Redupucation in Kom ) a Morphmyntactic Study J

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Redupucation in Kom ) a Morphmyntactic Study J UNIVERSITY OF YAOUNDE I UNIVERSITE DE YAOUNDE I FACULTY OF ARTS, LETTERS FACULTE DES ARTS, LJClTRES AND SOCIAL SCIENCES ET SCIENCES HUMAINES DEPARTMENT OF AFRICAN LANGUAGES AND LEVGUISTICS DEPARTEMENT DES LANGUES AFRICAINES ET LINGUISTIQUES ( REDUPUCATION IN KOM ) A MORPHMYNTACTIC STUDY J A Dissertation submitted in partial fulfilment of the requirements for the award of a Master's Degree in General Linguistics BY: JUDITH FONYUY MOW B. A Horn (English) DIPES 11 (English) SUPERVISED BY: Dr. Pius N. TAMANJI Dr. Gratiana NDAMSAH Department ofLingiristics Department of Linguistics University of Yaounde I University of Yaounde I Yaounde, December 2003 . ,.... .I. ;, ., ,....; ,.'? .., .. ,. ..,. .. ii DEDICATION This Woi-k is clcdicatcd to my bclovcd ones: - My husband, Agha-ah Blasius Chiatoh - My kids: Divinc Justice Banye, Clovis Godlove Bongnyaang, Larissa Fulai Agha-ah, and Brandon Alicm Nyuydine Agha-ah - My parcnts MrIMi-s Ilcnry Nyuyctinc Moyc ... 111 ACKNOWLEDGEMENTS 1:irsI olall. I \\*ill 1li;ink the Almighty God. [lie Crc;ilor and giver of lire, iiir creatiiig iiic arid giving nit: the couragc and pnlieiicc to conic OLII with [his work. My special thanks also go to my Supervisors, Dr Pius N. Tanianji and Dr. Nclaiisali GI-aciana for their supervision orthis work. I also owe gratitude to my bclovctl litisbandl Mr Agha-ah Blasiiis Chiatohf who has worked relentlessly Iix (lie SIICCCSS of this work. I.le acted as my reference iiirorniant, a teacher and ;I pr&l. reader to this work. Thanks Tor your love and encouragement. My ilimks ;iIw go to iiiy kids for their love and understanding. My sincere thanks also yo IC) niy p;ii-eiits, Mr Nyiiydiiie I-leiiry Moye, Mus Nyuydine Mary-Anne Koiigliiii. Mrs Banka Elizabeth and Mania Martina Fulai for their continual love, ciirc and advice. I will also seize this opportunity to thank Mr Alfred Vensu Tor cori-cctiiig his woi-k and Mr Cliongwain Ireiius for proof-rcading it. I am also grt!kl.til to niy brothers, sisters and friends, especially Dr Moye Godwin Boi?gy~i, Mr Moyc .luclc Ucrinytiy, Miss Moye Marie-Claire Kinyuy, MriMt-s Maiino .I!iIitis, Mr/Mi-s Nclzelen Eric, Miss Fai Pascaline, Mrs Njobara Grace, MriMrs \Viysa!iiiytiy Ahei, Fr. Athanasius S., Brother Manjo Livinus, MriMrs Njtia ~%i~istoplier,Mi-/Mi-s Mbiiikar- Fidelis, Mrs Mkong Emerencia, menibers of the Siiitil .I!itle Aposkhie or (he Yaounde chapter and Lo all other Moyes Tor their Iwe aid compmy. My final thanks go to hlriMrs Seke Chiisantus and their tlauglitcr Vel-nyuy Theodora who have been helping me with my duties as a mollicr lor niorc than seven years now. This has gone a long way to help me in C iiiy sttidies. Claris, Mfar Nyuydine, Rose (1 b- Nckclen. and relatives who have assisted iiic iii one way or the other bnd their names have not featured here, I say thank you iv ABBREVIATIONS /\<I Advcrb Adj . Adjcctive Agr.M Agreement Markcr i\ SI>.hl Aspect Marker hSkI Associative Markcr I3Cll Uciicficiary ('I. 1'1~1' Class Prefix C'. M . Concot-d Marker ('.I<. C'orl-cs~l'ondcll~cI<cspoilsc 1)cino.Atlj Dcmonstrative Adjective lkr.1'. Dcrivational Prcfix I)cs.Atlj. Descriptive Adjective 1)cs.h.I. Descriptive Marker I)iii-.A Durative Aspect l)iii-.A. M. Durative Aspect Marker 1; I Near Future I:2 Remote Future 1:. co 11. h.1 Future Continuous Tense Marker F.h4 Future Tense Marker Incon1.A. I nconipletive Aspect 1 nd. Md Indicative Mood In 1.. M . Infinitive Marker Inter. Md. Interrogative Mood Illtcl-.M. Interrogative Marker Motl. Mood N Noun " Noun Bai- N.CI.'( iW) Noun Class (Prefix) N I' Noun Phrase V N . I’r I. Noun I’rcfix N.K NOLIIIRoot N.S Nomi SulTix 017. Md. Optative mood I’.A. Progressive A.spect 1’cr.A. I’crfective Aspect I’ I iicccnt ~’nsi‘rcllsc 1’2 Today Past Tense 1’3 Yesterday Past Tense 1’4 I?cmote Past Tense l’.roll.bl Past Continuous Tense Markcr I’.T. M Past Tense Marker 1’1. bl I’lural Marker PI’ Prepositional Phrase 1’1-.1’ I’ronoun l’hrasc I’rcp Pi-eposition 1’1 I’IK’I’.M Present Tense Marker 11.c. Relative Clause S.M Singular Marker SVA (1’) Subject Verb Adverb of Place SVA (T) Subject Verb Adverb of Time SVO Subject Verb Object S VO A Subject Verb Objcct Adverb I‘.A.M. Temporal Aspect Marker T.M Tense Marker U ni-c;l I. Asp. M Unrcalised Aspect Marker V’ Verb Bar v.11 Verb Root v.s verb Suffix v I’ Verb Phrase You (1’1) YOLIin plural vi TABLE OF CONTENTS .. L) 1: illC'A TION ..................... ... /\C'KNOWLEUGEMENTS ............................. .................................. 111 ~\1313Rl:VIAT1ONS ......................................... ............................................ iv 'I-,\I3 1. 1; (11; CONTENTS ................................ ..\l3sTl<l\("r ........................................ C'I l~\l"l'lil< ONE: GENERAL INTRODUCTION........ I .(I Ih'Tl<OllUCTION ..... ................................. ....................................... I I.I oi3ii:crivE AND SIGNIFICANCE. .......................... 1.2 SC~OI~I.;OF -riw WORK ............................ ....................................... 2 I .3 R.113T110DOLOGY ............................. ......................................... I .J Cil:OGRAPl ......................................... 3 I .7 LINGUISTIC CLASSIFICATION .... I .X l'l ll~~C)l<~iTl~A I .O I<IiVIliLV OF LITERATURE ............................ ........................................... I I 1.9.1 WoIks on Kom ..................................... ............................. I .0.2 I.itci-atui-c on licduplication I .0.3 Literatui-c Rcl 3 I. IO i)I'.I~INITION I.IO. I I<ctluplication ................................. ............................................................ I5 I. 10.2 R.lorpho-sytl ............................................ I6 4 I. IO.? GI-animatic ....................... ................... 17 I . 10.4 wol-d Catcg I. 10.5 Coi-respondcnc 1 1.1 I CONCLUSION ......................... ....................................................................... 18 CI Ihl'Tl~llTWO: REDUPLICATION OF KOM VERBS, ADJECTIVES AND II ADVERBS ............................................................... I9 2.0 INTRODUCTION ................................... ...................................... 19 2.1 KOM VERBS ......................................... ...................................... 19 2. I. I Kom Vcrb Stnicture ................................ .................................................... 19 ~ ... 2.1.2 Vcrb Classltlcatlon ......................................... ....................................... 21 2. I.?. I Verb Classification According to Valency ................................ 2. I .2.2 Classification According to Structures ............................................................. 22 2. I .2.3 Classification According to Underlying Tone Pattern 2. I .3 Tense, Aspcct, Mood, Valency ........ ............................... 2. I .3. I Tciisc in Korn ................................................................... 2. I .3.I. I Present Tense .................................................................................................... 24 2.1 3.1 .2 Past Tense .................................... ........................................................... 25 A) The Recent I'ast (PI) .......................... ................................................ 25 vii 13) 'loclay I'ast TCllSC (P2) (') Ycsterciay i';lst ~rcllsc(1'3): .................................................................................... 26 1)) 'l'llc: RclllOLc I'iISt 'I'CllSC (1'4) ................................................................................. 26 2.I.i.I.Z Future Tense.. ............... A ) Kiclll. I~llllIl~C1CllSC (F1) ................................... 1%) I<~~II~)~~i.-lmc Tense (~2) 2.1..3.? Aspcct'in Koni ............ 2.1.3.2.1 Thc Progressive Aspec 2. I J2.2 'Ilie Tcnipoi-a1 Aspcct .................. 2.1... 2.3 'rile i)ril-ativc Aspect ... 2, I .3.2.4 'llic IiicoinIiIctivc Aspect .................................................................................. 30 2. I .3.7.5 'Hie C'oinplctivc Aspect ... ........................................................................ 30 2. I .3.2.6 Tlic Perfective Aspect ...... ..... ...... .... 3 I 2. 1.3.2.7 Tlic tinrcalised Aspect ...................................................................................... 31 2. I ..I3 hloocl iii Kom Verbs ................. 2. 1.3.3. I Vie Imperative Mood __. ........................................................................ 32 2.I.3.i.7 Tlic llortative Mood. .... 2. 1.3.3.3 l3c Optative Mood ........................................................................................... 33 2.1 .i.3.4 The Interrogative Mood ...................................... 2.2 IlIEI~UI'LICATION OF VERBS .................. 2.2. I Rcduplication of Verbs to Denote Tenses ............................................................. 35 2.2.1. I Verbs Rcduplicated to Express the Present Continuous Tense ....... 2.2. I .2 Vci-l) lieduplicatccl to Denote the Past Continuous Tense ................................ 36 2.2. I .3 Verb Iletluplicated to denote tlie Future Continuous Tense .......... 37 2.7.1.4 Tonal changes in verbs with verb root structure ............................................... 37 2.2. 1.5 'Toiial clianges in verbs with verb root and verb suffix structure ...... 2.2.2 I<ccluplicatioli ofverbs to denote Aspect ............................................................... 40 2.2.2. I Iledupiication in the Durative Aspect .... 2.2.2.2 I<cduplicationto denote tlie Completive Aspects -1773 .-. -. Tonal 1ich;iviour of
Recommended publications
  • Verbal Extensions in Bantoid Languages and Their Relation to Bantu
    VERBAL EXTENSIONS IN BANTOID LANGUAGES AND THEIR RELATION TO BANTU Roger Blench Paper prepared for circulation at the Conference on: Reconstructing Proto-Bantu Grammar University of Ghent, 19-23rd November, 2018 DRAFT ONLY: NOT TO BE QUOTED WITHOUT PERMISSION Roger Blench McDonald Institute for Archaeological Research University of Cambridge Correspondence to: 8, Guest Road Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/ Ans (00-44)-(0)1223-560687 Mobile worldwide (00-44)-(0)7847-495590 E-mail [email protected] http://www.rogerblench.info/RBOP.htm Cambridge, 08 November 2018 Verbal extensions in Bantoid languages Roger Blench Draft TABLE OF CONTENTS 1. Introduction................................................................................................................................................. 1 2. The genetic classification of Bantoid ......................................................................................................... 2 2.1 Bantoid vs. Bantu.................................................................................................................................... 2 2.2 Bantoid within [East] Benue-Congo ....................................................................................................... 3 2.3 The membership of Bantoid.................................................................................................................... 4 3. Bantoid verbal extensions..........................................................................................................................
    [Show full text]
  • Central Africa, 2021 Region of Africa
    Quickworld Entity Report Central Africa, 2021 Region of Africa Quickworld Factoid Name : Central Africa Status : Region of Africa Land Area : 7,215,000 sq km - 2,786,000 sq mi Political Entities Sovereign Countries (19) Angola Burundi Cameroon Central African Republic Chad Congo (DR) Congo (Republic) Equatorial Guinea Gabon Libya Malawi Niger Nigeria Rwanda South Sudan Sudan Tanzania Uganda Zambia International Organizations Worldwide Organizations (3) Commonwealth of Nations La Francophonie United Nations Organization Continental Organizations (1) African Union Conflicts and Disputes Internal Conflicts and Secessions (1) Lybian Civil War Territorial Disputes (1) Sudan-South Sudan Border Disputes Languages Language Families (9) Bihari languages Central Sudanic languages Chadic languages English-based creoles and pidgins French-based creoles and pidgins Manobo languages Portuguese-based creoles and pidgins Prakrit languages Songhai languages © 2019 Quickworld Inc. Page 1 of 7 Quickworld Inc assumes no responsibility or liability for any errors or omissions in the content of this document. The information contained in this document is provided on an "as is" basis with no guarantees of completeness, accuracy, usefulness or timeliness. Quickworld Entity Report Central Africa, 2021 Region of Africa Languages (485) Abar Acoli Adhola Aghem Ajumbu Aka Aka Akoose Akum Akwa Alur Amba language Ambele Amdang Áncá Assangori Atong language Awing Baali Babango Babanki Bada Bafaw-Balong Bafia Bakaka Bakoko Bakole Bala Balo Baloi Bambili-Bambui Bamukumbit
    [Show full text]
  • Nasals and Low Tone in Grassfields Noun Class Prefixes Pius W
    Nordic Journal of African Studies 26(1): 1–13 (2017) Nasals and Low Tone in Grassfields Noun Class Prefixes Pius W. Akumbu University of Buea, Cameroon & Larry M. Hyman University of California, Berkeley ABSTRACT As it is well known, noun class prefixes are low tone in Narrow Bantu and classes 1, 3, 4, 6(a), 9, and 10 have nasals (Meeussen 1967). However, just outside Narrow Bantu, noun class prefixes are usually high tone and the nasals are typically missing. A dichotomy is found in Grassfields Bantu where Eastern Grassfields resembles Narrow Bantu but the Ring and Momo sub-groups of Western Grassfields have high tone prefixes and lack nasals except sporadically. Drawing on data from Babanki and other Ring languages, we show that this relationship is not accidental. In a number of contexts where we expect a high tone prefix, a stem-initial NC cluster requires that it rather be low. We provide some speculations in this paper as to why nasals should be associated with low tone, an issue that has not been fully addressed in the literature on consonant types and tone. Keywords: nasals, tone, noun class, prefixes, Grassfields. 1. INTRODUCTION Over the past four decades, the study of noun classes in Grassfields Bantu languages has uncovered a number of issues concerning the tones of noun prefixes. As seen in Table 1 (next page), Proto (Narrow) Bantu, henceforth PB, is reconstructed with L tone noun prefixes, several of which also have a nasal consonant. The same *L tone reconstructions work for Eastern Grassfields Bantu (EGB), but not for Western Grassfields Bantu (WGB).
    [Show full text]
  • AR 08 SIL En (Page 2)
    Annual Report Being Available for Language Development > Word of the Director Laying the foundation In 1992 my wife and I visited the Boyo Division for the first time. We researched the effectiveness of the Kom mother tongue education project. I rode around on the motorbike of the literacy coordinator of the language project, and I enjoyed the scenic vistas and the challenge of travelling on mountainous roads, but above all the wonderful hospitality of the people. My time there made it very clear to me that for many children mother ton- gue education is indispensable in order to succeed in life. Many of them could not read after years of schooling in English! I vowed that my own contribution to language development in Cameroon would be to help chil- dren learn to read and write in their own language first. I made myself available so that children would learn better English, would be proud of their own culture and would be able to help build a better Cameroon. 2 Fifteen years later, I am still just as committed to that goal . I am exci- ted to see mother tongue education flourish again in the Kom area. Over the years SIL helped establish the Operational Programme for Administration the Teaching of Languages in Cameroon (PROPELCA) in many lang- in Cameroon in December 2007 uages in Cameroon, hand in hand with organisations like the National Association of Cameroon Language Committees (NACAL- George Shultz, CO) and the Cameroon Association for Bible Translation and Literacy General Director Steve W. Wittig, Director of (CABTAL). It started as an experiment with mother tongue education General Administration but has grown beyond that.
    [Show full text]
  • Number Systems in the Adamawa Branch of Niger-Congo Raymond Boyd
    Number systems in the Adamawa branch of Niger-Congo Raymond Boyd To cite this version: Raymond Boyd. Number systems in the Adamawa branch of Niger-Congo. African languages and cultures, 1989, 2 (2), pp.149-173. 10.1080/09544169008717714?journalCode=cjac19. hal-01297111 HAL Id: hal-01297111 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01297111 Submitted on 2 Apr 2016 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Je reprends ici un article publié en 1989. Dans cette version, on y trouvera quelques mises à jour ainsi que la correction d’erreurs typographiques. Au 1 avril 2016 et malgré son ancienneté, l’original est toujours en vente au 1 avril 2016 à http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/09544169008717714?journalCode=cjac19 Il peut également être consulté à http://www.jstor.org/journal/afrilangcult. African Languages and Cultures 2,2 (1989): 149-173. NUMBER SYSTEMS IN THE ADAMAWA BRANCH OF NIGER-CONGO Raymond Boyd 1. Introduction This paper has two parts, which are presented as separate entities, but are nevertheless interrelated and therefore cross-referenced. The first part attempts to show that the diversity of roots for ‘one’ and ‘two’ in the Adamawa languages is apparent rather than real, and that, given certain morphological hypotheses, fairly widespread roots are reconstructible.
    [Show full text]
  • The Dynamics of Bilingual Adult Literacy in Africa: a Case Study of Kom, Cameroon
    The Dynamics of Bilingual Adult Literacy in Africa: A Case Study of Kom, Cameroon Jean Seraphin Kamdem THESIS SUBMITTED FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY School of Oriental and African Studies, University of London. 2010 ProQuest Number: 11015877 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 11015877 Published by ProQuest LLC(2018). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 DECLARATION OF OWNERSHIP I, the undersigned, hereby declare that the work presented in this thesis is my own work and has not been written for me in whole or part by any other person. Signed: J. S. Kamdem 2 | SOA Q lARY ABSTRACT This thesis investigates, describes and analyses adult literacy in local languages in Africa, with a focus on Kom, a rural community situated in the North West province of Cameroon. The thesis presents the motivations, relevance, importance and aims of the research; then gives an overview of the national and local backgrounds, namely Cameroon and Kom. A detailed description is given of the multilingual landscape and language use in formal education, the development of writing systems for Cameroonian languages, the official literacy activities at the national level, and the Kom language and community.
    [Show full text]
  • 2. Historical Linguistics and Genealogical Language Classification in Africa1 Tom Güldemann
    2. Historical linguistics and genealogical language classification in Africa1 Tom Güldemann 2.1. African language classification and Greenberg (1963a) 2.1.1. Introduction For quite some time, the genealogical classification of African languages has been in a peculiar situation, one which is linked intricably to Greenberg’s (1963a) study. His work is without doubt the single most important contribution in the classifi- cation history of African languages up to now, and it is unlikely to be equaled in impact by any future study. This justifies framing major parts of this survey with respect to his work. The peculiar situation referred to above concerns the somewhat strained rela- tionship between most historical linguistic research pursued by Africanists in the 1 This chapter would not have been possible without the help and collaboration of various people and institutions. First of all, I would like to thank Harald Hammarström, whose comprehensive collection of linguistic literature enormously helped my research, with whom I could fruitfully discuss numerous relevant topics, and who commented in detail on a first draft of this study. My special thanks also go to Christfried Naumann, who has drawn the maps with the initial assistence of Mike Berger. The Department of Linguistics at the Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology Leipzig under Bernhard Comrie supported the first stage of this research by financing two student assistents, Holger Kraft and Carsten Hesse; their work and the funding provided are gratefully acknowledged. The Humboldt University of Berlin provided the funds for organizing the relevant International Workshop “Genealogical language classification in Africa beyond Greenberg” held in Berlin in 2010 (see https://www.iaaw.hu-berlin.
    [Show full text]
  • PART I: NAME SEQUENCE Name Sequence
    Name Sequence PART I: NAME SEQUENCE A-ch‘ang Abor USE Achang Assigned collective code [sit] Aba (Sino-Tibetan (Other)) USE Chiriguano UF Adi Abaknon Miri Assigned collective code [phi] Miśing (Philippine (Other)) Aborlan Tagbanwa UF Capul USE Tagbanua Inabaknon Abua Kapul Assigned collective code [nic] Sama Abaknon (Niger-Kordofanian (Other)) Abau Abujhmaria Assigned collective code [paa] Assigned collective code [dra] (Papuan (Other)) (Dravidian (Other)) UF Green River Abulas Abaw Assigned collective code [paa] USE Abo (Cameroon) (Papuan (Other)) Abazin UF Ambulas Assigned collective code [cau] Maprik (Caucasian (Other)) Acadian (Louisiana) Abenaki USE Cajun French Assigned collective code [alg] Acateco (Algonquian (Other)) USE Akatek UF Abnaki Achangua Abia Assigned collective code [sai] USE Aneme Wake (South American (Other)) Abidji Achang Assigned collective code [nic] Assigned collective code [sit] (Niger-Kordofanian (Other)) (Sino-Tibetan (Other)) UF Adidji UF A-ch‘ang Ari (Côte d'Ivoire) Atsang Abigar Ache USE Nuer USE Guayaki Abkhaz [abk] Achi Abnaki Assigned collective code [myn] USE Abenaki (Mayan languages) Abo (Cameroon) UF Cubulco Achi Assigned collective code [bnt] Rabinal Achi (Bantu (Other)) Achinese [ace] UF Abaw UF Atjeh Bo Cameroon Acholi Bon (Cameroon) USE Acoli Abo (Sudan) Achuale USE Toposa USE Achuar MARC Code List for Languages October 2007 page 11 Name Sequence Achuar Afar [aar] Assigned collective code [sai] UF Adaiel (South American Indian Danakil (Other)) Afenmai UF Achuale USE Etsako Achuara Jivaro Afghan
    [Show full text]
  • Accounting for the Features of Shape and Transitivity in a Functional-Typological Approach to the Ring Languages Phd in Linguist
    Accounting for the features of Shape and Transitivity in a Functional-Typological approach to the Ring Languages PhD in Linguistics 2020 By Ciara Browne Trinity College Dublin Supervisors: Dr. Brian Nolan Prof. John Saeed I declare that this thesis has not been submitted as an exercise for a degree at this or any other university and it is entirely my own work. I agree to deposit this thesis in the University’s open access institutional repository or allow the library to do so on my behalf, subject to Irish Copyright Legislation and Trinity College Library conditions of use and acknowledgement. I consent /do not consent to the examiner retaining a copy of the thesis beyond the examining period, should they so wish (EU GDPR May 2018). Signed: ____________________ Date: _______________________ i Acknowledgments I would like to thank my supervisor Dr. Brian Nolan for his invaluable insights, direction and time over the course of my PhD. I would also like to thank Prof. John Saeed for his overseeing this, for his insightful input and for his feedback with regard to my trip to Cameroon. I’m extremely grateful to a number of people who contributed to my knowledge of the Ring languages and helped to co-ordinate my travels to Bamenda. In particular Jon and Sandra Blackwell, Cameron Hamm, Dr. Pius Akumbu and Jane Ingle and many other from SIL who welcomed and helped me along the way. I would also like to thank Dr. Roland Kiessling for his personal correspondence and excellent insights on Ring and related languages. Thank you to my wonderful husband, Nathan, for his loving support throughout my studies and to my mother, sister and brother, Mary, Roisín and David for their encouragement and support.
    [Show full text]
  • The Global Language Network and Its Association with Global Fame
    Links that speak: The global language network and its association with global fame The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Ronen, Shahar, Bruno Gonçalves, Kevin Z. Hu, Alessandro Vespignani, Steven Pinker, and César A. Hidalgo. 2014. “Links That Speak: The Global Language Network and Its Association with Global Fame.” Proc Natl Acad Sci USA 111 (52) (December 15): E5616–E5622. doi:10.1073/pnas.1410931111. Published Version 10.1073/pnas.1410931111 Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:23680428 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Open Access Policy Articles, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#OAP Links that speak: The global language networks of Twitter, Wikipedia and Book Translations Shahar Ronen1, Bruno Gonçalves2,3,4, Kevin Z. Hu1, Alessandro Vespignani2, Steven A. Pinker5, César A. Hidalgo1 1 Macro Connections, The MIT Media Lab, Cambridge, MA 02139, USA 2 Department of Physics, Northeastern University, Boston, MA 02115, USA 3 Aix-Marseille Université, CNRS, CPT, UMR 7332, 13288 Marseille, France 4 Université de Toulon, CNRS, CPT, UMR 7332, 83957 La Garde, France 5 Department of Psychology, Harvard University, Cambridge, MA 02138, USA Abstract Languages vary enormously in global importance because of historical, demographic, political, and technological forces, and there has been much speculation about the current and future status of English as a global language. Yet there has been no rigorous way to define or quantify the relative global influence of languages.
    [Show full text]
  • The Numeral System of Proto-Niger-Congo: a Step-By-Step Reconstruction
    The numeral system of Proto- Niger-Congo A step-by-step reconstruction Konstantin Pozdniakov language Niger-Congo Comparative Studies 2 science press Niger-Congo Comparative Studies Chief Editor: Valentin Vydrin (INALCO – LLACAN, CNRS, Paris) Editors: Larry Hyman (University of California, Berkeley), Konstantin Pozdniakov (IUF – INALCO – LLACAN, CNRS, Paris), Guillaume Segerer (LLACAN, CNRS, Paris), John Watters (SIL International, Dallas, Texas). In this series: 1. Watters, John R. (ed.). East Benue-Congo: Nouns, pronouns, and verbs. 2. Pozdniakov, Konstantin. The numeral system of Proto-Niger-Congo: A step-by-step reconstruction. The numeral system of Proto- Niger-Congo A step-by-step reconstruction Konstantin Pozdniakov language science press Konstantin Pozdniakov. 2018. The numeral system of Proto-Niger-Congo: A step-by-step reconstruction (Niger-Congo Comparative Studies 2). Berlin: Language Science Press. This title can be downloaded at: http://langsci-press.org/catalog/book/191 © 2018, Konstantin Pozdniakov Published under the Creative Commons Attribution 4.0 Licence (CC BY 4.0): http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ ISBN: 978-3-96110-098-9 (Digital) 978-3-96110-099-6 (Hardcover) DOI:10.5281/zenodo.1311704 Source code available from www.github.com/langsci/191 Collaborative reading: paperhive.org/documents/remote?type=langsci&id=191 Cover and concept of design: Ulrike Harbort Typesetting: Sebastian Nordhoff Proofreading: Ahmet Bilal Özdemir, Alena Wwitzlack-Makarevich, Amir Ghorbanpour, Aniefon Daniel, Brett Reynolds, Eitan Grossman, Ezekiel Bolaji, Jeroen van de Weijer, Jonathan Brindle, Jean Nitzke, Lynell Zogbo, Rosetta Berger, Valentin Vydrin Fonts: Linux Libertine, Libertinus Math, Arimo, DejaVu Sans Mono Typesetting software:Ǝ X LATEX Language Science Press Unter den Linden 6 10099 Berlin, Germany langsci-press.org Storage and cataloguing done by FU Berlin Ирине Поздняковой Contents Acknowledgments vii Abbreviations ix 1 Introduction 1 1.1 Niger-Congo: the state of research and the prospects for recon- struction ..............................
    [Show full text]
  • 1 Dialogue on Language Diversity, Sustainability and Peace: 10Th
    Dialogue on Language Diversity, Sustainability and Peace: 10th Linguapax Congress The role of local agency in the defence of minority languages: Indigenous language committees in Northwest Cameroon Barbara Trudell University of Edinburgh and SIL International Email: [email protected] May 2004 The centrality of language in the survival of indigenous cultures is well understood today. Language is an essential aspect of the maintenance of ethnic and cultural identity, and is central to current discussion of minority rights (May 2001). As Korang and Slemon note, "every theory of culture puts language at the centre of debates about power, ideology, subjectivity and agency" (1997:249). At the same time, it is recognised that successful initiatives for combating linguistic and cultural marginalisation must be grounded in the indigenous community itself. In a review of indigenous language education initiatives in Papua New Guinea, Skutnabb-Kangas (2003:82) notes that "community initiative and involvement seems to be decisive for [language] revitalisation to work". May and Aikman (2003) note the role of local indigenous educators around the world in the struggle for culturally relevant education. The role of local individuals and organisations in language revitalisation or maintenance initiatives has been documented among the Maori of New Zealand (Durie 1999), the Pulaar of Senegal (Fagerberg-Diallo 2001) and certain minority language communities of Benin and Burkina Faso (Akoha 2001). However, such examples of effective community-based action in defence of indigenous language are relatively few. Given the thousands of languages around the world which merit and need support, documented cases of community activism in minority language 'rescue' are not at all plentiful.
    [Show full text]