Städte und Dörfer

mit

„Allerley Zugehör Darum und Dazwischen“

sowie

die „Welt von DAMALS“ (Augenzeugen berichten in Wort und Bild)

Towns and Villages

with

„Things Around and Between“

and

“The Ancient World” (eyewitness report by text and picture)

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 02

Geltungsbereich

Ausgehend vom bisher bereisten Gebiet im Rahmen der According to the area we covered already in the case of Kirchenburgen, ist der Geltungsbereich somit gleich und Church-, it is similar for this Workout. The map auf nachstehender Karte in guter Annährung below shows the covered area by an approximation (approximiert nach Simpson) wiedergegeben. according to Simpson.

Bad Camberg Grünberg

Backnang Kiedrich

Dettingen Münnerstadt

Blaubeuren Ostheim

Neufra Wirtzenhausen

Rottenburg Röllbach

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 03

Einleitung

Städte und Dörfer, mit „Allerley Darum Herum und The ”Towns and Villages” with “Things Around and Dazwischen“ sowie der „Welt von Damals“ – geht direkt Between” and the ”Ancient World” - all this “developed” aus den Kirchenburgen hervor, denn um eine out from our first and only pashion about the Church- Kirchenburg, ob im Ort oder einer Stadt gelegen, hat es, Castles. By the time, we realized that these “things mit etwas Glück, noch interessantes aus früheren around”, called towns and villages, were made by the Jahrhunderten. same people who built the Church-Castles, respectively Mit den Jahren lernten wir somit auch dies schätzen – - so that all has to be respected and honored the same und ehren, stammt es doch aus den gleichen Zeiten und way: It is our history! von den Leuten, welche die Kirchenburgen erbauten. The first „part“ takes care about basics of craftsmanship Im ersten Abschnitt dieser kleinen „Begleitenden and matter, of half-timber work, wells, mills, and so on, Übersicht“ liegt der Schwerpunkt auf den without being driven to be an encyclopedia therefore. Handwerkstechniken mit Fachwerk, aber auch der These brief items will give you an overview about the Steinmetzkunst, dem Brunnen- und Mühlenbau, und background in general and the principle – but will also natürlich den Schießscharten, um einen allgemeinen point out Überblick zu geben, was da noch so existiert. details you will find today, to get the “eye” for that.

Die mittleren Kapitel dann beschäftigen sich mit einer allgemeinen Übersicht über das, was man in Städten und Dörfern, und dem „Allerley Darum Herum und Dazwischen“ heute noch finden kann. Naturgemäß The main part then is dedicated to the towns and the nimmt die Stadt dabei den größten Raum ein, und die things “around” (like lookout ) or “between” (like verschiedenen Epochen der Befestigung wie auch des bridges, escort towers or gallows). All these things we have seen and found today – but it is sometimes hard to inneren Ausbaues werden an Beispielen dargestellt. Städte wie Dörfer haben noch ihren alten „Kern“ – oder find the “old core” of a village or town which is not completely in historic prospect – often enough only hatten ihn – und man kann es nicht immer auf Kriegsereignisse schieben, wenn uns heute ein schön remnants have “survived”. Finally to get contact to the gepflasterter Ortsplatz mit neuen Läden und Rathaus things “between” could be difficult, while the roads of „entgegenlacht“. today are made for speed – and often enough you drive Doch es gibt Gott sei Dank auch genügend Beispiele by without getting the chance to stop immediately; a einer „historischen Ortskernsanierung“. Das „Allerley good walk from the next village is very often the choice – Darum herum und Dazwischen“ hat es da noch like in the “ancient” days. schwerer, denn je mehr Straßen, umso schneller fährt man an dem wenigen Erhaltenen einfach vorbei.

The third part cares about the „ancient world“. There is Die weiteren Kapitel schließlich beschäftigen sich mit literature from the 16-18th century, just written or printed der „Welt von Damals“. Um auch das damalige after mandatory periods like the “German War” or the Gesamtbild besser kennen zu lernen, suchten wir “Margrave Wars”, which give you a very intense Literaturbeispiele zu verschiedenen Jahrhunderten aus, impression of what was “actual and of importance” in wenn möglich, recht „Zeitnah“, denn umso lebendiger former centuries. Somehow the people managed it – und wirklicher ist das geschrieben. Wir waren rasch in somehow the people died although – like today. th diese Welt vertieft und es wurde bewusst, dass die „Welt And there is a project from the late 17 century, which von Damals“ nicht einfach die „frühere Welt“ war. gives us a “picture” of a part of the ancient world at

Manches änderte sich von Jahrhundert zu Jahrhundert, these times. A view to the world of towns and villages wie die Architektur und vor allem die Waffentechnik – and the world between, about three hundred years ago! etwas anderes aber blieb doch recht gleich: Der Therefore, if you stand today facing a remnant or a part Mensch. of something ancient, in some of these lucky cases you Der Mensch mit seinen Hoffnungen und Wünschen, can get the “view and imagination” of how the whole aber auch seiner Habgier und Hunger nach Macht. town or village – or the world between has looked three Wir fanden beredte Dokumente von Urteilen des centuries ago. Reichskammergerichtes zu Rottenburg, oder die Welt Some things made constant progress and changed des Herzogtums Württemberg um 1680 in Bildern einer through the centuries, for example the architecture and einzigartigen Arbeit – und steht man heute in einem Ort the weaponry, the warfare in general. But although oder einer Stadt vor einem letzten Relikt – dann kann something didn´t change: Mankind! Mankind in its hope man – manches Mal zumindest – sehen, was es damals for peace and freedom – but also in its lust for power noch gab. and influence!

Also – kommen Sie und sehen – aber bewahren und So – came and see – and preserve it! erhalten Sie auch!

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 04

Inhaltsverzeichnis / Table of Content Seite (von – bis)

01 – Titelblatt – Geltungsbereich, Einleitung und Inhaltsverzeichnis 01 - 04 02 – Kirchenburgen in Dörfern und Städten 02a - Dörfer 05 02b – Städte 06 03 - Grundlegendes 03-a Holz und Fachwerk 07 - 08 03-b Mühlen und Schöpfwerke 09 03-c Gerichts- und Richtstätten 10 - 11 03-d Brunnen 12 - 13 03-e Schießscharten 14 - 15 04 – Dörfer 16 - 17 05 – Flecken- und Marktflecken 18 06 – Städte 06-a Grundlegendes 19 06-b Stadtbefestigung – Grundlegendes 20 06-c Stadtbefestigung – Stadtmauer und Graben 21 06-d Stadtbefestigung – Stadtmauertürme 22 - 23 06-e Stadtbefestigung – Stadttore 24 - 25 06-f Stadtbefestigung – Verstärkungen und Ausbauten 14-15 Jh. 26 06-g Stadtbefestigung – Ausbauten im 15/16 Jh Einleitung 27 06-h Stadtbefestigung – Ausbauten im 15/16 Jh Vorwerke und Batterietürme 28 06-i Stadtbefestigung – Ausbauten im 15/16 Jh Bastionen und Basteien 29 06-j Stadtbefestigung – Ausbauten ab dem 17 Jh – und ein Paradebeispiel der „Rückschau“ 30 06-k Stadtbild (Einleitung) 31 06-l Stadtkirche 32 06-m Stadtbild – Marktplatz 33 06-n Stadtbild – Rathaus 34 06-o Stadtbild – Bürgerhäuser und Gasthöfe 35 06-p Stadtbild – Adels- und Klosterhöfe 36 06-q Stadtbild – Kelter, Zentscheuer und Fruchtkasten 37 06-r Stadtbild – Handwerker- und Zunftviertel 38 06-s Stadtbild – Stadtmühlen 39 06-t Stadtbild - Der Spital 40 06-u Stadtbild – Handel und Geleit 41 06-v Stadtbild – Der Ackerbürger 42 07 – Darum herum und dazwischen 43 07-a Warttürme 44 07-b Geleittürme 44 07-c Landtürme (und die Landhege) 44 07-d Brücken (über Flüsse und Bäche) 45 07-e Wege- und Sühnekreuze 45 07-f Richtstätten 45 08 – Die Welt von „Damals“ – Augenzeugen berichten 46 08-a 13-14. Jahrhundert (Die Grafen von „Wirtemberg“) 47 08-b 15. Jahrhundert - Hussitenkriege 48 08-c 15. Jahrhundert – (Erster) Markgrafenkrieg 48 08-d 15. Jahrhundert – Mainzer Stiftsfehde 49 08-e 15. Jahrhundert - Markgraf Albrecht Achilles von Ansbach-Brandenburg 49 - 50 08-f 16. Jahrhundert und „der „Deutsche Krieg“ – Einleitung 51 08-g 16. Jahrhundert – „Der Deutsche Krieg“ – 3 Beiträge 51 - 52 08-h 16. Jahrhundert - „Der Deutsche Krieg“ –auf 2200 Seiten 52 08-i 16-17. Jahrhundert – Der (Zweite) Markgrafenkrieg 53 08-j 17. Jahrhundert – Fürstbischof Julius Echter und die Gegenreformation 54 08-k 17. Jahrhundert – von Fortifikationen 55 08-l 17. Jahrhundert – Württembergische Landgerichtsordnung 55 08-m 17. Jahrhundert - Ein Bild: Das Kieser’sche Forstlagerbuch 56 – 57 08-n 18. Jahrhundert – Beschreibung des Herzogtums Württemberg (1784) 58 08-o 19. Jahrhundert die Beschreibungen der Oberämter des Königreiches Württemberg 58 09-a Sodann ist noch darauf hinzuweisen – Anmerkungen zu HeidICON 59 09-b und abschließend zu sagen 60

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 05

2-a Kirchenburgen in Dörfern

Lienzingen The one and only save place for the people in the very (Bundesland Baden-Württemberg) often happening „ in case of a nasty neighbor is Um die Kirche mit dem „festen Kirchhof“ entwickelte visiting“ was the church (about the time we and sich der Ort weiter, denn in Zeiten der Not (die zu the circumstances we talk see in general item 8 from diesen tagen recht oft anstand) konnte man hier das page 46 onward). Sited inside the village or at the „nackte Leben“, und bei größeren Anlagen, wie denen edge, probably in a good place for defense at all, the des „Gaden“ Typs, einen Teil seines hab- und Guts, auf jeden Fall aber den Zehnten für den Ortsherr village could be rebuilt after the visit. During normal days, the church castles served for the service to the lagern und schützen. Gerade letzteres führte früher oft zur Anlage dieser „Gaden-Kirchenburgen“, denn es Lord and for storing goods inside the courtyard, in bot sich an, den zehnten (und wenn möglich dann special wooden- or half-timbered barns, called auch etwas mehr) gleich sicher zu lagern, da, wo man “Gaden”, which use the curtain with as strong outer wall. ihn auch verteidigen konnte. Kam selbiger nämlich For centuries the church castles served in both ways abhanden, dann war es dem Ortsherren gegenüber -from the dimensions they rank from small chapels to nicht mit Ausreden getan, gleich ab Adeliger oder really “Behemoths”, capable to house two or three Klerus – später auch Reichsstädten (die auch hundred people – for one or two days, respectively. A „dörflichen“ Besitz erwerben konnten, deren Bergfelden Church-Castle never could stand a long , Bewohner dann Leibeigene der Reichsstadt waren- (Bundesland Baden-Württemberg) because within none there was a well, and the water nicht etwa freie Städter! served in buckets and probably a cistern wouldn´t held

Und so gibt es denn auch heute noch – je nach longer either. Primarily, the Church-Castles were made to “sell the own life as expensive as possible”, Region ganz unterschiedlich erhalten, die Kirchenburg“, auch namentlich so im Umfeld- wie from out the strong walls with crossbows under the Sprachgebrauch genannt, als „Zentrum“ des Ortes, protection of the Lord. In these times, the main oder einst in der Stadt. purpose of a “neighbors visit” was to store crops or good (which were mostly stored inside the Gaden) –

or to terrorize a neighbors village in revenge within a Man findet die Kirchenburg auch im direkten „Beisein“ difficulty of the masters - and the next day the der Adelsburg, wie zum Beispiel in Oberndorf (Kreis “besieged from yesterday” would strike back under Schweinfurt; Freistaat Bayern) their noble bailiff to the neighbors village in the same

way – Enjoy your Day!

Lienzingen (Bundesland Baden-Württemberg) Lienzingen (Federal state of Baden-Württemberg)

Innerhalb des Ortes gelegen, bildet die Kirchenburg zu Lienzingen eine As a within the village, protected by the mostly present Zitadelle im Ort. Durch Restaurierungen und anhaltende Renovierung and preserved curtain, Lienzingen sows the “Principle” of a ist sie ein Kleinod: Eine Gaden-Kirchenburg, die weite Teile der Church-Castle with its Gaden as a picture-book! Wehrmauer aufweist und das Prinzip sehr gut veranschaulicht,

Dörrenbach (Bundesland Rheinland-Pfalz) Church-Castle of Dörrenbach (Federal State of Rheinland-Pfalz) Leicht erhöht am Ortsrand gelegen, weist auch die Kirchenburg zu A real stronghold with rounded corner towers and a high curtain, Dörrenbach weitgehende Teile ihrer Wehreinrichtungen auf. Besonders this Church-Castle, at the edge of the village to hillside, give a fine hervorzuheben sind die (früher meist üblichen) erhaltenen Ecktürme mit example of these beings look in the former centuries - many of them are Schießscharten, die andernorts meist abgetragen wurden. disarmored today – less than shadows of their former being.

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 06

2-b Kirchenburgen in Städten

In unseren Tagen hat keine der großen Städte noch Meiningen (Federal state of Thuringia): Line eine Stadtkirche mit erhaltener, wehrhafter Today, there are only „remnants“ of the former fortified out of the old curtain in the plaster of today: being of Church-Castles in the great towns. Mostly in Kirchhofmauer. Spätestens in Gotischer Zeit, wenn The curtain was removed in the 15th century. the 15/16th century latest, the curtain with the Romanische Kirchen Gotisch ersetzt oder ergänzt wurden, trug man letztendlich die feste Kirchhofmauer battlement, and in many cases although the “Gaden” mit Wehrgang ab, um einen neuen, repräsentativen were removed, when the church was rebuild in Gothic Platz um die Kirche zu schaffen; gleichwohl wurde der style and mostly the surrounding houses and the Kirchhof als Begräbnisplatz aufgebeben, da es bereits environment changed too. einen oder mehrere neue in der Stadt gab, But there are roots of this “fortified nature”, in some cases restored or at least preserved, like the picture at Vielfach waren die einstigen Kirchenburgen innerhalb upper left shoes in the example of the Town of th der Städte „Gaden-Kirchenburgen“ und dienten zur Meiningen; During renovation in the 20 century, the base of the old curtain was found again, and a part Lagerung von Handelsgütern oder einer Reserve im Falle einer Belagerung. marked with darker colored stones. In other towns, like Oberkirch (first triple row down) there is the outer Man findet allerdings, wenn man sich den Kirchplatz genauer ansieht, in einigen Fällen noch Hinweise auf bow of the old gate rebuild, called the “Kirchgätter” – die frühere „befestigte“ Natur der Stadtkirche: Häuser the enclosing houses follow the outline of the former Schwäbisch Hall (Federal state of Baden- curtain, which was removed in the 15th century. Until verlaufen „Schnurgerade“ oder in Bogenform dem Württemberg): The Ossuar underneath the früheren Verlauf der Kirchhofmauer – einige haben choir, dating back to the 14th century. that, the Church-Castle served as a citadel within the sogar die Basis derselben als Außenwand – doch die already fortified town. Steine sind geglättet und der Verputz überdeckt alle The triple row underneath shows as example the town of Bad Neustadt. There, the Church-Castle was sited Hinweise. In anderen Fällen hat man bei Restaurierungen des at the edge of the town and its curtain was integrated Kirchplatzes „Reste“ der einst festen Kirchhofmauer in to the town defense. It also has been a Gaden-Church der Tiefe gefunden und diese an der Oberfläche in castle once, and from the year 1794, the curtain to the andersfarbigem Stein Stellenweise gekennzeichnet. town was removed finally, while the church itself was Meist jedoch geben nur die Chroniken der Städte rebuild. einen Hinweis auf die einst eine Kirchenburg In other cases, only the tales of the town tell about gewesene Stadtkirche, these being of ancient centuries.

Ortenberg (Bundesland Baden-Württemberg) Town of Ortenberg (Federal state of Baden-Württemberg)

Von der heutigen Hauptstraße sieht der zwischen zwei Häusern befindliche First, it looks only like a small gate between the houses, but after you Torbogen aus wie ein Zugang zu einem Hinterhof – und doch ist der „Kirchgätter“ walked in, the “ancient world” seems to be present – at least from the size. der Rest des einstigen Torhauses der früheren Kirchenburg. Nach dem Exactly following the former line of the curtain, the houses line out the „Durchschreiten“ sieht man am Verlauf der Häuser sehr gut den Verlauf der space of the old courtyard. The tower of the old church is still in its basic früheren Kirchhofmauer – und auch der Kirchturm entstammt aus den früheren level from out the “fortified times” „befestigten“ Zeiten.

Bad Neustadt (Freistaat Bayern) Town of Bad Neustadt (Federal State of Bavaria)

Die heutige Kirche ist die fünfte in Folge seit der Romanischen Kirche. Mit der Today, the present church is the fifth in row since the Romanesque Erbauung der aktuellen Kirche wurden auch die letzten Reste des früher „festen founding. Until the 18th century, the curtain with the battlement and Gaden Kirchhofes“ abgetragen, der bis in das 16 Jahrhundert hinein eine „Zitadelle“ in at the inner side were present. The courtyard didn´t show any more signs of der Stadt bildete. Allerdings ist die „Außenwand“ mehr oder weniger erhalten, that – except the remaining part of the curtain, serving at this place as a part denn sie ist Teil der Stadtmauer. of the town defense.

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 07

3-a Holz und Fachwerk

Eppingen (Bundesland Baden-Württemberg) Today, the really old way of building half-timber is Der erhaltene Baubestand geht heute meist in das 15- hard to find anyway. Wood is a very handsome and 16jh zurück. „Damals“ war schon die heute noch durable matter. übliche „Riegelbauweise“ üblich, d.h. Stockwerk für Scholars who used it in the right way due to Stockwerk wurde ausgebaut, jedes für sich als manufacturing and treatment, could do gems or tragende Einheit. In Romanischer Zeit, dem 11-13. Jh architecture. war die „Ständerbauweise“ üblich. Dabei wurden eine The oldest known logs still in service are from the 15th Art rahmen über die ganze Höhe des Gebäudes century, determined by dendrochronological detection. erstellt, und dann durch Quereinzüge die einzelnen Wood which is directly exposed to the weather Geschosse unterteilt. doesn´t have that long life-span, but still the “outer side” of a building can two or three hundred years, Diese Ständerbauweise wurde bis in das 14-15Jh being painted and of good quality, even longer. hinein praktiziert, um dann von der noch heute üblichen abgelöst zu werden. Die „Riegelbauweise“, In the beginning, there was the way to build a house bei der jedes einzelne Geschoß als geschlossene called “stand-way”. By that, a frame of big logs was Einheit ausgeführt, und das nächste Stockwerk stetted first, running from the ground up two or three aufgesetzt wird, hat auch den Vorteil, dass die jeweils Allendorf (Bundesland Hessen) upper level Stability was given by traverse logs in oberen Stockwerke „vorkragen“ können und so den position of the several floors. In that “frame” putlogs Raum nach oben erhöhen. were laid in, although the outer structure of the timber for each level. Finally, the “inlays” made of Fachwerk ist Zimmermannskunst in reinster Form. Die brushwood-webs were fitted in and covered with loam. einzelnen „Figuren“ wie halber Mann, Wilder Mann This although gave a good temperature-regulation. oder Andreaskreuz zeigen eine Variation, und ganz The windows first wad only wooden frames, instead of besonders die “Verbundtechnik“ ist vielerorts noch glass people used leather, the poor people until the traditionell: Man verwendet Holznägel ! 18th century anyway. In „früheren“ Zeiten war Eisen sehr teuer und meist für die Waffentechnik vorbehalten. Doch auch mit From the 14(15th century onward, the way to build Aufkommen einer gewissen Massenproduktion von changed to the so called “level-way”. By that, the Eisennägeln in späteren Jahrhunderten behielt man carpenters build every single level as a closed system, vielerorts die Tradition bei. and the next level was built upon, with own frame- logs, but just for the level. The advantage of that is, Bei Rathäusern ist meistens das Erdgeschoß als Jesberg (Bundesland Hessen) Rathaus that every upper level could jut out, and so the upper offene Hallen mit Arkaden zur Marktseite hin level and some more floor space than the lower. ausgebildet Marktseite hin mit Arkaden geöffnet waren; hier boten die Fleischer ihre Waren – unter Due to the work of the carpenters, the woodcutters did Aufsicht – feil) die Decken waren durchgehend mit miracle work in ornamentals and head of real „Längsunterzung“, oder wenigen tragenden Säulen. frightening look, by which the latter should evil away from the house. Fine painted and cared, we do have real gems even today, and it was good tradition, Schnitzwerk und Verzierungen gaben dem Status des to engrave the year of completion in to the wood, so Bauern oder Bürger Ausdruck, je nachdem, was sich that you can see, how many centuries you are facing sein Geldbeutel leisten konnte. Dazu farbig bemalt, today. stellen diese Arbeiten einen erfrischenden Anblick dar.

Auch Schreck- oder Schutzköpfe sind anzutreffen und By the way, the single logs were connected by auch sie stellen in ihrer Farbigkeit und dem Kunstwerk “tongue and groove” so that it fits perfectly in, and-or an sich ein beredtes Zeugnis dar. Mühlhausen an der Enz nails, of course. In the beginning, iron was very (Bundesland Baden-Württemberg) expensive and mostly used for weaponry – therefore Die Zimmerleute und Holzschnitzer fertigten „neben“ the carpenters used: Wooden Nails! Even today you Häusern aus dem universellen Baustoff Holz praktisch can find houses in that way, while even after iron nails alles, als man zum täglichen Leben brauchte: were cheap and available, the old traditions were kept Wasserräder; Wagen zum Transport, Eimer, Fässer – in some places – and it looks most impressive either! was benötigt wurde. Not only for houses wood is a fine matter. It can be used for nearly everything: Wagons, barns, and gears! You are right: Gears: For some well with a deep ground water level, the scholars constructed wooden gears, so that it was easy to tight up the bucket 20 Meters or more - and also for the construction of “construction engines”, wood was used: The wheel cranes (see page 32 – item 6-l)

Neustadt – Junker Hansen Turm (Bundesland Hessen) Wagenfurth – Kirche mit Speichergeschoß (Bundesland Baden-Württemberg) (Bundesland Hessen)

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 08

Beispiele / Examples

Eppingen (Bundesland Baden-Württemberg) Town of Eppingen (Federal State of Baden-Württemberg)

Das “Baumannsche” Haus aus dem 16. Jahrhundert zeigt in bester Weise The “Baumannsches Haus” from the 15th century represents carpenter and Zimmermanns- und Holzschnitzer Kunst vereint. Die Aufnahmen gehen vom woodcutter art of the best. The here pictures zoom to final detail and show the allgemeinen Überblich über die Struktur zum Detail mit Hervorhebung der structure on general, the use of wooden nails and finally woodcutters art with Holznägel und schließlich der Holzschnitzereien mit Farbigkeit; generell painting. Every generation the wood has to be painted as weather protection. einmal pro Generation frisch gestrichen.

Die Bilder unten links und in der Mitte zeigen am Beispiel des Rathauses von Picture down left and centered: The town hall of Markgröningen, showing the Markgröningen die Bauweise der jeweils vorkragenden Obergeschosse sowie im single levels of which the upper juts out and in detail there are wooden nails Detail die Verwendung von Holznägeln sowie eines “Schutzdrachen” gegen and an ornamental dragon, used as protector against evil. Unbill. The example down right shows fine craftsmen work and woodcutter omental in Das Bild unten rechts gibt die gelungene Kombination bester Zimmers- und combination. Holzschnitzer Arbeit wieder.

Markgröningen (Bundesland Baden-Württemberg) Melsungen (Bundesland Hessen)

Unten links: Rathaus zu Melsungen mit Eckerkern im Giebelgeschoß. Down left: Town hall of Melsungen, showing corner- in the roof Unten mitte: Rathaus zu Mühlheim an der Donau mit offener level Erdgeschoßhalle – einstiger Verkaufsfläche. Down center: The town hall of Saulgau with open ground floor on Unten rechts: Haus in Saulgau am Markt mit stark vorkragenden wooden pillars with structure, one selling place. Obergeschossen. Down right: House at the market square of Saulgau with a fine example of jutting upper levels.

Melsungen (Bundesland Hessen) Mühlheim an der Donau (Freistaat Bayern) Saulgau (Bundesland Baden-Württemberg)

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 09

03-b Mühlen und Schöpfwerke

Den topographischen Gegebenheiten Rechnung tragend, Water is a gift: It is essential part of life, and it is free sind Orte und Städte an Bächen und Flüssen die Wahl power! But also: Water is merciless! eines solchen Standortes. Windmühlen sind in den von uns bereisten Regionen nie sonderlich verbreitet gewesen, It depends on the way to use it. In “ancient times”, so daß sich Wasser als zuverlässige, aber auch manches people had to use the given power and “stretch” their Mal tückische Antriebskraft anbietet. way of life to it. And it worked – today we stretch the power sources to your unlimited needs – and the Nicht jeder Ort verfügte über eine Mühle. „Müller“ zu sein outcome is? war ein besonderes Privileg und die Obrigkeit wachte auch über diesen Einnahmezweig. Die „Mühlen“ dienten nicht allein als Mahlwerke, sondern auch zum Antrieb von Seligenstadt – Oberschlächtiges The areas we traveled for reconnaissance, water was Schmiedehämmern und anderen „Vorindustriellen“ Wasserrad the preffered source of energy, wind was less. But the Gewerken. Letzteres fand meist nur in Städten, meist principle is the same: The “power” is transmitted” by a Reichsstädten mit Zünften, Anwendung. wheel with paddles and then used afterwards for different purposes. Technisch gesehen werden alle Mühlen von „Wasserrädern“ angetrieben. Dabei unterscheidet man The mill has to be sited aside the power source, a „Oberschlächtige“ und „unterschlächtige Wasserräder. strong rim or a river. Although villages had mills, due Bei „Oberschlächtigen“ trifft das Wasser von oben durch to the need, that the “manufacturing” had to be in einen Leiter auf das Wasserrad; im Gegensatz dazu „trifft“ close range to the source of matter, and you can find das in den Mühlkanal oder Fluss im unteren Bereich “mills” even “between” (see item 08, from page 48 „eintauchende“ Wasserrad eben von unten auf die onward). Schaufeln und zieht das Rad in seiner Umdrehung mit. Nicht selten gibt es Regulatoren und vor der Mühle, so es sich um einen Back handelt, kleine Stauwerke, um The principle of a water wheel is basically that, that the water “drives the paddles of the water-wheel, wechselnden Wasserstand auszugleichen, zu niedrigen, aber auch zu hohen. which dive into it (underdrive - third picture from top)– Bei Flüssen „zweigt“ man durch Wehre einen kleinen Teil but it is also possible to led the water flow from above ab und leitet es, reguliert, zum Mühlrad. Manchmal finden Dieburg – Brückenmühle mit Wehr zur over the paddles (overdrive – second picture from sich auch ganze „Ketten“ von Mühlen, gewissermaßen in Durchlasssteuerung top)). In any case, you better have a regulatory Reihenschaltung. system in front of the water wheels to regulate the stream, and bypass is it if necessary, especially in Im Winter kam das Mühlwerk bei eisigen Temperaturen oft spring. zu Erliegen. Gefährlich war der Frühling, wenn die

Eisdecke aufbrach und Eisschollen eine ernsthafte Gefahr The most common use is the water mill, for crops in für die Wasserräder darstellten, gleiches galt auch nur basic. But also the power of move could be used in seltener auftretendes Treibgut wie Baumstämme oder große Äste. Bei Städten an Flüssen hatte man daher the way to drive the millstone in the purpose of besondere Schutzvorrichtungen angebracht, meist grinding-operation. In towns or big villages, the power steinerne Werke in Keilform, die den Eisgang ableiteten of watermills and their wheels was used to saw logs, th (wie der „Hackteufel“ in Heidelberg). which was common from the 17 century onward – and a first way into mass production and “prae- Ob im kleinen oder Großen – Mühlen sind ein industrialization” – given resources, a town could grow interessantes, Jahrhunderte altes und funktionierendes rich thereby (see also page 39, item 06-s). Stück Technik. Today, mostly a museum or a local association in a Schöpfwerke fanden früher auch in unseren Gegenden Östringen – Schöpfwerk im Ort in Eisen village or town has water-mills in use for (früher Holz) Verwendung (nicht nur in Holland!). Natürlich mußten auch demonstration, mostly mankind has lost the view for hier die Topographischen Gegebenheiten gegeben sein; “free power” and the use of the natural given limits. unter diesen Umständen aber ließen sich mit diesen relativ einfachen, aber „pfiffig“ erdachten Schöpfwerken Wiesen und Weisen, nicht zu hoch an einem Fluss oder großen Another use of water-wheels is that to scoop water to Bach gelegen, bewässern: Ein großes, „unterschlächtiges“ higher levels – sounds simple, but could be essential Wasserrad wurde vom Fluss angetrieben, und über im for farming, by example. In former times, there were richtigen Winkel angebrachte Holzeimer oder „Zuber“ big “scoop-wheels” in row at river sides (see detailed wurde Wasser durchaus 3-4 Meter hoch geschöpft und pictures below) able to scoop water from the river to über Deichelleitungen in den Wiesen und Feldern verteilt. the level of the meadow or field, and it was for free!

Auch in Orten fanden solche nahezu „Perpetuum Mobile“ In villages, such a scoop-wheel was used so serve artigen Einrichtungen Verwendung, etwa um Wasser aus water from out a rim into stone basins for people and einem tiefen Bachbett in höher gelegene Ortsbrunnen zu animals (see although page 12-13) fördern

Möhrendorf (Freistaat Bayern) Möhrendorf (Federal state of Bavaria)

Schöpfwerk am Fluss. Zu Dutzenden standen diese Schöpfwerke früher Scooping wheel to serve the meadows. In former times, dozens of these entlang des Flussufers und lieferten Wasser aus dem Fluss für die Weiden. wheels were standing in a row along the riverside, while just one remains today Heute ist eines erhalten, dankenswerter Weise betreut durch die örtliche (preserved and renovated by the local historic association). Still working with Historische Vereinigung. Wie vor Jahrhunderten, so liefert auch dieses the save principles since centuries, when water was scooped by the bucket Schöpfrad heute noch Wasser, das über Holzleitungen auf die Weiden geleitet wheel and distributed through wooden tubes to the meadows wird.

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 10

03-c Gerichts- und Richtstätten

Grundlegend ist zu unterscheiden zwischen der In general, there is to distinguish between the „Law „Gerichtsstädte“ und der „Richtstädte“. Jestädt (Bundesland Hessen) court“ and the „place of execution“ (or place of Dorfanger mit Gerichtsstätte punishment). Im ersten Fall handelt es sich um eine mit einer Linde gekennzeichneten Stelle, die von einem Steinring After a crime, the first point was to judge. Although the eingefasst ist, und „innerhalb“ über Steinbänke (auch “dark medieval” had law and order (even before – „Mahlbank“ genannt) für die Schöffen und den Richter, think about the Greek, Romans; or Charlemagne’s, sowie einen „Richtertisch“, ebenfalls aus Stein. Diese who was so impressed by the written laws of his Gerichtsstätten befanden sich in den Orten und preferred enemies, the Saxonian, that he took over Dörfern, und der Richter war meist der Dorfschulze most of their laws after he defeated them). mit Beisitzern, welche über den/die Delinquenten But like today, the technical question although in the Gericht hielten. Meist lagen solche Gerichtsstätten past was: It’s not enough to have right, you must be innerhalb eines „Dorfangers“, einer ebenfalls mit einer able to gather it! Steineinfriedung umfassten Versammlungs- und Tanzstätte. Die „Gerichtslinden“ sind meist Lawyers were expensive, and people in boundage Jahrhunderte alt und ihre Äste nur Holz- oder couldn’t even think about that; furthermore it was not Steinsäulen gestützt. Dies galt allerdings nur für die allowed to go on own will to the next town and ask for „niedere“ Gerichtsbarkeit, kurzum alles was nicht judgement. But there was help: The advisor of the unter Mord, Verrat oder Hand erheben gegen einen local master did came in regularly intervals to every Geistlichen oder Adeligen fiel. village and held law court, or he was called, when Wickersrode (Bundesland Hessen) there was a case of “painful being” (a term for a high Schwere Straftaten, genannt die „peinliche“ oder Steintisch aus dem Jahr 1686 crime, or blood crime – no matter if you only raised „Blutgerichtsbarkeit“. Wurden durch den Stellvertreter your fist against your master or just blame him with des Territorialherren, einen Vogt, oder gar durch words – that would be handled as “painful being” denselben selbst verhandelt. Meist geschah dies auch either). in den Gerichtsstätten, Im Falle von Landstädten (meist aus Dörfern hervorgegangen), behielt man die Anyway – every village had a visible law court: a stone Gerichtsstätte bei -in manchen Fällen lagen diese ring, centered around a (bid) lemon-tree and equipped außerhalb der Stadtmauern. with a stone table and benches for the bailiff and the associate judges. Geahndet wurde im Rahmen der niederen Gerichtsbarkeit meist in Geldstrafen oder Every case was handled directly and didn´t take long, Stockhieben, auch das „in Eisen legen“ war beliebt. revision was unusual in the case of low crime cases: Der/die Delinquent/Delinquentin wurde dazu am The penalty came straight after: Some ones of being Rathaus „in Eisen“ gelegt und zudem dem öffentlichen putted into “iron” at the town hall. Spott preisgegeben. In bigger towns the law court was held in the town hall In Reichsstädten hielt der Rat der Stadt Gericht über or, in special cases, in front of, so that the citizens die niedere- wie auch der „peinlichen“ Gerichtsbarkeit. Schwäbisch Hall (Bundesland Baden- could follow – it was always a public event. Also here Auch hier wurden die „niederen“ Taten meist am Württemberg) – Pranger am Markt the penalty came straight after: the delinquent was put Rathaus „geahndet“. to the pillory for some days, or being “watered” in an iron cage, for the fun of the “good people”. Mit den „peinlichen“ oder „Blutgerichtsbarketen“ verhielt es sich im Falle von Orten und Landstädten Anyway - so much about the low crime. In case of a so, dass man in der Regel die außerhalb des Ortes “painful being” or “capital crime”, death was the gelegene „Richtstätte“ (eigentlich „Hinrichtstätte“ zur outcome. After being judged, the delinquent would be Vollstreckung auswählte. Dabei handelte es sich in decapitated in the towns by the executioner with his einen Galgen – in der Regel: Dieser konnte aus einem broadsword. Just by the way, the “job” of the einfachen Holzbalken, auf zwei Steinsäulen aufgelegt executioner was one of the “unpleasant” ones: It was – auch gab es. Meist als „Zentrale“ Richtstätten, necessary, but the executioner hat to sit separated in sogenannte „dreischläfrige Galgen“, wie bei Andreas a guest house, his children couldn´t enter a guild to Kieser nahe Weissach gezeigt (siehe ----) oder dem learn one of “honored” jobs noch existierenden bei Beerfelden

(Odenwald/Hessen) An alternative, and a most preferred sign to show the Das Hängen wurde bevorzugt, denn es dienten die rural people what the outcome of rebelling to the Gehängten zur Abschreckung der Leibeigenen und “given order by the lord” was to hang people. In the Bauern, nicht in dieselben Versuchungen zu chapter 08, there can be seen such gallows outside verfallen, gegen die Obrigkeit aufzubegehren – diese Beerfelden (Bundesland Hessen) towns and big villages, mostly gallows in triangle Galgen Galgen standen an den Haupt-Verbindungswegen – shape ( in Hesse, mostly two stone pillars with es war bei Strafe verboten, die Erhängen abzuhängen tangential putlog were used). – und man ließ sie hängen, bis es „zum Himmel stank“ ! Today they are mostly gone – but one of them – originally – exists – and the last execution done there In Reichsstädten oder bei Aufständen (so beim was in 1784 – a woman, who had stolen apples was "Armen Konrad" oder im Bauernaufstand) wurde meist hunged! mit dem Schwert gerichtet, da die Anzahl der Delinquenten die Kapazität der Gelegen überforderte.

Auch ist das „Watering“ der Neuzeit keine Erfindung derselben: Das Tauchen“ war auch in früheren Jahrhunderten beliebt, und hier wie da findet sich

Gochshheim (Bundesland Baden-Württemberg)

Haus des Scharfrichters in der Unterstadt; erbaut im 17. Jahrhundert.

House of the executioner, located in the down town, built in the 17th century,

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 11

Beispiele / Examples

Unten links: Gerichtsplatz von Effeltrich (gegenüber der Kirchenburg) mit Picture down left: The law court of Effeltrich (Federal state of Bavaria), sited in Linde (Äste auf Holzstützenkranz) und Steineinfassung front of the Church-castle with its centuries counting lime-tree, the branches Unten mitte und rechts: uphold by putlogs. Gerichtsplatz von Hollenbach mit zentraler Linde (nahezu 700 Jahre alte – Picture down middle and right: Details of the situation at the law court of Frühere Holzstützen der Hauptäste jetzt in Steinausführung. Auch hier eine Hollenbach (Federal state of Hesse): Although here, the lime-tree counts about symbolische Steinfassung des Platzes. 700 years !

Effeltrich (Freistaat Bayern) Hollenbach (Bundesland Hessen)

Unten links: Gerichtsstätte von Neunstadt (außerhalb der Stadtmauern) – Down left: The law court of Neuenstadt. Sited outside the town wall, there are Ornamentierte Steinsäulen mit Jahren und Adelswappen dozens of stone pillars with year and crests of the donating nobles, serving several Unten mitte: Rathaus in Birkenau – Halseisen „niedere Gerichtsbarkeit“ lime trees. Unten rechts: Ehemaliger Galgen in Hopfmannsfeld. Ein massiver Holzbalken Down center: Town hall of Birkenau with (restored) “Neck iron” in which the lag quer auf den beiden Steinsäulen, an diesem wurde „gehängt“. Die delinquent was exposed up to several days to the public (low crime cases) Gerichtsstätte liegt außerhalb des Ortes, weithin sichtbar. Down right: Capital crime was punished by hanging: Still the stone pillars are standing here at Hopfmannsfeld outside the village; once a massive putlog lays traverse on top ready to serve.

Neuenstadt am Kocher (Bundesland Baden-Württemberg) Birkenau (Bundesland Hessen) Hopfmannsfeld (Bundesland Hessen)

Das Hochgericht nahe Beerfelden (Bundesland Hessen) The capital judgement place near Beerfelden (Federal state of Hesse) Der ovale Platz ist von einer symbolischen Steinansammlung eingesäumt.

DDominierend der „Dreischläfrige“ Galgen! The oval shaped place is surrounded by a symbolic array of stones. Main part is Zuerst wurde der Delinquent (oder „die“) zu einem Gebetsstein geführt, wo er/sie the triangulate gallow. First, the delinquent was led to a place in front with a kniend ihren Frieden mit Gott im Gebet finden konnte. Dann wurde gehängt. Es “praying stone”. Here he – or she – had to knee and to pray to the Lord. Then the war üblichen den(die Delinquenten mehrere Tage als sichtbares Zeichen von delinquent was lead to the gallow and hunged. Normally they were led severals Recht- und Ordnung hängen zu lassen. Letzte Aktivität 1784, als eine Frau wegen days, as a visible sign for justice. Last action was in 1784, when a woman was Apfeldiebstals gehängt wurde! hunged: She had stolen apples!

Literaturhinweis: siehe zur Gerichtsbarkeit auch Kapitel 8-l auf Seite 55 : Würtembergische Landgerichtsordnung

Recommended Literature: See also chapter 8-l on page 55

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 12

03-d Brunnen

Rothenburg (Freistaat Bayern) Brunnen am Fleisch-und Tanzhaus

Generell gilt es, zwei Arten von Brunnen zu In basic, there are two „types“ of wells. The unterscheiden: Laufbrunnen und Tiefbrunnen. one with running water served directly by a rim or from a scoop-wheel (see although page 09), Der Laufbrunnen wird aus einer Quelle gespeist and those which use the water from the ground – folglich muß auch die Topografie entsprechend level. vorhanden sein – Dörfer und Städte in „hügeligem Gelände“ nutzen diese relativ In the first thought, it seems as if there is no bequeme Art der Wasserversorgung - doch sie question of where the water comes from – the hat auch einen „Haken“: Im Falle einer essential point is, to have it! But soon it turns

Belagerung (und dieser Punkt muß immer in out, that both ways have their advantages and Rechnung getragen werden), kann die disadvantages. Wasserversorgung meist recht einfach unterbrochen werden. Deshalb finden sich auch Besigheim (Bundesland Baden- The first kind of wheel, served by running Württemberg) in Städten und Dörfern mit solch „laufender“ water, does serve always fresh water. Id water Brunnensäule mit Schildhalter Wasserversorgung einen oder einige Brunnen stands too long, bacteria could spoil with their vom Tiefbrunnen-Typ (sofern technisch möglich metabolism waste the water into a deadly sour. – abhängig vom Grundwasserstand); erweist We always have to bear the “time” in mind: sich dies zu schwierig, dann legte man meist There was no chlorine available to sterilize the einen Wasservorrat in „Zisternen“ an, die sich water – but it was not necessary either, when daraus ergebenden Probleme werden gleich bei being served by the “running way”. On the den Tiefbrunnen mit angesprochen. other hand, in a hot summer the running water Die Ausführung dieser Laufbrunnen ist meist in could “run out”, except a river. Of course. It deren Bestimmung definiert: Für Mensch oder also can happen in case of a siege, and the Tier. Der Begriff „Hygiene“ in seinen Grundzügen proverb “to dig the water away” does came war auch im sogenannten „Mittelalter“ durchaus from that. bekannt und die Gefahr der „Infektion“ allgegenwärtig (siehe hierzu auch „Rathäuser Therefore, to have a source of water always und Fleischhallen“). In der Ausfertigung hieß available within a cistern, is indicated – but dies, daß es entweder getrennte Brunnen gab, expensive to realize. And by that, we do came oder aber aus einem „Zentralbecken“ weitere to the “problem” of standing water: If it is „Unterbecken“ jeweils für Mensch- oder Tier, Eppingen – Pumpbrunnen poisoned once, even a cistern with thousands (Bundesland Baden-Württemberg) gespeist werden. of liters is useless.

Tiefbrunnen Well using the water from the ground level then In der Ebene bietet sich der Tiefbrunnen an, do have the advantage, that the water will be sollte nicht ein Bach oder gar Fluss zur available even in case of being besieged (and Wasserversorgung zur Verfügung stehen. Die that happened not to seldem!) - but the Anlage eines solchen Tiefbrunnens allerdings ist disadvantages are: You have to dig the shaft abhängig vom Grundwasserspiegel und eine down to the ground level (which could be deep eigene Kunst für sich, die im Fachhandwerk sometimes) and you better wall it anyway. „Brunnenbauer“ wiederspiegelt (nicht zuletzt auf Then you have to get the water up: Bucket and Burgen in Berggebieten waren Brunnen oft string with a winch are the most preffered way genau so aufwendig und teuer wie die restliche for that – in later times (16-17th century Burg!). onward) there were pump-systems available or Ist der Brunnen erst einmal fertig (wobei es bis wells with wooden gears, which make the work zur „sohle“, dem Wasserspiegel, zwischen 10 - easier anyway. 80 Metern gehen kann), dann ergibt sich die Notwendigkeit des „Schöpfens“ – meist mit What now – which way is the best: Running Diedesfeld (Bundesland Rheinland-Pfalz) Eimer und Winde oder Seilzug (Pumpbrunnen Laufbrunnen am Rathaus water or ground level served: sind erst in „neuerer“ Zeit in Gebrauch (18-20 If possible, use both, which was done in most Jh), da unter anderem die „Förderhöhe“ eine towns, combined by additional cisterns. Special nicht unentscheidende Rolle bei der Förderung servants had to care about the good shape of spielt. Die Förderung über Winden und Seilzüge the wells and had to control the cisterns, also zeigt manches Mal kunstvolle they had to make sure that the special stone „Übersetzungsgetriebe“ auf, in „früheren“ Zeiten basins for human water were not used by ganz aus Holz gefertigt, und einmalmehr die animals (see examples below). „Findigkeit“ der „Mittelalterlichen“ Menschen aufweisend (wir sollten den Begriff „Mittelalter“ But well are more than simple sources of generell streichen, denn er hat bei uns heute water: They do represent crafts work and art negativen Charakter!) and combine the different ways to the scholars Hat man das Wasser gefördert, dann gelten die to serve. It was common to engrave the year of gleichen Regeln: Für Mensch und Tier getrennt! being built into the well, so that you still figure Doch es gibt beim Tiefbrunnen eine weit größere out today, which century you are facing. Gefahr: Wird das Wasser im Brunnenschacht Bigger wells mostly do have a central pillar with verseucht (daher auch der Begriff Fritzlar (Bundesland Hessen) a stone figure on top: the “shield-holder”. This „Brunnenvergifter“ – ein durchaus nicht Brunnen am Dom “guy”, mostly in armed manner, keep the crest phantastischer, sondern sehr realer – of the village or town with the local and eingeschleuste „Agenten“ verseuchten mit masters emblems; so you can see even Fäkalien den oder die Brunnen einer Stadt – centuries after, to whom the village had belong Game Over!) – Auch in Dörfern gab es daher at the time, the well was built. Brunnenwärter, die auf die Sicherheit achteten.

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 13

Beispiele / Examples

Beispiele von Laufbrunnen Examples of wells with running water Unten links: Einer sehr zauberhaft gefertigten Brunnen von Forchtenberg Down left: One of the lovely city wells of Forchtenberg – for public service Unten Mitte: Marktbrunnen von Groß-Umstand. Durch ein „Labyrinth“ von Down center: Well at the market square of Groß-Umstadt. Surrounded by Steinsäulen und Ketten war es Kühen nicht möglich, den Brunnen direkt zu “Labyrinth” of stone pillars and iron chains to make it impossible for cows (which erreichen und zu verschmutzen; während einer Belagerung wurde das Vieh in were held inside the town walls in case of a siege) to reach and poison the well der Stadt gehalten! Down right: Well at Leinsweiler with stone basins Unten rechts: Ortsbrunnen zu Leinsweiler mit Steinbecken.

Forchtenberg 1744 (Bundesland Baden-Württemberg) Groß-Umstadt (Bundesland Hessen) Leinsweiler 1581 (Bundesland Rheinland-Pfalz)

Ortsbrunnen von Auerbach (Freistaat Bayern) The Well of Auerbach (Federal state of Bavaria)

Ein Tiefbrunnen mit einer interessanten Lösung, um die rund 15 Meter As an example of a well with ground water supply, the well shows show zur Sohle zu erleichtern: Mittels eines hölzernen the problem of scooping the more than 15 Meters could be done easier Übersetzungsgetriebes war das Schöpfen mit erträglichem Aufwand by a transmission gear which is completely made of wood. Today not in möglich. Heute nicht mehr in Benutzung. active survive anymore.

Unten links: Gemauerter Brunnenschacht in Langenenslingen Down left: Walls shaft down to ground level at Langenenslingen Unten mitte: Großes Brunnenbecken in Bechtheim, diente auch als Down center: Basin of “big size” at Bechtheim, which was serving as a water Löschwasser-reservoir cistern and reservoir of the fire brigade too. Unten rechts: Brunnen Jahr 1503 und Textinschrift im Querträger Down right: Stone traverse with year 1503 and engraved text at Lampertheim

Langenenslingen (Bundesland Baden Württemberg) Bechtheim: (Bundesland Rheinland-Pfalz) Lampertheim – 1503 (Bundesland Rheinland-Pfalz)

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 14

03-e Schießscharten

Die Schießscharte selbst sagt etwas über die Art der Loop holes are made for the weapon, used by the Waffe aus, für die sie geschaffen wurde. defender to fire out in case of.

Grundsätzlich war von der frühen Romanik bis in die The simplest and easiest one is the “slit shaped” loop frühe Gotik die Armbrust die Standardwaffe im Falle hole. Easy to “produce” (seen through the eyes of a von Angriff und Verteidigung (Man stelle sich Reiter Marbach – Stadtmauerturm stonecutter) - but it has its disadvantages: You don’t (Bundesland Baden-Württemberg) mit Pfeil und Bogen bei der Belagerung einer Stadt see much in a narrow slit. oder einer Kirchenburg vor – das ist Hollywood!) On the other hand, a narrow slit protects the defender behind – because the weapon in use from the 12th to Da die Armbrust eine sehr „präzise“ Waffe ist (wir the 15th century within a siege was the crossbow, and haben mit Repliken nach Originalvorlagen auf 50 that is a very accurate weapon with a high target /hit Meter Distanz wiederholte Treffer in einem „Radius“ ratio: Given 50 Meters, you are able it hit a square of 5 von 5 cm erzielt! Und das mit den Bolzen, die centimeters! And the bolts used by the crossbow were Kettenhemden durchdringen“ crude: Reinforced with iron and fitted with reverse hooks, it penetrated leather and even chain amour at Die Feuergeschwindigkeit ist geringer als die von Pfeil that distance. und Bogen – aber die Präzision ist unübertroffen – And consider the given medical circumstances at that

time – good luck! Die klassische Schießscharte ist die „Schlitzscharte – But frankly spoken, even today in a siege with nach außen schmal, innen mit einem erweiterten crossbows it would be absolutely no pleasure being Winkel in der Wehrmauer. hidden by a crossbow bolt – even when a medic was standing behind. Therefore the loop holes hat to be In (nicht wenigen) speziellen Fällen treten sehr that narrow to protect the defenders behind. For „seltsam“ anmutende Schießscharten auf, wie special reasons or directions, the stonecutters „gewinkelt“, Steigbügelform oder „Kreuz-Schlitz“ – um Schwaigern (Bundesland Baden- “produced” special shaped loopholes of “cross-slit”, den Schusswinkel auf einen idealen Bereich zu Württemberg) – Schießkammer in der “horse-shoe” or “hook-ankle” size. It look strange – Stadtmauer verbessern und dem Belagerer andererseits ein first – but if you see that from the outer side – the side präzises Zurückschießen zu erschweren of the besieging one – go behind and have a look with (Als Anmerkung sei gesagt: Ein typischer the eyes of the defender: You will be surprised how Armbrustbolzen war mit Widerhaken ausgestattet – accurate you have just an narrow part of a got “in trat er nicht tödlich, so verursachte er fürchterliche sight” - but the besieger wouldn´t have a first chance Schmerzen und Blutungen – ein „Rausschneiden“ to hit you with the bolt – no first change, respectively. unter Gefechtsbedingen – illusorisch!)

Mit dem Aufkommen der „Handbüchsen“ ab dem When the firearms entered service in the 15th century, frühen 14 Jahrhundert (nur nicht Kanonen sondern the crossbow was not outgunned: It stayed in service auch die Handrohre kamen auf) – änderte sich die (see therefore chapter 8-e on page 50). Form der Schießscharten gemäß der anderen The new weapon had a wider range, and therefore, Einsatzweise. Der Rückstoß einer solchen both arms were used simultaneously. But the Handbüchse war enorm, man mußte in anderem handguns had a tremendous repulsion, able to break Winkel zielen – daher sind für Handbüchsen oder the shoulder of the gunner with ease. Therefore, the „Handrohre“ sogenannte „liegende“ Schießscharten handguns turned to “hook-guns”: fitted with an iron kennzeichnend. horn, which was fixed into a hole in the stone of the battlement at the loop hole. Also the size of the Um eines klar zu stellen: Die Handrohre lösten nicht loophole had to be altered: for handguns, lying, die Armbrust ab! Letztere war bis in das 18 rectangular shaped loophole came to service, in some Jahrhundert in Gebrauch – denn ihre „Nachladezeit“ Schwäbisch Hall (Bundesland Baden- cases the shape was rounded. Therefore, you will find bei Einsätzen in 50-100 Fuß war noch immer kürzer Württemberg): Doppelte Schießkammer both varieties combined with the crossbow loop holes als die einer „Büchse“ (siehe hierzu Kapitel 8-e auf im äußeren Obertor (in classic case the latter were sometimes called “key Seite 50). shaped” – which is false! They are “key-hole shaped”, by the way!) Man findet daher häufig „senkrechte“ oder „liegende“ Scharten zugleich in einer Kirchenburg oder einer For bigger guns or cannons, the loop holes had to be Stadtmauer. Mit dem Fortschreiten der Entwicklung widened for a better target ankle. But then, a new kamen auch stärkere „Modelle“ des Handrohrs auf: threat took place: If the besieger fires with a hook-gun Die Hackenbüchse. Sie konnte nicht mehr frei stehend (or double hook) into the loop hole, and hit the abgefeuert werden, da ihr Rückschlag eine Schulter soothed sides, the missile would be lead into and glatt brach – daher finden sich in Wehrmauer links become a terrible ricochet inside the gun tower – and und rechts der Schießscharten „Löcher“, in welcher it was sometimes common to use red glowing missiles einst ein starker Holzstab eingesteckt war. An diesen (that could be done!) – if such a “devil ricochet hit a wurde die Hackenbüchse „mittels ihres Eisendorns powder barrel inside (that was the sense behind, and „eingehackt“, um den Rückstoß aufzufangen. Es it worked fine) – then: Good luck! finden sich auch Löcher im unteren Gewände einer Schießöffnung, in welches die „Hackenbüchse“ mit Therefore, the scholars found a new way to give more ihren Dorn direkt „eingehackt“ wurde. Die Reichweite prevention against incoming missiles: They made the dieser Distanzwaffen war beachtlich: Ein Reiter mit big loop holes staircase-shaped, which would distort Pferd konnte in 100-200 Meter „gefechtsunfähig“ and reverse an incoming missile, if it wasn’t centered gemacht werden. exactly (means that the besieger had to stand directly in front of your tower – your hook-gunner had to be Es finden sich – seltener – auch „Doppelhacken“ oder Milz (Freistaat Thüringen) faster then!) Kreisscharte „Wallkanonen“ – die von mindestens 2 Mann bedient wurden – hatten eine Reichweite von 300-450 Meter Not seldom, the loop holes were decorated, or mit garantiert zerstörender Wirkung! Nicht selten ornamented with dragon- or Lion heads, to finden sich auf Kirchtürmen in Kirchenburgen der “demonstrate” here comes the power out of! – or Dörfer oder Städten über dem Glockengeschoß “symbolized” missiles of stone around the loop hole to „Nachrüstungen“ aus der späten Gotik oder show “try me, you just stuck!” Renaissance in Form eines aufgesetzten Geschosses für solche Distanzwaffen (in den Wehrgängen war The “range” of the fire arms was even in the 15/16th dafür kein Platz) century impressive: Wall cannons could target over 400 meters, while the bigger cannons like the Schließlich finden sich „Brillen-„ oder „Stufenscharten“ nightingale (a wall cracker with missiles of 50 ab der Spätgotik in neu errichteten Batterie- und kilograms weight) was effective between 100 – 200 Zusatztürmen. Bastionen und Rondelle des 15-16 Jh. meters. hatten in den unteren Geschossen Stufenscharten, während die schweren Brocken in offenen A century later, the distances had tripled! Geschützdecks gehandhabt wurden.

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 15

Beispiele / Examples

Beispiele für Armbrust-Schießscharten Examples for Crossbow-Loopholes Unten links: Gewinkelte Schießscharte (Hakenscharte) für einen gerichteten Down left: Ankle loophole for distinct targeting. Zielbereich Down center: Combined “Keyhole-shape” and “horse shoe shaped” at the town Unten Mitte: Kombinierte Schlüsselloch-Steigbügel Schießscharte in der defense of Marbach Stadtverteidigung von Marbach Down right: Chamber inside the town wall of Schwaigern with combined Unten rechts: Schießkammer mit kombinierte Schlüsselloch-Steigbügel keyhole- and horse shoe loophole Schießscharte

Kraftshof-Nürnberg (Freistaat Bayern) Marbach- (Bundesland Baden-Württemberg) Schwaigern (Bundesland Baden-Württemberg)

Beispiele für “Handrohr” Schießscharten Examples for handgun-loopholes Unten links: „Hackenlöcher“ im Schartengewände. In die Down left: “Hook holes” in the stone frame of the loophole to “hook” the gegenüberliegenden seitlichen Löcher wurde ein Holzbalken eingesteckt handgun in. The two holes in opposite served a wood log, at which the und die Hakenbüchse daran eingehängt. hand gun was fixed Unten Mitte: Liegende Rechteckscharte für „Hackenbüchsen“ Down center: Lying rectangular loophole for handguns Unten rechts: „Dreifach“-Scharte mit runden Schießlöchern die durch Down right: “Tripled” loophole with rounded shapes connected by view- Sichtschlitze verbunden sind. slits.

Kraftshof - Nürnberg(Freistaat Bayern) Sülzbach (Bundesland Baden-Württemberg) Bad Wimpfen (Bundesland Baden-Württemberg)

Beispiele für Kanonenscharten Examples for Gun-Loopholes Unten links: Trochtelfingen – Geschützturm mit “verzierenden Halbkugeln”, die Down lift: Gun tower of Trochtelfingen with gun holes that are ornamented and auch Schutzwirkung hatten protected by rounded “half-balls” Unten Mitte: Nordwestturm des Marstalles in Heidelberg mit liegenden Scharten Down center: Northwest gun tower of the “Marstall” – Horse and gun arsenal für Halbkartaunen (Geschoßgewicht 10 Pfund) of the town. Gun holes for “half-cartauns” with a missile weight of 10 pounds Unten rechts: Flankierungsturm des Stadtschlosses im Rahmen der Down right: Rounded of the castle of Kirchheim, which is an Stadtverteidigung mit „Stufenscharten“ zur Geschoßdistorsion integrated part of the town defense. The gun holes are made as staircases with distorting protection against ingoing missiles.

Heidelberg (Bundesland Baden-Württemberg) Kirchheim unter Teck Trochtelfingen (Bundesland Baden-Württemberg) (Bundesland Baden-Württemberg)

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 16

04 – Dörfer

Was gibt es in einem Dorf außer einer schönen What does a village serve for sightseeing – except a Kirche/Kirchenburg noch zu sehen ? Wenn der alte Church-Castle, respectively? Ortskern nicht kaputtsaniert wurde, dann kann der Rathaus in Schifferstadt In principle, the “same” like the bigger towns do – just baubestand im Kern durchaus bis in das 16 (Bundesland Rheinland-Pfalz) smaller in size and less in number, therefore. Jahrhundert, und in Ausnahmen (je Ort oder Gebäude) sogar bis in das 15 Jh. zurückreichen. The town hall mostly has an open ground level with archways to the square in front of. Most of these town Es finden sich Besonderheiten wie ein Saustall, oder halls do have a half-timbered upper floor, based on Torhäuser; Zollschranken; Kleine aber sehr schöne the walled ground level. Ornaments and the crest of Rathäuser in Fachwerk (meist auf „steinernem Stock), the village, in combination with the master of this die im Erdgeschoß wieder „Halseisen“ an Ketten village gave information even today - if the history is aufweisen- früher ahndete man leichte Strafen (die preserved. If so, although the year of construction and niedere Gerichtsbarkeit) meistens durch an der the mason or the current keep holder of the village is Pranger stellen, der oder die Delinquentin war dem named too. öffentlichen Spott ausgesetzt: Handwerks- und speziell Zimmermannskunst zeigen zeigt sich aber In front of or not too far away there is the well of the auch an den Bauernhäusern und Höfen und auch village, depending on the topographical circumstances Brunnen (Beispiel mit Rheinland Pfalz – Brunnen mit (see chapter 3-d on page 13). In many cases, the well vielen Becken3. is stone made and in the basin the year of Kuchen construction will be engraved too. (Bundesland Baden-Württemberg) Naturgemäß findet sich Bausubstanz – wenn man Glück hat aus dem 15-16 Jh., zumindest was Then there “old” barns and peasant houses. Not that Erdgeschoß- und Keller von Häusern betrifft. Durch big as town houses, but some among then show also Kriegseinwirkung der Jahrhunderte, besonders des fine carpenters art, are ornamented and painted. They Dreißigjährigen Krieges (1618-18), aber auch der can reach back until the 16-17th century, in some nachfolgenden Geschehnisse des 17-18 Jh, ist häufig cases replacing older predecessors. 17-19 Jh anzutreffen – Ausnahmen gibt es natürlich hie und da – und diese Kleinode sind umso wertvoller. Normally, a village was not fortified. But every village has had a “border” which normally was visibly lined Generell ist auch hier der Bestand an Bauinschriften out by a hedge (of which the inhabitants were mit Jahr der Fertigstellung und Textvermerken vor responsible for good shape) or sometimes wooden Allem am Rathaus mit zu beachten, doch finden sich . This was mostly against animals like Fox or solche Detail auch an anderen Gebäuden und Wolf at nighttime – trespassing in- and out was Brunnen. allowed only through the gate houses. Servants of the village major (the “Dorfschultze” or “Schultheis”) Die „Befestigung“ eines Dorfes beschränkte sich im controlled in and out – travel between the villages as Normalfall auf eine Hecke aus Brombeersträuchern, Marktzeuln - Ortstor (Torhaus) not usual either these days. The gate houses were not (Freistaat Bayern) benannt das „Gebück“, denn die Hecken ließ man that fortified monsters the towns mostly had – but they nicht wild Wachsen sondern „beugte“ und „Bückte“ sie had doors being locked at nighttime, and an upper während des Wachstums zu einem dichten, dornigen level as lookout and defense platform either. Flechtwerk: Ein Schütz for den damals allgegenwärtigen Wölfen – auch hungrige Bären In some cases, also a village was walled – but then konnten davon abgehalten werden. Das Betreten des this particular village was of special importance, Ortes war nur durch die Ortstore erlaubt – Beauftragte housing the mother church of the circumference or wachten auch hier auf das Auftauchen von „Fremden“. was located on a mandatory transport route – in such Die Tore hatten durchaus einen „festen“ Charakter, cases, the master of the village had a bailiff with own, waren aber von einer Befestigung noch etwas slight inside the village, and in such a entfernt. case, the Church-Castle was a Gaden Church Castle to store intersectional goods. In einigen Fällen waren die Dörfer auch schon „fester“ befestigt, mit einer aus Holzpfählen, so es im Around the village, depending if there were vineyards Orte schon mehr gelagerte Güter gab. Dies war meist around, there were smaller farms and wine-presses, bei größeren Orten der Fall, welche auch die Ernten Diedesfeld - Ortsbrunnen mit mehreren which you still can find along such wine regions even umliegender Höfe und Weiler aufnahmen. Becken today. (Bundesland Rheinland-Pfalz) Richtig „befestigte“ orte gab es auch, „Marktflecken In some of the villages and also towns, there were genannt, mit welchen es aber eine besondere some “strange looking” buildings from the 18th century Bewandtnis hatte – siehe hierzu das nächste Kapitel. onward – therefore, let´s have a short word about that: At the end of the 18th century, population had risen In manchen Dörfern und kleineren Städten finden sich tremendously, instead of constant trouble by war. Still auch heute noch „merkwürdige“ architektonische the towns were fortified, therefore it was not so easy Begebenheiten, genannt „Backes“, was eine to enlarge them – and the population became very landläufige Ausdrucksweise für Backhaus ist. Da im dense inside. Especially the normal and poor people 18/19. Jahrhundert trotz anhaltender lived in quarters, the streets were only small gaps Kriegseinwirkungen die Bevölkerungsdichte between the house, and the latter of half-timber at all. zunahmen und eine Ortserweiterung noch immer nicht More and more it happened, that a fire in the kitchen so schnell von Statten ging, erhöhte sich somit die get out of control: For example - the town of Traben- Besiedlungsdichte. Damit stieg auch die Brandgefahr Trarbach at the Mosel river had the old, medieval core enorm an, bei überwiegender Holzbauweise (Die until 1834 a terrible fire destroyed the mostly half- Stadt Traben-Trarbach zum Beispiel, an der Mosel timbered houses - it lasted 15 minutes, then the whole gelegen, hatte bis zum 19 Jahrhundert ihr altes Gochsheim – Saustall town was burning while the fire was spreading around Stadtbild erhalten können – als ein außer Kontrolle (Bundesland Baden-Württemberg) like hell – lasting three hours. Every attempt to geratenes Herdfeuer binnen Minuten die gesamte organize a fire brigade was useless, with 400 degrees Altstadt in Flammen setzte. Löschbemühungen waren Celsius between the burning houses. vergebens: Bei 400 Grad Celsius in den schmalen More and more the authorities everywhere ordered: Gassen zwischen den benennenden Häusern – die No fire in the quarters anymore – if the people had to Stadt brannte aus. bake or to cook with fire, there will be special “bacon Mehr und mehr ordneten die Behörden daher houses, the people could go to- at the edge or outside sogenannte Backhäuser an, in denen ständig unter the town. In the landsmen’s tongue, these “houses” for Aufsicht – meist an freien Plätzen, Gemeindefeuer cooking and baking were called “backs”, and even zum Kochen und Backen gehalten wurden. today, people asked “where is the backes?” will know what you´re asking for.

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 17

Beispiele / Examples

Beispiele von Orts-Rathäusern Examples of “Village Halls” Sie sind nicht so groß wie ihre Verwandten in den großen und grö0eren Smaller than those in towns, but nevertheless not less beautiful are the village Städten – aber im Prinzip sind sie gleich aufgebaut und erfüllen die gleiche halls – They do follow the same principle: Mostly an open ground floor to one Funktion. Eine offene Erdgeschoßhalle als Verkaufsplatz, darüber side as “shopping mall”, then half-timbered upper labels mit ornaments and Fachwerk-Obergeschosse. Detail wie Ornamentik, Schnitzwerk, Inschriften crest. It depends very much on the historic responsibility of the current people, und Ortswappen machen sie zu Perlen. Es hängt allerdings sehr vom but in given case, they are pearls. historischen Bewusstsein der heutigen Bevölkerung ab!

Birkenau - Rathaus (Bundesland Hessen) Leinsweiler – Rathaus (Bundesland Rheinland-Pfalz) Dörrenbach – Rathaus (Bundesland Rheinland-Pfalz)

Beispiele von Ortsbildern Examples of “typical prospects” Unten links: Das Rathaus in direkter Nachbarschaft der ehemaligen Down left: The village hall in direct neighborhood to the former Church-Castle. Kirchenburg Down center: Around the Church-Castle there are Gaden (half-timbered store Unten Mitte: Um die Kirchenburg gruppieren sich Gaden (Lagerschuppen aus houses and Barns), the wine press and a guest house Fachwerk) sowie die Kelter des Ortes und ein Gasthof Down right: A (reconstructed) pigs barn, which was common to house them at Unten rechts: Ein (rekonstruierter) „Schweinestall“, in welchem die Tiere nighttime. nachts untergebracht waren

Gündelbach (Bundesland Baden-Württemberg) Binswangen (Bundesland Baden-Württemberg) Gochsheim(Bundesland Baden-Württenberg)

Beispiele von Ortsansichten Examples of Prospects

Unten links: Rathaus und „Backes“ am ortsplatz von Rossdorf Down left: Village hall and “Backes” (bakery house) at the village place of Unten Mitte: Ortsbrunnen in Niedermittlau aus dem Jahre 1584 (nicht mehr Rossdorf aktiv) Down center: The (ground level) well of Niedermittlau, from 1584 (nit in service Unten rechts: Ortskelter in Pleidesheim – eine große Version zur anymore) Verarbeitung der Ernteerträge aus den umgebenden Wingerten. Down right: The press-house at Pleidesheim, a bigger version, manufacturing the harvest of the big wine yards surrounding the village.

Niedermittlau 1584 (Bundesland Hessen) Rossdorf (Bundesland Hessen) Pleidelsheim (Bundesland Baden-Württemberg)

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 18

05 – Flecken- und Marktflecken

Der „Marktflecken“ – ein Ort mit „Marktrecht“, war aber “Villages with Market Rights” were not spread around nicht notwendiger Weise auch „befestigt“, denn zur very often – but in some regions, they were Erlangung des Befestigungsrechtes waren erst einmal “cumulated”: Along rivers and trading routs, these Kiesersches Forstlagerbuch – Seite 163 Mit freundlicher wieder Ausgaben für die erforderliche „Genehmigung“ Genehmigung des Landesmedienzentrum Baden-Württemberg ones were the “nest step” on the way to become a (LMZ); entnommen aus dem Faksimile 96 der town. Market rights allow the village to do trading, durch den König oder Kieser erforderlich. Universitätsbibliothek Heidelberg Meist an Handelswegen großer Bedeutung gelegen, mostly for toll collecting and distribution. A village with dazu in Gebieten mit „anstoßenden“ verschiedenen market rights had to be fortified like a town (which was Herrschaftsbereichen, ermöglichte es der expensive in the first) – but in most cases they had „Marktflacken“, nicht nur einen Markt daselbst zu been really walled with and town-like halten, sondern häufig als Zoll- und gates. Therefore the village had to get additional Warenumschlagplatz zu fungieren. Naturgemäß “ rights” – but the tremendous costs and waren solche Marktflecken dennoch meist gut the walling itself were compensated by the profit of befestigt, galt es doch Übergriffe streitlustiger trading and the additional security of the stored goods Nachbarn im „Zaum“ zu halten. Die hohen inside, because in most the these villages the Church- Anfangskosten wurden bald durch die reichlichen Castle was too small to serve as a real trading-base. Gelder aus den Handelseinnahmen aufgewogen. The famous work of Andreas Kieser from the late 17th Oft findet sich eine Gaden-Kirchenburg als Zentrum eines solchen Marktfleckens, welche durch ihre hohe century (see in detail chapter 08 from page 56 Lager- und auch Verteidigungskapazität eine onward) shows in special regions of the dukedom of Zitadelle. Württemberg fortified villages, called “Marktflecken”: Villages with market- and fortification rights: And they are lined along one of the big trading roads. Auch das Kieser’sche Forstkartenwerk (siehe hierzu Kapitel 08 ab Seite 56) weist auf einigen seiner Blätter „Marktflecken“ auf, die durchaus stadtähnlich befestigt Inside such a village, you could find sometimes today sind – sie liegen an einer der großen Handelsstraßen. still store houses and, a river given, although a former harbor!

Innerhalb eines solchen Marktfleckens können sich auch heute noch vermehr große Lagerhäuser sowie, einen Fluss vorausgesetzt, auch ein „ehemaliger“ Hafen finden.

Der “Flecken“ Pfaffenhofen The village of Pfaffenhofen (Flecken Pfaffenhofen) In früherer Zeit wurde Pfaffenhofen “Flecken Pfaffenhofen” genannt, ein Attribut an seine In ancient times, “Pfaffenhofen” was named “Flecken Pfaffenhofen”, which means, that it Ummauerung. Da so etwas für einen Ort nicht üblich und überdies teuer war, geschah was walled – expensive for a village, but necessary in some special cases. Today, it is dies nur in besonderen Fällen. Heute ist es relativ leicht, eine Stadt mit Stadtmauer zu relatively easy to find a walled town – but in the case of a “former walled” village, it is finden – einen Ort mit wenigstens Resten der Ortsmauer dagegen muß man suchen. Ein very rare today. A “Lucky strike” is given in the case of Pfaffenhofen, where at least a Glücksfall ist da „Pfaffenhofen“, bei welchem sich zumindest ein Rest der Ortsmauer in small part of the former wall in its base with a horse-shoe shaped tower is present by der Basis mit einem Hufeisenturm durch konstante Pflege erhalten hat (unten mitte). constant preserving (down center). You also find a print (by allowance of the State Eine Ansicht aus der Zeit von 1680-87 vor Ort (mit Genehmigung des Archive of Baden-Württemberg) at the place, how the look around 1680-87 was (see Hauptstaatsarchives ) zeigt den ummauerten und befestigten Ort (unten links) therefore chapter 8-m from page 56 onward) (down left). The walled village has had – siehe hierzu auch Kapitel 8-m ab Seite 56. Der Standort des einstigen Ortstores, des although a “small” , which is gone today, only the name “Zeiltorstrasse” „Zeiltores“ gibt heute nur noch der Straßenname wieder – rechts unten: Der Standort remembers about that – down right the place of the former “Zeiltor” is shown. des ehemaligen Zeiltores von der einstigen Feldseite gesehen.

Zeoltorstraße

Der Marktflecken “Marktsteft” (Freistaat Bayern) A “Village with Market Rights”: Marktsteft (Federal State of Exemplarisch zeigt dieser „Marktflecken“ noch heute die besondere Bedeutung Bavaria) in zweierlei Hinsicht: Die Kirchenburg im Zentrum des Ortes existiert auch heute Still today, the village of Marktsteft (the market rights are also to find in the name) noch – wenngleich die Kirchhofmauer meist durch Häuser setzt ist – doch der does have its Church-Castle at center (while most of the curtain is replaces by Torturm ist noch vorhanden – und zweitens: Hier war einst ein nicht modern houses, the gate tower is still present), and furthermore the basin of the unbedeutender Hafen, von dem sich heute auch noch das Hafenbecken former harbor (at the Main river) is present, and although the buildings still can be ausmachen lässt – nebst den einstigen Gebäuden in leicht veränderter Form! scoped out – get the difference of 150 years! (while the crane is gone – sadly)

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 19

06-a Städte - Grundlegendes

Nürtingen (Bundesland Baden-Württemberg) As an introduction Grundlegendes Eine Stadt „erwuchs“ aus einem Dorf, welches, an Towns have been „islands“ in the time, from the very Handels- oder wichtigen Grenzwegen liegend, durch first centuries we do call the „medieval“. In basic, there die „Verleihung“ von Stadtrechten zur Stadt erhoben are two ways, town could have started their wurde. Verbunden mit der Stadt war das “existence”: „Befestigungsrecht“, ja sogar die „Befestigungspflicht“. First, a village grew up, the population enriched, the Je nach verliehenem Stadtrecht (das von importance within trading raises, and finally the owner vorhandenen, in der Nähe gelegenen Städten meist or master of this village achieved “town rights” for this kopiert wurde), durch den jeweils amtierenden König village, and as a visible sign, the town was walled in a oder Kaiser. fortified manner. Second, the town was founded systematically from out Es ist zu unterscheiden zwischen „Landstädten“ und ground zero. That happened mostly when a territory „Reichsstädten“. was extended and you need a fortified warhead against your (jealousy) neighbors. Such systematic Erstere unterstanden den jeweiligen Territorialherren town founding’s reach from the Roman times (like (meist einem Adeligen, aber auch für ein Kloster oder cologne, Worms, Speyer) the centuries with a peak einem Bischof/Fürstbischof). between the 12-14th century, but also in the 17-18th century it “happened” sometimes. Die Reichsstädte dagegen waren meist planmäßige Bad Wimpfen However, the town was a place worth to live – for Gründungen der jeweiligen Könige oder Kaiser zur (Bundesland Baden-Württemberg) most of the inhabitants at least, because they had a Sicherung ihres Eigenbesitzes und Förderung des better social rank. The town grew bigger and rich by Handels. Aus letzteren erwuchsen dann, angeregt vor trading and/or manufacturing. The “growing” therefore, allem durch König Adolf von Nassau, der was always complicated, so that an enlargement of a entsprechend „zahlungskräftigen“ Reichsstädten town could happen only every century or so: The durch Zahlung eines gewissen Obolus auch die defense had to be extended every time, and that was „Reichsfreiheit“ verlieh. really cumbersome and expensive. „Formal wurden diese Reichsstädte dann auch „frei“, “Always armed, seldom harmed” was a daily proverb, d-h- hatten –technisch gesehen – völlige Autonomie which although belonged to a town. Live was busy unter dem Schutz des Königs oder Kaisers. and every citizens was responsible for the defense of his town. Regular training, mostly half a day per week, Je nachdem, ob Handel_ und Wandel blühten, konnte was common. auch eine Landstadt recht begütert werden -doch das During the centuries, new threads entered the theatre „Joch“ des Territorialheeren vermochten nur wenige of history: The firearms. From the early 15th century abzuschütteln (Beispiele seien nur genannt bei onward, the defenses had to be strengthened and Würzburg (Bayern) – die Stadt gegen den extended, new towers for cannons had to added, and Fürstbischof –oder Friedberg (Hessen). Andererseits, this spiral of violence screwed faster every century: auch diese Landstädte waren zum Teil stark befestigt The fortification of a town of the 17th century had little und bildeten, nur als besonderes Beispiel im Falle in common with the way three centuries before. Herzog Ulrichs von Württemberg nach seiner Still today, you find remnants or fine preserved cities Rückkehr 1534, neben ausgebauten Burgfestungen Innenhausen which do have their old protect, in case of defense Eckpfeiler und Bollwerke zum Schutz des Landes, und (Bundesland Hessen) and inner city both. It depends very much on the wurden teils (unter erheblichen Kosten) ausgebaut zu circumstances of the centuries: Towns were Festungsstädten. destructed by war action (also in in the WWII) and rebuild in a modern way – or they could keep part of Die klassische Stadt, ob Reichsstadt oder Landstadt, the old flair. And, of course, it was, is, and will be wurde natürlich durch die Entwicklung der always a mandatory question of how much money Kriegstechnik „gezwungen“, in ihrer people could spent to that. Verteidigungsfähigkeit Schritt zu halten. Mit dem In given case, you will find different stages of town th th Aufkommen der Feuerwaffen wurden Ausbauten- defense, ranking from the 13 to the 17 century, and manches Mal auch völlige Erneuerung der although the “inner” city could prospect buildings in „mittelalterlichen“ Befestigungen notwendig. Je nach half-timer or stone, dating back to the 14-15th century Finanzlage wurden „nur“ an sporadischen Punkten at all. And there are details "en route" in a town: Verstärkungen in Form von Bollwerken und(oder Details or ornaments, crests, carved in textures mostly Batterietürmen hinzugefügt – oder die Befestigungen in the town church or the town hall – but look insgesamt ausgebaut. everywhere! In Regionen, wo das Geld durch Handel reichlich Therefore, just two further points: floss, war dies öfter der Fall. First, the town was organized by a very complicated hierarchic system of the “Principals” and “old nobles” Innerhalb der Stadt vollzog sich natürlich im Laufe der which settled in from the first beginning, later joined by Jahrhunderte auch ein Wandel der Architektur – oder Bad Wimpfen the guild masters, all that based on the bulk of über viele Jahrhunderte existierten- und existieren – (Bundesland Baden-Württemberg) citizens of different stage and purpose. Fachwerk und Steinbauten nebeneinander. Manche Second, it was import which “kind” of town it was: reichen bis in die Frühgotische Zeit zurück und stellen There were towns called “free- and/or imperial towns”, Meisterwerke der Handwerkskunst dar. technically only responsible to the current king or emperor), and there were the “normal” or landsmen’s Eine Stadt konnte ihren Status auch wieder verlieren – town, with a count or duke as their master in in his sei es durch Misswirtschaft, Überschuldung oder territory. Bot ware walled, but the latter mostly stayed heftigen Kriegseinwirkungen (gleich ob es die smaller because their rights of trading and making Markgrafenkriege in Franken*², der Schmalkaldische money very reduced – but there are exceptions, and Krieg (welcher die Reichsstadt Heilbronn zum Beispiel also a landsmen town could grew important and rich – stark ruinierte)oder der dreißigjährige Krieg war. every variety was given. Vielerorts haben sich Befestigungen, Finally, a town also could lost its “town rights”, when it Fachwerkhäuser, Rat- und Zunfthäuser – aber auch impoverished due to several reasons (most war, but Brunnen, Gerber- und Fischerviertel erhalten oder although internal “fighting’s” could gain that) – wurde teils wieder rekonstruiert – eine Reise durch die Therefore – see what left – it is worth! Zeit lädt uns nun ein:

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 20

06-b Stadtbefestigung - Grundlegendes

Stadtbefestigung – Generelles Konzept Town Fortification – Basics Bad Wimpfen Im „Prinzip“ ist es ganz einfach: Aber wie das mit den (Bundesland Baden-Württemberg) In general, a town was (like a castle) surrounded by a einfachen Dingen so ist: Sie sind meist am high and strong curtain with a battlement on top. schwierigsten umzusetzen. There, the typical and in combination with loopholes for crossbows gave the Starke Mauern, flankierende Türme und ein breiter, “typical” look. A wide and deep gave additional tiefer, vorgelagerter Graben; dazu noch Toranlagen protection in case of a siege: First, the besiegers had mit Türmen und Zugbrücken. Das ist die ideale to fill that moat at least at one point, to bring battering Stadtbefestigung – sofern man sie sich leisten konnte. rams or wooden siege towers in direct access to the town wall, which was demolished before by the stone Bei „Freien und Reichsstädten“ war dies schon eher missiles of giant slingshots. A siege was an expensive möglich – die einfachen „Landstädte“ hatten meist mit thing, and not too seldom, the defenders could stand einfache Stadtmauern, ohne Flankierungstürme , und brave, until help came. eher bescheidene Toranlagen – zu Beginn. Anyway, the most vulnerable points in the defense Stadtmauern hatten Belagerungen durch were the town gates, and special care was taken to „Wurfgeschosse“ und Rammgeräten Stand zu halten. them. During the f13-14th century, in general nothing Gegen erstere halfen nur starke Mauern, die new happened in that case. “Free and imperial” towns Stadtmauern. Rund 6 – 10 Meter hoch, mit oben had mostly the stronger , due to their umlaufenden „Umgang“, einem „gedeckten“ better source of money. But growing up in importance Wehrgang mit Schießscharten. Zur „Feldseite“ mit means also climbing up on the latter of vulnerable einer „Steinbrüstung“ versehen, welche „Zinnen“ und targets in case of the next war. Schießscharten enthielt. Zur Stadtseite steinerne Within the 14-15th century, additional towers were Konsolen als Auflage für den hölzernen Laufgang mit added, and when a town had to be enlarged, it was Geländer zur Stadtseite und der „Deckung“, meist always the fortifications in first. einem Schindeldach auf Holzgrundlage. Iphofen (Freistaat Bayern) During the late 14th century, first “firearms” entered the Der Stadtmauer vorgelagert war der Stadtgraben, 5-8 theatre of history: For the first decades they were Meter tief und nicht selten mehr als 15 Meter breit. cumbersome and bulky, but from the first moment Wenn möglich, „Nass“, d.h. durch einen Bach oder onward, they turned out to be a serious threat: Two or th Fluss gespeist: Dies war die beste Sicherung gegen three hits in the same area and the wall of the 13-14 Rammgeräte oder Belagerungstürme. Natürlich century “cracked”. Therefore especially the 15th konnte man „das Wasser abgraben“ und den Graben century saw a strengthening of the defense – if an verschiedenen

Beispiel Röttingen Example of Röttingen

Städte konnten regelmäßig (von Grund auf geplant) oder eher Towns could have a more or less symmetric floorplan if they were unregelmäßigen Grundriß (aus einem Ort hervorgegangen) aufweisen. founded from the very first beginning as a town at all. When they In diesem Beispiel erwuchs die Stadt aus einem Ort, und man sieht, developed from out a village, the floorplan could really be more or dass der Grundriß einem Dreieck nicht unähnlich ist. Die Aufnahme less irregular; Röttingen shows a nearly triangular one. The picture unten Links gibt den Bereich im Südosten wieder. Stadtmauer und down left prospects the situation in the year 2015 in the Southeast. Türme sind noch gut erhalten – an Stelle der Straße lag früher der Town wall (without battlement) and additional towers are still present, Stadtgraben und jenseits ein mehrere hundert Meter freies „Schussfeld“. while the moat was filled to get ground for the new detour road. In former times, after the moat there were several hundred feet fo free space around.

Röttingen (Freistaat Bayern)

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 21

06-c Stadtbefestigung – Stadtmauer und Graben

Die klassische Stadtmauer glich der Mantelmauer einer Burg weithin. In der Höhe 8-10 Meter oder mehr, The classic case was the „compound wall“: Massive war sie 1,5-3 Meter stark – je nach „Geldbeutel“. Ein walled outer layer, the same to the inner sight and oben umlaufender Wehrgang, auch „Umgang“ Buchen between filled with a mixture of brick stones and genannt mit Schießscharten und Zinnen sowie einer (Bundesland Baden-Württemberg) mortar. This (like the of a castle) was able Regenabdeckung meist aus Schindeln. Dieser so “swing” better than an absolute massive walled Umgang bestand zur „Außenseite“ aus Stein: Die thing, because the danger were the missiles of the „Brüstung“ mit ihren Zinnen und Schießscharten war slingshots with their weights ranging from 100 – 300 etwa einen halben Meter stark – nach „innen“, zur kilogram. Of course, three or four hits within a given Stadtseite, gingen von der Krone der Stadtmauer area would cause that much damage, that the wall Steinkonsolen aus, auf denen der hölzerne Teil des could crack either, and tehre4fore the Umgangs, der Laufgang mit einem rückwärtigen countermeasures of the defenders had to be accurate. Geländer, sowie die hölzerne Dachkonstruktion auflag In most cases, the missiles of the slingshots and the . aim to demolish the battlewalk on top of the town wall Die Mauer selbst bestand – soweit es der Geldbeutel on several points, so that the moat could be filled zuließ, aus einem „Verbund“: Eine fest gemauerte there: If siege towers and battering rams could get into Außen- sowie Innenmauer – dazwischen etwa 1-2 direct access to the town wall, then the “swansong” for Meter, die mit Mörtel vermengtem Bruchstein the besieged has started at all. aufgefüllt wurde – nicht etwa eine „billige Mauer für To ensure a good defense, additional and very high Arme“ -ganz im Gegenteil: Dieser „Verbund“ war fest towers were added to the wall, mostly at the corners und elastisch zugleich und konnte die Stoßenergie but also in between one side, to enable crossfire by auftreffender Steinschleuderkugeln – der the defenders. gefährlichsten Waffe zu Romanisch-frühgotischer Zeit, The walls had a height of 10 to 15 meters, the besser auffangen als eine durchweg starre Mauer. thickness was about 2 to 4 meters – and the moat could variate from 10 to 30 meters with width and 5 to Der vorgelagerte „Stadtgraben“ konnte „Nass“ (mit 10 Meters in depth – but it was always a question of Wasser gefüllt – sofern ein Fluss vorhanden) oder money! (meistens) „trocken“ sein.

Beispiele Stadtmauer Examples of Town Walls Unten Links und Mitte: Stadtmauer über Feldseite mit verstärkenden Down left and center: Prospect of a typical town wall with reinforcing Zusatztürmen, bzw. rekonstruierter Wehrgang: Die hölzernen Teile ruhen auf towers and a reconstructed part of the battlement, of which the rear part Steinkonsolen in der Stadtmauer. is made of wood based on corbels in the wall. Unten rechts: Stadtmauer (ohne Wehrgang) mit noch existierendem Down right: Town wall (without battlement) with existing moat; Stadtgraben und einragendem Zusatzturm, der Kreuzfeuer ermöglichte. reinforcing towers standing out into it with ability of crossfire.

Weil der Stadt (Bundesland Baden-Württemberg) Iphofen (Freistaat Bayern)

Beispiel Stadtgraben Examples of Er hatte eine Breite von 15-25 Meter bei einer Tiefe von 5 bis 10 Meter. In most cases, the moat was “dry”, because due to the dimensions Heute stellt sich das Bild meist etwas „harmloser“ dar, denn sofern das of a town, you need good amounts of water – at least a river. But Grabenvorfeld noch vorhanden, ist es entweder teils- oder ganz verfüllt very often, the inner and outer side of a moat was straight walled for und wird als Garten genutzt – nur in wenigen Fällen hat man – meist als a better consistence during the years. Down right, there is the Rekonstruktion, den (manchmal) auch ausgemauerten (damit stabilere situation of the 15-16th century at the imperial town of “Schwäbisch Seitenwände). Hall”: The “Schiedgraben” (means “separating moat” is crowed by the “arsenal”, the major gun "ware house" of the town.

Rottweil – Schiedgraben Wolframs-Eschenbach Schwäbisch Hall Schiedgraben im Süden (Bundesland Baden-Württemberg) (Freistaat Bayern) (Bundesland Baden-Württemberg)

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 22

06-d Stadtbefestigung - Stadtmauertürme

Zur Verstärkung der Stadtmauer und zu einem Rothenburg – Sauturm In general, we found the different ways of how towers besseren Schutz gegen Nahangriffe (mit Vorgestellter Wehrturm are „added“ into a town defense: Rammböcken bei vorher aufgefülltem Graben) waren (Freistaat Bayern) First, the tower is placed before the wall, mostly on Türme das Mittel der Wahl. vulnerable topographical points, so that crossfire could Es gab „vorgestellte“ oder „eingestellte“ Ausführungen be given to a wide area in circumference. This case is – in seltenen Fällen auch stadtseitig an die Mauer more seldom, but happened also. „angestellte“ Varianten (siehe Röttingen am Main !!!!) Second, the “classic case” is the integrated tower. In einigen Fällen, meist bei den (freien und) Integrated means into the town wall in such a way that Reichsstädten, waren diese Stadtmauer- oder the tower still reaches out into the moat (therefore it Flankierungstürme gleich zu Beginn mit „eingeplant“, needs a very good foundation there), able to give und konnten in späteren Ausbauphasen sogar noch crossfire to both sides. Mostly, these towers had vermehrt werden – es war allerdings eine Frage des access from the battlement and were open to the rear „Geldbeutels“. (the towns side), so that – if during a siege such a Die „Flankierende“ Wirkung solcher Türme brachte tower was conquered, the defenders could fire from entscheidende Vorteile für die Verteidiger. Gelang es the town into the tower (but if a siege had come to dem Belagerer, den Stadtgraben an einer oder that, the swansong of the defenders had become very mehreren Stellen aufzufüllen, dann konnten loud at all). Belagerungstürme und schwere Rammböcke an die Mauer herangefahren werden – natürlich war das kein Eingestellter Hufeisenturm The main purpose of these towers was to ensure, that leichtes Unterfangen, einen Stadtgraben teils (Bundesland Baden-Württemberg) the besiegers would have really hard problems in aufzufüllen – es dauerte Tage bis Wochen – oder es filling up the most on one or several points to bring war, trotz heftiger gegenwahr möglich: Katapulte und siege towers and battering rams to close access. The Steinschleudern hielten die Verteidiger auf der shape of such towers could be rounded, horse shoe Stadtmauer in Atem – und unter der Bedeckung shaped of quadratic, rectangular is more rare schwerer Holzbohlenwände – (man kann dies als therefore. Pioniertruppe bezeichnen) gingen die Arbeiten voran. Third: The tower is added at the inner side of the town Durch Flankierungstürme konnte nun aber Kreuzfeuer wall. First that looks strange, and the reason therefore auf die Angreifer geschossen werden, was deren is less time during construction: In such a case, a Unterfangen erheblich erschwerte – es sei denn, die reinforce of the defense was in desperate need, and Steinschleudern schossen einen oder zwei there was no time for an additional basic foundation benachbarte Flankierungstürme zusammen. into the moat – which is also a question of money. If the towers are high (and they are), than they could Bei „Landstädten“ fielen solche Zusatztürme Anfangs, fulfill the flanking fire from out the upper levels at all. im 12-14 Jh. nicht so häufig aus – die Mauer selbst mußte meist genügen. Röttingen Sure, that such additions could be found first in the (Rückwärtig) angestellter Rundturm matter of “free and imperial towns”, while landsmen Die Struktur der Stürme variierte von „Hufeisenförmig“ (Freistaat Bayern) towns didn´t had that sources of money (the über quadratisch bis Rund- und seltener auch manpower in general came for the citizens, and they Rechteckig. had mostly to work for free – but the architect and the Meist waren sie nach innen, zur Stadtseite, „offen“: masons had to be paid). gelang es einem Angreifer, so einen Turm in „Besitz“ zu nehmen, dann konnte aus der Stadt in selbigen hineingeschossen werden.

Weil der Stadt Eingestellter Hufeisenturm (Bundesland Baden-Württemberg)

Meistens Verwendet The Most Common Way

Am häufigsten findet sich, wie in diesem The most common way was, like this dissection Querschnitt der Situation gut aufgezeigt, view shows, to reinforce the town wall with folgende Situation: Aus der Stadtmauer heraus additional towers of quadratic or horse shoe ragt ein Turm in den Stadtgraben hinein. Auf shape, which start from out the town wall and diese Weise war Kreuzfeuer zwischen den reach out into the moat. Crossfire could be Türmen möglich, und Belagerern wurde es sehr given between and it was hard for the enemy to erschwert einen Teil des Stadtgrabens fill up a part of moat between to bring siege aufzufüllen, um Belagerungstürme und towers and battering rams to access. Rammböcke zum Einsatz zu bringen.

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 23

Beispiele / Examples

Beispiele: Vorgestellte Türme Examples of “in Front of” Unten links: Nur über eine hohe Steinbrücke zu erreichen ist der vorgestellte Down left: The “Pigs tower” is really in front of, equipped with many horse Sauturm, der mit zahlreichen Steigbügelscharten ausgestattet ist. shoe shaped loopholes while the access is given only by a high stone Unten und Rechts: Weit auskragend ist der Turm überwiegend vor der bridge. Stadtmauer, um flankierende Bereiche abzudecken. Die Rückseite war Down center and right: Far reaching out from the town wall gives this meistens offen, wurde erst im 19, Jh. verkleidet. tower the possibility of crossfire to both sides. While original open to the rear side, they mere mostly in the 19th century “closed” for living rooms.

Rothenburg (Freistaat Bayern) Weil der Stadt (Bundesland Baden-Württemberg

Beispiel: Eingestellte Türme Examples of Integrated Towers Unten links: Flankierend über Eck mit einem weiten Schussfeld sichert dieser Down left: Placed at a vulnerable corner, this rounded tower could give Turm in den Stadtgraben. support within a wide ankle, Unten Mitte und Rechts: Der Hexenturm (einst Gefängnisturm) steht Down center and right: The “” (in former times also ebenfalls über Eck und hat direkten Zugang vom Wehrgang der Stadtmauer serving as tower) is “cornered” with direct access from the aus, wie die rechte Aufnahme zeigt. Dieser Turm ist Rückseitig original, d.h. battlement of the town wall, while his rear is still origin open to the town offen. side.

Weil der Stadt (Bundesland Baden-Württemberg) Babenhausen - Hexenturm (Bundesland Hessen)

Beispiel: Hinten angestellte Türme Examples of Rear side Added Towers Unten links: Der Spitalturm wurde hinten angestellt, da das Gelände außenseitig Down left: In front of the town wall the terrain is very steep and it was hard sehr steil abfällt. to ground the tower to the outside. Unten Mitte und Rechts: Im Beispiel von Röttingen ist das Terrain vor der Down center and right: In the case of Röttingen, the outside terrain is flat, Stadtmauer flach – das innenseitige Anstellen der Türme spricht für zeitliche Not, but the reason why the towers were added instead at the inner side is, that eine schnelle Verstärkung war nötig. In jedem Fall aber können die sehr hohen a time pressure let the architect choose this way. In any case, the towers Türme einen weiteren Bereich absichern. are high and could support a wide area with additional fire.

Rothenburg – Spitalturm (Freistaat Bayern) Röttingen (Freistaat Bayern)

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 24

06-e Stadtbefestigung - Stadttore

Das Stadttor war zugleich der wichtigste und Ladenburg The most vulnerable point in a fortification is the one verwundbarste Punkt der Verteidigung: (Bundesland Baden-Württemberg) which is „open“: At least for the daylight hours and in Ein Mauerdurchlass, gut bewacht – doch nicht selten „peacetime“. We are talking of the town gates. Mostly, gelang es im „Handstreich“ die Torbesatzung zu a town had two or three gates, in some cases more überraschen, eines der Stadttore zu öffnen und die (free- and imperial towns). Stadtverteidigung von Hinten aufzurollen. For the normal access of getting in and out of the town on the filed sin circumsference (see therefore page 42 Wir reden hier nicht von einer ehrenvollen ”Ackerbürger”) or for the wagoner to transport goods Belagerung, sondern von ebenfalls ausgeführten to the next town, the town gates were the control „Handstreichen“: Kostengünstig und effizienter als points. Not everyone could enter a town at own will, eine Belagerung! foresee the fact that travelling for everyone when and where the wants was not possible at all, and Meistens, waren die Verteidiger „wachsam“ oder furthermore there was no need to, either. vorbereitet, war es unmöglich, im freien Umfeld der At the town gates, guards watched incoming mostly, Stadt größere Truppenverbände unbemerkt heran zu but also checked outgoing wagoner, collected the tax führen. or toll depending on the transported matter. A big Das Stadttor selbst bestand aus einem Torturm mit tower with a wide trespassing, and a to the

Zugbrücke über den Graben, selbst meist durch ein Schwäbisch Hall outer side running in grooves and being served by „Fallgatter“ und mindestens zwei hölzerne, (Bundesland Baden-Württemberg) winches form the upper level was the “standard” of a eisenbeschlagene Doppeltore gesichert. town gate. At the inner side, wooden double doors, Die dazwischen liegende Torkammer hatte „oben“ mostly reinforced with iron, locked the gate after dawn meist ein „Mordloch“: Sollte es dem Angreifer had come – and the portcullis at the outer side was gelungen sein, den Graben und die Zugbrücke zu lead down too. „überbrücken“, auch das äußerte Tor aufzubrechen oder einzudrücken, dann hatte man in der Torkammer A gate tower was permanently armed with guards, mit seitlichen Schießscharten (man schoss in die and that was in most cases the only “standing army” Torkammer) und das Mordloch in der Decke eine of a town, except from a few town guards for patrol in letzte Möglichkeit, den Einbruch zu stoppen – kam es the town itself (defense in war time was done by the allerdings zu so einer Situation, dann stand es meist armed citizens). The “permanent” residence to the schon schlimm um die Verteidigung! guards made sense although in peacetime: More than once a town was overrun by surprise, when a “special „Normalerweise“ wurden die Stadttore Abends bei force”, camouflaged as wagoner and tradesman, Einbruch der Dämmerung, spätestens (im Sommer) surprised the guards and conquered the gate. gegen die 9.te Stunde geschlossen – Tagsüber Therefore, at all-time at least one man had the lookout kontrollierten die Torwächter, welche im oberen post in the top level of each tower – and if a “group” of Geschoß des Torturms eine Bereitschaftsunterkunft people did cane close to the open circumference of a hatten, den „Durchgang“. Personen konnten sowie so town (see therefore chapter 08 from page 46 onward), nur durch die Mannpforten eingehen, in gebückter the lookout would alert the town. If an announced Haltung!, um eine überraschenden Waffengebrauch convoy came in sight, the same happened: You never zu erschweren. War das „nachbarschaftliche“ know, even in peacetime. Verhältnis sowieso etwas unterkühlt, dann blieben die Wolframs-Eschenbach (Freistaat Bayern) If possible, there were pre-gates with additional doors Stadttore meist auch tagsüber geschlossen, und nur to ensure that no overrun by surprise could happen. In bei Ankunft eines Handelszuges oder eigener Leute war time, the draw bridge over the most was up, and (Ackerbürger von den Feldern) wurden nach positiver its outer side, strong reinforced with iron, would be a „I.D.“ die Tore kurz geöffnet – natürlich wurde beim good protection either. Herannahen von irgendwem stets die Stadtwache When the firearms entered service, additional generell alarmiert, denn die meist hohen Tortürme extensions had to be added also to the town gates: hatten auf dem obersten Geschoß jeweils einen Special intersections equipped with the very effective „Türmer“ der immer Ausschau zu halten hatte und wall guns, which could stop a surprise in several mittels Trompete oder Trommelsignal entsprechend hundred meters – but first and at all you must have „Meldung“ machte (es gab verschiedene the money and good trained people later. In some „Signalfolgen“). cases, a town gate was strengthened by an additional new gun tower, because the “medieval” towers were In späterer Zeit (siehe Seite 26) wurden die Stadttore mostly not capable to be refitted with firearms, due to durch „Vortore“ verstärkt - was natürlich wieder eine their inner space and their static structure both. Frage des „Geldbeutels“ war und es sich vornehmlich Reichsstädte nur „leisten“ konnten – es sei denn, die Today you find any variety of these “stages”, which Notwendigkeit gebot es, dann auch bei Landstädten. enables you to travel from “century to century” and Diese „Vortore“ – ab dem 14-15 Jh. – trugen meist see the development of defense through the “theater auch „Feuerwaffen“, um eine Erstabwehr zu of time”. ermöglichen

Iphofen (Freistaat Bayern)

Verstärktes Stadttor Extended (reinforced) Town Gate

In der Stadtmauer ist der „alte“ Torturm aus dem 13. Still the origin gate tower of the 13th century is present in Jahrhundert noch vorhanden, seinerseits von kleinen the town wall and reinforced by smaller towers aside. In Türmen flankiert. In einer Ausbauphase des 14/15. the need of getting it stronger, the scholars used a Jahrhunderts wurde ein Vortor direkt an den Torturm radical way: The extension bridges the moat (so, there is angebaut, den gesamten Stadtgraben überbrücken. no protecting draw bridge anymore!), and several “lines” Mehrere Ebenen von Schießscharten geben diesem Tor of loopholes gave this reinforced gate a tremendous eine außergewöhnliche Feuerkraft. firepower.

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 25

Beispiele / Examples

Beispiel “Unteres Tor” zu Wolframs-Eschenbach Example of the “Lower Gate” at Wolframs Eschenbach Ein klassisches Stadttor mit einem hohen Torturm und einer kleinen Main part is the high gate tower with additional battlement on top, reinforced Vortoranlage (unten links), der einst eine Zugbrücke vorgelagert war. Der by a forcer like warhead (down left). Once there was an additional draw Wehrgang des zwingerartigen Vortores kann über Steintreppen erreicht bridge in front of. Inside the warhead, there are two levels with loopholes, werden (unten mitte), wobei sich Schießscharten auch im unteren Bereich the upper on the surrounding battlement can be reached by staircases befinden. Insgesamt hatte das Tor drei hölzerne Doppelflügel, mit Eisen made of stone (down center). Today without the door wings, the gate has verstärkt sowie ein Fallgatter. Heute sind die Torflügel entfernt (unten had three wooden-double-wings, reinforced with iron, and a portcullis rechts). (situation down right).

Wolframs-Eschenbach (Freistaat Bayern)

Beispiel eines einzelnen Torturms in Bönnigheim Example of a single Gate Tower at Bönnigheim Der ehemalige Obere Torturm besitzt fünf Stockwerke und zeigt nach außen The “upper Gate” or “Köllesgate” is a single, fine stories tall tower. The outer deutlich den Bereich des einstigen Fallgatters, welches außen das Tor side has had a portcullis to lock the gate (down left) at night or in case of. A schließen konnte (unten links). Im Detail erkennt man die steinerne winch supported from the forth level. In detail, the groove in which the portcullis Führungsrille des Fallgatters, den Steinfalz (unten mitte) – das Fallgatter was moved is still present (down center). Entrance to the upper levels in the wurde über eine Winde im dritten Stock gehoben und gesenkt. Der Zugang zu second level with access from the battlement of the town wall (down right). den oberen Geschossen war nur vom Wehrgang der Stadtmauer aus möglich, Although place and height of the removed town wall is visible there. To the der Eingang befindet sich im zweiten Geschoß. Man erkennt auch den Ansatz town side, a wooden double-winged door, reinforced with iron, gave protection. der inzwischen abgetragenen Stadtmauer (unten rechts).

Bönnigheim – Köllesturm (Bundesland Baden-Württemberg)

Weitere Beispiele Further Examples Unten links: Oberes Tor zu Neustadt an der Aisch – das eigentliche Tor ist Down left: The upper gate at Neustadt (Aisch) is reinforced by a sideways added durch einen zweiten Torturm verstärkt, der eine eigene Durchfahrt hat. second tower with own gate. Also here access to the upper levels is only given Unten Mitte:: Innenansicht des Vortores zur Feldseite mit Treppenaufgang from the battlement of the town wall. zum oberen Wehrgeschoß. Down center: Inside view to the prae-gate to the outer side, the upper battle-level Unten rechts:: Ein hölzerner Torflügel, mit etwas Eisen verstärkt has access by a staircase. (Rekonstruktion) sowie einer „Mannpforte“, durch die Nachts Personen in Down right: A reconstructed wooden door-wing, with only symbolic reinforcement gebückter Haltung eingelassen wurden, um überraschenden Waffengebrauch by iron. Of interest is the “man´s gate”, through which during nighttime known zu erschweren. person could get access – but only stooped, for precaution of weapon access.

Iphofen (Freistaat Bayern) Neustadt an der Aisch (Freistaat Bayern)

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 26

06-f Stadtbefestigung – Verstärkungen und Ausbauten 14 – 15 Jh

Mit fortschreitendem 14 Jahrhundert wurden zunächst Mostly in the end of the 14th century, additions were die Belagerungsmaschinen verbessert – auch die made, if necessary or possible, but in the common „Bliden“ oder Steinschleudern nahmen „old manner“. When the firearms entered service in th beeindruckende Ausmaße an – und das the 15 century, the things became much more Waldenburg difficult, and first of all: Much more expensive. To buy „Geschoßgewicht“ betrug bis zu 300 kg. Zwei bis drei (Bundesland Baden-Württemberg) „Volltreffer“ auf dieselbe Stelle einer Stadtmauer handguns and cannons was not easy - in the beginning. Only a few great towns, mostly the free and konnten ernsthaften Schaden anrichten – wer es sich leisten konnte, legte um die erste Stadtmaue eine imperial, had their arsenals and had the knowledge of zweite, niedrigere, mit weiteren Flankierungstürmen. how to make it – but the information spread from Mit einer reinen Verstärkung der ursprünglichen generation to generation, soon there was an Mauer allein war es nicht getan, im Falle eines impressive array of this new weapon in service, on “both” side. For a town there were double costs: To Bruches konnte ein Sturmabgriff durch die Vormauer verzögert werden – auch verhinderten diese, da hier buy the firearms (and get people trained) and the wiederum ein neuer Graben vorgelegt war, das powder, and furthermore to enable access for Heranfahren von Belagerungstürmen und schwerem defense, which was mostly not possible from out the medieval towers and walls, at least not for grater wall Rammgerät. Eine Verstärkung fand auch bei den Stadttoren ihren gungs and cannons. Einzug – Neben einer Erhöhung der eigentlichen So new towers, mostly of rounded shape had to be Türme stellte man manchmal einen zweiten anbei – built, roomier inside to serve the firearms when the oder begann, erste Vortore einzurichten- alles muzzle loaders needed to be reload – and equipped natürlich mit enormen Aufwand. with special loop holes to distort incoming siege misallies (see although chapter 3-e, page 14). th Im 14. Jahrhundert kamen auch erste „Feuerwaffen“ First, until the second half of the 15 century, auf, im Kleinen (als Handrohre und Hackenbüchsen) – extensions to the given fortifications served. But then, a general “re-thinking” in the architecture was wie auch als „Mauerbrecher“ mit bis zu 200 kg schweren Steinkugeln. Zunächst nur als Einzelstücke, necessary to serve the needs – also in case of the sollte ihre Handhabbarkeit in wenigen Jahrzehnten so new and powerful propellant: The powder. The hell verbessert werden, das die Verteidigung sich came down even in peacetime, when during training a anpassen mußte (siehe auch Kapitel 3-e auf Seite powder barrel got aflame – and it happened more than 14). once!

Generelle Verstärkung General Reinforcements Unten links und mitte: Zusätzliche Zwingermauern in den Stadtgraben gestellt Down left and center: Additional walls added into the moat made it more und an ein über Eck aufgestelltes Vorwerk anschließend, sollten selbst bei cumbersome to get access to the mail wall, even when a part of the moat is filled. aufgefülltem Stadtgraben das direkte Anbringen von Belagerungstürmen und Furthermore these secondary walls are enclosed to cornered bulwarks from which Rammen erschweren. Das Vorwerk war mit Wallkanonen bestückt, die “wall cannons” fired alongside into the moat. Flankenfeuer gaben. Down right: At the Arsenal of Schwäbisch Hall, a massive tower was added, Unten rechts: Am Arsenal der Stadt vorgebauter schwerer Turm, der in den reaching out into the moat and equipped with an impressive array of loopholes and Stadtgraben hineinragt und mit Schießscharten und Erkern ausgerüstet ist. fighting bays.

Schwäbisch Hall Wolframs-Eschenbach (Freistaat Bayern) (Bundesland Baden-Württemberg)

Beispiele verstärkter Stadttore Examples of reinforced Town Gates Unten links: Massives Vortor zu Karlstadt, mit dem Haupttor durch (inzwischen Down left: The added outer gate was once connected by flanking walls with th abgerissene) Zwingermauern verbunden. battlement to the high main gate tower; the walls were laid down in the 19 cent. Unten mitte: Massiver äußerer Turm des „Obertores“ von Dettelbach mit Down center: The massive outer gate tower of the “upper gate”, equipped with Wallkanonen bestückt und durch flankierende Rundtürme verstärkt. “wall cannons” and flanked by additional round towers. Unten rechts: Das Rothenburger Tor in Dinkelsbühl mit dem aufgestockten Down right: The “Rothenburg Gate” at Dinkelsbühl with the main tower (which Hauptturm und dem vorgelagerten äußeren Tor, früher mit einer Zugbrücke was heightened with an additional level) and the pre gate serving as a warhead. ausgerüstet. Once there was an additional draw-bridge in front of, today replaced in stone.

Karlstadt/Main (Freistaat Bayern) Dettelbach (Freistaat Bayern) Dinkelsbühl (Freistaat Bayern)

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 27

06-g Stadtbefestigung – Ausbauten im 15-16 Jh - Einleitung

Die „Feuerwaffen“ waren auf Seite der Angreifer zu From the late 15th century onward, there was no einer effektiven und bedrohlichen Gefahr geworden. doubt anymore: The firearms ruled the battlefield. This Schwäbisch Hall (Bundesland Baden- 2-3 Treffer auf dieselbe Stelle einer Stadtmauer (was was also in case of a siege on both sides: The one generell möglich war bei guter Ausbildung der Württemberg) who had the most, and could bring them first to Geschützmannschaften). Eine weitere Verstärkung Die Stadtgarde schießt Salut access, had a good chance to succeed. der Stadtmauer war nicht sinnvoll – sondern eine Änderung der Stadtverteidigung – und man mußte But even the light hand guns had a tremendous recoil sich in der Verteidigung ebenfalls dieser and could broke a shoulder with ease. On the „durchschlagenden“ Waffe bedienen.*² battlements they were useful for medium defense against infantry, because their range was greater than Die Reichweiter eines schweren Geschützes betrug that of a crossbow (about 100 meters while the 150-400 Meter. Mittlere Ausführungen konnten bis crossbow had about 50 Meter – nevertheless, the 600 Meter reichen – im ab dem späten 15 bis zum cadency of aa crossbow was much higher and it Ende des 16. Jh. Die Angreifer suchten ihrer stayed in service until the 18th century!). The solution “Schweren Brocken“ in günstige Position zu bringen against the recoil of the handguns was to fit them with und schützten diese mit Feldbefestigungen als an iron hook and hook it into a hole of the battlement Erdwällen und schweren Bohlen. wall at the base of the loop hole, which was altered in a lying rectangular was for that. Außerhalb der Reichweiter der bisher verwendeten Armbrust (die allerdings als „Kurzdistanz“ von 10-50 Weissenhorn (Freistaat Bayern) The more difficult it was with the so called “wall guns” Vortor mit Geschütztürmen Meter auf beiden Seiten bis in das 18. Jh. hinein als or “double hooks”: With an impressive range of 200 – Sekundärwaffe erhalten blieb, da ihre „Nachladezeit 400 Meter, and a mille of 50 to 100 Gramm, they dreimal so schnell war wie die einer Handbüchse), could penetrate the wodden log shields of the führte die Verteidigungstechnik rasch schwere pioneers of the besiegers which started to make field „Hackenbüchsen“, auch „Doppelhacken“ oder fortifications for the “big boys”, the nightingales or wall „Wallkanonen“ ein. Diese konnten auf den bisherigen crackers. They also were accompanied by long range Türmen meist eingesetzt werden, in einem “double hooks” on their side to extinguish the ones of zusätzlichen Stockwerk mit speziellen Schießscharten the defenders. For the latter it means to have special (siehe Kapitel 07). Sie mußten keine Mauern brechen, levels on top of the “old” towers with more space to sondern sehr gezielt die Feldstellungen der Angreifer allow the access of this formidable weapon, unter Feuer nehmen – ob mit Voll- oder Kettenkugeln. If the defenders were well prepared, they probably Der beste Moment war der, wenn eine Stellung des could stop at siege in the first stage, when they were Angreifers ihren Verschlag öffnete um das Geschütz able to extinct the pioneers working on the field feuern zu lassen – Wachsamkeit war angesagt – fortifications (big baskets filled with earth, half dig into selbstverständlich gab es auch solche präzise the ground protecting the space for save handling of schießenden Doppelhacken auf Seiten der Angreifer – the “big boys”. als Gegenwaffe. Trochtelfingen - Geschützturm (Bundesland Baden-Württemberg) Of course, in the beginning, the defenders were Schweres Geschütz in die „alten“ Stadtmauer- und attacked by cavalry at close range, and also infantry Tortürme einzuführen, machte keinen Sinn: Platz und attacks were made, to distort the fire of the defenders. Statik ließen dies nur sehr begrenzt zu. Man mußte Therefore, also cannons of medium size were useful neue Türme, sogenannte „Batterie- oder in the first stage of a siege, able to fire §chain bullets” Geschütztürme“ bauen mit unterschiedlich schweren against the cavalry and infantry – the outcome was Geschützen in den Ebenen und Wallkanonen im brutal! obersten und untersten Geschoß. Solche Türme waren sehr aufwendig und brauchten sehr stabilen The better it was for the defenders either, if they had Stand. Sie kamen deshalb bevorzugt an also some “big boys” ready for action in time. Being topographisch sensiblen Stellen zur Aufstellung, um informed, they could take the whole array from out the durch schweres Geschützfeuer einerseits das arsenal building and place them in the towers and on Aufbauen von Feldstellungen seitens der Angreifer the walls. Normally, only one eight, the “safety eight” gar nicht erst möglich zu machen. of the total equipment was ready for action – even in peacetime!

Mit zunehmender Reichweite und auch Durchschlagskraft (nicht unbedingt Geschoßgewicht To bring the big boys to access, you need big towers sondern Verbesserung der Pulvermisturen) mußten Heidelberg (Bundesland Baden- with special shaped loopholes, most in the case of Württemberg) auch die Stadtmauer „erneuert“ werden: Man brauchte Explosion des oberen Schlosses 1537 staircases: They distort glowing incoming enemy viel "Masse" um etwas einstecken zu können“. Die missiles best – the alternative would be that this “fire damit entstehenden Kosten und der Aufwand waren bowls” could light up the power (minimum one barrels enorm. Wiederum konnten sich nur Reichsstädte (und per cannon) in the tower – and that was the end the auch hier nicht alle) und Landstädte in besonderer story for the defenders. Some towns could make the Bedeutung (als Grenzstädte) sich mit diesen neuen upgrades, others couldn´t, due to political and „Aktiv- und Passiv“ Verteidigungen ausstatten. In primarily “money” circumstances – therefore you find vielen Fällen wurden auch bei der Stadtmauer today town defenses with single added cannon Kompromisse getroffen und einzelne große Vorwerke towers, or well rebuild town defenses, replacing the oder Bastionen wurden angelegt – oder man baute “medieval” ones: The time has changed! „vor“ die alte Stadtmauer die neue Verteidigungslinie auf.

Nebenbei bemerkt: By the way: There is a rumor, that the gun masters mixed the powder out from the Das „Märchen“, dass Geschützmeister sich das Pulver vor Ort – je nach Einsatzzweckaus den Grundstoffen zusammen mischten ist wahr! Von three basic ingredients due to the necessity of use – and that roomer geschützmeister zu geschützmeister weitergegeben, war dies die hohe Kunst is true! Today, there existing different mixtures of propellants, of course ready for action in different bullets for the reloaders. But that – die erst mit dem Aufkommen des Buchdruckes rasch weiter verbreitet wurde th (nach der Bibel war Lehre zum Kriegshandwerk das meist gedruckte). “reloading” is an innovation from the 19 century, when the French gun-officer “Paixhans” developed the first real “gas tight” lock for Je nach Wette, Wind, Entfernung und „Ziel“ konnte eine individuelle th Pulvermischung effektiver sein als ein Standard – erst im 17 Jh mit der handguns and cannons. The idea is “old”: Even in the 15 century, Massenhaften Verbreitung von Geschütz kamen auch überwiegend were attempts and prototypes of “reloaders” with different prepared standardisierte Mischungen auf. Eine einheitliche Kalibernorm gab es nicht – cartridges – but always the gas tightness blurred the result badly. So the gun masters “mixed” their power for close up or far distance, erbeutete man gegnerisches Geschütz, so konnte man es nur bedingt verwenden, bis deren Kugeln aufgebraucht waren. and they also count in wind and weather!. First it was mouth Und ja: propaganda from master to assistant – after Guttenberg war literature Auch in Friedenszeiten kam es zu verheerenden Verwüstungen, wenn man was the most favorited after the bible! And in 1537 there was a mit dem Pulver nachlässig umging und es Feuer fing – mehr als ein tremendous Bang at the upper castle of Heidelberg: Power was Geschützturm wurde von diesem Schicksal hinweggefegt. lighted up by a lightning during a thunderstorm – the whole castle was damaged and a rain of stones damaged houses downtown!

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 28

06-h Stadtbefestigung – Ausbauten im 15–16 Jh – Vorwerke und Batterietürme

Vergleichsweise von gewaltigen Ausmaßen, stellen Bad Urach (Bundesland Baden- They look impressive, the big gun towers. They had „Batterie-„ oder Geschütztürme“ jedoch die Württemberg): Der “Dicke Turm” more inner space to enable a reload of the muzzle Möglichkeit einer breit „gefächerten“ Anwendung dar, loaders completely inside, for safety reasons of the in einem „Mix“ von Weitreichenden Waffen gunners. But still it was “hell” inside such a tower for unterschiedlichen Kalibers, wie auch schneller the gunners, the smoke and smell after a cannon was schießenden Hand- oder Hackenbüchsen für die fired pins yours eyes and throat, the “band” maltreat Nahverteidigung. In vielen Städten kamen solche your ears. Just to plug them was not the best solution: Batterietürme, in Kombination mit Vor- oder The crew had to communicate, because it was not Bollwerken zum Einsatz. very bright inside at all – and torches had to used very careful! Auf dem obersten Deck waren weitreichende Wallkanonen, die schon von vorne herein das „in In our first picture we see underneath the big Stellung gehen“ schwerer Feindgeschütze verhindern loopholes further ones of smaller size: For hand- or sollten. War dies aber einmal gelungen, dann traten hook guns to protect the tower from “commando die schweren Geschütze mit Durchschlagskraft in actions” of the besiegers: It would have been very dem mittleren Decks zum Einsatz. effective during fire action, to bring some “SWAT” Das unterste Deck hatte wiederum leichte Geschütze, close to the towers – and after some hand grenades die einen direkten Infanterieangriff auf den Turm Heidelberg (Bundesland Baden- were thrown into the big loopholes – game over! And Württemberg) - Innenansicht selbst abwehren sollten, denn – his is not a roomer: Also hand grenades ware in th „Kommandounternehmen“ kleiner Grüßen von Leuten, service from the 15 century onward- just for that meistens in Dämmerung, hatten durchaus Aussicht purpose. Therefore, every tower has to have a close auf Erfolg (David gegen Goliath): Gelang es, up defense. brennende Fackeln (die erst unmittelbar bei Erreichen Out second example picture shows the “innocent” of a des Turmes entzündet wurden) durch die really big gun tower at Heidelberg castle (Blasted Schußöffnungen zu werfen und das darin gelagerte th away by the French in the 18 century after three Pulver zu entzünden – dann siegte David gegen tries). You can see the corbels for the wooden logs, of Goliath – es gab auch schon Handgranaten im 16 Jh! which the single levels were separated with – also the openings for the guns and the powder served from the inner store rooms

Down left: Gun tower of the town defense of Trochtelfingen with Unten links: Massiver Geschützturm der Stadtverteidigung von Trochtelfingen ornamented loopholes. The place where the former town merged at the mit verzieren Kanonenscharten sowie dem Ansatz der Stadtmauer. tower can be seen by the remnant of stones. Unten mitte; Der „Bürgerturm“ zu Vaihingen an der Enz: 1456 von reichen Down center: The “Citizens Tower” of Vaihingen an der Enz was donated Bürgern zur Verstärkung der Stadtverteidigung „gespendet“ und mit mittlerem by rich citizens in 1456 to strengthen the defense and equipped with medium calibers. Kaliber bestückt. th Unten rechts: Im späten 15. Jahrhundert verstärkte man in Waldenburg die Down right: At the end of the 15 century the town of Waldenburg added Toranlagen durch zusätzliche, mit Wallkanonen bestückten, Türmen. several gun towers armed with wall cannons .

Trochtelfingen (Bundesland Baden-Württemberg) Vaihingen (Bundesland Baden-Württemberg) Waldenburg (Bundesland Baden-Württemberg)

Unten links: Erhöhte Stadtmauer mit Gruppen von Steigbügelscharten Down left: Heightened town wall with systematic pairs of horseshoe- (Nahverteidigung-Armbrust) und Büchsenscharten (Diatanzabwehr) shaped loopholes (crossbow-close up defense) and loophole for handguns Unten mitte: Über Eck gestellter Bollwerksturm, Geschützdeck und (distance) Wehrgang fehlend (einst mit Kartaunen und Wallkanonen bestückt) Down center: Cornered bulwark without upper level; once with cartauns Unten rechts: Junker Hansen Turm – Bollwerks- und Geschützturm mit (20-30 pounder, range 800 meter) and wall cannons (1/5 pound, 800 mittlerem Kaliber in den unteren- und mittleren Decks sowie Wallkanonen meters range) equipped. oben Down right: “Junker Hansen tower” with medium cannons in the base- and medium levels, and wall-cannons in the upper levels

Neustadt (Bundesland Hessen) Kirchheim unter Teck (Bundesland Baden-Württemberg)

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 29

06-i Stadtbefestigung – Ausbauten im 15-16 Jh – Bastionen und Basteien

„Größer“ ist besser – mehr Geschütz zum Feuern „The bigger the better“ – is mostly right – not always, und mehr und neue Mauern zum „Einstecken“. Langenburg but if a town was able to rebuild their defenses on (Bundesland Baden-Württemberg) vulnerable points in the size of great carrying So rief Franz von Sickingen bei der Belagerung a good deal of “big boys and the necessary seiner Burg Nanstein 1521 ( selbige hatte einen “secondary weaponry”, then it could be very effective neuen gewaltigen Geschützturm mit 6 Meter like in the case of the imperial town of Rothenburg (ob starken Mauern) zum Kurfürsten der Pfalz (Führer der Tauber): During the Thirty Years War, the imperial der Belagerungsarmee): Wie ich sehe, hat Er general Tilly had real problems to conquer this neues Geschütz – und ich habe neue Mauern – “Protestantism town”, for more than three months the wohlan denn, lasset uns einander ausprobieren. giant bastions kept his troops in distance – finally a surprise attack of a secondary town gate brought the Die Geschützöffnungen waren „Stufenartig“ oder break through and the town was overrun. „Abgetreppt“ aufgebaut, um das Eindringen gegnerischer Kugeln bestmöglich abzuwehren, But the pictures of this famous (not the biggest denn man mußte nicht unbedingt die Mauern of al, respectively) show very clear, what tremendous brechen: rotglühend erhitzte Kugeln mittleren efforts had to be made to keep the defense in a good Kalibers konnten, einmal im geschützdeck, als chance of success. The second row to example „Querschläger“ fürchterlich wirken: Ein pictures sows a “cheaper” solution, the imperial town Minimalvorrat an Pulver mußte sein of Bad Wimpfen choose in the 16th century – but even this bulwark has impressive dimensions and it could Der systematische Aufbau einer Bastion oder be erected on a really ideal point with a fire ankle of Bastei mit entsprechender „Standkraft“ wie auch nearly 200 degrees! „Feuerkraft“ konnte Verteidigungsprobleme auf gewisse Zeit durchaus beheben. Der Weg war Anyway: The screw of measures and unverkennbar: Die Städte waren auf dem Weg zu countermeasures had become faster and very „Stadtfestungen“ expensive.

Spital Bastei der Reichsstadt Rotenburg (Freistaat Bayern) The Spital Bastion of Rothenburg (Federal State of Bavaria) Außerordentlich teuer und aufwendig war der Bau der Spital Bastei (und einer It was absolutely extraordinary by costa and efforts to build the Spital Bastion zweiten im Norden, der Klingen Bastei), doch er lohnte sich: Beeindruckend ist (and its counterpart in the North, the “Klingen Bastion”). The look from outside die Ansicht schon von außen (unten links) mit dem breit vorgelagerten Graben, is breathtaking (down left) surrounded by the wide and walled moat. But of doch das obere, oder Hauptgeschützdeck (für mittelschwere Kaliber mit bis zu real interest is the “innocent”, like the main gun level (down center) for 800 Metern Reichweite) (unten mitte) beeindruckt noch mehr. Den gewaltigen medium calibers with a range of about 800 Meters; although the ramparts so Aufwand dieser neuen Befestigungswerke für Geschütze lernt man jedoch erst move the cannons up from the arsenal (down right) give an impression of richtig kennen, wenn man das „innere“ ganz erkundet, denn die Auffahrtsrampen what was necessary in these times – loopholes to the right served for für die Geschütze aus dem Arsenal sowie Munition und Pulver aus den tiefer Handguns (close-up defense). On the main gun level, power was stored only gelegenen Kammern sind ebenfalls beeindrucken (unten rechts). Auf den for a few shots, just in case that a “glowing Jack” enters from outside. In case Geschützdeck wurde nur so viel Pulver gelagert, wie für die nächsten Schüsse of a siege, a constant stream of up and down the ramparts so serve the benötigt wurde – nur für den Fall eines „heißen Treffers“ von außen. Flankiert ist cannons was necessary. Aside the big bastion, for handguns were die Bastei von Kasematten für die Nahverteidigung. spread, to guaranty also an accurate close-up defense.

Bad Wimpfen: Großes Rondell (Bundesland Baden-Württemberg) Bad Wimpfen: The great Bulwark (Federal State of Baden- Das Große Rondell zu Wimpfen ist in seinen Dimensionen etwas kleiner als die Württemberg) Spital Bastei, doch die Anlage war sehr effektiv: Im unteren Deck waren schwere The big roundel at Wimpfen is slightly smaller than its Counterpart of Rothenburg, Hackenbüchsen plaziert, die eine effektive Verteidigung gegen Infanterie auch auf but it also has been very effective: Located on a high topographical position (down weite Entfernung ermöglichte (unten links) – Kanonen mittleren Kalibers standen left), even in the “basement” heavy “hook-guns” were placed, able to range over auf dem oberen Hauptdeck, das heute nicht mehr vollständig ist. Erhalten haben 800 meter and although very effective against infantry, when chain-missiles were sich aber die Schießscharten für die schweren Hackenbüchsen die mit weiteren used. The main gun deck is not complete anymore, the medium cannons here (unten mitte), oder auch „geteilten“ Schießscharten vertreten sind (unten ruled the environment once. Of interest are the loopholes in the basement, varying rechts). Auch hier sollte ein „Einschießen“ von außen erschwert werden. from wide range ankle (down center) to separated loopholes (down right) to ensure that targeting in from the outside was not that easy.

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 30

06-j Stadtbefestigung – Ausbauten ab dem 17 Jh – sowie ein Paradebeispiel der „Rückschau“

Ab dem 17. Jahrhundert hatten auch Städte nur noch From the 17th century onward, especially after the eine Chance, wenn sie Festungsartig ausgebaut Festung Marienberg Thirty Years War (1816-49) is was very clear, that only wurden – doch das ist nicht mehr Bestandteil dieser Ob Würzburg (Freistaat Bayern) the biggest and most massive defenses, build due to kleinen Abhandlung – Innerer Hof mit und Brunnen the „latest“ needs had a change in case of – but no certain guarantee in every case. Vielmehr fassen wir kurz zusammen: During the centuries, the older defenses were mostly Wir haben das 12-14 Jahrhundert; die Zeit des replaced by the new ones and were gone forever. „Wandels“ vom 15-16. Jh. und das nachfolgende But in a few rare cases, there are examples with all Festungszeitalter – gibt es ein schönes Beispiel, wo the “levels” of different centuries, like the skins of an dies alles zusammen erhalten geblieben ist? Ja! onion – the Fortress “Marienberg” upon the city of Würzburg at the Main river is one of that. From the Begeben wir uns dazu in das (Fürst-) Bistum 12th century over the time of the 14/15th, accompanied Würzburg, genauer gesagt auf die Festung by great extensions of the 16-17th century and finally Marienberg, die unter den Fürstbischof Konrad von the fortress additions of the 17-18th century. Scherenberg; Julius Echter von Mespelbrunn und Take a day and good boots – because if you really Friedrich Karl von Schönborn „ausgebaut“ wurde und interested, you need a day to get through – and it is diese Möglichkeit bietet worth every step!

Unter Fürstbischof Konrad von Scherenberg wurden die Befestigungen Prince Bishop Konrad of Scherenberg renewed in the 15th century the der Gotischen Zeit renoviert und mit ersten Feuerwaffen ausgestattet, “medieval” fortifications, with first additions for fire arms, but in general unter Beibehaltung des Schwerpunkts auf der Armbrust. Dieser innere the “medieval “ walls and rounded towers, protecting the old core of the Gürtel, gekrönt vom „Scherenbergtor“, existiert seit dem 12. fortress from out the 12th century by concentration to the crossbow. Jahrhundert und stellt die alte „klassische“ Befestigunsgweise dar.

Scherenbergtor von Westen Ansicht von Westsüdwest Ansicht von Südosten

An der Wende vom 16. Zum 17. Jahrhundert wurde unter Fürstbischof At the change from the 16th to the 17th century, Prince bishop Julius Julius Echter eine Modernisierung der Vermeidung vorgenommen – Echter ordered new fortifications for firearms: The tremendous “Echter doch er „lagerte vor“ und beließ den inneren Ring. The imposante Bastion” for big and medium cannons with the enclosed arsenal gave an Echter-Bastei gibt einen Eindruck vom Aufwand und den Kosten dieser impression of the change. In accordance with the size, also the costs Zeit, Arsenal und Kasernen lagen dahinter. increased therefore.

Echter Bastei von Nordosten Die Echter Bastei von Westen gesehen Echter Bastei von Nordosten mit Arsenalgebäuden

Unter Fürstbischof Friedrich Karl von Schönborn erfolgte ein The time got “faster” and only 100 years after “Julius Echter “Prince nochmaliger Ausbau mit Basteien und Vorwerken, deren Aufwand alles Bishop Friedrich Karl of Schönborn finalized the new additional bisherige in den Schatten stellte. Auch die Stadt Würzburg wurde in fortifications: Big reduits and bulwarks, a century earlier no one had ähnlicher Weise befestigt – doch fehlte es an Platz für die geschätzten thought to be necessary. The town of Würzburg was fortified similar, but 10.000 neuen Soldaten. there was no space left for the needed 10-000 additional soldiers.

Ansicht von Südosten mit Bastei St Johann Baptist Maschikuliturm von Südosten Text zum Bild deutsch Reichsravellin von SO

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 31

06-k Stadtbild (Einleitung)

Die Ansicht einer Stadt in unseren Tagen mit ihren The „prospect“ of a town could be very different – Bad Wildungen (Bundesland Hessen) Hochhäusern unterscheidet sich zumeist beträchtlich today. But in the “old” times towns did look alike more. vom Anblick – eben auch dieser Stadt – im One had high gate towers and the town church was „Mittelalter“ vor 400-500 Jahren. Aus der Distanz ragte characteristic too. Another had double walls and a der Kirchturm über die Stadtmauer – ansonsten war warhead on a hill close the town. Of course, similar ein Wald aus Dächern, durch die Tortürme was the picture from a great distance: Town walls and unterbrochen, das kennzeichnende Bild – so denn roof top of towers. But in the complete view of diese Häuser über die umschließende Stadtmauer “yesterday”, without highways and electric traces, the überhaupt emporragten. towns looked like islands in the landscape (see therefore chapter 08, from page 46 onward). Im Landschaftsbild wirkten die Städte, wie auch manches große Dorf – wie „Inseln“ in den Feldern, The “inner” prospect of a town could although variate, Wiesen und Wäldern, ohne Stromtrassen oder depending on the way, the town had grown: Regular Autobahnen (siehe hierzu auch Kapitel 08-l ab Seite plant or from out a village. But there are several 56). “mandatories” we will come to in short examples Bad Wimpfen which are the “step stones” of a prospect: The town Die „innere“ Ansicht einer Stadt wechselt je nach (Bundesland Baden-Württenberg) church, market square with town hall and well; the Standort: Der Marktplatz mit Stadtkirche, Rathaus, citizens houses, noble house, a hospital (if given), and Marktbrunnen und prächtigen Bürgerhäusern ist das so on. The age of the buildings could last back to the „Zentrum“ schlechthin – und je nach Gewerbe und 14-16th century at all. Depending on if a fire or war Einkommen der Bewohner ändert sich der Anblick action demolished to town, the “substance” could new einzelner Stadtviertel – wie auch heute – teils less old, or mixed. Many varieties will be given. beträchtlich. Durch die Jahrhunderte wechselte natürlich der The best way of a first impression is: Step at a high Baustil – doch meist waren des Feuersbrünste (durch tower (church tower or gate tower – if given) and have Unvorsichtig oder Kriegseinwirkungen), welche einen a bird´s eye view around. drastischen Wandel in der Architektur bewirkten.

Beispiele Examples Unten links: Die Hauptstraße von Besigheim mit ihren Bürgerhäusern wird Down left: The prospect of Besigheim with the main street is dominated by dominiert von der großen Kelter, die ebenfalls im Stadtzentrum untergebracht the press house, which is placed in the center at all. ist. Down center: Bird´s eye view from the Northern tower of the town defense Unten mitte: Sicht vom Nordturm (ehemalige Burg) nach Süden über einen to South; a forrest of roofs, more or less uniform in size and color – Wald von Dächern, nahezu uniform; dominiert von der Kirche und dem dominated by the church and the Southern tower. Südturm der zweiten Stadtburg. Down right: The market square of Schwäbisch Gmünd shows mostly Unten rechts: Der Marktplatz zu Schwäbisch Gmünd weist Häuser im house of Baroque style, while the inner town was rebuilt by and by during Barockstil auf, der Fachwerkbestand wurde nach und nach „ersetzt“. the time – here, half-timbered houses are rare.

Besigheim (Bundesland Baden-Württemberg) Besigheim (Bundesland Baden-Württemberg) Schwäbisch Gmünd (Bundesland Baden- Hauptstraße mit Kelter Sicht nach Süden Württemberg) Marktplatz nach Nordosten

Unterschiedliche Jahrhunderte am „selben Platz“ Different centuries at “the same Place”

In Schwäbisch Hall ist es möglich, verschiedene Architektur Perioden gut zu At Schwäbisch Hall you can find different centuries of architectural style sehen: Von Turm von Sankt Michael nach Süden (unten links) sieht man around the market square. From the tower of Sankt Michael you see to beste Fachwerk-Architektur des 15/16. Jahrhunderts, auf Steingeschossen des South fine half-timbered houses of the 15-16th century (down left), based 12/13. Jahrhunderts! Wendet man den Blick nach Westen (unten rechts) dann on ground floors from out the 12/13th century! When you turn to West, the ändert sich das Bild vollkommen: Nach einem schweren Stadtbrand im 18. view changes completely (down right): Only Baroque is present. That Jahrhundert im Westen des Marktes wurden die Gebäude in Barockem Stil neu drastic difference was caused by a big fire in the 18th century, which burned errichtet. the half-timbered houses in the West “away”.

Schwäbisch Hall (Bundesland Baden-Württemberg) Schwäbisch Hall (Bundesland Baden-Württemberg) Marktplatz nach Süden Sicht nach Westen – Nach Stadtbrand im 18 Jh

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 32

06-l - Stadtbild– Stadtkirche

Je nachdem, wie sich die Stadt entwickelte, findet Meiningen (Kreis Schmalkalden-Meiningen) – Depending on which way the town has “grown” out man die Stadtkirche nahe des Marktplatzes oder Freistaat Thüringen from, you will find the town church close to- or at the direkt anschließend – sie kann jedoch auch market square - or far way within its old courtyard, of außerhalb des „Stadtkernes in ihrem einstigen which the curtain was laid down in the 15th century Kirchhof liegend, dessen Wehrmauer spätestens im latest. (See chapter 2: Church-Castles in towns). 15. Jahrhundert abgetragen wurde (siehe auch However, the church, especially that of a town, Kapitel 02, Seite 06). expresses the proudness of the citizens in best way Wie auch immer, die Kirchen sind meist im (followed by the town hall). In some cases it could Baubestand der Gotik entstammend, war es doch in be oversized (for example, Martin Luther was not diesen Zeiten, im Rahmen der aufstrebenden und impressed by the “super dimensions” of the town reichen Wachstumsperiode, üblich, kleinere church of Ulm, when he prayed there). Most of the Romanische durch prächtige Gotische Kirchen zu town churches were rebuilt in Gothic or ersetzen (wobei man auch übertrieb – es äußerste Renaissance times, mostly replacing their sich zum Beispiel Martin Luther befremdet über das Romanesque predecessor. Despite of if it is the ungeheure Ausmaß der Stadtkirche zu Ulm, als der church of a “Free and imperial town” or a “simple” dort predigte). landsmen’s town, in every case these building talk Stadtkirchen sind jedoch, ob Romanische oder even today: For very period of the re- or new Gotisch, „sprechende“ Zeitzeugen, die mit ihrer building, engraved text with the year can be found, Ornamentik und vor Allem mit ihren Bauinschriften and therefore you can really read the history written lebendige Informationen geben über die Zeit ihrer in the stones. Although, you find best stonecutters Erbauung. Ferner sind die Grabsteine und Epitaphe art, therefore the Gothik period is the one with the der reichen Bürger Innen und außen an den Kirchen ornamentals in good enrichment. But in a very few beredtes Zeugnis der Pracht einer Stadt, gleich ob cases, you can find more: The engraved picture of a „Landstadt“ oder „freie- und Reichsstadt“. “wheel crane” for example, used in the former centuries!

Beispiele Examples: Unten links: The Stadtkirche von Schwäbisch Hall mit Romanischem Turm und Down left: The town church of the (former) „free and imperial town of Gotischem Langhaus strahlt den ganzen Stolz einer Reichsstadt auch heute hoch „Schwäbisch Hall”: Pure Proudness! (Romanesque tower and Gothic aus! nave with the stair cases directly down to the market square. Unten mitte: Die Stadtkirche zu Schwaigern hat ebenfalls noch ihren Romanischen Turm, das Langhaus wurde Gotisch erneuert und in der Down center: The town church of “Schwaigern” combines Renaissance erweitert -doch trägt sie eine Hufeisen-Schießscharte aus der Romanesque, Gothic and Renaissance, and still carried a horse-shoe Romanischen Zeit in der Giebelseite! shaped loophole in the gable! Unten rechts: Die Stadtkirche zu Volkach wurde Gotisch völlig neu erbaut, mit Down right: The town church of Volkach is pure Gothic, and the einem Sandstein in unterschiedliche Farben und Mustern! architect used different colored sand stone!

Volkach (Freistaat Bayern) Schwäbisch Hall (Bundesland Baden-Württemberg) Schwaigern (Bundesland Baden-Württemberg) Sankt Michael

Die Stadtkirche zu Volkmarsen (Bundesland Hessen) The town church of Volkmarsen (Federal State of Hesse) Sie zeigt beste Gotische Architektur in Form von feiner Ornamentierung, einhergehend mit ihrem Neubau in Gotischem Stil (unten rechts). Die Kirche Showing best Gothic stone cutters art with fine ornamental from out the time it selbst ist ein steinernes Geschichtsbuch, denn der Beginn eines neuen was rebuilt in Gothic style (down right). Also every “step” of the construction can Bauabschnitts wurde „in Stein gemeißelt“ mit Jahreszahl und ermöglicht es so, be seen as a kind of time-line, engraved in the sandstone every time, a new part jeden Schritt nach zu vollziehen (unten Mitte). Das Großartigste aber ist eine was started (down center). Most of all, you find the relief of a wheel crane, the Ritzzeichnung eines hölzernen Tretradkrans, wie er im 14/15. Jahrhundert workers used about 600 years before – it is engraved since that time! (down verwendet wurde – von den Erbauern vor 600 Jahren für die Nachwelt „verewigt“ left) hopefully it will existent with the church for at least another 600 years. (unten links).

Relief hölzerner Tretradkran (14. Jh) Bauinschrift Jahr 1402 am Langhaus Kirchturm – Gotisches Portal

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 33

06-m Stadtbild – Marktplatz

Manches Mal nicht genau im Zentrum, aber immer The market square is the „center“ of the town – not „zentraler“ Platz der Stadt. Rathaus, oft auch Markgröningen always in case of the Topology – and although Stadtkirche sowie Patrizier- und Adelshäuser (Bundesland Baden-Württemberg) sometimes not to the Geometric term either. It is the gruppieren sich um den Markt. Es war ein „teures“ center were the trading, the important, the motor of Pflaster, denn wer hier stellte sich der Stadtadel wie every town is centered, in case of the town hall, auch der „geborene“ Adel zur Schau; Reichtum und housing the town major and the town council and the Stolz einer Stadt treten hier zu tage. Meist auch ein town treasurer. Visual sign of the squared or Marktbrunnen mit Zentralsäule und „Schildhalter“ sind sometimes rectangular shaped “market square" is the vorhanden, und je nachdem ob es sich um eine freie- town hall. From the beginning onward, some were oder Reichsstadt (die Begriffe sind nicht automatisch made of half-timber, other walled. Due to the history of seit jeher verbunden- siehe hierzu the town, depending on war destruction through the LITERATUTHINWEIS UB-NEUNEHEIM)) handelt, centuries, but also to great fires (which happen to zieren Stadtwappen und Doppelkopfadler, oder bei imperial- and landsmen’s town both through the ages), einer „Landstadt Stadtwappen und Landesherren den the town hall could be from out the 15-16th century –

Schild. Bei vielen Städten kann man eine Zeitspanne or is rebuild in renaissance- or Baroque style. In the von der Gotik über Renaissance bis über das Barock two latter architectural periods, very often old town hinaus nebeneinander oder vermischt bewundern, halls were replaced without the need after destruction auch bei Landstädten (Romanische Wurzeln haben at all. So, the “mind of the current century” could have sich selten erhalten)- es sei denn ein Stadtbrand (ob destroyed as much as physical destruction. Krieg oder Hausgemachte Feuersbrunst) haben einen However, the towns with “old” buildings keep them in „Einschnitt“ getan, dann sind bestimmte oder alle proudly in good shape. Furthermore there is the Bereich „ab dato Wiederaufbau“ einheitlich gehalten. market well, in fine arts, as “the” representative of all Auch finden sich prachtvolle Gasthäuser, welche den wells of a town. Finally, the most impressive houses Kaufleuten auf der Durchreise angenehmen group around the market square: citizens (or patrician) Aufenthalt boten houses and guest houses for the rich tradesman who were visiting the town.

Klassische Beispiele von Marktplätzen Classic examples of market squares

Unten links: Dominierend der Marktbrunnen mit dem Schildhalter, was Down left: Dominating is the town well, crowned on the centered pillar by the Wappen der Stadt tragend. “shield holder”, carrying the crest of the town. Unten mitte: Der Marktplatz wird dominiert vom Rathaus der Stadt mit Down center: Dominating is given by the town hall, accompanied by citizens anschließenden Bürgerhäusern sowie dem Marktbrunnen im Vordergrund. houses and the market well in front of. Unten rechts: Hunderte von Kilometern entfernt, ein gleiches Bild – aber mit Down right: Hundreds of miles away, a similar picture, but with variances in unterschiedlichen Architekturelementen. the architecture.

Besigheim (Bundesland Baden-Württemberg) Weil der Stadt (Bundesland Baden-Württemberg) Vacha (Freistaat Thüringen)

Weitere Beispiele Further Examples Diese Beispiele nun zeigen unterschiedliche Ansichten in der Bauweise, von These examples show different prospects of architecture at the market square, reinem Fachwerk wie in Ochsenfurt (unten links), über eine Mischweise wie ranking from half-timbered with best carpenters art at Ochsenfurt (down left), in Bad Urach (unten mitte) mit noch dominierendem Fachwerk, bis schließlich combinations with still dominating half-timbered at Bad Urach (down center) to th in Schwäbisch Hall (unten rechts) deutlich die Steinbauweise der walled alternatives in the case of Schwäbisch Hall after a great fire in the 18 Renaissance nach einem Stadtbrand im 18. Jahrhundert die Oberhand century (down right), when for the rebuilding of the houses Baroque style in gewann. In jedem Fall lohnt es sich nach Bauinschriften und stone was chosen. In every case, look for engraved initials of the craftsmen, ornaments and the mostly colored way at all. Ornamentierungen Ausschau zu halten.

Schwäbisch Hall Ochsenfurt (Freistaat Bayern) Bad Urach (Bundesland Baden-Württemberg) (Bundesland Baden-Württemberg)

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 34

06-n Stadtbild - Rathaus

Ochsenfurt (Freistaat Bayern) Auch die Rathäuser von Landstädten können sehr The success of a town depends on the councilor and beeindruckend und Imposant sein (siehe the council and is expressed first in the town hall. In Markgröningen). Das Rathaus beherbergte nicht nur general. The classic town hall has an open ground den „Rat“ der Stadt. Bei Reichsstädten setzte sich floor with archways to the market square. In the upper aus Patriziern, „eingeborenen“ Adeligen und floor there is the great hall with their gorgeous display, Zunftmeistern zusammen. followed by administration rooms in the upper levels. Im „Stadtrat“ war es manches Mal auch so, das guter To the outer side, there is mostly a balcony and Rat teuer war, man oft waren es interne Machtkämpfe sometimes open staircases on which the councilor, zwischen diesen Gruppen, welche das flanked by the council men, held speeches to the Stadtgeschehen nicht selten in Mitleidenschaft und citizens gathered on the market square in front of. manches Mal auch in den Ruin treiben konnten. The town crest in oversize tells much about the town Bei Landstätten hatte der Landesherr „das letzte Wort“ either, and you can find sundials and mechanic clocks über die Zusammensetzung des Rates. as soon as the latter entered service. Das Rathaus selbst, ob in Reichs- oder Landstädten, The open ground floor was used to sell – mostly by war im Erdgescho0ß meist als offene Halle mit the butchers for meat. Even in the “medieval” times, Arkaden ausgeführt, denn hier boten Fleischer und people knew “countermeasures” to camouflage rotten Michelstadt (Bundesland Hessen) Fischer ihre Ware feil. Auch schon in früherer Zeit meat – and a special council man and his servants hatte man Ahnung, wie man nicht mehr so frisches kept an eye on this special purpose. Furthermore, the Fleisch frisch aussehen lassen konnte – und ein town standards for measuring and weighing, also for spezieller Beauftragter der Stadt „wachte“ über den volume were placed at the town hall, and in that case Verkauf. too, a strong eye was kept on the tradesmen in Architektonisch selbst finden sich, sofern in Fachwerk general – the penalties for deception were higher than ausgeführt, feinste Zimmermannsarbeiten und auch the latter at all! heute noch werden solche Kleinode „in gutem Stand Therefore, the town hall in general with its “multiple und Farbigkeit“ gehalten – auch Stadtwappen und purpose” and in detail with its crests, clocks, measure besondere Begebenheiten sowie Uhren sind hier zu standards and ornaments are “books of history”. finden.

Beispiele Examples

Unten links: Offene Erdgeschoßhalle mit Arkaden zum Marktplatz sowie der Down left: The open ground floor with arcades to the market square with the hölzernen Struktur der Decke auf Stützbalken. wooden construct of the pillars stabilizing the ceiling in detail. Unten mitte: Fachwerk in Reinkultur mit Struktur und Ornamentik im Detail. Down center: The enriched half-timber work with ornamental (see therefore Unten rechts: Ein Rathaus aus der Zeit der Renaissance mit Balkonerker und chapter 3-a on page 07 – half-timbered) in detail. doppelter Freitreppe zum Marktplatz Down right: A fine town hall of the Renaissance Period with balcony and double staircases to the market square.

Weil der Stadt (Bundesland Baden-Württemberg) Markgröningen (Bundesland Baden-Württemberg) Dettelbach (Freistaat Bayern)

Beispiele Examples

Unten links: Auch in Landstätten standen Zimmersmannskunst und Down left: Details of a town hall of a landsmen’s town down left show that Holzschnitzerei in nichts nach, am Beispiel von Grünberg. although landsmen’s towns like fine arts work. Unten mitte: Das Rathaus von Frankenberg besitzt eine Fachwerk-Struktur, Down center: Of different “make of” is the town hall of Frankenberg at Hesse, deren Zwischenräume mit Backstein ausgefüllt sind, which is half-timbered filled with walled bricks. Unten rechts: Die Rathausuhr in Heilbronn, heute eine Rekonstruktion, zeigt Down right: The clock of the town hall of Heilbronn is a fine example of the anschaulich die Leistungen des 16. Jahrhunderts auch in dieser Beziehung. special presence of that case in the 16th century (being reconstructed today).

Frankenberg (Bundesland Hessen) Heilbronn (Bundesland Baden-Württemberg) Grünsfeld (Bundesland Baden-Württemberg)

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 35

06-o Stadtbild – Bürgerhäuser und Gasthöfe

Die „wohlhabenden“ Bürger einer Stadt, meist durch Bad Wildungen (Bundesland Hessen) The „first among the citizens“ had their houses at the Handel „betucht“ geworden, hatten ihre Häuser am market square, demonstrating their importance. Geschehen: Dem Marktplatz. Wer etwas darstellte, Sometimes, these “first among” are called “Patricians” zeigte sich hier, und als Steigerungsform je näher am or “town nobles” and due to their importance, their Rathaus, umso bedeutender. Natürlich war der Platz houses are representative and equipped with begrenzt, und so entwickelten sich bald auch andere ornaments in wood or stone out from the finest in „vornehme“ Viertel, in welchen meist Fachwerkhäuser color!. Accompanied by the guest house of the town auch heute noch den Stolz und Reichturm ihrer (or the guest houses if the town was a free and Besitzer ausstrahlen. Der „normale“ Bürger mußte imperial town), they represent also the success and sich mit weniger genügen, aber auch an diesen importance of the town. In the case of the guest house Häusern sind Zimmermanns- und Holzschnitzer Kunst it is to say, that the one on the market square was that for the V.I.P guests of the town, important tradesman vom Feinsten zu finden. Mit dem Aufkommen der Zünfte und der Hierarchie innerhalb derer entstand ein or representative of other towns visiting in what ähnlicher Wettstreit, und noch heute zeugen reason ever. The “normal” guest houses for the Zunftzeichen, Erbauungsjahr und Sinnsprüche über Bönnigheim (Bundesland Baden- servants are spread among the town, mostly close to Württemberg) one of the town gates. Depending of the size of the und von den Erbauern von ihrer Entstehung. Gasthöfe waren meist nur für Handelsleute town, more citizens houses were spread all over, vorbehalten, denn wer sonst konnte sich das Reisen those of guild members mostly concentrated in their leisten – und nur wenigen anderen, wie Adeligen, war quarters, except for their chairmen. In every case the freies Reisen erlaubt. Doch auch hier gab es houses were reflecting the importance of their owners Unterschiede: AM Markt stand meist ein prächtiger and often you find engraved text and years in the Gasthof für die hohen Handelsherren auf Reisen (mit wood or stone who ordered and who build the house. entsprechenden Preisen) sowie „Gäste der Stadt“, die Therefore, have an intense look to every house – its gemeinen handels- und Fuhrleute nächtigten in den worth! meist nahe der Stadttore gelegenen einfachen Unterkünften.

Unten links und mitte: Unterschiedliche Größen und Architekturperioden Down left and center left: You can call it “David and Goliath”, but I is not finden sich oft “nebeneinander”, dabei finden sich auf sehr interessante too seldem at all, that different centuries can be find together. Depending on Konstruktionen; manche Städte erhoben Steuern auf das Haus nach der the way how tax for the house was collected (some towns did by the ground Grundfläche, dann baute man nach oben. surface area), the first “skyscrapers” developed by that need. Mitte rechte Bild: Gasthöfe am Markt bieten immer einen sehenswerten Down center right: A guest house is always a fine prospect, and mostly the Anblick dar, und meist sind die heutigen Gebäude aus dem 15/16Jh mit wood used for it is origin from out the 15/16th century. Although the interior originale Hölzern! is often centuries old. Unten rechts: Zimmersmannskunst in Fachwerk, verschönt mit feiner Down right: Carpenters work combined with fine woodcutters art in colorful Holzschnitzerei in Farbigkeit sind häufig zu finden. painting is always worth a second look.

Markgröningen – Gasthof am Markt Bad Wimpfen (Bundesland Baden-Württemberg) (Bundesland Baden-Württemberg) Melsungen (Bundesland Hessen)

Unten links: Beeindruckend sind vor allem die mehrstöckigen Eckerker, Down left: Due to the behavior of collecting tax in relationship to the ground gaben sie doch mehr Raum in den oberen Geschossen bei kleiner surface, bays are a good choice to enlarge the space of the upper floor. If Grundfläche, und natürlich einen imposanten Anblick für andere. such a half-timbered bay rises although over all levels, the more impressive Unten mitte: Auch Bürgerhäuser „abseits“ des Marktplatzes weisen oft the prospect is at all. Pracht und Kunstfertigkeit aus. In nicht wenigen Fällen sind auch hier Down center: Although if the houses are not at the “first place” in town, th Originale aus dem 15/16. Jahrhundert vorhanden. they do have proudness and very often they are origin from the 15/16 Unten rechts: Seltener dagegen und dafür umso wertvoller sind solche century too. Hausinschriften über Erbauer und Erbauungsjahr, geben Sie uns heute Down right: The year or erection and a texture to honor the Lord or the einen Einblick in vergangene Jahrhunderte. builder are more rare in our days – so they are really windows into time.

Witzenhausen (Bundesland Hessen) Eppingen (Bundesland Baden-Württemberg) Rauschenberg (Bundesland Hessen)

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 36

06-p - Stadtbild – Adels- und Klosterhöfe

Schon früh „siedelten“ Adelige aus niederem Stand in If there were nobles of importance in the Reichsstädten an, um dort als Waffenführer die Stadt- circumference of a town, they mostly had a „house“ in und Landwache zu führen. Man stieg auf, trat in den the town to show their presence – mostly they didn´t Handel ein – und baute sich seine Residenz, die meist took permanent residence by themselves, they were einen „Hauch“ von Burg“ wiederspiegelte, dem Stand Bad Kissingen – Füllbachscher Adelshof represented by a bailiff. These noble houses had gemäß. Gleichwohl verhielt es sich bei den Adeligen (Freistaat Bayern) mostly a “castle like” design to represent their noble höheren Ranges, welche meist nicht selbst in status, but were not really fortified, except from some bedeutenden Städten vertreten waren, aber einen loopholes protecting the main gate. In all cases they Vertreter zu Handel und Wandel mit einem were colored and enriched with crests, so that standesgemäßen Gebäude in der Stadt, meist am everyone could “see” who is represented by this fine Markt, wenn möglich, versesahen. Dies gilt für freie- house. und Reichsstädte wie auch für Landstäte. The same background, but with more weight on administration to possession within or around the Ebenfalls zahlreiche Klöster hatten ihre „Vertretung“ town, monasteries had houses in a town (this is to zur Wahrung ihrer Interessen (und des Geldes) in distinguish from the Hospital, see later wards on page einem standesgemäßen Hof vor Ort, um die in- und 40). Therefore, the “cleric” houses were mostly um die Stadt gelegenen (geschenkten) Besitzungen equipped with some storage parts, visible represented zu verwalten. by great double-door gates big enough to lead horse drawn vehicles passing (which although the noble Auch hier künden Wappen und Initialen von reicher house had, respectively). Also here, crests show Geschichte, and man lässt es am Aussehen ebenfalls “who” is the owner, accompanied by rich ornaments nicht fehlen. and paintings, mostly.

Unten links: Der “Wimpelinhof” zu Markgröningen ist ein eindrucksvolles Down left: The house of the nobles of Wimpelin at the city of Markgröningen in Beispiel eines Adelshofes, in Fachwerk auf steinernem Stock. Mit seinem a fine half-timbered way with corned-bay in double level on a walled ground doppelstöckigen Eck-Erker und in direkter Nachbarschaft zum oberen Stadttor floor with different sized gates is an impressive prospect in direct neighborhood ein sehenswerter Anblick. the upper town gate. Unten mitte und links: Ein wenig erinnert der „Handschuhsheimer Hof“ in Down center and right: The house of the nobles of “Handschuhsheim” at the Ladenburg mit seinem runden Treppenturm an eine Burg, Adel verpflichtet city of Ladenburg with their crest “white glove”. The house itself does have, eben. Die Herren von Handschuhsheim waren nicht nur begütert, sondern with its rounded staircase tower a slight touch of a castle (nobles oblige), and auch höchst einflussreich. Der weiße Handschuh auf blauem Grund gebot although the year of erection and the crests are from out this time. Respekt! Jahr der Erbauung sowie Wappenschilde sind original.

Markgröningen - Wimpelinhof Ladenburg: Handschuhsheimer Hof (Bundesland Baden-Württemberg) (Bundesland Baden-Württemberg)

Beispiele von kirchlichen Häusern in einer Stadt Examples of “cleric houses” within a town Unten links: Der Michelfelder Klosterhof in Zell wirkt nicht mehr sehr mittelalterlich – das Original wurde im Rahmen einer “Barockisierung” in Down left: The house of the monastery of Michelfeld does look not very “zeitgemäßem” Aussehen neu errichtet. “medieval”: In Baroque times, the old building was replaced by a “modern” one. Unten mitte: Die Stadt Ladenburg „beherbergt“ einen standesgemäßen Hof, Down center: The town of Ladenburg does have a very big “house”, you still schon „beinahe ein Schloß“ zu nennen: Der Wormser Bischof pflegte in heißen can call it a castle, of an important cleric “institution”: The Bishop of Worms Sommermonaten seine Residenz aus dem überfüllten Worms hierher zu always took residence in the summertime in his “moderate” lite house. verlegen. Down right: At “Vaihingen an der Enz”, there is the house of the monastery of Unten rechts: Der Pfleghof des Klosters Herrenalb in Vaihingen an der Enz “Herrenalb” from out the 15th century and was in use by the latter into the 16th entstammt dem 15. Jahrhundert, und wurde bis zur Säkularisation im 16. Jh. vom century, when the “Secularization” (expropriation from the cleric by the state Kloster genutzt. authorities) took place finally.

Zeil - Hof des Klosters Michelfeld Ladenburg – Bischofshof Vaihingen-Herrenalber Pfleghof (Bundesland Baden-Württemberg) (Freistaat Bayern) (Bundesland Baden-Württemberg)

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 37

06-q Stadtbild – Kelter, Zehntscheuer und Fruchtkasten

So der Wein eine Rolle spielt, und das spielte er oft, For a town it was essential to have some store house, beherbergten auch die Städte „Keltern“, in welchen for trading goods in one case, but also in case of der Wein gepresst und zur Lagerung und Reifung being besieged. Therefore, you find in most towns a verfertigt wurde. Diese Keltern können recht store house for crops and fruits, called the beeindruckende Ausmaße annehmen und stellen “Fruchtkasten”: Of impressive size, with several levels, auch Zimmermannstechnisch eine Herausforderung the goods from the fields even from a town were dar. Markgröningen stored (see therefore although the chapter Neben dem Wein wurden auch „Naturalien“ in der (Bundesland Baden-Württemberg) “Ackerbürger” on page 42) or from the villages and Zehnscheuer gelagert, was wiederum zu beachtlichen farms belonging to the possession of a town. Also Ausmaßen führen kann. Es war auch aus fresh seed for the next spring was coming out from Überlebenstechnischer Frage wichtig, im Falle einer here. Belagerung ständig einen Vorrat in der Stadt zu Furthermore, there is a nearly similar house, but with haben, und je größer die Stadt, konnten es auch little different purpose: The store house for the tax, the mehr als eine Zehntscheuer sein. Der Begriff des “tenth house”. Here, different goods, maybe wool, „Zehnten“ konnte bei Reichsstädten durchaus im crops (filled in sacks) or others from those who had to wahrsten Sinne des Wortes zutreffen, konnten diese pay tax to the town, was stored. doch Grundbesitz außerhalb mit Höfen, Dörfern und Then, the right environment given, also a “press- sogar „Landstädten“ erwerben. Die Einwohner house” could be settled in the town. They were mostly derselben waren dann ihrem neuen Herrn of half-timbered structure, later replaced by stone. In „Zehntpflichtig“, also keine freien Städter! Und nicht the ground floor, the big wine-press (or more than selten zog die Stadtwache aus um in unbotmäßigen one) were placed, while in the upper level the wine Dörfern „einzutreiben“! ripe in the wooden barrels. The case that all three of Die Fruchtkästen wiederum sind vermehrt in these “similar” but slightly different” beings were Landstädten in Form des Landesfruchtkastens zu present in a town, is mostly given only in “free and finden und dienen zur Lagerung all dessen dieses imperial” towns – except a landsmen town in the Begriffes angehörig. country of Baden-Württemberg: Markgröningen – In einigen Städten kann es durchaus ein Miteinander therefore, see the first examples below. von Kelter, Zent- und Fruchtkasten geben, wie zum Beispiel in Markgröningen.

Speichergebäude und Keltern zu Markgröningen Store- and Press Houses of Markgröningen In Markgröningen finden sich zwei Keltern sowie ein Landesfruchtkasten und eine At Markgröningen there is an impressive array of four store- and press houses just in Zehntscheune auf engstem Raum nahe des Schlosses – ein einzigartiges neighborhood of the caste: Arrangement. Down left: The “fruit store house” made of half-timber on stone ground level and the Unten links: Landesfruchtkasten in Fachwerk sowie Zentscheune in steinerner “tenth store house” in neighbor ship in front of the lower press-house (background). Ausführung vor der unteren Kelter Down center: The upper press-house made of half-timber and repainted in origin Unten mitte: Die obere Kelter in Fachwerkausführung und rekonstruierter colors of the “ancient” has a fine prospect. originaler Farbigkeit bietet einen beeindruckenden Anblick. Down right: The lower press-house, completely walled in opposite. Unten rechts: Die untere Kelter in steinerner Ausführung

Landesfruchtkasten und Zehntscheune Obere Kelter Untere Kelter

Unten links: Die alte Kelter von Bad Wimpfen, außerhalb der Stadtmauern Down left: The old press house of Bad Wimpfen. Located outside the town th gelegen, auf das 16. Jahrhundert zurückgehend. walls, dating back to the 16 century. Unten mitte: Die nach Bombardierungen im WWII rekonstruierte Kelter in Down center: Press house at Neacksrsulm near the market square, partly Neckarsulm, nahe des Marktplatzes. reconstructed after being bombed in WWII. th Unten rechts: Kelter zu Eschenau in massiver Ausführung mit Strebepfeilern. Down right: The press house of Eschenau, 16 century build in massive size with stabilizing buttresses.

Bad Wimpfen (Bundesland Baden-Württemberg) Neckarsulm (Bundesland Baden-Württemberg) Eschenau (Bundesland Baden-Württemberg)

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 38

06-r Stadtbild – Handwerk und Zunftviertel

Das Handwerk war in „Zünften“ organisiert. Regionale Weinheim The crafts were organized in the „Guilds“. Within a town, Zunftmeister, meist mit Sitz in den Reichsstädten, (Bundesland Baden-Württemberg) not all different crafts were present, except a few wachten über die Eihaltung der Zunftregel, führen “standard” ones, like the smith, the weavers, carpenters Prüfungen durch und sprachen Recht innerhalb der and masons, for example. Zunft. Within the “quarter” of a gild no one, if tradesman or Innerhalb jeglicher Städte waren die verschiedenen member of another guild, was allowed to live. It was an „Handwerke“ in jeweiligen Vierteln “unwritten” law, but everyone was going according to. zusammengezogen. Gerber zum Beispiel waren an fließendem Wasser, da sie diese Quelle brauchten. (As another example: the “job of the “executioner”, he was not allowed to sit with other guests in the guest Innerhalb der Städte war jedes Viertel, somit jede house for a drink – bur it was allowed to him, to eat and Zunft auch für die Verteidigung ihres drink inside). Stadtmauerabschnitts verantwortlich – aber auch für die Instandhaltung. Let’s spend a view – by example, to a tanner´s quarter Desgleichen, weniger großartig ausgeprägt, verhielt first. The city of Weinheim (former Palatinate, today es sich in Dörfern – nicht irgendjemand dem danach Baden-Württemberg) does have a fine preserved quarter war, konnte zum Beispiel Schmied werden. Er mußte – without the business at all. There guild crest, two in die Lehre, und dann beim nächstgelegenen meister Stadtprozelten (Freistaat Bayern) crossed scratch knives, are present on many houses of die Prüfung ablegen. their quarter, and many of the houses itself rank back from out the 16th century. Located “downtown” at the so Das Spektrum der Handwerke war weit gestreut, und called “Gerber Bach”, they were close to a source they deren Zunftmeister sie bildeten erst nach einiger Zeit need for their business: water. Especially to get rid to the den „dritten Pfeiler“ innerhalb einer Stadt und des very stinking and poison tan-bark, this rim was essential: Stadtrates. It was just poured in and “washed away”. The second example shows a fisherman’s quarter with Spezielle „Zünfte“ waren zum Beispiel die der their small houses, in this case in the towns of „Salzsieder“ wie in Schwäbisch Hall – Salz war lange Hirschhorn at the Neckar river. Although here, you can Zeit die Haupteinnahmequelle dieser Stadt. find fine arts carved into the wood and engraved names and years!

Gerberviertel zu Weinheim Tanners quarter of Weinheim Downtown Unten links: Eine malerische Ansicht der Oberstadt aus dem tiefer liegenden Down left: Today you have a lovely view from “downtown” out of the (former) Gerberviertel – nicht nur die Nähe zum Gerberbach, sondern auch der nicht tanners quarter to the “Uptown”. The location of the tanners quarter was given angenehme Geruch des Viertels bedingten seine Lage in der Unterstadt due to the also so called “tanner rim” (Gerberbach) and of the not very pleasant Unten mitte: Der Gerberbach – in Steingefasst lieferte er Brauchwasser und small from the work both. transportierte die Abwässer Down center: Small but important as a source of fresh water and to dump the Unten rechts: Gerberhaus von 1662 mit Text und Ornamentik tan-bark away: The “tanner rim”. Down right: A tanners house from 1662 with texture and ornamental.

Weinheim – Gerberviertel (Bundesland Baden-Württemberg)

Weitere Beispiele Further Examples Unten links: Fischerviertel zu Miltenberg, Main. Viele der Häuser reichen Down left: Fishermen’s quarter at Miltenberg, Main river. Even today, in das 16/17. Jahrhundert zurück. many of the houses are “origin” from out the 16/17th century. Unten mitte: Türgewände mit Initialen und Jahr 1577. Down center: Doorframe with initials and the year 1577 Unten rechts: Konsolstein an einem Haus im Fischerviertel von Down right: Corbel at a house of the fisherman’s quarter at Hirschhorn, Hirschhorn, Neckar mit Jahreszahl und symbolischen Werkzeugen. Neckar river with year and symbolic crafts.

Miltenberg (Freistaat Bayern) Miltenberg (Freistaat Bayern) Hirschhorn (Bundesland Hessen)

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 39

06-s - Stadtbild – Stadtmühlen

Wie wir es bei den Dörfern bereits kennengelernt In principle, the mills of towns worked in the haben, gab es – sofern gegeben, Mühlen an Weismain - Mühlenhaus an der Stadtmauer same way like the ones in villages and Bächen oder Flüssen. In Städten nun, mit Mühlkanal „between“ (see therefore chapter 00-mils). The entsprechende Voraussetzungen gegeben, (Freistaat Bayern) difference is, that, the topographic konnte es gleichzeitig mehre Mühlen geben, circumstances of the “power” by a river or some quasi die gemeinsame „Kraftquelle“ in greater rim given, that there was a nearly Reihenschaltung nutzend. “industrialized” behavior. If possible, the mills Innerhalb einer Stadt war der Schutz besser, were located inside the town. The critical auch war es für die Stadt „lukrativ“, aus dem entrance and exit of the river or rim were Umland Mühlaufträge selbst durchzuführen. protected by special “water gates”, protecting the free space with iron made portcullis through Wartung sowie An- und Abtransport des the water. Often, millhouse served in both Mühlgutes war effizient, ließ es sich dich mit dem cases, integrated into the town wall. Then, the Handelsbestreben der Stadt gut verknüpfen. water wheels often were placed “in row” so that three or more mills worked as a production line Auch hier dienten Mühlen zu verschiedenen at all. Zwecken, über das Mahlen verschiedener Güter hinaus auch zu „Hammermühlen“, die Of great interest are also the regulators’ within Schmiedehämmer antrieben und so eine nahezu the river to regulate the water of each single gewerbsmäßige Nutzung bestimmter water wheel. Of course, such existing Schmiedeprodukte zu betreiben. installations depend nowadays very much on historic associations, while the free power of the water is nearly out of use in our days. So it is to hour in this place their work of enthusiasm.

Unten links: Die Klostermühle zu Seligenstadt, im Kern in das 16. Jahrhundert Down left: Mill of the monastery at Seligenstadt dates back in its origin into zurückreichend mit Wasserführung sowie Arbeitsgang der Wasserräder in the 16th century (on a predecessor, respectively) and is shown with water Übersicht. lead to the waterwheels sited alongside. Unten mitte: Rekonstruierte „oberschlächtige“ Versorgung mit Wasserrädern Down center: Reconstructed wodden tubes to serve the wheels by top in „Reihe“ driven supply. Unten rechts: (nach Original Vorlagen rekonstruierte) hölzerne Wasserräder Down right: Reconstructed (based on origin blueprints) wooden water in Reihe. wheels (three in roe) with top driven water supply.

Seligenstadt – Klostermühle (Bundesland Hessen)

Unten links: Hölzernes Wasserrad in Fladungen, dessen Schaufeln Down left: Wooden water wheel at Fladungen, of which the shovels served “oberschlächtig” betrieben werden. by top streaming water.. Unten mitte: Eine der Mühlen von lauf, in diesem Falle eine Schleifmühle mit Down center: One of the mills at Lauf, in this case used for abrade work, in zwei verschiedenen Wasserrädern und Regulator in Übersicht. overview – two different water wheels were served by the regulation system Unten rechts: Wasserregulation und verschieden dimensionierte Wasserräder in front of. im Detail Down right: Water regulation and the two different sized water wheels in detail.

Fladungen (Freistaat Bayern) Lauf an der Pegnitz – Reichelsche Schleifmühle (Freistaat Bayern)

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 40

06-t - Stadtbild – Der Spital

Sehr wohl bewusst so gewählt: „Der Spital“, und nicht, The „Spital“ or „Hospital“ was an institution wie heute leider fälschlicherweise üblich das Spital. sponsored by a great monastery. In the beginning, Denn: Der Spital war innerhalb einer Stadt eine Art the Spital was exactly for that case: To care about „Staat im Staate“. Ursprünglich gegründet von Bad Wimpfen the ill, poor and sic people of the town. The “Spital” Klöstern, verrichtete der Spital über viele (Bundesland Baden-Württemberg) was separated by an own wall also against the rest Jahrhunderte auch seine ursprüngliche Aufgabe: Die of the town, and its area was “immune”, the Pflege von Kranken und Siechenden. Doch bald administration was autarkic and done by the Spital wurde mehr daraus, denn viele Spitäler wurden durch master and his advisors. Mostly with great half- Schenkungen der umgebenden Adeligen oder reicher timbered buildings and an own church, the Spital Bürger „vermögend“, und nicht selten hatte ein Spital was a state within to state, and “neutral” in case of einen „Hof“ in einer anderen Stadt oder großem Dorf, the town politics. In the beginning – but with the um dort seine Verwaltungsangelegenheiten wahr zu decades and centuries, the “Spital” of a town could nehmen. gather own possession, done by donation of rich Abgegrenzt durch die einst wehrhafte Spitalmauer hob citizens from the town, or local nobles. sich der Spital vom Rest der Rest ab, und unter Soon, the Spital master cared also about very seinem Spitalmeister und der eigenen Kirche erlangte worldly interests and had great influence with worldly er nicht geringe Bedeutung. Dies drückte sich auch in power “in the background”. A lost od people could Form der „Gebäulichkeiten“ aus. Viele Spitäler wurden “belong” to the Spital, as people in boundage, while in der Renaissance und dem Barock überarbeitet, wie hired nobles and servants in arms represent worldly die Klöster selbst, doch es gibt einige Spitäler, die interests with crossbow and sword – only if noch (oder wieder) ihre prächtigen Fachwerkbauten necessary, of course. aufweisen, geziert mit Wappen, Ornamentik und Let’s concentrate now to the architecture in two Farbigkeit examples of impressive buildings, in the case of the Spital of Markgröningen, Reutlingen and Schwäbisch Gmünd (the former a landsmen’s town, the two latter are free and imperial towns).

Der Spital von Markgröningen The Hospital (“the Spital”) of Markgröningen Unten links: Wappen des Spitalmeisters „Betz“ (der Bär) mit Initialen und Down left: Crest and initials of “Spital” master “Betz” (the Bear, also in the Jahr 1512 anlässlich Neubau der Spitalkirche. crest manifested) with the year 1512, when the new church replaced its Unten mitte: Das beeindruckende Hauptgebäudes des Spital ist ein Romanesque predecessor. beeindruckendes Beispiel bester Zimmermannskunst, im Original in das 16. Down center: The impressive main building is a masterpiece of carpenters Jahrhundert zurückreichend. art and work, The half-timbered building lasts back to the 16th century. Unten rechts: Die zum Jahre 1512 neu erbaute Spitalkirche, einen Down right: The church of the “Spital” in overview. Romanischen Vorgänger ersetzend.

Markgröningen – „Der Spital“ (Bundesland Baden-Württemberg)

Weitere Beispiele Further Examples Unten links: Das nach durch Bombenangriffen im WWII zerstörte Spital von Down left: Mostly rebuild after heavy bombing in WWII is the “Spital” of Reutlingen in Rekonstruktion, den alten Proportionen entsprechend. Reutlingen, but the rebuild follows the old proportions. Unten mitte: Der Spital von Schwäbisch Gmünd – in den oberen Geschossen Down center: Main building of the “Spital” of “Schwäbisch Gmünd”. This sind noch die durch Holzläden verschlossenen Lageluken vorhanden, durch impressive half-timbered building does still have wooden locked hatches in welche die Güter über eine an einem Holzbalken vorkragenden Winde bewegt the upper levels, through which storage goods served by a winch on a wurden. jutting putlog were served. Unten rechts: Detail der Fachwerk-Struktur mit Holznägeln Down right: Half-timbered structure with wooden nails in Detail

Schwäbisch Gmünd (Bundesland Baden-Württemberg) Reutlingen (Bundesland Baden-Württemberg)

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 41

06-u Handel und Geleit

Im Kleinen wie im Großen: Handel bringt Geld. Ob es Trading and Escort. This is the „normal“ source of a lot der Bauer auf dem Markt im Ort ist, der Handwerker Würzburg (Freistaat Bayern) of money. Combined with many additional services, oder Tuchmacher in der Stadt. Idealerweise haben the good first have to grow, to be manufactured and große Städte und Orte mit Marktrecht eine „eigene“ produced. It could be multiple: The free and imperial Produktion und sammeln und verteilen Güter aus dem town von “Schwäbisch Hall” grew rich by salt: Umland zum Transport in die nächste „Groß-„ (oder Producing and trading. Other had craftsmen of Reichsstadt) – beziehungsweise auf dem Weg different business, or mined chopper and iron. „zurück“. However: The “goods” had to be stored next and the Der Transport über Land folgt über größere Strecken be transported afterwards. Normally, tradesman did auf den „Geleitstraßen“ mit entsprechendem Schutz, the transporting in big convoys protected by armed Rechten – und Kosten! – Oder aber auf den größeren escorts of local masters – on roads or rivers. In some Bächen und Flüssen – mit demselben Ergebnis. cases, towns or big villages at rivers were the centers Für das „Umschlagen“ der Waren in den of merchandise traffic from the road to the water or „Kontenpunkten“ finden Tagelöhner Beschäftigung, für reverse. den Transport Fuhrleute und Schiffer, sowie Pferde- oder Menschengespanne zum „Flussaufwärts“ Ziehen But these times were not easy at all: Foreseen from – mit entsprechendem Geleitrecht- und Schutz. war actions, the escort rights through many different borders were expensive, and special “escort roads” Das „Umschlagen“ der Waren wiederum bedingt in handled the bulk of good. In river towns, cranes and den Städten an den Handelswegen, ob Straße oder big store house handled the goods -and the Fluss, entsprechende Lagereinrichtungen in Form Braubach (Bundesland Rheinland-Pfalz) tradesmen blamed about high toll and tax – and had großer Speicherbauten oder „Fruchtkästen“, sowie Fuhrmannseid aus dem Mittelalter their additional problems with the different money: Umlade Vorrichtungen, häufig in Form von Kränen n Changing from one into the other could make you rich Flüssen. or poor. The same story was that of the different Noch heute findet man derartige Einrichtungen mit measure systems, in volume. Length and weight. alten Häfen – seltener zwar, aber umso interessanter. Therefore, the “local standard” was mostly located for Im Ufer der Flüsse sind die Lagerhäuser meist mit calibration at the town hall at the market square. „Eisbrechern“ oder Abweisern ausgestattet – über den Winter ruhte der Fluss Transport bei eisigem Wetter, Anyway – even today you can found interesting details im Frühling aber, wenn die Eisdecken auftauten, war of “these” times (just left, there is the “oath of the „Eisgang“ eine große Gefahr – zerstörte nicht nur wagoner” – a repainting of today, but with the true old Brücken, sondern auch Kräne und Lagerhäuser. words, that they will fulfill every job in honor) Nachfolgend sehen wir uns „typische“ Lager- und Umlade Einrichtungen näher an. In this chapter we concentrate of the town based Zum Transport auf den Wegen dazwischen, entlang installations, but see also chapter 07 from page 43 der Geleitstraßen, sei auf das Kapitel 11 verwiesen, onward. wo auch auf die Geleitstraßen und Rechte näher eingegangen wird.

Down left an center: At the market square there was a calibrated Unten links und mitte: Der “Maßstein” auf dem Marktplatz war das geeichte “measurement stone” – in this case to determine the different voluminous Standardmaß der verschiedenen Größen und wurde auch zur Umrechnung (also available for length and weights). From Region to region the used verschiedener Volumina verwendet, den diese waren von Region zu Region sehr standard volumes were different, and under the eyes to servants, the unterschiedlich! transfer was done. Unten rechts: Wie „Klein Venedig“ wirken auch heute noch die verträumten Down right: Even today the small side rim leading to the main river of a Seitenkanäle mit ihren vorkragenden Häusern. river sited town do look like “little Venice” with the jutting out houses alongside.

Bad Königshofen (Freistaat Bayern) Marktbreit (Freistaat Bayern)

Unten links: Selbst der Kran ist mit einem Eisabweiser ausstattet; das Down left: Even the crane does have an “ice distorted which indicates, how Frühjahrhochwasser mit Eisgang war extrem gefährlich! dangerous spring water and ice have been in former times. Unten mitte: Das große Lagerhaus – sein beeindruckender Eisabweiser gleicht Down center: The ice distorter of the great store house at the riverside looks der Bastei einer Festung – was es im Prinzip auch ist: Gegen die Naturgewalten. like a kind of bastion or bulwark - and in principle, it is one: Against the Unten rechts: das große Lagerhaus ist nahezu 200 Jahre alt, und ersetzte power of the nature. damals einen Vorgänger aus weit früheren Zeiten. Down right: The old store house at the river shore dates back about 200 years, replacing a medieval predecessor then.

Marktbreit (Freistaat Bayern)

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 42

06-v Stadtbild – Der „Ackerbürger“

Es findet sich noch hie- und da das eine oder andere In the terms of former times, you do find even today „Ackerbürgerhaus“ – was ist das denn? Brackenheim some restaurated houses of former “farm citizens” – (Bundesaland Baden-Württemberg what about that? Städte, bevorzugt (freie- und) Reichsstädte, hatten Although towns had fields in circumference for einen mehr oder weniger „geschlossenen“ Besitz rund farming. The reason was simple: You don´t need to um die Stadt. Dieser beherbergte Höfe, Weiler, buy, what you can produce by yourself. In this case, Mühlen, keltern, Felder, aber auch Dörfer und sogar in the fields “belonged” to the town and to some of their manchen Fällen andere Städte (als Beispiel siehe citizens. While farming in villages and the "land hierzu die Reichsstadt All die Bewohner dieses between” was done normally by peasants, so called Umlands, wie bereits kurz angeführt, waren ebenfalls people in boundage with very low social stage, the „Besitz“ der Stadt, nicht etwa „freie“ Bürger. Letztere citizens normally did look “down” on such people. achteten sehr wohl auf ihren Status, und es war Although villages and farms could “belong” to grater schwer für einen „Zugehörigen“, ein „Freier“ zu towns (or monasteries), and their peasants were werden. people in boundage. Es aber auch „freie“ Bürger, die Grundbesitz in Form So there was a problem of status for the people , the von Land im näheren Umfeld der Stadt, einen Acker citizens within a town, who did farm work, but had real und/oder Wiesen, besaßen. Um ihrem Erwerb nach zu “citizen” status: They couldn´t be called “peasants” – gehen, „beackerte“ man letzteres. Nun war es aber für and the terminus “farming citizens” was born! „Bürger“ einer Stadt sehr unschicklich, „Bauern“ unter sich zu haben – und so war der „Ackerbürger“ Of not the highest rank in the social status of a town geboren – freilich von „niederem“ Rang innerhalb der were also the “day-laborer” – citizens of lowest rank, Hierarchie der Stadt, aber eben doch kein Bauer! but needed when distribution work of goods had to be Auch bei den im sozialen Rank weit unten stehenden done. Their quarters mostly looked really poor and „Taglöhnern“ verhielt es sich so: Waren sie Bürger der dirty. Stadt, dann „Hausten“ sie in einem eigenen, wirklich armseligen Viertel.

Unten links: Das Haus eines “Ackerbürgers” unterschied sich auf den ersten Down left: The house of a “farming citizen” (“Ackerbürger” das shave the Blick nicht von dem eines anderen, in Bauweise und Ausstattung – auch auf same half-timbered structure like others, just the name for this business is den zweiten nicht. different. Unten mitte: Initialen und das Baujahr 1630 im Türrahmen weisen auf das Down center: The year of erection, which was 1630, with the initials P. W. hohe Alter des liebevoll restaurierten Hauses hin. of the name of the origin builder – even today it is a lovely preserved house. Unten rechts: Fachwerkhaus eines „Ackerbürgers mit vorkragendem Down right: House with jutting out upper level of a “farming citizen”. Obergeschoss.

Markgröningen – Ackerbürgerhaus Brackenheim: Ackerbürgerhaus 8Bundesland Baden-Württemberg) (Bundesland Baden-Württemberg)

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 43

07 - Darum herum und Dazwischen

Kiesersches Forstlagerbuch – Seite 153 Mit freundlicher Genehmigung des Landesmedienzentrum Baden-Württemberg (LMZ); entnommen aus dem Faksimile 96 der Universitätsbibliothek Heidelberg

Die Aufnahme aus dem Kieser´schen Forstlagerbuch As it can be seen from the example left (the year zeigt die West des Jahres 1683 im damaligen 1685) – the „world between“ looks „empty“ – first. „Leonberger Forst“. Zwischen den Städten und Less roads, no highways. Traffic mostly by wagoner’s Dörfern, die durch nur wenige Straßen verbunden carrying goods from a village to a town or reverse, waren, finden sich verschiedene „Gebäulichkeiten“, some horsemen around – in peacetime. Then, fields, darunter vor allem Türme, die verschiedenen meadows, forests and probably wine yards. Zwecken dienten.

Close to a bigger city you find on a mandatory

topographical point often a “lookout tower” – for

safety in these days, not for amusement. The guards In der Nähe von Städten finden sich häufig would warn by trumpet or drum when something „Warttürme“ and topographisch günstigen unusual came in sight (a group of people or Positionen; und im „Dazwischen“ setzten sich diese horseman, a convoy nit expected). Therefore, these Türme als „Geleittürme“ entlang der Gleitstraßen fort. Buchen lookout towers have been little castles, the central Das Geleitrecht war oft ein sehr „verzwicktes“ (Bundesland Baden-Württemberg) tower surrounded by a curtain and some quarters Unterfangen, da sich die Warenzüge meist an den inside. stark „umkämpfen“ Hauptstraßen abspielten, und oft waren zwei oder gar drei „Herren“ gemeinsam oder in

Abschnitten auf diesen Wegen zugegen – was für den Very similar in the look have been the “escort „Transportierenden“ aber in jedem Fall hieß: towers”, but they were different in function: Along the Bezahlen. “trading roads”, escort was given to a convoy, and in

more or less regular distances, these escort towers

symbolized the authority of escort. Although they were Diese Geleittürme waren meist auch Zollposten und like "little castles", but not that big, that they could garantierten, zumindest nominell, sicheres Geleit. have served as garrisons for the escorts of the

convoys either. Due to the fact, that sometimes even

the let’s say daytime lasting travel (wagoner speed) Eine weitere Variante stellen die „Landtürme“ dar, from one town to another, you could cross the border welche entlang einer Landhege , einer „sichtbaren“ line to another authority, these towers served then at Landesgrenze, Stützpunkte darstellen; häufig wird hier Miltenberg - Mudaubrücke toll point too. (Den Begriff Landhege findet man oft bei Saint Nepomuk

Reichsstädten, welche hiermit ihr Territorium sichtbar (Freistaat Bayern) This led us to the third “kind” of towers, which “stand schützten. Hegereiter kontrollierten den guten Zustand around” – the borderline-towers. The border der meist durch „Gebück“ markierten Grenze. between two different territories were mostly not

fortified- but they were lined out by hedges or trees

and it was strictly forbidden to cross the “green

border”. While also roads were rare, the Border towers Brücken, im kleinen wie im Großen, stellten wichtige were mostly placed at important roads at the border, Verbindungen her. Noch heute findet man manche let’s say between the dukedom od Ansbach- „alte“ Brücke, die bis in das 16-17 Jh zurückreicht – im Brandenburg and the Prince bishopric of Würzburg, Baumaterial; und meist ersetzt sie einen älteren and they also collect the toll for passing the border. Vorgänger. Auch sie waren als Bach- oder

Flussübergänge, von Bedeutung, und meist waren

Städte an bedeutenden Flüssen mit ihren Brücken Bridges were next of interest within the land between. auch recht gute Einnahmequellen für „Brückenzölle“ Mostly in the cities sited at a river, or, if necessary, (Beispiel Ochsenfurt am Main). just on the way from one village to another. In the

latter case, the rural authorities had to care of the

good shape – that means in fact, that the next village Man findet auch „Wege-„ oder „Sühnekreuze“ an or town must do that. The Patron of the bridges is Straßen, die entweder als Wegweiser aus dem 14/15. Lüdermünd - Sühnekreuz Jahr 1383 Saint Nepomuceno, respectively. Jh noch herrühren, oder aber als, wie der Name sagt, (Bundesland Hessen) „Sühne“ für Gräueltaten gestiftet wurden, um sein

Seelenheil wieder zu erlangen. Zum Teil in „einfacher“ From time to time you also find stone or wooden Ausführung, sind sie dennoch steinernes Zeugnis aus crosses for direction advise – or donated for expiation vergangen Jahrhunderten. when a crime was done around – although you find

wayside shrines along the roads, of course.

Heute sehr selten noch zu sehen sind die früher zum alltäglichen Erscheinungsbild gehörenden And finally (also have a look to chapter 3-c page 10- „Hochgerichte“, in Form von Galgen (siehe hierzu 11) – there were the “high courts” in the form of Kapitel 3-c Seite 11-11), die weithin sichtbar triangulated gallows: Whenever a high crime was aufgestellt waren, um Recht und Ordnung „sichtbar“ done (means that a person in boundage had rebelled zu machen. against his master or hit him either), this guy would

have – after being judged – hanged afterwards, so

that everyone could see what happened, if you Weiterhin finden sich (es sei hier auf das Kieser’sche rebelled against “the given order of the lord” – in some Fortlagerbuch verwiesen, welches im Kapitel 8-m ab cases, you it’s had to steel apples, for example – Seite 56 näherläutert wird, in ihm ist das gesamte lately done in 1784, when a woman was hung in Herzogtum Württemberg der Jahre 1680-87 bildlich, response. wie aus der Vogelschau, dargestellt – eine einzigartige Quelle! About a good overview about what was “between”,

see chapter 8-m from page 56 onward).

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 44

07-a Darum herum und Dazwischen - Warttürme

Beispiele Warttürme Examples of Lookout Towers Unten links: Der alte Eingang im ersten Obergeschoß, der neue dagegen als Down left: Even today the tower upon Buchen is serving as lookout tower with bequemer Zugang zum heutigen “Aussichtsturm”- der Wartturm zu Buchen the new entrance in the ground level. Unten Mitte: Der Wartturm über Ochsenfurt: Der alte Eingang in beträchtlicher Down center: The tower upon Ochsenfurt has its entrance in the third upper Höhe. AM Turm Ansätze der einstigem Umfassungsmauer. level and does sow remnants of a former additional walling at the base. Unten rechts: Der Wartturm zu Pforzheim mit Resten der einstigen Down right: The tower upon Pforzheim still has parts of the surrounding curtain Umfassungsmauern (Schießscharten erhalten) with loopholes -at the inner side were wodden barns to house the guards.

Buchen (Bundesland Baden-Württemberg) Ochsenfurt (Freistaat Bayern) Pforzheim (Bundesland Baden-Württemberg)

07-b Darum herum und Dazwischen - Geleittürme

Beispiel Geleitturm: Weingarten (Bundesland Baden- Example of an Escort Tower Württemberg) Sited like a lookout tower (it does although has had this function above Wie ein Wartturm (er hatte auch diese Funktion) liegt der Turm zu the village), the escort tower upon Weingarten is the lasting of a former Weingarten über dem Ort – Teil einer Kette von Türmen entlang der chain of towers along the main trading road from Frankfurt (Main) down Geleitstraße an der Bergstraße, die von Frankfurt nach Basel führte. South to Basel, running along the Bergstraße (Rhine valley East side). Heute restauriert, zeigt er noch massive Formen. Renovated, the tower is still massive and impressive.

07-c Darum herum und Dazwischen - Landtürme

Beispiele Landtürme Examples of “Border Towers” Unten Links und Mitte: Heute einem Wohnhaus ähnlicher als einem Turm, Down left and center: The Border tower of Großharbach does look more th (verändert seit dem 19. Jahrhundert) ist der Landturm zu Großharbach doch alike a house than a tower, it was changed for housing in the 19 century. ehemaliger „Grernzturm“ zwischen dem autonomen Gebiet der freien und Once, it was places at the border of the independent area of the free and Reichsstadt Rothenburg ob der Tauber und dem angrenzendem Territorium der imperial town of “Rothenburg upon Tauber” and the area of the Margraves Markgrafen von Ansbach-Brandenburg. Hier wurde auch Zoll erhoben. of Ansbach-Brandenburg. Also toll was collected here. Unten rechts: Der Landturm zu Wittelsberg „sicherte“ die Grenze zwischen der Down right: The tower of Wittelsberg protected the border of the Landgrafschaft Hessen und dem Erzbistum Mainz. Landgraves of Hesse against the territory of the archbishopric of Mainz.

Großharbach (Freistaat Bayern) Wittelsberg (Bundesland Hessen)

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 45

07-d Darum herum und Dazwischen - Brücken

Beispiele von Brücken Examples of Bridges Ob in großen oder kleineren Maßstäben – Brücken waren und sind ein wichtiger In the beginning, they were built with wood, but soon the most important of them Bestandteil des reibungslosen Handels. Ursprünglich aus Holz, so wurden doch were rebuild in stone to guarantee a greater stability and floating traffic. But even bald die wichtigsten durch steinerne Neubauten ersetzt, da diese haltbarer und a stone bridge can be harmed: In the spring after an icy-cold winter, the ice on the tragfähiger waren. Doch auch sie waren gefährdet: „Eisgang“ im Frühjahr und river melts and big amounts of fast water in combination with great pieces of ice große Wassermengen konnten auch sie beschädigen – deshalb finden sich die could work like a battering ram and destruct the bridge. As a countermeasure, the Brückenpfeiler als Eisabweiser keilförmig ausgebildet. Bad Beispiel unten rechts pillars are wedged-sized to distort the ice. Some of the bridges do look like zeigt eine doppelstöckige Brücke gleich einem römischen Aquädukt – doch sie Roman Aqueducts – but the bridge down right is from out the 15th century. entstammt dem 15. Jahrhundert

Melsungen: Bartenwetzerbrücke (Bundesland Hessen) Höchstadt an der Aisch (Freistaat Bayern) Rothenburg: Talbrücke (Freistaat Bayern)

07-e Darum herum und Dazwischen – Wege und Sühnekreuze

Beispiele von Wege- und Sühnekreuzen Examples of way shrines and atonement crosses Abgesehen vom klassischen Bildstock an den Wegen vereint das Sühnekreuz Foreseen from the classic way shrine, the atonement cross combines both. beide Funktionen. Sie sind selten geworden in unseren Tagen und They are very rare today, and the few still existing are partly damaged by Verwitterungserscheinungen haben ihr Übriges getan, durch die Jahrhunderte. weathering either. Nevertheless, the pictures down left show an atonement Dennoch, die Bilder unten Links zeigen ein Sühnekreuz aus dem Jahr 1383; die cross from 1383, while the pictures down right do represent serval Bilder Unten rechts überdecken einen größeren Zeitraum;: Die Basis mit dem centuries: The base with the slanged pillars is Romanesque, the way shrine Säulenbündel ist Romanisch, der Bildstock wurde 1448 erneuert, und das Dach from out 1449 and the roof was renewed in 1589. stammt von 1559.

Lüdermund (Bundesland Hessen) Oberstreu (Freistaat Bayern)

07-f Darum herum und Dazwischen - Richtstätten

Beispiele Examples Der “Richtplatz für die “peinliche” oder Hochgerichtsbarkeit war außerhalb von The execution place for the capital crime was outside of towns and villages, Orten oder Städten gelegen, meist an Verbindungsstraßen und erhöht, um weithin mostly on a small hill aside a greater road, so that many people could see: sichtbar zu sein: Die Gehängten hingen Tagelang und mehr, und es war bei Law and Order works! It was forbidden to remove the delinquent (or them), Strafe verboten sie abzuhängen, damit die abschreckende Wirkung lange anhielt. even after days and in hot summertime. In the examples are the Die Beispiele zeigen den beliebten „Dreischläfrigen“ Galgen, wie auch den triangulated gallow (9 people maximum capacity) and the smaller version Säulengalgen, bei dem ein Holzbalken auf den Steintrommeln lag. by which a massive putlog lays traverse at top of the stone pillars (3 people maximum).

Beerfelden (Bundesland Hessen) Hopfmannsfeld (Bundesland Hessen) Rixfeld (Bundesland Hessen)

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 46

08 - Die Welt von Damals – „Augenzeugen“ berichten

Man sagt, das „Augenzeugen“ sehr subjektiv sein können, doch It´s said, the eyewitnesses are subjective – but that doesn´t das ändert sich im Laufe der Jahrhunderte nicht – denn sind wir change during the centuries at all – are we more “objective” objektiver aus der Distanz von Jahrhunderten? from out the distances of centuries ? Leute oder Dokumente, die zeitnah von Geschehnissen People or written documents “close up to” the beings, are more berichten, beschreiben „lebendiger“, unserer Meinung nach. “living”, more descriptive – at least that is our impression, we Und das viel zitierte “damals" wusste doch sowieso keiner, was have got, after we searched for literature to get some “inside vor sich ging, deren Dokumente waren doch mehr weniger view” close to the different centuries, the way people wrote, the „zurechtgemacht“ –zählt für uns auch nicht: Ist es denn heute terms they used. Some people of today say that “old mit unserem so „offenen Wissen“ auch im Internet nicht genau documents anyway had had their visit at the haircutter in their so bestellt? time” to fit the need – Deswegen haben wir uns einige Literatur aus den Jahrhunderten als Grundlage zum Verständnis der damaligen But today? Do we have the “absolute true knowledge” ? Not at Welt und Geschehnisse herausgesucht, und geben diese, auf all – just look to the „proofs“ which caused the Iraqi disaster, die Jahrhunderte bezogen, als empfehlenswerte Übersicht have a look into the internet of today? True knowledge all wieder. around ? Und wenn es gar flächendeckende „Ansichten“ wie in den Landkarten von Kieser handelt, dann sind diese in The best was it, to choose on your own – and to have unschätzbares Kleinod – und vermitteln uns die possibilities and alternatives to distinguish and to compare. „Andersartigkeit“, selbst vor nur wenigen Jahrhunderten. If you could find a gem like the maps of Andreas Kieser, who and his guys pictured the whole dukedom of Württemberg in Vor allem die Schreibweise, die Ausdrücke und auch die the late 17th century, then this really shows you what difference „Schriftsprache“ der Leute früherer Jahrhunderte, näher an den between worlds exists, even just by three centuries! Geschehnissen, ist lebendig und vermittelt wenigstens etwas den Eindruck, dass die Welt damals doch verschieden war, und On the other hand – the ancient world, in which diplomacy keineswegs romanisch oder die „gute alte Zeit“. Man erfährt, although was in use, is not so different from our days: When dass politische Ränkespiele sich auch vor Jahrhunderten diplomacy failed, then weapon got the “chance for a peaceful ereigneten, und wenn die Diplomatie versagte, dann sprachen world”: Only to enforce the good ones, only against the bad Terror, Waffen und Gewalt! ones, of course!

Damals! Only in ancient times?

ABER: Ist es heute nicht schon wieder fast soweit? BUT TODAY: Doesn´t our world sliding more and more again into fragmentation? Are we on “the best way” to proof, that Sollte sich die Geschichte wiederum „wiederholen“? history repeats itself again – and again – how much more?

Aufnahmen aus Exemplaren der Universitätsbibliothek Heidelberg / Pictures from the copy of the Heidelberg University Library

Es sei angemerkt: It is clearly to mention:

Die nachfolgend wiedergegebenen The following recommended Beispiele stellen eine Auswahl dar – literature is an example – there exist Es gibt auch andere lokale und more local and regional prints from

regionale Werke aus früheren Zeiten! out ancient times!

Sehen sie selbst einmal! Have a look for them!

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 47

08-a Die Welt von Damals – 13-14. Jahrhundert

Einleitung Introduction

Lebendig beschreibt Sattler in der Schrift- und Ausdrucksweise des 18. With the words and terms of the 18th century, Christian-Friedrich Sattler take us Jahrhunderts die Geschehnisse des Grafenhauses derer zu Württemberg on a travel side by side with the counts of Württemberg (former Counts of th (vormals Grafen von Grünberg) im 13-14. Jahrhundert. Grünberg) into the 13-14 century. Zusammen mit den Grafen Ulrich und Eberhard (die meist verwendeten Aside with the Counts Ulric and Eberhard (the most preferred first names within Vornahmen in dieser Familie) lernen wir die „damaligen“ Gepflogenheiten in this family), we get knowledge about the normal behavior in these centuries, but täglichen Leben, wie auch in historisch-politischer Hinsicht kennen. Wir we have an insight about global historic and political events. We contact nehmen Kontakt mit England auf, reiten an der Seite der Grafen gegen England, take a ride with the Counts against the town of Konstanz and later Konstanz und Straßburg. Wir erleben die tägliche Auseinandersetzung der Strasburg. We got knowledge about the daily feud which was taken “into the „Fehde“, die, sollte sich ein Prozess vor dem Reichskammergericht zu lange own hands”, if a case at the imperial law court took too long. Finally, we alive the hinziehen, durchaus in „die eigenen Hände genommen“ wird. Schließlich controversies between the nobles under the leadership of the Counts of erleben wir die Zeit der Auseinandersetzungen des Adels unter Führung der Württemberg against the imperial towns, which lasted for Generations; later Grafen mit den Reichsstädten, sich über Generationen erstreckend und wards they are simply called “the town wars”. nachher „die Städtekriege“ genannt. Very interesting are also the added textures of the documents, which gave us an Von größtem Interesse sind auch die Texte der Urkunden sowie die inside view about what was on priority number one in these days! Abbildengen. Das 13 -14. Jahrhundert, lebendig und anschaulich!

Literaturempfehlung / Recommended Literature

Christian Friedrich Sattlers (Herzogl. Würtemberg. Geheimden ARCHIVALE) Geschichte des Herzogthums Würtenberg - Unter der Regierung der Graven – Erste Fortsetzung mit 189 Urkunden und einigen Kupfern bestärket Tübingen, druckts und verlegtes Georg Heinrich Reiß 1767

Aufnahmen und Texte aus dem Exemplar der Universitätsbibliothek Heidelberg / Picture/s and text from the copy of the Heidelberg University Library

Graf Hartmann von Grüningen; 1280; Stadtkirche Graf Ulrich von Wirtemberg; Markgröningen gestorben 1265 Seine Verbindungen reichten bis nach England

Count Ulric of Wirtemberg; died 1265 His connections reached although to England

Das Stammschloss „Wirtemberg“

Graf Ulrich von Wirtemberg Furchtloser Streiter in der Schlacht von Döffingen gegen die Reichsstädte (1388)

Count Ulric of Wirtemberg Fearless leader of the nobles within the battle of Döffingen (1388) against the imperial towns

Von größtem Interesse sind auch die 189 „Beilagen“, Texte originaler Dokumente, Verordnungen, Of great interest are the 189 „added documents“, Anordnungen seitens des Kaisers, Urteile des which describe in origin texture judgements of the Reichskammergerichtes oder Verträge und weiteren imperial law-court, orders of the emperor or aus dem 13./14. Jahrhundert, in welchem die announcements by the counts, contacts, and more damalige Art und Weise sehr interessant dargelegt from out the 13./14th century. wird. Some of them do sound very familiar: Even in “these Unter anderem finden sich auch einige Dokumente times”, the distrust against the Jewish was very alive! gegen Juden!

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 48

08-b Die Welt von Damals – 15. Jahrhundert – Hussitenkriege

Einleitung Introduction Lange vor Martin Luther gab es kritische Meiningen innerhalb des Katholizismus. Long time before Martin Luther, there were critical voices within the Catholicism, Mit der Hinrichtung des Prager Professors Johannes Hus auf den Konzil zu especially about the worldly behavior of the Pope at Roma (one them was, for Konstanz brach ein Steppenbrand los, den man bis dahin seit den Ungarneinfällen example, John Wycliff in England, born in 1320, died Dec. 31st 1384). When im 10. Jahrhundert erlebt hatte. Johannes Hus, Rector and Professor at the University of Praha, was executed Ausgehend von Böhmen, gewannen die „Hussiten“ unter ihrem genialen Feldherrn on the Council of Konstanz on July 06th 1415, a bushfire started mankind has Jan Ziska gegen kaiserliche Truppen die Oberhand. Niederlage folgte auf had seen only once before by the Hungarian Invasions in the 10th century. Niederlage – seitens der kaiserlich-katholischen Truppen. Schließlich rief sogar Within 1419-1436, starting from Bohemia, the “Hussies” got superior with their der Papst in Rom zu Kreuzzügen gegen die Hussitengefahr auf – nahezu 30 brilliant leader Jan Ziska: The imperial-catholic troops were defeated in row. Jahre breiteten sich Terror und Tod nach Westen aus, und besonders das Finally the Pope at Roma called the Christianity to a “crusade against the Fürstbistum Bamberg orderte seine Kirchen drastisch zu befestigen. serious danger threat of the Hussite’s”. Nearly 30 years the controversy lasted, Die Truppen der Hussiten, geübt mit leichten Geschützen, führten in offener terror and death spread against Western direction, and especially the Prince Feldschlacht die Taktik der „Wagenburg“ ein: Von den von Pferden gezogenen Bishopric of Bamberg ordered to fortify their churches in west way. Wagen aus eröffneten sie das Feuer auf die Kaiserlichen Ritter und Fußtruppen – The Hussite, well trained and equipped with light cannons, established a new mit verheerender Wirkung. Auch ein Jahrhundert später nutzte Markgraf Albrecht way of fighting in the open field: The barricade of wagons: Mounted on horse- Achilles die Wagenburg bei seinen Heerzügen (siehe Seite 50). driven wagons, these light cannons were devastating against knights, no matter as infantry or on horses! A century later, the carriage of Wagons was still in use by Margrave Albrecht (see page 50).

Literaturempfehlung / Recommended Literature

Die Hussitenkriege - Geschichte von Böhmen Größtentheils nach Urkunden und Handschriften; Von Franz Palacky Dritten Bandes zweite Abtheilung; Der Hussitenkrieg, von 1419-1431 Prag; in Commission bei Kronberger; 1851

Noch heute finden sich starke Anzeichen der schwer befestigten Kirchenburgen im Kreis Bamberg Still today, there are reminders everywhere, after the Church-Castles had been “double-strengthen” in the 15th century.

Hohenpölz Oberleiterbach Mürsbach

08-c - Die Welt von Damals – 15. Jahrhundert – (Erster) Markgrafenkrieg

Einleitung Introduction Alte Rechte wieder einzufordern, die im Laufe von Generationen „verloren“ To „re-establish“ old rights, like property, or toll- and tax privileges, which had gingen, ist nie einfach – vor Gericht kann sich das sehr lange hinziehen und fallen “forgotten” over generations, is mostly not easy. Even the imperial law- auch recht teuer werden. Besser, man „investiert“ in Tatsachen: Markgraf court takes time, and you need lots of money for the lawyers. Margrave Albrecht Albrecht Achilles von Ansbach-Brandenburg investierte in einige tausend Achilles of Ansbach-Brandenburg decided, to spent the money more effective: Söldner und zog gegen die „freie und Reichsstadt“ Nürnberg, um alte Besitz- With several thousand men he besieged the mighty “free and imperial town” of Zoll und Geleitrechte zurückzuerlangen. Es gelang ihm nicht, die Stadt selbst Nürnberg, the “old enemy” of his family. Still, he was not able to force the in die Knie zu zwingen, doch das Umland mit Städten, Dörfern und Höfen defenses of the town down to her knees, but his men did best to terrorize the wurde weiträumig mit Terror und Tod überzogen. Es gab allerdings keine environment, the towns, villages and farms which belonged to the town of klaren grenzen, was nun Gut und Böse war, den auf anderer Seite wurde mit Nürnberg. On the other hand, there was no clear borderline of who is the “good” gleicher Münze „heimgezahlt“. and who is the “bad” guy: Forces of Nürnberg stroke back with the same Aus der Sicht der „freien und Reichsstadt“ Nürnberg Schildert Eduard brutalism. Schürstab mit Protokollen und Belegen jene Vorgänge, die „damals“ so Eduard Schürstab describes in relationship to old documents, lists and protocols alltäglich erschienen – doch wenn es um Leib um Leben ging, konnte jeder of the “free and imperial town” of Nürnberg these days from the point of view of Tag der letzte sein. this town – in a time, very day could really and suddenly be “your last”.

Literaturempfehlung / Recommended Literature

Erhard Schürstab´s Beschreibung des Ersten Markgräflichen Krieges gegen Nürnberg Herausgegeben von Joseph Bader, Vorstand des k. Archiv-Conservatoriums in Nürnberg (Quellen VIII) Im Rahmen der Quellen zur Bayerischen und Deutschen Geschichte; Herausgegeben auf Befehl und Kosten seiner Majestät des Koenigs MAXIMILIAN II.; Achter Band; München 1860; Bei Georg Franz

Church-Castle of Effeltrich Light cannon (4 pounder), muzzle (Bavaria) loader; Coburg Fortress (Bavaria)

Imperial town of Nürnberg (Bavaria)

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 49

08-d Die Welt von Damals – 15. Jahrhundert – Mainzer Stiftsfehde

Einleitung Introduction Im Jahr 1459 wurde Diheter von Isenburg vor seinem Gegenkandidaten Adolf In 1459, Diether of Isenburg was elected against his rival Adolf of Nassau and von Nassau zum neuen Erzbischof von Mainz gewählt. Im Rahmen seiner became Archbishop of Mainz. Immediately he had to fulfill his promises to his vorangegangenen „Wahlversprechen“ kommt es zur Auseinandersetzung mit allies and sponsors and a war against the Palatinate took place. Count Palatine der Kurzpfalz und dem Pfalzgrafen Friedrich I., dem Siegreichen, der 1460 Frederic I, the victorious von the master battle in 1460, and the Pope deselected auch triumphiert. Schließlich wird Dieter von Isenburg vom Papst abgesetzt Diether of Isenburg. But Adolf of Nassau had no fun in being the new und Adolf von Nassau der neue Erzbischof – doch die Stadt Mainz und viele archbishop of Mainz, because the town of Mainz and many “old” allies kept party Verbündete halten zu Dieter von Isenburg und es entsteht ein Patt. Große und for Diether of Isenburg. In the follow, very one, small and big, tried to figure what kleine Parteigänger schätzen die Chancen für ihren eigenen Vorteil ein und best for his own future and choose one of the candidates again – meanwhile, neue Bündnisse werden geschmiedet. Inzwischen überzog man das Land der both parties brought terror and death to the enemies territory. When finally in jeweiligen Gegenpartei mit Terror und Feuer. Als es schließlich 1462 erneut zu 1462 Count Frederic I. win again, this time for Diether of Isenburg, the story was einer „Entscheidungsschlacht“ kommt, obsiegt wiederum Pfalzgraf Friedrich I., not over, and it lasted until Adolf of Nassau conquered the town of Mainz by der Siegreiche, doch diesmal auf der Seite Dieter von Isenburg! Wenig später surprise and traitor ship; finally he got again the official new Archbishop of Mainz erobert Adolf von Nassau mit 500 Mann Mainz im Handstreich und wird - but the story was really not over, it just had started again with terror, blood and Erzbischof – doch damit ist noch nichts entschieden. death. Eine eindrucksvolle Schilderung der „Wirren“ dieser Zeit, in welcher der The book of Dr. Gundlach describes intense these “weird times”. „gemeine Mann“ das Vergnügen bezahlte: Mit Blut und Leben.

Literaturempfehlung / Recommended Literature

Hessen und die Mainzer Stiftsfehde 1461-63 Mit einem Anhange von Urkunden und Aktenstücken Von Dr. Franz Gundlach Marburg. ; N.G. Ewert`sche Verlagsbuchhandlung; 1899

Mainz: Berühmt ist der Dom, aber auch die Stadt selbst, seit der Römischen Zeit Sitz eines Erzbischofes, einer der späteren sieben Kurfürsten.

Mainz: The famous Cathedral is as well known as the town, since the Roman time chair of the archbishop, one of the seven Prince Electors later wards.

08-e Die Welt von Damals – 15. Jahrhundert – Markgraf Albrecht Achilles von Ansbach-Brandenburg

Die Markgrafen von Ansbach-Brandenburg waren eine bedeutende Herrscher The Margraves of Ansbach-Brandenburg played an important role over Familie, deren Einfluß und Wirkungsbereich weit über ihre Stammlande Lande centuries. Related to the mighty house of Hohenzollern, and also owner of the hinausging. Aus dem Hause Hohenzollern hervorgegangen, hatten sie einst important position of the “Burggraves of Nürnberg”, and after the strengthened auch das bedeutende Amt der Burggrafen von Nürnberg inne. Nach dem Nach imperial town of Nürnberg was able to cast them off, town and Margraves dem Verlust des Amtes durch die Bestrebungen der erstarkenden Reichsstadt became foes for centuries. This controversy between the nobles and the Nürnberg wurden Stadt und Familie für Jahrhunderte erbitterte Feinde. imperial towns lead to many brutal actions and wars on both sides, and after the Nachdem die Familie auch in Brandenburg Fuß gefasst hatte, erweiterten sich family had become the Margraves of Ansbach-Brandenburg, open violence was Möglichkeiten und Mittel beträchtlich. Kennzeichnend waren die immer stärker used on both sides. But we have to see this in the context of the special werdenden Gegensätze zwischen den Rechten und Interessen des Adels centuries, and therefore the book from Dr. Minutoli describes the person of the sowie denen der Reichsstädte. In seinem Buch beschreibt Dr. Minutoli nicht Margrave Albrecht Achilles in a multiple purposed view. We see the Margrave nur die Person des Markgrafen Albrecht Achilles selbst, sondern auch seine as a politician and warrior, but although as a beloved husband and father. vielfältigen Beziehungen zu seinem Umfeld. Weiterhin erfahren wir sehr Furthermore, Dr. Minutoli gave us inside views to the relationship between the interessantes auch über die Reichsstadt Nürnberg, die als führende imperial town of Nürnberg, which was the most and biggest armorer and Waffenschmiede ihrer Zeit auch die Markgrafen als Kunden hatte – oder als developer of weapons in these time – and also the Margraves have been their erbitterte Feinde! customers more than once – the other day the brutal foe then.

Literaturempfehlung / Recommended Literature

Das Kaiserliche Buch des Markgrafen Albrecht Achilles – Kurfürstliche Periode von 1470-1486 Mit einem aus Archivalien des Plassenburger Haus- und Staats-Archivs bearbeitetem Commentare als Beitrag zur Charakteristik dieses Fürsten Herausgegeben von Dr. Julius von Minutoli, Kgl. Preuß. Wirklichem Geheimen Ober-Regierungs-Rathe Nebst drei lithographirten Beilagen; Berlin, 1850; Verlag von F. Schneider und Comp. Unter den Linden Nr. 19

Aufnahmen und Texte aus dem Exemplar der Universitätsbibliothek Heidelberg / Picture/es and text parts from the copy of the Heidelberg University Library

Festung Lichtenau nahe der Stadt Neue Residenz zu Ansbach Ansbach – Brückenkopf der Stadt Nürnberg.

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 50

Die Markgrafen von Ansbach-Brandenburg, Burggrafen zu Nürnberg aus dem Anmerkungen (Beispiele) zu den verschiedenen Themen: Hause Hohenzollern stellen über Jahrhunderte einen wichtigen Machtfaktor des Hochadels dar. Eingehend beschreibt dieses Werk das Wirken des Ab Seite 350: Geschehnisse ab dem Jahr 1462 Markgrafen Albrecht Achilles in persönlicher wie auch politischer Hinsicht und gibt so einen Einblick in die Handlungs- aber auch Denkweise dieser Zeit. In Ab Seite 399 – Städte und Spannungen mit dem Markgrafen; einzelnen Kapiteln wird der Stand des Markgrafen selbst, seine politisch- Zwist mit Würzburg religiöse Anschauung und sein Verhältnis zu Kaiser und Reich dargestellt. Zitat „mit Mann und Pferden durchzogen die gegenseitigen Weiterhin werden die wachsenden Spannungen mit den Reichsstädten, allen Territorien, wobei man sich in der Zerstörungswut zu überbieten voran Nürnberg beschrieben, die schließlich im Ersten Markgrafenkrieg suchte…..“ gipfeln – einem Vernichtungskrieg, der von beiden Seiten mit äußerster Brutalität und Rücksichtslosigkeit geführt wird – Einblicke in das tägliche Nach Seite 399ff Dasein jener Zeit. Wachsende Feindschaft des Hochadels und der Reichsstädte Darüber hinaus wird das Wirken des Markgrafen als Feldherr geschildert, und mit häufig blutigen Fehden in Kombination mit einer Beschreibung der Waffen und Taktiken jener Zeit ist sie eine äußerst anschauliche Darstellung „jener Zeit“, in der Armbrust und Ab Seite 404 „Hackenbüche“ miteinander fochten. Kriegsgeschehnisse – Das Buch gliedert sich in folgende Kapitel 1. Erster Abschnitt – Das ander kaiserlich Buch des Marggraven Ab Seite 435 Albrecht Achilles, die Rechtshändel und Kunig Maximilians Wal Erwähnung der Wagenburg, die auch in diesen Zeiten sehr berührend (1470-1486) geschätzt ist 2. Zweiter Abschnitt – Commentar (bearbeitet aus Archivalien des ehemals hohenzollerischen Haus- und Staatsarchives der Seite 446/447 ff Plassenburg, als Beitrag zur Charakteristik des Kurfürsten Rüstungen und Waffenlisten für die aufziehenden Heere – hier Abbrecht Achilles und seiner Zeit. auch die Armbrust in großer Stückzahl neben Handrohren 2.1 Entsagung des Kurfürsten Friedrich II. von Brandenburg vermerkt ! zu Gunsten seines Bruders, des Markgrafen Albrecht Achilles Ab Seite 449 – Markgrafenkrieg (1.ter) 2.2 Des Kurfürsten Albrecht Achilles Stellung zum Kaiser 2.3 Albrechts Stellung zum Reiche ff

Beispiel Seite 447: Example page 447: Beispiel Seite 435: Example page 435: Waffenaufstellung des Heerzuges Part of the list of weaponry, used Marschordnung eines Heerzuges March formation of an army lead gegen die Stadt Linz. by the Margraves army against the unter dem Markgrafen gegen die the Margrave against the town of Interessant sind die gelisteten town of Linz. Stadt Linz. Linz. 2976 „Hackenbüchsen“, und die You find 2976 “Hackenbüchsen” Unter anderen wird hier die die Of special interest is the behavior 12.000 „Armbrusten“. Auch im 15. (handguns with iron hook) and Wagenburg erwähnt, die jeweils of the “barrier of wagons” which Jahrhundert war die Armbrust die 12000 crossbows! Therefore, even th als Schutzwall bei der Bildung was done for safety reasons in Waffe der Wahl auf kurze bis in the 15 century, the crossbow eines Lagers ausgeführt wurde. case of a rest. The special mittlere Distanz! Weiterhin finden was the weapon for short- und Die Lenkung der Wagen stand responsibility for that was under sich detaillierte Aufstellungen medium attack- and defense! unter einem speziellen the command of the “wagon- schwerer Geschütze. Furthermore the list continues with Wagenmeister. master”. more details of heavy artillery.

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 51

08-f Die Welt von Damals – 16. Jahrhundert und der „Deutsche Krieg“ - Einleitung

Einleitung Introduction

Obschon der Bauernkrieg 1525 überraschend und schrecklich war, es sollte sehr bald In common mind, the „Peasant War of 1525“ was brutal and devastating – but once „noch schlimmer“ kommen. Der Protestantismus Martin Luthers fand unter vielen again history proofed soon“ it always will came more worse than before!“ Adeligen und den Reichsstädten große Anhängerschaft und schon bald fing die The Protestantism caused by Martin Luther in best intension, soon turned out to Gesellschaft im Großen wie im Kleinen, an sich zu spalten. Der Versuch einer become very popular although among the nobles, and the whole society started to vorläufigen Schlichtung in Form der Augsburger Konfession (Confessio Augustea), split. Emperor Karl V. and his advisors tried to smooth the controversy with the so beschlossen und gezeichnet von Kaiser Karl V. auf dem Reichstag zu Augsburg am called “Confessio Augustea” in 1530; but this was the start for an immense rise of 25.06.1530 gab stattdessen den Protestanten nie geahnten Aufwind, der schließlich the Protestantism, and the beginning of a “cold war” manifested in the “Association im Bündnis zu Schmalkalden 1532, einem Schutz- und Bestandspakt der of Schmalkalden” by the Protestantism party in 1532. protestantischen Fürsten, gipfelte. Bald darauf, als beide Lager in einem ersten When final the “voices for offensive war” got superior, the so called “War of „kalten Krieg“ hoch gerüstet waren, brach von Seiten der Protestanken ein Schmalkalden”, later called the “German War” took place in 1545-46, which Angriffskrieg zur Durchsetzung ihrer Interessen los, der 1546 die Donauregion und devastated great parts of the Empire. While superior in the beginning, the 1547 Sachsen verwüstete – schließlich aber mit der militärischen Kapitulation der Protestants had to surrender finally by the capitulation of Wittenberg in 1547. By Protestanten zu Wittemberg am 19.05.1547 vorerst beendet schien. Politisch jedoch that, the war was over – officially. keineswegs am Ende, schwelte der Gegensatz wiederum eskalierend weiter, bis man But the Protestants were not that weak as it seemed, and when on the imperial days schließlich mit dem Passauer Vertrag von 02.08.1552 seitens des Kaisers versuchte, at Passau in 1552 the so called “Contract of Passau” , official “sold” as a piece die sich ständig weiter verschlechternde Situation, gegen den Protest des Papstes, contract ( but in fact it was a hard compromise, even the Pope was not pleased Politisch zu beruhigen. with) by the Emperor. Als direkte Grundlage diente der Passauer Vertrag für den auf dem Reichstag zu Dark clouds had risen on the horizon of the Empire, and the Emperor tried to Augsburg am 25.09.1555 vom Kaiser verkündeten „Augsburger Religionsfrieden“. reestablish unity within the Empire at first – so the Contract of Passau was the direct Doch wieder waren nur ein Versuch, eine dringend notwendige Entscheidung vorerst background and base for the “Religious Peace of Augsburg”, declared on the zu verschieben, die auf beiden Lagern zu erneuten Bündnissen und Rüstungen imperial days in 1555. führte. But again, this “hope of diplomacy for continuous peace” was the initialization of – Dieser „Schmalkaldische Krieg“ war ein Bürgerkrieg im Reich, gemeinhin aus als what was that proverb of history? Right: it always will came more worse than before! „Deutscher Krieg“ betitelt, der jedoch in seinen Auswirkungen schon europäisch And it did! wirkte.

08-g Die Welt von Damals – 16. Jahrhundert – „Der Deutsche Krieg“ – Drei Beiträge

Literaturempfehlung / Recommended Literature

Der Schmalkaldische Bund 1530-1532 und der Nürnberger Religionsfriede Von Otto Winkelmann (Archivar der Stadt Straßburg); Straßburg; J. H. Ed. Heitz (Heitz und Mündel) 1892

Otto Winkelmann belkeuchtet in seinem Buch die Ursachen, welche The book from Otto Winkelman highlights the background, the cases, which schließlich im Rahmen der wachsenden Kontroverse zwischen Protestanten finally lead to the „Association of Schmalkalden“ by the Protestant party. While und Katholiken zur Bildung des „Schmalkaldischen Bundes“ auf Seiten also the Catholic-Imperial nobles didn´t hesitate, a “cold war” with a fast ersterer führte: Der kalte Krieg ist nicht eine „Erfindung“ unserer Zeit! Mit dem screwing self-dynamic was in progress and it turns out clearly, that the “cold Nürnberger Religionsfriede schien die gegenseitige Eskalation zunächst war” is not an investigation of our time! abgewendet – doch die Hoffnung starb rasch genug Again hope seems to get prior above the “voices of war”, the Religious peace of Nürnberg was declared – but soon enough it turned false!

Literaturempfehlung / Recommended Literature

Der Augsburger Religionsfriede (1555) Von Gustav Wolf; Stuttgart G. J. Göschen´sche Verlagsbuchhandlung; 1890

Nach dem „Schmalkaldischen-„ oder „Deutschen krieg, der mit der After the Protestantism party had to surrender by the capitulation of Kapitulation der Protestanten zu Wittenberg offiziell endete, schien die weitere Wittemberg, the War of Schmalkalden“ or „German War“ seems to be over. militärische Eskalation zunächst abgewendet – denn trotz ihrer Niederlage Soon enough it turned out, that the former Schmalkaldic allies were not that waren die Protestanten des nun aufgelösten Schmalkaldischen Bundes auch weak at all, despite of their surrender. To avoid a continuing of such a terrible in militärischer Hinsicht nicht so schwach, wie es zunächst schien. Schließlich devastation, the emperor negotiated the “Peace of Passau” in 1552, which wurde im Passauer Vertrag von 1552 ein Frieden und ein scheinbarer seems to be a compromise between both parties until a final solution should Kompromiss zwischen beiden Lagern erzielt, der seitens des Kaisers auf dem be found by diplomacy at all. With the “Religious declaration of Augsburg” in Reichstag zu Augsburg 1555 mit dem Augsburger Religionsfrieden scheinbar 1555, the way of diplomacy seems to be proofed – but it was only best of seine Bestätigung fand – Scheinbar! possible worse solutions at all, as the future proofed soon enough!

Literaturempfehlung / Recommended Literature

Geschichte der Deutschen von der Reformation bis zur Bundes-Akte Von Karl Adolf Menzel, (Königlich preußischem Constitorial- und Schul-Rath) Zweiter Band: Vom Nürnberger Religionsfrieden bis zum Ausbruch des Schmalkaldischen Krieges Breslau, Druck und Verlag von Gratz, Barth und Comp. 1828

Im zweiten Band seiner Dokumentationsreihe, erschienen 1828, beschreibt The second book of Karl Adolf Menzels documentation, printed in 1828, Karl Adolf Menzel die Geschehnisse im Rahmen der Protestantisch- describes the growing controversy between the „Protestantism“ and the Katholischen Kontroverse, von der man sich mit dem sogenannten „Catholicism“. After long negotiations, the so called “religious peace of „Nürnberger Religionsfrieden“ eine eskalationsverhindernde Wirkung erhoffte Nürnberg” was the hope of a peaceful future, but soon enough it turned out – und der doch genau das Gegenteil zur Folgehatte. Dieser „Bürgerkrieg“, auf into a civil war. Both parties were convicted that their party was to one and beiden Seiten in bester Überzeugung geführt, war der Vorläufer der only worth to die for. And this “Civil War was the swansong of the events Ereignisse, die 100 Jahre später sich praktisch wiederholen sollten. following the next century.

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 52

08-h - Die Welt von Damals – 16. Jahrhundert – „Der Deutsche Krieg“ auf 2200 Seiten

Literaturempfehlung / Recommended Literature

Von den Ursachen des Teutschen Krieges Kaiser Carls deß V. wider die Schmalkaldischen Bundes-Obersten Anno 1546 und 47. Gedruckt zu Gotha 1645

2200 Seiten – auf 1100 Blättern – aus dem Jahre 1645. First you are flabbergasted: That „big guy“! 1100 sheets of Nur rund einhundert Jahre nach den Geschehnissen paper, double sided by text and enriched with chopper-prints. zwischen Protestantismus und Katholizismus, die zuerst The rising controversy between Protestantism and noch auf Verwandlungsbasis, dann in Bündnissen und Catholicism in detail. schließlich in offenem Krieg ihre Kontroversen zu „schlichten“ suchten. Get your cotton gloves on and you will be fascinated page by page, in case of the layout (that stuff of the year 1645 is even Zuerst ist man über den „dicken Wälzer“ verblüfft – doch today in a real good condition! – depending also on the nur im ersten Moment: Denn hat man seine handling and the storage through the time) and then by the Baumwollhandschuhe angezogen und erst einmal zu mostly origin texts of the documents between allies and lesen angefangen, ist man von der ersten Seite über die enemies of worldly and cleric nobles. ausführlichen, detaillierten und in nichts beschönigenden In the beginning, a great conference should give a balance Ausführungen über die Geschehnisse begeistert. between the different points of view. But when the Protestants argument with sarcastic poems about the Pope, the little Das Aufkommen des Protestantismus, die zunächst noch respect on both sides turned into pure hate; followed by the friedlichen Versuche auf Betreiben des Kaisers, am Schmalkaldic association and the first offensive war opened Verhandlungstisch eine Übereinkunft zu finden – denn der by the Protestants: You are in it! Kaiser sah ganz andere Gefahren für das Reich Every step over the years which finally lead to the also called heranziehen – schließlich die absolute Ignoranz und “German War” – and it was a civil war! Not like the peasant Missachtung beider Parteien die zu Bündnissen und zum war in the beginning of the 16th century, when people in offenen Krieg führte: Schritt für Schritt in einzelnen boundage stood up against their masters – in this case, both Dokumenten der gleichgesinnten wie auch verfeindeten sides, represented by the leading nobles , tried to become Fürsten, weltlichen und geistigen Standes, geben einen superior for “the right confession”. Einblick in die Bemühungen auf beiden Seiten, aber auch Document by document you can see the several points of in die Denk- und Schreibweisen. Schilderungen von views, but the one who tried to negotiate furthermore, and the Geschehnissen aus nur einhundert Jahren „Entfernung“, “hardliners” who finally become superior with their slogan that belegt mit Kupferstichen und originalen Texten – ein the sword is always the best argument. Juwel, Seite für Seite! By the way: After these pages – have a look to our world of Und nach diesen Seiten fragen wir uns: Sind wir heute so today: Are we really so more “civilized” in our days? You viel mehr „zivilisiert“?: Man könnte Zweifel daran haben! really could have doubts about!

Aufnahmen und Texte aus dem Exemplar der Universitätsbibliothek Heidelberg / Picture and text parts from the copy of the Heidelberg University Library

Zur Rechten: Zwei Textstücke in der Protestantischen Argumentation mit „Spottversen“ über den Papst – Anlass für künftige höchste Verachtung und Hass beider Parteien:

At right: Two parts of documents of the Protestantism argumentation, crowned with satirical poems about the Pope – not the best way of respect to the other negotiating party.

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 53

08-i Die Welt von Damals – 16 Jahrhundert – der zweite Markgrafenkrieg

Der dritte Band der Reihe von Karl Adolf Menzel beinhaltet den The third book from Karl Adolf Menzel starts with the Schmalkaldic War, in Schmalkaldischen Krieg mit seiner militärischen Niederlage der Protestanten, which finally the Protestants were defeated. But the surrender of Wittenberg, die daraus aber sehr bald mit dem Vertrag von Passau und dem followed by the peace of Passau in 1552, which finally lead into the Religious anschließenden Augsburger Religionsfrieden mehr Vor- als Nachteil ziehen, Peace of Augsburg in 1555, made the Protestants stronger than before the und leitet in den praktisch ratlos anschließenden und auch daraus War. And worse turned into much more worse: Like 100 years before, hervorgehenden „zweiten Markgrafenkrieg“ über: Rund hundert Jahre nach Margrave Albrecht of Ansbach-Brandenburg (the most beloved first-name dem ersten krieg ist es wieder Markgraf „Albrecht“ (der beliebteste Vorname within that family) turned to war against the Bishopric of Bamberg, demanding in der Familie), der alte Rechte einfordert und zunächst brutal gegen das old territories and rights back. When finally an disappointed ally of the Prince Bistum Bamberg vorgeht. Bishopric of Würzburg turned to the Margrave, the latter took his change and Als schließlich ein enttäuschter ehemaliger Vasall des Fürstbistums Würzburg used the most vulnerable information to bring devastations although into zu ihm „überläuft“, erhält er unschätzbares Wissen über „Verwundbarkeiten“ Franconia. More: Finally, the Margrave besieged the Archbishop of Mainz! und nutzt sie: Auch >Franken wird von einer Zerstörungswelle überzogen, ja When the Emperor banned the Margrave, the real outcome was lite: The bis vor die Tore von Mainz zieht der Markgraf, und belagert den Erzbischof! empire leaks by own military power, and in that situation, again worse turned Der Kaiser ächtet ihn – doch sehr bald dreht sich das Rad des Schicksals zu into much more worse: The free and imperial town of Metz in the Southwest Gunsten des Markgrafen: Frankreich erobert die freie und Reichsstadt Metz! of the empire was conquered by the French, and even with the help of the Der Kaiser, militärisch geschwächt, benötigt die Hilfe des Markgrafen – doch Margrave (wheels within wheels), the town of Metz couldn´t be re-conquered es gelingt ihnen nicht, Metz zurück zu erobern: Der Schwanengesang des by the Emperor. – the swansong of the Empire has started! Reiches hat begonnen! For many years, the Margrave brought devastation over his “enemies” – finally Nach vielen Jahren Tod und Verderbens, die der Markgraf über seine they were able to defeat him, and he had to go into exile to Saxonia! Widersacher brachte, gelingt es diesen schließlich, ihn zu besiegen und er But again: Nit even this time the “Good” had defended the “Evil”: Devastation flüchtet nach Sachsen ins Exil. Doch wiederum hat nicht das Gute über das just took a deep breath for the next act in the theatre of history! Böse gesiegt – Zerstörung und Tod holen nur Atem für den nächsten Schlag.

Literaturempfehlung / Recommended Literature

Geschichte der Deutschen von der Reformation bis zur Bundes-Akte Von Karl Adolf Menzel, (Königlich preußischem Constitorial- und Schul-Rath) Dritter Band: Vom Ausbruche des Schmalkaldischen Krieges bis zum Ende der Regierung Karl´s V. Breslau, Druck und Verlag von Gratz, Barth und Comp. 1830

Textpassage über erbeutetes Geschütz; schon im 16. Jahrhundert hatten Geschütze die Vormachtstellung in der Kriegsführung erlangt.

Part from the book, describing captured artillery after battle action. Obviously, even in the 16th century the artillery had become superior in warfare.

Texte aus dem Exemplar der Universitätsbibliothek Heidelberg / text from the copy of the Heidelberg University Library

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 54

08-j Die Welt von Damals – 16-17 Jahrhundert – Fürstbischof Julius Echter und die Gegenreformation

Bei Antritt seines „Amtes“ als Fürstbischof von Würzburg, stand es nicht „zum When Julius Echter was elected at Würzburg and became the nest Prince Besten“ für das Fürstbistum, allgemein der „katholischen“ Glaubenswelt: Trotz Bishop of Würzburg and Duke of Franconia, things had turn much worse for the der Niederlage im Schmalkaldischen Krieg war des Protestanten seit dem Catholic world within the Empire: Also in the neighborhood of Bamberg, Fulda Augsburger Religionsfrieden gelungen, ständig an Boden zu gewinnen: Rund and Mainz, nearly half of the parishes had turned to Protestantism, led by their die Hälfte der Pfarreien seines Fürstbistums war inzwischen Protestantisch local protestant nobles. The “Protestantism” had become stronger than any time geworden! before, despite of the lost “Schmalkaldic War” and the religious declaration of Dr. Buchinger beschreibt neben dem „Werdegang“ von Fürstbischof Julius Augsburg in 1555. Echter auch dessen Wirken im Sinne der „Gegenreformation“ oder Re- Dr. Buchinger describes in his book the way of Julius Echter, a son of nobles Katholisierung in jenen Zeiten. Vielfältig waren die Beziehungen des from the Odenwald-Spessart region, his election at Würzburg and his work of Fürstbistums Würzburg mit seinen Nachbarn, den weltlichen wie den the “Counter-Revolution” or “RE-Katholization”. geistlichen – und nicht sehr seltentraten offene Konflikte auch mit den Also the multiple purposed relationships of the Prince Bishop to his worldly and „Nachbarn“ Bamberg und Fulda, der Reichsstadt Schweinfurt und dem cleric neighbors are part in detailed chapters, and often there was open Markgrafen von Ansbach auf. Doch als ausgezeichneter Diplomat verstand des controversy even between cleric “brothers”. Julius Echter, sein Fürstbistum Schritt für Schritt weiter zu stärken. Julius Echter was a brilliant diplomat, and from the knowledge of his interactions Ein einzigartiger Einblick in die „damalige Welt“ aus der Sicht eines with the Margraves of Ansbach-Brandenburg, or the imperial town of Fürstbischofes und Herzogs von Franken! Schweinfurt, you got a deep “inside view” into the world nearly four centuries ago! Übrigens: Es hätte nicht viel gefehlt, und der „Erzrivale“ von Würzburg, die Reichs- oder Fürstabtei Fulda, wäre einst von Würzburg „übernommen“ By the way: It was just very close to, that the mighty imperial Abbey of Fulda, as worden! Ränkeschmiede und Gegenpläne vom Feinsten! mighty as Würzburg, would have been “overtaken” by Würzburg! Best stories of “wheels within wheels” – life is a mother!

Literaturempfehlung / Recommended Literature

Julius Echter von Mespelbrunn - Bischof von Würzburg und Herzog von Franken Von Dr. Joh. Rep. Buchinger (Kgl. Bayer. Rathe, vormaligem Archivar zu Würzburg und dermaligem ersten Adjutanten im Königl. Reichs-Archiv, Professor honorius an der Universität zu München, und außerordentlichem Mitgliede der Academie der Wissenschaften Nebst des Bischofes Portrait und Facsimilie in Stahlstich und 4 radirten Steinzeichnungen Würzburg, 1843; Verlag von Voigt und Wocker

Das Bildnis des Fürstbischofes aus dem Exemplar der Universitätsbibliothek Heidelberg entnommen

Festung Marienberg über Würzburg: Seit der Gründung des Bistums Würzburg zu Wappen des Fürstbischof Julius Echter: Karolingischer Zeit war Stützpunkt aber auch Drei Kreise rechts oben und links unten (Familienwappen alternative Residenz, wenn es „Zwistigkeiten“ mit dem derer von Mespelbrunn); nebst „Frankenkamm“ Rat der Stadt und den Bürgern gab (was mehr als (linksoben) – Zeichen des Herzogs von Franken; sowie einmal vorkam). der Würzburger Sturmfahne (Rechts unten).

Marienberg Fortress upon Würzburg. Crest of Prince Bishop Julius Echter: Since the founding of the bishopric of Würzburg in the Down left and upper right: The three circles represent the Carolingian times, the fortress was a warhead against family he came from: The Echter of Mespelbrunn. enemies, but also an „alternative residence“ for the Upper left: The so called “Franconian Comp” represents bishop, when there was trouble with the town and the his position of the “Duke of Franconia”. citizens – what happened more than once in the Down left: The “Attack flag” of Würzburg (Sturmfahne) centuries. represents his position as troop leader and chief of Würzburg.

Unten links: Das Elternhaus (erbaut 1545) von Julius Echter steht im kleinen Städtchen Erbach im Odenwald, wo sein Vater, verheiratet mit einer Down left: The home of Julius Echter (built 1545), sited in the small town of Tochter aus dem Hause von Adelsheim, Burgmann der Grafen zu Erbach Erbach at the „Odenwald“ region, where his father, married with a daughter war. from the nobles od Adelsheim, was a servant of the Counts of Erbach. Unten mitte: Allianzwappen der Familien Echter (links) und Adelsheim Down center: Alliance crest of families of Mespelbrunn (left) and (rechts) Adelsheim (right). Unten rechts: Noch heute wird in Franken die Erinnerung besonders an Down right: Evan today, Prince Bishop Julius Echter is very famous at Bischof Julius, der den rechten Glauben im Rahmen der Gegenreformation Franconia, and the people kept his “Counter-Reformation” in remember. wieder brachte, hochgehalten.

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 55

08-k - Die Welt von Damals – 17 Jahrhundert – von Fortifikationen

Zu Beginn des 17. Jahrhunderts hatte sich das „Bild der Welt“ At the beginning of the 17th century, the „view of the world“ had sichtlich gewandelt: Stadtmauern und Tore im herkömmlichen changed drastic: The medieval walls and gates of a town, especially Sinne waren bei größeren Städten, vor allem den „Freien- und of the „free- and imperial towns“ were gone, replaced by bastions of Reichstädten“ gewaltigen Bastionen und Festungsgürteln fortress-size to fit the need of the already prior belonging of these gewichen. Der Ingenieur Sattler beschreibt die Anlage und den times: Protection and defense. The engineer Sattler describes these Zweck der einzelnen neuen Befestigungen und gibt damit einen fortifications and their special purpose, which was the background Einblick in die immer noch vorrangige Verteidigung einer Stadt, die for many towns (so the money was given) to strengthen their schon sehr bald auf die Probe gestellt werden sollte: Viele Städte defenses. waren nach dem Dreißigjährigen Krieg nicht mehr dieselben, Soon enough it should be putted to the test: The Thirty years war andere „überlebten“ aufgrund ihrer Festungswerke und ging stärker changed the “prospect” of most towns, but some of them “survived” daraus hervor! due to their fortifications, being stronger afterwards than before!

Literaturempfehlung / Recommended Literature

Fortificatio, Das ist: Von Vestungen/Schanzen/ und gegen-Schanzen Durch Joan, Henrie: Sattler/.d. Wyffenburg, Ingenieur; Gedruckt zu Basel/ in verlegung Ludwig Königs: 1617;

Aufnahmen aus dem Exemplar der Universitätsbibliothek Heidelberg / Pictures from the copy of the Heidelberg University Library

08-l - Die Welt von Damals – 17 Jahrhundert – Württembergische Landgerichtsordnung

Die “Württembergische Landgerichtsordnung“, vereinfacht bezeichnet, zeigt in The „Order of the Supreme Court“ of the Dukedom of Württemberg is separated vier Kapiteln zunächst das Procedere des Gerichtes selbst, dann die into four chapters, and give a detailed “inside view” into the general way, the law Verordnungen und schließlich auch speziell „bei Hofe“, sowie auch Zoll- und court was organized and who and how people could qualify for it, how to handle Steuern jener Zeit auf: Um das Jahr 1587, wohl gemerkt. a case from the beginning, how to document cases, and more. Man erhält einen Einblick in die damaligen Gepflogenheiten und das Then, a view into the higher rank of the noble law-court is given too, finally the Rechtssystem, das Vorgehen bei Gerichtsprozessen und die Ausfertigung der laws and orders, taxes and toll of these times made this world “alive”: The world Urteile, schließlich deren Umsetzung in jeder Form. around the year 1587!

Literaturempfehlung / Recommended Literature

Des Herzogthumbs Württemberg Gemeine LandtsOrdnungen; denen etlich Fürstliche GeneralAnschreiben / so nach Publication angeregter LandtsOrdnungen seithero ins gantze Herzogthumb außgangen/ als Novellae Constitutiones, zudend angehenckt. Gedruckt in der Fürstlichen Hauptstatt Stuttgardt / durch Johann Weyrich Rößlin/ im Jahr M DC XXL

Aufnahmen aus dem Exemplar der Universitätsbibliothek Heidelberg / Pictures from the copy of the Heidelberg University Library

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 56

08-m Die Welt von Damals – 17 Jahrhundert – Ein „Bild“ : Das Kieser’sche Forstlagerbuch

Die Welt von „damals“ in Bildern und Zeichnungen. Man findet durch The „ancient world“ in pictures and drawings. Through the ages you find famous Jahrhunderte berühmte Meister, welche Städte, Dörfer und eine Region men who pictured towns and villages, some only big towns, others parts of their „abbildeten“. Unter diesen ist auf jeden Fall Andreas Kieser zu nehmen, der im region. Among the latter there is Andreas Kieser, who got the order by the Duke Auftrag des Herzogs von Württemberg in den Jahren 1680-1687 (-89) die of Württemberg, to picture his dukedom in real relationship. Kieser and his crew sieben „Forste“ seines Herzogtums kartographierte und abbildete. Er tat dies did this masterpiece within the years 1680-1687 (some lasted until 1689), by mit seinen Leuten in Form von orts- und Stadtansichten sowie in einem surveying and picturing. There were two parts: First, a magnified view of all „Kartenwerk“, welches ganz Württemberg gewissermaßen aus der Vogelschau towns, villages and farms; and second, the “landscape maps”, due to the seven zeigt. Wunderbare Einzelheiten, die Besatzdichte von Wäldern, Feldern, administration districts at that time, done in a birds eye view. Every detail, the Wingerten; Hochgerichte mit Galgen, die bestehenden Stra0en und Brücken – relationship between fields, forests, meadows, wine yards and more is given eine einzigartige, geschlossene und getreue „Abbildung“ jener Zeit, welche uns with the total impression of the world about 1680! einen außergewöhnlichen Einblick in die damaligen „Zeiten“ gibt. Die From the magnified vies of towns, villages and farms there is a link from the abgebildeten Orte des Bandes 2 (Ortsansichten) sind unter dem Central Archive of Baden-Württemberg available, were you can study each of nachfolgenden Link einsehbar. them in detail

Literaturempfehlung / Recommended Literature

Das Forstkartenwerk des Andreas Kieser Alt-Württemberg in Ortsansichten und Landkarten; Von Andreas Kieser - 1680-87; Band 2 / Die Ortsansichten / Band 3: Das Kartenwerk Copyright Hauptstaatsarchiv Stuttgart; ; Konrad Theis Verlag GmbH; Stuttgart 1985; ISBN: 3-8062-0329-6 Band 2 – die Ortsansichten – unter http://www.landesarchiv-bw.de/web/49459

Die Ortsansicht aus dem aus dem Exemplar der Universitätsbibliothek Heidelberg / Picture from the copy of the Heidelberg University Library

Die Ortsansichten

Ein Beispiel von „Einst und Jetzt“ zu den Ortsansichten: Der Ort A view throughout the time: To left, the year 1683, showing „Iptingen“ findet sich Links dargestellt um das Jahr 1683, wobei the village of „Iptingen“ with its clearly separated Church- deutlich die Kirchenburg, am rechten Ortsrand gelegen, dominiert. Castle at the right edge of the village. Furthermore, there is Die feste Kirchhofmauer ist mit stilisierten Zinnen dargestellt, und the curtain with symbolized merlons and embrasures, and innerhalb des Kirchhofes finden sich auch Gebäude an die you can see buildings at the inner side of the curtain within Kirchhofmauer angebaut: Es handelt sich um eine Gaden- the courtyard: It is a “Gaden Church-Castle”. Kirchenburg. Das Bild rechts ist im Jahre 2012 aufgenommen, also 329 Jahre The picture at right is taken in 2012 – and it seems as if the später – und die Zeit scheint stehen geblieben zu sein! time stood still in this case: Church and Gaden are still Lediglich das Dach des Kirchturms hat sich geändert, aber die present (just the roof of the church tower has changed). Kirche an sich, nebst den „Gaden“ existiert auch heute noch! Obviously you can see, that the future still is on the run: The Im Vordergrund sieht man allerdings den mittlerweile um die einst former “isolated” Church-Castle is now surrounded by the isoliert liegende Kirche herumgewachsenen Ort. constantly growing village.

Mit freundlicher Genehmigung des Hauptstaatsarchives Stuttgart; „Vorlage: Hauptstaatsarchiv Stuttgart, H 107/8 Nr. 5“

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 57

Das Forstkartenwerk

Eine weitere „Meisterleistung“ von Andreas Kieser und seinen Mitarbeitern sind die The second „Masterpiece“ of Andreas Kieser and his crew are the landscape „Forstkarten“, der zweite Teil des Forstlagerbuches. Hier wird das Herzogtum gleichwohl maps, although completely covering the Dukedom. With a birds eye view, every aus der Vogelschau, in Relation gezeigt, mit allen Städten, Flecken, Dörfern, Weilern, town, village and farm, street, river, rim, bridge, mill, gallow – and so on – Straßen, Flüssen und Bächen, Mühlen, Gerichtsstätten – eben mit allem. everything is given: A Gem! Ursprünglich auch koloriert, ging das Originalwerk 1944 bei einem Bombenangriff Originally it was although colored, but in 1944, during WWII, a bombing of unwiederbringlich verloren. Glücklicherweise hatte 1936 ein begeisterter eine erste Stuttgart destroyed the one and only origin. Luckily, a pashioned man had pictured Ablichtung in Schwarzweis gemacht – aufgrund dessen heute die Faksimile erstellt in 1936 the origin in black and white. That was the only source when the copies wurden – eben nur in Schwarzweis. were produced, and is also the reason why they are “only” greyscale.

Mit freundlicher Genehmigung des Landesmedienzentrum Baden-Württemberg (LMZ); Aufnahmen entnommen aus dem Faksimile Nr. 96 der Universitätsbibliothek Heidelberg

Beispiel 1 (Seite 58 – Leonberger Forst)

Es sind die Orte Malsmeim und Merklingen zu sehen (in beiden jeweils eine Kirchenburg vorhanden), durch eine Landstraße verbunden. Weiterhin ist der kleine Fluss „Würm“ in seinem ursprünglichen Verlauf dargestellt, an welchem sich eine Mühle findet. Ebenfalls ist die damalige Verteilung von Wiesen, Feldern, Wald und Weinland wiedergegeben.

Example 1 (page 58 – within the administration district of „“)

You can figure out the villages of Malmsheim and Merklingen (both with their own Church-Castle, respectively), connected by a road. Then there is the small river called “Würm” in his origin way, and a mill can be seen aside too. Of special interest is although the correct relationship of Forrest, Meadow, Field and Vineyard at that time.

Beispiel 2 (Seite 89 – Kirchheimer Forst)

Im rechten unteren Kartenteil „beherrscht“ die Stadt Weilheim das Bild. Sternförmig ziehen Straßen von diesem „Knotenpunkt“ davon. Die Stadt selbst ist noch von Mauern umgeben, Torturm und Stadtschloß sind ebenfalls zu sehen. Im Vorfeld allerdings haben sich schon Häuser „angesiedelt“. In Puncto Landschaftsbild herrscht hier der Wald stärker vor.

Example 2 (page 89 – within the administration district of „Kirchheim“)

Obviously the town of Weilheim is running the landscape, down right on the page. Like the main strings of a spider web, streets run from this “center”. While the town wall with gate house is still present, furthermore the castle and the church, you can see in the environment some houses “outside” the town. The whole landscape is more dominated by Forrest in this example.

Beispiel 3 (Seite 163 – Stromberger Forst)

Links im Bild die Stadt Güglingen mit Stadtmauer und Torturm. In der Bildmitte der „Flecken“ Pfaffenhofen, ein ummauertes Dorf mit Tortürmen; weiterhin der „Flecken“ Weiler rechts im Bild (mit der Kirchenburg als Zitadelle) alle an der Zaber gelegen. Rechts unten der „Flecken“ Michelbach. Das Landschaftsbild ist geprägt von Feldern uns Wingerten; auch zahlreiche Mühlen und kleine Kelterhäuser finden sich.

Example 3 (page 163 – within the administration district of „Stromberg“)

At Left there is the town of Güglingen with wall and gate houses; at the center we see the “Flecken” of Pfaffenhoven (“Flecken” means a walled village); finally at right there is although a “Flecken” named Weiler, in which the Church-Castle obviously is dominating like a citadel. Down right another “Flecken” named Michelbach. The landscape is ruled by fields and wine yards, enriched with mills along the small Zaber river; although small press-houses at the vineyards can be seen.

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 58

08-n Die Welt von Damals – 18 Jahrhundert – Beschreibung des Herzogtums Württemberg

Rund 100 Jahre nach „Kieser“ (siehe Kapitel 8-m/Seite 56) und knapp 50 Jahre About 100 years pat Kieser´s maps (see point 8-m/page 56) and 50 years vor dem Beginn der „Oberamtsbeschreibungen“ (siehe nächstes Kapitel) gibt before the descriptions of the masters-districts of the kingdom of Württemberg die Beschreibung Sattlers eine sehr interessante Möglichkeit, den Wandel seit started (chapter below), it was Christian Frederic Sattler, who described the Kieser und die Zeit „vor“ dem Königreich des 19. Jh. zu sehen und den Wandel countdom of Württemberg in detail, by each town and village, added by many zu verfolgen. Einiges ist nahezu gleich geblieben, anderes dagegen ist schon chopper prints. deutlich „anders“ geworden“. Auch dieses Werk ist ein lebendiger Therefore it is an ideal links of what had changed since 100 years. Augenzeugenbericht, der einen Einblick in „seine“ Zeit gibt und es uns heute Very accurate, you can study the beings within the late 18th century, of which noch – oder wieder – ermöglicht, erhaltene „Relikte“ aus jenen Zeit wieder im some examples are given below. Kontext zu sehen.

Literaturempfehlung / Recommended Literature

Christian Fridrich Sattlers Herzoglich Würtembergischen Regierungsraths und Geheimen Archivarius des Königl. Grosbritannischen historischen Instituts zu Göttingen und der Königl. Preussischen gelehrten Gesellschaft zu Frankfurt an der oder wirklichen Mitglids, Topographische Geschichte des Hergohthums Würtemberg und aller demselben einverleibten Herrschaften, worin Die Städte, Klöster und derselben Aemter nach ihrer Lage, ehemaligen Besitzern, Schiksalen, Natur- und andern Merkwürdigkeiten ausführlich beschrieben sind. Nebst einigen das Bürgerliche, Staats- und Lehen-Recht erläuternden Anmerkungen – Mit vielen Kupfern Stuttgard, 1784; Bei Johann Christof Betulius, Herzoglichen Antiquarius

Aufnahmen und Texte aus dem Exemplar der Universitätsbibliothek Heidelberg / Pictures from the copy of the Heidelberg University Library

Die Stadt Marbach mit erweiterter Die Burg Teck über Kirchheim Stadtbefestigung. The famous castle of the counts of Town of Marbach with reinforced Teck upon the town of Kirchheim. fortifications

08-o Die Welt von Damals – 19 Jahrhundert – Beschreibung der Oberämter des Königsreiches

Württemberg

In den Jahren 1824 bis 1886 wurden die insgesamt 64 Oberämter des By the mercy of emperor Napoleon, the dukedom of Würtemberg became a kingdom Königreiches Württemberg (vormals Großherzogtum und seit Napoleons Zeiten - tides of time! zum Königreich avanciert – als kleinen Dank entsandte der König von However, the kingdom was organized by into 64 master-districts, and between the Württemberg dem Kaiser Napoleon mehr als 20.000 Mann Truppen für seinen year 1824 to 1886, from each of these ,aster districts a description was made. Russlandfeldzug – weniger als 2000 kamen überhaupt zurück). They were not “simple” description of what and who of the current time: Detailed statistics of how many people, which religion, job, education, age they had – for Doch wie auch immer – die Beschreibung der Oberämter ist ein großartiges example. Furthermore the topographical circumstances, climatic, nature, animals, Werk, denn es werden neben der Geschichte des jeweiligen Oberamts (seit plants, rivers – everything was described, and therefore these descriptions are a Römischer- und Vorzeit) über die politische Situation auch die Orte und Städte gem it their own. mit ihrer jeweiligen Geschichte auch ihre Bauwerte, großartige wie „gemeine“ But the writers did more: To every master-district, the added the history from the beschrieben, nebst einer Schilderung der Bevölkerungsstruktur mit Berufen Roman time and earlier, so that all eventful cases could get out of that; although sowie ein Abriss der Topographie und Natur. they described the buildings of each town and village, from the mandatory ones they added the history too, so that the town wars of the 13-14th century, the Schmalkaldic Eine sehr ausführliche (teils von Oberamt zu Oberamt aber in ihrer War and later the Thirty Years War could be seen in relationship it each particular Ausführlichkeit schwankende) Arbeit, die höchste Wertschätzung verdient. district. Unter nachfolgendem Link im Internet aufrufbar, mit selbstführender Leitung. With great effort the main archive of Baden-Württemberg put the textures and maps into the internet, so that everyone could join under the following link, the menu there is self-guided.

Literaturempfehlung / Recommended Literature

Oberamtsbeschreibungen des Königreiches Württemberg Linkt Unter http://de.wikisource.org/wiki/Württembergische_Oberamtsbeschreibungen

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 59

09-a Sodann ist darauf hinzuweisen – Anmerkungen zu HeidICON

In der Bilddatenbank HeidICON der The picture based database „heidICON“ of the Universitätsbibliothek zu Heidelberg finden sich nun University Library contains meanwhile although a neben den Kirchenburgen auch die „Städte und directory with „Städte und Dörfer“, in addition to the Dörfer), mit zahlreichen Aufnahmen, von denen einige „Church-Castles“. By the link, you can log in and see, in dieser Ausarbeitung als Beispiele aufgeführt sind. what is given in. Examples from out of this pool we Unter folgendem Link hat jeder Besucher einen „Gast- http://www.ub.uni- used in this small workout already. Zugang“ heidelberg.de

Auf der Startseite die Option „heidICON Choose „heidICON“ on the first page anklicken.

Unter „heidICON“ die Option Here, choose the option

 Weiter ohne Anmeldung  Weiter ohne Anmeldung

auswählen

In „heidICON“ das Directory Now choose the directory

„Städte und Dörfer“ auswählen „Städte und Dörfer“

Und den Namen einer Stadt oder eines and search for a particular town or village Ortes (z.B. Marbach) eingeben (Marbach, for example)

Ein Klick auf ein Bild öffnet dieses in A click on the small picture will magnify Vergrößerung und zeigt weitere the picture and opens further information Informationen an.

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation Seite 60

09-b – und abschließend zu sagen

Somit: Es gibt sie noch, die Vergangenheit, Finally: The Past still exists, the towns die Städte und Dörfer, mit dem and villages of our ancestors. Dazwischen. The past? From our point of view it is the Vergangenheit? Aus unserer Sicht wohl present, the “today”. We should be lucky eher die Gegenwart. Seien wir froh, dass to have still something like that present, wir „Gegenwärtige“ Geschichte haben, die not only as pure remembering only. And uns seit Jahrhunderten auf unserem Weg day by day, this present is on its way into begleitet, und jeden Tag dazugewinnt, auf the future, only to become the present dem Weg in die Zukunft – die dann auch then. „eines Tages“ (ja schon anderen Tages) zur Gegenwart wird. It is important, that we donate our successor the gift of present history for Wichtig ist: Bewahren wir sie, denn das their present days, in hundred or five schönste Geschenk, was wir unseren hundred years – how knows. Nachfahren hinterlassen können, ist ein Teil „unserer“ Geschichte, als Anschauung – And perhaps, one day we will be able to und vielleicht lernen wir ja auch eines learn from our history, so that the old Jahrhunderts in der Zukunft einmal etwas “wheels within wheels” of repeating daraus – Geschichte muß sich nicht history can be broken one day! wiederholen!

Sühnekreuze nahe Waldmichelbach (Bundesland Hessen) Atonement crosses near Waldmichelbach (Federal state of Hesse) Sie wurden beim Bau der Eisenbahnlinie im 19 Jh in der Erde gefunden – niemand weiß genau, wie alt sie sind und welche Found in the 19th century when the railway tracks were Sühne sie leisten. implemented: Nobody know exactly their age, and for what atonement there are in detail.

By Ines and Robert Coonaham; 2016; European Federation

Anno Domini 2016 – by Robert Pietschmann and Ines Coonaham – European Federation