Buitenlandse Artsen in Nederland

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Buitenlandse Artsen in Nederland Buitenlandse artsen in Nederland Paulus Gerardus Pius Herfs © Copyright Paul G.P. Herfs Auteur: Herfs, Paulus Gerardus Pius Titel: Buitenlandse artsen in Nederland PhD-dissertation, Utrecht University, 2009 ISBN nummer: 978-90-393-4124-7 Ontwerp kaft: Frank van der Pol; Utrecht Druk: Zuidam Uithof Drukkerijen Buitenlandse artsen in Nederland (met een samenvatting in het Nederlands) International Medical Graduates in the Netherlands (with a summary in English) Proefschrift ter verkrijging van de graad van doctor aan de Universiteit Utrecht op gezag van de rector magnificus, prof. dr. J.C. Stoof, ingevolge het besluit van het college voor promoties in het openbaar te verdedigen op dinsdag 31 maart 2009 des middags te 12.45 uur. door Paulus Gerardus Pius Herfs geboren op 14 januari 1955 te Heerlen Promotoren: Prof. dr. J.R.E. Haalboom Prof. dr. D.A.N.M. Kruijt Co-promotor: Dr. J.H. Boonman Inhoudsopgave Voorwoord 9 1 Inleiding en probleemstelling 12 1.1 Inleiding 12 1.2 Allochtonen in Nederland 13 1.3 De integratie van buitenlandse artsen in Nederland 14 1.4 De erkenning van buitenlandse artsdiploma’s 15 1.5 De probleemstellingen van het huidig onderzoek 17 2 Migration of International Medical Graduates 21 2.1 Abstract 21 2.2 Part I: Large-scale migration of International Medical Graduates to Australia, Canada, UK and USA 22 2.2.1 Introduction 22 2.2.2 Brain drain and/or brain gain? 22 2.2.3 The Assessment procedures for IMGs in Australia, Canada, the United Kingdom and the USA 24 2.2.3.1 IMG assessment in Australia 24 2.2.3.2 IMG assessment in Canada 24 2.2.3.3 IMG assessment in the United Kingdom 25 2.2.3.4 IMG assessment in the United States of America 25 2.2.4 Conclusions (Part I) 26 2.2.4.1 The necessity for “importing” countries to train more medical students 26 2.2.4.2 The necessity for a European policy 26 2.2.4.3 The necessity for a policy to reverse the brain-drain 27 2.2.4.4 The necessity to upgrade the working conditions of medi- cal doctors in the new EU countries 28 2.2.4.5 Practice points 29 2.3 Part II: International Medical Graduates in the United Kingdom: is the UK changing to a “European” rather than a Commonwealth model? 30 2.3.1 Abstract 30 2.3.2 Introduction: IMG influx in the United Kingdom and the Netherlands 31 2.3.3 Methods 32 2.3.4 Pull factors for IMGs to choose for the UK and the Netherlands 32 5 2.3.5 Results and discussion 33 2.3.6 Conclusions 38 2.4 General conclusions (Part I and II) 38 3 De Nederlandse beleidscontext 43 3.1 Wettelijke toelatingsregimes van het ministerie van WVC resp.VWS m.b.t. buitenlandse diplomahouders sinds 1984 44 3.2 Voorlichting aan buitenlandse diplomahouders 48 3.3 Commentaren op de afhandeling van erkenningsver- zoeken door de minister van WVC respectievelijk VWS 53 3.4 Toekomstige ontwikkelingen t.a.v. de stroomlijning van aanvullende scholingsprogramma’s voor buitenlandse artsen 58 3.5 De toetsing van de beleidsprioriteit kwaliteitsvereisten 66 3.6 De toetsing van de beleidsprioriteit toegang tot de professie als arts 67 4 De beheersing van de Nederlandse taal bij de toelating van buitenlandse studenten/artsen tot het wetenschappelijk onderwijs 70 4.1 Inleiding 70 4.2 Overzicht 70 4.3 Methode 72 4.4 Resultaten en beantwoording van de eerste probleem- stelling 73 4.5 Beschouwing 74 4.6 Conclusies 75 5 Onderzoek naar de loopbanen van “CIBA-artsen” 76 5.1 Inleiding 76 5.2 Aanleiding, vraagstelling en opdracht voor het loopbaanonderzoek 77 5.3 Methode 78 5.4 Resultaten 79 5.5 Discussie 83 6 De toetreding van buitenlandse artsen tot de arbeidsmarkt in Nederland 91 6.1 Inleiding 91 6.2 De rol van het ministerie van VWS bij de afhandeling van erkenningsverzoeken 92 6.3 Toelating tot de medische faculteiten via CIBA en de toetreding tot de arbeidsmarkt na het afstuderen 93 6.4 De onderzoeksmethode 94 6.5 Resultaten van de enquête 95 6.6 Resultaten interviews 98 6.7 Aanvullende informatie: datatriangulatie 100 6.8 Discussie 100 6 6.9 Conclusies 102 7 Non-EEA-doctors in EEA-countries: doctors or cleaners? 106 7.1 Abstract 106 7.2 Introduction 107 7.3 Methods 108 7.4 Results 108 7.4.1 Results on country policies and practices 108 7.4.2 Results on university policies and practices 111 7.5 Discussion and practice points 116 8 Het zelfoordeel van CIBA-artsen over hun VWS-assessment- competenties bij de start van de opleiding geneeskunde in Nederland 118 8.1 Samenvatting 118 8.2 Inleiding en vraagstelling 118 8.3 Methode 122 8.4 Resultaten 123 8.4.1 De respons 123 8.4.2 Bespreking van de resultaten op de gesloten vragen 123 8.4.3 Bespreking van de resultaten op de open vraag 126 8.5 Discussie en conclusies 127 9 Studievoortgangsproblemen van buitenlandse artsen die instromen in een hoger jaar van de opleiding geneeskunde 131 9.1 Samenvatting 131 9.2 Inleiding en vraagstelling 131 9.3 Methode 132 9.4 Resultaten 134 9.4.1 Gesignaleerde problemen van studenten uit een controlegroep 134 9.4.2 Algemene resultaten 134 9.4.3 Studievoortgangsproblemen 135 9.4.4 Bijkomstige, niet-studie gerelateerde problemen 136 9.5 Discussie 136 9.6 Conclusies 137 10 Slotbeschouwing 140 10.1 Inleiding 140 10.2 Conclusies m.b.t. de werkwijze van het ministerie van VWS ten aanzien van buitenlandse artsen en de waardering van hun diploma’s 141 10.3 Randvoorwaarden voor succesvolle invoering van de nieuwe Assessment procedure 145 10.3.1 Inleiding 145 10.3.2 Mogelijke ongewenste gevolgen van de assessment procedure 146 7 10.3.3 Conclusies 150 10.4 Conclusies ten aanzien van de werkgelegenheid van CIBA-artsen 153 10.5 Beschouwing over het VWS-beleid t.a.v. buitenlandse artsen in multicultureel Nederland 156 10.6 Voorstellen voor vervolgonderzoek 161 10.6.1 Voorstel voor een internationale vergelijkingsstudie 161 10.6.2 Voorstel voor een studie naar de toegankelijkheid van de assessment procedure 162 11 Samenvatting 163 12 Summary 168 Geraadpleegde literatuur 174 Bijlage 1: Lijst met gebruikte afkortingen 184 Bijlage 2: VWS-jaarverslagen 187 Bijlage 3: Door CIBA behandelde aanvragen van buitenlandse artsen sinds de oprichting 195 Bijlage 4: Vragenlijst afgestudeerde CIBA-artsen 197 Bijlage 5: Overzicht van buitenlandse diploma’s per medische faculteit (loopbaanonderzoek 2004) 200 Bijlage 6: Questionnaire for national policymakers and university policymakers concerning foreign educated medical doctors 202 Bijlage 7: An international comparison between policies of some European countries and universities in dealing with foreign medical doctors 208 Bijlage 8: Retention Policy for Ethnic Minority Students 257 Bijlage 9: Motie mw. C. Hermann (Groen Links) ingediend in de Tweede Kamer der Staten Generaal op 6 december 2001 269 Bijlage 10: Vragenlijst over de inpassing van buitenlandse artsen 270 Bijlage 11: Basistoets Medisch Nederlands 271 Bijlage 12: Inventarisatie van gesignaleerde studievoortangsproblemen 272 8 Voorwoord Deze dissertatie is mede het resultaat van mijn werkzaamheden ten behoeve van buitenlandse artsen in Nederland. In mei 2003 vloog ik samen met mijn Bureau Buitenland-collega Hannie van Drie naar de NAFSA-conferentie te Salt Lake City. Daags voor mijn vertrek ontving ik van de Rector Magnificus van de Universiteit Utrecht, prof. dr. Willem Hendrik Gispen, een bundel getiteld “Een vogelaar en zijn vogels”. Boven de Atlantische oceaan las ik over zijn vogelexcursies en over zijn boeiende wetenschappelijke loopbaan en de wijze waarop hij tegenslagen te boven was gekomen. De bundel was zo inspirerend dat ik besloot na terugkeer uit de Verenigde Staten een afspraak met hem te maken. Ik zou hem dan mijn plan voorleggen om een proefschrift samen te stellen over het onderwerp buitenlandse artsen in Nederland. Toen ik hem vertelde over mijn plan een proefschrift over dit onderwerp te schrijven, reageerde hij bijzonder enthousiast. Dat was het feitelijke startschot voor mijn promotie-onderzoek. Zonder de morele steun van zijn zijde was dit proefschrift er nooit gekomen. Ik ben Willem Hendrik Gispen bijzonder erkentelijk voor de steun, die zeker niet beperkt bleef tot het startschot. Begin jaren negentig kwam ik in mijn werk als studentendecaan en admissions officer aan de Universiteit Utrecht in aanraking met buitenlandse artsen. Aanvankelijk was dat sporadisch, maar geleidelijk aan werd de groep buitenlandse artsen steeds omvangrijker. Dat leidde tot veelvuldig overleg in commissies van studentendecanen en studie-adviseurs. In 1995 werd een gezamenlijk advies uitgebracht door studentendecanen en studie-adviseurs van universiteiten met een medische faculteit aan het Disciplineoverlegorgaan Medische Wetenschappen (DMW) waarin werd bepleit om een centraal aanmeldingspunt voor buitenlandse artsen in te stellen. DMW keurde dit voorstel goed en zo werd in 1996 de Commissie Instroom Buitenlandse Artsen (CIBA) opgericht. Vanaf de oprichting van CIBA heb ik als adviseur geparticipeerd in deze commissie. Op deze plaats bedank ik Michel Sturkenboom (de veel te vroeg overleden eerste voorzitter van CIBA), An Bastiaans (tweede voorzitter CIBA), Annelies Ruijs (derde en laatste voorzitter van CIBA), Annelies Kruijshoop (ambtelijk secretaris CIBA), Ina van der Bent, Gerrit Jan Deenen, Jennie van Huizen, Ineke Steenhoek, Jaco de Fockert-Koefoed, Anja Veerman, Frans van der Horst, Marijke Perquin, Scheltus van Luijk, Femke Blokker en Mirjam Pol voor de bijzonder plezierige en collegiale samenwerking. Bij de totstandkoming van dit boek heb ik zelden of nooit een vergeefs beroep op de CIBA- leden gedaan. De meelevendheid heb ik als hartverwarmend ervaren. In 1990 werd ik studentendecaan aan de Hoofdafdeling Studentenzaken. Onder leiding van de toenmalige directeur Ruud Sluijs kreeg ik de ruimte om mijn portefeuille buitenlandse en allochtone studenten te ontwikkelen.
Recommended publications
  • Gronings Dialect Dit Woordenboek Gronings Bevat 190 Gezegden, 2882 Woorden En 8 Opmerkingen
    gronings dialect Dit woordenboek gronings bevat 190 gezegden, 2882 woorden en 8 opmerkingen. 190 gezegden ∙ 't Is mooi geweest - t Het mooi west ∙ 't is niet altijd feest - 't is nait aal doage kovvie mit kouke ∙ aanstaande - aankommende / aankom aankomde ∙ Alle kleine beetjes helpen. - Ale lutje beetjes helpm, zee mugge en meeg in zee. ∙ allemaal het zelfde - doar komt gain gebak oet ∙ alles goed jongen - alles goed jongen / aal goud mienjong ∙ Als het niet gaat zoals het moet, moet het maar zoals het gaat - As't nait gait zoas't mot, mot't mor zoas't gait ∙ als het niet hoeft, laat dan maar zitten - as't nait huift, loat den mor ∙ als het niet nodig is, niet doen - as't nait neudug het, nait doun ∙ Als het theewater tegen de kook aan is - t Wotter is op Soeskesbrugge ∙ Als je niet oud wilt worden, moet je je op jonge leeftijd ophangen - dei nait old worr'n wil.mout zuk jonk ophang'n ∙ altijd wat anders - altied wat aans ∙ blauw staan van de rook - tis hier oardig snoeks ∙ blijf met je handen van me vrouwtje af - blief met dien poten van mien poedie of ∙ blijham - dikke sjomp'n ∙ daar heb je het gedonder alal - Doar komt t al aan, zee schiet op berre ∙ daar zit veel te veel extra's / rommel bij - doar zit mie teveul herrie bie ∙ Dat is geweldig! / Dat valt heel erg mee! - Valt mie nait of'. ∙ Dat is nou een opschepper (-ster) (negatief bedoeld) - Dat is'n looze jong / loos wicht ∙ dat is toch wat - man, wat 'n boudel ∙ Dat kan ik toch niet weten - Ken ik ja nait roeken ∙ dat lukt je toch niet - dat redt stoe toch nait op ∙ dat vind ik
    [Show full text]
  • University of Groningen De Taal Van Westerwolde. Patronen En
    University of Groningen De taal van Westerwolde. Patronen en structuren in een Gronings dialect. Veldman, Fokko IMPORTANT NOTE: You are advised to consult the publisher's version (publisher's PDF) if you wish to cite from it. Please check the document version below. Document Version Publisher's PDF, also known as Version of record Publication date: 1992 Link to publication in University of Groningen/UMCG research database Citation for published version (APA): Veldman, F. (1992). De taal van Westerwolde. Patronen en structuren in een Gronings dialect. Van Dijk & Foorthuis Regio Projekt. Copyright Other than for strictly personal use, it is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), unless the work is under an open content license (like Creative Commons). The publication may also be distributed here under the terms of Article 25fa of the Dutch Copyright Act, indicated by the “Taverne” license. More information can be found on the University of Groningen website: https://www.rug.nl/library/open-access/self-archiving-pure/taverne- amendment. Take-down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Downloaded from the University of Groningen/UMCG research database (Pure): http://www.rug.nl/research/portal. For technical reasons the number of authors shown on this cover page is limited to 10 maximum. Download date: 29-09-2021 ' SUMMARY This can havean effect clusters in prevocalic, p It has been my intention to describe the language of Westcrwolde.
    [Show full text]
  • “Zoveel Love Naar M'n Peeps”
    “Zoveel love naar m’n peeps” Nederlands Engels Nederlands Nederlands Straattaal Brainpower – Alles of niets (2002) Manon Willems Eerste begeleider: dr. S.A. Grondelaers Tweede begeleider: prof. dr. R.W.N.M. van Hout Taalkeuze en taalvermenging in Nederlandse rapmuziek Bachelorwerkstuk Taalwetenschap Faculteit der Letteren Radboud Universiteit Nijmegen “Zoveel love naar m’n peeps” Taalkeuze en taalvermenging in Nederlandse rapmuziek Abstract Rap is in de afgelopen jaren een populair muziekgenre over de hele wereld geworden. Deze muziekstijl is in de Amerikaanse wijk de Bronx ontstaan op straat. Vaak worden daarin scheve maatschappelijke omstandigheden aan de kaak gesteld. Dit genre verspreidde zich razendsnel over de wereld, waardoor het ook in Nederland terechtkwam. Aanvankelijk wilden Nederlandse rappers vooral het Amerikaanse voorbeeld imiteren, maar later ontwikkelden zij steeds meer hun eigen stijl. Aangezien Afrikaans-Amerikaans Engels de oertaal van de hiphop is, zou deze Engelse variëteit ook voor Nederlandse rappers een taal kunnen zijn om in te rappen, maar het Nederlands (met of zonder accent) ligt misschien meer voor de hand. In dit onderzoek is gekeken naar de taalkeuze die Nederlandse rappers maken in hun teksten. Vervolgens is gekeken naar het gebruik van taalvermengingen in hun teksten en wat de mogelijke functies hiervan zijn. Uit de resultaten blijkt dat rappers zich vaak vasthouden aan de eenmaal gemaakte taalkeuze, hoewel er ook rappers zijn die soms in het Engels rappen en soms in het Nederlands (met of zonder accent) of een Nederlands dialect. Daarnaast worden Nederlandse rapteksten vaak vermengd met Engelse woorden en/of met straattaal. Per tijdsperiode en per gebied waar de rapper vandaan komt zitten hier verschillen in.
    [Show full text]
  • Gronings De Boekhandels Met
    Taal in, stad* ttv UuUL GRONINGS DE BOEKHANDELS MET Academische Boekhandel, Maastricht Broese, Utrecht Dekker v.d. Vegt, Arnhem/Nijmegen/Sittard Donner, Rotterdam Gianotten, Tilburg en Breda Kooyker, Leiden Van Piere, Eindhoven Scheltema, Amsterdam Scholtens Wristers, Groningen De Tille, Leeuwarden en Sneek Verwijs, Den Haag vvTvw.boekenmeer.nl Taal uv stad wi Luid GRONINGS Siemon Reker Sdu Uitgevers, Den Haag Verschenen in de reeks 'Taal in stad en land', hoofdredactie Nicoline van der Sijs: 1 Amsterdams door Jan Berns m.m.v. Jolanda van den Braak 2 Fries en Stadsfries door Pieter Duijff 3 Gronings door Siemon Reker 4 Haags door Michael Elias i.s.m. Ton Goeman 5 Leids door Dick Wortel 6 Maastrichts door Ben Salemans en Flor Aarts 7 Oost-Brabants door Jos Swanenberg en Cor Swanenberg 8 Rotterdams door Marc van Oostendorp 9 Stellingwerfs door Henk Bloemhoff 10 Utrechts, Veluws en Flevolands door Harrie Scholtmeijer 11 Venloos, Roermonds en Sittards door Pierre Bakkes 12 West-Brabants door Hans Heestermans en Jan Stroop 13 Zuid-Gelderse dialecten door Jan Berns Vormgeving omslag en binnenwerk: Villa Y (André Klijssen), Den Haag Zetwerk: PROgrafici, Goes Druk en afwerking: A-D Druk BV, Zeist © Siemon Reker, 2002 Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt door middel van druk, fotokopie, microfilm of op welke andere wijze dan ook zonder voorafgaande schriftelijke toestem• ming van de uitgever. No part of this book may be reproduced in any form, by print, photoprint, microfilm or any other means without written permission from the publisher. ISBN 90 1209012 1 Voorwoord bij d&> reeks 'Taal Uv stad etv Uwid' De reeks Taal in stad en land is totstandgekomen op initiatief van Sdu Uitge• vers en de Boekhandels Groep Nederland (BGN).
    [Show full text]
  • Verandering En Verloedering Normen En Waarden in Het Nederlands
    Verandering en verloedering Normen en waarden in het Nederlands Hans Bennis Leonie Cornips Marc van Oostendorp nIustraties; Hein de Kort AMSTERDAM UNIVERSITY PRESS t SALOME Inhoud Voorwoord 7 L 'Norrnen en waarden in taal moeten worden gehandhaafd' 11 2. 'Taalverandering is taalverloedering' 19 3. 'Taalverandering is taalversimpeling' 27 4. 'Taalverandering betekent nonnloosheid' 35 Omslagontwerp: Studio Jan de Boer BNO, Amsterdam Vormgeving binnenwerk: PRografici, Goes 5. 'Ret Nederlands maakt deel uit van onze culturele identiteit' 43 6. 'Door taalverandering worden onze grote schrijvers ISBN 90 5356 665 1 ontoegankelijk' 51 NUR 616/623 . Z 'Wie niet kan spellen, beheerst zijn moedertaal niet' 57 © Amsterdam University Press· Salome, Amsterdam, 2004 8. 'Wie niet volgens de norm spreekt of scluijft, minacht zijn Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in publiek' 65 een geautomatiseerd gegevensbestand, of openbaar gemaakt, in enige vorm of op eruge wijze, hetzij elektronisch, mechanisch, door fotokopieen, opnamen of enige andere manier, zander 9. 'De omroep verloedert de taal' 73 voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever. Voorzover het maken van kopieen illt deze uitgave is toegestaan op grand van artikel 16B J 10. Epiloog: 'Aan taalkunde heb je niets' 81 Auteurswet 1912 r het Besluit van 20 jUrll 1974, stb. 35'1, zoals gewijzigd bij het Besluit van 23 augustus 1985, Stb. 471 en artike117 Auteurswet 1912, dient men de daarvoor wettelijk ver­ Bibliografische aantekeningen 85 schuldigde vergoedingen te voldoen aan de Stichting Reprorecht (postbus 882, 1180 AW Amstel­ I veen). Voor het overnemen van gedeelte(n) uit deze uitgave in bloemlezingen, readers en andere compilatiewerken (artikel 16 Auteurswet 1912) dient men zich tot de uitgever te wenden.
    [Show full text]
  • 'Samen Gas Terug' Leave It in the Ground
    ‘Samen Gas Terug’ Leave it in the Ground: Care, Commons and Enough as an Impact of Gas Extractivism in Groningen, the Netherlands A Research Paper presented by: Wigke Capri A.S. Putri (Indonesia) in partial fulfilment of the requirements for obtaining the degree of MASTER OF ARTS IN DEVELOPMENT STUDIES Major: Social Policy for Development (SPD) Specialization: Environment and Sustainable Development Members of the Examining Committee: Prof. Wendy Harcourt Dr. Mahmoud Meskoub The Hague, The Netherlands December 2017 1 ii Contents List of Tables v List of Figures v List of Maps vi List of Abbreviations vi Acknowledgements viii Abstract x Chapter 1 : Research Statement 2 Aim of my research 4 Research questions: 4 Theoretical framework: Feminist Political Ecology 5 Locating FPE: vulnerability 6 Locating FPE on Vulnerability Coping: Care, Commons and Enough 6 Care as Holistic Care 7 Situated knowledge 9 Intersectionality 10 Methodology 10 Ethnography orientation 10 People and Place 11 Ethics and Limitation 13 Chapter 2 : ‘De Aardbevingen Beheersen Ons Leven’ Earthquakes Seised Our Life 14 Living in ruins: vulnerability meanings in Groningen 14 Embodied vulnerable: Gas Extractivism Impact on Grunn’s health 19 Gas Extractivism: A Bless or A Curse? 20 Living like a ‘Prisoner’ 25 Scare and Defenselessness 28 Chapter 3 ‘Samen Sterk’ Strong Together: Care and Commons 30 Care: Think and Act Beyond The Self 30 Commoning the commons: Negotiating Groningen 35 Chapter 4 ‘Samen Gas Terug’ [Leave it in the Ground]: Enough. 41 Chapter 5 Conclusion 44 Development Meanings for Me 45 iii References 47 iv List of Tables Table 1. Dutch government balance sheet from 2001 to 2011 (CBS 2017).
    [Show full text]
  • Limburgs Woordenboek
    ROND GESCHIEDENIS EN PROBLEMATIEK VAN ONS LIMBURGS WOORDENBOEK DOOR LR. DR. WIN. ROUKENS ROND GESCHIEDENIS EN PROBLEMATIEK VAN ONS LIMBURGS WOORDENBOEK Als handwijzers in de richting der woordenboeken in het algemeen en der dialectlexica in het bijzonder moeten wij wel de zgn. glossen beschouwen d.z. M.E.se vertalingen van woorden uit een vreemde taal. b.v. het Latijn, in een zgn. volkstaal van Romanen of Germanen b.v. het "Nederlands" en wel zo dat de vertalingen boven de vreemde woorden of in margine werden geplaatst. Deze methode van verklaring door glossering kan langs twee wegen, met Griekenland en Italië als uitstralingscentra, tot ons zijn gebracht: óf van uit Brittanië door de Angelsaksische missionering, o.a. van Bonifacius, óf van uit Italië via Frankrijk en 't Rijnland. Het gebeurde wel eens dat men alle woorden der vreemde taal door vertalingen in de volkstaal erboven interpreteerde; men kreeg dan wat de Engelsen een "full-glossed" -tekst noemen. 1) Het is begrijpelijk" dat iemand die de verklaarde woorden of de ver­ klaringen vaker nodig had, ertoe kwam deze glossen, wanneer hun aantal groot was, gemakshalve alfabetisch te ordenen. Zo ontstond wat wij een "glossarium" noemen: lijst van woorden gegroeid uit glossen die tot een bepaalde volkstaal. veelal een streektaal. behoorden. Het is duidelijk dat zo'n glossarium of woordenboek-in-beginstadium evengoed voor de Latijn-sprekenden als voor de volkstaal-sprekenden als verklarend kon worden beschouwd. Deze groeiden o.a. uit tot Nederlands-Latijnse alfabetische woor­ denlijsten ten bate van leerlingen die het Latijn door bemiddeling van hun eigen volkstaal moesten leren.
    [Show full text]
  • PDF Van Tekst
    Neerlandica extra Muros. Jaargang 1980 bron Neerlandica extra Muros. Jaargang 1980. Coutinho, Muiderberg 1980 Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/_nee005198001_01/colofon.php © 2015 dbnl i.s.m. 1 [Neerlandica extra Muros - voorjaar 1980] Van de IVN Reacties op resoluties. De lezers van NEM en in het bijzonder diegenen onder hen die het Zevende Colloquium Neerlandicum hebben bijgewoond, zullen wel eens willen weten wat er nu met die aangenomen resoluties is gedaan. We hebben ze in de eerste plaats gestuurd aan die instanties die door de indieners van de resoluties waren genoemd. In sommige gevallen zijn er later nog een paar adressen bijgekomen. De tekst van alle resoluties is gestuurd aan de Ministeries van Buitenlandse Zaken in België en Nederland, het Ministerie van Nationale Opvoeding en Nederlandse Cultuur en het Ministerie van Onderwijs en Wetenschappen, en het Ministerie van Cultuur, Recreatie en Maatschappelijk Werk. Voor de tekst van de resoluties verwijs ik u naar NEM-33, blz. 7. Resolutie 1, over de geringe plaats die het Nederlands inneemt aan de drie instituten voor Vertalers en Tolken in de Bondsrepubliek, werd gestuurd aan: - Fachbereich Angewandte Sprachwissenschaft te Germersheim; - Fachbereich für Angewandte Sprachwissenschaft sowie Übersetzen und Dolmetschen in Saarbrücken; - Institut für Übersetzen und Dolmetschen te Heidelberg; - Ministerium für Wissenschaft und Kunst Baden-Württemberg; - Kultusministerium Saarland; - Kultusministerium Rheinland-Pfalz; - Kultusministerkonferenz; - Westdeutsche Rektorenkonferenz; - C.I.U.T.I. (Genève). Tot nu toe - dat ‘nu’ is 25 februari 1980 - zijn op deze resolutie de volgende reacties ontvangen: 1. Johannes Gutenberg-Universität, Fachbereich Angewandte Sprachwissenschaft: uit het uitvoerig antwoord van de Dekaan, prof. dr.
    [Show full text]
  • Going Strong
    Going Strong Corporate Social Responsibility Report 2009 Contents page | | | | Going strong Dear reader, The theme for last year’s CSR report, ‘Strength in Unity’, Teijin Aramid’s Corporate Social Responsibility policy was could not have been more apt. What it meant for Teijin carried out in 2009 according to plan. The right balance Aramid became evident in the crisis year of 2009. among people, planet, and profit continues to be our We needed to take a number of radical measures to get focus, even in times of crisis. In addition, the crisis gave us through the crisis. More than ever, we managed by new insights in the CSR area. We took the Eco-Efficiency expense, reduced the number of employees, and cut costs Analysis to heart in 2009 and a number of pilots are on all fronts. We focused on short-term Research & underway at this time. We describe this in the report. Development projects. Our people were asked to be Our ultimate goal is to make Eco-Efficiency analyses a extra thrifty and to make sacrifices. regular element of the marketing mix. It will also be used in determining the Research & Development portfolio. What we did not do was to panic. We know the value of This will make CSR more clearly a part of our operations aramid for the world and know what is the potential for and it will make the impact of our efforts on the our high performance fibers. Happily, we were able to environment and our profits much more evident for keep our human capital onboard and to have everyone’s our customers and for us.
    [Show full text]
  • De Gouw Salon
    De gouw Salon Anneke Koers Voorwoord 1 Een mens moet zich er goed van bewust zijn dat bijna alles wat zij of hij weet, ontleend is aan de geest van hen die haar of hem zijn voorgegaan. Wij hebben bijna niets van onszelf. Dat geldt ook op het terrein van de ontdekkingen, van het blootleggen van dingen die voorheen voor ons verborgen waren. Zo is Amerika vele malen ontdekt, en is duizenden malen het wiel uitgevonden. En nog steeds zijn er lieden, die menen dat zij het 'rad' nog eens moeten 'oetvind'n'. Dat geldt ook voor mezelf. Ik heb de Holterhoek ontdekt. Die plaatsaanduiding geeft de grenzen aan van het gebied waarvoor het waterschap in de dijkbrief van 1308 de verantwoordelijkheid kreeg. Vanaf het beekje de Hunnepe, dat ten zuiden van Deventer in de IJssel uitkwam en dat later de Dortherbeek zou heten, tot voorbij Wilsum. Het gebied dat in dit boek wordt behandeld omvat één van de oude Overijselse steden, te weten Deventer, en het zuidelijke gedeelte van Salland dat bestaat uit de plattelandsgemeenten Batmen, Diepenveen, Holten, Olst, Ommen, Raalte en Wije. Inleiding 2 Salon was de naam van een Frankische gouw in het westen van wat nu Overijssel is. De grenzen liepen waarschijnlijk samen met de IJssel, de Overijsselse Vecht, het Zwarte Water (afgeleid van zwet wat grens betekent), de Regge en de Schipbeek. De naam Salland (die tegenwoordig een groter gebied omvat) is hiervan afgeleid. Aan de overkant van de IJssel lag Felua (Veluwe); in het noordwesten van Salon lag de gouw Swifterbant aan de monding van de IJssel en het Zwarte Water, maar in de vroege Middeleeuwen is deze gouw grotendeels weggespoeld; ten noorden van de Vecht lag Treanth (Drenthe), in het oosten grensde Salon aan Twente; ten slotte lag stroomopwaarts de IJsselgouw (Hisloa, Isloi).
    [Show full text]
  • University of Groningen De Taal Van Westerwolde. Patronen En
    University of Groningen De taal van Westerwolde. Patronen en structuren in een Gronings dialect. Veldman, Fokko IMPORTANT NOTE: You are advised to consult the publisher's version (publisher's PDF) if you wish to cite from it. Please check the document version below. Document Version Publisher's PDF, also known as Version of record Publication date: 1992 Link to publication in University of Groningen/UMCG research database Citation for published version (APA): Veldman, F. (1992). De taal van Westerwolde. Patronen en structuren in een Gronings dialect. Van Dijk & Foorthuis Regio Projekt Copyright Other than for strictly personal use, it is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), unless the work is under an open content license (like Creative Commons). Take-down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Downloaded from the University of Groningen/UMCG research database (Pure): http://www.rug.nl/research/portal. For technical reasons the number of authors shown on this cover page is limited to 10 maximum. Download date: 11-02-2018 ' SUMMARY This can havean effect clusters in prevocalic, p It has been my intention to describe the language of Westcrwolde. This paid to the suffixes and dialectregion in the south-easternpart of the province of Groningen is to be .ega.ded linguistically as a relic area, as a result of a relative isolation that In chapter 5 attention ir lasted for severalcenturies.
    [Show full text]
  • Op Zoek Naar De Stellingwarver Identiteit
    Op zoek naar de Stellingwarver identiteit OP ZOEK NAAR 1W STELLINGWARVER IDENTITEIT LEZINGEN GEHOUDEN OP DE STUDJEDAG GEWIJD AAN DE STELLJNGWERVER IDENTITEIT OP 26-02-1999 IN OLDEBERKOOP onder redaktie van HENK BLOEMHOFF Een uutgifte van de Stichting Stellingwarver Schrieversronte Berkoop, 1999 * De uutgifte van cUt bock wodde mit meugelik maekt deur: - de perveensie Fryslân - de Stellingwarver Rabobaanken - brasserie Brueghel, Oosterwoolde Omslagajbeeldingen: deel van de es van Zandhuizen; verdwenen boerdertj 69 te Nijeberkoop, jaren dertig (achterzzjde). ISBN 90-6466-099-9 Redaktie, tekstverwarking: H. Bloemhoff Omsiag: S.A. Bloemhoff Drok: Van der Meer, Oosterwoolde © 1999 Stichting Stellingwarver Schrieversronte, Berkoop All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher. Inhoud Henk Bloemhoff en Hans van Borselen Stellingwarver identiteit: een woortien veurof........................7 Bertus Mulder Eupeningstoespraoke: een blik op 'e Stellingwarven...................12 Piet Hemminga Len dag op zoelc naar het kenmerkende van de Stellingwerven........... 15 Oebele Vries Stellingwerf in het licht van de Friese vrijheid........................ 21 Jurjen van der Kooi Stellingwerver identiteit? Een volkskundig perspectief ................. 27 Hans Lesterhuis Aspecten van de Stellingwerfse economie ........................... 32 Otto de Vent Veldnaemen
    [Show full text]