Momentaufnahmen Aus Dem Iran Bilder Gegen Den Krieg
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Bilder gegen den Krieg Amir Mortasawi (Afsane Bahar)/Sima Kassaie Momentaufnahmen aus dem Iran Erschienen 2009-2010 bei FriedensTreiberAgentur Wolfgang Kuhlmann Professor-Schwippert-Str. 49 40591 Düsseldorf http://FriedensTreiberAgentur.de/index.php Kapitel 1 6 Zur Entstehungsgeschichte dieser Schrift und über Fere’ydun Moschiri, de n iranischen Dichter der Lie be und der Gewalt- freiheit und dessen Ged icht " Eine Bris e a us de m La nd der Versöhnung" Kapitel 2 10 Wir begegnen Simin, der "Silbernen" Kapitel 3 13 Dorothee w ird vorgestel lt, ei ne de utsche Buchhändlerin in Teheran Kapitel 4 16 Wir erfahren, was ihr Berg land für die Teheraner so rei zvoll macht und lernen einige Familienmitglieder kennen Kapitel 5 19 Maryam, e ine weitere Verw andte, w ird kr ank u nd so ergibt sich die Gelegenheit, Erfahrung mit dem iranischen Gesund- heitswesen zu machen Kapitel 6 23 Ein Les er des 5. Kapitels er gänzt uns er W issen üb er das Gesundheitswesen und klärt über Feiertage im Iran auf. Kapitel 7 29 Wir erfahren viel ü ber d en Dic hter Mohammad J afar Pouyandeh, d er 19 98 h ingerichtet w urde, über „Kettenmor- de“ – kurz: über Dichter und Denker, Richter und Henker. Kapitel 8 34 Eine Zeitreise in Teheran beginnt. Vom Herbst 1967 führt sie zunächst bis i n de n So mmer Jahr 20 05. Die R eiseleitung liegt in de n Händen ein er mit der Verfasserin befreundeten Iraners. Kapitel 9 53 Die Z eitreise aus Ka pitel 8 ist unterbroc hen. Statt dessen macht die A utorin u ns mit a llerlei Ei genarten ihr er F amilie bekannt. 2 Kapitel 10 71 Die Autorin liest ein Heft der Zeitschrift mit dem kryptischen Titel „iz3w“ und einem ganz und gar nicht kryptische n Inhalt, macht sich ihr e Gedank en d arüber un d leg t sie für uns ni e- der. Kapitel 11 82 Über Prostituti on u nd AIDS, über d as Sex ualstrafrecht u nd die Autor in ü bersetzt u ns d as w underbare "Das L ied der Prostituierten" von Simin Behbahani. Kapitel 12 88 Afsane Bahar widmet dieses Kapitel der engagierten Journa- listin Jil a Ban iyaghoub [Ban iyaghoob], die Miß stände i m heutigen Iran anprangert und dafür abgestraft wird. Sie w ird dadurch nicht gebrochen, sondern gestärkt. Kapitel 13 95 Die Z eitreisende a us Kap itel 8 ni mmt uns wieder mit in die Vergangenheit.. Er besucht mit uns Jahre, die zunächst ver- loren schienen. Afsane Bahar knüpft einige Anmerkungen an das Geschehen. Kapitel 14 107 Die „Kettenmorde“ – siehe auch Kapitel 7 - stehen im Mittel- punkt e iner fiktiven Ger ichtsverhandlung. D as Urtei l zu v er- künden, bleibt uns vorbehalten – doch es wird eindeutig sein. Kapitel 15 132 Ein Ka pitel,. d as sich der Z ensur i m Iran w idmet u nd dabei vor allem dem Schriftsteller Saidi Sirjani Kapitel 16 158 Solidarität mit Atefeh Nab ivi! – Das ist da s T hema dieses Kapitels. Na bivi w ar d ie erste iran ische Frau, di e w egen Teilnahme an den Wahlunruhen verurteilt wurde. Kapitel 17 165 Wie die Autorin einige Fotos versendet und einen Bilderstreit erntet 3 Kapitel 18 169 Dieses Ka pitel w idmet d ie V erfasserin i hrer Muse u nd F ee der Z ärtlichkeit, der ira nischen Dichterin un d Schriftstellerin Sima Kassa ie. W ir erfahren, w as das christlich g eprägte Weihnachten mit dem muslimischen ‚Shabe Yalda‘ verbindet. Kapitel 19 172 Wir erfahre n A fsane B ahars wirklichen Na men u nd das Le- ben der iranischen Dichterin Simin Behbahani wird mit vielen Zitaten und Auszügen aus ihrem Werk vor uns ausgebreitet. Kapitel 20 191 Afsane Ba har (Amir Mortas awi) und Si ma Kassai e füh ren uns in das iranische N orouz-Fest ein. A m 20. M ärz 2010 endet um 2 0:52:44 Uhr T eheraner Z eit das iranisch e Son - nenjahr 1388. Wie üb erall a uf der W elt w ird das n eue Jah r ausgiebig begrüßt – doch ist es anders als bei uns. Kapitel 21 195 Afsane Bah ar (Amir Mortas awi) und Si ma Kassai e stel len einige vo lkstümliche ir anische Musiki nstrumente vor. Di ese sind auf ihre Art einzigartig – und haben doch Verwandte in vielen Ländern Kapitel 22 202 Dieses Ka pitel erlä utert a ls Ergänzung zu Kapitel 1 9 vo lks- tümliche Bräuche zur Jahreswende im Iran. Kapitel 23 205 Eine r eich il lustrierte Schi lderung vo n Ne ujahrsvorbereitun- gen im Iran (F otografien v on Babak B orzouyeh), dr ohende Kriegsvorbereitungen der Bundeswehr, aber auch der Gaza- Krieg - i n e inem Rückblick v on E llen Rohlfs - u nd eine B e- trachtung über W ahrheiten der hier v orgestellten Si ma Kassaie stehen im Mittelpunkt dieses Kapitels Kapitel 24 216 Eine Reise in den Iran des Nove mber 200 9, unternommen und beschrieben vo n Parast ou F orouhar, f ür das deutsche Publikum kommentiert von Afsane Bahar 4 Annex 1 250 Afsane Bahar ermöglicht uns die Betrachtung einer Fotogale- rie, die sowohl zu Kapitel 4 als auch zu Kapitel 17 passt 5 Kapitel 1 (September 2009) Es ist Anfang Oktober. Die Tem peraturen sind fü r die deutschen Verhältnisse recht sommerlich. Wir fahren nach Igol. In dem Auto, in dem ich sitze, sind meine Kusine, ihr vierzehn jähriger Sohn, ihr Mann und mein Vetter. Es sind weite re drei Autos unterwegs. Wir haben auch k leine Kinder - zwei, sechs und zehn Jahre alt - bei uns. Eigentlich ist Igol der Name einer kleinen Ortschaft in der Nähe von Teheran i m Elburs-Gebirge, oder so wie die Irane r es aussprec hen: „Albors“. Wir werden aber mit der hügeligen Um gebung dieser Ort- schaft was zu tun haben. Geplant ist eine Wanderung zu einem wu n- derschönen Wasserfall. Die Vegetatio n ist i m Vergleich zu Deutsch- land relativ k arg, der Herbst hat aber eine prachtvoll e Tracht vorb e- reitet und ich fange an, die Seele baumeln zu lassen. Doch eine Sache stört mich auch an diesem ruhigen, Ruhe spendenden Tag trotz der wohltuenden Verborgenheit in der Großfamilie. Das ist die tief sit- zende Angst vor einem neuen Krieg. Das Zauberwort heißt „ Dämonisieren“ bzw. „ Entmenschlichen“. So fängt jeder Krieg an, län gst bevor die Waffen sprechen. In dies em Sinne ist der Krieg gegen den Ira n voll i m G ange. Die ir anischen Demagogen an den Machthebeln sitz end tun auch ihr Bestes dazu, Futter für diese Propagandaschlacht zu liefern. Wenn Menschenleben nicht auf dem Plan stünde, kö nnte m an sagen, es ist ein traur iges Spiel, was da getrieben wird. Da jedoch die Bevölkerung den Preis mit allen erdenklichen Mitteln zahlen wird, ist das Adjektiv m akaber besser angebracht. Ich denke darüber nach, ob ich dem deutschen Leser es verm itteln kann, dass im Iran Menschen leben mit ähnlichen Sorgen, Wünschen und Beschäftigungen. Die Informationen in deutschen Medien erzeu- gen oft nur ein verzerrtes Bild von den wahren Gegebenheiten im Iran. Hat man jedoch einmal begriff en, dass b ei de r Beri chtserstat- tung über Kriege hinter den Fern sehbildern Menschenleben stecken, so wird man hoffentlich einmal mehr über den Sinn und Unsinn von Waffeneinsätzen nachdenken. Das ganze bespreche ich m it meinen Angehörigen und Bekann ten. Im weiteren Verlauf wird ein Proj ekt entworfen. Meine Erinnerungen u nd die Beiträge meiner Bekannten sollen Bilder gegen den Krieg liefern, Momentaufnah men aus d em Iran zur Friedensstiftung. Ganz kurz möchte ich zu meiner Person etwas erwähnen. Seit Jahren lebe ich in Deutschland und bin är ztlich tätig. Meine Eltern, inzwi- schen 70 bzw. 80 Jahre alt, leben im Iran, und ich möchte sie weiter- hin besuchen dürfen. „Afsane“ bedeutet Fabel, Märchen oder Legen- de. Und „Bahar“ ist der Fr ühling, die frohe Botschaft, dass die Wur - 6 zeln trotz des Verlustes der Blätter im Herbst und trotz der klirrenden Kälte im Winter intakt sind und das Leben weitergeht. So ist „Afsane Bahar“ zustande gekommen. Erwarten Sie nicht, dass ich ein neutra- ler, unparteiischer Beobachter sein werde. Nein, ich habe so viele schmerzenden Narben im Gesicht, auf dem Rücken, auf den Fußsoh- len und Händen und eine Vielzah l von noch hässlicheren inneren Wunden, die man nicht sehen kann, so dass Neutralität ein Frem d- wort sein wird. Ich werde jedoch versuchen, fair zu bleiben. Beginnen m öchte ich mit der sinngemäßen Übersetzung eines Ge- dichtes von Fere’ydun Moschiri, der als Dichter der Liebe und Ge- waltfreiheit i m Iran vereh rt wird. Er hat eine klare, einfache, ve r- ständliche und doch markante Sprache. Moschiri wurde im So mmer 1926 in T eheran geboren. Die Schu le besuchte er in Teheran und von 1934 bis 1941 in Maschhad. Er ab- solvierte die Technische Ausbildu ngsstätte des Ministeriums für Post, Telegraf und Telefon und ar beitete anschließend bis Frühja hr 1978 in diesem Ministerium. Bereits im Jahre 1944 wurde ein Ged icht von Mo schiri veröffent- licht. In den f olgenden Jahren kooperierte er mit verschiedenen Zeit- schriften sowie mit dem iranischen Rundfunk un d veröffentli chte eine Reihe von Büchern. 1965 holte er die Hochschulreife nach und besuchte dann die Uni versität Teheran. Ab 197 1 war er zu Lesung en und aus anderen literarischen Anlässen auch im Ausland unterwegs. 4 1954 heiratete Moschiri eine Studentin der Kunst an der Universität Teheran, Frau Achawan. Aus der Ehe ging ein So hn hervor namens Babak. Moschiri verstarb im He rbst 2000 im Iran. Seine gesammel- ten Gedichte sind in zwei Bänden unter dem Titel „Widerspiegelung des morgendlichen Atems“ erschienen.