong 出版发行 中国人民大学出版社 社 址 北京中关村大街 31 号 邮政编码 100080 电 话 010-62511242(总编室) 010-62511398(质管部) 010-82501766(邮购部) 010-62514148(门市部) 010-62515195(发行公司) 010-62515275(盗版举报) 网 址 http://www.crup.com.cn http://www.ttrnet.com(人大教研网) 经 销 新华书店 印 刷 北京鑫丰华彩印有限公司 规 格 148 mm×210 mm 32 开本 版 次 2013 年 10 月第 1 版 印 张 10.125 印 次 2013 年 10 月第 1 次印刷 字 数 283 000 定 价 38.00 元 版权所有 侵权必究 印装差错 负责调换 Acknowledgements to the original dissertation First I offer my sincerest gratitude to my supervisor, Professor Ilse Feinauer, who has supported me throughout my dissertation with her pa- tience, knowledge and scholarship whilst allowing me the room to work in my own way. I attribute the level of my Doctor’s degree to her encour- agement and effort and without her this book, too, would not have been completed or written.
    [Show full text]
  • Chinese Reverse Paintings on Glass in Museum Volkenkunde
    Washington University in St. Louis Washington University Open Scholarship Arts & Sciences Electronic Theses and Dissertations Arts & Sciences Spring 5-15-2020 Reflecting Domestic Genre Paintings: Chinese Reverse Paintings on Glass in Museum Volkenkunde Xiaosong Gao Washington University in St. Louis Follow this and additional works at: https://openscholarship.wustl.edu/art_sci_etds Part of the Asian Art and Architecture Commons, Asian History Commons, Chinese Studies Commons, and the Cultural History Commons Recommended Citation Gao, Xiaosong, "Reflecting Domestic Genre Paintings: Chinese Reverse Paintings on Glass in Museum Volkenkunde" (2020). Arts & Sciences Electronic Theses and Dissertations. 2032. https://openscholarship.wustl.edu/art_sci_etds/2032 This Thesis is brought to you for free and open access by the Arts & Sciences at Washington University Open Scholarship. It has been accepted for inclusion in Arts & Sciences Electronic Theses and Dissertations by an authorized administrator of Washington University Open Scholarship. For more information, please contact [email protected]. WASHINGTON UNIVERSITY IN ST. LOUIS Program in East Asian Studies Reflecting Domestic Genre Paintings: Chinese Reverse Paintings on Glass in Museum Volkenkunde by Xiaosong Gao A thesis presented to The Graduate School of Washington University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts May 2020 St. Louis, Missouri © 2020, Xiaosong Gao Table of Contents List of Figures ...............................................................................................................................
    [Show full text]
  • Theatrical and Fictional Lyricism in Early Qing Literature
    Realm of Shadows and Dreams: Theatrical and Fictional Lyricism in Early Qing Literature The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Zhao, Yingzhi. 2014. Realm of Shadows and Dreams: Theatrical and Fictional Lyricism in Early Qing Literature. Doctoral dissertation, Harvard University. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:12274209 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA Realm of Shadows and Dreams: Theatrical and Fictional Lyricism in Early Qing Literature A dissertation presented by Yingzhi Zhao to The Department of East Asian Languages and Civilizations in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the subject of East Asian Languages and Civilizations Harvard University Cambridge, Massachusetts May, 2014 ©2014 –Yingzhi Zhao All rights reserved. Professor Wai-yee Li Yingzhi Zhao Realm of Shadows and Dreams: Theatrical and Fictional Lyricism in Early Qing Literature Abstract Early twentieth-century Chinese literary critics create a model of literary development that highlights leading genres for each dynasty. For the Ming and the Qing dynasties, these are drama and fiction. This model relegates other genres of the period, especially poetry and lyric, to a second-class status, and accounts for their less visibility in scholarly research until today. The aim of my dissertation is not to reverse the hierarchy of genres, but to break the boundaries of genres, examining the ways in which the aesthetic sensibility connected to drama and fiction is transposed to other genres and renews their conventions.
    [Show full text]
  • Chinese Literature, the Creative Imagination, and Globalization Wai-Leung Wong Chinese University of Hong Kong
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by DigitalCommons@Macalester College Macalester International Volume 3 Literature, the Creative Imagination, and Article 8 Globalization Spring 5-31-1996 Chinese Literature, the Creative Imagination, and Globalization Wai-leung Wong Chinese University of Hong Kong Follow this and additional works at: http://digitalcommons.macalester.edu/macintl Recommended Citation Wong, Wai-leung (1996) "Chinese Literature, the Creative Imagination, and Globalization," Macalester International: Vol. 3, Article 8. Available at: http://digitalcommons.macalester.edu/macintl/vol3/iss1/8 This Article is brought to you for free and open access by the Institute for Global Citizenship at DigitalCommons@Macalester College. It has been accepted for inclusion in Macalester International by an authorized administrator of DigitalCommons@Macalester College. For more information, please contact [email protected]. 04/25/96 12:20 PM 1880won3.qxd CHINESE LITERATURE, THE CREATIVE IMAGINATION, AND GLOBALIZATION Wai-leung Wong I. Preliminaries A. A Brief Introduction to Chinese Literature Chinese literature began more than two thousand years ago, with The Book of Poetry (Shijing) as its first anthology. This book, compiled sometime after 600 B.C. by Confucius (551–479 B.C.), is a collection of 305 poems that date back to a period between approximately 800 and 600 B.C. The first stanza of the beginning poem of the book reads as follows: “Fair, fair” cry the ospreys On the island in the river. Lovely is this noble lady, Fit bride for our lord.1 This poem, with a total of four stanzas, is about courtship and marriage.
    [Show full text]
  • 1 City University of Hong Kong
    City University of Hong Kong Course Syllabus offered by Department of Chinese and History with effect from Semester A 2016/17 Part I Course Overview Course Title: Introduction to Chinese Couplet and Classical Chinese Verse Writing Course Code: CAH2180 Course Duration: 1 semester Credit Units: 3 Level: B2 Arts and Humanities Study of Societies, Social and Business Organisations Proposed Area: (for GE courses only) Science and Technology Medium of Instruction: Chinese Medium of Assessment: Chinese Prerequisites: (Course Code and Title) Nil Precursors: (Course Code and Title) Nil Equivalent Courses: (Course Code and Title) Nil Exclusive Courses: (Course Code and Title) Nil Course Syllabus 1 Jan 2015 Part II Course Details 1. Abstract (A 150-word description about the course) This course aims to broaden students’ knowledge and enhance students’ skills in writing couplet and classical Chinese verse, including shi and ci poetry. Tutorials are conducted in a learn-and-discover approach to provide students with ample writing practice of these three genres, and generate critical and meaningful discussions. Students are encouraged to share their writing experience with classmates and also to comment on classmates’ assignments critically. The course will also elevate students’ abilities of literary appreciation. 2. Course Intended Learning Outcomes (CILOs) (CILOs state what the student is expected to be able to do at the end of the course according to a given standard of performance.) No. CILOs# Weighting* Discovery-enriched (if curriculum related applicable) learning outcomes (please tick where appropriate) A1 A2 A3 1. Identify the characteristics of the three genres. 20% 2. Explain the origin, form and structure of the three genres.
    [Show full text]
  • The Emergence of the Chinese Zheng: Traditional Context, Contemporary Evolution, and Cultural Identity
    The Emergence of the Chinese Zheng: Traditional Context, Contemporary Evolution, and Cultural Identity by Mei Han M.A., The University of British Columbia, 2000 M.A., Music Research Institute of Chinese National Academy, 1995 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY in The Faculty of Graduate Studies (Ethnomusicology) THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA (Vancouver) May 2013 © Mei Han, 2013 ABSTRACT The zheng is a Chinese long zither that was developed from a five-string folk instrument over two thousand years ago to become a concert instrument with approximately twenty million practitioners around the world today. The opposing forces of metamorphosis and continuation have dominated the evolution of the instrument with the most rapid and drastic changes to its conception and practice witnessed in the twentieth century. This dissertation is a musical and cultural study of the zheng’s living tradition from traditional practice to contemporary evolution, with an emphasis on the transformation of its musical and cultural identity. The studied areas include composition, dissemination, performance technique, and aesthetics. These discussions reveal an underlying ancient Chinese aesthetic principle drawn from both Confucian and Taoist philosophies that applies to all developmental periods of the zheng––the relationship between sheng (generated sound) and yin (cultivated sound). In addition to being a researcher, the author combines her four-decade long experience of performing and studying the instrument with the voices of four generations of zheng performers and those of Chinese and non-Chinese zheng composers and scholars to reveal the core musical and aesthetic elements of traditional zheng practice.
    [Show full text]