<<

ISSN (print) 2071-2405 ISSN (online) 2658-5235

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ КЛАСС  PHILOLOGICAL CLASS

filclass.ru Том 26 • 2021 • № 2 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ КЛАСС Том 26 • 2021 • № 2 PHILOLOGICAL CLASS Vol. 26 • 2021 • No. 2 filclass.ru

Журнал основан в 1996 г. Выходит четыре раза в год The journal comes out 4 times per year (март, июнь, октябрь, декабрь) (March, June, October, December)

Свидетельство о регистрации ПИ ФС 77-76 120 Registration certificate ПИ № ФС77-76120 от 24.06.2019 of 24.06.2019

Учредитель – ФГБОУ ВО «Уральский государственный Founder – FSBEO HE “Ural State Pedagogical педагогический университет» (УРГПУ) University” (USPU) 620017, Екатеринбург, пр. Космонавтов, 26 620017, Ekaterinburg, 26 Kosmonavtov Ave

«Филологический класс» – рецензируемый научно-мето- Philological Class is a peer reviewed scholarly and meth- дический журнал, сферой интересов которого являются odological journal publishing research findings in the field исследования в области литературоведения, лингвисти- of literary studies, linguistics and methods of teaching ки и методики преподавания данных дисциплин в вузе these disciplines at higher and secondary school. The task и школе. Задача журнала – сблизить академическую на- of the journal is to bring academic research closer to the уку с практической деятельностью педагога и обозна- practical activity of a pedagogue and to outline the image чить представление о российском филологическом и пе- of the Russian philological and pedagogical discourses in дагогическом дискурсах в пространстве мировой науки. the global academic space. Priority is given to publications Приоритетными являются публикации, в которых ис- which focus on new literary and corpus sources, study the следуются новые литературные и корпусные источники, issues of implementation of new educational technologies, рассматривается внедрение новых образовательных тех- and comply with the requirements of academic objectivi- нологий, выполняется требование академизма, научной ty and polemic nature. Articles in Russian, English, Ger- объективности и полемической направленности. К пу- man and French are accepted for publication in the journal. бликации принимаются статьи на русском, английском, A full-text version of the journal is available open access on немецком и французском языках. Полнотекстовая версия the journal site and in the Russian Science Citation Index журнала находится в свободном доступе на сайте изда- (RSCI) at the scientific electronic library platform. Com- ния и размещается на платформе Российского индекса plete information about the journal and author guidelines научного цитирования (РИНЦ), Российской универсаль- can be found on the web site filclass.ru ной научной электронной библиотеки. Полная информа- ция о журнале и правила оформления статей размещены на сайте: filclass.ru

Журнал индексируется в Web of Science, ERIH PLUS The journal indexing: Web of Science (ESCI), ERIH PLUS

Входит в Перечень ВАК Министерства науки The journal is included in the list of the lof the Higher и высшего образования Российской Федерации Attestation Commission of the Ministry of Science and Higher Education of the Russian Federation

Подписка на журнал осуществляется по каталогу The journal is included in the united catalog “Russian Press”, «Пресса России». Подписной индекс издания 84587 Index 84587

Адрес редакции: Editorial Board postal address: Уральский государственный педагогический университет. , 620017, Ekaterinburg, 26 Kosmonavtov Ave, Россия, 620017, Екатеринбург, пр. Космонавтов, 26, Office 279 оф. 279

E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] PHILOLOGICAL CLASS Vol. 26 • 2021 • No. 2

EDITORIAL BOARD

Editor-in-Chief: Professor N. P. Khriashcheva (Russia, Ekaterinburg, USPU)

DEPUTY EDITORS-IN-CHIEF In the history of ancient Russian literature and the 18th century literature: Professor Zyryanov Oleg Vasil’evich (Russia, Ekaterinburg, UFU); in the history of the 19th century Russian literature: Professor Ermolenko Svetlana Ivanovna (Russia, Ekaterinburg, USPU); in the theory of literature: Professor Barkovskaya Nina Vladimirovna (Russia, Ekaterinburg, USPU); in the history of the 20th–early 21st centuries literature: Professor Snigireva Tat’yana Aleksandrovna (Russia, Ekaterinburg, UFU); in the theory of language and speech communication: Professor Dz- iuba Elena Vyacheslavovna (Russia, Ekaterinburg, USPU); in applied linguistics and interdisciplinary methods in philology: Professor Mukhin Mikhail Yur’evich (Russia, Ekaterinburg, UFU); in the theory of foreign literature and English literary classics: Professor Dotsenko Elena Georgievna (Russia, Ekaterinburg, USPU); in contemporary British novel and translation issues: Professor Sidorova Ol’ga Grigor’evna (Russia, Ekaterinburg, UFU); in Ger- man-language literature of Modernism (Germany, Austria, Switzerland), theory and practice of translation, and comparative-historical and typological linguistics: Professor Pestova Natal’ya Vasil’evna (Russia, Ekaterinburg, Private education institution “Sirius”); in German-language literature, Russian-German literary ties, imageology and literary translation: Doctor of Philology, Leading Researcher Kudryavtseva Tamara Viktorovna (Russia, Mos- cow, IMLI); in the history of French, typology and comparative linguistics: Professor Lykova Nadezhda Nikolaevna (Russia, Tyumen, TyumGU); in Romance linguistics and comparative pragmatics: Associate Professor Erofeeva Elena Vladimirovna (Russia, Ekaterinburg, USPU); in literary education technologies and teaching classical litera- ture at higher and secondary school: Associate Professor Alekseeva Mariya Aleksandrovna (Russia, Ekaterinburg, UFU); in methodology and methods of teaching modern literature at higher and secondary school: Associate Pro- fessor Gutrina Liliya Dmitrievna (Russia, Ekaterinburg, USPU); in modern education technologies and innova- tive processes in education: Professor Mosina Margarita Aleksandrovna (Russia, Perm, PSPU); in the theory and practice of teaching Russian in a polycultural environment of higher and secondary school: Associate Professor Eremina Svetlana Aleksandrovna (Russia, Ekaterinburg, USPU); executive editor: Associate Professor Skripova Ol’ga Aleksandrovna (Russia, Ekaterinburg, USPU); Guest editors: Professor Norman Boris Justinovich (Belarus, Minsk, Belarusian State University), Mukhin Mikhail Yurievich (Russia, Ekaterinburg, Ural Federal University); academic secretary: Associate Professor Skripova Ol’ga Aleksandrovna

EDITORIAL COUNCIL Prof. V. V. Abashev (Russia, Perm, Perm State National Research University); Prof. O. Y. Antsyferova (Russia, Saint Petersburg, Saint Petersburg State University); Prof. L. O. Butakova (Russia, Omsk, Omsk State Univer- sity named after F. M. Dostoevsky); Prof. M. Weiskopf (Israel, Jerusalem, Hebrew University of Jerusalem); Prof. T. Victoroff (France, Strasbourg, University of Strasbourg); Ph. D. J. Gallo (Slovakia, Nitra, Constantine the Philosopher University in Nitra); Ph. D. A. Grominova (Slovakia, Trnava, University of St. Cyril and Methodius); Prof. Emer. H. Guenther (Germany, Bielefeld, Bielefeld University); Prof. E. Dobrenko (Great Britain, Sheffield, University of Sheffield); Prof. B. W. Dhooge (Belgium, Ghent, Ghent University); Prof. A. A. Zhitenev (Russia, Voronezh, Voronezh State University); Prof. G. M. Ibatullina (Russia, Sterlitamak, Sterlitamak Branch of Bashkir State University); Cand. Sc. A. A. Medvedev (Russia, Tyumen, Tyumen State University); Prof. O. N. Kondrat’eva (Russia, Kemerovo, Kemerovo State University); Cand. Sc. Kukulin I. V. (Russia, Sankt-Peters- burg, Higher School of Economics); Prof. E. Y. Kulikova (Russia, Novosibirsk, Institute of Philology of RAS, Sec- tor of Literary Studies); Prof. G. V. Kuchumova (Russia, Samara, Samara National Research University named after Academician S. P. Korolev); Prof. N. L. Mark (USA, New York, Columbia University); Prof. M. A. Litovskaya (Russia, Ekaterinburg, Ural Federal University named after the First President of Russia Boris Yeltzin); Prof. N. M. Malygina (Russia, Moscow, A. M. Gorky Institute of World Literature of the RAS); Prof. G. Mikhaylova (Lithuania, Vilnius, Vilnius University); Prof. A. Pavlova (Germany, Mainz, Johannes Gutenberg University); Prof. G. Petkova (Bulgaria, Sofia, Sofia University “St. Kliment Ohridski”); Prof. I. Pospisil (The Czech Repub- lic, Brno, Masaryk University); Prof. B. M. Proskurnin (Russia, Perm, Perm State National Research Universi- ty); Prof. M. E. Rut (Russia, Ekaterinburg, Ural Federal University); Dr. hab. T. Szabó (Hungary, Pécs, University of Pécs); Dr. hab. A. Skotnicka (Poland, Krakow, Jagiellonian University); Prof. V. I. Tyupa (Russia, Moscov, Scien- tific-Educational Center for Cognitive Programs and Technologies of RGGU); Prof. T. V. Ustinova (Russia, Mos- cow, Moscow State Pedagogical University); Prof. P. Fast (Poland, Katowice, University of Silesia in Katowice); Prof. A. de La Fortelle (Switzerland, Lausanne, University of Lausanne); Prof. H. Jens (Switzerland, Fribourg, University of Fribourg); Prof. H. Robert (Germany, Hamburg, University of Hamburg) ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ КЛАСС Том 26 • 2021 • № 2

РЕДАКЦИЯ

Главный редактор: проф. Н. П. Хрящева (Россия, Екатеринбург, УрГПУ)

ОТВЕТСТВЕННЫЕ РЕДАКТОРЫ

по истории древнерусской литературы, литературы XVIII в.: проф. Зырянов Олег Василье- вич (Россия, Екатеринбург, УрФУ); по истории литературы XIX вв.: проф. Ермоленко Светлана Ивановна (Россия, Екатеринбург, УрГПУ); по теории литературы: проф. Барковская Нина Вла- димировна (Россия, Екатеринбург, УрГПУ); по истории литературы XX – начала XXI вв.: проф. Снигирева Татьяна Александровна (Россия, Екатеринбург, УрФУ); по теории языка и речевой коммуникации: проф. Дзюба Елена Вячеславовна (Россия, Екатеринбург, УрГПУ); по приклад- ной лингвистике и междисциплинарным методам в филологии: проф. Мухин Михаил Юрье- вич (Россия, Екатеринбург, УрФУ); по теории зарубежной литературы, английской литератур- ной классике: проф. Доценко Елена Георгиевна (Россия, Екатеринбург, УрГПУ); по проблемам перевода, современному британскому роману: проф. Сидорова Ольга Григорьевна (Россия, Екатеринбург, УрФУ); по немецкоязычной литературе модернизма (Германия, Австрия, Швей- цария), теории и практике перевода, сравнительно-историческому, типологическому и сопо- ставительному языкознанию: проф. Пестова Наталья Васильевна (Россия, Екатеринбург, ЧОУ ДПО «СИРИУС»); по немецкоязычной литературе, русско-немецким литературным связям, имагологии, художественному переводу: д-р филол. наук, вед. науч. сотрудник Кудрявцева Тамара Викторовна (Россия, Москва, ИМЛИ); по истории французского языка, типологии и сопоставительному языкознанию: проф. Лыкова Надежда Николаевна (Россия, Тюмень, Тю- мГУ); по вопросам романского языкознания и сопоставительной прагматике: доц. Ерофеева Елена Владимировна (Россия, Екатеринбург, УрГПУ); по вопросам технологий литературного образования и преподавания классической литературы в вузе и школе: доц. Алексеева Мария Александровна (Россия, Екатеринбург, СУНЦ УрФУ); по методологии и методике преподава- ния современной литературы в вузе и школе: доц. Гутрина Лилия Дмитриевна (Россия, Ека- теринбург, УрГПУ); по вопросам современных образовательных технологий, инновационным процессам в образовании: проф. Мосина Маргарита Александровна (Россия, Пермь, ПГПУ); по теории и практике преподавания русского языка в поликультурной среде вуза и школы: доц. Еремина Светлана Александровна (Россия, Екатеринбург, УрГПУ); выпускающий редак- тор: доц. Скрипова Ольга Александровна (Россия, Екатеринбург, УрГПУ); приглашённые ре- дакторы: проф. Норман Борис Юстинович (Беларусь, Минск, Белорусский государственный университет), проф. Мухин Михаил Юрьевич (Россия, Екатеринбург, Уральский федеральный университет); ответственный секретарь: доц. Скрипова Ольга Александровна ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ КЛАСС Том 26 • 2021 • № 2

РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ

Проф. В. В. Абашев (Россия, Пермь, Пермский государственный национальный исследователь- ский университет); проф. О. Ю. Анцыферова (Россия, Санкт-Петербург, Санкт-Петербургский государственный университет); проф. Л. О. Бутакова (Россия, Омск, Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского); проф. М. Я. Вайскопф (Израиль, Иерусалим, Еврейский университет в Иерусалиме); д-р филол. наук Т. Викторофф (Франция, Страсбург, Страсбургский университет); канд. филол. наук Я. Галло (Словакия, Нитра, Университета им. Константина Фи- лософа в Нитре); канд филол. наук А. Громинова (Словакия, Трнава, Университет им. Св. Ки- рилла и Мефодия); профессор-эметериус Х. Гюнтер (Германия, Билефельд, Билефельдский университет); проф. Е. Добренко (Великобритания, Шеффилд, Университет Шеффилда); проф. Б. Дооге (Бельгия, Гент, Гентский университет); д-р филол. наук А. А. Житенев (Россия, Воронеж, Воронежский государственный университет); проф. Г. М. Ибатуллина (Россия, Стерлитамак, Башкирский государственный университет); проф. О. Н. Кондратьева (Россия, Кемерово, Кеме- ровский государственный университет); канд. филол. наук И. В. Кукулин (Россия, Санкт-Петер- бург, НИУ ВШЭ); проф. Е. Ю. Куликова (Россия, Новосибирск, Институт филологии СО РАН); д-р филол. наук Г. В. Кучумова (Россия, Самара, Самарский национальный исследовательский университет имени академика С. П. Королёва); проф. М. Н. Липовецкий (США, Нью-Йорк, Ко- лумбийский университет); проф. М. А. Литовская (Россия, Екатеринбург, Уральский федераль- ный университет им. Б. Н. Ельцина); проф. Н. М. Малыгина (Россия, Москва, Институт мировой литературы им. А. М. Горького РАН); канд. филол. наук А. А. Медведев (Россия, Тюмень, Тюмен- ский государственный университет); проф. Г. П. Михайлова (Литва, Вильнюс, Вильнюсский уни- верситет); проф. А. Павлова (Германия, Майнц, Майнцский университет им. Иоганна Гутенбер- га); д-р филол. наук Г. Петкова (Болгария, София, Софийского университета Св. Климента Ох- ридского); проф. И. Поспишил (Чешская Республика, Брно, Университета им. Масарика); проф. Б. М. Проскурнин (Россия, Пермь, Пермский государственный национальный исследователь- ский университет); проф. М. Э. Рут (Россия, Екатеринбург, Уральский федеральный универси- тет); хабил. д-р Т. Сабо (Венгрия, Печ, Печский Университет); хабил. д-р А. Скотницка (Польша, Краков, Ягеллонский университет); проф. В. И. Тюпа (Россия, Москва, Научно-образовательный центр когнитивных программ и технологий РГГУ); д-р филол. наук Т. В. Устинова (Россия, Мо- сква, Московский педагогический государственный университет); проф. П. Фаст (Польша, Ка- товице, Силезский университет); проф. Фортель, де ля А. (Швейцария, Лозанна, Лозаннский университет); проф. Й. Херльт (Швейцария, Фрибур, Фрибурский университет); проф. Р. Ходел (Германия, Гамбург, Гамбургский университет) СОДЕРЖАНИЕ CONTENT

КОНЦЕПЦИИ. ПРОГРАММЫ. ГИПОТЕЗЫ CONCEPTIONS. PROGRAMS. HYPOTHESES 9 Головачева И. В., Демони П. В., Журавлев М. Е. 9 Golovacheva I., Polina de Mauny P., Zhuravlev M. Двойники и матрицы: о новом методе компа- Doppelgangers and Matrixes: A New Method ративистского анализа of Comparative Analysis 24 Штейнбук Ф. М. Образ Николая Кирсанова 24 Shteinbuk M. Nikolay Kirsanov in the System в системе действующих лиц романа Ивана of Characters in the Novel “Fathers and Sons” Тургенева «Отцы и дети» by Ivan Turgenev

СИНТЕЗ КОНЦЕПЦИЙ В ЛИНГВИСТИКЕ: SYNTHESIS OF CONCEPTIONS ДИСКУРСИВНЫЕ И КОРПУСНЫЕ IN LINGUISTICS: DISCOURSE ИССЛЕДОВАНИЯ AND CORPUS STUDIES 36 Норман Б. Ю., Мухин М. Ю. Междисциплинар- 33 Norman B., Mukhin M. Interdisciplinary Trends ные тренды современной лингвистики of Modern Linguistics 40 Норман Б. Ю. Синтаксис как объект пародии 40 Norman B. Syntax as an Object of Parody 52 Протасова Е. Ю. Интеркультурность в совре- 52 Protassova E. Interculturality in the Modern менном российском лингвистическом ланд- Russian Linguistic Landscape шафте 68 Басовская Е. Н., Воронцова Т. А. Фатическая 68 Basovskaya E., Vorontsova T. The Phatic составляющая современного медиатекста Constituent of a Modern Media Text (на материале кинорецензий) (on the Material of Film Records) 78 Колмогорова А. В. Детектирование эмоций и 78 Kolmogorova A. Emotion Detection and Semantics семантика эмотивов: грусть и гнев в анноти- of Emotives: Distress and Anger in Annotated рованной выборке текстов Text Dataset 90 Копотев М. В. О некоторых следствиях корпус- 90 Kopotev M. Some Thoughts on Corpus ной лингвистики для общей теории языка and General Linguistics 103 Мухин М. Ю., Мухин Н. Ю. Авторская 103 Mukhin M. Yu., Mukhin N. Yu. Authored Lexical лексическая синтагматика в системном Syntagmatics in a Systematic Interpretation представлении

«СОХРАНИ МОЮ РЕЧЬ...»: К 130-ЛЕТИЮ “SAVE MY WORD FOREVER”: СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ О. Э. МАНДЕЛЬШТАМА TO 130TH ANNIVERSARY OF THE BIRTH 111 Митракова Н. М., Алейников О. Ю. «Путеводные OF O. E. MANDELSTAM знаки». Из бесед и записей о «Воронежских 111 Mitrakova N. М., Aleinikov O. Yu. “Milestones”. тетрадях» О. Мандельштама From Conversations and Notes About Osip 123 Глазырин В. А., Казарин Ю. В. Интерпретацион- Mandelstam’s “Voronezh Notebooks” ная сфера авторского словаря (на материале 123 Glazyrin V. A., Kazarin Yu. V. Interpretation книги стихотворений О. Э. Мандельштама Sphere of the Author’s Vocabulary (on the Materi- «Камень») al of the Book “Stone” by O. E. Mandelstam) 134 Гутрина Л. Д. Что и как «звучит в коре» двух 134 Gutrina L. D. What Themes “Vibrate in the Core” стихотворений О. Э. Мандельштама (на мате- of Two Poems of Osip Mandelstam and How it риале стихотворений «Сосновой рощицы за- Happens (Based on the Poems “The Law of Pine кон…» и «Пластинкой тоненькой жиллета…»)? Grove…” and “The Bristles of Sleepiness…”)?

ТРАЕКТОРИЯ ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОЦЕССА TRAJECTORIES OF THE LITERARY PROCESS XIX–XXI ВВ. OF THE 19TH – 21ST CENTURIES 144 Андреева В. Г. Усадьбы в романе Л. Н. Толстого 144 Andreeva V. G. Estates in Leo Tolstoy’s Novel «Воскресение»: от обличения роскоши “Resurrection”: from Denouncing Luxury к жизни на земле to Life on Land 155 Нагорная Я. В. А. М. Ремизов и фольклор: 155 Nagornaya Y. V. А.М. Remizov and Folklore: к вопросу о методологии исследования on the Issue of Research Methodology 167 Булгакова А. А. Топос «Дом» как гетеротопия 167 Bulgakova A. A. The Topos Home as Heterotopy в романе М. Петросян «Дом, в котором…» in the Novel by M. Petrosyan “The House in Which…”

ПРОБЛЕМЫ ПОЭТИКИ ЗАРУБЕЖНОЙ ISSUES OF GLOBAL LITERATURE ЛИТЕРАТУРЫ POETICS 182 Атлас А. З. Демифологизация культурных 182 Atlas A. Z. Demythologising Social Fictions конструктов волшебных сказок в рассказах in Angela Carter’s Reinterpretations Анжелы Картер of Fairy Tales 191 Маршания К. М. «Популярная наука о кошках, 191 Marshaniya K. M. T. S. Eliot’s “Old Possum’s написанная Старым Опоссумом» Т. С. Элиота Book of Practical Cats” in the Context of “Nursery в контексте традиции «nursery rhymes» Rhymes” Tradition 200 Лушникова Г. И., Осадчая Т. Ю. Контаминация 200 Lushnikova G. I., Osadchaia T. Yu. Contamination тенденций постмодернизма и пост-постмо- of Postmodernist and Post-Postmodernist дернизма в творчестве Дж. Франзена Tendencies in the Works by J. Franzen

ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ THEORY AND METHODS OF TEACHING ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ ДИСЦИПЛИН PHILOLOGICAL DISCIPLINES В ШКОЛЕ И ВУЗЕ AT HIGHER AND SECONDARY SCHOOL 212 Кучина Т. Г. Современная русская поэзия 212 Kuchina T. G. Modern Russian Poetry in Olympiad в олимпиадных заданиях по литературе Assignments in Literature 221 Дулебова И., Московкин Л. В. Социокультурное 221 Dulebova I., Moskovkin L. V. Socio-cultural Content содержание современных учебников русского of Modern Textbooks for Sec- языка для школ и вузов Словакии ondary Schools and Universities in Slovakia 234 Комовская Е. В. Способы представления грам- 234 Komovskaya E. V. Methods of Grammar Material матики при преподавании русского языка как Presentation in Teaching Russian as a Foreign иностранного Language 245 Спишьякова А., Ермачкова О., Гаярски Л. 245 Spisiakova A., Iermachkova O., Gajarsky L. The Use Использование медийных текстов в обучении of Media Texts in Russian Language Teaching русскому языку

КОНЦЕПЦИИ. ПРОГРАММЫ. ГИПОТЕЗЫ 

УДК 82-1. DOI 10.51762/1FK-2021-26-02-01. ББК Ш301. ГРНТИ 17.07.29. Код ВАК 10.01.08

ДВОЙНИКИ И МАТРИЦЫ: О НОВОМ МЕТОДЕ КОМПАРАТИВИСТСКОГО АНАЛИЗА

Головачева И. В. Санкт-Петербургский государственный университет (Санкт-Петербург, Россия) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-3873-490X

Демони П. В. Университет Новая Сорбонна – Париж III (Париж, Франция) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-6932-6429

Журавлев М. Е. Санкт-Петербургский государственный университет (Санкт-Петербург, Россия) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-4982-5487

Аннотация. Цель, поставленная авторами, заключалась в исследовании топоса двойничества в худо- жественной литературе с применением количественного метода. Элементарный подход теории графов впервые применен для исследования топоса – этот метод исследования двойничества предложен М. Журав- левым. В качестве материала для анализа И. Головачева и М. Журавлев отобрали семь текстов: «Двойник» Э. Т. А. Гофмана, «Вильям Вильсон» Эдгара По, «Двойник» Ф. М. Достоевского, «Веселый уголок» Г. Джеймса, «Тайный сообщник» Дж. Конрада, «Встреча» Анри де Ренье и «Отчаяние» В. В. Набокова. Описанные Отто Ранком атрибуты двойника, от которых естественно отталкиваться при исследовании двойничества, впол- не ожидаемо ограничены «психическими» проявлениями и не затрагивают поэтику двойнических про- изведений. Поэтому ранковский перечень признаков данного архетипа (первый тип свойств) И. Головачева и П. Демони дополнили рядом свойств (атрибутов), которые опознаются и выявляются в отобранных тек- стах как характерные для литературного топоса «двойник». Таким образом, второй тип свойств представ- ляет собой набор инвариантных художественных мотивов, выделенных при исследовании перечисленных выше текстов. Результаты анализа построенных матриц инцидентности различных групп атрибутов топоса, во‑первых, позволили оценить особенности поэтики двойничества в целом, а, во‑вторых, провести объек- тивистскую компаративистскую оценку сходства и различия данных произведений. Количественный метод позволил авторам сделать ряд конкретных качественных выводов. Так, например, он показал, что «Двой- ник» Достоевского и «Отчаяние» Набокова занимают в определенном смысле противоположные места во множестве текстов про доппельгангеров. Этот результат дал Головачевой, Журавлеву и Демони основа- ния для уточнения и даже пересмотра категории «типического» в литературоведении. Кроме того, данный метод указал на близость «Вильяма Вильсона» и «Отчаяния». Последующее пристальное прочтение и со- поставление этих двух произведений позволило Головачевой сделать вывод о новелле Э. По как еще одном претексте романа Набокова, прежде не учтенном литературоведами.

Ключевые слова: топос; двойник; точные методы в литературоведении; компаративистика; Набоков; Эдгар По; Достоевский; Гофман; Генри Джеймс; Джозеф Конрад; Анри де Ренье.

© И. В. Головачева, П. В. Демони, М. Е. Журавлев, 2021 9 Головачева И. В., Демони П. В., Журавлев М. Е. Двойники и матрицы: о новом методе... DOPPELGANGERS AND MATRIXES: A NEW METHOD OF COMPARATIVE ANALYSIS

Irina V. Golovacheva Saint Petersburg State University (Saint Petersburg, Russia) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-3873-490X

Polina de Mauny Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3 (Paris, France) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-6932-6429

Mikhail Ye. Zhuravlev Saint Petersburg State University (Saint Petersburg, Russia) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-4982-5487

Abstract. The paper presents the results of the research of doppelganger topos by means of quantitative analysis, namely, by elementary approach provided by graph theory. The idea to employ the approach belongs to M. Zhuravlev. Seven canonic texts chosen by I. Golovacheva and M. Zhuravlev (E. T. A. Hoffmann’s “Die Doppelt- gänger”, E. A. Poe’s “William Wilson”, Fyodor Dostoevsky’s novella “The Double”, Henry James’s “The Jolly Corner”, Joseph Conrad’s “The Secret Sharer” and Vladimir Nabokov’s Despair) are analyzed. Our point of departure was the archetypal attributes of the double highlighted in a seminal work by Otto Rank of 1914. Still, Rankean list of at- tributes had to be supplemented by a list of other, specifically ‘poetic’, attributes, by a set of diverse invariant mo- tifs found in the above works of fiction, specified by I. Golovacheva and P. de Mauny. Incidence matrixes built for each of the four specific groups of attributes of the double allowed us to view the doppelganger poetics as a whole and each of the chosen seven texts in particular. The quantitative method led to several new qualitative conclu- sions. For example, it demonstrated that Dostoevsky’s “The Double” and Nabokov’sDespair occupy opposite places in the set of doppelganger texts: Dostoevsky’s novella and Nabokov’s short novel differ much in their comprehen- siveness and typicality of doppelganger imagery. Such a result allowed Golovacheva, Zhuravlev and de Mauny to reconsider the notion of the ‘typical’ in literary theory. The incidence matrix method also revealed the similarity of “William Wilson” and Despair. The objectivist comparative analysis and the subsequent close rereading of these two fictions prove, Golovacheva argues, that Poe’s tale is one of the pre-texts ofDespair , such intertextuality previ- ously neglected in Nabokov studies.

Keywords: topos; doppelganger; mathematical methods in literary criticism; comparative studies; Nabokov; E. A. Poe; Dostoevsky; E. T. A. Hoffmann; Henry James; Joseph Conrad; Henry de Regnier.

Для цитирования: Головачева, И. В. Двойни- For citation: Golovacheva, I. V., de Mauny, P., ки и матрицы: о новом методе компаративистского Zhuravlev, M. Ye. (2021). Doppelgangers and Matrixes: анализа / И. В. Головачева, П. В. Демони, М. Е. Жу- A New Method of Comparative Analysis. In Philological равлев. – Текст : непосредственный // Филологи- Class. Vol. 26. No. 2, pp. 9–23. DOI: 10.51762/1FK-2021- ческий класс. – 2021. – Т. 26, № 2. – С. 9–23. – DOI: 26-02-01. 10.51762/1FK-2021-26-02-01.

Введение: точные методы порой способны проложить точные методы в литературоведении быстрый и удобный путь к литературоведче- Предлагая какой-либо математический ским построениям. метод моделирования литературного фено- Как и в предшествующей нашей работе, мена1, нелишним будет напомнить, что гипо- опубликованной в журнале «Новое литера- тетически к выводам, получаемым с помощью турное обозрение», мы намерены исполь- математики, можно прийти в рамках иных зовать количественный метод – на сей раз литературоведческих подходов. Тем не менее, для исследования топоса двойник в западной

1 Исследование выполнено на средства гранта Санкт-Петербургского государственного университета «Литера- турные тексты и их язык vs. количественные, корпусные и компьютерные методы: взаимное тестирование (Набоков и сопоставительный материал)», ID 70286404. 10 Golovacheva I. V., de Mauny P., Zhuravlev M. Ye. Doppelgangers and Matrixes: A New Method of Comparative...

и русской литературе1. Цель определяет сред- большим количеством текстов, созданных на ство: математический метод выбран другой. протяжении более сотни лет и содержащих Исследование состоит из нескольких этапов. все признаки двойничества и их всевозмож- Сначала мы определим, что и как будет кван- ные комбинации. Таким образом, в наше тифицироваться, т. е. каким свойствам произ- исследование вошли семь канонических ху- ведения и как будет приписана количествен- дожественных произведений малой формы, ная мера. Затем проведем анализ собственно относящихся к разным национальным лите- математическим методом и, наконец, ос- ратурам и различным художественным на- мыслим полученные результаты с точки зре- правлениям. Это тексты раннего и поздне- ния фактов литературной истории и теории. го романтизма – рассказы «Двойник» (“Die Обоснование первого этапа еще не являет- Doppeltgänger”, 1821) Э. Т. А. Гофмана [кратко ся строго однозначным и математическим. обозначаемый нами как «Двойник» ЭТАГ], Об успешности конкретного исследования, «Вильям Вильсон» (“William Wilson”, 1839) Эд- выполненного по этой схеме, можно будет су- гара По; переходный от романтизма к реализ- дить по тому, насколько новыми и значимы- му «Двойник» (1846) Ф. М. Достоевского [крат- ми окажутся его результаты. ко обозначаемый нами как «Двойник» ФМД]; В данной работе мы используем элемен- относящиеся к литературе модернизма «Ве- тарные подходы теории графов для исследо- селый уголок» (“The Jolly Corner”, 1908) Генри вания двойнических произведений. Это не Джеймса и «Тайный сообщник» (“The Secret первая попытка приложить методы данной Sharer”, 1910) Джозефа Конрада, а также сим- теории к литературному анализу [Atkin 1972, волистская «Встреча» (“L’entrevue”, 1919) Анри 1982; O’Toole 1980; Golovacheva, Stroev, Zhurav- де Ренье и, наконец, «Отчаяние» (1932–1934) – lev, de Mauny 2018]. На сей раз мы исследу- роман, а по существу повесть В. В. Набокова. ем поэтику ряда классических двойнических Такой отбор, с нашей точки зрения, позволя- текстов. Наш метод, как мы надеемся пока- ет сделать выводы как о наиболее устойчивых, зать, позволяет выявить их общие черты и так и о единичных свойствах топоса «двой- различия, связанные с исследуемым топосом, ник», о его сходствах и различиях, оставив в а также особенности поэтики двойничества, стороне интертекстуальные связи между ото- которые присущи отдельным произведениям бранными текстами2; он позволяет по-новому из отобранной нами совокупности текстов. рассмотреть и глубинные изменения в моти- ве «доппельгангер»3. Метод данного исследования Разумеется, нет никакого способа выде- Первый этап нашего исследования пред- лить все без исключения атрибуты двойника полагает отбор разумного количества худо- и связанные с двойничеством инвариантные жественных текстов, которые обычно клас- мотивы. Оговоримся сразу, что удвоение, т. е. сифицируются как проза о двойниках. Мы возникновение доппельгангера как придат- предпочли рассматривать сюжеты и мотивы ка, развивающегося в самостоятельную фигу- рассказов и повестей о двойниках и не рас- ру, мы считаем «сверхатрибутом», т. е. свой- сматривать романы, потому что типические ством, присущим всем без исключения про- признаки двойничества четче проступают в изведениям о двойниках. Он учитывается по произведениях малой прозы. В фокусе на- умолчанию и в рассматриваемые и квантифи- шего внимания находятся сюжеты, целиком цируемые свойства нами не включен. выстроенные вокруг центрального события: Первый тип свойств рассматриваемого то- раздвоения главного героя. Несомненно, чис- поса отражает характеристики двойника как ло произведений, содержащих топос двой- архетипического феномена человеческой ника, огромно. Однако мы ограничились не- психики. По этой причине мы сочли логич-

1 В работе [Головачева, Журавлев, Де Мони 2017] были получены оригинальные выводы, отличные от результатов, полученных нашими предшественниками-тургеневедами. См. дискуссию результатов: [Журавлев 2018; Рейтблат 2018; Уланов 2018]. 2 Об интертекстуальных связях между тремя произведениями – «Вильям Вильсон», «Двойник» Достоевского и «Веселый уголок» см. [Головачева 2017, 2021]. 3 Об уточненном определении топоса см. [Жеребин 2011: 291]. 11 Головачева И. В., Демони П. В., Журавлев М. Е. Двойники и матрицы: о новом методе...

ным обратиться к классической работе Отто 2 3 -1 Ранка «Двойник» (“Der Doppelgänger: Eine psy- 0 -2 2 choanalytische Studie”, 1914, 1925), содержащей глубокий и всесторонний анализ двойниче- ства как психического и культурного фено- Если мы поменяем местами строки и мена. Ранковские атрибуты двойничества с столбцы, то получим матрицу, которая назы- момента выхода этой работы неоднократно вается транспонированной (обозначим ее AT): использовались в анализе литературных тек- 2 0 стов [Rosenfield 1963; Kimball 1976; Watt 1986; 3 -2 Zivkovic 2000]. Вместе с тем, описанные Ран- -1 2 ком атрибуты двойника вполне ожидаемо Произведение двух матриц возможно, ограничены психическими проявлениями и если число столбцов первого сомножителя не затрагивают поэтику двойнических произ- совпадает с числом строк второго. Результат ведений. Поэтому мы добавили ряд свойств, такого произведения представляет собой ма- представляющихся характерными для двой- трицу, в которой число, стоящее на пересече- ника как литературного топоса. Таким обра- нии n-ой строки и m-го столбца, представля- зом, второй тип свойств представляет собой ет собой сумму парных произведений чисел набор инвариантных художественных моти- n-ой строки первого сомножителя и чисел вов, выделяемых в отобранных текстах. m-го столбца второго сомножителя. Напри- Отобранные нами «психические» и «поэти- мер, умножение A на AT дает матрицу, состоя- ческие» атрибуты объединены в четыре группы: щую из двух строк и двух столбцов: «Психические атрибуты топоса двойничества», 14 -8 «Физические атрибуты удвоения», «Биографи- -8 8 ческие атрибуты топоса двойничества», «Свой- ства поэтики готической тайны, связанной с В этой матрице число -8, стоящее на пере- двойничеством». Для каждой из групп мы по- сечении первой строки и второго столбца, по- строим матрицу инцидентности [Касти 1982: лучилось как результат вычисления выраже- 28–30], которая показывает, в каких именно ния 2×0 + 3×(-2)+(-1)×2. произведениях встречается то или иное свой- 1. «Психические атрибуты топоса двойни- ство. Затем мы определим степень сходства чества». произведений внутри каждой группы и в итоге Все свойства этой группы заимствованы продемонстрируем сходства и отличия произ- из исследования Отто Ранка и представлены ведений, на основе совокупных свойств, обо- в таблице 1. Прокомментируем лишь неко- значенных во всех четырех группах. торые из них. Так, Издевательское подражание Опишем операции с матрицами, кото- оригиналу несомненно обнаруживается в «Ви- рые мы используем в нашем исследовании. льяме Вильсоне» и «Двойнике» Достоевского, Прежде всего, матрица – это прямоугольная о чем говорят главные герои. Эти же тексты таблица чисел. Приведем пример матрицы и «Веселый уголок» дают примеры атрибута (обозначим ее A), состоящей из двух строк и Отвращение при встрече с двойником [см. Голо- трех столбцов: вачева 2017].

Таблица 1. Матрица инцидентности для свойств, отнесенных к группе «Психические атрибуты топоса двойничества» Ужас Безумие Агрессия Нарциссизм Тревожность Вильям Вильсон 1 1 0 0 1 Веселый уголок 1 0 1 0 1 Тайный сообщник 1 1 1 0 1 Встреча 0 0 0 0 0 Двойник (ФМД) 1 1 1 1 1 Двойник (ЭТАГ) 1 1 0 0 1 Отчаяние 1 1 1 1 1

12 Golovacheva I. V., de Mauny P., Zhuravlev M. Ye. Doppelgangers and Matrixes: A New Method of Comparative...

Отвращение Злорадство Д-ка Содействие / Издевательское при встрече противодействие подражание оригиналу с двойником Вильям Вильсон 0 1 1 1 Веселый уголок 0 0 0 1 Тайный сообщник 0 1 0 0 Встреча 0 0 0 0 Двойник (ФМД) 1 1 1 1 Двойник (ЭТАГ) 0 0 0 0 Отчаяние 0 0 0 0

Матрица инцидентности устроена следу- данной группе, т. е. в данном случае равны ющим образом. В клетке таблицы 1, находя- 9. Разумеется, данная характеристика не не- щейся на пересечении строки, соответству- сет никакой полезной информации. Элемент ющей n-му произведению, и столбца, соот- на пересечении n-ой строки и m-го столбца, ветствующего m-му свойству, мы ставим «1», n ≠ m, представляет собой индекс сходства если это свойство обнаруживается в данном между n-м и m-м произведениями. Например, произведении. Например, на пересечении индекс сходства между «Вильямом Вильсоном» второй строки («Веселый уголок») и третьего (первое произведение в таблице 1) и «Тайным столбца (Агрессия) стоит «1», поскольку эпи- сообщником» Дж. Конрада (третье произведе- зод борьбы Спенсера Брайдона с его двойни- ние в той же таблице) равен 6. Как мы видели, ком несомненно является сценой агрессии. таблица 1 показала шесть совпадений для этих У нас нет оснований говорить о безумии героя произведений, причем четыре атрибута при- Джеймса, и потому на пересечении второй сутствуют в обоих произведениях, а два атри- строки и второго столбца стоит «0». Таким об- бута отсутствуют. Оставшиеся три атрибута разом мы заполняем матрицы инцидентно- (Агрессия, Издевательское подражание оригиналу, сти для всех групп признаков. Отвращение при встрече с двойником) встречают- Сходство пары произведений определяет- ся только в одном из этих двух произведений. ся следующим образом. Мы определяем «ин- декс сходства» как число совпадений атрибу- Таблица 2. Матрица индексов сходства тов. При этом совпадением считается наличие произведений по признакам группы либо двух единиц, либо двух нулей в данном «Психические атрибуты топоса двойничества» столбце. Матрицу индексов сходства можно 9563664 получить как произведение матрицы инци-  5965466 дентности на транспонированную матрицу,  6694577 если считать, что элементы 0 и 1 перемножа-  3549064 ются по закону 1 ∙ 1 = 1, 0 ∙ 0 = 1, 1 ∙ 0 = 0, 0 ∙ 1 = 0.  6450935 В результате мы получим симметричную ма-  6676397 трицу сходства произведений, в которой на  пересечении n-ой строки и m-го столбца сто- 4674579 ит число совпадений по отношению к данной группе атрибутов. Напомним, что совпадени- Таблица 2 показывает, что самые похожие ем считается как присутствие данного атри- произведения с точки зрения «психических» бута в каждом из двух произведений, так и их атрибутов топоса двойничества – это четыре одновременное отсутствие. Матрица индек- пары, для которых индекс сходства равен 7: сов сходства произведений на основе группы («Тайный сообщник», «Двойник» Гофмана), «Психические атрибуты топоса двойниче- («Тайный сообщник», «Отчаяние»), («Двой- ства» представлена в таблице 2. ник» Гофмана, «Отчаяние»). Меньше всего Диагональные элементы (каждая циф- сходства обнаруживаются между следующи- ра на диагонали матрицы) определяют сход- ми произведениями, чей индекс сходства ра- ство произведения с самим собой и пото- вен 0 («Встреча», «Двойник» Достоевского). му всегда равны общему числу атрибутов в

13 Головачева И. В., Демони П. В., Журавлев М. Е. Двойники и матрицы: о новом методе...

Помимо сходства и различия произведений равен 2: (Ужас, Злорадство двойника), (Тревож- мы можем посмотреть на совпадения и несо- ность, Злорадство двойника). впадения тех или иных атрибутов по отноше- Итак, мы имеем одну подгруппу почти нию ко всем отобранным нами произведени- тождественных по частотности свойств: Ужас, ям. Для этого надо провести те же операции, Тревожность, Безумие, Издевательское подра- которые мы проделали, чтобы получить табли- жание оригиналу. Следовательно, при изобра- цу 2: предварительно поменяв местами матри- жении одного из этих проявлений психики, цу инцидентности и ее транспонированную столкнувшейся с появлением двойника, ав- матрицу, мы перемножаем транспонирован- тор почти всегда изображает и три другие ную матрицу на исходную матрицу таблицы 1. эмоции. Очевидно, что уникальные сочета- Результат этой операции представлен в табли- ния психических атрибутов топоса двойника це 3. Степень совпадения или близости пары определяются различиями авторских поэтик. свойств будет тем больше, чем у большего чис- 2. «Физические атрибуты». ла произведений эти свойства одновременно Следующая матрица инцидентности от- присутствуют или одновременно отсутствуют. ражает сходства и различия в том же множе- В дальнейшем мы не будем приводить табли- стве произведений по отношению к группе цы матриц индексов сходства, но будем ком- свойств «Физические атрибуты удвоения». ментировать самые важные из полученных ре- Все свойства, включенные нами в таблицу 4, зультатов таких операций. как и те, что представлены в таблице 1, пере- На диагонали стоят семерки. Мы уже го- числены в книге Ранка. ворили о «неинформативности» диагонали Исследование с помощью матриц сходства матрицы сходства, т. к. атрибут тождественен по описанной выше схеме показывает, что са- сам себе. Обращаясь к недиагональным эле- мыми похожими парами произведений в смыс- ментам матрицы, видим, что есть одна пара ле изображения физических проявлений удво- атрибутов, чей индекс равен 7, поскольку эти ения персонажей и объектов оказываются тек- атрибуты либо одновременно встречаются, сты, индекс сходства которых равен 5: («Вильям либо одновременно отсутствуют во всех рас- Вильсон», «Тайный сообщник»), («Вильям Виль- сматриваемых произведениях – это (Ужас, сон», «Отчаяние»). Пары самых непохожих про- Тревожность). изведений, значение индекса сходства которых равно 2: («Вильям Вильсон», «Встреча»), («Весе- Таблица 3. Матрица индексов сходства лый уголок», «Двойник» Достоевского), («Весе- «Психических атрибутов топоса двойничества» лый уголок», «Тайный сообщник»), («Веселый 765372434 уголок, «Двойник» Гофмана). Наличие такого  674463543 большого числа пар несхожих произведений, 547554434 выделенных в данной группе свойств, гипоте-  345736454 тически можно было бы объяснить желанием 765372434 любого писателя создать ни на кого не похожего  234627565 героя. Однако более существенным представ- 454445765 ляется другое объяснение. Сравнивая эти ре-  343536676 зультаты с теми, которые получены для первой («психической») группы атрибутов, можно сде- 434445567 лать вывод, что «физические» атрибуты менее однородны, т. е. что логика двойнической поэ- Имеются пары, чей индекс сходства столь тики вовсе не предполагает их одновременного же высок – 6 (Ужас, Безумие), (Безумие, Тревож- использования. Так, например, внимание авто- ность), (Злорадство двойника, Издевательское ра к одинаковости облика двойника и оригина- подражание оригиналу), (Содействие-противо- ла вовсе не обязательно предполагает, что писа- действие, Издевательское подражание оригиналу), тель озабочен и акцентированием отличий, на- (Издевательское подражание оригиналу, Отвра- пример, их голосов, как в «Вильяме Вильсоне» щение при встрече с двойником). Наименее похо- Эдгара По, или считает важным дублировать жими оказываются пары, чей индекс сходства знаковые объекты.

14 Golovacheva I. V., de Mauny P., Zhuravlev M. Ye. Doppelgangers and Matrixes: A New Method of Comparative... Таблица 4. Матрица инцидентности для свойств, отнесенных к группе «Физические атрибуты удвоения» Реальное Воображае- Особен- Сопутствующие Реальность Нереальность сходство мое сходство ность голоса объекты-знаки двойника двойника двойников двойников двойника двойничества Вильям Вильсон 1 0 0 1 1 1 Веселый уголок 1 1 0 1 0 0 Тайный сообщник 1 0 0 0 1 1 Встреча 0 0 0 0 0 0 Двойник (ФМД) 1 0 1 0 0 1 Двойник (ЭТАГ) 1 0 1 0 0 1 Отчаяние 1 0 0 1 0 1

Говоря о Сопутствующих объектах-знаках, Сопутствующие объекты-знаки двойничества). особо отметим «Отчаяние». Даже краткий Помимо этой пары имеется пара свойств с перечень дублированных образов в повести индексом сходства 5: (Нереальность двойника, Набокова весьма впечатляет. В сознании Гер- Воображаемое сходство). Пара наименее похо- мана удваиваются пространства (возникают жих свойств (индекс равен 1): (Нереальность «исковерканные дубликаты» России; Тарниц двойника, Сопутствующие объекты-знаки двой- видится ему составленным «из кусочков-пла- ничества). Индекс сходства 2 обнаруживается гиатов Москвы и Петербурга»), памятники у двух пар свойств (Реальность двойника, Нере- (Медный всадник), почерк (Феликс пишет ле- альность двойника), (Реальное сходство двойников, вой рукой, словно зеркально; «иррациональ- Воображаемое сходство двойников). ный почерк, минус-почерк, – что всегда на- На основании рассчитанных индексов поминает мне зеркало, – минус на минус сходства можно сделать, в частности, вывод дает плюс» – в Главе 7), носовой платок (Герман о том, что в большинстве произведений, где и Феликс одновременно вынимают платки), «объективно» подтверждается, что двойника его собственное лицо (оно удвоено портретом, видит не только главный герой, но и прочие который безуспешно пишет Ардальон), палка персонажи, как правило использован и мотив с именем (она служит иконическим знаком, удвоения объектов. Так, зеркало как механизм чье назначение – указать на смерть героя). дублирования и самоузнавания используется Рассмотрим совпадения сходств и разли- и у По, и у Достоевского. чий тех или иных «физических» атрибутов в 3. «Биографические атрибуты». разных произведениях. Таблица 4 показывает Свойства, отнесенные к «биографическим одну пару наиболее похожих свойств, чей ин- атрибутам двойничества», описываются сле- декс сходства равен 6 при теоретически воз- дующей матрицей инцидентности (таблица 5). можном максимуме 7: (Реальность двойника,

Таблица 5. Матрица инцидентности для свойств, отнесенных к группе «Биографические атрибуты топоса двойничества». Курсивом выделены свойства, отсутствующие в книге О. Ранка Альтерна- Финал- Разрушение Соперничество Детство тива Начало планов за любовь Танатос Вильям Вильсон 1 0 1 1 0 1 Веселый уголок 1 1 1 0 0 0 Тайный сообщник 0 0 1 1 0 0 Встреча 0 0 0 0 0 0 Двойник (ФМД) 0 0 1 1 1 1 Двойник (ЭТАГ) 1 0 1 1 1 0 Отчаяние 1 0 1 1 0 1

Поясним «биографические» атрибуты, до- рассказ о ранних годах жизни героев. Порой бавленные нами к тем, что комментировал это оказывается весьма существенным для Ранк. Так, в ряде произведений мы находим интриги: в «Двойнике» Гофмана и в «Вильяме

15 Головачева И. В., Демони П. В., Журавлев М. Е. Двойники и матрицы: о новом методе...

Вильсоне» события, связующие героев, берут зости мы подробно скажем ниже. «Встреча» начало в раннем детстве. И напротив, в «От- Анри де Ренье при анализе «биографических чаянии» воспоминания о Детстве не имеют элементов» оказывается в исключительном отношения к последующему воображаемому положении: данная группа атрибутов в ней двойничеству. полностью игнорируется. Атрибут, обозначенный как Альтернатива, Посмотрим на сходства и различия «био- означает присутствие мотива параллельного графических» атрибутов в нашем множестве альтернативного жизненного пути, символи- произведений. Высокая степень близости зируемого двойником. Оно обнаруживается (индекс 6) обнаруживается у пары: (Финал-На- лишь в джеймсовском «Веселом уголке», что и чало, Разрушение планов героя). Индекс 5 получен делает этот текст уникальным. для пар (Детство, Финал-Начало), (Разрушение Свойство топоса, обозначенное как Фи- планов героя, Сигнал о гибели). Пары наименее нал-Начало, заключается в том, что конечная близких свойств (индекс близости равен 1): точка развития сюжета является одновремен- (Альтернатива, Разрушение планов). но начальной стадией нового этапа в судьбе 4. «Таинственное». персонажа. К такому радикальному повороту Наконец, рассмотрим группу «Свойства мы относим и гибель персонажа. поэтики готической тайны, связанной с двой- В данной матрице самая похожая пара, ничеством». Назовем эту группу кратко: «Та- чей индекс сходства равен 6, т. е. максималь- инственное» (таблица 6). К ранковским свой- но возможному значению, это («Вильям Виль- ствам добавлены такие признаки, как Сон, сон», «Отчаяние»). Еще раз обратим внимание Тайна и Таинственный дом. Мотив Сна часто на то, что речь идет лишь о сходстве «биогра- включен в «таинственные истории» как сред- фических» элементов в сюжете о двойниках. ство создания атмосферы нереальности, има- Пара самых непохожих произведений, чей жинерности происходящего. Под Тайной мы индекс сходства равен 1, это («Веселый уголок», понимаем некую загадку, окрашенную в го- «Двойник» Достоевского). Индекс сходства тические тона. Так, совершенно фантасти- равный 2 находим у пар («Вильям Вильсон», ческим выглядит во «Встрече» дублирование «Встреча»), («Встреча», «Двойник» Гофмана), мраморного бюста Альтиненго, на время про- («Встреча», «Отчаяние»), («Встреча», «Двойник» павшего из музея, призраком, появившим- Достоевского). ся в зазеркальном пространстве его венеци- Сходство двойничества в «Вильяме Виль- анского палаццо. Что до Таинственного дома, соне» и «Отчаянии» прежде не было замечено то он, как видно из таблицы 6, играет суще- набоковедами. О нем свидетельствуют табли- ственную роль в образности четырех из семи цы 4 и 5. О вероятных причинах такой бли- произведений.

Таблица 6. Матрица инцидентности для группы «Свойств поэтики готической тайны, связанной с двойничеством». Курсивом выделены свойства, отсутствующие в книге О. Ранка Сон Сверхъестественное Тайна Таинственный дом Сигнал о гибели Вильям Вильсон 1 1 0 1 1 Веселый уголок 1 1 0 1 0 Тайный сообщник 1 0 0 0 0 Встреча 0 1 1 1 0 Двойник (ФМД) 1 1 0 0 1 Двойник (ЭТАГ) 1 1 1 1 0 Отчаяние 1 0 0 0 1

Самые близкие пары произведений по («Веселый уголок», «Двойник» Гофмана), («Тайный «таинственным» признакам дают индекс сообщник», «Отчаяние»), («Встреча», «Двойник» сходства 4: («Вильям Вильсон», «Веселый уголок»), Гофмана). Наименее похожие пары дают ин- («Вильям Вильсон», «Двойник» Достоевского), декс близости 1: («Тайный сообщник», «Встре-

16 Golovacheva I. V., de Mauny P., Zhuravlev M. Ye. Doppelgangers and Matrixes: A New Method of Comparative...

ча»), («Встреча», «Двойник» Достоевского), го атрибута в нашем количественном подхо- («Двойник» Гофмана, «Отчаяние»). де естественно уменьшает сходство произве- Самая близкая пара «таинственных» дения, в котором оно присутствует, с любым свойств – это (Сверхъестественное, Таинствен- другим произведением. ный дом). Ее индекс сходства равен 6. Достаточ- Обсудив редкие свойства, обратимся те- но близкими являются (Тайна, Таинственный перь к частотным, т. е. присутствующим поч- дом) с индексом, равным 5. Наименее близки ти во всех выбранных произведениях. Сле- здесь (Сон, Тайна), чей индекс равен 1. Пары дует ли из этого, что такие атрибуты триви- (Тайна, Сигнал о гибели), (Таинственный дом, Сиг- альны? Очевидно, что «тривиальным» можно нал о гибели) имеют индекс близости 2. считать такой атрибут топоса, который обна- Заметим, что несмотря на то, что Набоков руживается во всех без исключения двойни- не стал вводить сверхъестественное в сюжет ческих произведениях. Но таких атрибутов «Отчаяния», о чем свидетельствуют нули в нет (исключение составляет «сверхатрибут», последних столбцах последней строки табли- т. е. сам факт удвоения героя). В случае же, цы 4, впечатляющее совокупное число прочих когда свойство отсутствует хотя бы в одном обнаруженных нами двойнических свойств произведении, такой «упущенный» атрибут указывает на то, что писатель последователь- указывает на особенность поэтики конкрет- но и изобретательно выстраивал повесть во- ного текста. круг дискурса удвоения. Анализ результатов Несколько замечаний по поводу подхода Что можно извлечь из численных характе- Уместность квалификации того или иного ристик близости между произведениями, по- свойства как существенного для топоса двой- лученных с помощью нашего метода? Посмо- ничества атрибута не может быть неоспоримо трим на сходства и различия по всем четырем доказана, ведь в выборе свойств всегда есть группам признаков. Для удобства перечислим элемент произвола авторов исследования. пары близких произведений, полученные для Можно ли в принципе, не входя в рассмотре- каждой группы. ние сути того или иного из выбранных нами Психические атрибуты топоса двойничества: признаков двойничества, предложить какие- («Тайный сообщник», «Двойник» Гофмана), либо формальные критерии его уместности? («Тайный сообщник», «Отчаяние»), («Двой- На наш взгляд, таким критерием может быть ник» Гофмана, «Отчаяние»). частота встречаемости свойства. Легко заме- Физические атрибуты удвоения: («Вильям тить, что выделенные нами «не-ранковские» Вильсон», «Тайный сообщник»), («Вильям атрибуты топоса встречаются приблизитель- Вильсон», «Отчаяние»). но в том же проценте случаев, что и призна- Биографические элементы топоса двойниче- ки двойничества, выделенные в работе Ранка ства: («Вильям Вильсон», «Отчаяние»). и признанные последующими исследовате- Таинственное: («Вильям Вильсон», «Весе- лями. Исключение составляют свойства, ко- лый уголок»), («Вильям Вильсон», «Двойник» торые встречаются лишь в одном произве- Достоевского), («Веселый уголок», «Двойник» дении. Мы выделили одно такое свойство: Гофмана), («Тайный сообщник», «Отчаяние»), Альтернативная биография, относящееся к («Встреча», «Двойник» Гофмана). группе свойств «Биографические атрибуты Теперь подсчитаем, в каком количестве двойничества». Вместе с тем, и среди ран- этих пар встречается то или иное произведе- ковских свойств, учтенных в нашем перечне, ние. Результат представлен в таблице 7. Звез- встречаются те, что относятся лишь к одному дочка рядом с цифрой означает, что данное произведению: Злорадство двойника («Двой- произведение входит в две одинаковые пары. ник» Достоевского) и Нереальность двойника Например, в перечисленные выше пары мак- («Веселый уголок»). С нашей точки зрения, симально близких произведений «Вильям они являются важнейшими элементами поэ- Вильсон» входит пять раз и дважды обна- тики отдельных двойнических произведений. руживается в одной и той же паре («Вильям Исключительность того или иного единично- Вильсон», «Отчаяние») в группах «Физическое

17 Головачева И. В., Демони П. В., Журавлев М. Е. Двойники и матрицы: о новом методе...

проявление удвоения» и «Биографические Остальные тексты, как видно из таблицы 7, элементы топоса двойничества». Поэтому мы встречаются в меньшем числе пар, причем все пишем в соответствующей клетке таблицы 5*. пары, в которых они присутствуют, различны. То же самое справедливо и для «Отчаяния».

Таблица 7. Число пар наиболее близких текстов, в которых встречается данное произведение Вильям Тайный Вильсон Веселый уголок сообщник Встреча Двойник (ФМД) Двойник (ЭТАГ) Отчаяние 5* 2 4 1 1 4 5*

Итак, мы видим двух «чемпионов» – это повести, возникает в тексте, но удостоено «Вильям Вильсон» и «Отчаяние». Все прочие специального пассажа, содержащего и много- произведения ближе всего именно к этим кратные повторы слова, и его зеркальное на- двум текстам. Несомненно, новелла По ока- писание (олакрез/зеркало): зала определяющее влияние на последующие «Страшная штука. <…> оного не употреб- двойнические тексты западной и русской ли- ляю. <…> А есть и кривые зеркала, зеркала-чудо- тературы – гораздо более сильное, чем самый вища: малейшая обнаженность шеи вдруг удли- ранний текст нашего множества, «Двойник» няется, а снизу, навстречу ей, вытягивается дру- Гофмана. Причина, видимо, заключается в гая, неизвестно откуда взявшаяся марципановая богатстве регистра двойнических смыслов и нагота, и обе сливаются; <…>. Мне нечего бо- поэтических приемов, придуманных амери- яться. Пустая суеверность. Вот я напишу опять канским романтиком и переданных им «по это слово. Олакрез. Зеркало. И ничего не случи- наследству» последующей литературе о двой- лось. Зеркало, зеркало, зеркало. Сколько угод- никах [Головачева 2014: 118–130]. но, – не боюсь. Зеркало. Смотреться в зеркало» (курсив наш) [Набоков 2006: 409]. «Отчаяние» В этой «зеркальной» цитате со всей очевид- Близость повести Набокова к большому ностью сцеплены сразу нескольких атрибутов числу двойнических текстов нашего множе- топоса – Нарциссизм (в «обращенной форме»), ства имеет совсем иное объяснение. Все атри- Отвращение при встрече с двойником, Безумие (па- буты топоса, выявленные нами в «Отчаянии», раноидальный бред), Ужас и Тревога. присутствуют там в акцентированном, наме- В не менее концентрированном виде ренно утрированном виде. В первой же сце- представлена констелляция свойств из груп- не, служащей завязкой интриги с двойником пы «Физические проявления удвоения»: Реаль- (на самом деле псевдодвойником), сознание ге- ность двойника и Воображаемое сходство двойни- роя показано с помощью классического соче- ков. Так, в Главе 1 протагонист признается в тания «психических атрибутов» топоса (Ужас, том, что «установление этого сходства шло от Безумие и Тревожность), сконцентрированных меня» и в том, что «видел в нем своего двой- в одном предложении: «Я усомнился в дей- ника, то есть существо, физически равное мне ствительности происходящего, в здравости <…>. Он же видел во мне сомнительного под- моего рассудка, мне сделалось почти дурно – ражателя» [Набоков 2006: 403]. честное слово, – я сел рядом, – дрожали ноги» Очевидное сходство набоковского текста [Набоков 2006: 400]1. с большинством рассмотренных произведе- От внимания читателя не может усколь- ний объясняется тем, что «Отчаяние» явля- знуть особая роль зеркала (типичного пред- ется палимпсестом, результатом отражения мета, относимого к Сопутствующим объек- коллекции поэтических открытий предше- там-знакам двойничества) в «Отчаянии». Зер- ственников и игры с ними2. Так, мотив близ- кало не просто регулярно, начиная с завязки ящейся смерти, как и многие другие, связан-

1 Нелишне напомнить об уже исследованном набоковедами феномене «достоевщины» применительно к «Отчая- нию» [Долинин 1999; Dolinin 1999]. 2 О претекстах «Отчаяния» см.: [Давыдов 1982; Carroll 1982; Connolly 1982; Davydov 1995]. 18 Golovacheva I. V., de Mauny P., Zhuravlev M. Ye. Doppelgangers and Matrixes: A New Method of Comparative...

ные с двойничеством, травестирован Набо- в спальню двойника в школе-пансионе и бес- ковым – ведь по сюжету вместо героя гибнет плодно пытается определить, действительно именно двойник. Не имея возможности при- ли они с ним похожи: «Неужели это... это лицо вести здесь внушительный перечень доказа- Вильяма Вильсона? <…> Что же в этом лице так тельств, ограничимся лишь несколькими. Так, меня поразило? …Когда он бодрствовал, в суете например, Набоков неоднократно мастерски дня, он был не такой, как сейчас, нет, конечно, не обыграл мотив «мнимого родства» (Реальное такой» (курсив наш) [По 1980: 101]. сходство двойника из группы «биографические Сравним с признанием набоковского Гер- атрибуты»). В Главе 5 звучит реплика Германа, мана: «Феликс на снимке был не так уж похож обращенная к Феликсу: на меня, – конечно, это без труда могло сойти «Кровь, Феликс, у нас разная, – разная, го- за мою фотографию, – но все-таки мне было лубчик, разная. Я родился в тысяче верстах странно, – и тут я подумал: вот настоящая при- от твоей колыбели, и честь моих родителей, чина тому, что он мало чувствовал наше сходство как – надеюсь – и твоих, безупречна. Ты един- <…>» (курсив наш) [Набоков 2006: 503]. Данная ственный сын, я – тоже. Так что ни ко мне, цитата – свидетельство того, что Набоков вслед ни к тебе никак не может явиться этакий таин- за По эффектно использовал в произведении ственный брат, которого, мол, ребенком укра- Воображаемое сходство двойников, сделав именно ли цыгане» [Набоков 2006: 442]. этот атрибут топоса стержнем сюжета. Травестия поддержана и историей, сочи- Сцена убийства у Набокова безошибочно ненной Германом для жены, о якобы имею- указывает на тот же претекст. Посмотрим на щемся у него брате-близнеце. описание гибели двойника в «Вильяме Виль- Особенно гротескным выглядит и наме- соне»: ренно пошлое эротически-двойническое «Там, где еще минуту назад я не видел ниче- «сочиненьице» Германа об Игреке Иксовиче го, стояло огромное зеркало <…> и когда я в нео- (Глава 6). В этой поделке травестирован такой писуемом ужасе шагнул к нему, навстречу мне атрибут топоса, как Соперничество за любовь нетвердой походкой выступило мое собственное (см. группу «биографические атрибуты»). отражение, но с лицом бледным и обрызганным Связь текстов По и Набокова, насколько кровью. Я сказал – мое отражение, но нет. То был нам известно, не удостоилась специального мой противник – предо мною в муках погибал внимания критиков. А между тем, в «Отчая- Вильсон» (курсив наш) [По 1980: 108]. нии» обнаруживается ряд прямых отсылок к Сравним со сценой убийства Феликса По. Так, в Главе 3 Герман признается: «А знаю и с тем, как Герман всматривается в его труп: я все, что касается литературы. Всегда была «Теперь, когда в полной неподвижности за- у меня эта страстишка. В детстве я сочинял стыли черты, сходство было такое, что, пра- стихи и длинные истории. Я <…> никогда не во, я не знал, кто убит – я или он. И <…> глядя хоронил живьем кошек» [Набоков 2006: 423]. на расплывшееся, все тише звеневшее лицо Это признание со всей очевидностью отсыла- передо мной, мне казалось, что я гляжусь в не- ет читателя к литературному источнику, где движную воду» (курсив наш) [Набоков 2006: по сюжету заживо захоронен (замурован) кот, 502]. Вряд ли можно счесть простой случай- т. е. к новелле По «Черный кот»1. ностью полное совпадение такого комплекса Есть в «Отчаянии» и другие прямые отсыл- мотивов, как убийство, отражение и идентич- ки к По и, что не случайно, к «Вильяму Вильсо- ность, в ключевых сценах новеллы По и рома- ну». Назовем два ярких примера этой интер- на Набокова. текстуальности. Первый обнаруживается еще Немаловажно и то, что как в «Вильяме в Главе 1, когда Герман пристально разгляды- Вильсоне», так и в «Отчаянии» авторы исполь- вает спящего Феликса. Подчеркнув отсутствие зуют парадоксальную структуру фикции [Лах- у Германа каких-либо сомнений в его сходстве манн 2009: 349]: оба писателя делают протаго- с Феликсом, Набоков обыгрывает соответ- нистов-убийц сочинителями тех самых тек- ствующую сцену По, когда Вильсон приходит стов, которые предъявляются читателю. Все

1 О раннем увлечении Набокова Эдгаром По см.: [Набоков о Набокове 2002: 154, 179]. См. также: [Мельников 2005]. 19 Головачева И. В., Демони П. В., Журавлев М. Е. Двойники и матрицы: о новом методе...

перечисленное указывает на рассказ По как на сон», «Встреча»), («Встреча», «Двойник» Гофма- важный претекст «Отчаяния». на), («Встреча», «Отчаяние»), («Встреча», «Двой- ник» Достоевского). О типическом: сходство и несходство Таинственное: («Тайный сообщник», «Встре- Особую проблему представляют резуль- ча»), («Встреча», «Двойник» Достоевского), таты квантитативного анализа «Двойника» («Двойник» Гофмана, «Отчаяние»). Достоевского. Мы видим в этой повести впе- Прежде всего, мы видим, что «Двойник» чатляющее изобилие атрибутов топоса двой- Достоевского входит в пары наименее близ- ничества: все до единого «психические» атри- ких произведений, встречающиеся во всех буты, 3 из 6 «физических», 4 из 6 «биографи- четырех группах признаков. О характере от- ческих» и 3 из 5 «таинственных». Однако само личия «Двойника» Достоевского от других по себе большое количество обнаруживаемых произведений мы сказали выше. «Встреча» атрибутов не позволило этому тексту превы- Анри де Ренье входит в пары наименее близ- сить индекс 1 в таблице 7. В нашем подходе ких произведений в трех группах из четырех. совокупная близость конкретного произ- Что касается группы «Биографические атрибу- ведения к другим текстам определяется как ты топоса двойничества», то здесь пара с наи- количеством одинаковых присутствующих меньшим индексом близости, равным 1, – свойств, так и количеством одинаковых от- («Веселый уголок», «Двойник» Достоевского), сутствующих свойств. но во всех четырех парах с индексом близос- В связи с этим заметим, что о типичности ти 2, т. е. также с очень низким значением ин- произведения можно говорить в двух разных декса близости, мы находим «Встречу». Таким смыслах. Первый (самый простой) – это нали- образом, по всей совокупности свойств топо- чие большого итогового числа атрибутов, как са двойничества «Встреча» – самое непохожее в «Двойнике» Достоевского. Но, как мы только на все остальные произведение. Оно проти- что объяснили, похожими в нашем подходе воположно «Двойнику» Достоевского: в тек- являются те произведения, в которых наборы сте де Ренье обнаруживается незначительное присутствующих и отсутствующих атрибутов количество атрибутов анализируемого топо- близки. Среди таких произведений, как вид- са. Это со всей очевидностью указывает на то, но из таблицы 7, имеются те, которые похожи что «Встреча» является псевдо-двойническим про- на большое количество других произведений, изведением, точнее, текстом, где раздваивается и именно в этом, втором, смысле «Вильям отнюдь не главный герой. Таким образом, не- Вильсон» и «Отчаяние» являются «типичными удивительно, что «Встреча» и «Двойник» Досто- произведениями» о двойниках. Таблица 7 по- евского, т. е. псевдо-двойнический текст, с од- казывает, насколько далеки друг от друга эти ной стороны, и текст, включающий наиболь- два определения типичности: «типичный» в шее число двойнических признаков, с другой, первом смысле «Двойник» Достоевского по- образуют одну из наименее близких пар. пал лишь в одну пару максимально близких «Веселый уголок» Джеймса, как видно из текстов, что подтверждает его уникальность. таблицы 7, также встречается достаточно ча- Остановимся отдельно и на несхожести тек- сто – в четырех парах наименее близких про- стов, выявленной нашим методом. Для удоб- изведений. Три из четырех пар наименьшей ства перечислим найденные пары наименее близости, к которым принадлежит это произ- близких (иными словами, наиболее далеких) ведение, относятся к парам, полученным из произведений, полученные для каждой группы. анализа «Физических атрибутов удвоения». Психические атрибуты: («Встреча», «Двой- Думается, уникальность новеллы Джеймса об- ник» Достоевского). условлена тем, что из всех двойников в семи Физическое атрибуты: («Вильям Вильсон», наших текстах лишь alter ego Спенсера Брайдо- «Встреча»), («Веселый уголок», «Двойник» До- на безусловно характеризуется признаком «не- стоевского), («Веселый уголок», «Тайный сообщ- реальность» [Golovacheva 2018]. ник»), («Веселый уголок», «Двойник» Гофмана). Исключительность «Двойника» Достоев- Биографические атрибуты: («Веселый уго- ского, «Отчаяния» Набокова и «Встречи» де лок», «Двойник» Достоевского); («Вильям Виль- Ренье обусловлена, как видим, тем, что в ка-

20 Golovacheva I. V., de Mauny P., Zhuravlev M. Ye. Doppelgangers and Matrixes: A New Method of Comparative...

ждом из них уникальным образом сочетаются количественный подход позволил сделать ка- разнородные признаки. чественные выводы об особенностях выбран- ных произведений, по-новому взглянуть на Заключение литературоведческую категорию топоса при- Подытоживая полученные результаты, от- менительно к двойническим произведениям, метим: несмотря на то, что тезис о своеобра- предоставив в наше распоряжение объективи- зии каждого из выбранных нами двойниче- стский способ оценить его насыщенность и ва- ских текстов кажется самоочевидным, осно- риативность на конкретных примерах. В-тре- ванным хотя бы на факте их принадлежности тьих, благодаря математическому подходу нам разным эпохам и национальным литерату- удалось сделать новые выводы, касающиеся как рам, на самом деле характер этой уникально- конкретных произведений о двойниках, так сти совсем не столь прозрачен и требует вдум- и совокупности наиболее репрезентативных чивого исследования. классических двойнических текстов. Именно Наш метод, во-первых, дал возможность анализ в рамках теории графов позволил обра- по-новому оценить категории сходства и раз- тить внимание на сходство текстов Эдгара По личия при сопоставлении текстов, выстро- и Набокова и определить прецедентную роль енных вокруг одного центрального топоса. «Вильяма Вильсона» в «Отчаянии». Данный Во-вторых, он показал, что именно «Двойник» метод, по-видимому, окажется столь же пер- Достоевского и «Отчаяние» Набокова занима- спективным (емким и наглядным) и в компа- ют уникальные (противоположные) места во ративистских исследованиях, выходящих за множестве текстов про доппельгангеров. Наш пределы сравнительного изучения топосов.

Литература Головачева, И. Битва alter ego: от По до Генри Джеймса / И. Головачева // По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения / под ред. С. Фокина и А. Ураковой. – Москва : Новое литературное обозрение, 2017. – С. 176–188. Головачева, И. Фантастика и фантастическое. Поэтика и прагматика англо-американской фантастической литературы / И. Головачева. – СПб. : Петрополис, 2014. – 419 с. Головачева, И. В. Формулы любви: математическое моделирование любовных сюжетов / И. В. Головачева, М. Е. Журавлев, П. Де Мони // Новое литературное обозрение. – 2017. – № 147. – С. 151–169. Давыдов, С. «Тексты-матрешки» Владимира Набокова / С. Давыдов. – Munchen : Otto Sagner, 1982. Де Ренье, А. Собрание сочинений : в 17 (19) т. Т. 16. Загадочные истории / А. де Ренье. – Л. : Academia, 1923– 1927. – 216 с. Джеймс, Г. Повести и рассказы / Г. Джеймс ; пер. с англ., сост. и вступ. статья А. Зверева ; комм. Н. Рак. – Л. : Худож. лит., 1983. – 688 c. Долинин, А. Набоков, Достоевский и достоевщина / А. Долинин // Литературное обозрение. – 1999. – Т. 2. – С. 38–46. Достоевский, Ф. М. Собрание сочинений : в 15 т. Т. 1: Повести и рассказы: 1846–1847 / Ф. М. Достоевский ; сост. Т. И. Орнатская, Г. М. Фридлендер. – Л. : Наука, 1988. – 462 с. Жеребин, А. И. Цитата Михайлова из Курциуса и ее обратный перевод / А. И. Жеребин // Вопросы литерату- ры. – 2011. – № 4. – С. 290-301. Журавлев, М. Письмо в редакцию / М. Журавлев // Новое литературное обозрение. – 2018. – Т. 154. – С. 437–439. Касти, Дж. Большие системы. Связность, сложность и катастрофы / Дж. Касти ; пер. с англ. Ю. П. Гупало и А. А. Пионтковского. – М. : Мир, 1982. – 216 c. Конрад, Дж. Тайный сообщник : сборник / Дж. Конрад ; пер. с англ. А. В. Кривцовой, М. П. Богословской. – Новосибирск : Наука. Сиб. отд-ние, 1991. – 160 с. Лахманн, Р. Дискурсы фантастического : пер. с нем. / Р. Лахманн. – М. : Новое литературное обозрение, 2009. – 384 с. Мельников, Н. Детектив, воспринятый всерьез… Философские «антидетективы» В. В. Набокова / Н. Мельни- ков // Вопросы литературы. – 2005. – № 4. – C. 76-91. Набоков о Набокове и прочем: Интервью, рецензии, эссе / сост., предисл., коммент., подбор иллюстраций Н. Г. Мельникова. – М. : Независимая Газета, 2002. – 704 с. Набоков, В. В. Собрание сочинений русского периода. Т. 3 / В. В. Набоков ; сост. Н. И. Артеменко-Толстой ; пред. А. А. Долинина ; прим. М. Э. Маликовой. – СПб. : Симпозиум, 2000. – 848 c. По, Э. Рассказы : пер. с англ. / Э. По. – М. : Художественная литература, 1980. – 351 с. Ранк, О. Двойник / О. Ранк. – СПб. : Скифия-принт, 2017. – 196 с. Рейтблат, А. И. Ответ на письмо М. Журавлева в редакцию «НЛО» / А. И. Рейтблат // Новое литературное обозрение. – 2018. – № 154. – С. 439–441.

21 Головачева И. В., Демони П. В., Журавлев М. Е. Двойники и матрицы: о новом методе... Уланов, А. М. Ответ на письмо М. Журавлева в редакцию «НЛО» / А. М. Уланов // Новое литературное обо- зрение. – 2018. – № 154. – С. 441–443. Atkin, R. From Cohomology in Physics to q-connectivity in Social Science / R. Atkin // International Journal of Man-Machine Studies. – 1972. – Vol. 4. – P. 139–167. Atkin, R. Multidimensional Man / R. Atkin. – Harmondsworth, New York : Penguin Books, 1982. – 208 p. Carroll, W. C. The Cartesian Nightmare of Despair / W. C. Carroll // Nabokov’s Fifth Arc / ed. J. E. Rivers, Ch. Nicol. – Austin, TX : University of Texas Press, 1982. – P. 82–104. Connolly, J. The Function of Literary Allusion in Nabokov’sDespair / J. Connolly // The Slavic and East European Jour- nal. – 1982. –V. 26, № 3. – P. 302–313. Davydov, S. «Despair» / S. Davydov // The Garland Companion to Vladimir Nabokov / ed. V. E. Alexandrov. – New York : Garland, 1995. – P. 88–101. Dolinin, A. Nabokov, Dostoevsky, and ‘Dostoevskyness’ / A. Dolinin // Russian Studies in Literature: A Journal of Translations. – 1999. – V. 35 (4). – P. 42–60. Golovacheva, I. In Search of the Doppelganger: Homecoming from Exile / I. Golovacheva // European Writers in Exile / ed. R. C. Hauhart, J. Birkenstein. – Lanham, (Maryland) : Lexington Books (Rowman & Littlefield), 2018. – P. 169–185. Golovacheva, I. From Poe to James via Dostoevsky: Doppelgangers in American and Russian Short Story / I. Golo- vacheva // Connection and Influence in the Russian and American Short Story / ed. J. Birkenstein, R. Hauthart. – Lex- ington Books (Rowman & Littlefield), 2021. – P. 35–46. Golovacheva, I. An Invitation to Mathematical Modelling of Artistic Space in Literary Criticism: Masochism Recon- sidered / I. Golovacheva, A. Stroev, M. Zhuravlev, P. de Mauny // Mathematics as a Bridge Between the Disciplines : Pro- ceedings of MACAS Symposium. 27 June – 29 June 2017 / ed. C. Michelsen, A. Beckmann, V. Freiman, U. T. Jankvist. – Copenhagen : University of Southern Denmark, 2018. – P. 125–140. Kimball, J. James Joyce and Otto Rank: The Incest Motif in “Ulysses” / J. Kimball // James Joyce Quarterly. – 1976. – Vol. 13, № 3. – P. 366–382. O’Toole, L. Dimensions of Semiotic Space in Narrative / L. O’Toole // Poetics Today. – 1980. – Vol. 1, № 4. – P. 135–149. Rosenfield, Cl. The Shadow within: The Conscious and Unconscious Use of the Double / Cl. Rosenfeld // Daedalus. – 1963. – Vol. 92, № 2. – P. 326–344. Watt, St. O’Neill and Otto Rank: Doubles, “Death Instincts” and the Trauma of Birth / St. Watt // Comparative Dra- ma. – 1986. – Vol. 20, № 3. – P. 211–230. Zivkovic, M. The Double as The “Unseen” of Culture: Toward A Definition of Doppelganger / M. Zivkovic // Facta Uni- versitatis. Series: Linguistics and Literature. – 2000. – Vol. 7 (2). – P. 121–128.

References Atkin, R. (1972). From Cohomology in Physics to q-connectivity in Social Science. In International Journal of Man-Ma- chine Studies. Vol. 4, pp. 139-167. Atkin, R. (1982). Multidimensional Man. Harmondsworth, New York, Penguin Books. 208 p. Carroll, W. (1982). The Cartesian Nightmare of “Despair”. In Rivers, J. E., Nicol, Ch. (Eds.). Nabokov’s Fifth Arc. Austin, TX, University of Texas Press, pp. 82–104. Casti, J. (1982) Bol’shie sistemy. Svyaznost’, slozhnost’ i katastrofy [Connectivity, Complexity and Catastrophe in Large- Scale Systemsпер]. Moscow, Mir. 216 p. Connolly, J. (1982). The Function of Literary Allusion in Nabokov’s Despair. In The Slavic and East European Journal. Vol. 26. No. 3, pp. 302–313. Conrad, G. (1991). Taynyi soobshchnik [The Secret Sharer] / transl. by A. V. Krivtsova, M. P. Bogoslovskay. Novosibirsk, Nauka. Sibirskoe otdelenie. 160 p. Davydov, S. (1982). «Teksty-matreshki» Vladimira Nabokova [“Matryoshka-Like Texts” of Vladimir Nabokov]. Munchen, Otto Sagner. Davydov, S. (1995). Despair. In Alexandrov, V. E. (Ed.). The Garland Companion to Vladimir Nabokov. New York, Garland, pp. 88–101. de Regnier, H. (1924). Sobranie sochinenii: v 17 (19) t. [Complete Works, in 17 (19) vols.]. Vol. 16. Zagadochnye istorii. Leningrad, Academia. 216 p. Dolinin, A. (1999). Nabokov, Dostoevskii i dostoevshchina [Nabokov, Dostoevsky and ‘Dostoevskyness’]. In Literatur- noe obozrenie. No. 2, pp. 38–46. Dolinin, A. (1999). Nabokov, Dostoevsky, and ‘Dostoevskyness.’ In Russian Studies in Literature: A Journal of Translations. Vol. 35 (4), pp. 42-60. Dostoevsky, F. M. (1988). Sobranie sochinenii: v 15 t. [Complete Works, in 15 vols.]. Vol. 1: Povesti i rasskazy: 1846–1847 / ed. by T. I. Ornatskaya, G. M. Fridlender. Leningrad, Nauka. 462 p. Golovacheva, I. (2014). Fantastika i fantasticheskoe. Poetika i pragmatika anglo-amerikanskoi fantasticheskoi literatury [Fan- tastika and the Fantastic: Poetics and Pragmatics of Speculative Fiction]. Saint Petersburg, Petropolis. 419 p. Golovacheva, I. (2017). Bitva alter ego: ot Po do Genri Dzheimsa [Battling the Alter Ego: From Poe to Henry James]. In Fokin, S., Urakova, A. (Eds.). Po, Bodler, Dostoevskii: Blesk i nishcheta natsional’nogo geniya. Moscow, Novoe literaturnoe obozrenie, pp. 176–188. Golovacheva, I. (2018). In Search of the Doppelganger: Homecoming from Exile. In Hauhart, R. C., Birkenstein, J. (Eds.). European Writers in Exile. Lanham, (Maryland), Lexington Books (Rowman & Littlefield Publ.), pp. 169–185. Golovacheva, I. (2021). From Poe to James via Dostoevsky: Doppelgangers in American and Russian Short Story. In Birkenstein, J., Hauhart, R. (Eds.). Connection and Influence in the Russian and American Short Story. Lanham, (Maryland), Lexington Books (Rowman & Littlefield Publ.), pp. 35–46.

22 Golovacheva I. V., de Mauny P., Zhuravlev M. Ye. Doppelgangers and Matrixes: A New Method of Comparative... Golovacheva, I. V., Stroev, A., Zhuravlev, M., de Mauny, P. (2018). An Invitation to Mathematical Modelling of Artis- tic Space in Literary Criticism: Masochism Reconsidered. In Michelsen, C., Beckmann, A., Freiman, V., Jankvist, U. T. (Eds.). Mathematics as a Bridge Between the Disciplines: Proceedings of MACAS Symposium. 27 June – 29 June 2017. Copenhagen, University of Southern Denmark, pp. 125–140. Golovacheva, I. V., Zhuravlev, M. E., DeMauny, P. (2017). Formuly lyubvi: matematicheskoe modelirovanie ly- ubovnykh syuzhetov [Formulas of Love: Mathematical Modelling of Love Plots]. In Novoe literaturnoe obozrenie. No. 147, pp. 151–169. James, G. (1983). Povesti i rasskazy [Novellas and Short Stories] / trans. by A. Zverev. Leningrad, Khudozhestvennaya literatura. 688 p. Kimball, J. (1976). James Joyce and Otto Rank: The Incest Motif in “Ulysses”. In James Joyce Quarterly. Vol. 13 (3), pp. 366–382. Lachmann, R. (2009). Diskursy fantasticheskogo [Discourses of the Fantastic (Erzählte Phantastik)]. Moscow, Novoe literaturnoe obozrenie. 384 p. Mel’nikov, N. (2005). Detektiv, vosprinyatyi vser’ez… Filosofskie «antidetektivy» V. V. Nabokova [Detective Story Taken Seriously… The Philosophical ‘Anti-Detective Story’ of V. V. Nabokov]. In Voprosy literatury. No. 4, pp. 76–91. Mel’nikov, N. G. (Ed.). (2002). Nabokov o Nabokove i prochem: Interv’yu, retsenzii, esse [Nabokov on Nabokov: Interviews, Reviews, and Essays]. Мoscow, Nezavisimaya Gazeta. 704 p. Nabokov, V. V. (2000). Sobranie sochinenii russkogo perioda. T. 3 [Collected Russian Language Works. Vol. 3] / ed. by N. I. Artemenko-Tolstoy, preface by A. A. Dolinin. Saint Peteresburg, Simpozium. 848 p. O’Toole, L. (1980). Dimensions of Semiotic Space in Narrative. In Poetics Today. Vol. 1. No. 4, pp. 135–149. Poe, E. (1980). Rasskazy [Tales]. Moscow, Khudozhestvennaya literatura. 351 p. Rank, O. (2017). Dvoynik [Der Doppelgänger]. Saint Petersburg, Skifiya-print. 196 p. Reytblat, A. I. (2018). Otvet na pis’mo M. Zhuravleva v redaktsiyu «NLO» [A Response to Zhuravlev’s Letter to ‘NLO’]. In Novoe literaturnoe obozrenie. Vol. 154, pp. 439–441. Rosenfield, Cl. (1963). The Shadow Within: The Conscious and Unconscious Use of the Double. In Daedalus. Vol. 92. No. 2, pp. 326–344. Ulanov, А. M. (2018). Otvet na pis’mo M. Zhuravleva v redaktsiyu «NLO» [A Response to Zhuravlev’s Letter to ‘NLO’]. In Novoe literaturnoe obozrenie. Vol. 154, pp. 441–443. Watt, St. (1986). O’Neill and Otto Rank: Doubles, “Death Instincts” and the Trauma of Birth. In Comparative Drama. Vol. 20. No. 3, pp. 211–230. Zherebin, A. I. (2011). Tsitata Mihailova iz Kurtsiusa i ee obratnyi perevod [Mikhailov’s Quotation from Curtius and Its Back Translation]. In Voprosy literatury. No. 4, pp. 290–301. Zhuravlev, М. (2018). Pis’mo v redaktsiyu [A Letter to the Editorial Board]. In Novoe literaturnoe obozrenie. Vol. 154, pp. 437–439. Zivkovic, M. (2000). The Double as the “Unseen” Of Culture: Toward A Definition of Doppelganger. In Facta Universi- tatis, Series: Linguistics and Literature. Vol. 7 (2), pp. 121–128.

Данные об авторах Authors’ information Головачева Ирина Владимировна – доктор фило- Golovacheva Irina Vladimirovna – Doctor of Philolo- логических наук, профессор кафедры междисципли- gy, Professor of Department of Interdisciplinary Studies нарных исследований в области языков и литературы, in the Field of Languages and Literature, Saint Petersburg Санкт-Петербургский государственный университет State University (Saint Petersburg, Russia). (Санкт-Петербург, Россия). Адрес: 199034, Россия, Санкт-Петербург, Универси- de Mauny Polina – MA from Saint Petersburg State тетская наб., 7-9. University (Complex Systems, Russian Literature), MA E-mail: [email protected]. from Université Sorbonne Nouvelle Paris 3 (Comparative Literature), Postgraduate Student, Université Sorbonne Демони Полина Валерьевна – магистр филологии Nouvelle – Paris 3 (Paris, France). (Санкт-Петербургский государственный университет), магистр Сложных систем, магистр филологии Универ- Zhuravlev Mikhail Yevgenievich – Doctor of Physics ситета Новая Сорбонна – Париж III, аспирант, Универ- and Mathematics, Professor of Department of the Prob- ситет Новая Сорбонна – Париж III (Париж, Франция). lems of Convergence in Natural Sciences and Humanities, Адрес: 17 rue de la Sorbonne, Esc. C, 75005 Paris, Saint Petersburg State University (Saint Petersburg, Rus- France. sia). E-mail: [email protected].

Журавлев Михаил Евгеньевич – доктор физико- математических наук, профессор кафедры проблем конвергенции естественных и гуманитарных наук, Санкт-Петербургский государственный университет (Санкт-Петербург, Россия). Адрес: 199034, Россия, Санкт-Петербург, Универси- тетская наб., 7-9. E-mail: [email protected].

23 УДК 821.161.1-31(Тургенев. И. С.). DOI 10.51762/1FK-2021-26-02-02. ББК Ш33(2Рос=Рус)5-8,44. ГРНТИ 17.07.29. Код ВАК 10.01.01

ОБРАЗ НИКОЛАЯ КИРСАНОВА В СИСТЕМЕ ДЕЙСТВУЮЩИХ ЛИЦ РОМАНА ИВАНА ТУРГЕНЕВА «ОТЦЫ И ДЕТИ»1

Штейнбук Ф. М. Университет Коменского в Братиславе (Братислава, Словакия) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-4852-815X

Аннотация. Цель статьи заключается в необходимости рассмотреть образ Николая Петровича Кир- санова и его место в романе Ивана Тургенева «Отцы и дети», поскольку до последнего времени этому персонажу не уделялось достаточно внимания и его восприятие как отечественной, так и зарубежной критикой преимущественно ограничивалось стандартной и, как правило, поверхностной констатацией отдельных положительных качеств данного героя. Как для достижения поставленной цели, так и с точки зрения возможного переосмысления идейно-тематического содержания романа И. Тургенева в целом в статье в контексте рецептивной эстетики использованы герменевтический, а также дополнительно био- графический и культурно-исторический методы. Сформулированный подход позволил выяснить, что характер Николая Петровича определяется его отношениями с Фенечкой, поскольку в этом случае на них сказалось социальное неравенство и суще- ственные возрастные отличия, а также наличие у них совместного незаконнорожденного сына. Такое необычное для в целом позитивного персонажа поведение мотивируется его иронически интерпрети- рованной посредством образа «le Diable Boiteux», то есть «хромого беса», причастностью к инфернальной сфере, в чём нашли своё отражение нравы и обычаи поместного дворянства. А, кроме того, в образе Нико- лая Петровича Кирсанова дали о себе знать и личные травматические переживания Тургенева, связанные с наличием у писателя собственной незаконнорожденной дочери. На основании этого был сделан вывод о том, что возможно частичное переосмысление образов боль- шинства персонажей романа, связанное с их причастностью к неоднозначной ситуации, которая возник- ла по вине одного из братьев Кирсановых, а смысл образа Николая Петровича и места данного персонажа в системе действующих лиц романа «Отцы и дети» заключается в том, что благодаря противоречивости этого персонажа книга получает дополнительный пронзительно-человеческий импульс, который обеспе- чивает бессмертие творению гениального русского писателя.

Ключевые слова: романы; русские писатели; литературное творчество; литературные жанры; лите- ратурные образы; литературные герои; Николай Кирсанов; система действующих лиц; герменевтический метод.

NIKOLAY KIRSANOV IN THE SYSTEM OF CHARACTERS IN THE NOVEL “FATHERS AND SONS” BY IVAN TURGENEV

Feliks M. Shteinbuk Comenius University in Bratislava (Bratislava, Slovakia) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-4852-815X

Abstract. The aim of the article is to study the character of Nikolay Kirsanov and its role in the novel “Fathers and Sons” since, until recently, this character has been rather neglected, and both national and foreign critics have focused on a standard, and often schematic, enumeration of some positive qualities of the character’s per- sonality. In order to achieve the aim and to probably reconsider the ideas and thematic plot of the novel by I. Tur- genev in general, the hermeneutic, biographical and cultural-historical methods are used in the article in the context of receptive aesthetics. The suggested approach has enabled the author to argue that the personality traits of Nikolay Petrovich are determined by his relationship with Fenechka because in this case they find themselves under pressure of social inequality, significant age difference, and their mutual illegitimate son. Such an unusual behavior of a basical-

1 Статья публикуется в порядке дискуссии. 24 © Ф. М. Штейнбук, 2021 Shteinbuk F. M. Nikolay Kirsanov in the System of Characters in the Novel “Fathers and Sons” by Ivan Turgenev ly positive character is motivated by his belonging to the infernal sphere, which is interpreted by means of the image of “le Diable Boiteux”, i.e. “a lame devil”, with all customs and traditions of the landowners and nobility represented in it. Moreover, the character of Nikolay Petrovich Kirsanov embodied Turgenev’s personal traumatic experience concerning the writer’s illegitimate daughter. All this has allowed the author to make a conclusion that it is possible to partially reconsider most of the novel characters due to their involvement into the ambiguous situation which formed because of one of the Kirsanov brothers. The role of the character of Nikolay Petrovich and its place in the system of characters in the novel “Fa- thers and Sons” consists in the fact that thanks to this contradictory character, the book obtains additional pier- cing human impulse, which ensures immortality of the genius Russian writer’s literary work.

Keywords: novels; Russian writers; literary creative activity; literary genres; literary images; literary charac- ters; Nikolay Kirsanov; system of characters; hermeneutic method..

Для цитирования: Штейнбук, Ф. М. Образ For citation: Shteinbuk, F. M. (2021). Nikolay Николая Кирсанова в системе действующих лиц Kirsanov in the System of Characters in the Novel “Fa- романа Ивана Тургенева «Отцы и дети». – Текст : thers and Sons” by Ivan Turgenev. In Philological Class. непосредственный // Филологический класс. – Vol. 26. No. 2, pp. 24–32. DOI: 10.51762/1FK-2021-26- 2021. – Т. 26, № 2. – С. 24–32. – DOI: 10.51762/1FK- 02-02. 2021-26-02-02.

Роман Ивана Тургенева «Отцы и дети» законо- и новоиспеченный «кандидат» [Тургенев 2013: мерно остается в центре внимания многочис- 7] – сын Аркадий. В этой связи во владениях ленных как отечественных, так и зарубежных Николая Петровича оказывается и «добрый литературоведов [см. Малышева 1984; Роман… приятель» [Тургенев 2013: 8] Аркадия, то есть 1986; Маркович 2008; Ленхобоева 2013; Фурат протагонист романа Евгений Базаров, кото- 2016 и др.]. рый, по словам Кирсанова-младшего, был «так Примечательно, что на сегодняшний день любезен, что согласился погостить» [Тургенев успешно защищена диссертация, в которой 2013: 8] в их родовом «дворянском гнезде». не только обобщены сведения о корпусе ос- Более того, то ли идеологическое проти- новных исследований, посвященных бес- востояние между Базаровым и Павлом Петро- смертному роману знаменитого классика, но вичем Кирсановым, то ли разыгранный эти- и предложены «типология наиболее значи- ми персонажами «дурацкий фарс» [Свердлов тельных проблем изучения», а также намече- http], переросший в реальный поединок, про- ны «основные тенденции в осмыслении рома- исходит в том же Марьино. Причем эта дуэль на „Отцы и дети“» [Фурат 2016: 8]. состоялась из-за Фенечки – особы, непосред- Тем не менее, при обзоре источников, ственное отношение к которой имел именно внимание авторов которых сосредоточено Николай Петрович, а не его старший брат или на самых разнообразных, причем иногда со- гостивший у хозяина имения «приятель» сына. вершенно неожиданных аспектах этого хре- Но, несмотря на это, большинство иссле- стоматийного произведения [см., например, дователей едва упоминают об этом немало- Бельская 2016; Гимранова 2018 и др.], стано- важном действующем лице, ограничиваясь, вится очевидной парадоксальность ситуации, как правило, формально-стандартными заме- сложившейся вокруг образа Николая Петро- чаниями о его доброте и непрактичности [см., вича Кирсанова. например, Минина 2009: 83; Давыдова и др.]. Николай Петрович, будучи владельцем по- Однако, на наш взгляд, образ Николая Пе- местья, названного им в честь его умершей тровича Кирсанова заслуживает более при- жены, гостеприимно принимает в своем доме стального внимания, а, следовательно, цель почти всех центральных персонажей романа. статьи заключается в анализе данного образа В частности, в Марьино после своего любов- и в уточнении его места в системе действую- но-экзистенциального фиаско возвращается щих лиц романа. Павел Петрович – старший брат Николая Пе- Для достижения обозначенной цели и тровича и впоследствии непримиримый оп- возможного переосмысления идейно-тема- понент скандального «нигилиста». Сюда же тического содержания романа И. Тургенева после окончания университета приезжает в целом в контексте рецептивной эстетики

25 Штейнбук Ф. М. Образ Николая Кирсанова в системе действующих лиц романа И. Тургенева «Отцы и дети»

продуктивными являются герменевтический, а Аркадий рос да рос – тоже хорошо и тихо» а также дополнительно биографический и [Тургенев 2013: 6–7]. культурно-исторический методы. Правда, через «десять лет <…> жена Кир- Владимир Набоков в своих известных санова скончалась» [Тургенев 2013: 7]. Но и в «Лекциях по русской литературе», характери- этом случае Николай Петрович, тяжело пе- зуя Базарова как «сильного человека», в то же режив трагическое событие, все же не запил время заметил, что «в природе тургеневского и не опустился, а «занялся хозяйственными таланта и его искусства есть одна общая бо- преобразованиями» [Тургенев 2013: 7]. Впро- лезненная черта: он был неспособен привести чем, и «хозяйственными преобразования- мужские персонажи к победе в пределах свое- ми» дело тоже не ограничилось, потому что го замысла» [Набоков http]. в определенный момент Николай Петрович Если исходить из убеждения, что един- испытал неизгладимое впечатление. Это впе- ственным заслуживающим внимания героем чатление произвела на него Фенечка, дочь его является протагонист романа Тургенева – Ев- экономки Арины Савишны, и «ему все мере- гений Васильевич Базаров, а также в лучшем щилось это чистое, нежное, боязливо припод- случае антагонист последнего – Павел Петро- нятое лицо, он чувствовал под ладонями рук вич Кирсанов, то с этим вердиктом следует со- своих эти мягкие волосы, видел эти невин- гласиться. ные, слегка раскрытые губы, из-за которых Но перечень действующих лиц не ограни- влажно блистали на солнце жемчужные зуб- чивается этими двумя, безусловно, централь- ки» [Тургенев 2013: 40]. ными персонажами, и поэтому необходимо Эротический смысл возникших между Ни- вспомнить, прежде всего, о Николае Петро- колаем Петровичем и Фенечкой отношений виче Кирсанове, который, может быть, и не не оставляет никаких сомнений, а в результа- выглядит победителем, но и к побежденным те оборачивается рождением их совместного отнести его вряд ли возможно. ребенка. И все же Николай Петрович стыдит- Так, «в качестве генеральского сына Ни- ся перед старшим сыном последствий этой колай Петрович – хотя не только не отличал- истории, которые после его возвращения в ся храбростью, но даже заслужил прозвище Марьино должны были неизбежно открыть- трусишки – должен был, подобно брату Пав- ся и Аркадию. В частности, Тургенев пишет, лу, поступить в военную службу; но он пере- что после того, как мать Фенечки «вдруг <…> ломил себе ногу в самый тот день, когда уже умерла от холеры» и девушка осталась кру- прибыло известие об его определении, и, глой сиротой, а «Николай Петрович был <…> пролежав два месяца в постели, на всю жизнь такой добрый и скромный...», то «остальное остался „хроменьким“» [Тургенев 2013: 6]. Тем досказывать нечего...» [Тургенев 2013: 41]. не менее, это не помешало Николаю Петро- В. Набоков по этому поводу иронически за- вичу получить неплохое «штатское» образова- мечает, что фраза «остальное досказывать не- ние, вследствие чего он «вышел из универси- чего» представляет собой «странное и глупое тета кандидатом» [Тургенев 2013: 6]. замечание, подразумевающее, что некоторые Счастливым Николай Петрович оказался обстоятельства столь хорошо известны читате- и в браке, поскольку «успел, еще при жизни лю, что не стоит их описывать. И действитель- родителей <…> влюбиться в дочку чиновника но, благосклонный читатель без труда сможет Преполовенского <…> женился на ней <…> и, дорисовать в своем воображении то самое со- покинув министерство уделов <…> блажен- бытие, которое Тургенев так осторожно и пу- ствовал со своею Машей сперва на даче <…> ритански скрывает» [Набоков http]. потом в городе <…> наконец – в деревне, где В самом деле, Николаю Петровичу, не- он поселился окончательно и где у него в ско- смотря на преждевременную смерть жены и ром времени родился сын Аркадий. Супруги его средний возраст, удалось благодаря ока- жили очень хорошо и тихо: они почти никог- завшейся рядом с ним молодой соблазнитель- да не расставались, читали вместе, играли в ной женщине не только преодолеть обречен- четыре руки на фортепьяно, пели дуэты <…> ность на дальнейшее холостяцкое одиноче- ство, но и вновь пережить счастье повторно-

26 Shteinbuk F. M. Nikolay Kirsanov in the System of Characters in the Novel “Fathers and Sons” by Ivan Turgenev

го отцовства. Тем не менее, об успехах этого некая аллюзия на библейскую притчу о блуд- «мужского персонажа» автор пишет, как бы ном сыне» [Сергиенко 2016: 136]. Но не совсем виновато опуская глаза, а критик в лице На- ясно, почему было решено, что «для Николая бокова ограничивается лишь констатацией Кирсанова непонятно, как человек, творе- данного факта. ние Божье, может отрицать своего создателя» На современном этапе возникла и другая [Сергиенко 2016: 137]. тенденция, связанная с религиозной трактов- Очевидно, что Николая Петровича эти во- кой романа и его персонажей. Вследствие это- просы вообще не интересовали. И даже упо- го и в связи с анализируемым романом специ- минание церкви в связи с данным персона- алисты, заметим, не по теологии, а по литера- жем возникает вовсе не потому, что, как счи- туре пишут, например, о «человеческой Люб- тает Ирина Сергиенко, «Тургенев показывает, ви, Богоприродной по сути своей» [Беляева что именно в церкви зарождаются чувства 2018: 130]. Или о том, что «трагизм Базарова не Николая Кирсанова и Фенички1» [Сергиенко только в одиночестве, бездействии, но, самое 2016: 134], намекая тем самым, что отноше- главное, – „в его безбожии“» [Степанов 2006: ния между помещиком и молоденькой доче- 12]. И с оговорками, но все равно настаива- рью его экономки освящены божественным ют на том, что Базарову присуще «смирение благословением. Ведь церковь в тех услови- (хоть это слово и не вяжется с Базаровым)» и ях была единственным публичным местом, что такое смирение, «конечно, не совсем то, в котором они вообще могли, не таясь, видеть которое относится к высшей христианской друг друга. Однако от этого их или, точнее, добродетели <…> Но оно все же, скажем так, его взгляды не теряли своей вполне опреде- соприкасается с важнейшими истинами хри- ленной эротически мотивированной заин- стианского учения» [Конышев 2008: 176]. тересованности. А после того, как Николаю Утверждается также, что «„Отцы и дети“ Петровичу удалось вылечить Фенечке воспа- как формула шире даже ее „эдипального“ лившийся глаз от попавшей в него искры, «он смысла смены поколений, т. к. универсаль- начал с большим вниманием глядеть на нее в ный характер противостояния старого и но- церкви» и даже «старался заговаривать с нею» вого дополняется здесь вопросом о том, кто [Тургенев 2013: 41]. же предписал этот закон противостояния, Это означает, что, во-первых, визуаль- другими словами, вопросом о том, каковы же ный флирт необходимо признать едва ли не взаимоотношения тварного мира и Творца, кощунственным, так как он нарушает цер- т. е. всеобщего Отца» [Полтавец 2009: 60]. По- ковные приличия и религиозную этику, и этому исследователь не может «пройти мимо что, во-вторых, стоит, пожалуй, согласить- любопытного факта связи некоторых деталей ся с другим тезисом В. Набокова – с тезисом, романа с особым направлением теологиче- в соответствии с которым «роман Тургенева ских споров об Отце и Сыне, а именно – с ари- не так прост, как может показаться на первый анской ересью» [Полтавец 2009: 68]. И на этом взгляд» [цит. по Сергиенко 2016: 133]. основании приходит к выводу, «что сопостав- Высказанные выше упрёки в святотатстве ление Базарова с Евсевием Самосатским сле- не кажутся таким уж большим преувеличени- дует проводить не только на уровне сюжета и ем, поскольку их можно обосновать, как ми- характера (если возможно говорить о харак- нимум, двумя аргументами. тере в агиографии), но и на уровне идейном: Стоит вспомнить о том, что уже с первых святой Евсевий боролся с арианской ересью страниц романа поведение Николая Петрови- в окружающем мире, Базаров же пережива- ча определяется не только радостью по поводу ет нечто подобное в своем внутреннем мире» приезда Аркадия, но и тем, что он «потира[л] [Полтавец 2009: 72]. лоб и брови рукою, что у него всегда служило В конце концов, в некоторых исследова- признаком внутреннего смущения» [Турге- ниях артикулируется мысль о том, что «тема нев 2013: 12]. Это смущение было вызвано тем, „отцов“ дана Тургеневым не случайно. Это что, по словам самого же Кирсанова-старше-

1 Сохранено авторское правописание. 27 Штейнбук Ф. М. Образ Николая Кирсанова в системе действующих лиц романа И. Тургенева «Отцы и дети»

го, сын «конечно, буде[т] вправе осудить» его, вычки, в которые почему‑то взято слово «хро- ибо в его, Николая Петровича, «лета... Сло- менький», потому что, как известно, в кавыч- вом, эта... эта девушка, про которую [Арка- ках чаще всего пишутся слова, наделяемые дий], вероятно, уже слышал...» [Тургенев 2013: необычным, ироническим или особым значе- 12] и из-за необходимости говорить о которой нием. «Николай Петрович покраснел» и даже про- Действительно, в продолжении всего ро- сил сына не называть «громко» [Тургенев 2013: мана автор больше ни разу не вспоминает об 12] ее имени, – «эта девушка» представляла этом физическом недостатке Николая Петро- для Николая Петровича существенную про- вича или хотя бы о хромающей походке по- блему. следнего. Из чего можно заключить, что, иро- Смысл этой проблемы заключался в том, нически называя своего героя «хроменьким» что Николай Петрович прекрасно понимал и беря это слово в кавычки, автор имеет в виду социальное и возрастное неравенство между не столько физический недостаток персона- ним и Фенечкой и свою ответственность за жа, сколько некое его метафизическое каче- создавшееся положение. ство. Разумеется, пресловутая доброта, а мо- В частности, по издавна сложившейся тра- жет быть, отсутствие храбрости и даже трус- диции, характерной как раз для христиан- ливость Николая Петровича, вынуждают по- ской культуры, «к числу физических недостат- следнего мучиться совестью и заботиться как ков черта надо отнести, что он хромой, вслед- о девушке, так и об их незаконнорожденном ствие своего падения с неба. В этом случае на сыне. Но психологические коллизии не отме- дьявола перенесена примета древнего арий- няют самого, по сути, противоречивого факта, ского мифа о хромом огненном божестве. который имплицитно обусловлен еще одним Хром эллинский Гефест – и по той же причи- аргументом, заключающимся в хромоте Ни- не: „раздраженный Зевс схватил его за ногу и колая Петровича. стремительно низвергнул с высокого Олимпа Любопытно, что упоминание об этом на землю, и вследствие этого падения Гефест увечье само по себе звучит в тексте романа, повредил ногу“. Хром скандинавский Локи. как минимум, неоднозначно, поскольку из Хромота черта – общеевропейское поверье, соответствующего контекста не совсем ясно, сохраняющееся даже на значительных куль- «он переломил себе ногу в самый тот день, турных высотах. Достаточно напомнить об когда уже прибыло известие об его опреде- известном романе Лесажа „Le Diable boiteux“. лении» «в военную службу» [Тургенев 2013: 6], “Was hinkt der Kerl auf einem Fuss?” (С чего случайно или намеренно? Результат этого собы- этот малый припадает на одну ногу?) – воскли- тия не оставляет никаких сомнений: Николай цает в Гетевом „Фаусте“ Зибель, глядя на Мефи- Петрович «на всю жизнь остался „хроменьким“» стофеля. В русских сказках дьявол часто явля- [Тургенев 2013: 6]. И если бы его первый брак не ется под именем Анчутки Беспятого (с отши- завершился так трагически-скоропостижно, то бленной пяткой)» [Амфитеатров 1913: 70–71]. инвалидность Николая Петровича можно было Примечательно, что не только перегля- бы посчитать досадной, однако незначительной дывание в церкви может быть прочитано как деталью. Но из-за того, что судьба героя не огра- знак святотатства, но и игра Николая Петро- ничилась семейным счастьем с «дочкой чинов- вича на виолончели, а также его увлечение ника Преполовенского» и продолжилась исто- поэзией оказываются подлежащими интер- рией с Фенечкой, «хромая» деталь приобрела претации как знаки, релевантные эротиче- иное, более весомое, а вдобавок еще и символи- скому, то есть в той же христианской тради- ческое значение. ции дьявольскому, искушению. Прежде всего, необходимо заметить, В свою очередь, становится отчасти по- что уже из‑за уменьшительно-ласкательного нятной и первоначальное смущение Нико- суффикса определение «хроменький» звучит лая Петровича, которое следует объяснять не как‑то насмешливо-двусмысленно. Однако социальными, а трансцендентальными при- еще в большей степени усиливают эту неу- чинами, так как с точки зрения обществен- местную и едва ли не циничную игривость ка- ных условий жизни русского поместного дво-

28 Shteinbuk F. M. Nikolay Kirsanov in the System of Characters in the Novel “Fathers and Sons” by Ivan Turgenev

рянства в эпоху крепостного права помещик биографическими событиями, случившимися Кирсанов ведет себя вполне приемлемо и едва в судьбе самого Тургенева [о близости писа- ли не целомудренно для тогдашних нравов и теля к своему герою см., например, Оляндер обычаев, принятых в этой сословной среде. 2018: 32], когда его собственная сексуально- Как пишет об этом Евгений Жирнов, «ред- барская невоздержанность обернулась впо- кий состоятельный помещик в XVIII и в нача- следствии появлением незаконнорожденной ле XIX века не использовал своего положения дочери. для удовлетворения любовных страстей. Ме- Павел Фокин в своей книге с выразитель- муаристы утверждали, что в деревнях „арапа ным названием «Тургенев без глянца» приво- Петра Великого“ – Абрама Петровича Ганни- дит письменные и мемуарные свидетельства бала – встречалось немало весьма смуглых и о том, что, по словам писателя, «когда-то, во по-африкански курчавых крепостных. Чуть время [его] студенчества, приехав на вакан- не каждый знатный владелец душ считал дол- цию к матери, [он] сблизился с крепостною ее гом иметь собственный гарем из двух-трех прачкою» [здесь и далее цит. по Фокин http]. десятков крепостных красавиц. К примеру, «После этого, – по воспоминаниям Олимпи- о государственном канцлере светлейшем кня- ады Васильевны Аргамаковой, – Иван Серге- зе А. А. Безбородко писали, что он чуждался евич вскоре уехал за границу. Не подозревая, светского общества и дам потому, что „под- что в России оставляет свою дочь». А в письме линным ‘романом’ его жизни был гарем, Полине Виардо от 21-27 июля 1850 года Турге- всегда изобилующий наложницами и часто нев после встречи с восьмилетней дочерью, обновляемый“» [Жирнов 2011: 49; см. об этом получившей при крещении «русское имя Па- также Тарасов 2011: 174–187]. лагея (Пелагея), которое обычно переводят Очевидно, что Николаю Петровичу Кир- как Полина», сознается, что «даже не припо- санову далеко до Абрама Петровича Ганниба- мина[ет] черт лица ее матери», что «можете ла, да и Фенечка была все же не крепостной себе представить, какое тягостное впечатле- крестьянкой, но общая сословная принад- ние произвела на [него] эта встреча», и что для лежность к дворянству объективно позволяла него «в этом есть что-то, невольно [его] пуга- обоим пользоваться этим обстоятельством, и ющее. Право, это нечто вроде преступления… вопрос касался только масштабов страстных да так оно и есть». притязаний. В конце концов, Николай Пе- В то же время из его слов следует, что он трович узаконил свои отношения с Фенечкой «почувствовал свои обязанности по отноше- и, таким образом, окончательно устранил со- нию» к дочери и что «она никогда не узнает циальное неравноправие в этих реляциях. Но нищеты», поскольку он обещает «устро[ить] поскольку обряд прошел «в небольшой при- ее жизнь как можно лучше». ходской церкви, тихо и почти без свидетелей» Надо отдать должное писателю, действи- [Тургенев 2013: 199], то можно предположить, тельно сдержавшему свое обещание: Тургенев что какие-то более глубокие причины не по- отдал дочь на воспитание в семью Полины Ви- зволили превратить это событие в торжество, ардо, а когда она вышла замуж, то обеспечил особенно учитывая, что отец женился в один ее значительным приданным. Но, с другой день с сыном. А ни Аркадий, ни Катя ничем не стороны, можно предположить, что эта си- провинились, и значит, нисколько не заслу- туация оказалась для него действительно бо- живали подобной «тишины». лезненно-травматической и поэтому, кроме Кроме «мистических» причин, касающих- вполне материальных компенсаторных меха- ся образа Николая Петровича, уместными низмов, потребовала задействовать еще и ме- представляются и мотивы совсем иного рода, ханизмы сублимационные. связанные с незаконнорожденным сыном В результате «асмодеем» в романе стано- этого персонажа, от которого он, в отличие вится не Базаров, как полагал в свое время от множества своих собратьев-помещиков, не Максим Антонович, и даже не Павел Петро- отказался, а, напротив, благодаря венчанию вич, как можно было бы ожидать от такой эго- с Фенечкой снял с Митеньки клеймо бастар- истической личности, каковую представляет да. Этот эпизод опосредованно коррелирует с собой Кирсанов-старший, – «le Diable Boi-

29 Штейнбук Ф. М. Образ Николая Кирсанова в системе действующих лиц романа И. Тургенева «Отцы и дети» teux», то есть «хромым бесом», оказывается княгини Р. – Павел Петрович встает на защи- добрый, трусливый и на первый взгляд безо- ту излюбленных им «принсипов» [Тургенев бидный любитель музыки, поэзии и природы, 2013: 50]. Но только речь в этом случае идет не очень похожий на самого автора романа. об этических соображениях, а о привычных и Вместе с тем, если рассматривать сюжетно- давным-давно сложившихся условиях жизни. композиционную и идейно-образную конфи- В очерченном контексте становится понят- гурацию романа «Отцы и дети» с точки зрения ным, почему и Фенечка отнюдь не напоминает «дьявольской», мистической, а точнее, далекой несчастную и беззащитную жертву. Примеча- от высокой нравственности, или, по Е. Коны- тельно, что уже при первом появлении на аван- шеву, от «высшей христианской добродетели», сцене романа в образе матери Митеньки Фе- позиции Николая Петровича, то это придает нечка производит противоречивое впечатле- хрестоматийному и привычному смыслу как ние. Ведь когда «Николай Петрович позвонил романа в целом, так и его отдельных персо- и закричал: „Дуняша!“», «но вместо Дуняши на нажей в частности несколько иное значение. террасу вышла сама Фенечка», то, «казалось, ей Нигилистическая позиция Базарова, де- и совестно было, что она пришла, и в то же вре- кларирующего необходимость тотального мя она как будто чувствовала, что имела право «отрицания» [Тургенев 2013: 50], получает не- прийти». Так что даже «Павел Петрович строго ожиданное имплицитное подтверждение нахмурил брови, а Николай Петрович смутил- как раз от тех, против образа жизни кото- ся» [Тургенев 2013: 25]. рых такое отрицание направлено. Ведь если Когда же ее история счастливо разреши- «барство дикое» негативно повлияло даже на лась венчанием, то «Фенечка стала другая. такого добряка, как Николай Петрович Кир- В свежем шелковом платье, с широкою бар- санов, инфернальность которого носит оче- хатною наколкой на волосах, с золотою це- видно иронический характер, то от подобных почкой на шее, она сидела почтительно-не- условий жизни действительно следует избав- подвижно, почтительно к самой себе, ко все- ляться как можно скорее. му, что ее окружало, и так улыбалась, как буд- В свою очередь, и образ самого Базарова то хотела сказать: „Вы меня извините, я не теряет свою убедительность потому, что ког- виновата“. И не она одна – другие все улыба- да он полюбил Одинцову, то «не трепетание лись и тоже как будто извинялись; всем было юношеской робости, не сладкий ужас первого немножко неловко, немножко грустно и в признания овладел им: это страсть в нем би- сущности очень хорошо» [Тургенев 2013: 199]. лась, сильная и тяжелая – страсть, похожая на Поэтому вряд ли можно согласиться с Ири- злобу и, быть может, сродни ей...» [Тургенев ной Беляевой, которая высказала мысль о том, 2013: 104]. Но, кроме этого, Базаров, по сути, что для Тургенева Фенечка – это его Маргари- идет следом за Николаем Петровичем и, так- та «из „Фауста“ Гете», но, в отличие от послед- же злоупотребив своим социальным положе- ней, «его современная Гретхен – состоявша- нием врача, пытается произвести на Фенечку яся молодая мать, и именно поэтому „права“ определенное впечатление, прибегнув к от- и <…> „обоготворена“. Фенечка-Гретхен не по- кровенно пошлому и отталкивающе искус- гибает сама и не становится причиной смер- ственному флирту, которого от него можно ти близких и своего ребенка – она мать, жена было меньше всего ожидать. и излучает жизнь» [Беляева (2) 2018: 114]. В абсолютно ином свете предстает и образ Напротив, учитывая предыдущий кон- Павла Петровича. Поэтому трудно согласить- текст, можно предположить, что описанное ся с Андреем Кофманом, который утверждает, благополучие, за которое «всем было немнож- что «Павел Кирсанов яростно защищает вы- ко неловко», объясняется тем, что виной все- сокие духовные ценности» [Кофман 2018: 134]. му был «хромой бес». На самом деле Кирсанов-старший, храня Фе- Думается, что и согласие Аркадия, который, нечку от посягательств Базарова, печется не несомненно, любил своего отца, на «тихое» о «высоких духовных ценностях» и даже не о венчание, служит еще одним неоспоримым пригрезившемся ему в облике девушки обра- доказательством того, что история Николая зе его роковой и таинственной возлюбленной Петровича и Фенечки устраивала всех. И каж-

30 Shteinbuk F. M. Nikolay Kirsanov in the System of Characters in the Novel “Fathers and Sons” by Ivan Turgenev

дого – по-своему, по каким-то важным для них на, вполне естественно нацеленных на соб- мотивам, что в конечном итоге обеспечивало ственное благополучие. основу для дальнейшего сохранения незыбле- Итак, смысл образа Николая Петровича мым существующего положения вещей. Кирсанова в системе действующих лиц ро- И история Анны Сергеевны Одинцовой, мана Тургенева «Отцы и дети» заключается в вторично вышедшей замуж по расчету, слу- том, что благодаря противоречивости этого жит лучшим тому подтверждением, ибо чрез- персонажа книга получает дополнительный вычайно рельефно подчеркивает истинный пронзительно-человеческий импульс, кото- характер устремленности персонажей рома- рый обеспечивает бессмертие творению ге- ниального русского писателя.

Литература Амфитеатров, А. В. Собрание сочинений : в 37 томах. Т. 18: Дьявол: Дьявол в быте, легенде и в литературе Средних веков / А. В. Амфитеатров. – Санкт-Петербург : Просвещение, 1913. – 404 с. Бельская, А. А. «Отцы и дети» И. С. Тургенева: одоризм как средство создания женских образов романа / А. А. Бельская // Ученые записки Орловского государственного университета. – 2016. – № 2 (71). – С. 78–87. Беляева, И. А. Сюжет романа Ивана Тургенева Отцы и дети в свете художественной танатологии писателя / И. А. Беляева // Slavica Wratislaviensia. – 2018. – № 167. – С. 123–132. Беляева И. А. (2) Творчество Тургенева: фаустовские контексты / И. А. Беляева. – Санкт-Петербург : Не- стор-История, 2018. – 248 с. Гимранова, Ю. А. Тургеневский интертекст в постмодернистской прозе конца XX – начала XXI веков : авто- реф. дис. … канд. филол. наук / Гимранова Ю. А. – Пермь, 2018. Давыдова, В. Образ Николая Петровича Кирсанова в романе «Отцы и дети»: описание внешности и харак- тера в цитатах / В. Давыдова. – URL: https://r-book.club/russian-classics/ivan-turgenev/otcy-i-deti-obraz-nikola- ja-petrovicha-kirsanova.html (дата обращения: 25.04.2021). – Текст : электронный. Конышев, Е. М. Христианские мотивы в творчестве Тургенева / Е. М. Конышев // Ученые записки Орловско- го государственного университета. – 2008. – № 1. – С. 175–186. Кофман, А. Ф. «Отцы и дети» как философский роман / А. Ф. Кофман // Тургеневские чтения. – 2018. – Вып. 7. – С. 126–140. Ленхобоева, Т. Р. Рецепция романов И. С. Тургенева в отечественном и англоязычном литературоведении 2-й половины ХХ века : автореф. дис. … канд. филол. наук / Ленхобоева Т. Р. – Улан-Удэ, 2013. Малышева, Н. М. И. С. Тургенев в критике и литературоведении конца XIX – начала ХХ века : дис. … канд. филол. наук / Малышева Н. М. – Ленинград : Издательство Ленинградского университета, 1984. – 265 с. Маркович, В. М. Роман И. С. Тургенева «Отцы и дети» в отечественном литературоведении 1952–2006 гг. / В. М. Маркович // Тургенев И. С. Отцы и дети. – Ленинград : Наука, 2008. – С. 507–540. Минина, С. П. Роман И. С. Тургенева «Отцы и дети» в рецепции и литературно-критической интерпретации Людвига Пича / С. П. Минина // Тургеневские чтения. – 2009. – Вып. 4. – С. 79–89. Набоков, В. Лекции по русской литературе. Иван Тургенев (1818–1883) / В. Набоков. – URL: http://nabokov-lit. ru/nabokov/kritika-nabokova/lekcii-po-russkoj-literature/turgenev.htm (дата обращения: 17.04.2021). – Текст : элек- тронный. Оляндэр, Л. К. Роман И. С. Тургенева «Отцы и дети» в аналитическом дискурсе О. В. Богдановой (О дискурсе первой части статьи) / Л. К. Оляндэр // Вісник університету імені Альфреда Нобеля. – 2018. – № 1 (15). – С. 29–37. Полтавец, Е. Ю. «Отец» и «дети» в романе И. С. Тургенева «Отцы и дети»: к вопросу о смысле названия / Е. Ю. Полтавец // Тургеневские чтения. – 2009. – Вып. 4. – С. 56–78. Роман И. С. Тургенева «Отцы и дети» в русской критике : сб. статей / сост., автор вступ. ст. и коммент. И. Н. Сухих. – Ленинград : Издательство Ленинградского университета, 1986. – 384 с. Свердлов, М. Русский канон в эпоху реализма / М. Свердлов. – URL: https://magisteria.ru/rus-lit-prose-19/ fathers-and-sons-1 (дата обращения: 25.04.2021). – Текст : электронный. Сергиенко, И. В. В. В. Набоков – литературовед и преподаватель литературы (На материале лекций) : авто- реф. дис. … канд. филол. наук / Сергиенко И. В. – Ставрополь, 2016. Степанов, Е. Г. Романы И. С. Тургенева в русской повествовательной литературе 1850-х – начала 1860-х годов : автореф. дис. … канд. филол. наук / Степанов Е. Г. – Москва, 2006. Тарасов, Б. Ю. Россия крепостная. История народного рабства / Б. Ю. Тарасов. – Москва : Вече, 2011. – 320 с. Тургенев, И. С. Отцы и дети / И. С. Тургенев. – Харьков : Фолио, 2013. – 218 с. Фокин, П. Е. Тургенев без глянца / П. Е. Фокин. – URL: https://biography.wikireading.ru/229969 (дата обраще- ния: 24.04.2021). – Текст : электронный. Фурат, К. Роман И. С. Тургенева «Отцы и дети» в историко-функциональном освещении : автореф. дис. … канд. филол. наук / Фурат К. – Москва, 2016.

References Amfiteatrov, A. V. (1913). Sobranie sochinenii: v 37 tomakh [The Collected Works, in 37 vols.]. Vol. 18: D’yavol: D’yavol v byte, legend i v literature Srednikh vekov. Saint-Petersburg, Prosveshchenie. 404 p. 31 Штейнбук Ф. М. Образ Николая Кирсанова в системе действующих лиц романа И. Тургенева «Отцы и дети» Bel’skaya, A. A. (2016). «Ottsy i deti» I. S. Turgeneva: odorizm kak sredstvo sozdaniya zhenskikh obrazov romana [“Fathers and Sons” by I. S. Turgenev: Odorism as a Means of the Creation of Female Images of the Novel]. In Uchenye zapiski Orlovskogo gosudarstvennogo universiteta. No. 2 (71), pp. 78–87. Belyaeva, I. A. (2018 (2)). Tvorchestvo Turgeneva: faustovskie konteksty [The Literary Works by Turgenev: Faust’s Con- texts]. Saint Petersburg, Nestor-Istoriya. 248 p. Belyaeva, I. A. (2018). Syuzhet romana Ivana Turgeneva Ottsy i deti v svete khudozhestvennoi tanatologii pisatelya [The Plot of the Novel by Ivan Turgenev Fathers and Sons in the Context of the Writer’s Artistic Tanatology]. In Slavica Wratislaviensia. No. 167, pp. 123–132. Davydova, V. Obraz Nikolaya Petrovicha Kirsanova v romane «Ottsy i deti»: opisanie vneshnosti i kharaktera v tsitatakh [The Image of Nikolai Petrovich Kirsanov in the Novel “Fathers and Sons”: the Description of Appearance and Character in the Quotations]. URL: https://r-book.club/russian-classics/ivan-turgenev/otcy-i-deti-obraz-nikolaja-petrovicha-kirsano- va.html (mode of access: 25.04.2021). Fokin, P. E. Turgenev bez glyantsa [Turgenev without Gloss]. URL: https://biography.wikireading.ru/229969 (mode of access: 24.04.2021). Furat, K. (2016). Roman I. S. Turgeneva «Ottsy i deti» v istoriko-funktsional’nom osveshchenii [The Novel by I. S. Turgenev “Fathers and Sons” in the Historical and Functional Context]. Avtoref. dis. … kand. filol. nauk. Moscow. Gimranova, Yu. A. (2018). Turgenevskii intertekst v postmodernistkoi proze kontsa XX – nachala XXI vekov [Turgenev’s In- tertext in the Postmodernism Prose in the End of the XX – Beginning of the XXI Centuries]. Avtoref. dis. … kand. filol. nauk. Perm. Kofman, A. F. (2018). «Ottsy i deti» kak filosofskii roman [“Fathers and Sons” as a Philosophical Novel]. In Tur- genevskie chteniya. No. 7, pp. 126–140. Konyshev, E. M. (2008). Khristianskie motivy v tvorchestve Turgeneva [The Christian Motifs in the Works of Tur- genev]. In Uchenye zapiski Orlovskogo universiteta. No. 1, pp. 175-186. Lenkhoboeva, T. R. (2013). Retseptsiya romanov I. S. Turgeneva v otechestvennom i angloyazychnom literaturovedenii 2-i poloviny ХХ veka [The Reception of the Novels by I. S. Turgenev in the National and English Literary Studies in the nd2 Half of the XX Century]. Avtoref. dis. … kand. filol. nauk. Ulan-Ude. Malysheva, N. M. (1984). I. S. Turgenev v kritike i literaturovedenii kontsa XIX – nachala ХХ veka [I. S. Turgenev in Critics and Literary Studies in the End of the XIX – Beginning of the ХХ Century]. Dis. … kand. filol. nauk. Leningrad, Izda- tel’stvo Leningradskogo universiteta. 265 p. Markovich, V. M. (2008). Roman I. S. Turgeneva «Ottsy i deti» v otechestvennom literaturovedenii 1952–2006 gg. [The Novel “Fathers and Sons” by I. S. Turgenev in the National Literary Studies in 1952-2006]. In Turgenev I. S. Ottsy i deti. Leningrad, Nauka, pp. 507–540. Minina, S. P. (2009). Roman I. S. Turgeneva «Ottsy i deti» v retseptsii i literaturno-kriticheskoi interpretatsii Lyudvi- ga Picha [The Novel “Fathers and Sons” by I. S. Turgenev in the Reception and Literary Critical Interpretation of Ludwig Pietsch]. In Turgenevskie chteniya. No. 4, pp. 79–89. Nabokov, V. Lektsii po russkoi literature. Ivan Turgenev (1818-1883) [Lectures on Russian Literature. Ivan Turgenev (1818– 1883)]. URL: http://nabokov-lit.ru/nabokov/kritika-nabokova/lekcii-po-russkoj-literature/turgenev.htm (mode of ac- cess: 17.04.2021). Olyander, L. K. (2018). Roman I. S. Turgeneva «Ottsy i deti» v analiticheskom diskurse O. V. Bogdanovoi (O di- skurse pervoi chasti stat’i) [The Novel “Fathers and Sons” by I. S. Turgenev in the Analytical Discourse of O. V. Bogdanova (On Discourse of the First Part of the Article)]. In Visnyk universitetu imeni Al’freda Novelya. No. 1 (15), pp. 29–37. Poltavets, E. Yu. (2009). «Otets» i «deti» v romane I. S. Turgeneva «Ottsy i deti»: k voprosu o smysle nazvaniya [“The Father” and “Sons” in the Novel “Fathers and Sons” by I. S. Turgenev: on the Problem of the Title Meaning]. In Tur- genevskie chteniya. No. 4, pp. 56–78. Sergienko, I. V. (2016). V. V. Nabokov – literaturoved i prepodavatel’ literatury (Na materiale lektsyi) [V. V. Nabokov – a Li- terary Scholar and a Teacher of Literature (On the Lectures Materials)]. Avtoref. dis. … kand. filol. nauk. Stavropol’. Stepanov, E. G. (2006). Romany I. S. Turgeneva v russkoi povestvovatel’noi literature 1850-kh – nachala 1860-kh godov [The Novels by I. S. Turgenev in the Russian Narrative Literature in the 1850-s – the Beginning of the 1860-s]. Avtoref. dis. … kand. folol. nauk. Moscow. Sukhikh, I. N. (Ed.). (1986). Roman I. S. Turgeneva «Ottsy i deti» v russkoi kritike [The Novel “Fathers and Sons” by I. S. Turgenev in Russian Critics]. Leningrad, Izdatel’stvo Leningradskogo universiteta. 384 p. Sverdlov, M. Russkii kanon v epokhu realizma [The Russian Canon in the Epoch of Realism]. URL: https://magisteria. ru/rus-lit-prose-19/fathers-and-sons-1 (mode of access: 25.04.2021). Tarasov, B. Yu. (2011). Rossiya krepostnaya. Istoriya narodnogo rabstva [Serf Russia. The History of Common Folk Serf- dom]. Moscow, Veche. 320 p. Turgenev, I. S. (2013). Ottsy i deti [Fathers and Sons]. Kharkov, Folio. 218 p.

Данные об авторе Author’s information Штейнбук Феликс Маратович – доктор филологи- Shteinbuk Feliks Maratovich – Doctor of Philology, ческих наук, профессор кафедры русистики и восточ- Professor of the Department of Russian and East Europe- ноевропейских исследований Университета Комен- an Studies of Comenius University in Bratislava (Bratisla- ского в Братиславе (Братислава, Словакия). va, Slovakia). Адрес: 81499, Словакия, г. Братислава, площадь Шафарика, 6. E-mail: [email protected]. 32 СИНТЕЗ КОНЦЕПЦИЙ В ЛИНГВИСТИКЕ: ДИСКУРСИВНЫЕ И КОРПУСНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ 

Boris Yu. Norman1 Belarusian State University, Minsk

Mikhail Yu. Mukhin2 Ural Federal University, Ekaterinburg

INTERDISCIPLINARY TRENDS OF MODERN LINGUISTICS

The active development of interdisciplinary re- Corpus linguistics is a most important “dri- search methods in linguistics began in the mid ver” of the modern linguistic thought. This aca- 20th century. Common interests with sociolo- demic school is over sixty years old, but its influ- gy, psychology, philosophy and other disciplines ence upon socio-humanitarian research became brought about the emergence of new conceptions really evident in the 1990s. Today, the develop- and research areas. Anyway, linguistics, the same ment of not only linguistics but also various aca- as philology in general, is known to originate demic and applied spheres, interested in large from philosophy as a more general humanities text databases, is impossible without involving discipline. In recent decades, efficient interaction corpora. On the background of development of between linguistics and informatics has become “classical” corpus databases one can witness the a salient interdisciplinary phenomenon. On the creation of new semantically-commented, mul- one hand, scholars have received programs for timedia parallel corpora and projects with hier- sound processing, database management sys- archical mark-up on the level of the phrase, dis- tems, and tools for designing automatic speech course, etc., which can be considered new trends analysis and synthesis. On the other hand, the of corpus linguistics. The analytical potential findings of theoretical linguistics have turned out of modern corpora is determined by linguistic, to be utterly urgent for communication modeling chronological and functional-textual mark-up in information systems, and such vanguard re- parameters, and even traditional philological search areas as machine translation, information studies have usually included elements of “sta- search, and computer assisted learning have de- tistical corpus graphics”: schemes, graphs, dia- termined the narrow interpretation of interdisci- grams, tables, etc. plinarity in linguistics as sharing a common field The sophistication of corpus-based methods of research with information technologies and is closely associated with the new spiral of de- not any other area of knowledge. velopment of stylometry – a discipline presup-

1 Boris Justinovich Norman, Guest Editor, Doctor of Philology, Professor of Department of Theoretical and Slavic Linguis- tics, Belarusian State University. 2 Mikhail Yurievich Mukhin, Guest Editor, Doctor of Philology, Professor of Department of Fundamental and Applied Lin- guistics and Textology, Ural Federal University. © Б. Ю. Норман, М. Ю. Мухин, 2021 33 Норман Б. Ю., Мухин М. Ю. Междисциплинарные тренды современной лингвистики posing performance of computer assisted text from one system into another. Such is, for in- modeling. With reference to the study of works stance, the specificity of text transformation un- of fiction, stylometry can be understood as a kind der various discourse conditions (fiction prose – of new philology. Without rejecting traditional scenario – screenplay – transcript), the problem of philological achievements, stylometry works out reflection of spontaneous oral speech in a written methods that make it possible to explore multiple (including fiction) text, specificity of interaction of textual phenomena, which can be overlooked in speech and gestures, etc. In other words, modern usual (even professional) reading of a work of fic- linguistics sets the tasks to explore sophisticated tion. This is true about the lexical and grammati- complex objects, the study of which needs addi- cal composition of the texts and the combinabil- tional methodological resources. ity of its elements – up to letters and other gra- On the background of such opportunities, re- phic signs. searchers are also faced with the basic problem New vectors can be seen in the further deve- of unchangeability and stability of the linguis- lopment of socio- and psycholinguistic research. tic apparatus in the epoch of interdisciplinary Today, language, text and corpus materials pro- methods. Isolation and heterogeneity of schola- vide multiple opportunities to investigate psy- rly-practical vectors and the abundance of in- chological issues of the person, the dynamics of terdisciplinary ties raise the question of retur- developmental change and to monitor cognitive ning to a holistic and self-sufficient methodolo- processes. Application of experimental methods, gy and opposing blurring linguistic objects. Un- which allow modeling the conditions of emer- fortunately, representatives of related fields, who gence of a language fact attracting scholarly at- do not have basic philological education, often tention, is an undisputable advantage of psycho- carelessly use modern linguistic resources and, linguistic studies. Language and social conflict as a result, make wrong conclusions, which may management, exploration of speech mechanisms compromise linguistic methods in the eyes of the in the development of various diseases, develop- non-professional community. mental specificity of cognitive structures, use of Nevertheless, looking for new research para- eye tracking technologies (measuring eye move- digms and keeping in touch with related spheres, ment) and virtual reality to study text perception, linguistics has not lost its object of investigation. psycho- and sociolinguistic characteristics of so- Both classical sources (text, dictionary, grammar) cial networking site users are only some instan- and modern resources (corpus, electronic the- ces of the issues solved at the intersection of so- saurus, search system) contribute to the situation cio-humanitarian and natural disciplines. Social when linguistic research becomes more objective media provide constant sources of big data and and precise in the description of various forms of this peculiarity has become more salient since the communication. onset of the pandemic – the moment of signifi- This section of the journal Philological Class cant qualitative and quantitative change in elec- presents interdisciplinary opportunities of the tronic communication. modern theory of language, which are realized The present-day research interest in the prob- on the borderline between linguistics and other lems of connection between language and cul- humanitarian and natural scientific spheres of ture (material and spiritual) is not arbitrary: it knowledge. has manifested itself more vividly in the ideas of The article by B. Yu. Norman (Belarusian cognitive linguistics, linguoculturology, studies State University, Minsk) proceeds from the as- of “conceptosphere” and “linguistic worldview”, sumption about the presence in the native etc. In all these cases, we come across boundary speaker’s mind of a cognition about a syntac- intermediate phenomena, which enrich our total tical “optimum” that allows using the linguistic knowledge about man. units to maximum advantage to achieve a cer- Thus, interdisciplinary linguistics can explore tain communicative effect: it is a unity of intui- synthetic material (both textual and multimedia), tive (“naïve”) knowledge about the parameters of correlate linguistic and art graphics, and study in- the sentence, organization of its structure, rules teraction between various semiotic systems and of correspondence of lexical and grammatical transformation of information while transferring meanings, etc. Deviations from this optimum,

34 Norman B., Mukhin M. Interdisciplinary Trends of Modern Linguistics manifested in a higher frequency of speech re- vid stylistic devices (irony, etc.) – and thus effect alization of a certain phenomenon, can become communicative tuning in to “their” interlocutor. separate objects of not only scholarly research The authors arrive at a conclusion that the en- but of fiction text parody as well. The linguistic hancement of the phatic component in the text problems touched upon (word order, unmoti- leads to a certain information diversification vated ellipsis, parcellation, etc.) are interwoven and activation of communication with “their with those of literary studies (parody as a genre) own reader”. Such a communication is similar and psychological analysis (saliency, i.e. identi- to a conversation on a train, when the process of fiability including cases in which it is not based communication itself turns out to be more im- on opposition). portant than the information goals. The article by E. Yu. Protasova (The Univer- A. V. Kolmogorova (Siberian Federal Univer- sity of Helsinki, Finland) deals with analysis of sity, Kranoyarsk) carries out a study targeted at polycode structures found in advertisements and formalized identification (“detection”) of - emo signs displayed in various regions of Russia. On tional dominants in the texts of social networking the one hand, the modern linguistic landscape sites users. Emotive semantics modeling allows should demonstrate features of multicultura- organizing computer assisted learning with the lism – especially in such a multinational country view of automation of recognition of the emo- as Russia. On the other hand, statistically reli- tive constituent of the text. The article considers able research material (several thousand photos) the issues of the difference in degree of formali- shows that the signs collected in various regions zation regarding various emotions (sadness, joy, do not reflect the real language skills of their re- anger, surprise, shame, etc.), which influences gional native speakers. The native language skills the effectiveness of computer assisted learning. suffer from the influence of the state language of And specifically, juxtaposed are texts in which we the Russian Federation and the specific impact of can detect manifestations of sadness and anger: the English-language (and in some regions Chi- sadness can hardly be recognized automatically, nese-language) culture. At the same time, the whereas anger, on the contrary, is detected rather material reflects the life priorities of common well. The study employs crowdsourcing to create people and their everyday and cultural needs. the initial database of emotive features; control Specifically, the author draws a conclusion that tests were offered to two thousand informants, the creation of polylinguistic (hybrid) graphic whose opinions formed the basis for further constructs can be considered a tool and index of computer assisted learning. The author formu- internationalism and cultural diversity, especial- lates social scenarios of prototypical experienc- ly if a large number of various ethnic groups live ing emotions and actually suggests new techno- side by side in one and the same country. logies of lexico-semantic analysis. The study of media text by E. N. Basovskaya The article by M. V. Kopotev (The Universi- (Russian State University for the Humanities, ty of Helsinki, Finland; Higher School of Econo- Moscow) and T. A. Vorontsova (Chelyabinsk mics, Saint Petersburg) defines the role of corpus State University, Chelyabinsk) looks at the cor- linguistics in the solution of various problems of relation of phatic and informational compo- modern philology. The author characterizes vari- nents in professional and user-written movie ous kinds of corpus analysis: corpus-informed ana- reviews and comments. The scholars are - in lysis actually performs the illustrating research terested to know if it is possible to reduce the function; corpus-based analysis presupposes inter- “information density” of the utterance via en- pretation of statistical data; corpus-driven analysis hancing the means of establishing and keeping leads to the classification of linguistic pheno- contact with the reader-interlocutor or how to mena that seems to be performed without the re- imitate real communication by means of a me- searcher – an interpreter of large data arrays. The dia text. Their analysis shows that the authors author makes conclusions about the contribu- of reviews and comments solve the problem of tion of corpus linguistics to the development of keeping in touch with virtual addressees by va- the general theory of language emphasizing the rious means – for example, precedent phenom- conventional nature of the modern dichotomy ena, different methods of self-presentation, vi- of language and speech. Investigation of speech

35 Норман Б. Ю., Мухин М. Ю. Междисциплинарные тренды современной лингвистики as a special kind of activity is of utmost impor- “blagodarnye glaza” (A. P. Chekhov) or “nervicheskiy tance for linguistics. In the first place, it does not chelovek” (I. S. Turgenev) are singled out with the focus on modeling the rules of interaction of lin- help or lexico-statistical comparison of bigrams guistic units, but concentrates on the parameters incorporating a word often used by all authors of their usage “constituting an uninterrupted (golova, glaza, chelovek, etc.). The authors present continuum”. their syntagmatic model as a systematized set of The study carried out by M. Yu. Mukhin and such word combinations which are found in the N. Yu. Mukhin (Ural Federal University named works of fiction of one writer and are not typical after the First President of Russia B. N. Yeltsin, of other writers. The article combines findings in Ekaterinburg) implements corpus stylometric the field of linguistics, literary studies, statistics methodology with reference to lexical combin- and personology (personal psychology). In terms ability in the Russian prose of the 19th century. The of further research, the material can be presented article suggests a model of comparison of the pe- as a unique writers’ syntagmatic dictionary. culiarities of authored syntagmatics, consisting The common aspects of the articles inclu- of specific units – lexical bigrams – comprising ded in this section show that the ideas of building two words used in a common phrasal context. bridges between different scientific paradigms The aim of the study is to systematize original “are in the air”. We believe that the main inter- authored word combinations typical of the crea- disciplinary trends of modern linguistics consist tive activity of L. N. Tolstoy, F. M. Dostoevskiy, in the study of synthetic objects, extralinguistic A. P. Chekhov, I. S. Turgenev and I. A. Goncharov. dimensions and the interpretation of big data in Such examples as “oblokotit’ golovu” (L. N. Tolstoy), order to solve traditional and novel problems.

Борис Юстинович Норман1 Белорусский государственный университет, Минск

Михаил Юрьевич Мухин2 Уральский федеральный университет, Екатеринбург

МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ТРЕНДЫ СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКИ

Развитие междисциплинарных методов в рии получили программы обработки звука, лингвистике активно началось в середине системы управления базами данных, средства прошлого века. Общие интересы с социоло- разработки автоматического анализа и син- гией, психологией, философией и другими теза речи. С другой стороны, данные теоре- науками стали причиной появления новых тической лингвистики оказались крайне вос- концепций и научных направлений. Впро- требованными при моделировании коммуни- чем, лингвистика и в целом филология, как кации в информационных системах, и такие известно, зародились в свое время в недрах флагманские направления, как машинный философии как наиболее общей гуманитар- перевод, информационный поиск, машинное ной науки. В последние десятилетия очевид- обучение, определили узкое понимание меж- ным междисциплинарным феноменом стало дисциплинарности в лингвистике как пересе- эффективное взаимодействие лингвистики и чения именно с информационными техноло- информатики. С одной стороны, гуманита- гиями.

1 Борис Юстинович Норман, приглашенный редактор, доктор филологических наук, профессор кафедры теорети- ческого и славянского языкознания, Белорусский государственный университет. 2 Михаил Юрьевич Мухин, приглашенный редактор, доктор филологических наук, профессор кафедры фундамен- тальной и прикладной лингвистики и текстоведения, Уральский федеральный университет. 36 Norman B., Mukhin M. Interdisciplinary Trends of Modern Linguistics

Важнейшим «драйвером» современной периментальных методик, которые позволяют лингвистической мысли является корпусная смоделировать условия появления языкового лингвистика. Этому направлению уже более факта, интересующего ученого. Язык и управ- шестидесяти лет, однако его влияние на социо- ление социальными конфликтами, изучение гуманитарные исследования в полной мере механизмов речи при развитии различных бо- проявилось начиная с 90-х годов XX в. Сегодня лезней, возрастные особенности когнитивных без привлечения корпусов немыслимо разви- структур, применение технологий айтрекинга тие не только языкознания, но и самых разных (отслеживания движения глаз) и виртуальной академических и прикладных сфер, проявля- реальности для изучения восприятия текста, ющих интерес к большим текстовым данным. психо- и социолингвистическая характеристи- На фоне совершенствования уже «классиче- ка пользователей социальных сетей – это толь- ских» корпусных баз трендами развития кор- ко некоторые примеры проблем, решаемых пусной лингвистики можно считать создание на стыке социогуманитарных и естественных новых семантически аннотированных, муль- наук. Социальные медиа являются постоянны- тимедийных, параллельных корпусов, про- ми источниками больших данных, и особенно ектов с иерархической разметкой на уровне этот материал стал заметен с началом панде- фразы и дискурса и т. д. Аналитические воз- мии – в момент значительных качественных можности современных корпусов определя- и количественных изменений в электронной ются лингвистическими, хронологическими коммуникации. и функционально-текстовыми параметрами Не случаен и нынешний исследователь- разметки, и даже в филологические исследова- ский интерес к проблемам связи языка и ния, которые осуществляются в традиционном культуры (материальной и духовной): он наи- ключе, принято включать элементы «статисти- более явно обнаружил себя в идеях когнитив- ческой корпусной графики»: схемы, графики, ной лингвистики, лингвокультурологии, изу- диаграммы, таблицы и т. п. чения «концептосферы» и «языковой картины С развитием корпусных методов тесно мира» и т. д. Во всех случаях мы имеем дело с связан новый виток развития стилометрии пограничными, промежуточными явления- (или стилеметрии) – направления, предпола- ми, которые обогащают сумму наших знаний гающего проведение компьютерного моде- о человеке. лирования текста. В применении к изучению Междисциплинарная лингвистика спо- литературных произведений стилометрию в собна, таким образом, рассматривать син- определенном смысле можно понимать как тетический материал – текстовый и мульти- новую филологию. Не отвергая традицион- медийный, – соотносить лингвистическую и ные филологические достижения, стиломе- художественную графику, исследовать взаи- трия разрабатывает методы, позволяющие модействие разных знаковых систем и преоб- исследовать множественные текстовые явле- разование информации при переходе из одной ния, которые не всегда заметны при обычном системы в другую. Таковы, например, специ- (даже профессиональном) прочтении художе- фика изменения текста в разных дискурсивных ственного произведения. Это касается лекси- условиях (художественная проза – сценарий – ческого и грамматического состава текстов и кинотекст – транскрипт), проблема отображе- сочетаемости его элементов – вплоть до букв ния устной спонтанной речи в письменном (в и других графических знаков. том числе художественном) тексте, специфика Новые векторы можно видеть в дальней- взаимодействия речи и жестов и др. Иначе го- шем развитии социо- и психолингвистических воря, современная лингвистика ставит задачи исследований. Языковой, текстовый и корпус- исследования сложных, комплексных объек- ный материал дает сегодня богатые возможно- тов, для которого явно недостаточно резервов сти для исследования психологических про- традиционной методологии. блем личности, динамики возрастных измене- На фоне таких возможностей перед ис- ний и мониторинга когнитивных процессов. следователями возникает и базовая проблема Несомненным достоинством психолингви- неизменности, стабильности аппарата линг- стических штудий является применение экс- вистики в эпоху развития междисциплинар-

37 Норман Б. Ю., Мухин М. Ю. Междисциплинарные тренды современной лингвистики

ных методов. Разрозненность и разнород- лиентность, т. е. выделимость, в том числе не ность научно-практических векторов, обилие основанная на оппозитивном характере). междисциплинарных связей ставит вопрос о Статья Е. Ю. Протасовой (Хельсинкский возвращении к цельной и самодостаточной университет, Финляндия) посвящена анали- методологии и борьбе с размыванием линг- зу поликодовых структур, которые обнаружи- вистических объектов. К сожалению, нередко ваются в рекламе и вывесках, размещенных представители смежных областей, не обла- в разных регионах России. С одной стороны, дающие базовым филологическим образова- современный лингвистический ландшафт нием, неряшливо используют современные должен проявлять признаки мультикультура- лингвистические ресурсы и в итоге приходят лизма – тем более в такой многонациональ- к неверным выводам, что может компромети- ной стране, как Россия. С другой стороны, ровать лингвистические методы в глазах не- объемный материал исследования (несколь- профессионального сообщества. ко тысяч фотографий) показывает, что над- Однако в поиске новых научных парадигм писи, собранные в различных регионах, не и во взаимодействии со смежными сферами отражают реального владения языками их языкознание не утратило своего предмета. региональных носителей. Знание собствен- И классические источники (текст, словарь, ного языка уступает влиянию государствен- грамматика), и современные ресурсы (корпус, ного языка Российской Федерации, а также электронный тезаурус, поисковая система) специфическому воздействию англоязычной способствуют тому, что лингвистическое ис- (а в некоторых регионах – китайской) куль- следование становится более объективным и туры. В то же время в материале проявляются точным в описании различных форм речевой жизненные приоритеты обычных людей, их коммуникации. бытовые и культурные потребности. Автор, В рубрике журнала «Филологический класс» в частности, делает вывод о том, что созда- представлены междисциплинарные возмож- ние полиязыковых (гибридных) графических ности современной науки о языке, которые ре- конструктов может расцениваться как ин- ализуются на стыке лингвистики и других гу- струмент и показатель интернациональности манитарных и естественнонаучных сфер. и культурного разнообразия, особенно если В статье Б. Ю. Нормана (Белорусский го- большое количество различных этнических сударственный университет, Минск) исход- групп проживает рядом в одной стране. ным является положение о содержащемся В своем исследовании медиатекста в сознании носителя языка представлении Е. Н. Басовская (Российский государствен- о синтаксическом «оптимуме», позволяющем ный гуманитарный университет, Москва) и наиболее результативно использовать языко- Т. А. Воронцова (Челябинский государствен- вые единицы для достижения коммуникатив- ный университет) рассматривают соотноше- ного эффекта: это совокупность интуитивных ние фатического и информационного компо- («наивных») знаний о параметрах предложе- нентов в профессиональных и пользователь- ния, организации его структуры, правилах ских кинорецензиях и отзывах. Ученые зада- соответствия лексических и грамматических ются вопросами о возможном уменьшении значений и т. д. Отклонения от этого опти- «информационной плотности» высказывания мума, проявляющиеся в повышенной часто- за счет усиления средств контактирования те речевого употребления того или иного яв- с собеседником-читателем, а также о пред- ления, могут становиться самостоятельными полагаемой имитации настоящего общения объектами не только научного исследования, средствами медиатекста. Анализ материа- но и пародирования в художественном тек- ла показывает, что авторы рецензий и отзы- сте. Затрагиваемые лингвистические про- вов решают задачу контакта с виртуальными блемы (порядок слов, немотивированный эл- адресатами с помощью различных средств – липсис, парцелляция и др.) перекликаются в например, прецедентных феноменов, различ- статье с проблемами литературоведческими ных способов самопрезентации, ярких стили- (пародия как жанр) и психологическими (са- стических приемов (иронии и т. п.) – и осу- ществляют таким образом коммуникативную

38 Norman B., Mukhin M. Interdisciplinary Trends of Modern Linguistics

настройку на «своего» собеседника. Авторы лингвистики в развитие языкознания, указы- приходят к выводу, что усиление фатического вая на условность современного разделения компонента в тексте приводит к определен- языка и речи. Наиболее важным для линг- ной информационной диверсификации и ак- вистики оказывается изучение речевой дея- тивизации коммуникации со «своим читате- тельности, первым делом предполагающее не лем». Такая коммуникация уподобляется раз- моделирование правил взаимодействия язы- говору в поезде, когда сам процесс общения ковых единиц, а описание параметров их упо- оказывается важнее информационных целей. требления, «представляющих собой единый А. В. Колмогорова (Сибирский федераль- континуум». ный университет, Красноярск) проводит ис- Исследование, проведенное М. Ю. и следование по формализованному выявлению Н. Ю. Мухиными (Уральский федеральный («детектированию») эмоциональных доминант университет, Екатеринбург), реализует кор- в текстах пользователей социальных сетей. пусную стилометрическую методологию в при- Моделирование эмотивной семантики дает менении к лексической сочетаемости в русской возможность проведения машинного обуче- прозе XIX века. В статье предлагается модель ния на предмет автоматизации распознавания сопоставления особенностей авторской син- эмотивной составляющей текста. Рассматри- тагматики, единицей которой является лекси- ваются вопросы о разнице в степени форма- ческая биграмма – два слова, употребленные лизации различных эмоций (грусть, радость, в одном фразовом контексте. Целью исследо- гнев, удивление, стыд и др.), которая влия- вания является систематизация оригинальных ет на эффективность машинного обучения. В авторских сочетаний, характерных для твор- частности, на разных полюсах оказываются чества Л. Н. Толстого, Ф. М. Достоевского, тексты, в которых можно детектировать про- А. П. Чехова, И. С. Тургенева и И. А. Гончаро- явления грусти и гнева: грусть автоматически ва. Такие примеры, как «облокотить голову» распознается плохо, а гнев, наоборот, хорошо. (Л. Н. Толстой), «благодарные глаза» (А. П. Че- В исследовании задействован краудсорсинг – хов) или «нервический человек» (И. С. Турге- для создания первоначальной базы эмотивных нев) выявлены с помощью лексико-статисти- признаков контрольные тексты были предло- ческого сопоставления биграмм, в которые жены двум тысячам информантов, чье мнение входит слово, часто используемое всеми ав- сформировало основу для последующего ма- торами (голова, глаза, человек и т. п.). Авторскую шинного обучения. Автор формулирует соци- синтагматическую модель исследователи ви- альные сценарии прототипического пережи- дят как систематизированный набор таких со- вания эмоций и фактически предлагает новые четаний, которые встречаются в разных произ- технологии лексико-семантического анализа. ведениях одного автора и при этом не харак- В статье М. В. Копотева (Хельсинкский терны для других писателей. Статья объеди- университет, Финляндия; Высшая школа няет в себе наработки в области языкознания, экономики, Санкт-Петербург) определяется литературоведения, статистики и персоно- роль корпусной лингвистики в решении раз- логии (психологии личности). В перспекти- личных задач современной науки. Автор дает ве – представление этого материала в формате характеристику различным видам корпус- специализированного авторского синтагмати- ного анализа: анализ, использующий корпус ческого словаря. (corpus-informed analysis), по сути выполняет Перекличка между статьями, представлен- иллюстративно-исследовательскую функцию; ными в этой рубрике, показывает, что идеи анализ, основанный на корпусе (corpus-based пересечения разных научных парадигм «но- analysis) предполагает интерпретацию ста- сятся в воздухе». Рассмотрение синтетических тистических данных; анализ, направляемый объектов, предполагающее выход в экстра- корпусом (corpus-driven analysis), приводит лингвистические измерения, и использова- к классификации языковых явлений, прове- ние больших данных для решения традици- денной как бы без участия исследователя – онных и новаторских задач – в этом мы видим интерпретатора полученных больших дан- главные междисциплинарные тренды совре- ных. Автор делает выводы о вкладе корпусной менной лингвистики.

39 УДК 811.161.1`367:82-7. DOI 10.51762/1FK-2021-26-02-03. ББК Ш141.12-22+Ш33(2Рос=Рус)-444.7. ГРНТИ 16.21.43. Код ВАК 10.02.01

СИНТАКСИС КАК ОБЪЕКТ ПАРОДИИ

Норман Б. Ю. Белорусский государственный университет (Минск, Беларусь) Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б.Н. Ельцина (Екатеринбург, Россия) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-8520-5387

Аннотация. В сознании носителя языка содержится представление о синтаксическом «оптимуме», позволяющем наиболее результативно использовать языковые единицы для достижения коммуникатив- ного эффекта. Это совокупность интуитивных («наивных») знаний о параметрах предложения, организа- ции его структуры, правилах соответствия лексических и грамматических значений и т. д. Отклонения от этого оптимума могут становиться самостоятельными объектами не только научного исследования, но и пародирования в художественном тексте. В статье анализируется проблема, лежащая на стыке язы- кознания, литературоведения и психологии: какие синтаксические особенности оригинального текста педалируются, гиперболизируются в пародии? Анализируются многочисленные примеры из русской ху- дожественной литературы, на основании которых делается заключение о метаязыковой значимости тех или иных особенностей строения текста. Специальному (сплошному) анализу подверглись сборники ли- тературных пародий (А. Архангельского, А. Иванова и др.). Были выявлены следующие синтаксические явления, послужившие объектом и поводом для их отражения в пародии: а) излишняя длина предложе- ния; б) искусственное усложнение его структуры, в том числе за счет цепочек последовательного подчи- нения, однородных членов, обилия эпитетов и др.; в) абсолютизация элементов устной, канцелярской и прочей иностилевой речи, в том числе «телеграфный стиль»; г) нарушение правила изосемии; д) нереа- лизованность обязательных синтаксических валентностей (немотивированный эллипсис); е) отрыв от предложения его части (парцелляция) и др. Данные явления, используемые систематически, получают лингвопсихологическую характеристику салиентности (выделимости на общем фоне). Результатом ис- следования является создание перечня синтаксических фактов, которые приобретают в художественном произведении роль вторичных знаков, наряду с прочими стилистическими категориями. Такой список, с одной стороны, призван служить сближению научной («академической») и массовой («школьной») грамматики, а, с другой стороны, представляет интерес для экспериментальной психологии, исследую- щей проблемы восприятия и понимания текста.

Ключевые слова: синтаксис; пародии; структура предложения; связность текста; художественные тексты; изосемия; эллипсис; парцелляция; салиентность.

SYNTAX AS AN OBJECT OF PARODY

Boris Ju. Norman Belarusian State University (Minsk, Belarus) Ural Federal University named after the first President of Russia B.N. Yeltsin (Ekaterinburg, Russia) ORCID ID: https://orcid.org/ 0000-0001-8520-5387

Abstract. In the mind of the native speaker, there is an idea of the syntactic “optimum”, which allows them to use linguistic units most effectively to achieve a desired communicative effect. It contains a set of pieces of intui- tive (“naïve”) knowledge about the parameters of the sentence, the organization of its structure, the rules of cor- respondence of lexical and grammatical meanings, etc. Deviations from this optimum can become independent objects of not only scholarly research, but also parody in a literary text. The article analyzes the problem lying on the borderline between linguistics, literary criticism and psychology: What syntactic features of the original text are enhanced or hyperbolized in parody? Analysis of numerous examples from Russian fiction allows the author to make a conclusion about the metalinguistic significance of certain features of the structure of the text. Collec- tions of literary parodies (by A. Arkhangelsky, A. Ivanov, etc.) were subject to a special (continuous) analysis. The following syntactic phenomena were identified as the object and reason for their reflection in the parodies: a) ex-

40 © Б. Ю. Норман, 2021 Norman B. Ju. Syntax as an Object of Parody cessive length of the sentence; b) artificial complication of its structure, specifically by means of chains of conse- cutive subordination, homogeneous members, abundance of epithets, etc.; c) absolutization of elements of oral, official and other speech styles, including the “telegraph style”; d) violation of the isosemy rule; e) non-realization of obligatory syntactic valency (unmotivated ellipsis); f) separation from the sentence of its part (parcellation), etc. These phenomena, used systematically, obtain a linguo-psychological characterization of salience (identifiability against the general background). As a result of the study, the author made up a list of syntactic facts that acquire the role of secondary signs in a work of fiction, along with other stylistic categories. Such a list, on the one hand, is intended to serve the convergence of scholarly (“academic”) and mass (“secondary school”) grammar, and, on the other hand, is of interest to experimental psychology, which studies the problems of perception and compre- hension of the text.

Keywords: syntax; parodies; sentence structure; text cohesion; literary texts; isosemy; ellipsis; parcellation; salience.

Для цитирования: Норман, Б. Ю. Синтаксис For citation: Norman, B. Ju. (2021). Syntax as an как объект пародии / Б. Ю. Норман. – Текст : непо- Object of Parody. In Philological Class. Vol. 26. No. 2, средственный // Филологический класс. – 2021. – pp. 40–51. DOI: 10.51762/1FK-2021-26-02-03. Т. 26, № 2. – С. 40–51. – DOI: 10.51762/1FK-2021-26- 02-03.

Благодарности: исследование выполнено при Acknowledgments: the study is accomplished with финансовой поддержке постановления № 211 Пра- financial support of Act 211 of the Government of the вительства Российской Федерации, контракт № 02. Russian Federation, contract No. 02.A03.21.0006. A03.21.0006.

1. Введение: вание тактических ходов речевой деятельно- Синтаксис в обыденном сознании сти. Синтаксис включает в себя описание грам- Это означает, что объективно существу- матических классов слов (объединяемых их ет некоторое оптимальное синтаксическое функцией в речи), а также правил, по которым устройство текста, обеспечивающее адекват- представители этих классов соединяются, об- ное и быстрое восприятие и понимание вы- разуя связный текст. Ядерная, центральная сказываний. Можно подсчитать некую сред- часть синтаксиса – это совокупность струк- нюю длину предложения в словах (и просто- турных схем (моделей), по которым строятся го предложения, и сложного) [Лесскис 1968]. речевые единицы – высказывания. Можно выявить наиболее типичные способы Все эти характеристики синтаксиса закре- выражения пространственных, временных, плены в грамматиках и учебниках. Но кроме причинных и иных значений [Всеволодова, зафиксированных (узаконенных) правил по- Ященко 1988; Всеволодова, Владимирский строения предложения, для носителя языка 2008 и др.]. Опубликован словарь типов гла- существуют еще некоторые рекомендации, гольного управления [Бабенко 2002]. Суще- имеющие нежесткий характер. Присутствуя ствуют попытки представить функциональ- в его сознании, они касаются расположения ную нагрузку разных предложно-падежных слов (прямой порядок слов лучше, чем об- форм [Золотова 1988] или оценить значи- ратный), воплощения подчинительной связи мость в тексте различных синтаксических (контактная лучше, чем дистантная), выраже- фигур (хиазма, параллелизма, инверсии и ния синтаксической функции (морфологизо- т. д.) [Синтаксические фигуры 2007]. Многие ванное выражение лучше, чем неморфологи- из этих проблем проходят в языкознании по зованное) и т. п. Это, по сути, тоже правила, ведомству «Стилистика синтаксических кон- но они имеют вероятностно-статистическую струкций», см. сборники: [Синтаксис и норма природу: «чаще так, чем иначе». Такая инту- 1974; Синтаксис и стилистика 1976 и др.]. итивная или, по выражению Л. О. Чернейко, Но важно, что представление о синтак- «нематематизированная статистика» [Чер- сическом «оптимуме» неявно содержится и нейко 2020: 141] составляет важнейшее осно- в сознании рядового носителя языка. Обы-

41 Норман Б. Ю. Синтаксис как объект пародии

денный, или «наивный» синтаксис является никшая в 70-х годах прошлого века, дала писа- частью того массового представления о сред- телю Владимиру Лифшицу основание для па- стве общения, которое существует в сознании родии «Овладение приемом», в которой обы- языкового коллектива. Разумеется, обычному грывается эта словообразовательная модель: человеку нет дела до специальных лингвисти- В голосе ее слышалась усталинка, в глазах свер- ческих терминов: какие-нибудь препозиция кала безуминка. Лежа в носках на купленной в рас- или изосемия ему незнакомы. Но сами прави- срочку тахте, Никодимов отмалчивался со свой- ла построения предложения и целого текста ственной ему упряминкой [СЛПП 1998: 206]. входят в его языковую компетенцию. Про- В той же пародии встречаются еще и опоз- цитируем одного из российских идеологов далинка, и суровинка, и лукавинка… и энтузиастов изучения «обыденного мета- Более сложный случай представлен в сле- языкового сознания»: «Автоматическая сто- дующем примере. Творчество известного рона речевой деятельности образует сверну- прозаика Всеволода Иванова отмечено осо- тые (в очень разной степени) и автоматизиро- бым интересом к экзотическим краям: Мон- ванные формы осознанного, рационального, голии, Индии, странам Средней Азии («Голу- творческого использования языка, что прояв- бые пески», «Мы идем в Индию» и др.). В этих ляется и в возможности разворачивания этих произведениях встречается довольно много форм» [Голев 2009: 9]. Поэтому, когда длина специфических названий, придающих «мест- предложений в тексте явно превышает сред- ный колорит» повествованию. Однако в паро- нюю или когда, наоборот, все предложения в дии Арго «Голубой гаолян» не просто много тексте – простые нераспространенные или же раз употребляется лексема гаолян, но каждый когда часть предложения регулярно «отще- раз – со своим значением: пляется» и оформляется в виде самостоятель- Гаолян крепчал. <…> От стены отделилась ного высказывания (парцелляция) и т. п. – все высокая фигура и схватила Брюкву за гаолян. <…> эти отклонения от «оптимума», по крайней Так, в отрывистых фразах, они прошли и скрылись мере в письменном тексте, ощущаются но- за темным гаоляном. <…> А китаец Рас-Ту-Ды си- сителем языка. Рассыпчатость текста, теле- дел по-прежнему, свесив ноги на гаолян железной до- графный стиль, склонность к украшательству роги… и т. п. [СЛПП 1998: 70–71]. (внимание к деталям), подчеркнутый эллип- И каждый раз это значение разъясняется сис и обрыв высказывания – любое статисти- в сноске: то это «северо-западный ветер», то ческое «злоупотребление» в сфере синтаксиса «трава по-корейски», то «воротник», то «миля воспринимается как дискурсивный знак. по-китайски» или «полотно по-японски»… И есть один литературный жанр, который с Лексический экзотизм – символ иного заинтересованностью критика и безжалостно- мира, иной системы реалий, и для читателя, стью увеличительного стекла фиксирует нару- в общем-то, все равно, что именно он обозна- шения языковых правил, в том числе статисти- чает: это самодостаточный знак «чуждости». ческих. Это – пародия. Пародию мы понимаем Но когда одно и то же слово получает в тексте как вторичный литературный жанр, основыва- разные (чуть ли не любые!) значения, то это ющийся (или «паразитирующий») на первич- уже отдает насмешкой над доверчивым чита- ных текстах и предполагающий знакомство с телем. Пародия на это и намекает. ними читателя. Суть пародии – в гиперболиза- В следующем примере актуализируется ции некоторых черт оригинального текста. фонетическая структура исходного произве- дения, точнее – употребление буквы и звука 2. Что становится ф. Александр Иванов взял за отправную точку в языке объектом пародии? фрагмент стихотворения Петра Вегина «Фо- Естественно, легче всего воспроизводить «в нари Флоренции», вынесенный им в эпиграф: кривом зеркале» особенности лексики и сло- Но во Флоренции вообразования исходного текста: жаргонизмы, фонари – словно реплика в споре фокусника канцеляризмы, экзотизмы, диминутивы и т. п. и философа… Скажем, мода на существительные с суф- Флоренция. Фонарь. Фортуна. Фанты. фиксом -инк- (смешинка, грустинка и т. п.), воз-

42 Norman B. Ju. Syntax as an Object of Parody

Пародия доводит эту аллитерацию до пре- зать на какие-то отклонения, допущенные в дела: получается так называемая тавтограм- исходном тексте, от среднестатистического ма, т. е. произведение, в котором все слова на- «оптимума». чинаются на одну букву: Это значит, что в нашем случае пародия Фи! Фонтан фраз интересует нас не сама по себе, а как ин- на фронтоне филиала Флоренции струмент для изучения восприятия синтак- как фото франта Фомы во фраке философа, сических категорий и правил в естествен- как фальцет форели, ном (оригинальном) тексте. Нас интересует фетр в футляре флейты, лингвопсихологическая ценность последних: фунт фольги, филателия фарфора… как они воспринимаются и оцениваются ря- [Иванов 1983: 54]. довым носителем языка. Иными словами, мы Понятно, что никакой эстетической цен- полагаем, что если пародист обращает внима- ностью такая пародия не обладает, это чи- ние читателя на какие-то особенности в своем стое штукарство, эксплуатирующее случайное (вторичном) тексте, то он тем самым рассчи- формальное сходство слов. Но пародисты не тывает, что эти особенности ощущаются но- чураются и таких приемов. сителем языка и в оригинальном (первичном) Как уже было сказано, лексические или тексте. Другими словами, они обладают свой- словообразовательные элементы служат наи- ством салиентности – выделимости на общем более действенными и очевидными средства- фоне элементов текста. Следовательно, зада- ми пародирования. Реже в фокусе внимания ча пародиста – смоделировать фрагмент язы- пародиста оказываются грамматические яв- ковой картины мира автора и «выпятить» его ления. Скажем, употребленная поэтом диа- в доступном читателю виде. лектная или архаичная форма облак («Косма- тый облак надо мной кочует…» – В. Сидоров) 3. Три показательные пародии дала повод уже упомянутому А. Иванову для А. Архангельского создания его знаменитой пародии «Высокий Какие же категории и правила синтаксиса, звон»: судя по пародиям, небезразличны для обыч- В худой котомк поклав pжаное хлебо, ного человека? Я ухожу туда, где птичья звон, Приведем сначала три «вариации» на тему И вижу над собою синий небо, одного абзаца из начала 2-й главы «Капитан- Лохматый облак и шиpокий кpон… ской дочки» А. С. Пушкина. Все они написаны (http://izbrannoe.com/news/yumor/ классиком советской пародии Александром 10-luchshikh-parodiy-aleksandra-ivanova) Архангельским и отражают особенности ав- Казалось бы, намерения у А. Иванова были торского слога трех писателей. Первый отры- самые благородные: напомнить о необходи- вок – из пародии на А. Фадеева. мости соблюдать грамматические правила, в Вокруг меня простирались пересеченные холма- том числе формы согласования в роде суще- ми и оврагами, покрытые снегом поля, от которых ствительных и прилагательных. Но, как го- веяло той нескрываемой печалью, которая свой- ворится, благими намерениями вымощена ственна пространствам, на которых трудится дорога в ад. Потому что пародист, как прави- громадное большинство людей для того, чтобы ни- ло, не вчитывается в оригинальный текст, не чтожная кучка так называемого избранного обще- вдумывается в его вертикальный и горизон- ства, а, в сущности, кучка пресыщенных паразитов тальный контексты, а выхватывает случайный и тунеядцев, пользовалась плодами чужих рук, насла- факт и клюет на его удочку. Пародия стано- ждалась всеми благами той жизни, порядок которой вится больше похожа на эпиграмму. построен на пороках, разврате, лжи, обмане и экс- Но если исключить те случаи, когда па- плуатации, считая, что такой порядок не только родист «ради красного словца» не щадит ни не безобразен и возмутителен, но правилен и неиз- оригинального текста, ни авторитета его ав- менен, потому что он, этот порядок, основанный тора, то следует все же признать: пародия как на пороках, разврате, лжи, обмане и эксплуатации, жанр представляет собой большой интерес приятен и выгоден развратной и лживой кучке па- для лингвиста. В частности, она способна ука- разитов и тунеядцев, которой приятней и выгод-

43 Норман Б. Ю. Синтаксис как объект пародии

ней, чтобы на нее работало громадное большинство Вокруг меня были пустыни. Они простирались, людей, чем если бы она сама работала на кого-нибудь они были печальны. Они были пересечены холмами. другого [Архангельский 1988: 27]. Они были пересечены оврагами. Они были покрыты Пороки такого литературного слога оче- снегом. Это был добротный снег. Он скрипел. Он видны: это многословие, лексические повто- похрустывал. Он сверкал. Он синел. Он не таял. Он ры, монотонность последовательного подчи- лежал. нения («от которых… которая… на которых…»), Я посмотрел на солнце. Это было ржавое солнце. вплоть до тематической закольцованности. Это было старорежимное солнце. Оно опускалось. Оно Подобный текст напоминает «плетение сло- сползало. Оно садилось… [Архангельский 1988: 23]. вес» – орнаментальный по своему характе- Габрилович – известный советский драма- ру стиль, свойственный житиям XV века. Но тург и киносценарист (фильмы «Коммунист», русская литература и позже не освободилась «В огне брода нет», «Монолог» и др.). Пародия от тенденции к синтаксической усложнен- верно ухватила особенности киноязыка с раз- ности. Известна склонность к «периодам» у бивкой повествования на кадры. Эта раска- Л. Н. Толстого, а затем, уже в советскую эпоху, дровка отразилась в навязчивой и искусствен- у К. Симонова, Ю. Бондарева и других рома- ной парцелляции высказываний. И в целом нистов. Пародия же всем своим критическим примитивный синтаксис, засилье нераспро- пафосом взывает: так писать нельзя! Читатель страненных и неоконченных предложений, этого не примет! конечно, не отвечают представлению носите- Второй пример – из пародии А. Архан- ля языка о «нормальном» строе речи. Это и от- гельского на прозу В. Катаева. разилось в пародии. Я спешно приближался к географическому месту моего назначения. Вокруг меня простирались хирур- 4. Грамматические средства пародии гические простыни пустынь, пересеченные злокаче- (анализ материала) ственными опухолями холмов и черной оспой оврагов. В основе приведенной выше пародии Все было густо посыпано бертолетовой солью снега. А. Архангельского на прозу Фадеева мы на- Шикарно садилось страшно утопическое солнце. блюдали имитацию сложно структурирован- Крепостническая кибитка, перехваченная скле- ного письменного текста. А можно спароди- ротическими венами веревок, ехала по узкому калли- ровать устную речь, с ее фрагментарностью, графическому следу. Параллельные линии крестьян- формальной бессвязностью, перескакивани- ских полозьев дружно морщинили марлевый бинт ем с одной темы на другую, отсутствием чет- дороги [Архангельский 1988: 24]. ких границ между предложениями и т. д. В отличие от предыдущей пародии, здесь Приведем сначала реальный пример – предложения – нормальной длины, но осо- опубликованный отрывок из записей устной бое внимание уделяется деталям – призна- разговорной речи: кам предметов и действий. К большинству Теперь/ плато/ Андрей говорит/ к морю/ существительных есть определения, причем, море с этой стороны/ и с этой стороны// Вот// как правило, неожиданные, вычурные: перед Мы решили идти… А так было бы слишком нами набор метафор! Использование в каче- холмисто/ решили так идти// А там так/ очень стве эпитетов медицинских терминов, воз- приятная доро-о-ога… туда идет/ и мы пошли можно, объясняется участием Катаева в Пер- по солнышку/ там/ очень хоро… очень инте- вой мировой и Гражданской войнах (что на- ресный камень/ прямо вот срезы такие вот/ шло отражение в его творчестве). Пародия как как будто это крепостную стену уложили//… раз и иронизирует над излишней анимизаци- [Русская разговорная речь 1978: 93]. ей и «эстетизацией» явлений природы. Несомненно, носитель языка отдает себе Третий пример, отсылающий к пушкин- отчет о различиях между речью письмен- скому тексту, – пародия А. Архангельского на ной и устной. Но пародия абсолютизиру- прозу Е. Габриловича. ет особенности последней и доводит их до Я приближался. К месту моего назначения. Это гротеска. Примером послужит нам пародия было в конце декабря. Позапрошлого года. В девять А. Иванова на роман Ю. Трифонова «Долгое утра по московскому времени. прощание»:

44 Norman B. Ju. Syntax as an Object of Parody

Плохо было и с дочерью – Ирка совсем от рук от- наверх, в черноту этажей, и волнующе остро пахну- билась, тринадцать лет, трудный возраст, встре- щей мышами и кошками. чалась с Борей, мать Ольги Васильевны у него учи- Лифт встретил теплым сверканием зеркал лась, восемьдесят первого года рождения, прекрасно и плафонов, настороженно укоряющим блеском сохранился, академик, ездила с ним на каток, акаде- пластмассовых кнопок, недоумевающе тусклой поли- мик блеял от радости, стукаясь библейской лысиной ровкой старого дерева, гулким холодом папиросного об лед, обещал жениться, как только разрешит его дыма [СЛПП 1998: 213]. мама, а Ирка возвращалась под утро, грубила Оль- Для создания явных или скрытых метафор ге Васильевне, а потом рыдала, и она рыдала тоже… пародисты используют тут не только необыч- [СЛПП 1998: 234]. ные определения, но еще и распространяющие Важно подчеркнуть, что нас интересуют их обстоятельства: сизо искрящиеся стены, сдавлен- те случаи, когда пародируется не конкретное но уходящая лестница, волнующе остро пахнущая произведение и даже не конкретный автор, лестница, теплое сверкание, настороженно укоряю- а некоторый фрагмент языковой картины щий блеск, недоумевающе тусклая полировка, гулкий мира, способ представления информации и холод. Разумеется, эти обороты сильно расхо- вызывания эмоций. В частности, в одной из дятся с практикой речи среднестатистического приведенных выше пародий мы встречали та- носителя языка. Для характеристики подобного кой способ искусственного усложнения син- слога можно воспользоваться давним филоло- таксической структуры, как последовательное гическим афоризмом: «Так можно сказать, но нанизывание придаточных определительных так не говорят». Независимо от того, действи- со словом который. А вот пример, где этот тельно ли свойственна эта манера письма Бон- прием оказывается самодовлеющим. дареву, или нет, пародия служит своего рода Царь Иван Васильевич выпил полный кафтан предостережением: так писать не следует. пенистого каравая, который ему привез один по- И явление парцелляции, представленное сол, который хотел получить товар, который выше в пародии А. Архангельского на Е. Га- царь продавал всегда сам во дворце, который стоял бриловича, тоже многократно обыгрывает- в Кремле, который уже тогда помещался там, на ся в пародиях. Следовательно, критика здесь месте, на котором он стоит теперь [СЛПП 1998: направлена не против конкретного автора, а 129]. против определенного (довольно распростра- Эта пародия, под названием «Литератур- ненного в письменных текстах) отклонения от ная штамповка, или Пиши как люди!», вклю- стилистико-синтаксической нормы русского чена автором – В. Ардовым – в цикл «Хал- языка. Приведем в качестве примера юмори- турщики». Очевидно, что она целит в сочи- стическую заметку «Читайте ж, дети!» автор- нителей, которые не только беспомощны в ства З. Паперного; подзаголовок у нее – «Опыт подборе слов (и используют кафтан или кара- школьной читательской конференции»: вай не в своих значениях), но и в построении – Ребята. Мы вас уже давно. Предупреждали. сколько-нибудь связного текста. В результате Что конференция состоится сегодня. И никакие от- получается текст, напоминающий хрестома- говорки не. Принимаются. Ясно. Вы меня поняли. тийное английское стихотворение «Дом, ко- <…> Ну. Что ж. Кажется. Можно уже заключать. торый построил Джек»: это игра с языком! Сегодня мы с вами услышали много интересного А наряду с пародией на В. Катаева, гипер- [СЛПП 1998: 162–1636]. болизирующей и высмеивающей пристра- Предложения тут, как мы видим, расчле- стие к эпитетам, можно было бы привести няются совершенно произвольно, в любом продукт коллективного творчества трех паро- месте – что нарушает существующие для пар- дистов: Л. Лазарева, С. Рассадина и Б. Сарно- целляции нежесткие правила [Норман 2012: ва. Пародия на Ю. Бондарева называется «Ти- 165–168]. Но пародия как раз и позволяет себе шинка» (один из романов писателя озаглав- довести данный прием до абсурда. Впрочем, лен «Тишина»). безадресность данного текста (помещенного Был обычный московский дом на Тишинке, с в сборнике литературных пародий) говорит о темным и грязным подъездом, с сизо искрящимися его гибридном характере: жанр пародии здесь от инея стенами, с лестницей, сдавленно уходящей совмещается с жанром фельетона.

45 Норман Б. Ю. Синтаксис как объект пародии

Вкрапление в художественный текст эле- сонажа – рассказчика (с которым не следует ментов канцелярской речи тоже может нести отождествлять автора произведения). Класси- пародийную нагрузку – таких примеров мно- ческий пример – «Рассказы господина Сине- го у современных юмористов. Но мы приве- брюхова» М. Зощенко [Зощенко 1983: 28–279]. дем классический пример чистой пародии – Герой этих, сатирических по сути, новелл – казенного «переписывания» З. Паперным из- носитель воинствующей мещанской морали, вестной пушкинской сказки: и маска его создается с помощью умело подо- Показ Пушкиным поимки рыбаком золотой бранных речевых средств, в том числе синтак- рыбки, обещавшей при условии ее отпуска в море сических («Довольно свинство с вашей сторо- значительный откуп, не использованный вначале ны», «Чувствительно спасибо»; «Действитель- стариком, имеет важное значение. Не менее важна но, очень красота», «Почему такое парень об- и реакция старухи на сообщение ей старика о неис- растает?» и т. п.). пользовании им откупа рыбки, употребление стару- Выше уже упоминалось пристрастие писа- хой ряда вульгаризмов, направленных в адрес стари- теля Всеволода Иванова к экзотизмам, став- ка и понудивших его к повторной встрече с рыбкой, шее объектом пародии. Но стиль этого автора посвященной вопросу о старом корыте. Дальнейшее включает в себя и намеренные синтаксиче- развитие сюжета и связано с повышением требо- ские длинноты. Приведем цитату из романа ваний старухи, с одной стороны, и с ухудшением «Похождения факира», которая выглядит как метеорологических условий, с другой… [СЛПП 1998: автопародия: 151]. …Я терпеть не могу длиннот и всячески стара- Естественные для сказки личные глаголь- юсь приучить себя к лапидарному языку, который ные конструкции (Старик ловил неводом рыбу; теперь в таком почете и не может не быть в поче- Дорогой за себя дам откуп и т. п.) вытесняются те, ибо просто безумие писать длинные фразы, ког- здесь номинативными оборотами (с суще- да можно коротко и ясно сказать, что длинные суда, ствительными показ, поимка, отпуск, откуп, построенные из дерева, снабженные паровыми ма- неиспользование, встреча и т. д. и многочис- шинами и электричеством, все лето, каждый день, в ленными причастиями – обещавший, использо- период между закатом и восходом солнца, пристава- ванный, направленный, посвященный и др.). Эта ли к деревянным, отлично просмоленным дебаркаде- лингвистическая игра должна напомнить рам Павлодара, и люди с этих судов, носящих поче- читателю о глагольности как выразительном му-то церковные названия, хотя суда никак не по- средстве, ср.: [Пешковский 1959: 111]. ходили на иконы, люди, начиная с пассажира первого класса и кончая босым матросом, моющим шваброй 5. Пародийность, представленная уборную, что ругались и святотатствовали преот- в иных литературных жанрах менно, не избегая и упоминания преподобных, кото- Следует, в связи с этим, отметить, что па- рые благословили своим именем эти суда и которые родийность бывает свойственна не только па- корчились ныне в тех странных положениях в ка- родии как таковой, но и другим литературным мерах, в которые их всовывали упоминатели, – люди жанрам: юмористическим рассказам, зари- целые недели осоловело бродили среди песчаных валов, совкам, фельетонам, эпиграммам. По словам на которых возвышались павлодарские деревянные В. Новикова, «три условия (повторение; изме- улицы [Иванов 1983: 14]. нение; комический или иронический третий В этом фрагменте – сложном предложе- план) и определяют суть пародирования как нии, по нашим подсчетам, 15 простых предло- речевого (или риторического) приема. Трех- жений, не считая причастных и деепричаст- плановая структура сближает этот прием с па- ных оборотов, обособленных обстоятельств, родией как жанром» [Новиков 1989: 151]. однородных членов и прочих способов ослож- Встречается пародийное отношение к нения предложения. Понятно, что не только фактам языка и в серьезной прозе (как в ав- говорить, но и писать так не следует – и имен- торской речи, так и в речи персонажа). При- но такой посыл лежит здесь в глубине автор- емы пародийности использовали и Пушкин, ской насмешки. и Достоевский, и Чехов… Часто это бывает Одно из основополагающих правил син- связано с присутствием в тексте особого пер- таксиса речи – изосемия, т. е. желаемое со-

46 Norman B. Ju. Syntax as an Object of Parody

ответствие лексического значения существи- лограмотный, читает лекции по вопросам, пишет тельного семантике той функциональной версии про открытия, читает доклады про новей- позиции, которую это слово в высказывании шую живопись нового направления. Под Вашим пе- занимает. Понятно, что фраза Петя подошел ром я подвергался и теперь на грани. Пусть люди к окну выглядит естественней, чем Снег подошел знают, как я вырос на ниве [Раневская 2007: 156]. к окну, Заяц выскочил из леса – привычнее, чем Нереализованная валентность может, как Проселок выскочил из леса и т. п. Тем не менее, известно, закрепляться в речи, с образованием в художественных текстах сплошь и рядом «лексикализованного эллипсиса» (пить вме- встречается нарушение правила изосемии, сто пить спиртные напитки, нарушать вместо а именно – нетипичное (окказиональное) нарушать правила, выражаться вместо выра- лексическое заполнение синтаксической по- жаться нецензурно, температура вместо высо- зиции. В этом можно усмотреть пародийное кая температура, на грани вместо на грани краха отталкивание от статистической нормы, при- (разрыва) и т. п.). В юмористической литерату- чем делается это в рамках вполне серьезных ре часто без должного объекта используются литературных жанров: глаголы соответствовать, свидетельствовать, Ночь проворчала что-то сердитое и ото- относиться, проникнуться, поздравлять и др. – шла (Ф. Сологуб. Мелкий бес). они проецируются на устойчивые словосоче- Снег подошел к окну на цыпочках. Прият- тания (клише), отражающие столь же стан- но выйти, дышать и смотреть на дым из тру- дартные жизненные ситуации. Но пародия и бы. …Снег пошел дальше по дороге на Шабли- здесь «забегает вперед», демонстративно рас- но, где молоко продается на вес… (М. Шиш- ширяет поле действия данной тенденции: кин. Венерин волос). И выступают люди и рассказывают, как они Тропка вывела на проселок, проселок вы- обновляют, перестраивают, переносят, расши- скочил из леса и рассек луга… (М. Веллер. Ле- ряют для удобства населения (М. Жванецкий. генды Арбата). Паровоз для машиниста). Стену знобило, и Варвара Тимофеевна до- Особого внимания заслуживает связность гадалась, что в Москве началось землетрясение, и тематическая цельность текста – и то, как как в Ташкенте (В. Токарева. Центр памяти). эти характеристики воспринимаются носи- Я извинился, сказал, что хочу прочитать телями языка. В русской литературе извест- надпись, попросил подвинуться. Ботинки ны примеры демонстративно несвязных тек- пожали плечами и наступили на Эйнштейна стов (в частности, проза В. Шкловского), и эти (А. Вознесенский. О). произведения были излюбленной мишенью Обязаны ли собой эти примеры механиз- пародистов. Приведем сначала фрагмент ори- мам метафоры или метонимии – неважно, но гинального текста В. Шкловского: ясно, что писатель обыгрывает здесь простое Клянусь тебе – брюки не должны лексико-синтаксическое правило (или, во иметь складки. всяком случае, закономерность). Брюки носят, чтобы не было холодно. Кроме перечисленных выше, объектом па- Спроси у Серапионов. родии могут становиться и другие отступле- Наклоняться над пищей, может быть, ния от синтаксических правил: нереализо- и в самом деле нехорошо. ванная валентность, нарушение однородного Ты говоришь о нас, что мы не умеем есть. основания при сочинительной связи, незави- Мы слишком низко наклоняемся симость деепричастного оборота от основно- к тарелкам, а не несем пищу к себе. го сказуемого и др. Что же, будем удивляться друг на друга… В частности, в насквозь пародийных «Посла- [Шкловский 1973: 193]. ниях Кафинькина» Ф. Раневской неоднократно А теперь – отрывок из пародии: встречается ситуация пропущенного слова, не Седок нынче пошел не тот. заполненной синтаксической позиции: Но едем дальше. Под влиянием Вас ездил в Тамбов, на коллоквиум Я очень сентиментален. мысли, где состоялся форум в направлении. <…> Пи- Люблю путешествовать. Это потому, шите про простого советского человека, как он, ма- что я гениальнее самого себя.

47 Норман Б. Ю. Синтаксис как объект пародии

Я обожаю автомобили. нием семантики и формы» [Дымарский 2018: Пеший автомобилю не товарищ. 140]. Лондон славится туманами и автомобилями. Мы сейчас пытаемся привлечь внимание к Кстати о брюках. вопросу, уже занимавшему лингвистическое Брюки не должны иметь складок. сообщество в прошлом веке: о соотношении Так же как полотно киноэкрана… «синтаксиса языка» и «синтаксиса речи», ср.: [Архангельский 1988: 79]. [Ванников 1979]. В основе конструкций син- Ясно, что здесь пародируется: нарочитая таксиса речи лежат, конечно, синтаксические несвязность, фрагментарность текста, ощу- модели языка. Но используются они с разной щаемая читателем Шкловского. частотой и с разной степенью возможных мо- Проявлением такой несвязности служат дификаций (отклонений). Конструкции, соот- лексические повторы – там, где по правилам ветствующие ядру языкового синтаксиса, не должны использоваться субституты – личные привлекают к себе особого внимания носите- или указательные местоимения, перифрасти- ля языка. Зато конструкции периферийные, ческие обозначения и т. п. В автобиографиче- редкие, обладают свойством салиентности: ском романе хорватского писателя Боры Чо- они несут на себе особую прагматико-дискур- сича «Роль моей семьи в мировой революции» сивную нагрузку. (перевод В. Соколова) таких примеров много – Любопытно, что в знаменитом романе-ан- да и весь роман пронизан духом пародии. тиутопии Е. Замятина «Мы» все главы (всего Приведем одну цитату: их 40) предваряются краткими «конспектами» Пришел теткин брат, стали его кормить. [Замятин 1986]. Каждый раз это – несколько Брат рос с огромной скоростью, на брате все тре- высказываний, чаще всего – номинативного щало. Из нескольких моих старых брюк ему сделали характера, имеющих отношение к содержа- одни, временные. Тетка выставила брата на кон- нию главы. «Конспекты» строятся по опреде- курс, проводимый журналом «Стража на Ядране», ленным правилам [Норман 2002: 151–155], но на самого толстого ребенка в Югославии. Брат за- поражает диапазон используемых синтакси- нял второе место… [Чосич 2000: 26]. ческих моделей – от самых «ядерных» (типа Я простил все или Последнее число) до самых пе- 6. Синтаксис языка и синтаксис речи риферийных, окказиональных (типа Если бы В языкознании уже около ста лет активно или Обе). Понятно, что писатель устраивает разрабатывается понятие поля – сложного своего рода лингвистическую игру с читате- типа системной организации языковых еди- лем, заставляя того проецировать предлага- ниц. Не исключен полевой подход и к едини- емые речевые факты на содержащиеся в кол- цам синтаксического уровня. Более того, он, лективном сознании образцы предложений. можно сказать, уже реализуется в практике Можно усмотреть в этом и элемент пародии. школьного и вузовского образования – в по- Рассмотренный материал свидетельству- следовательности изложения разных тем, ет, что в качестве отклонений от синтаксиче- от реалий простого предложения к реалиям ского «оптимума» пародия фиксирует такие сложного, в иерархии синтаксических моде- свойства текста, как: чрезмерная структурная лей – от частотных и «мощных» до редких и простота, азбучный стиль (сплошные про- лексически связанных и т. д. Показательна в стые предложения); демонстративное отра- этом отношении концепция М. Я. Дымарско- жение на письме особенностей разговорной го, представляющего структуру описательно- речи и телеграфный стиль (номинативные го синтаксиса в виде четырех зон: ядерной, предложения); навязчивое использование от- околоядерной, ближней периферии и даль- глагольных существительных и прочих черт ней периферии. Такой подход позволяет вы- канцелярского стиля; отсутствие связности явить системные отношения между паттерна- (фрагментарность текста); нереализованность ми. В частности, применительно к сложным обязательных валентностей (искусственный предложениям «в качестве базовых целесоо- эллипсис); пристрастие к «украшательству», бразно рассматривать модели СП с наиболее к обилию деталей (эпитетов); намеренное ус- прозрачным, прототипическим соотноше- ложнение предложения через цепочки по-

48 Norman B. Ju. Syntax as an Object of Parody

следовательного подчинения и соподчинения 7. Заключение простых предложений; условное и произволь- Пародист, моделируя языковую картину ное – на письме – расчленение высказывания мира, соответствующую исходному тексту (парцелляция) и т. п. (или совокупности творчества одного авто- Поскольку пародия «с лингвистическим ра, или некоторому литературному направ- уклоном» неявно отсылает нас к языковой лению, школе, периоду), педалирует, выпя- норме, то нет ничего удивительного в том, что чивает какую-то (или какие-то) их языковые это – преимущественно письменный жанр. По черты. Благодаря этому лингвист получает словам Э. Хаугена, для языковедов-кодифи- подтверждение того, что эти черты значимы, каторов письменный текст оказывается пер- реально существуют для носителя языка (в так вичным по сравнению с устным [Хауген 1975: называемой наивной грамматике). Свойство 446–449]. Действительно, глаз легче, чем ухо, салиентности представляет собой важную фиксирует навязчивое повторение каких-то лингвопсихологическую характеристику язы- элементов текста (тем более что к уже прой- ковой категории или языкового правила. денным фрагментам нетрудно вернуться).

Литературные источники Архангельский, А. Пародии. Эпиграммы / А. Архангельский. – М. : Худож. литература, 1988. – 349 с. Замятин, Е. Мы / Е. Замятин // Сочинения. Том третий. – A. Neimanis Buchvertrieb und Verlag, 1986. – C. 113–263. Зощенко, М. Избранное в двух томах. Т. 1. Рассказы и фельетоны. Повести / М. Зощенко. – Минск : Народная асвета, 1983. – 511 с. Иванов, А. Плоды вдохновения. Литературные пародии / А. Иванов. – М. : Сов. писатель, 1983. – 224 с. Иванов, Вс. Похождения факира. Роман. Часть третья / Вс. Иванов. – М. : Гослитиздат, 1935. – 406 с. СЛПП – Советская литературная пародия. Проза / сост. Б. М. Сарнов. – М. : Книга, 1998. – 367 с. Раневская, Ф. «Судьба-шлюха» / Ф. Раневская ; автор-составитель Д. Щеглов. – М. : Астрель ; АСТ, 2007. – 203 с. Чосич, Б. Роль моей семьи в мировой революции. За что боролись / Б. Чосич. – СПб. : Азбука, 2000. – 286 с. Шкловский, В. ZOO, или Письма не о любви / В. Шкловский // Собрание сочинений в трех томах. Т. 1. – М. : Художественная литература, 1973. – С. 163–230.

Литература Ванников, Ю. В. Синтаксис речи и синтаксические особенности русской речи / Ю. В. Ванников. – М. : Рус- ский язык, 1979. – 296 с. Всеволодова, М. В. Причинно-следственные отношения в современном русском языке / М. В. Всеволодова, Т. А. Ященко. – М. : Русский язык, 1988. – 207 c. Всеволодова, М. В. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке / М. В. Всеволодова, Е. Ю. Владимирский. – Изд. 2-е. – М. : URSS, 2008. – 288 с. Голев, Н. Д. Обыденное метаязыковое сознание как онтологический и гносеологический феномен (к поис- кам «лингвогносеологем») / Н. Д. Голев // Обыденное метаязыковое сознание: онтологические и гносеологиче- ские аспекты. Часть I : коллективная монография / отв. ред. Н. Д. Голев. – Кемерово ; Барнаул : Изд-во Алтайско- го гос. ун-та, 2009. – С. 7–40. Дымарский, М. Я. К принципам описания синтаксического строя русского языка / М. Я. Дымарский // Сла- вянское языкознание. XVI Международный съезд славистов. Белград, 20–27 августа 2018 г. Доклады российской делегации. – М. : Ин-т славяноведения РАН, 2018. – С. 130–144. Золотова, Г. А. Синтаксический словарь. Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса / Г. А. Золо- това. – М. : Наука, 1988. – 440 с. Лесскис, Г. Некоторые статистические характеристики простого и сложного предложения в русской науч- ной и художественной прозе XVIII–XX веков / Г. А. Лесскис // Русский язык в национальной школе. – 1968. – № 2. – С. 67–80. Новиков, Вл. И. Книга о пародии / Вл. И. Новиков. – М. : Сов. писатель, 1989. – 544 с. Норман, Б. Ю. «Конспекты» в романе Евгения Замятина «Мы» / Б. Ю. Норман // Stylistyka XI. – Opole : Opole University, 2002. – С. 145–156. Норман, Б. Ю. Игра на гранях языка / Б. Ю. Норман. – Изд. 2-е. – М. : Флинта ; Наука, 2012. – 344 с. Пешковский, А. М. Глагольность как выразительное средство / А. М. Пешковский // Избранные труды. – М. : Учпедгиз, 1959. – С. 101–111. Русская разговорная речь. Тексты / отв. ред.: Е. А. Земская, Л. А. Капанадзе. – М. : Наука, 1978. – 307 с. Русские глагольные предложения. Экспериментальный синтаксический словарь / под ред. Л. Г. Бабенко. – М. : Флинта ; Наука, 2002. – 464 с. Синтаксис и норма / отв. ред. Г. А. Золотова. – М. : Наука, 1974. – 283 с.

49 Норман Б. Ю. Синтаксис как объект пародии Синтаксис и стилистика / отв. ред. Г. А. Золотова. – М. : Наука, 1976. – 318 с. Синтаксические фигуры как система : коллективная монография / ред. Э. М. Береговская. – Смоленск : Изд- во СмолГУ, 2007. – 416 с. Хауген, Э. Лингвистика и языковое планирование / Э. Хауген // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск VII. Социолингвистика. – М. : Прогресс, 1975. – С. 441–469. Чернейко, Л. О. «Вероятностный мир» языковой личности (применительно к анализу художественного тек- ста) / Л. О. Чернейко // Вопросы психолингвистики. – 2020. – № 3 (45). – С. 137–152.

References Arkhangel’sky, A. (1988). Parodii. Epigrammy [Parodies. Epigrams]. Moscow, Khudozhestvennaya literatura. 349 p. Babenko, L. G. (Ed.). (2002). Russkie glagol’nye predlozheniya. Eksperimental’nyj sintaksicheskii slovar’ [Russian Verb Sen- tences. Experimental Syntactic Dictionary]. Moscow, Flinta, Nauka. 464 p. Beregovskaya, E. V. (Ed.). (2007). Sintaksicheskie figury kak sistema [Syntactic Figures as a System]. Smolensk, Smol- GU. 416 p. Cherneiko, L. O. (2020). «Veroyatnostnyi mir» yazykovoi lichnosti (primenitel’no k analizu khudozhestvennogo tek- sta) [“Probabilistic World” of a Linguistic Personality (in Relation to the Analysis of a Literary Text)]. In Voprosy psihol- ingvistiki. No. 3 (45), pp. 137–152. Chosich, B. (2000). Rol’ moei sem’i v mirovoi revolyutsii. Za chto borolis’ [The Role of My Family in the World Revolution. What We Fought for]. Saint Petersburg, Azbuka. 286 p. Dymarsky, M. Ya. (2018). K printsipam opisaniya sintaksicheskogo stroya russkogo yazyka [On the Principles of De- scribing the Syntactic Structure of the Russian Language]. In Slavyanskoe yazykoznanie. XVI Mezhdunarodnyi s”ezd slavis- tov. Belgrad, 20–27 avgusta 2018 g. Doklady rossiiskoi delegatsii. Moscow, Institut slavyanovedeniya RAN, pp. 130–144. Golev, N. D. (2009). Obydennoe metayazykovoe soznanie kak ontologicheskii i gnoseologicheskii fenomen (k poiskam «lingvognoseologem») [Ordinary Metalinguistic Consciousness as an Ontological and Epistemological Phe- nomenon (towards the Search for “Linguognoseologems”)]. In Golev, N. D. (Ed.). Obydennoe metayazykovoe soznanie: onto- logicheskie i gnoseologicheskie aspekty. Chast’ I. Kemerovo, Barnaul, Izdatel’stvo Altaiskogo gosudarstvennogo universiteta, pp. 7–40. Haugen, E. (1975). Lingvistika i yazykovoe planirovanie [Linguistics and Language Planning]. In Novoe v zarubezhnoi lingvistike. Vypusk VII. Sociolingvistika. Moscow, Progress, pp. 441-469. Ivanov, A. (1983). Plody vdokhnoveniya. Literaturnye parodii [The Results of Inspiration. Literary Parodies]. Moscow, Sovetskii pisatel’. 224 p. Ivanov, Vs. (1935). Pokhozhdeniya fakira. Roman. Chast’ tret’ya [The Adventures of the Fakir. Novel. rd3 Part]. Moscow, Goslitizdat. 406 p. Lesskis, G. (1968). Nekotorye statisticheskie kharakteristiki prostogo i slozhnogo predlozheniya v russkoi nauchnoi i khudozhestvennoi proze XVIII–XX vekov [Some Statistical Characteristics of a Simple and Complex Sentence in Rus- sian Scientific and Artistic Prose of the 18th–20th Centuries]. In Russkii yazyk v natsional’noi shkole. No. 2, pp. 67–80. Norman, B. Yu. (2002). «Konspekty» v romane Evgeniya Zamyatina «My» [“Synopsises” in the Novel “We” by Evgeny Zamyatin]. In Stylistyka XI. Opole, Opole University, pp. 145-156. Norman, B. Yu. (2012). Igra na granyakh yazyka [Playing on the Edges of the Language]. 2nd edition. Moscow, Flinta, Nauka. 344 p. Novikov, Vl. I. (1989). Kniga o parodii [A Book about a Parody]. Moscow, Sovetskii pisatel’. 544 p. Peshkovsky, A. M. (1959). Glagol’nost’ kak vyrazitel’noe sredstvo [Verb as a Means of Expression]. In Izbrannye trudy. Moscow, Uchpedgiz, pp. 101-111. Ranevskaya, F. (2007). «Sud’ba-shlyukha» [“Fate-whore”] / ed. by D. Shcheglov. Moscow, Astrel’, AST. 203 p. Sarnov, B. M. (Ed.). (1998). Sovetskaya literaturnaya parodiya. Proza [Soviet Literary Parody. Prose]. Moscow, Kniga. 367 p. Shklovsky, V. (1973). ZOO, ili Pis’ma ne o lyubvi [ZOO, or Letters Is Not about Love]. In Sobranie sochinenii v trekh to- makh. T. 1. Moscow, Khudozhestvennaya literatura, pp. 163–230. Vannikov, Yu. V. (1979). Sintaksis rechi i sintaksicheskie osobennosti russkoi rechi [Speech Syntax and Syntactic Features of Russian Speech]. Moscow, Russkii yazyk. 296 p. Vsevolodova, M. V., Vladimirsky, E. Yu. (2008). Sposoby vyrazheniya prostranstvennykh otnoshenii v sovremennom russkom yazyke [Ways of Expressing Spatial Relationships in Modern Russian Language]. 2nd edition. Moscow, URSS. 288 p. Vsevolodova, M. V., Yashchenko, T. A. (1988). Prichinno-sledstvennye otnosheniya v sovremennom russkom yazyke [Causal Relationships in Modern Russian Language]. Moscow, Russkii yazyk. 207 p. Zamyatin, E. (1986). My [We]. In Sochineniya. Tom tretii. A. Neimanis Buchvertrieb und Verlag, pp. 113–263. Zemskaya, E. A., Kapanadze, L. A. (Eds.). (1978). Russkaya razgovornaya rech’. Teksty [Russian Colloquial Speech. Texts]. Moscow, Nauka. 307 p. Zolotova, G. A. (1988). Sintaksicheskii slovar’. Repertuar elementarnykh edinits russkogo sintaksisa [Syntactic Dictionary. Repertoire of Elementary Units of Russian Syntax]. Moscow, Nauka. 440 p. Zolotova, G. A. (Ed.). (1974). Sintaksis i norma [Syntax and Norm]. Moscow, Nauka. 283 p. Zolotova, G. A. (Ed.). (1976). Sintaksis i stilistika [Syntax and Style]. Moscow, Nauka. 318 p. Zoshchenko, M. (1983). Izbrannoe v dvukh tomakh [Selected Works, in 2 vols.]. T. 1. Rasskazy i fel’etony. Povesti. Minsk, Narodnaya asveta. 511 p.

50 Norman B. Ju. Syntax as an Object of Parody Данные об авторе Author’s information Норман Борис Юстинович – доктор филологиче- Norman Boris Justinovich – Doctor of Philology, Pro- ских наук, профессор кафедры теоретического и сла- fessor of Department of Theoretical and Slavic Linguistics, вянского языкознания, Белорусский государственный Belarusian State University (Minsk, Belarus); Leading Re- университет (Минск, Беларусь); ведущий научный searcher of Special Laboratory of Computer Lexicography, сотрудник Проблемной лаборатории компьютерной Ural Federal University named after the first President лексикографии, Уральский федеральный университет of Russia B. N. Yeltsin (Ekaterinburg, Russia). им. первого Президента России Б. Н. Ельцина (Екате- ринбург, Россия). Адрес: 220030, Республика Беларусь, г. Минск, пр. Независимости, 4. E-mail: [email protected].

51 УДК 811.161.1›27:39. DOI 10.51762/1FK-2021-26-02-04. ББК Ш141.12-006.3. ГРНТИ 16.21.27. Код ВАК 10.02.19

INTERCULTURALITY IN THE MODERN RUSSIAN LINGUISTIC LANDSCAPE

Ekaterina Yu. Protassova University of Helsinki (Helsinki, Finland) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-8271-4909

Abstract. The purpose of this article is to give a quick overview of intercultural tendencies in certain Russian regions’ modern linguistic landscapes: where they can be found, why languages other than Russian are used, what the purpose of their use is, and who uses them. The material for this study includes several thousand photos taken between 2010 and 2018 in different regions of Russia, representing advertising material and signboards where different languages and cultures meet. Methodologically, the photos were classified and analyzed accor- ding to the types of code-switching and hybrid structures appearing in and on them. Some history is given on the cities studied, as well as the state of the languages that are part of their linguistic repertory. A few particular situ- ations are scrutinized, involving national republics and other areas where linguistic minorities exist (major cities, provinces, villages). A strong tendency for the use of foreign culture was evident in the findings all over the coun- try; the English language was preferred, but not perfect; an Asian influence was emerging everywhere. Wordplay characterized the creative employment of letters and words. Yet the cultures of the former Soviet Union, as well as the cultures of linguistic minorities (other languages besides Russian) were underrepresented, even in the na- tional republics. The conclusion is that the modern language of the street is oriented towards the fusion of diverse cultures, but not necessarily those that represent the ethnic and cultural richness of Russia. Multiculturalism as reflected in public signage is more lively than multicultural policy because of emotionality and linkages with styles and scripts.

Keywords: Russian linguistic landscape; multilingualism; multiculturalism; hybrid culture on signs; visual linguistic diversity.

ИНТЕРКУЛЬТУРНОСТЬ В СОВРЕМЕННОМ РОССИЙСКОМ ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ ЛАНДШАФТЕ

Протасова Е. Ю. Хельсинкский университет (Хельсинки, Финляндия) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-8271-4909

Аннотация. Цель данной статьи состоит в том, чтобы дать краткий обзор межкультурных тенденций в современных лингвистических ландшафтах некоторых регионов России. Поднимаются и решаются во- просы о том, где их можно найти, почему используются языки, отличные от русского, какова цель их ис- пользования и кто их применяет. Статья опирается на фактический материал, представляющий собой собрание из нескольких тысяч фотографий, сделанных в период с 2010 по 2018 гг. в различных регионах России. Коллекция включает в себя изображения рекламы и вывесок, в которых встречаются различные языки и можно обнаружить признаки разных культур. С методологической точки зрения фотографии были классифицированы и проанализированы в соответствии с типами переключения языкового кода и гибридными структурами, которые в них появляются. Приводится краткая история изучаемых городов, а также сведения о состоянии языков, входящих в их лингвистический репертуар. Изучается несколько конкретных ситуаций, связанных с национальными республиками и другими районами, где существуют языковые меньшинства (крупные города, провинция, деревни). Очевидна сильная тенденция к использо- ванию иностранной культуры в изучаемых изображениях, собранных по всей стране; в них предпочита- ется английский язык, но он не совершенный; повсюду проявляется влияние азиатских культур. Языко- вая игра отражается в творческом применении букв и слов. Однако культуры бывшего Советского Сою- за и культуры языковых меньшинств (с языками, отличающимися от русского) представлены мало, даже в национальных республиках. В итоге современный язык улицы ориентирован на слияние различных культур, но необязательно тех, которые представляют этническое и культурное богатство России. Различ-

52 © Е. Ю. Протасова, 2021 Protassova E. Yu. Interculturality in the Modern Russian Linguistic Landscape ные знаки и вывески, находящиеся в общественном пространстве, намного ярче представляют многосто- ронность языков и культур, чем могло бы показаться на основании политики поликультурности, благода- ря эмоциональности и разнообразию используемых шрифтов.

Ключевые слова: российский лингвистический ландшафт; многоязычие; многокультурность; ги- бридная культура на знаках; визуальное языковое разнообразие.

Для цитирования: Протасова, Е. Ю. Интер- For citation: Protassova, E. Yu. (2021). Intercul- культурность в современном российском лингви- turality in the Modern Russian Linguistic Landscape. стическом ландшафте / Е. Ю. Протасова. – Текст : In Philological Class. Vol. 26. No. 2, pp. 52–67. DOI: непосредственный // Филологический класс. – 10.51762/1FK-2021-26-02-04. 2021. – Т. 26, № 2. – С. 52–67. – DOI: 10.51762/1FK- 2021-26-02-04.

Introduction enjoys playing with Western values and Western- Without a doubt, all modern urban land- ized identifications [Mustajoki, Protassova 2012], scapes are multicultural [Itagi, Kumar Singh while searching at the same time for its own 2002; Backhaus 2007; Dufva, Pietikäinen 2009; roots. It is not surprising that freedom is associ- Rozina 2007]. This bias has been the focus of at- ated with the deliberate use of letters. The inter- tention since the first publications in the field section of Russian and the international English [Landry, Bourhis 1997; Tafoya 2002; Cenoz, Gort- language is predominant in big cities, whereas, er 2006; Gorter 2006; Shohamy, Gorter 2008; conceivably, minority languages are underrepre- Shohamy, Ben-Rafael 2010]. In Russia, not all sented, which is often the case elsewhere in the languages enjoy the same prevalence as Russian, world [Edelman 2014; Mirvahedi 2016; Rasing- which is the state language. In the educational er 2014]. I spotted the same tendencies in many system, it coexists with foreign languages and, major cities in Russia, although the countryside depending on the region, with many indigenous remains almost beyond the reach of foreign in- minority languages. There are also a number of fluences. The attitudes of the representatives of immigrant languages, mostly the languages of various layers of civil society are grounded in cul- the former USSR republics, China and Vietnam tural preferences; self-identification on the axes [Chudinovskikh, Denisenko 2017]. As a conse- of ‘one’s own’ vs. ‘the other’, or East vs. West, or quence, the linguistic landscape (LL) has become authoritarianism vs. democracy, or sympathy vs. a crossover of official language policy for visual opposition to the powers that be depends on col- signs in the public space, on the one hand, and lective and individual experiences, not ignoring people’s images of a normal or better life as re- emotions [Mustajoki, Protassova 2012]. In paral- flected in advertisements, on the other. lel, ethnic mobilization plays an important role In the national republics (administrative units in the national regions [Lallukka 1990; Funk, Sil- with 38 other co-official languages), an intention- lanpää 1999; Kutlay, Kroon 2003; Protasova 2015], al intervention into the landscape may help add and one of the signs of this reclaiming of public regional colour to the scenery. In some other na- places can be seen in the new ways in which peo- tional and non-national territories, the introduc- ple use languages, their emotions and visual in- tion of minority languages into the urban land- terpretations [Grishaeva 2015]. The LL in Russia scape still seems odd. Some wary citizens occa- has rarely been studied, while Russian has estab- sionally experience it as a violation of the rights lished itself as an integral part of the LL in the of the omnipotent Russian language. At the same Near and Far Abroad [Kreslins 2003; Litvinskaya time, language revival activists take pleasure in 2010; Pavlenko 2012; Protasova 2013; Yelenevska- producing postcards and advertisements for gen- ya, Fialkova 2017]. eral purposes in their own language. This com- At the same time, linguistic issues and even motion promotes familiarity with the minori- orthographic rules can interact with ideologies. ty languages, which tend to lack visibility in the Let us take an example. In 1999, Tatarstan decid- public sphere [Zamyatin et al. 2012]. ed to Romanize the script (the first attempt dates Being almost isolated from the Roman alpha- back to 1928–1939), but in 2004, it was again clas- bet in the public sphere for many decades, Russia sified as unconstitutional to violate the law and

53 Протасова Е. Ю. Интеркультурность в современном российском лингвистическом ландшафте try to use an alphabet other than Cyrillic for most consider that immigrants should learn Russian of the languages in Russia [Sebba 2006]. The dis- perfectly before coming to Russia, and they have pute between supporters and detractors of the little experience of listening to Russian as spo- Roman script is not as painful as elsewhere, for ken by learners [Petrova 2017]. Yet, in its written example in Serbia and [Ivković 2013; form, this immigrant Russian seems to be more Kazakhstan 2017]; nevertheless, the use of a dif- typical of marketplaces, public transport, and ferent alphabet for the same language is loaded self-made announcements attached to trees or with meanings. The public discussion goes be- noticeboards, rather than being found in more yond the distinction between professionals and official places, as illustrated in Figure 1. amateurs and sometimes leads to highly danger- ous and morbid aggravations. In the LL, the Tatar inscriptions may appear in Roman script if they are transliterations of the names given to public places. In this way, the LL meddles in linguistic ideologies and represents the real interests of language activists with regard to what must be said overtly, and how. The language policy is not necessarily effec- tive because broader economic and political forc- es are in play. With globalization, the influence of English as a lingua franca is evident everywhere worldwide [Wright 2004]. Via the commodifi- Figure 1. Announcement about a lost pass- cation theory, Pavlenko [2009] suggests that af- port placed on a lamppost by a citizen of in Moscow. ter the dissolution of the USSR in 1991, Russian Photo by Dmitry Sitchinava was rapidly replaced by English in secondary and higher education throughout most of the former Soviet republics and the so-called socialist coun- Brand names are an important aspect of LL tries. Yet during the 2000s, the status of Russian studies [Tufi, Blackwood 2010]; for Russians, changed all over the world as a result of Russia’s they are an important symbol of belonging to the new economics and a major immigration wave global mainstream. This added value sometimes [Yelenevskaya, Protassova 2015]. It re-established leads to misuse and naivety, however. Aronin and itself in some CIS countries as the language of Singleton [2012: 168–174] point out that in a mod- the diaspora and the language of prestigious ern society, material culture in itself is a specific merchandise. For example, in Tadzhikistan, peo- blend of materialities. They can be bought, im- ple still have quite a number of objects bearing a printed, worn, handwritten, and so forth. They full inscription in Russian, or traces of the Rus- might be part of a calculated design and impres- sian language [Khudoikulova 2015]. Again, Rus- sion, or spontaneous and occasional. sian later became popular as a means of manag- In this article, the LL is understood as a met- ing the needs of the growing numbers of Russian aphor for the modern sociolinguistic situation speakers abroad [Muth 2017]. It is evident there- in Russia, as an instrument for embracing glo- fore that the LL should be studied diachronically balization and diversity (“to be like everyone else [Moriarty 2014; Pavlenko, Mullen 2015]. and still different”), as a way of expressing pride In the nation itself, the constellation of lan- in the semiotic diversity allowed in society, as guages is changing, as internal and external mi- well as delight in participation in a cultural clash gration influences demographics and the ethnic understood as one modern tendency among oth- composition [Chudnovskih 2011]. Some languag- ers. Since Perestroika, Russia has been character- es may be studied in detail, such as Italian in ized as more open towards the world, as a result Moscow [Perotto 2015]. For many older residents, of which changes have occurred in people’s atti- the use of non-academically acquired Russian as tudes towards previously forbidden Western val- a second language by newcomers in traditional ues, along with the ethnic rise in and mobiliza- Russian-only constellations is shocking, as they tion of local linguistic minorities and the influx

54 Protassova E. Yu. Interculturality in the Modern Russian Linguistic Landscape of immigrants. This has also ushered advertising big cities. Secondly, I will try to analyze the use into the linguistic landscape of the country. The of different alphabets and fonts as a mark of an contemporary Russian LL, influenced to some author’s vision of the commodities. Thirdly, I will extent, just like everywhere else, by global design visit the countryside (in almost each location I and ideology, is searching for its own specificity. studied, I travelled for about 100 or more kilome- In this vein, local languages and cultures might tres outside big cities) in search of multicultural prove to be a valuable resource. phenomena. Fourthly, I will turn my attention to The goal of this article is to provide a brief the national republics and compare their LL to overview of the intercultural tendencies in the that of the rest of Russia. modern LL of certain Russian regions: where it can be detected, why languages other than Rus- Language legislation in Russia sian are used, what the purpose of their use is, Russia is a multilingual state, proclaim- and who uses them. This interculturality might ing the importance of polyethnicism in the very seem superficial, but it is nevertheless significant first lines of its Constitution: “We, the multina- because citizens encounter it in their everyday tional people of the Russian Federation, united lives. To this end, the research questions the ar- by a common fate on our land...”. According to ticle addresses are: What are the main tendencies in the Constitution, Russian is the state language the Russian urban LL? How is linguistic diversity repre- across the whole territory of the country. sented in public spaces? How do different languages in- The Federal Law of the Russian Federation No. tersect there? Does language planning affect the actual 53 “On the State Language of the Russian Feder- practices of citizens in large cities and in the provinces? ation”, published on 7 June 2005, states that this Do the national republics within Russia differ from the language must be used on all official occasions, multicultural cities when it comes to public language for example when geographical names or road use? signs are written. In official circumstances and in I will provide some background information the national, regional, and municipal media, only about the cities investigated and the situation of the normative language can be accepted, and the the languages that form part of their linguistic norms are defined by the government; foreign repertoire. I will also discuss several specific cas- words can only be used when no widely current es concerning national republics and other places equivalent exists in the Russian language. Official with a linguistic minority presence. texts written in other languages alongside Rus- The study was carried out in 2010–2019 sian should be identical in content and technical during multiple trips to different parts of Russia. appearance to the original Russian text. These As this is a relatively long period of time, speci- regulations do not affect trademarks, logotypes, fying when the fieldwork was carried out in each or products designed for teaching languages. geographical location would have taken up too The Law of the Russian Federation No. 1807-I much time and space, and hence I have omitted “On the languages of the peoples of the Russian this information. In Moscow, the LLs were pho- Federation”, published on 25 October 1991, pro- tographed and analyzed extensively (all of the fa- claims that languages are national property de- cades and advertisements in a street section) and fended by the state. This concerns only the pub- frequently (twice a year); in some cases, shots of a lic sphere of language use. All languages of the whole street were taken and compared, produc- Russian Federation (RF) are equal, all peoples ing a longitudinal study of sorts. In the case of and individuals can maintain and comprehen- other areas (Siberian cities, Finno-Ugric regions, sively develop their mother tongues, as well as small towns), visits were more limited in time. In freely choose and use the language of communi- the course of the investigation, several thousand cation, education, instruction, and creation in- photographs were taken. They were sorted and dependently of their origin, social and property classified according to a number of specific cri- status, racial and national identity, gender, edu- teria (the languages used, transliteration types, cation, religion, or place of residence. National material objects, type of font, and so on). In the and regional media can use Russian or other lan- section that follows, I will firstly discuss some guages; film productions can be translated into trends in the LLs as observed in different parts of other languages according to the interests of the

55 Протасова Е. Ю. Интеркультурность в современном российском лингвистическом ландшафте population. The use of different languages- fol has the name “TAM...”; if capitalized, the Cyrillic lows similar principles in the industrial, commu- and Roman letters coincide; in handwriting, the nication, transport, and energy sectors. Russian T and the Roman M are the same, while The Federal Law “On advertising” (No. 38) a small Roman T and a small Russian M are dif- from 13 March 2006 prohibits the use of abusive ferent. The third title has an international stem words, obscene and indecent images, compari- creativ- and a very typical Russian suffix shtshik- . sons, and expressions, including those pertain- Thus, the visualization reflecting the Russifica- ing to gender, race, nationality, profession, social tion of Western concepts or the Westernization category, age, the language of a person and a citi- of Russian ideas is taking place even in fiction. zen, official state symbols, religious symbols, and An analogous script game is proposed by an- objects of cultural heritage of the peoples of the other famous writer, Sergei Minaev. The titles of RF and of humankind. his works include “Духless. Повесть о ненастоя- The national languages in Russia use special щем человеке” [2006], “Media Sapiens. Повесть characters that differ from the Russian Cyrillic, о третьем сроке” [2007], “The Тёлки. Повесть whereas Karelian and Finnish use Roman script. о ненастоящей любви” [2008], and “Videoты” [2010]. The interplay between large and small, In the “Russian” Russia Cyrillic and Roman letters, the addition of arti- A comparison of scripts gives the follow- cles (non-existent in Russian) and suffixes, West- ing results. The Russian language has 33 letters, ernized and Russified versions, and the complex- whereas the Roman alphabet usually has 26. ity of understanding where one language ends Some letters have the same shape but represent and the other begins are typical of other writers’ different sounds, as is the case with A, E, K*, style as well. M*, O, T* (* signifies those cases where the low- Hybrid formulations are perhaps the wit- er-case letter differs in shape). Others have the tiest instances of creativity: www.biGOODi.ru same shape but different sounds, like B (Б), and C (capilliculture, named after hair rollers bigudi, (Ц), where the Russian analogue does not exist in pronounced like be-goody); love of shoes becomes the Roman script. Some have similarities in cer- shuzofilija according to Russian composite word tain fonts and/or sizes, but differ in others, like formation; SeaZone Отдыхай ‘relax’ (season is D (Д), and Y (У). Some have a similar shape, but pronounced as sizon in Russian); Vippechka (VI- represent different sounds, like H / Х [Rus. h] / P+печка ‘stove’= выпечка ‘pastry’). The name of N / Н [Rus. n], and P / П [Rus. p] – R / Р [Rus. r] the shop проBEERка combines Cyrillic and Ro- (the Russian analogue exists in the Roman script man; it can be read in different ways, like Rus. but is pronounced differently). Some sounds are проВЕРка ‘inspection’ or проБИРка ‘capsule’, or represented by completely different shapes, like F the hybrid pro-BEER-ka ‘about beer something’; (Ф), G (Г), I (И), J (Й), L (Л), S (С), U (У), and V (В). one should supposedly drink beer in the café Certain letters are peculiar to the Roman script, BeerЛОГА ‘den’. On the sign DOM MOD (‘house such as W, and Z; others are peculiar to Russian, of fashions’ should be ДОМ МОД in Cyrillic), the such as Ё [jo], Ж [zh], З [z], Ц [c], Ч [ch], Ш [sh], anagram communicates the notion that fashion Щ [shch], Ъ [hard sign], Ы [y], Ь [soft sign], Э [è], trends are globally acknowledged. Sometimes Ю [ju], and Я [ja]. Others are misleading, like R / only one or two letters mark a Western touch to Я, N / И, E / Э because they are almost a symmet- the Eastern world: БАZАР should be БАЗАР ‘ba- rical reflection. Some small handwritten Roman zaar’, especially in combination with the adjec- letters may sometimes be confused with other tive модный ‘fashionable’; Dжекиt from ‘jacket’ Russian letters (like b and в, g and д, r and г, y and and Sтэйси ‘Stacy’ in a pseudo-Russian half-tran- у, p and р, u and и, n and п, and m and т). scription are the names of clothing stores. Words One of the most renowned contemporary like classic, extra, and super are beloved by mar- Russian writers, Boris Akunin [2011a, b, 2012], has keteers. Sëstry Mamutiny Салон трикотажного mirrored the use of the scripts in the titles given платья (designers’ brand); ПИLКИ (manicure to a series of novels by Anna Borisova, his female & pedicure); Грэнни’с (cafeteria; non-typical of pseudonym. One is called “Vremena goda” – two the Russian language, an apostrophe is used); Russian words written in Roman letters. Another Лакшери STORE ZILLI; DOSTAЕВСКИЙ ВОТ

56 Protassova E. Yu. Interculturality in the Modern Russian Linguistic Landscape

ТАК WOK!; REАКТИВ (shooting gallery); Bon – literates DANCE & GRILL as ДЭНС & ГРИЛЬ. The Appart МИНИ – ОТЕЛЬ (small hotel, allusion МЯSOET Meat Company (myasoet.ru) includes to Bonaparte); www.RODINASTORE.ru (this is restaurants with Turkish cuisine; the name plays the name of a real store, not of the website; pre- with Cyrillic and Roman letters and combines sumably, you do not write ‘motherland’ in Roman the words ‘meat’ in Russian and Turkish; when script); Blackwood Nevvod space; BERËZKABAR pronounced, it sounds like the Russian word (cocktails & friends, an allusion to the Russian and ‘meat-eater’ (in the written form, it could indicate Soviet past); Matryoshka; Killfish – Discount Bar – a mistake). The name of the chain ШашлыкоFF Киллфиш (in English); Ресторан Boulangerie continues the line where the nominals refer to кафе, La Famille свадебный салон ‘wedding of- Russian family names abroad. The names of visit- fice’ (in French); Te Amo (beauty studio); Trattoria ing musical groups remain unchanged (Figs. 2, 3). (in Italian); Русский KAMMAY; one-word terms like LOOK, HOUSE; NEVESTA ‘bride’ (wedding and party fashion); For MEN (men’s clothing); Dance club OSOBNIAK event hall ‘mansion’; and Halli Galli (bars with dances) are further examples of script combinations. There are international trademarks like Ex- Treme знает, что ты хочешь by Nestle, Nikko Dry Cleaners химчистка экспресс. The international brands may be transliterated, translated, invent- ed, reproduced, or recombined in the Russian Figure 2. In St. Petersburg, one inscription language (Молли Гвиннз Паб at 24 Pyatnick- was in Finnish, Chinese and English with- aya street, and Эстелла Джувелери at 25 Py- out any Russian. This could indicate that the information is intended for foreign- atnickaya in Moscow; transliterated forms in- ers only and that the most common tourist clude Рив Гош (Rive Gauche), Л’Этуаль (L’Étoile), groups speak these languages. Райффайзенбанк (Raiffeisenbank), К-Раута Photo by the author (K-Rauta), but L’Occitane en Provence, Wittchen, Be- Free, Calvin Klein, Chester, Henderson, and Prisma retain the Roman script. Some advertisements seem to be international, but nobody knows whether they really are; examples include Астери Талассо (Asteri Talasso), СИТИ (City), Айсберри (Iceberry). The incorrect Chokkolatta should be Cioccolato/-a in Italian; it is the name of a “café мансарда” (café written in Roman script, ‘man- sard’ in Russian). The Russian word Shkatulka ‘or- nated box’, Babochka ‘butterfly’, moloko ‘milk’ (the name of a beauty salon), and KLEVO! ‘cool’ are written in Roman script. Some may derive from Chinese (Фалунь фафа система сохранения Figure 3. Different tendencies in a bar ad- души и тела). After transliteration, the prefixoid vertisement in Nizhny Novgorod: Rock Bar Euro- usually becomes evro-. Another example is Since 2000; Rock вдвоем; THE POL’Z@; АУТLETO, where the English part out is in Cyril- BALANOV; Бананейшн Веселая печалька по лету. A bananeishn, or bananation, is a lic transliteration, and the Russian part leto ‘sum- party where people are dressed and behave mer’ is in Roman script; as a result, the summer in a summery manner. Photo by the author sale alludes to an outlet. Cheeseburgers are sold in #FARШ¸ a combination of Roman and Cyrillic that should mean ‘minced meat’. There are also There is a script called ustav (often referred ХИЩNIK Стейкс & Burgers (half-Russian and to as Slavic vjaz’, which is incorrect historically; half-English), and the GOOD BAR, which trans- see Fig. 4) that may correspond to the concept of

57 Протасова Е. Ю. Интеркультурность в современном российском лингвистическом ландшафте

Gothic script for the Roman alphabet. Basical- the LL is manifested in Yoshkar-Ola, the capital of ly, it is used to signify something typically Rus- the Mari El Republic, which is located on the Ri- sian or ancient but, paradoxically, other minori- ver Volga at a distance of 8,000 kilometres from ty languages also use it in this way. The names Moscow. The population of the city is less than of restaurants, cafés, souvenir shops and sacred one million, and about 42,9% are Mari; about half places are among those written in ustav (e.g., Си- of all Mari live outside this territory. The Mari бирская трапеза, Монастырская трапеза, Рус- language and its dialects are visible in the names ская трапеза, Аппетитно Вкусно Быстро, До- of state institutions and administrative units, on машние обеды). Some inscriptions appear with street signs and other public signs, as well as on a Ъ at the end (not used in this sense in modern stamps. The Law “On the Languages in the Mari Russian, as well as the less frequent Ѣ), which is El Republic” [1995] declares that Mountain (Hill) not allowed in the current orthography and mir- and Meadow Mari, as well as Russian languag- rors the old style, like “Кофейная ресторация es are state languages in the Republic. Inscrip- Ландринъ”. The orthography is inconsistent in tions in the Mari language can be observed in a this respect. preschool where Mari is taught intensively, in an archive, in a concert announcement, on street signs, and in a shop. Some information appears in both Russian and Mari, while some is partly translated. Other examples include the following. The Sakha (Yakutia) Republic covers an enormous ter- ritory (3,083,523 km2) in Eastern Siberia, but has Figure 4. Examples from Nizhni Novgorod (left), Cherepovec (centre) and Ekaterinburg fewer than one million inhabitants. Ethnic Yakuts (right). Photos by the author comprise about half the population; more than 60% of all inhabitants speak Sakha (Yakut) (which In large cities in Siberia, some local influ- is a Turkic language with Mongolian, Paleo-Si- ences from dialects and minority languages can berian, Russian and other influences). There are be spotted, including shurushki ‘small things, de- indigenous minorities here – Dolgan, Evenki, tails’, mineral water Chazhemto – ‘frog swamp’ in Even, Yukaghir, and Chukchi. The region is very the Selkup language, the fish peljad’ in Irkutsk, special from the point of view of the traditional and the pie xushur (from Buryat culinary tra- cultural heritage, and is rich in natural resourc- dition) in Irkutsk. The script may be adapted to es such as diamonds, gold, tin mines, mammoth represent ethnic (Vietnamese, Indian, Japanese, bones, and exceptional horses and cattle. Korean, Eastern etc.) cuisine. In Ekaterinburg, The Law on Languages in the Sakha Repub- I also came across announcements in Tatar. lic (Yakutia) (1992, and later amended) declares two official languages, Russian and Sakha- (Ya In the national regions kut), and also provides means for the use of local All national regions have their own history of languages in compact settlements. According to literacy and understanding of the importance of this document, the Republic of Sakha (Yakutia) displaying their ethnic and linguistic diversity in resolves issues in the field of legislation on the the public sphere. The situation in Chuvashia was development and use of languages on its territo- aptly analyzed by Alos i Font [2019], who metic- ry, taking into account the interests of the peo- ulously scrutinized the LL of the republic’s capi- ples living there. It recognizes the inalienable tal and established how it depends on the actu- right of citizens of any nationality to the free de- al political situation and activists’ movements. velopment of their native language and culture, Protassova and Shchemerova [2014] documented and the equality of all citizens before the law, the LL in several national regions. The emphasis regardless of their native language. The law un- was on Mordovia, where national folklore plays a derlines the need for improving the teaching and role in the recent naming of public services, and learning of native and foreign languages [Robbek Buryatia, where national dishes are prominent 1998; Badmatsyrenova, Elivanova 2008]. It ap- on the signboards. They also demonstrated how pears that the law has largely been implement-

58 Protassova E. Yu. Interculturality in the Modern Russian Linguistic Landscape ed accordingly1. Among the hunting and fishing same sign plate or on two plates near each oth- equipment stores, Байанай (Baianai is the spirit er (there may also be two signs on either side of of forests and animals in Yakut mythology, and the entrance); not all of the information is dupli- the patron saint of hunters], Бэргэн (Bergen, a cated. The Udmurt precedes the Russian or vice name meaning ‘right on target’) and Булчут (Bul- versa. Numerous shops and public transport sta- chut, ‘hunter’) have Yakut names. In the pictures, tions have signs in two languages; unfortunate- Bibelots is French (the translation is incorrect, as ly, we have no statistical information on this (see it is ‘gifts’ in Russian), Кружало (Kruzhalo, which Fig. 6). In effect, difficulties are experienced has different meanings, e.g., ‘potter’s wheel’) when trying to apply bilingualism in practice in market is written as ustav in Russian. The words the public sphere [Torokhova 2012]. ‘fruit and vegetables’ appear in Russian and Yakut (additional inscriptions in Russian), administra- tive signboards are in two languages, traditional souvenirs are named in Yakut, or Yakut, Russian and English, and advertisements for the National Theatre are mostly in Yakut (see Fig. 5). This dis- tribution of languages shows that the title lan- guage is used in specific domains as a marker of the local culture and legislation, but at the same time, other languages are welcome. For example, French, the language of northern neighbour Can- Figure 5. The LL of Yakutsk: some French, ada, is taught in many schools alongside English. some Russian Ustav, and the national Yakut The Udmurt Republic is a sovereign republic language. Photos by the author within the Russian Federation, with a popula- tion of 1,5 million. There are about 750,000 Ud- murt people altogether, most of whom live in the republic, while others reside in other regions in Russia. The Udmurt Republic is situated in the Western part of the Middle Urals between the Kama and Vyatka Rivers. Izhevsk, the capital of the Udmurtia Republic, is located at a distance of 1,325 kilometres from Moscow. Russian and Ud- Figure 6. The linguistic landscape murt (a Finno-Ugric language) are both state lan- in Izhevsk. Photos by Eduard Khakimov guages in Udmurtia; about 100 other languages are also spoken. There is a Ministry of National In Kudymkar (in the Komi-Permyak region), Affairs that takes care of the presence of the lan- signs in the national language are connected with guage in the public sphere [Salánki 2007]. The cultural events, teaching the language, and of- Law of the Udmurt Republic “On the state lan- ficial organizations (like ministries, museums, guages of the Udmurt Republic and the other concert halls, theatres, restaurants, and teachers’ languages of the peoples of the Udmurt Repub- forums). Most of the inscriptions are in Russian lic” [2002] considers this indigenous language only (see Fig. 7). endangered despite the number of people speak- ing it, because fewer and fewer Udmurts report it as their mother tongue [Khakimov, Trusova 2010]. The administration has tried to introduce public signs in the two languages, translations of official documentation, and new words to be adopted into the language. The photographs il- Figure 7. The linguistic landscape lustrate how the two languages are placed on the of Kudymkar. Photos by the author

1 Other republics have similar laws, yet their implementation is not always evident. 59 Протасова Е. Ю. Интеркультурность в современном российском лингвистическом ландшафте

The Republic of Karelia in Northwest Russia is are a charming exoticism. The German language home to many Karelians (about 10% of the pop- can be seen here and there in the national region ulation), totalling about 125,000 altogether (oth- of Russian Germans around the Siberian city er Karelians live in Finland and in the Tver and of Omsk (Fig. 10). In many national territories, Leningrad regions). Four languages are import- there is either no sign of local languages, or they ant in this province: alongside Karelian and Rus- are underrepresented (see Fig. 11). sian, the Finnish and Veps languages are used. Karelian has to be written in Roman letters, as does Finnish, but this decision came about only recently. Proficiency in Karelian and Veps is low [Toivanen, Saarikivi 2016]. Finnish is mostly taught as a foreign language, although there are Figure 8. The House (home) of Karelian lan- still Finns living in Russia. There is no language guage in Vieljärvi (Karelia). The inscription law, but relevant legislation includes a Law on is in Karelian. Photo by Natalia Antonova. Education (1994), a Law on Culture (1995), and a In Altay, the only inscription with local co- Law on State Support for the Karelian, Veps, and lour concerned the naming of the hotel in a Finnish Languages in the Republic of Karelia village. In Nanai Sikachi-Alyan village, sit- (2004) [Klementyev et al. 2012]. Signs in Finnish uated on the bank of the Amur River in the Khabarovsk region, the welcome banner on may be addressed to locals as well as to Finnish the administrative building is in Nanai and tourists. One shopping centre is called Onnela Russian. Photo by the author (‘place of luck’, ‘Paradise’, ‘Eden’) in some Kareli- an dialects as well as in Finnish. According to an interview conducted by Karelian activist Natalia Antonova, the owner of the centre, who is an im- migrant from a former Soviet republic himself, wanted to have a name that would reflect local colour, and asked her to suggest one. Today, he is starting a new project, and again wants to adopt a Karelian name for it. Language activists have actually founded a House (home) for the revital- ization of the Karelian language in the Vieljärvi commune (Fig. 8). The capital city of Petrozavodsk was found- Figure 9. In Khanty-Mansijsk, the modern ed in 1703 by Peter the Great for military needs. museum has inscriptions in Russian and The population of Petrozavodsk is predominantly English only. Words in the local languages Russian (87%). Karelians make up about 4%, Veps can be found in the ethnographic park. about 1%, and Finns about 2% of the population Photos by the author in the city. There is greater interest in learning Finnish than Karelian or Veps. Signs in Finnish are more prevalent than other non-Russian in- scriptions. The National Theatre uses four- lan guages in advertisements (Russian and Finnish predominate, sometimes playing with Cyrillic Figure 10. Omsk and Alexandrovka. and Roman letters) and provides simultaneous Photos by the author translation during the shows (for reference, see n-teatr.ru). Tatarstan is located on the Volga and is a The national languages are not present- ev flourishing self-confident republic of Russia, erywhere. In Altay, for example, the salience of preserving its national language and identi- the local Altay language is not noticeable (Fig. 8 ty by all possible means, revitalizing Islam and is an exception and is for the attention of tour- Orthodoxy, and stimulating international rela- ists). In some settings (see Fig. 9), local languages tionships in science, education, and the econ-

60 Protassova E. Yu. Interculturality in the Modern Russian Linguistic Landscape omy all over the world. The distance between Discussion Moscow and Kazan is about 825 kilometres. Ac- The language policy, as reflected in the laws, cording to the Law “On the Languages of Peoples regulates some of the practices aimed at adver- of the Tatarstan Republic” (1992), both languag- tising and presenting languages in the public es, Tatar (Turkic) and Russian, have the status space. The other side of the issue concerns peo- of state languages and enjoy equal rights; still, ple’s wishes to see their language as part of their only about 50% of Tatars (about 3.7 million) can scenery, to be served in the language, and to feel speak the local language fluently [Graney 2010]. at home within family communication. This can Rychkov and Rychkova [2012] have studied eth- be achieved through a linguistic landscape that nolinguistically loaded landscapes of the capital, welcomes local languages and realities. Through where similar information is provided in Rus- acquaintance with the ‘big letters’ on inscrip- sian, Tatar, and English, or in a combination of tions, those who have doubts about their knowl- all three. In addition, other languages may be edge will acquire new words and use them more used in the streets and in the mass media. Be- often than before. This will contribute to the yond the central streets, the LL is more like ev- maintenance of the national languages of Russia. erywhere else in Russia, with the exception of Shortcomings sometimes occur due to a lack of a few inscriptions in the Tatar language and specialists who could provide good translations names of Tatar origin. In November 2018, in one on all occasions. Sometimes dialect speakers do of the main areas, Bauman pedestrian street in not recognize ‘their own’ language in what they a segment about 1,000 steps long, about 60% of see and reject the idea of the written language. the advertisements and signs were in Russian, Conflicts occur between the norms known only 30% in international English, and 10% in Ta- by a few and a level of reasonable proficiency, es- tar (Fig. 12). Aristova [2016] also demonstrated pecially because Russian and local tongues are that in the LL in Tatarstan English predominates constantly mixed. The practices of using languag- over the local language, Tatar. es in the public sphere are inconsistent, as is the case in other countries as well [Lado 2011]. Never- theless, signs in the national languages were few and far between among the signs visible in the linguistically specific areas. As my interest lies in linguistic diversity, I was able to find them pre- cisely because I was purposefully searching for them. I found some traces of a regional touch every- where, but ‘Russian Russia’ tendencies (the use of English and other foreign languages, reminders of the past) are evidently more important than local colour. Russian predominates everywhere. Figure 11. In the village of Potapovo The villages do not produce many visual written on the Taymyr Peninsula, a non-Russian symbols, preferring to use ready-made external inscription appears in the Nenets language signboards. National, minority, and global struc- (on the side of the local shop). Photo by the author tures usually interact in the multi-layered LLs of minority villages; each logic is oriented towards a specific audience [Pietikäinen et al. 2011]. The new tendency, seen to varying degrees in the cit- ies of the national republics and connected to the growing number of well-educated young profes- sionals coming from the countryside and speak- ing their heritage languages, might introduce Figure 12. The Bauman pedestrian street more wordplay into the signs in their towns. In in Kazan this way, they have the potential to bring about a transformation in the LL.

61 Протасова Е. Ю. Интеркультурность в современном российском лингвистическом ландшафте

Conclusions sometimes uses the Roman script independently According to the Constitution of the Russian of the rules of any existing language, sometimes Federation, Russia is a multilingual and multicul- in accordance with a transliteration system. This tural country. Although there are laws governing constructed Westernness diminishes when one the use of language and advertisements in the goes deeper into the countryside, but never dis- public sphere, there is no official policy towards appears completely. language use in LLs. In other words, nobody sees As in many places around the world, the state the urban landscape as an entity that must be language dominates, mutilated international looked after. Therefore, in reality, the LL does not English has entered the original multicultural represent a variety of ethnic cultures at all levels of frame, and a moderate presence of other foreign the use of languages – everyday, cultural, histori- and local minority languages can be observed cal, or official. This raises the question of whether [Coluzzi 2009]. When speakers switch from one the LL should orientate people towards the use of language to another in a multilingual setting, it languages. Multicultural linguistic constellations is a symbol of their multilingualism [Angermeyer in the streets often seem to take the form of a 2005]; when they just use certain words or change symbol or a joke, or play with the form and con- the script while expressing other meanings, it is tent of letters and words. Alongside official use in often symbolic of their attitude. the national republics, all other inscriptions rely Chinese, which also has a widespread inter- on the creativeness of the citizens, who reflect national presence, can be discovered in several their preferences and dreams in them. Russian places. Some time ago, immigrant sellers in the cities represent meeting points for global and markets wrote their announcements themselves local tendencies in LL development. Immigrant on pieces of cardboard, and interesting instanc- varieties of Russian can be seen in those places es of the use of different languages could some- where they intersect. Activists are fighting for the times be observed. Nowadays, this process is presence of their own languages on the internet, more computerized, and more Russian-speak- which has become prestigious and polyfunctional ing sellers are hired. Native bilingual writings are [Orekhov, Reshetnikov 2016], and in many plac- rare. Baranova and Fedorova [2017] obtained sim- es, we can observe the same efforts being made ilar results in the pursuit of a migrant presence in the LL. As Hämäläinen [2021] puts it, endan- in the LL. gered languages are not low-resourced, and if the Through emotionality and associations- con necessity and demand emerge, they can always nected to styles and scripts, multiculturality as enter the public space. expressed in public signs is more vibrant than The inscriptions do not represent real profi- the multicultural policy, although not all authors ciency in many languages, but play with various and observers are aware of its potential. Adver- influences instead, mostly stemming from an tisements are directly connected to the interests imagined and constructed life abroad rather than and self-expression of the owners. The linguistic from indigenous roots and cultures. Sidorova et landscape speaks volumes about how ordinary al. [Sidorova et al. 2014] witnessed analogous is- and better-off people would like to live, the kind of sues in the north of Yakutia. It seems that multi- shopping habits they have, how they spend their lingualism based on the knowledge of one’s own free time, and so forth. The provenance of symbols languages is possible, but not truly supported, can be ready-made and global, or home-made and and allusions to foreign languages overwhelm. local, but their employment is a tool for reassert- Clashes between Slavicisms, localisms, and glo- ing internationality and diversity when different balisms in the spontaneous use of brand names ethnicities abound. Humour, mistakes and mis- in the urban space and in the provinces lead to the interpretations are duly a natural feature of using creation of a specific mixed culture. This culture languages that have not been learned properly.

Литература Акунин, Б. = Борисова, А. Времена года / Б. Акунин = А. Борисова. – М. : Астрель, 2011b. – 480 с. Акунин, Б. = Борисова, А. Креативщик / Б. Акунин = А. Борисова. – М. : Астрель, 2012. – 315 с. Акунин, Б. = Борисова, А. Там... / Б. Акунин = А. Борисова. – М. : Астрель, 2011а. – 320 с.

62 Protassova E. Yu. Interculturality in the Modern Russian Linguistic Landscape Баранова, В. В. (Не)видимость и (вне)находимость: трудовые мигранты и языковой ландшафт Санкт-Петер- бурга / В. В. Баранова, К. С. Федорова // Городские исследования и практики. – 2017. – Т. 2, № 1. – С. 103–121. Замятин, К. Как и зачем сохранять языки народов России? / К. Замятин, Я. Саарикиви, А. Пасанен. – Vammala : POGA, 2012. – 181 c. Казахстан. Переход на латиницу. – Текст : электронный // Sputniknews.kz. – 12.04.2017. – URL: ru.sputniknews. kz/trend/latinica_12042017/?mobile_return=yes&_ga=2.100417622.932187546.1542144213-848727409.1542144213 (дата об- ращения: 28.05.2021). Орехов, Б. Государственные языки России в Википедии: к вопросу о сетевой активности миноритарных языковых сообществ / Б. Орехов, К. Решетников // Настройка языка: управление коммуникациями на постсо- ветском пространстве / под ред. Е. Г. Лапиной-Кратасюк, О. В. Мороз, Е. Г. Ним. – М. : НЛО, 2016. – С. 263–281. Петрова, Н. Мигрант с натуры. Кто теперь едет работать в Россию / Н. Петрова. – Текст : электронный // Ком- мерсантъ. – 12.08.2017. – URL: kommersant.ru/doc/3380376?utm_campaign=push&utm_source=kommersant (дата обращения: 28.05.2021). Протасова, Е. Вариативность лингвистического ландшафта России / Е. Протасова // Экология языка и ком- муникативная практика. – 2015. – №. 4. – С. 91–102. Протасова, Е. Многоязычие в облике регионов России / Е. Протасова, Н. Щемерова // Современные модели развития культурных индустрий в регионах России / под ред. М. Л. Магидович. – М. ; СПб. : РГПУ им. А.И. Гер- цена, 2014. – С. 189–194. Протасова, Е. Русский язык в туристическом ландшафте зарубежья / Е. Протасова // Русский язык за рубе- жом. – 2013. – № 5. – С. 53–61. Розина, Р. И. Чужие и свои слова на московских улицах / Р. И. Розина // Земская Е. А., Каленчук М. Л. Язык в движении. К 70-летию Л. П. Крысина. – М. : Языки славянской культуры, 2007. – С. 491–505. Сидорова, Л. А. Лингвистический ландшафт северного поселка как продукт культурных индустрий (на при- мере п. Черский Республики Саха (Якутия)) / Л. А. Сидорова, Г. Фергусов, Л. Валликиви // Современные модели развития культурных индустрий в регионах России / под ред. М. Л. Магидович. – М. ; СПб. : РГПУ им. А.И. Гер- цена, 2014. – С. 195–204. Торохова, Е. А. Языковая политика в Удмуртской республике / Е. А. Торохова // Вестник Удмуртского универ- ситета. Серия история и филология. – 2012. – № 2. – C. 152–158. Хакимов, Е. Р. Русский язык как лингва франка в республике Удмуртия / Е. Р. Хакимов, Е. Г. Трусо- ва // Instrumentarium of Linguistics: Sociolinguistic Approaches to Non-Standard Russian / ed. by A. Mustajoki, E. Protassova, N. Vakhtin. – Helsinki : University of Helsinki, 2010. – С. 127–138. Чудиновских, О. С. Статистическое обеспечение миграционной политики РФ. Миграционный барометр в Российской Федерации / О. С. Чудиновских. – М. : МАКС Пресс, 2011. – 44 с. Alos i Font, H. Russian, Chuvash and English: Minority-language activism, tourism promotion and the evolution of municipal advertisements in Shupashkar/Cheboksary (2015‒2018) / H. Alos i Font // Russian Language in the Multilin- gual World / ed. by A. Nikunlassi, E. Protassova. – Helsinki : University of Helsinki, 2019. – P. 68–86. Angermeyer, P. S. Spelling Bilingualism: Script choice in Russian American classified ads and signage / P. S. Anger- meyer // Language in Society. 2005. – Vol. 34, № 4. – P. 493–531. Aristova, N. English Translations in the Urban Linguistic Landscape as a Marker of an Emerging Global City: The Case of Kazan, Russia / N. Aristova // Procedia – Social and Behavioral Sciences. – 2016. – № 231. – P. 216–222. Aronin, L. Multilingualism / L. Aronin, D. Singleton. – Amsterdam : Benjamins, 2012. – 230 p. Backhaus, P. Linguistic Landscapes: A Comparative Study of Urban Multilingualism in Tokyo / P. Backhaus. – Cleve- don : Multilingual Matters, 2007. – 158 p. Badmatsyrenova, D. Language policy in Russia: The case study of the Yakut language / D. Badmatsyrenova, A. Eliva- nova // The Northern Research Forum Secretariat. The Borderless North. – Akureyri : University of Akureyri Research Centre, 2008. – P. 215–218. Bruyèl-Olmedo, A. English as a lingua franca in the linguistic landscape of the multilingual resort of S’Arenal in Mal- lorca / A. Bruyèl-Olmedo, M. Juan-Garau // International Journal of Multilingualism. – 2009. – Vol. 6, № 4. – P. 386–411. Cenoz, J. Linguistic Landscape and Minority Languages / J. Cenoz, D. Gorter // International Journal of Multilin- gualism. – 2006. – Vol. 3, № 1. – P. 67–80. Chudinovskikh, O. Russia: A migration system with Soviet roots. Migration Policy Institute, Migration Informa- tion Source / O. Chudinovskikh, M. Denisenko. – 18.05.2017. – URL: migrationpolicy.org/article/russia-migration-sys- tem-soviet-roots (mode of access: 28.05.2021). – Text : electronic. Coluzzi, P. The Italian linguistic landscape: the cases of Milan and Udine / P. Coluzzi // International Journal of Mul- tilingualism. 2009. – Vol. 6, № 3. – P. 298–312. Dufva, H. Moni-ilmeinen monikielisyys / H. Dufva, S. Pietikäinen // Puhe ja kieli. 2009. – Vol. 29, № 1. – P. 1–14. Edelman, L. The presence of minority languages in linguistic landscapes in Amsterdam and Friesland (the Nether- lands) / L. Edelman // International Journal of the Sociology of Language. – 2014. – № 228. – P. 7–28. Gorter, D. Introduction: The study of the linguistic landscape as a new approach to multilingualism / D. Gorter // International Journal of Multilingualism. – 2006. – Vol. 3, № 1. – P. 1–6. Graney, K. E. Of Khans and Kremlins: Tatarstan and the Future of Ethno-Federalism in Russia / K. E. Graney. – Plymouth : Lexington Books, 2010. – XII, 288 p. Grishaeva, E. B. Linguistic landscape of the city of Krasnoyarsk / E. B. Grishaeva // Procedia – Social and Behavioral Sciences. – 2015. – № 200. – P. 210–214. Hämäläinen, M. Endangered languages are not low resourced! / M. Hämäläinen // Multulingual Facilitation / ed. by M. Hämäläinen, N. Partanen, K. Alnajjar. – Helsinki : University of Helsinki, 2021. – P. 1–11.

63 Протасова Е. Ю. Интеркультурность в современном российском лингвистическом ландшафте Ivković, D. Pragmatics meets ideology: Digraphia and non-standard orthographic practices in Serbian online news forums / D. Ivković // Journal of Language and Politics. – 2013. – Vol. 12, № 3. – P. 335–356. Khudoikulova, N. Linguistic situation in Tajikistan: language use in public space / N. Khudoikulova // Russian Jour- nal of Communication. – 2015. – Vol. 7, № 2. – P. 164–178. Klementyev, Y. The Karelian language in Russia: An overview of a language in context / Y. Klementyev, S. Kovaleva, K. Zamyatin // Working Papers in European Language Diversity 12. – Mainz etc. : European Language Diversity for All (ELDIA), 2012. – 14 p. Kreslins, J. Linguistic landscapes in the Baltic / J. Kreslins // Scandinavian Journal of History. – 2003. – Vol. 28, № 3–4. – P. 165–174. Kutlay, Y. Ethnolinguistic vitality perceptions and language revitalization in Bashkortostan / Y. Kutlay, S. Kroon // Journal of Multilingual and Multicultural Development. – 2003. – Vol. 24, № 4. – P. 319–336. Lado, B. Linguistic landscape as a reflection of the linguistic and ideological conflict in the Valencian Community / B. Lado // International Journal of Multilingualism. – 2011. – Vol. 8, № 2. – P. 135–150. Lallukka, S. The East Finnic minorities in the Soviet Union. An Appraisal of the Erosive Trends / S. Lallukka. – Jyväskylä : Gummerus, 1990. – 344 p. Landry, R. Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality. An empirical study / R. Landry, R. Y. Bourhis // Journal of Language and Social Psychology. – 1997. – Vol. 16, № 1. – P. 23–49. Linguistic Genocide or Superdiversity? New and Old Language Diversities / ed. by R. Toivanen, J. Saarikivi. – Bristol : Multilingual Matters, 2016. – 362 p. Linguistic Landscape: Expanding the Scenery / ed. by E. Shohamy, D. Gorter. – London : Routledge, 2008. – 392 p. Linguistic Landscaping in India, with Particular Reference to the New States / ed. by N. H. Itagi, S. Kumar Singh. – Mysore : Central Institute of Indian Languages, 2002. – XII, 255 p. Litvinskaya, A. A. Linguistic Landscape of “Little Russia by the Sea”, a Multilingual Community in a Brooklyn Area of New York City : A Ph.D. Thesis / Litvinskaya A. A. – Indiana University of Pennsylvania, 2010. – 186 p. Minority Languages in the Linguistic Landscape / ed. by D. Gorter, H. F. Marten, L. Van Mensel. – New York : Pal- grave Macmillan, 2012. – XII, 347 p. Mirvahedi, S. H. Linguistic landscaping in Tabriz, Iran: a discursive transformation of a bilingual space into a monolingual place / S. H. Mirvahedi // International Journal of the Sociology of Language. – 2016. – № 242. – P. 195–216. Moriarty, M. Languages in motion: multilingualism and mobility in the linguistic landscape / M. Moriarty // Inter- national Journal of Bilingualism. – 2014. – Vol. 18, № 5. – P. 457–463. Mustajoki, A. Russification of Western concepts: political will and crisis in a Russian way / A. Mustajoki, E. Pro- tassova // Understanding Russianness / ed. by R. Alapuro, A. Mustajoki, P. Pesonen. – New York : Routledge, 2012. – P. 32–52. Muth, S. Russian language abroad: Viewing language through the lens of commodification / S. Muth // Russian Journal of Linguistics. – 2017. – Vol. 21, № 3. – P. 463–675. Pavlenko, A. Language conflict in post-Soviet linguistic landscapes / A. Pavlenko // Journal of Slavic Linguistics. – 2009. – Vol. 17, № 1–2. – P. 247–274. Pavlenko, A. Transgression as the Norm: Russian in Linguistic Landscape of Kyiv, Ukraine / A. Pavlenko // Gorter et al. – 2012. – P. 36–56. Pavlenko, A. Why diachronicity matters in the study of linguistic landscapes / A. Pavlenko, A. Mullen // Linguistic Landscape. – 2015. – Vol. 1, № 1/2. – P. 114–132. Perotto, M. The presence of the Italian language in the linguistic landscapes of Moscow / M. Perotto // Dimensions of Sociolinguistic Landscapes in Europe: Materials and methodological solutions / ed. by M. Laitinen, A. Zabrodskaja. – Frankfurt a.M. : Lang, 2015. – P. 263–282. Pietikäinen, S. Frozen actions in the Arctic linguistic landscape: A nexus analysis of language processes in visu- al space / S. Pietikäinen, P. Lane, H. Salo, S. Laihiala-Kankainen // International Journal of Multilingualism. – 2011. – Vol. 8, № 4. – P. 277–298. Rasinger, S. M. Linguistic landscapes in Southern Carinthia (Austria) / S. M. Rasinger // Journal of Multilingual and Multicultural Development. – 2014. – Vol. 35, № 6. – P. 580–602. Robbek, V. Language situation in the Sakha Republic (Yakutia) / V. Robbek // Bicultural Education in the North: Ways of Preserving and Enhancing Indigenous Peoples’ Languages and Traditional Knowledge / ed. by E. Kasten. – Münster : Waxmann, 1998. – P. 113–122. Rychkov, S. I. Ethnically marked linguistic landscape of Kazan / S. I. Rychkov, N. V. Rychkova // Paper presented at the Sociolinguistics Symposium 19, 21.–24.8. – Berlin : Freie Universität, 2012. – P. 120–121. Salánki, S. The Present-Day Situation of the Udmurt Language : A Ph.D. Thesis / Salánki S. – Budapest : Eötvös Loránd University, 2007. – 12 p. Sebba, M. Ideology and alphabets in the former USSR / M. Sebba // Language Problems and Language Planning. – 2006. – Vol. 30, № 2. – P. 99–125. Shohamy, E. Linguistic Landscape in the City / E. Shohamy, E. Ben-Rafael, M. Barni. – Clevedon : Multilingual Mat- ters, 2010. – 384 p. Tafoya, S. M. The linguistic landscape of California schools / S. M. Tafoya // California Counts. – 2002. – Vol. 3, № 4. – P. 1–14. The small indigenous nations of Northern Russia. A guide for researchers. Vol. 29 / ed. by D. A. Funk, L. Sillanpää. – Åbo Academy University, Social Science research Unit, 1999. – XII, 184 p. Tsypanov, E. Language and ethnic mobilization among the Komi in the post-Soviet period / E. Tsypanov // Nationa- lities Papers: The Journal of Nationalism and Ethnicity. – 2001. – Vol. 29, № 1. – P. 109–128.

64 Protassova E. Yu. Interculturality in the Modern Russian Linguistic Landscape Tufi, S. Trademarks in the linguistic landscape: methodological and theoretical challenges in qualifying brand names in the public space / S. Tufi, R. Blackwood // International Journal of Multilingualism. – 2010. – Vol. 7, № 3. – P. 197–210. Wright, S. Language Policy and Language Planning. From Nationalism to Globalisation / S. Wright. – Basingstoke : Palgrave Macmillan, 2004. – 311 p. Yelenevskaya, M. Global Russian: between decline and revitalization / M. Yelenevskaya, E. Protassova // Russian Journal of Communication. – 2015. – Vol. 7, № 2. – P. 139–149. Yelenevskaya, M. Linguistic landscape and what it tells us about the integration of the Russian language into Israeli economy / M. Yelenevskaya, L. Fialkova // Russian Journal of Linguistics. – 2017. – Vol. 21, № 3. – P. 557–586.

References Akunin, B. (2012). = Borisova, A. Kreativshchik [Creative]. Moscow, Astrel’. 315 p. Akunin, B. (2011a). = Borisova, A. Tam... [There...]. Moscow, Astrel’. 320 p. Akunin, B. (2011b). = Borisova, A. Vremena goda [Seasons]. Moscow, Astrel’. 480 p. Alos i Font, H. (2019). Russian, Chuvash and English: Minority-Language Activism, Tourism Promotion and the Evo- lution of Municipal Advertisements in Shupashkar/Cheboksary (2015‒2018). In Nikunlassi, A., Protassova, E. (Eds.). Russian Language in the Multilingual World. Helsinki, University of Helsinki, pp. 68–86. Angermeyer, P. S. (2005). Spelling Bilingualism: Script choice in Russian American classified ads and signage. In Language in Society. Vol. 34. No. 4, pp. 493–531. Aristova, N. (2016). English Translations in the Urban Linguistic Landscape as a Marker of an Emerging Global City: The Case of Kazan, Russia. In Procedia – Social and Behavioral Sciences. No. 231, pp. 216–222. Aronin, L., Singleton, D. (2012). Multilingualism. Amsterdam, Benjamins. 230 p. Backhaus, P. (2007). Linguistic Landscapes: A Comparative Study of Urban Multilingualism in Tokyo. Clevedon, Multilin- gual Matters. 158 p. Badmatsyrenova, D., Elivanova, A. (2008). Language Policy in Russia: The Case Study of the Yakut Language. In The Northern Research Forum Secretariat. The Borderless North. Akureyri, University of Akureyri Research Centre, pp. 215–218. Baranova, V. V., Fedorova, K. S. (2017). (Ne)vidimost’ i (vne)nakhodimost’: trudovye migranty i jazykovoi landshaft Sankt-Peterburga [(In)visibility and (Out of)discoverability: Labor Migrants and the Language Landscape of Saint Pe- tersburg]. Gorodskie issledovanija i praktiki. Vol. 2. No. 1, pp. 103–121. Bruyèl-Olmedo, A., Juan-Garau, M. (2009). English as a Lingua Franca in the Linguistic Landscape of the Multilin- gual Resort of S’Arenal in Mallorca. In International Journal of Multilingualism. Vol. 6. No. 4, pp. 386–411. Chudinovskikh, O. S. (2011). Statisticheskoe obespechenie migratsionnoi politiki RF. Migratsionnyi barometr v Rossiiskoi Fed- eratsii [Statistical Support of the Migration Policy of the Russian Federation. Migration Barometer in the Russian Feder- ation]. Moscow, MAKS Press. 44 p. Chudinovskikh, O., Denisenko, M. (2017). Russia: A Migration System with Soviet Roots. In Migration Policy Insti- tute, Migration Information Source. May 18. URL: migrationpolicy.org/article/russia-migration-system-soviet-roots (mode of access: 28.05.2021). Coluzzi, P. (2009). The Italian Linguistic Landscape: the Cases of Milan and Udine. InInternational Journal of Multilin- gualism. Vol. 6. No. 3, pp. 298–312. Dufva, H., Pietikäinen, S. (2009). Moni-ilmeinen Monikielisyys. In Puhe ja kieli. Vol. 29. No. 1, pp. 1–14. Edelman, L. (2014). The Presence of Minority Languages in Linguistic Landscapes in Amsterdam and Friesland (the Netherlands). In International Journal of the Sociology of Language. No. 228, pp. 7–28. Funk, D. A., Sillanpää, L. (Eds.). (1999). The Small Indigenous Nations of Northern Russia. A guide for Researchers. Vol. 29. Åbo Academy University, Social Science research Unit. XII, 184 p. Cenoz, J., Gorter, D. (2006). Linguistic Landscape and Minority Languages. In International Journal of Multilingualism. Vol. 3. No. 1, pp. 67–80. Gorter, D. (2006). Introduction: The Study of the Linguistic Landscape as a New Approach to Multilingualism. In International Journal of Multilingualism. Vol. 3. No. 1, pp. 1–6. Gorter, D., Marten, H. F., Van Mensel, L. (Eds.). (2012). Minority Languages in the Linguistic Landscape. New York, Pal- grave Macmillan. XII, 347 p. Graney, K. E. (2010). Of Khans and Kremlins: Tatarstan and the Future of Ethno-Federalism in Russia. Plymouth, Lexington Books. XII, 288 p. Grishaeva, E. B. (2015). Linguistic Landscape of the City of Krasnoyarsk. In Procedia – Social and Behavioral Sciences. No. 200, pp. 210–214. Hämäläinen, M. (2021). Endangered Languages are Not Low Resourced! In Hämäläinen, M., Partanen, N., Al- najjar, K. (Eds.). Multulingual Facilitation. Helsinki, University of Helsinki, pp. 1–11. Kazakhstan. Perekhod na latinitsu [Kazakhstan. Switching to Latin]. (2017). In Sputniknews.kz. 12.04. URL: ru.sput- niknews.kz/trend/latinica_12042017/?mobile_return=yes&_ga=2.100417622.932187546.1542144213-848727409.1542144213 (mode of access: 28.05.2021). Khakimov, E. R., Trusova, E. G. (2010). Russkii yazyk kak lingva franka v respublike Udmurtiya [Russian as a Lingua Franca in the Republic of Udmurtia]. In Mustajoki, A., Protassova, E., Vakhtin, N. (Eds.). Instrumentarium of Linguistics: Sociolinguistic Approaches to Non-Standard Russian. Helsinki, University of Helsinki, pp. 127–138. Khudoikulova, N. (2015). Linguistic Situation in Tajikistan: Language Use in Public Space. In Russian Journal of Com- munication. Vol. 7. No. 2, pp. 164–178.

65 Протасова Е. Ю. Интеркультурность в современном российском лингвистическом ландшафте Klementyev, Y., Kovaleva, S., Zamyatin, K. (2012). The Karelian Language in Russia: An Overview of a Language in Context. In Working Papers in European Language Diversity 12. Mainz etc., European Language Diversity for All (ELDIA). 14 p. Kreslins, J. (2003). Linguistic Landscapes in the Baltic. In Scandinavian Journal of History. Vol. 28. No. 3–4, pp. 165–174. Kutlay, Y., Kroon, S. (2003). Ethnolinguistic Vitality Perceptions and Language Revitalization in Bashkortostan. In Journal of Multilingual and Multicultural Development. Vol. 24. No. 4, pp. 319–336. Itagi, N. H., Kumar Singh, S. (Eds.). (2002). Linguistic Landscaping in India, with Particular Reference to the New States. Mysore, Central Institute of Indian Languages. XII, 255 p. Ivković, D. (2013). Pragmatics Meets Ideology: Digraphia and Non-Standard Orthographic Practices in Serbian On- line News Forums. In Journal of Language and Politics. Vol. 12. No. 3, pp. 335–356. Lado, B. (2011). Linguistic Landscape as a Reflection of the Linguistic and Ideological Conflict in the Valencian Com- munity. In International Journal of Multilingualism. Vol. 8. No. 2, pp. 135–150. Lallukka, S. (1990). The East Finnic Minorities in the Soviet Union. An Appraisal of the Erosive Trends. Jyväskylä, Gummerus. 344 p. Landry, R., Bourhis, R. Y. (1997). Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality. An Empirical Study. In Journal of Language and Social Psychology. Vol. 16. No. 1, pp. 23–49. Litvinskaya, A. A. (2010). Linguistic Landscape of “Little Russia by the Sea”, a Multilingual Community in a Brooklyn Area of New York City. A Ph.D. Thesis. Indiana University of Pennsylvania. 186 p. Mirvahedi, S. H. (2016). Linguistic Landscaping in Tabriz, Iran: a Discursive Transformation of a Bilingual Space into a Monolingual Place. In International Journal of the Sociology of Language. No. 242, pp. 195–216. Moriarty, M. (2014). Languages in motion: multilingualism and mobility in the Linguistic Landscape. In International Journal of Bilingualism. Vol. 18. No. 5, pp. 457–463. Mustajoki, A., Protassova, E. (2012). Russification of Western Concepts: Political Will and Crisis in a Russian Way. In Alapuro, R., Mustajoki, A., Pesonen, P. (Eds.). Understanding Russianness. New York, Routledge, pp. 32–52. Muth, S. (2017). Russian Language Abroad: Viewing Language through the Lens of Commodification. InRussian Jour- nal of Linguistics. Vol. 21. No. 3, pp. 463–675. Orekhov, B., Reshetnikov, K. (2016). Gosudarstvennye yazyki Rossii v Vikipedii: K voprosu o setevoi aktivnosti mi- noritarnykh yazykovykh soobshchestv [State Languages of Russia on Wikipedia: On the Issue of the Network Activity of Minority Language Communities]. In Lapina-Kratasyuk, E. G., Moroz, O. V., Nim, E. G. (Eds.). Nastroika yazyka: uprav- lenie kommunikatsiyami na postsovetskom prostranstve. Moscow, NLO, pp. 263–281. Pavlenko, A. (2009). Language Conflict in Post-Soviet Linguistic Landscapes. In Journal of Slavic Linguistics. Vol. 17. No. 1–2, pp. 247–274. Pavlenko, A. (2012). Transgression as the Norm: Russian in Linguistic Landscape of Kyiv, Ukraine. In Gorter et al., pp. 36–56. Pavlenko, A., Mullen, A. (2015). Why Diachronicity Matters in the Study of Linguistic Landscapes. In Linguistic Land- scape. Vol. 1. No. 1/2, pp. 114–132. Perotto, M. (2015). The Presence of the Italian Language in the Linguistic Landscapes of Moscow. In Laitinen, M., Zabrodskaja, A. (Eds.). Dimensions of Sociolinguistic Landscapes in Europe: Materials and methodological solutions. Frankfurt a.M., Lang, pp. 263–282. Petrova, N. (2017). Migrant s natury. Kto teper’ edet rabotat’ v Rossiyu [A Migrant from Nature. Who is Now Going to Work in Russia]. In Kommersant. 12.08. URL: kommersant.ru/doc/3380376?utm_campaign=push&utm_source=kom- mersant (mode of access: 28.05.2021). Pietikäinen, S., Lane, P., Salo, H., Laihiala-Kankainen, S. (2011). Frozen Actions in the Arctic Linguistic Landscape: A Nexus Analysis of Language Processes in Visual Space. In International Journal of Multilingualism. Vol. 8. No. 4, pp. 277– 298. Protassova, E. (2013). Russkii yazyk v turisticheskom landshafte zarubezh’ya [Russian Language in the Tourist Land- scape Abroad]. In Russkii yazyk za rubezhom. No. 5, pp. 53–61. Protassova, E. (2015). Variativnost’ lingvisticheskogo landshafta Rossii [Variation of the Linguistic Landscape of Russia]. In Ekologiya yazyka i kommunikativnaya praktika. No. 4, pp. 91–102. Protassova, E., Shchemerova, N. (2014). Mnogoyazychie v oblike regionov Rossii [Multilingualism in the Guise of Russian Regions]. In Magidovich, M. (Ed.). Sovremennye modeli razvitiya kul’turnykh industrii v regionakh Rossii. Saint Pe- tersburg, RGPU im. A.I. Gertsena, pp. 189–194. Rasinger, S. M. (2014). Linguistic Landscapes in Southern Carinthia (Austria). In Journal of Multilingual and Multicul- tural Development. Vol. 35. No. 6, pp. 580–602. Robbek, V. (1998). Language Situation in the Sakha Republic (Yakutia). In Kasten, E. (Ed.). Bicultural Education in the North: Ways of Preserving and Enhancing Indigenous Peoples’ Languages and Traditional Knowledge. Münster, Waxmann, pp. 113–122. Rozina, R. I. (2007). Chuzhie i svoi slova na moskovskikh ulitsakh [Strangers and Their Own Words on Moscow Streets]. In Zemskaya, E. A., Kalenchuk, M. L. Yazyk v dvizhenii. K 70-letiyu L. P. Krysina. Moscow, Yazyki slavyanskoi kul’tury, pp. 491–505. Rychkov, S. I., Rychkova, N. V. (2012). Ethnically Marked Linguistic Landscape of Kazan. In Paper presented at the Soci- olinguistics Symposium 19, 21.–24.8. Berlin, Freie Universität, pp. 120–121. Salánki, S. (2007). The Present-Day Situation of the Udmurt Language. A Ph.D. Thesis. Budapest, Eötvös Loránd Univer- sity. 12 p. Sebba, M. (2006). Ideology and Alphabets in the Former USSR. In Language Problems and Language Planning. Vol. 30. No. 2, pp. 99–125.

66 Protassova E. Yu. Interculturality in the Modern Russian Linguistic Landscape Shohamy, E., Ben-Rafael, E., Barni, M. (2010). Linguistic Landscape in the City. Clevedon, Multilingual Matters. 384 p. Shohamy, E., Gorter, D. (Eds.). (2008). Linguistic Landscape: Expanding the Scenery. London, Routledge. 392 p. Sidorova, L. A., Ferguson, G., Vallikivi, L. (2014). Lingvisticheskii landshaft severnogo poselka kak produkt kul’turnykh industrii (na primere p. Cherskii Respubliki Saha (Yakutiya)) [The Linguistic Landscape of the Northern Vil- lage as a Product of the Cultural Industry (on the Example of Chersky Village of the Sakha Republic (Yakutia))]. In Magi- dovich, M. (Ed.). Sovremennye modeli razvitiya kul’turnykh industrii v regionakh Rossii. Saint Petersburg, RGPU im. A.I. Gert- sena, pp. 195–204. Tafoya, S. M. (2002). The Linguistic Landscape of California Schools. In California Counts. Vol. 3. No. 4, pp. 1–14. Toivanen, R., Saarikivi, J. (Eds.) (2016). Linguistic Genocide or Superdiversity? New and Old Language Diversities. Bristol, Multilingual Matters. 362 p. Torokhova, E. A. (2012). Yazykovaya politika v Udmurtskoi respublike [The Language Policy in the Udmurt Republic]. In Vestnik Udmurtskogo universiteta. Seriya istoriya i filologiya. No. 2, pp. 152–158. Tsypanov, E. (2001). Language and Ethnic Mobilization among the Komi in the Post-Soviet Period. In Nationalities Papers: The Journal of Nationalism and Ethnicity. Vol. 29. No. 1, pp. 109–128. Tufi, S., Blackwood, R. (2010). Trademarks in the Linguistic Landscape: Methodological and Theoretical Challenges in Qualifying Brand Names in the Public Space. In International Journal of Multilingualism. Vol. 7. No. 3, pp. 197–210. Wright, S. (2004). Language Policy and Language Planning. From Nationalism to Globalisation. Basingstoke, Palgrave Macmillan. 311 p. Yelenevskaya, M., Fialkova, L. (2017). Linguistic Landscape and What It Tells Us about the Integration of the Russian Language into Israeli Economy. In Russian Journal of Linguistics. Vol. 21. No. 3, pp. 557–586. Yelenevskaya, M., Protassova, E. (2015). Global Russian: between Decline and Revitalization. In Russian Journal of Communication. Vol. 7. No. 2, pp. 139–149. Zamyatin, K., Saarikivi, J., Pasanen, A. (2012). Kak i zachem sokhranyat’ yazyki narodov Rossii? [How and Why Should the Languages of the Peoples of Russia Be Preserved?]. Vammala, POGA. 181 p.

Данные об авторе Author’s information Протасова Екатерина Юрьевна – кандидат фило- Protassova Ekaterina Yurievna – Candidate of Phi- логических наук, доктор педагогических наук, адъ- lology, Doctor of Pedagogy, Adjunct Professor, Associate юнкт-профессор, доцент, Отделение языков, Хель- Professor, Department of Languages, University of Hel- синкский университет (Хельсинки, Финляндия). sinki (Helsinki, Finland). Адрес: P.O. Box 24, 00014 University of Helsinki, Fin- land. E-mail: [email protected].

67 УДК 81’42. DOI 10.51762/1FK-2021-26-02-05. ББК Ш105.51. ГРНТИ 16.21.27. Код ВАК 10.02.01; 10.02.19

ФАТИЧЕСКАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ СОВРЕМЕННОГО МЕДИАТЕКСТА (НА МАТЕРИАЛЕ КИНОРЕЦЕНЗИЙ)

Басовская Е. Н. Российский государственный гуманитарный университет (Москва, Россия) ORCID ID: https://orcid.org/ 0000-0002-6867-9326

Воронцова Т. А. Челябинский государственный университет (Челябинск, Россия) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-7370-8809

Аннотация. Статья посвящена рассмотрению фатического компонента в современной медиакомму- никации. Проблемой исследования является определение специфики реализации фатической составля- ющей в медиатексте. Эмпирическим материалом исследования послужили тексты двух типов: профес- сиональные рецензии, опубликованные в СМИ, и пользовательские отзывы, размещенные на платформе Яндекс Дзен, посвященные фильму голливудского режиссера К. Нолана «Довод». Традиционное представление о фатике как «общении ради общения» (например, устная беседа слу- чайных попутчиков в поезде) рассматривает данный тип коммуникации как противопоставленный ин- формативному речевому взаимодействию. Актуальность данного исследования обусловлена тем, что трансформация медиасреды, связанная пре- жде всего с развитием интернет-коммуникации, существенно изменила как само понятие фатики, так и соотношение фатического и информационного компонента в медиатексте. Авторы предполагают, что основной функцией фатической коммуникации в медиатексте является «контактозакрепляющая» функ- ция, которая реализуется как в профессиональных СМИ, так и в блогах. Методом коммуникативно-праг- матического анализа были выявлены приемы, позволяющие адресанту медиатекста привлечь и удержать «своего» читателя: тотальная ирония, оппозиция «свой/чужой», я-дискурс и вы-дискурс, использование прецедентных феноменов. Как показал анализ, в современных медиатекстах информационный и фати- ческий компоненты не противопоставлены друг другу: эти два плана образуют единый комплекс, наце- ленный на одновременное информирование адресата, воздействие на его систему ценностей, а также включение его в заочный диалог, являющийся одним из основополагающих принципов сегодняшней массовой коммуникации. Адресант медиатекста при помощи прецедентных феноменов, имплицитных или эксплицитных способов самопрезентации, стилистических приемов (стеб, ирония) решает фатиче- скую задачу коммуникативной настройки на «своего» собеседника и поддержания контакта с виртуаль- ным адресатом. За счет фатики происходит не уменьшение «информационной плотности» текста, а его информационная диверсификация, направленная на активизацию коммуникативного процесса.

Ключевые слова: медиатексты; фатическое общение; рецензии; интернет-отзывы; ирония; свой-чу- жой; прецедентные феномены; интернет-коммуникации; медиадискурс.

THE PHATIC CONSTITUENT OF A MODERN MEDIA TEXT (ON THE MATERIAL OF FILM RECORDS)

Evgeniya N. Basovskaya Russian State University for the Humanities (Russia, Moscow) ORCID ID: https://orcid.org/ 0000-0002-6867-9326

Tatyana A. Vorontsova Chelyabinsk State University (Russia, Chelyabinsk) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-7370-8809

68 © Е. Н. Басовская, Т. А. Воронцова, 2021 Basovskaya E. N., Vorontsova T. A. The Phatic Constituent of a Modern Media Text... Abstract. The article deals with the phatic component of modern media communication. The research prob- lem consist in defining the peculiarities of realization of the phatic constituent in media text. The empirical ma- terial includes the two types of text: professional reviews published in mass media and users’ reviews about the Hollywood producer Nolan’s movie Tenet placed on Dzen platform. The Traditional understanding of phatic as “communication for communication sake” (e.g., a talk of random passengers on a train) considers this type of communication as opposed to informative speech interaction. This urgency of this research can be attributed to the fact that transformation of media space, associated mainly with the development of Internet communication, has considerably changed both the very notion of phat- ic communication and the correlation of phatic and informational component in media text. The authors suppose that “contact ensuring” function, realized both in professional mass media and in blogs, is the main function of phatic communication in the media text. The method of communicative-pragmatic analysis was employed to reveal the techniques that allow the media text producer to attract and keep attention of “their” reader, such as: total irony, opposition “own-alien”, I-discourse and you-discourse, use of precedent phenomena, etc. The analy- sis has shown that informative and phatic components are not opposed in modern media texts: these two planes form one complex area aimed at simultaneously informing the addressee, influencing their system of values and engaging them in an online dialogue, which is the basis principle of mass communication today. The media text producer solves the phatic task of communicative tuning in to “their” interlocutor and maintaining contact with a virtual text receiver via using precedent phenomena, implicit and explicit methods of self-presentation, stylistic devices (banter, irony). The phatic constituent does not reduce the “informational density” of the text but rather performs its informational diversification aimed at activation of the communicative process.

Keywords: media text; phatic communication; reviews; Internet reviews; irony; “own-alien”; precedent phe- nomena; Internet communication; media discourse.

Для цитирования: Басовская, Е. Н. Фати- For citation: Basovskaya, E. N., Vorontsova, T. A. ческая составляющая современного медиатекста (2021). The Phatic Constituent of a Modern Media Text (на материале кинорецензий) / Е. Н. Басовская, (on the Material of Film Records). In Philological Class. Т. А. Воронцова. – Текст : непосредственный // Фи- Vol. 26. No. 2, pp. 68–77. DOI: 10.51762/1FK-2021-26- лологический класс. – 2021. – Т. 26, № 2. – С. 68–77. – 02-05. DOI: 10.51762/1FK-2021-26-02-05.

Введение Развивая этот тезис, Т. Г. Винокур обнаружила Данная статья посвящена исследованию в речевом поведении человека в целом посто- одного из ключевых процессов, характеризу- янно существующую оппозицию «фатики и ющих современное медиапространство – пе- информатики» [Винокур 1993: 135]. рераспределению сфер, в которых преоблада- Противопоставление общения, имеющего ют информационная и фатическая функции очевидную внешнюю цель (передать инфор- речевого общения. По замечанию Н. Б. Меч- мацию, научить, убедить, вовлечь в деятель- ковской, свойственная компьютерной эпохе ность и др.), и общения, обладающего само- интенсификация информационных потоков ценностью, направленного на самого себя, создает парадокс: «Коммуникация доминиру- в условиях традиционной, докомпьютерной ет над информацией, сообщение – над содер- коммуникации было актуально главным об- жанием, средство – над целью, контакт – над разом для устной разговорной речи. Не слу- пониманием» [Мечковская 2009: 532]. чайно классическим примером фатического Фатическая функция языка была охарак- диалога стал разговор попутчиков в поезде: теризована Р. О. Якобсоном (со ссылкой на в данном случае обмен репликами действи- Б. Малиновского) как «направленность на тельно служит прежде всего формой время- контакт, осуществляемая посредством обме- препровождения и чаще всего не имеет зна- на ритуальными формулами или даже целы- чимых социальных последствий. ми диалогами, единственная цель которых – Что касается средств массовой информа- поддержание коммуникации…» [Якобсон 1975: ции, то они оказывались за рамками анализа 201]. Следует специально подчеркнуть, что фатики, поскольку у специалистов не вызыва- исследователь, в отличие от авторов ряда бо- ла сомнений их нацеленность на результат – лее поздних работ, говорит именно о поддер- информирование аудитории, уточнение ее жании, а не только об установлении контакта. картины мира, убеждение в правильности/

69 Басовская Е. Н., Воронцова Т. А. Фатическая составляющая современного медиатекста

неправильности тех или иных идей, побужде- ния, в имитации дружеского, зачастую фами- ние к действию и участие в организации этих льярного общения» [Девятова 2020: 355]. действий. В советских учебниках и их более Из процитированных работ вытекает ряд поздних переизданиях речь неизменно идет о вопросов, касающихся фатического компо- действенности и эффективности журналист- нента медиадискурса. ского творчества. По словам Е. П. Прохорова, 1. Типично ли для современного медиатек- «каждое СМИ стремится к наиболее полному ста уменьшение «информационной плотно- выполнению поставленных перед ним задач. сти» высказывания? При этом принципиально важным ориенти- 2. Исключает ли фатическое медийное об- ром творческой деятельности оказывается щение передачу социально значимой инфор- конечный результат – сила общественного мации? влияния, выполнение своей роли „четвертой 3. Является ли фатическая составляющая власти“ по отношению как к социальным ин- медиаречи имитационной, представляет ли ститутам, так и к массовой аудитории» [Про- она собой лишь стилизацию под настоящее хоров 2009]. фатическое общение? Такой подход к деятельности СМИ не отри- Цель исследования – предложить ответ на цает их «контактоустанавливающей» и «кон- данные вопросы на основе анализа новейше- тактоподдерживающей» активности: редак- го медиатекстового материала. ции, издательские дома, радио- и телевизион- ные программы, медиахолдинги не могут не Эмпирический материал прилагать усилий к тому, чтобы привлекать и и методика исследования сохранять читательский/слушательский/зри- Для анализа выбраны два типа источников тельский интерес, формировать и расширять эмпирического материала, которые мы услов- лояльную аудиторию [об этом см., например: но обозначаем как тексты с преобладанием Лысенко 2019]. Однако в данном случае вряд фатической интенции (первично фатические) ли корректно говорить о фатической комму- и выполняющие фатическую функцию в каче- никации: цели журналистов, публикующих стве дополнительной (вторично фатические). развлекательные материалы, разыгрываю- К первому типу, на наш взгляд, относятся ши- щих призы или организующих праздники роко представленные в Интернете пользова- для читателей, выходят далеко за рамки «об- тельские отзывы – публикации, содержащие щения ради общения». непрофессиональные оценки предметов и В новейшее время развитие массовой ком- явлений (ключевая интенция – поделиться муникации дало основание ряду исследова- впечатлениями). Ко второму типу принадле- телей говорить об активизации фатического жат типологически близкие, но характеризу- компонента в медиасреде. Но толкование фа- ющиеся иным адресантом профессиональные тики остается при этом весьма неоднознач- рецензии (ключевые интенции – распростра- ным. Так, Н. А. Корнилова и К. В. Прохорова нить социально значимую информацию, при- предлагают называть фатическим общением нять участие в рекламной кампании – или ан- «ту часть медиаречи, которая не несет соци- тирекламе – продукта, поставить важные для ально значимой информации, т. е. 1) снимает общества вопросы). социально острую тематику либо 2) разрежает В ходе исследования были использованы информационную плотность медиадискурса» такие лингвистические методы, как метод [Корнилова 2012: 139]. О «разрежении инфор- коммуникативно-прагматического анализа, мационного потока» говорит и Н. А. Проко- метод контекстуального и стилистического фьева, добавляя к этой функции развлекатель- анализа. ную, которую она также считает формой реа- В ходе исследования были проанализи- лизации фатической интенции [Прокофьева рованы рецензии кинокритиков на новый 2017: 142]. М. А. Девятова и Л. В. Романовская фильм голливудского режиссера К. Нолана со ссылкой на Н. А. Корнилову утверждают, «Довод», опубликованные на сайтах «Афиша что «фатическая речь в СМИ находит выраже- Daily», «Канобу», «Коммерсантъ Weekend», ние в ироничности, персонализации сообще- Esquire и Meduza и др. (5 текстов). Средний

70 Basovskaya E. N., Vorontsova T. A. The Phatic Constituent of a Modern Media Text...

объем текста профессиональной рецензии – ципиальная коммуникативно-прагматиче- 7 100 знаков, 986 слов. Такие тексты еще не ская особенность такого интернет-дискурса могут уверенно квалифицироваться как объ- состоит в том, что его адресант не является емные1, но не относятся и к разряду предельно профессиональным журналистом или блоге- лаконичных. Они ориентированы не только ром. На данной платформе представлены тек- на передачу информации, но и на интеллек- сты различной тематики, их авторы – интер- туальное и эмоциональное общение с аудито- нет-пользователи разного возраста, статуса, рией, а также авторскую самопрезентацию. уровня образования. С определенной долей условности медиа- Для анализа мы взяли отзывы о фильме текстами можно считать и пользовательские «Довод», размещенные на тематических ка- отзывы, которые мы относим к первично фа- налах Полуночное Кино; Кино-опыт; Moview, Ки- тическим текстам. Эти отзывы, как правило, новед в штатском, Смотрим хорошее и др. (всего представлены в таком жанре интернет-дис- 12 текстов). Объем текстов пользовательских курса, как блог. Как известно, данный интер- отзывов варьируется от 1 000 до 7 000 знаков. нет-жанр характеризуется многообразием Если основная интенция профессиональной форм. Блог рассматривают как гибридный рецензии – оценить фильм с точки зрения его жанр, «способный (…) трансформироваться в художественной, а следовательно, и социаль- зависимости от потребностей адресанта» [Ка- ной значимости, то главная интенция поль- лашникова 2010: 176], как макрожанр, внутри зовательского отзыва – рассказать о фильме которого формируются микрожанры [Шляхо- с позиций рядового зрителя. вой 2017], как гипержанр [Кочеткова 2014]. При этом большинство исследователей Результаты исследования обращает внимание на то, что по ряду пара- Информационная составляющая изучен- метров блог близок к СМИ [Казнова 2011; Ко- ных профессиональных рецензий в значи- четкова 2014; Шляховой 2017 и др.]. Происхо- тельной степени совпадает. В трех из них дит «адаптация жанровых моделей СМИ под указана точная продолжительность фильма – блоговый формат», которая «приводит к воз- 2,5 часа; во всех названы фамилии актеров, никновению в структуре гипержанра блога исполняющих главные роли, и перечисле- жанров блога-статьи, блога-рецензии, блога- ны страны и города, между которыми пере- комментария и др.» [Кочеткова 2014: 39]. мещаются герои картины. В четырех из пяти М. О. Кочеткова, сравнивая профессио- рецензий проводятся аналогии между «До- нальную рецензию и блог-рецензию, указы- водом» и серией фильмов о Джеймсе Бонде; вает на сходные характеристики данных жан- повторяются сравнения с «Матрицей» брать- ров: оценочность, информативность, установ- ев Вачовски, а также с предшествующими ку на воздействие на адресата. К основным произведениями К. Нолана, прежде всего – с отличиям блога-рецензии от рецензии в СМИ «Началом». автор относит личностно-ориентированный Аналитико-оценочный план рецензий, характер, наличие я-образа адресанта, кото- на первый взгляд, различается более суще- рому свойствен разговорный стиль [Кочетко- ственно. Если автор публикации на сайте ва 2014: 39]. Прагматические параметры поль- «Канобу» И. Аль Сабахи характеризует «До- зовательского отзыва в жанре блога позволя- вод» как «качественный фантастический бое- ют предположить, что фатический компонент вик», Е. Москвитин в Esquire признает новый в данном тексте представлен иначе, чем в фильм К. Нолана по-своему безупречным, то профессиональной рецензии. Ст. Зельвенский («Афиша Daily»), Ст. Ф. Ро- Материалом для исследования послужили стоцкий («Коммерсантъ Weekend») и А. До- тексты, размещенные на Яндекс Дзен – реко- лин (Meduza) пишут главным образом о не- мендательной ленте контента и платформе достатках, называя картину заумной, ложно для блогеров, позволяющей независимым ав- многозначительной и даже глуповатой. Со- торам публиковать статьи, фото, видео. Прин- ответственно, разнообразна и используемая

1 Некоторые специалисты называют объемными материалы, содержащие свыше 1200 слов. См.: [Золотухин 2015: 94]. 71 Басовская Е. Н., Воронцова Т. А. Фатическая составляющая современного медиатекста

авторами статей оценочная лексика: в одних с другом, а иногда с самими собой – в „холодной публикациях преобладают слова с позитив- войне“, которую по ходу действия также называ- ной коннотацией (оригинальный, бодрый, мощ- ют третьей мировой» (Meduza). ный, зрелищный, изобретательный, техничный, Мы полагаем, что такого рода комическая изящный, красота, радует, впечатляет и др.), в интерпретация сюжета не преследует цели других – ярко выраженные негативизмы (на- отвратить зрителей от просмотра фильма и рочитый, замороченный, инфантильный, схема- вообще настроить их против К. Нолана. Это тизм, пижонство, отмороженная эстетика, пре- скорее дань общей тенденции, отмечаемой тенциозная чепуха и др.). в сфере медиакоммуникации с 1990-х годов Не совпадает и рекомендательно-прогно- (В. Г. Костомаров обозначил данный тренд стическая часть. Так, Е. Москвитин и А. Долин как «смех ради смеха» [Костомаров 1994: 38], а предполагают, что зритель пойдет на «Довод» авторы коллективной монографии «Русский повторно, дважды посмотрит премьеру на язык конца ХХ столетия» – как стеб [Русский большом экране. По мнению же Ст. Зельвен- язык конца ХХ столетия 1996: 23]). Развивая ского, идти на этот фильм следует только тем, эту идею, автор статьи, опубликованной че- кто рассматривает кино как «такое специальное рез 20 лет, подчеркивает: «Современный стеб место, где вам два с половиной часа медленно ездят гораздо более разнообразен и многообразен. на танке по голове» («Афиша Daily»). С помощью стеба иронизируют не только и Однако, несмотря на очевидные различия не столько над партийным, официальным в отношении к фильму, все пять рецензий об- языком совдепии, сколько над всеми прояв- ладают определенным стилистическим еди- лениями и реалиями современной жизни» нообразием, которое, по нашим предполо- [Соболева 2017: 84]. Такая ситуация порожда- жениям, определяется близостью фатических ет у автора медиатекста потребность влить- интенций критиков и медийных платформ. ся в общее русло, настроиться на принятую Стилевая доминанта рассматриваемых в СМИ тональность. Как справедливо отме- текстов – это тотальная ирония, в равной сте- чает, ссылаясь на работы предшественников, пени свойственная рецензиям с преоблада- Н. А. Корнилова, несомненна «связь фатики с нием как положительной, так и отрицатель- информацией о говорящем, которую получает ной оценки фильма. В каждой из публикаций слушающий в процессе речевого акта» [Кор- есть элементы пародийного пересказа филь- нилова 2012: 3]. Вероятно, сегодняшняя медиа- ма: фатика предусматривает косвенное информи- «…совершенно опереточный Брана с речью рование адресата о том, что отправитель сооб- про яйца в глотке и тигра, с которым не торгу- щения «играет по принятым правилам», при- ются, и Дебики, перескочившая на его яхту с точ- нимает ерничество как один из важнейших но такой же яхты в „Ночном администраторе“ принципов современной российской массо- и таскающая за собой невидимого сына с плакатом вой коммуникации. „Мотивация!“, и секретные рукопожатия, и похи- Та же фатическая задача – коммуника- щенный плутоний, и фокусы в духе классического тивной настройки на «своего» собеседника – Ван Дамма, и какие‑то спецназовцы, бесконечно решается, на наш взгляд, с помощью преце- бегающие туда-сюда под фирменный „бум-бум- дентных феноменов, активно используемых бум“ (занятого Ханса Циммера, как выясняется, авторами рецензий. Особое внимание обра- может сымитировать кто угодно), и главный ге- щают на себя прецедентные имена и ситу- рой, чья принципиальная безликость – он лишен ации, порожденные советской и новейшей даже имени – скорее убаюкивает, чем интригует» российской историей и культурой: таллинн- (Афиша Daily); ский Горхолл, «Норд-Ост», «ненаписанный «Движуха не прекращается ни на минуту. роман позднего Пелевина», рассказ Григория Эту вдохновенную мешанину не убить никаким Горина «Чем открывается пиво?», Весельчак У спойлером. Действие переносится из Мумбаи в из «Тайны третьей планеты», журнал «Наука и Осло, из Таллинна во Вьетнам, где не принадлежа- жизнь» и Анатолий Вассерман. щие ни к какой конкретной нации мужчины и жен- Ассоциации, вызываемые у российско- щины сражаются непонятно с кем – то бишь друг го читателя (прежде всего – принадлежаще-

72 Basovskaya E. N., Vorontsova T. A. The Phatic Constituent of a Modern Media Text...

го к старшему поколению) этими именами и К. Нолана и кинолентам близкой тематики и названиями, создают ощущение знакомой, высказывания, референтом которых является понятной, обжитой вселенной, противопо- К. Нолан. ставленной холодному, искусственному, не- В отличие от профессиональной рецензии, понятному миру режиссера К. Нолана. Таким авторское начало в пользовательском отзыве образом обеспечивается оппозиция «свой / эксплицировано через активное употребле- чужой», сущностно важная как для традици- ние форм местоимения я и глагольных форм онного публицистического, так и для совре- 1 лица единственного числа. менного медиатекста. Высказывания с я-референтом прохо- Мы в целом принимаем положение дят через весь текст и представляют едва ли Т. Л. Каминской о том, что «оппозиция „свой – не самую объемную его часть. Это связано с чужой“, „плохой – хороший“, „враг – не враг“ тем, что я-дискурс реализует две стратегии …становится характерным явлением для рос- адресанта. Первая стратегия – это самопре- сийской журналистики в переломные исто- зентация как обоснование права на речь. Для рические периоды. Образ „своего“ читателя участника дигитальной коммуникации стра- данного издания зачастую реализовывает- тегической задачей является необходимость ся, в частности, методом „отрицания“ − по- презентовать себя в качестве «Я-медиа» «как средством создания образа его политическо- источника и центра информационного пере- го противника / врага / чуждого» [Камин- крестка» [Романов 2019: 814]. Ср.: «Мне кажет- ская 2008: 49]. При этом мы считаем важным ся, я так часто закатывала глаза, что пропустила уточнить, что, во-первых, данная оппозиция минут 5 от общего хронометража (…) меня беси- свойственна не только переломным пери- ла Кэт (…) Мне безумно нравятся все эти науч- одам истории, во-вторых, что отсюда зако- но-фантастические головоломки. Я чувствовала номерно следует, – она не является исклю- себя Шерлоком, который должен разобраться что чительной принадлежностью политической здесь происходит на самом деле (…) Как бы внима- коммуникации. Противопоставление своего тельно я не следила за происходящем, некоторые мира чужому естественно для человеческого моменты я всё-таки упустила из внимания. Чест- сознания и пронизывает все сферы жизни. но, перед тем как сесть писать рецензию, я посмо- Характерно оно и для области культуры, где трела штук 5 видео с разборами, но они тоже не вполне отчетливо различаются свои и чужие смогли в полной мере ответить на мои вопросы. традиции, приемы и приоритеты. Напоминая Вариантов нет: как минимум финал я буду пере- аудитории о том, что советское фантастиче- сматривать»1 (Moview); ское кино, российская литература ничуть не «Мне „Довод“ понравился, и я не считаю его худ- менее изобретательны и при этом более глу- шим фильмом Кристофера Нолана. Но мне также боки, чем модный фильм К. Нолана, крити- нравится идти против течения даже в собствен- ки, как мы полагаем, превращают случайного ных пристрастиях и впечатлениях от просмо- читателя рецензии в «своего читателя», при- тра (а раньше я даже занимался таким контр- чем вне зависимости от того, разделяет ли он конструированием профессионально). Поэтому, предложенную ему оценку конкретного ки- я решил предвосхитить будущие баталии вокруг нопродукта. картины» (Киновед в штатском). Несколько иную организацию текста с Вторая, более значимая для данного жанра точки зрения соотношения информацион- стратегия – это установка на диалогичность, ного и фатического компонентов демонстри- поскольку кроме я-дискурса в тексте актив- руют пользовательские отзывы. В них можно но используется вы-дискурс как прямое обра- выделить несколько тематических блоков: щение к потенциальному адресату. Ср.: «Вас впечатления и рассуждения адресанта (я-дис- не должны смущать текущие высокие оценки на курс); непосредственная апелляция к потен- разных порталах – уже в эти выходные они спики- циальному адресату (вы-дискурс), содержание руют вниз, когда зрители в недоумении будут вы- фильма «Довод», отсылки к другим фильмам ходить из кинозалов и говорить: „Что это сейчас

1 Здесь и далее орфография и пунктуация оригинала сохранены. 73 Басовская Е. Н., Воронцова Т. А. Фатическая составляющая современного медиатекста

было?!“ (…) Вместо вывода, дам вам на вооружение ресмотрел и „Престиж“ и „Помнить“ и трилогию убийственное комбо» (Киновед в штатском); про Бэтмена» (Кино, вино и домино). «Итак, я скачал фильм в качестве HD, дабы Во-вторых, такие отсылки решают ту же ничего не пропустить, дождался ненастного вече- фатическую задачу, которая в профессио- ра, когда дождь за окном располагает к уютному нальных рецензиях реализуется при помощи просмотру фильма, уселся в кресло, тяпнув для су- прецедентных феноменов, – это коммуника- греву полтинник чачи, я приступил к просмотру. тивная настройка на «своего» собеседника. И, должен вам сказать, фильм мне понравился. Однако если авторы рецензий стремятся та- Я не скажу, что он понравится всем, как он, на- ким образом максимально расширить круг пример, не понравился моей жене, но так и должно «своих», то в отзывах та же фатическая задача быть – нет фильмов, которые нравятся вот всем- направлена, скорее, на сужение возможной всем» (Кино, вино и домино). аудитории. Здесь «свои» – это те, кто знает и Как видно из приведенных примеров, дан- помнит предыдущие картины Нолана или из- ные фрагменты характеризуются нулевой ин- вестные современные американские фильмы, формативностью по отношению к основной близкие по тематике, героям и т. д. Именно к интенции – рассказать о фильме и собствен- такому адресату постоянно апеллирует автор. ных впечатлениях от просмотра. Высказыва- Ср.: «А теперь сравните это с воздушными боями ния с я-референтом и вы-референтом решают в „Дюнкерке“, с атакой самолета в „Возрождении исключительно фатическую задачу поддержа- легенды“, со стыковкой в „Интерстелларе“» (Ки- ния контакта и интимизации взаимодействия новед в штатском); «Достаточно вспомнить его с адресатом. «Личные местоимения участвуют трилогию про Бэтмена» (Смотрим хорошее); в реализации речевых стратегий сближения с «…Джон Дэвид Вашингон, сын Дензела, вы должны собеседником (адресатом) или дистанцирова- его помнить по „Черному клановцу“» (Андрей Кар- ния от него; могут усиливать восприятие ска- пухин); «Если вам зашли предыдущие фильмы Но- занного и оценивать ситуацию, включаясь в лана – смотрите и „Довод“, не пожалеете! Если же риторические приемы (…). Эта группа слов ак- „Начало“ и „Интерстеллар“ вызвали у вас недоуме- тивно включается в моделирование процесса ние – „Довод“ не ваш фильм, не тратьте свое вре- общения и способна проявлять статус комму- мя» (Кино вино и домино). никантов через понимание критериев выбора И в профессиональных рецензиях, и в типа означивания (референтного или нерефе- отзывах есть текстовые фрагменты, в кото- рентного) в передаваемой информации» [Си- рых референтом является режиссер фильма нельникова 2020: 27]. В текстах отзыва личные К. Нолан. В принципе в обоих жанрах такие местоимения выступают в качестве маркера фрагменты можно отнести к фатическим. фатических высказываний, которые в свою В рецензиях такие фрагменты представляют очередь выполняют функцию поддержания собой сведения о личности режиссера (откры- контакта с адресатом. тое письмо Нолана американским властям, Во всех отзывах, как и в профессиональных блейзер, в карманах которого он носит нуж- рецензиях, присутствуют отсылки к другим ные вещи и т. п.), т. е. это фатика, содержащая фильмам. Однако, в отличие от рецензий, в социально значимую информацию, которая отзывах такие отсылки используются не толь- может быть интересна читателю и «подогре- ко и не столько для сравнения с фильмом «До- вает» интерес к фильму. В отзывах же данные вод». Во-первых, с помощью таких отсылок фрагменты представляют собой эмоциональ- автор эксплицирует собственный киноопыт, но-оценочные высказывания, выражающие что делает их фатическим компонентом тек- отношение автора к режиссеру. Ср.: «Лично для ста. Ср.: «Это тот случай, когда для полного пони- меня Кристофер Нолан – это своеобразный знак мания фильм не грех пересмотреть два, а то три качества в мире киноиндустрии. Нолан способен раза (подобный эффект был и в случае с „Облачным даже банальный комикс для детей превратить во атласом“ Вачовски»)» (Андрей Карпухин); «Если что-то стоящее, способное даже очень взрослого че- с „Началом“ я разобрался достаточно быстро, то ловека сидеть перед экраном и испытывать толь- „Интерстеллар“ заставил мои мозги работать ко положительные эмоции» (Смотрим хорошее); еще сильнее» (Смотрим хорошее); «Я недавно пе- «Маэстро достоин аплодисментов, поскольку он

74 Basovskaya E. N., Vorontsova T. A. The Phatic Constituent of a Modern Media Text...

не струсил и не стал переносить съемки фильма на адресата кинорецензии, критик сообщает ему будущий год, хотя вполне он легко мог это сделать. значительное число дополнительных сведе- Этим он доказал, что для него на первом месте ний, расширяет ассоциативное поле, расска- стоят зрители, а не деньги и кинотеатры, и за зывает не только о фильме, но и о себе. Все это это Кристоферу огромное спасибо» (Полуночное способствует установлению и поддержанию кино). Такие фатические высказывания реа- контакта с воображаемым адресатом – при лизуют презентационную стратегию: автор условии, что у него и автора публикации об- позиционирует себя как знатока, имеющего наружатся совпадения в жизненном опыте, право на оценку известного режиссера. вкусе, круге интересов. Н. И. Формановская, характеризуя фати- Анализ материала показал, что фатика в ческое общение, указывает, что фатический тексте кинорецензии отнюдь не исключает текст «рассчитан на поиск сочувствия, сопе- передачи социально значимой информации. реживания, солидаризации, вообще на уто- Напротив, у читателя появляется шанс полу- ление сенсорного голода», и является «важ- чить (или актуализировать в памяти) большой нейшим регулятором жизни сообщества, объем дополнительных, но важных сведений приближения окружающих к себе, введения из области истории и культуры. их в круг „своих“» [Формановская 2002: 18]. Следовательно, фатическая составляющая в Здесь можно провести параллель с фатикой в жанре кинорецензии, и, возможно, и в меди- устной коммуникации. Если «классической» аречи в целом не может рассматриваться как темой фатической коммуникации малознако- имитация. Безусловно, «настройка» на обоб- мых собеседников является погода и природа, щенного, условного адресата существенно от- то такой же «классикой» фатического обще- личается от взаимодействия с конкретным че- ния хорошо знакомых людей (друзей детства, ловеком в ситуации живого общения. Тем не родственников и т. п.) являются общие воспо- менее и отдельный автор, и тем более средства минания. Активизация общих фоновых зна- массовой информации по-настоящему заинте- ний – один из самых надежных способов не ресованы в формировании стабильной лояль- просто поддержать контакт, но и актуализи- ной аудитории. Чтобы достичь этой цели, важ- ровать представление об общности собесед- но предоставлять потенциальному читателю ников (родственные узы, дружеские связи). разнообразные «коммуникационные услуги»: сообщать точные сведения, объяснять причины Выводы явлений, предлагать оценку, подсказывать оп- Анализ кинорецензий и пользовательских тимальный выбор, развлекать и даже смешить. отзывов позволяет, таким образом, говорить Для значительной части аудитории, более или о том, что в данном жанре современного ме- менее хаотически перемещающейся по интер- диатекста происходит не столько уменьшение нет-пространству, чтение того или иного текста «информационной плотности» высказыва- во многом аналогично хрестоматийному «раз- ния, сколько информационная диверсифика- говору в поезде», когда требования к информа- ция. Наряду с данными, обладающими потен- ционному ресурсу заранее не сформулированы, циальной информационной ценностью для а процесс оказывается важнее результата.

Литература Винокур, Т. Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения / Т. Г. Винокур. – М. : Наука, 1993. – 71 с. Девятова, М. А. Функционирование фатических средств в масс-медиальном дискурсе интервью / М. А. Де- вятова, Л. В. Романовская // Общетеоретические и частные вопросы современного языкознания : сборник научных статей. – Чебоксары : Чувашский государственный педагогический университет им. И. Я. Яковлева, 2020. – С. 354–359. Золотухин, А. А. Лонгрид, сноуфолл, мультимедийная история – как новые вершины журнализма? / А. А. Зо- лотухин, Ю. Н. Мажарина // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журна- листика. – 2015. – № 2. – С. 93–96. Казнова, Н. Н. Французские блоги как средство массовой коммуникации / Н. Н. Казнова // Иностранные языки в контексте культуры : межвузовский сб. статей по материалам конференций. – Пермь : Изд-во Пермско- го государственного национального исследовательского университета, 2011. – С. 47–51. Калашникова, А. А. Блог как гибридный речевой жанр / А. А. Калашникова // Научная мысль Кавказа. – 2010. – № 3. – С. 172–177. 75 Басовская Е. Н., Воронцова Т. А. Фатическая составляющая современного медиатекста

Каминская, Т. Л. Структура категории «образ адресата массовой коммуникации» / Т. Л. Каминская // Вест- ник Челябинского государственного университета. – 2008. – № 12. – С. 47–55. Корнилова, Н. А. Фатическая речь в массмедиа: композиционно-стилистические формы : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.01.10 / Корнилова Н. А. – СПб., 2013. – 28 с. Корнилова, Н. А. Фатические маркеры в заголовочном комплексе текстов СМИ / Н. А. Корнилова, К. В. Про- хорова // Вестник Пермского университета. – 2012. – Вып. 4 (20). – С. 138–143. Костомаров, В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа / В. Г. Костома- ров. – М. : Педагогика-Пресс, 1994. – 248 с. Кочеткова, М. О. Блог-рецензия как жанровая разновидность гипержанра блога / М. О. Кочеткова // Вест- ник Омского государственного педагогического университета. – 2014. – № 2 (3). – С. 38–41. Кочеткова, М. О. Динамика развития блога как жанра дискурса блогосферы: социолингвистический аспект / М. О. Кочеткова, И. В. Тубалова // Вестник Томского государственного университета. Филология. – 2014. – № 1 (27). – С. 39–52. Лысенко, М. В. Особенности коммуникации современных медиа-ресурсов с аудиторией / М. В. Лысенко // Colloquium-journal. – 2019. – № 14–4 (38). – С. 115–117. Мечковская, Н. Б. История языка и история коммуникации. От клинописи до Интернета. Курс лекций по общему языкознанию / Н. Б. Мечковская. – М. : Флинта ; Наука. – 2009. – 584 с. Прокофьева, Н. А. Фатическая интенция в корпоративных изданиях / Н. А. Прокофьева // Медиалингви- стика : материалы II Международной научно-практической конференции / отв. ред. А. А. Малышев. – 2017. – С. 141–143. Прохоров, Е. П. Введение в теорию журналистики : учебник / Е. П. Прохоров. – М. : Аспект Пресс, 2009. – 351 с. Романов, А. А. Медийные демонстративные я-практики как перформативные маркеры сетевой идентично- сти / А. А. Романов, Л. А. Романова // Русская грамматика: активные процессы в языке и речи : сб. науч. трудов Междунар. науч. симпозиума. – Ярославль : РИО ЯГПУ, 2019. – С. 813–825. Русский язык конца ХХ столетия (1985–1995) / В. Л. Воронцова, М. Я. Гловинская, Е. И. Голанова [и др. ] ; отв. ред. Е. А. Земская ; Ин-т рус. яз., Рос. акад. Наук. – М. : Языки рус. культуры, 1996. – 473 с. Синельникова, Л. Н. Дискурсивная семантика личных местоимений / Л. Н. Синельникова // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2020. – № 2. – С. 21–28. Соболева, И. А. Стеб как тренд современного медиаполитического дискурса / И. А. Соболева // Вестник Лу- ганского национального университета имени Тараса Шевченко. – 2017. – № 1 (6). – С. 83–88. Формановская, Н. И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход / Н. И. Формановская. – М. : Рус. яз., 2002. – 216 с. Шляховой, Д. А. Жанровые характеристики блогов как электронных средств массовой коммуникации / Д. А. Шляховой // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Се- мантика. – 2017. – Т. 8, № 4. – С. 939–948. Якобсон, Р. О. Лингвистика и поэтика / Р. О. Якобсон // Структурализм: «за» и «против». – М., 1975. – С. 193– 230.

References Devyatova, M. A. Romanovskaya, L. V. (2020). Funktsionirovanie faticheskikh sredstv v mass-medial’nom diskurse interv’yu [Functioning of Phatic Means in Mass-Media Discourse of Interviews]. In Obshcheteoreticheskie i chastnye voprosy sovremennogo yazykoznaniya: sbornik nauchnykh statei.Cheboksary, Chuvashskii gosudarstvennyi pedagogicheskii univer- sitet im. I.Ya. Yakovleva, pp. 354–359. Formanovskaya, N. I. (2002). Rechevoe obshchenie: kommunikativno-pragmaticheskii podkhod [Speech Communication: a Communicative-Pragmatic Approach]. Moscow, Russkii yazyk. 216 p. Kalashnikova, A. A. (2010). Blog kak gibridnyi rechevoi zhanr [Blog as a Hybrid Speech Genre]. In Nauchnaya mysl’ Kavkaza. No. 3, pp. 172–177. Kaminskaya, T. L. (2008). Struktura kategorii «obraz adresata massovoi kommunikatsii» [The Structure of the Cat- egory “Image of the Addressee of Mass Communication”]. In Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo universiteta. No. 12, pp. 47–55. Kaznova, N. N. (2011). Frantsuzskie blogi kak sredstvo massovoi kommunikatsii [French Blogs as a Means of Mass Communication]. In Inostrannye yazyki v kontekste kul’tury: mezhvuzovskii sb. statei po materialam konferentsii. Perm, Izda- tel’stvo Permskogo gosudarstvennogo natsional’nogo issledovatel’skogo universiteta, pp. 47–51. Kochetkova, M. O. (2014). Blog-retsenziya kak zhanrovaya raznovidnost’ giperzhanra bloga [Blog Review as a Genre Type of Blog Hypergenre]. In Vestnik Omskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. No. 2 (3), pp. 38–41. Kochetkova, M. O., Tubalova I. V. (2014). Dinamika razvitiya bloga kak zhanra diskursa blogosfery: sotsiolingvistich- eskii aspect [The Dynamics of Blog Development as a Genre of Blogosphere Discourse: Sociolinguistic Aspect]. InVestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya. No. 1 (27), pp. 39–52. Kornilova, N. A. (2013). Faticheskaya rech’ v massmedia: kompozitsionno-stilisticheskie formy [Phatic Speech in the mass media: compositional and Stylistic Forms]. Avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. Saint Petersburg. 28 p. Kornilova, N. A., Prokhorova K. V. (2012). Faticheskie markery v zagolovochnom komplekse tekstov SMI [Phatic Markers in the Headline Complex of Media Texts]. In Vestnik Permskogo universiteta. No. 4 (20), pp. 138–143. Kostomarov, V. G. (1994). Yazykovoi vkus epokhi. Iz nablyudenii nad rechevoi praktikoi mass-media [Linguistic Taste of the Era. From observations of the Speech Practice of the Mass Media]. Moscow, Pedagogika-Press. 248 p.

76 Basovskaya E. N., Vorontsova T. A. The Phatic Constituent of a Modern Media Text...

Lysenko, M. V. (2019). Osobennosti kommunikatsii sovremennykh media-resursov s auditoriei [Features of Com- munication of Modern Media Resources with the Audience]. In Colloquium-journal. No. 14–4 (38), pp. 115–117. Mechkovskaya, N. B. (2009). Istoriya yazyka i istoriya kommunikatsii. Ot klinopisi do Interneta. Kurs lektsii po obshchemu ya- zykoznaniyu [History of Language and History of Communication. From Cuneiform to the Internet. Course of Lectures on General Linguistics]. Moscow, Flinta, Nauka. 584 p. Prokhorov, E. P. (2009). Vvedenie v teoriyu zhurnalistiki [An Introduction to Journalism Theory]. Moscow, Aspekt Press. 351 p. Prokof’eva, N. A. (2017). Faticheskaya intentsiya v korporativnykh izdaniyakh [Phatic Intention in Corporate Publi- cations]. In Medialingvistika: materialy II Mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferentsii, pp. 141–143. Romanov, A. A., Romanova, L. A. (2019). Mediinye demonstrativnye ya-praktiki kak performativnye markery setevoi identichnosti [Media Demonstrative Self-Practices as Performative Markers of Network Identity]. In Russkaya gram- matika: aktivnye protsessy v yazyke i rechi: sb. nauch. trudov Mezhdunar. nauch. simpoziuma.Yaroslavl, RIO YAGPU, pp. 813–825. Shlyakhovoi, D. A. (2017). Zhanrovye kharakteristiki blogov kak elektronnykh sredstv massovoi kommunikatsii [Genre Characteristics of Blogs as Electronic Mass Communication]. In Vestnik Rossiiskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Teoriya yazyka. Semiotika. Semantika. Vol. 8. No. 4, pp. 939–948. Sinel’nikova, L. N. (2020). Diskursivnaya semantika lichnykh mestoimenii [Discursive Semantics of Personal Pro- nouns]. In Vestnik VGU. Seriya: Lingvistika i mezhkul’turnaya kommunikatsiya. – No. 2, pp. 21–28. Soboleva, I. A. (2017). Steb kak trend sovremennogo mediapoliticheskogo diskursa [Mockery as a Trend of Modern Media-Political Discourse]. In Vestnik Luganskogo natsional’nogo universiteta imeni Tarasa Shevchenko. No. 1 (6), pp. 83–88. Vinokur, T. G. (1993). Govoryashchii i slushayushchii. Varianty rechevogo povedeniya [Speaker and Listener. Variants of Speech Behavior]. Moscow, Nauka. 171 p. Vorontsova, V. L., Glovinskaya, M. Ya., Golanova, E. I. et al. (1996). Russkii yazyk kontsa XX stoletiya (1985–1995) [Rus- sian Language at the End of the 20th Century (1985–1995)] / ed. by E. A. Zemskaya. Moscow, Yazyki russkoi kul’tury. 473 p. Yakobson, R. O. (1975). Lingvistika i poetika [Linguistics and Poetics]. In Strukturalizm: «za» i «protiv». Moscow, pp. 193–230. Zolotukhin, A. A., Mazharina Yu. N. (2015). Longrid, snoufoll, mul’timediinaya istoriya – kak novye vershiny zhur- nalizma? [Longread, Snowfall, Multimedia History – How Are the New Peaks of Journalism?]. In Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Filologiya. Zhurnalistika. No. 2, pp. 93–96.

Данные об авторах Authors’ information Басовская Евгения Наумовна – доктор филологи- Basovskaya Evgeniya Naumovna – Doctor of Philolo- ческих наук, профессор, заведующий кафедрой меди- gy, Professor, Head of Department of Media Speech, Rus- аречи, Российский государственный гуманитарный sian State University for the Humanities (Moscow, Rus- университет (Москва, Россия). sia). Адрес: 125993, Россия, Москва, Миусская площадь, 6. E-mail: [email protected]. Vorontsova Tatyana Alexandrovna – Doctor of Philol- ogy, Professor of Department of Theoretical and Applied Воронцова Татьяна Александровна – доктор фило- Linguistics, Chelyabinsk State University (Chelyabinsk, логических наук, профессор кафедры теоретического Russia). и прикладного языкознания, Челябинский государ- ственный университет (Челябинск, Россия). Адрес: 457084, Россия, г. Челябинск, пр. Победы, 162в. E-mail: [email protected].

77 УДК 811.161.1›373. DOI 10.51762/1FK-2021-26-02-06. ББК Ш141.12-3. ГРНТИ 16.21.27. Код ВАК 10.02.01; 10.02.19

ДЕТЕКТИРОВАНИЕ ЭМОЦИЙ И СЕМАНТИКА ЭМОТИВОВ: ГРУСТЬ И ГНЕВ В АННОТИРОВАННОЙ ВЫБОРКЕ ТЕКСТОВ

Колмогорова А. В. Сибирский федеральный университет (Красноярск, Россия) ORCID ID: https://orcid.org/ 0000-0002-6425-2050

Аннотация. Статья посвящена поиску максимально приближенного к интерпретативному ощуще- нию обычного носителя языка способа описания эмоциональной лексики. Новизна исследования свя- зана с тем, что оно опирается на данные эмоционального аннотирования 3920 русскоязычных интер- нет-текстов, проведенного на значительной выборке информантов при помощи специального компью- терного интерфейса, позволяющего высчитывать «вес» 8 эмоций (грусть, радость, гнев, удивление, стыд, воодушевление, отвращение, страх) в тексте. Материал исследования, результаты которого представлены в данной публикации, составляют две выборки по 150 интернет-текстов, получивших, согласно агреги- рованной оценке 2000 информантов, наивысшие индексы двух эмоций – грусти и гнева. Предмет иссле- дования – семантика эмотивов грусть и гнев через призму коллективной интроспекции информантов – носителей языка. Цель статьи ‒ обсудить опыт экспертного семантического описания эмотивов грусть и гнев на материале интернет-текстов, аннотированных группой информантов-носителей языка как наиболее «грустные» и «гневные» тексты соответственно. Применение методов психолингвистического эксперимента, корпусного и семантического анализа привело к следующим результатам: семантические описания эмотивов грусть и гнев, полученные таким образом, 1) представляют собой социальные сцена- рии прототипического переживания эмоции, отражающие интерпретативные стратегии коллективного языкового сознания, а не только интроспективные ощущения эксперта-лингвиста; 2) дают возможность объяснить, почему технологии машинного обучения лучше детектируют в текстах гнев, чем грусть; 3) соз- дают прецедент использования новых технологий для проведения семантического описания эмотивной лексики. Результаты исследования могут найти применение в эмотиологии, лексикографической прак- тике, лингводидактике.

Ключевые слова: эмотивы; эмоции; грусть; гнев; эмоциональный анализ текстов; детектирование эмоций в тексте; семантическое описание; эмоциональное аннотирование; корпусный анализ.

EMOTION DETECTION AND SEMANTICS OF EMOTIVES: DISTRESS AND ANGER IN ANNOTATED TEXT DATASET

Anastasia V. Kolmogorova Siberian Federal University (Krasnoyarsk, Russia) ORCID ID: https://orcid.org/ 0000-0002-6425-2050

Abstract. The article explores the ways of making emotional lexemes semantic description consistent with interpretative intuition of the ordinary language speaker. The research novelty is determined by the fact that it is based on the data retrieved from the emotional assessment of 3920 internet-texts in Russian made by informants via using a specially designed computer interface. When applied this interface, we can aggregate the weight of 8 emotions (distress, enjoyment, anger, surprise, shame, excitement, disgust, fear) in text. Thus, the data we have used for this publication includes two sets of 150 internet-texts assessed by 2000 informants with the high- est score of emotions of distress or anger. The scope of the study covers the semantics of two mentioned above lexemes (grust’ and gnev) analyzed through the prism of collective introspection of informants. The article purpose is to discuss the case when a semantic description of emotives is given by an expert, which largely uses “the best texts” of corresponding emotions, according to the collective opinion of informants. Our methods include psy- cholinguistic experiment, corpus and semantic analysis. The research led us to three main conclusions. Firstly, the semantic descriptions of emotives grust’ and gnev obtained in proposed way represent prototypical scenarios of living an emotion in social context and take into account not only the introspective sensations of an expert-lin-

78 © А. В. Колмогорова, 2021 Kolmogorova A. V. Emotion Detection and Semantics of Emotives: Distress and Anger in Annotated Text Dataset guist, but the interpretative strategies of language users. Secondly, such semantic explanation provides us with keys for explaining, why machine learning technologies are better at detecting anger than sadness in text. Finally, it creates a precedent in using new technologies for making an ecological semantic description of emotive vocab- ulary. The research results can find application in emotiology, lexicographic practice and didactics.

Keywords: emotives; emotions; distress; anger; emotional text analysis; emotion detection; semantic description; emotional annotation; corpus analysis.

Для цитирования: Колмогорова, А. В. Детек- For citation: Kolmogorova, A. V. (2021). Emotion тирование эмоций и семантика эмотивов: грусть и Detection and Semantics of Emotives: Distress and An- гнев в аннотированной выборке текстов / А. В. Кол- ger in Annotated Text Dataset. In Philological Class. Vol. могорова. – Текст : непосредственный // Филологи- 26. No. 2, pp. 78–89. DOI: 10.51762/1FK-2021-26-02-06. ческий класс. – 2021. – Т. 26, № 2. – С. 78–89. – DOI: 10.51762/1FK-2021-26-02-06.

Благодарности: исследование выполнено при Acknowledgments: the research leading to these финансовой поддержке РФФИ, проект № 19-012- results received funding from the Russian Foundation 00205 «Разработка классификатора русскоязычных for Basic Research, Grant No. 19-012-00205 “Design интернет-текстов по критерию их тональности на of Sentiment Classifier for Internet Texts in Russian основе модели эмоций „Куб Лёвхейма“». backed by Lövheim’s Cube Emotion Model”.

Введение самого исследователя-эксперта, а суммиро- Со времен классической работы Ч. Мор- вать подобные семантические впечатления риса [Morris 1938] семантика рассматривалась некоторого коллектива носителей языка. как область, в которой реализуется отношение Текст и знак не имманентны в своем эмоцио- языкового знака к тому элементу мира «Дей- нальном содержании – последнее есть только ствительность», который этот знак замещает. некоторый потенциал, который может быть Когда таким объектом замещения стано- актуализирован в контексте каждой отдель- вится эмоция, семантический аспект языко- ной личности, являющейся одновременно и вого знака существенно усложняется в силу частью социума, языкового коллектива. того, что «Действительность» в сфере эмо- Современные технологии позволяют до- циональных переживаний у каждой лично- стигать подобной коллективной распределен- сти своя. При этом вступают в силу различ- ной интроспекции и использовать ее резуль- ные факторы: от индивидуального уровня таты в экспертном семантическом анализе. эмпатии человека [Vasilyuk 2016] до степени В данной публикации представлен подобный сформированности его эмоционального ин- опыт, ставший возможным благодаря тому, теллекта и успешности социализации. Эта что в рамках проекта по разработке компью- двойственная природа эмоции в языке – био- терного классификатора интернет-текстов на логическая и социальная ‒ позволила иссле- русском языке исследовательской группой ла- дователям в области биосемиотики предло- боратории прикладной лингвистики и когни- жить в качестве дополнения к известной ти- тивных исследований Сибирского федераль- пологии Ч. С. Пирса четвертый тип знаков – ного университета был разработан интер- эмоны [Kull 2019]. фейс для аннотирования текстов по критерию Таким образом, если отвлечься от идеи си- присутствующей в них эмоции [Kolmogoro- стемности семантических отношений в язы- va, Kalinin, Malikova 2020]. Это позволило ис- ке, а сфокусироваться на биосемиотической пользовать краудсорсинг для оценки эмоций, и экологической реальности знаковых струк- присутствующих в текстах, и формализовать тур, то следует, по-видимому, признать, что эмоции в каждом из текстов в виде векторов. семантическое описание эмоциональной лек- Таким образом, цель данной публикации сики не может обойтись без интроспекции, состоит в обсуждении опыта экспертного се- но последняя должна быть преимущественно мантического описания эмотивов грусть и коллективной или распределенной [Cowley гнев на материале интернет-текстов, анноти- 2004], т. е. должна не исходить из ощущений рованных группой информантов-носителей

79 Колмогорова А. В. Детектирование эмоций и семантика эмотивов: грусть и гнев...

языка как наиболее «грустные» и «гневные» стояние; эмоциональное отношение, станов- тексты соответственно. ление эмоционального состояния и отноше- ния, эмоциональное воздействие, внешнее 1. Семантическое описание выражение эмоций, эмоциональная харак- эмоциональной лексики: теризация, эмоциональное качество, человек к истории вопроса как средоточие и носитель эмоций [Бабенко Разговор о способах репрезентации эмо- 2020]. Парадигма концептуального анализа ций в языке был начат еще на заре становле- и функциональный подход к описанию ма- ния структурной лингвистики Шарлем Бал- нифестаций эмоций в языке нашли свое во- ли, который утверждал, что, с одной стороны, площение в работах Волгоградской школы эмоция может быть манифестирована в слове лингвоэмотиологии В. И. Шаховского [Жура «рационально» ‒ в понятийном ядре значения, 2000; Димитрова 2001]. а с другой – ассоциативно, непрямо, например, Появление корпусных технологий спо- через коннотативный ореол (effets par évoca- собствовало становлению так называемых tion) [Bally 1921]. В рамках системно-структур- corpus-driven исследований [Заячковская ной парадигмы велась работа по описанию 2015], в которых автоматизированными или структурной организации эмотивного зна- полуавтоматизированными методами анали- чения слова [Бабенко 1989]. Перемещение же зируются системные контекстные связи лек- категории эмотивности на авансцену лингви- сем, их статистически значимые коллокации и стических штудий связано с идеей антропо- на этой основе устанавливается их значение / центризма в гуманитарных науках XX века. функционал. Так, в Московской семантической школе Наконец, следует констатировать, что се- была разработана семантическая «рамка» для годня с лингвистикой эмоций серьезно конку- описания эмоции в наивной языковой карти- рирует направление, находящееся в «ведении» не мира [Апресян 1995], представляющая со- технологий искусственного интеллекта, ‒ бой подобие психологического сценария пе- детектирование эмоций в тексте (Emotion De- реживания эмоции: 1) первопричина эмоции; tection – например, [Mashal, Asnani 2017]). Как 2) непосредственная причина эмоции; 3) соб- правило, здесь используются модели машин- ственно эмоция, или состояние души, обу- ного обучения, которые «обучаются» выпол- словленное тем, что человек воспринял, что нять поставленную задачу узнавания эмоции он созерцал и как он это оценил; 4) желание на основе коллекции размеченных данных продлить или пресечь существование причи- (обучающего множества), где каждому тексту ны эмоции; 5) внешнее проявление эмоции. уже приписана определенная эмоциональная В работах А. А. Зализняка эмоции вписаны метка. Фокус исследовательского внимания в иную систему координат – аксиокультур- распределен между тремя основными точка- ную: исследователь дает толкования эмоти- ми: 1) преселекция текстов для обучающего вов, например, радость, удовольствие, счастье, датасета; 2) организация процедуры анноти- отталкиваясь от ценностных оппозиций, ор- рования текстов выборки, в том числе – про- ганизующих русскую языковую картину мира цедуры достижения согласованности аннота- [Зализняк 2006: 256‒267]. ций; 3) подбор «экологичных» по отношению В контексте идей ключевых концептов к процедуре аннотирования алгоритмов и мо- культуры А. Вежбицкая описывает эмотивы делей обучения. гнев и грусть в русском языке интроспективно, В данном случае интроспекция эксперта- используя разработанный ею язык семанти- лингвиста, характерная для исследований в ческих примитивов [Вежбицкая 1999]. области лингвистики эмоций, уступает место Когнитивный вектор в толковании лекси- интроспекции асессоров – информантов, пе- ки эмоций прослеживается в работах, выпол- ред которыми ставится задача оценить веду- ненных в рамках лингвопсихологии, где зна- щую эмоцию в каждом тексте из обучающего чение лексической единицы рассматривается датасета. через призму восьми вариантов когнитивной В статье мы используем в качестве матери- интерпретации эмоции: эмоциональное со- ала именно такую оцененную информантами

80 Kolmogorova A. V. Emotion Detection and Semantics of Emotives: Distress and Anger in Annotated Text Dataset

коллекцию интернет-постов, полученную в ботать интерфейс для недискретного анно- ходе выполнения проекта в области эмоцио- тирования, и с разумным количеством выде- нальной оценки текстов. ляемых эмоций: грусть, радость, отвращение, удивление, воодушевление, гнев, стыд, страх. 2. Описание эксперимента Для решения второй задачи при помощи Поскольку целью выполняемого проекта предварительно валидированных в психо- является создание компьютерного классифи- лингвистическом эксперименте хештегов (на- катора текстов по критерию доминирующей пример, #_фуу или #Грустненько) была сделана в них эмоции, ее достижение невозможно без преселекция из 15000 постов (например, #_фуу применения машинного обучения. Для реше- или #Грустненько) из пабликов «Подслушано», ния задачи классификатора на базе существу- «Палата № 6» и «Карамель» в социальной сети ющих алгоритмов (как классических – напри- ВКонтакте. Из каждого класса текстов, ото- мер, XGBoost, модель Линейного дискрими- бранных по хештегам и прошедших преселек- нантного анализа, некоторые модели, обучен- цию, было случайным образом взято по 490 об- ные при помощи Логистической регрессии, разцов. В итоге объем этой второй выборки, k-ближайших соседей и Наивного Байеса, – предложенной для эмоциональной оценки, так и современных нейронных сетей) необ- составил 3920 текстов из трех указанных выше ходима так называемая обучающая выборка. пабликов. В качестве платформы для проведе- В основе такой выборки – аннотированная ния эмоциональной оценки был использован коллекция текстов, где каждому тексту ин- краудсорсинговый ресурс «Яндекс Толока», где форманты приписывают определенную эмо- можно выбрать информантов согласно их рей- цию. Для того чтобы создать подобную выбор- тингу, который составляется по итогам оценки ку, потребовалось решить две промежуточные качества их работы в других проектах. В дан- задачи: 1) выбрать классификацию эмоций и ном случае мы постарались отобрать инфор- 2) отобрать тексты для предъявления инфор- мантов, входящих в среднюю когорту. В общей мантам. Несмотря на разнообразие существу- сложности все тексты были оценены 2000 ин- ющих классификаций эмоций [Ekman 1992; формантами. Tomkins 1962; Plutchik 1984], мы остановились Подход к недискретной разметке текстов, на относительно малоизвестной модели, ко- разработанный нами на предыдущем этапе, торую называют Кубом Лёвхейма [Lövheim был адаптирован к техническим условиям 2012]. Ее преимущества связаны с трехмер- платформы1. Реализованный интерфейс пред- ностью самой модели, позволившей разра- ставлен на рисунке 2.

Рис. 1. Внутренние диагонали куба Рис. 2. Интерфейс для недискретной разметки на платформе «Яндекс Толока»

1 Данные могут быть получены по ссылке https://storage.yandexcloud.net/nlp-dataset-bucket-1/toloka-vk-proceed- ings-2020/-vk-raw-unprocessed.tsv. 81 Колмогорова А. В. Детектирование эмоций и семантика эмотивов: грусть и гнев...

Каждая из четырех шкал для эмоциональ- всего поддается детектированию в тексте на ной оценки представляла собой внутреннюю русском языке независимо от используемой диагональ куба Лёвхейма (рис. 1). В качестве модели, а гнев, наоборот, ‒ хорошо распозна- нейтральной (исходной) позиции понимает- ется независимо от применяемого алгоритма. ся центр куба, а на шкалах – середина шкалы. Возможно, объяснение данного феномена кро- Каждое из четырех измерений трактовалось ется в семантической природе этих эмотивов. как вектор со своим углом в трехмерном про- Второй тип данных мы коротко рассмотрим странстве и магнитудой. Эти четыре вектора в следующем разделе для того, чтобы проиллю- затем агрегировались в один результирую- стрировать наше мнение о том, что интерпре- щий вектор путем усреднения. С помощью тация эмоциональной семантики языковых конечной точки результирующего вектора мы единиц – процесс, подверженный влиянию определяли «эмоциональные» координаты самых различных индивидуально-обусловлен- текста в пространстве Куба1. ных факторов, учесть которые помогает «кол- лективная интроспекция» посредством крауд- 3. Материал и методы сорсинговой эмоциональной оценки. Таким образом, мы получили коллекцию Для анализа первого из упомянутых ти- текстов, в которой каждый текст, согласно пов данных с целью семантического описа- «усредненному» мнению 2000 информантов ния эмотивов грусть и гнев используется ин- (асессоров) имеет определенный эмоциональ- струментарий корпусного менеджера «Sketch ный вес. Кроме того, нам удалось извлечь из Engine». данной коллекции и некоторые специфиче- ские данные, а именно: 1) если составить топ- 4. Описание распределения стратегий 150 текстов, имеющих, по мнению инфор- оценки, продемонстрированных инфор- мантов, самый высокий индекс той или иной мантами в экспериментальной работе эмоции, т. е. визуализировать место этих тек- Анализ деятельности информантов во вре- стов внутри Куба Лёвхейма, то соответствую- мя выполнения процедуры эмоциональной щие им точки окажутся ближе всего к верши- оценки текстов продемонстрировал, что один нам Куба; 2) получить статистику о том, как и тот же текст провоцирует различные страте- каждый из информантов расставлял ползунок гии оценки присутствующей в нем эмоции. на четырех предложенных шкалах. В то же время у каждого информанта есть Первый тип данных будет использован свои стереотипные модели оценки. нами как материал 1) для того, чтобы показать Таких стратегий мы выделили пять (рис. 3). через корпусные методы, чем очень эмоцио- Две стратегии лидируют: сбалансированная нальные тексты отличаются от нейтральных, стратегия (balanced) – после прочтения тек- поскольку корпус нейтральных текстов также ста информант приписывает приблизитель- имеется в распоряжении исследовательской но равные, но не максимальные, «веса» трем группы (подробнее см. [Kolmogorova, Kalinin, и более эмоциям; стратегия двух вершин (two Malikova 2021]), и сделать набросок семанти- edges) – на двух из четырех шкал информант ческой рамки для толкования эмоции «во- ставит ползунок на крайние отметки, выде- обще»; 2) для семантического анализа имен ляя таким образом 2 ведущие эмоции в тексте. соответствующих эмоций (грусть и гнев), до- Следующие две стратегии являются несколь- полняющего и специфицирующего заданную ко менее частотными: используя стратегию семантическую рамку. одной вершины (one edge), информант при- Отметим, что мы остановимся только на писывает максимальные значения интенсив- данных двух эмоциях, поскольку грусть, со- ности только одной эмоции, а на остальных гласно результатам работы всех использован- шкалах перемещает ползунок на нулевую от- ных алгоритмов машинного обучения, хуже метку; опираясь на экстремальную стратегию

1 Алгоритм пересчета значения векторов измерений в результирующую точку можно найти по этой ссылке: https://colab.research.google.com/drive/1ASaVNleaHrYxwsr8XK37hPqygoNkawLi?usp=sharing; Данные с пересчитанными значениями доступны здесь: https://storage.yandexcloud.net/nlp-dataset-bucket-1/toloka-vk-proceedings-2020/toloka_re- calc_lean.csv. 82 Kolmogorova A. V. Emotion Detection and Semantics of Emotives: Distress and Anger in Annotated Text Dataset

(extreme), участник эксперимента отмечает сравним два подкорпуса текстов – подкорпус максимальные значения на каждой из четы- из 150 самых эмоциональных текстов для 8 рех шкал. Наконец, наименее востребованная эмоций (1200 текстов) и подкорпус нейтраль- стратегия ‒ пассивная (passive): информант на ных текстов, полученный за счет автомати- всех шкалах ставит ползунок на нулевую от- ческого извлечения их из социальных сетей метку, что эквивалентно полной эмоциональ- предварительно предобученным классифика- ной нейтральности текста. Однако одновре- тором. менно такой тип поведения аннотатора мож- Сравнение двух подкорпусов при помо- но интерпретировать как свидетельство его щи инструмента «Key n-gram», встроенного нежелания решать поставленную задачу. Тот в платформу «Sketch Engine», дает следующие факт, что в наших данных эта стратегия ока- результаты в отношении самых специфичных залась наименее частотной, косвенно указы- для эмоционального подкорпуса триграмм: вает на ответственное отношение информан- что у меня, когда мне было, с тех пор, и как же, тов к разметке. Шестая категория объединяет так и не, а у меня, потому что я, потому что ее, в себе типы поведения, которые мы затрудни- ни разу не. лись классифицировать (other). Они далеко не тривиальны, а достаточно показательны, поскольку очерчивают основ- ные границы ситуации переживания эмоции. 1. Признак «обладание» ((что) у меня), кото- рый может принимать разные формы: облада- ние жизненным опытом (у меня был секс), мате- риальным ресурсом (у меня есть деньги), соци- альными связями (у меня есть поклонник, дочь, подруга, сестра, парень, коллега), даже некото- рым девиантным телесным или психическим качеством (у меня есть бзик, сломан позвоночник, аносмия, отит, гайморит, фронтит). 2. Присутствует некая хронологическая отметка в персональной истории (когда мне было). Это может быть обозначение какого-то Рис. 3. Распределение стратегий, точного, знакового момента, как правило, в использованных всеми информантами детстве или в подростничестве (когда мне было 11 месяцев, 2, 3, 4 года, 5, 6, 11, 12, 15 лет) или собы- Таким образом, те 150 текстов, которые тия во взрослой жизни, после которого все получили наиболее высокий индекс эмоций резко изменилось (с тех пор): с тех пор как умер- гнева и грусти по результатам проведенной ла моя мамочка я стала пить; с тех пор никаких разметки, являются, по сути, квинтэссенци- автоматов, езжу исключительно на механике; ей тех представлений о данных эмоциях, ко- с тех пор все наперекосяк, облом за обломом. торые сложились в современном русскоязыч- 3. Идея сфокусированности на своем вну- ном социуме. Причем эмоциональный «рей- треннем мироощущении, сосредоточенности тинг» этих текстов отражает и индивидуаль- на нем. Подобная интроспективность марки- ные стратегии носителей языка, обобщенные руется коллокациями и как же меня бесит, раз- до уровня коллективной интроспекции. дражает / и как же мне обидно, стыдно, офигенно, непередаваемо круто, хорошо осознавать, меня 5. Семантическое описание эмотивов и т. д. гнев и грусть 4. Признак «несоответствие норме / про- Для того чтобы задать некоторую семанти- тивопоставление себя чему-либо» (так и не и ческую рамку для будущих толкований, сле- а у меня), например, несоответствие желаемо- дует ответить на вопрос о том, чем тексты с го / нормы и реальности (Я так и не решилась высокой эмоциональной насыщенностью от- взять щенка; А водилу, который меня сбил, так личаются от нейтральных текстов. Для этого и не нашли) или противопоставление себя

83 Колмогорова А. В. Детектирование эмоций и семантика эмотивов: грусть и гнев...

другим людям (семья у него была зажиточная, Таблица 1. Словоформы антонимичных а у меня ‒ как и у большинства в 90-х; мужики всег- лексем в списке частотных прилагательных да любили в отношениях со мной то, что я не ною подкорпуса грустных текстов как другие бабы), социальным нормам и прави- № словоформы антонимичных лексем лам (а у меня никаких угрызений совести). (нормализованные частоты в ipm) 5. Данное противопоставление дополняет- 1 огромный – маленький (231.178 – 154.119) ся признаком исключительности ситуации, в 2 молодой – пожилой (308.231 ‒ 231.178) которой оказался говорящий (ни разу не), от- 3 новый – старенький (370.123 – 77.9) носительно социальных стереотипов (за все 4 лишний – нужный (154.19 – 154.19) это время ни разу не готовила еду, даже яичницу, 5 нормальный – странный (154.19 – 154.19) все готовит мой любимый), примет и ритуалов (она мне ни разу не снилась после смерти). На фоне подкорпуса нейтральных текстов в 6. Наконец, ситуация переживания эмо- «грустных» шестью наиболее специфическими ции дополняется поисками ее первопричины, триграммами являются сочетания, включаю- которую говорящий видит либо в себе, либо в щие отрицательную частицу не: и я не, что я не, других людях: мы не ругаемся, потому что каж- (до) сих пор не, я не могу, я не знаю, все равно не. «На- дый раз я боюсь, что это наша последняя встреча; стойчивость», с которой появляются в корпусе она молчала до последнего, потому что ее «лекари» формы отрицания, также становится марке- сказали, что опухоли можно лечить, но в полной ром признака «противопоставленность», ощу- тайне, иначе сглазят. щаемой говорящим по отношению к социуму Таким образом, прототипическая ситу- и его нормам. Однако эта противопоставлен- ация переживания сильной эмоции может ность, как правило, со знаком «–»: говорящий быть представлена следующим образом: в ощущает, что «не дотягивает» до социально определенный момент своей жизни T человек приемлемой нормы по каким-либо параме- Х оказывается в ситуации Y, которую Х счита- трам. Например: ет а) исключительной, б) заставляющей сосре- 1) Я «скрываю» своего двоюродного брата от дотачиваться на своих переживаниях, в) даю- друзей. Он очень добрый, щедрый и отзывчивый па- щей ему ощущение обладания некоторыми рень, но он абсолютно не образован и очень часто объектами и отношениями, которые г) за- несет несусветную чушь, даже не понимая, как глу- ставляют его чувствовать свою противопо- по он выглядит. И я не могу решиться пригласить ставленность по отношению к другим людям его на свой день рождения уже который год, потому и / или д) заставляют искать причину эмоции. что среди моих начитанных и остроумных друзей Иначе говоря, описание эмотива может он будет выглядеть глупо и унизительно. Я не стес- включать в себя пять ключевых признаков: ис- няюсь его и очень люблю, но не хочу выставлять его ключительность, обладание, противопоставление, на посмешище. причинность, интроспективность. При описа- Хотя первоначально в социальной сети нии грусти и гнева мы посмотрим роль каж- пост (пример 1) был размещен под хештегом дого из этих признаков в экспликации эмо- #стыдно, информанты оценили его как один ции и при необходимости дополним их. из самых грустных. Очевидно, поводом для Для семантической интерпретации грусти такой оценки стало противоречие между от- признак «противопоставление» играет доста- ношением девушки к брату и ее ощущением, точно важную роль. Он, в частности, просма- что он не соответствует нормам того круга, в тривается на уровне системных лексических котором она общается. отношений и морфологии. Для гнева признак «противопоставление» Так, например, в списке 50 наиболее частот- также релевантен, но проявляется по-друго- ных прилагательных подкорпуса из 150 самых му: субъект эмоции находится в доминиру- грустных текстов обнаруживается достаточно ющей позиции по отношению к социуму и яркое присутствие антонимичных пар (табл. 1). его нормам. На это указывает, например, тот Антонимы как бы задают общую идею вну- факт, что подавляющее большинство ключе- треннего конфликта между собой и миром, вых коллокаций «гневного» подкорпуса при существенного для субъекта эмоции. анализе на фоне нейтрального включают в

84 Kolmogorova A. V. Emotion Detection and Semantics of Emotives: Distress and Anger in Annotated Text Dataset

себя лексемы с ярко выраженной оценочной ее субъект: узнала, знала, чувствую, боялся. семантикой, например: на хрена итак, драго- Среди десяти ключевых словосочетаний три ценное время, гениальнейший ответ, назойливый апеллируют соответственно к температурно- смс-спам, банальное отношение, великолепная му, слуховому восприятию и обонянию: ледя- идея, разжиревший муж, дурной вкус, беспробудное ная вода, шумный город, вонючий носок. пьянство, блондинистая мразь. Аксиологиче- Для эмоции гнева интроспективность, по- ская поляризация косвенно указывает на то, видимому, не характерна. В списках частотных что говорящий считает себя вправе выносить слов, ключевых лексем или коллокаций (на оценочные суждения относительно «других». фоне нейтрального подкорпуса) не обнаруже- Достаточно интересно проявляет себя при- но ни одного из перечисленных выше марке- знак «обладание». ров. Кроме того, из 50 ключевых для гневного В «грустных» текстах, по сути, речь идет подкорпуса слов 17 лексем – это существитель- об «антиобладании», т. е. об обладании тем / ные конкретной семантики (посуда, наушник, кем, кто составляет трудность, проблему, тре- тарелка, мусор, изюм, песок, мыло, штора, вагон, бует заботы. Среди номинаций родственни- камера, руль, печенка, прокладка, рюкзак, сиг, домик, ков – лексемы сестра, дети, номинирующие станок), в то время как для «грустных» текстов в самых незащищенных и зависимых членов подобном списке доминировали абстрактные семьи (у меня сестра / дети). Неодушевленные существительные и глаголы ментальной дея- объекты обладания также окружены негатив- тельности / восприятия. ным коннотативным ореолом: у меня ипоте- Признак «причинность» обнаруживается ка / галлюцинации / ужасный характер. Самую и в «грустных», и в «гневных» текстах, но име- обширную группу составляют номинации ет разнонаправленные векторы. Так, в «груст- одушевленных и неодушевленных объектов, ных» текстах причину эмоции говорящий ви- которых у субъекта эмоции нет: у меня нет дру- дит в социальной ситуации, спровоцирован- зей / друга / любимой девушки / вечеринок / посиде- ной им самим (пример 3) – я страдаю, потому лок / совместных проектов / просмотров фильмов что у меня самой никого нет: вдвоем. Следующий текстовый фрагмент хо- 3) Я одинока. Живу одна и много работаю. Как- рошо отражает те вербальные манифестации то со мной в автобусе ехали старушка и женщина признаков «обособленность» и «антиоблада- с маленьким ребенком в коляске. Старушка жало- ние», которые были описаны выше: валась на новые дома ‒ что их построили некраси- 2) Больше не могу... Не могу. Смотрю на быв- во и ненадежно. Спустя пару остановок бабушка ших одноклассников, завидую и плачу по ночам. стала заигрывать с ребенком: она хлопала в ладо- Мне так стыдно, так больно. У меня уже давно ши, пытаясь привлечь его внимание, и смеялась. нет девушки. Так давно, что я уже и не верю, что А я стояла рядом и плакала. Я вдруг ясно увидела свое когда-нибудь ее найду. будущее: через много лет, будучи уже немолодой и не- В «гневных» же текстах наоборот: речь красивой женщиной, радоваться вниманию чужих идет об обладании со знаком «+» (у меня па- детей, потому что у меня самой НИКОГО нет. рень, очередь из желающих, крутая тачка, воз- В «гневных» же текстах причина эмоции можности, все хорошо, кожа белая, глаза красивые кроется в социальных ситуациях, спровоци- и т. д.). рованных другими, поэтому маркером при- Семантический признак «интроспектив- чинности в таких текстах является не союз по- ность» хорошо просматривается в «грустных» тому что, а коллокация бесит, когда (пример 4): текстах посредством применения инструмен- 4) Меня дико бесит, когда обо мне или о ком-ли- та «поиск ключевых слов» при анализе об- бо говорят «молодой человек». Для меня это звучит суждаемого подкорпуса на фоне нейтральных так, как будто ко мне обращается какая-то ба- текстов. Так, в шорт-листе из десяти ключе- бушка или как-то по-старинному что ли. Это все вых глаголов для «грустных» текстов присут- равно, что парни называли бы своих девушек «ма- ствуют четыре глагола, номинирующие вну- демуазель». Так ладно бы еще молодым человеком тренние предикаты, которые характеризуют называли действительно молодых. ситуацию, недоступную внешнему наблю- Наконец, высокая частотность (второй и дению – о ней знает только переживающий третий ранг в частотном списке прилагатель-

85 Колмогорова А. В. Детектирование эмоций и семантика эмотивов: грусть и гнев...

ных) лексем прошлый и бывший (например, лее высокого статуса (стрелка, направленная бывшая военная часть, бывшая одноклассница, вверх). Таким образом, исходя из нашего ма- прошлый год) в «грустных» текстах указывает териала, согласно показаниям коллективной на то, что ситуация, ставшая триггером эмо- интроспекции информантов-носителей рус- ции грусти, находится в прошлом. Что каса- ского языка, семантика лексемы грусть может ется самой этой ситуации, то она относится быть описана в виде следующего прототипи- к повседневной жизни и жизни семьи. Ча- ческого сценария: стотные сочетания здесь – в будни, на похоро- – в определенный момент своей жизни нах, в семье, в гостях. в прошлом человек оказывается в будничной си- Признак времени не представлен в «гнев- туации, связанной преимущественно с семь- ных» текстах, а вот сама триггерная ситуация ей; ситуация воспринимается им как та, кото- локализуется в разнообразных публичных рая вынуждает его сосредотачиваться на своем пространствах, а не в семье, как в «грустных» внутреннем мире; она дает ему ощущение об- текстах. Здесь речь идет об эпизодах в марш- ладания объектами, отношениями, затрудня- рутке, в магазине, в офисе, в коридоре, в квартире, в ющими его жизнь, которые заставляют его чув- госучреждении, в цеху, в подъезде, в метро, в садике, ствовать свою противопоставленность по от- в школе, в больнице, в аптеке, в торговом центре. ношению к другим людям в силу субъективного Суммируя, представим набросок семан- ощущения неполноценности; заставляют видеть тического описания эмотивов грусть и гнев с в себе причину ситуации, провоцирующей опорой на пять признаков, включенных нами эмоцию. в семантическую рамку для описания эмо- Для гнева, по-видимому, следует предло- ции (табл. 2). Отметим, что данные описания жить такую трактовку: отнюдь не носят модельного характера – они – в некоторый момент своей жизни чело- выстроены исключительно на материале на- век оказывается в ситуации Y, разворачива- шей выборки «лучших текстовых представи- ющейся в публичном социальном пространстве; телей» той или иной эмоции. эта ситуация воспринимается им как такая, в которой он ощущает себя обладателем неко- Таблица 2. Семантические профили торых внешних атрибутов успеха, материаль- лексем грусть и гнев ных ценностей, заставляющих его чувствовать Семантический признак грусть гнев свою противопоставленность по отношению противопоставление + ↓ + ↑ к другим людям в силу некоторого превосходства; обладание + (негатив) + (позитив) заставляют видеть причину ситуаций, прово- исключительность ‒ ‒ цирующих эмоцию не в себе, а в других. причинность + (в себе) + (в других) интроспективность + ‒ Заключение Проведенный анализ позволяет сделать Можно заметить, что четыре из пяти выде- несколько как практических, так и теоретиче- ленных признаков валидны для описания гру- ских выводов. сти. При этом признак «обладание», присут- Практический вывод касается ответа на во- ствуя, имеет «негативное» наполнение: речь прос, почему «грустные» тексты классифици- идет об обладании объектами, причиняющи- руются гораздо хуже (значение точности и пол- ми беспокойство и проблемы. Признак «про- ноты классификации f1, независимо от приме- тивопоставление» в координатах «я – другие» няемого алгоритма машинного обучения, не реализуется за счет принижения себя (стрел- превышает 78%), чем «гневные» (значение точ- ка, направленная вниз). ности и полноты классификации f1, независи- Для описания гнева оказались релевантны мо от применяемого алгоритма, не опускается три признака из пяти. Признак «обладание» ниже 94%). По-видимому, это связано с более имеет помету «позитив», поскольку речь идет внешним, эксплицитным переживанием эмо- о владении престижными объектами. Идея ции гнева, каждый семантический признак противопоставленности себя другим реали- которой так или иначе связан с субъективным зуется с учетом собственного субъективно бо- ощущением говорящим своего социально-

86 Kolmogorova A. V. Emotion Detection and Semantics of Emotives: Distress and Anger in Annotated Text Dataset

го превосходства. Последнее, в свою очередь, сделать семантические исследования макси- имеет в языке яркие лексические средства ма- мально приближенным к интуитивным ощу- нифестации: экспрессивно-оценочные лексе- щениям рядового носителя языка. В эпоху на- мы (преимущественно с негативной коннота- учного позитивизма лингвистика довольно ча- цией), специфические чрезвычайно частотные сто слышала от представителей естественных специфические коллокации, имеющие экс- наук упреки в излишней интроспективности прессивный оттенок (бесит, когда). Их марки- и субъективности исследовательских практик. рованный с точки зрения стилистической нор- Когда речь идет об эмоциях, кажется, что от мы характер легко идентифицируется алгорит- данных принципов не уйти. Но апробирован- мами машинного обучения. ный нами кейс, основанный на эмоциональ- Эмоция грусти манифестируется в языке, ном аннотировании текстов с использованием во-первых, большим количеством признаков, краудсорсинга и специально разработанно- а во-вторых, более имплицитными и слож- го интерфейса, позволяющего приписывать ными способами. Так, на первый план выхо- каждому тексту некоторый эмоциональный дит не стилистическая окраска лексем, а их «вес», предлагает возможный выход за преде- ассоциативный ореол (ипотека, например, не лы индивидуальной субъективности в сферу имеет фиксированных сем негативной оцен- интерсубъективности. В свое время Ян Хэкинг ки даже в периферийной зоне значения, но [Hacking 1999; цит. по: Cowley 2016] сформули- ассоциативное значение чрезвычайно нега- ровал мысль о том, что предназначение науки тивно нагружено). Актуализируются систем- состоит в том, чтобы постоянно перекидывать ные отношения в лексике (антонимы) и мор- мостик между нашим представлением об объ- фологические особенности (категория отри- екте Х и самим этим объектом. Предложенная цания). Не последнюю роль играет семанти- методика позволяет сделать такой мостик кол- ка предикатов, обработать и формализовать лективным: речь идет о представлении реаль- которую чрезвычайно трудно, и это также ных носителей языка об объекте-эмоции. В затрудняет автоматическую идентификацию случае описаний эмотивов грусть и гнев, пред- данной эмоции. ставленных в данной статье, мы можем наблю- Что касается теоретического наблюдения, дать, что опора на «коллективную интроспек- то хочется отметить, что в процессе выполне- цию» позволяет получить толкования, отража- ния проекта, находящегося в области меж- ющие прототипический социальный сценарий дисциплинарного взаимодействия лингви- проживания данных эмоций. Такой подход стики и машинного обучения, а именно – в имеет элемент новизны, поскольку отходит от парадигме аффективных вычислений (Affective психологически ориентированных, лингвоак- computing), выкристаллизовалось понимание сиологических и, в определенной степени, си- того, что новые технологии дают лингвистам стемно-структурных способов описания эмо- перспективные возможности для того, чтобы циональной лексики.

Литература Апресян, Ю. Д. Избранные труды. Том II. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю. Д. Апресян. ‒ М. : Языки русской культуры, 1995. ‒ 767 с. Бабенко, Л. Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке / Л. Г. Бабенко. ‒ Свердловск : Изд- во Урал. ун-та, 1989. ‒ 184 с. Вежбицкая, А. «Грусть» и «гнев» в русском языке: неуниверсальность так называемых «базовых человече- ских эмоций» / А. Вежбицкая // Семантические универсалии и описание языков. – М. : Языки русской культуры, 1999. – С. 503‒526. Димитрова, Е. В. Языковые средства трансляции эмотивных смыслов русского концепта «тоска» во фран- цузскую лингвокультуру : дис. … канд. филол. наук / Димитрова Е. В. – Волгоград, 2001. ‒ 173 с. Жура, В. В. Эмоциональный дейксис в вербальном поведении английской языковой личности (на материа- ле англоязычной художественной литературы) : дис. … канд. филол. наук / Жура В. В. – Волгоград, 2000. ‒ 200 с. Зализняк, А. А. Многозначность и способы ее представления / А. А. Зализняк. – М. : Языки славянских куль- тур, 2006. ‒ 676 с. Заячковская, О. О. Концептуальный анализ семантики эмоционального лексикона / О. О. Заячковская // Ме- тоды когнитивного анализа семантики слова: компьютерно-корпусный подход. ‒ М. : Языки славянской куль- туры, 2015. – С. 243‒268.

87 Колмогорова А. В. Детектирование эмоций и семантика эмотивов: грусть и гнев...

Колмогорова, А. В. Лингвистика когнитивная и экологичная: к вопросу о перспективах применения кон- цепции когнитивной экологии в лингвистических исследованиях / А. В. Колмогорова // Экология языка и ком- муникативная практика. ‒ 2019. ‒ № 3. ‒ С. 19‒28. Bally, Ch. Traité de stylistique française / Ch. Bally. ‒ Heidelberg, 1921. ‒ 349 p. Cowley, S. J. Changing the idea of language: Nigel Love’s perspective / S. J. Cowley // Language Sciences. ‒ 2016. ‒ Vol. 61. ‒ P. 43–55. – DOI: https://doi.org/10.1016/j.langsci.2016.09.008. Cowley, S. J. Contextualizing bodies: how human responsiveness constrains distributed cognition / S. J. Cowley // Special issue on Integrational Linguistics and Distributed Cognition. Language Sciences. – 2004. ‒ № 26/6. ‒ P. 565‒591. Ekman, P. An argument for basic emotions / P. Ekman // Cognition & Emotion – 1992. ‒ 6 (3–4). ‒ P. 169–200. – DOI: https://doi.org/10.1080/02699939208411068. Hacking, I. The Social Construction of What? / I. Hacking. – Oxford University Press, 1999. ‒ 278 p. Kolmogorova, A. V. Non-discrete Sentiment Dataset Annotation: Case Study for Lövheim Cube Emotional Model / A. V. Kolmogorova, A. A. Kalinin, A. V. Malikova // Communications in Computer and Information Science. ‒ 2020. ‒ Vol. 1242. ‒ P. 154-164. – DOI: 10.1007/978-3- 030-65218-0_12. Kolmogorova, A. V. The problem of retrieving neutral classes of texts in Russian in multiclass emotional text analy- sis / A. V. Kolmogorova, A. A. Kalinin, A. V. Malikova // EUR Workshop Proceedings. ‒ 2020. ‒ Vol. 28522020. Kull, K. Steps towards the natural meronomy and taxonomy of semiosis: Emotin between index and symbol? / K. Kull // Sign Systems Studies. ‒ 2019. ‒ № 47 (1/2). ‒ P. 88–104. – DOI: https://doi.org/10.12697/SSS.2019.47.1-2.03. Lövheim, H. A New Three-Dimensional Model for Emotions and Monoamine Neurotransmitters / H. Lövheim // Medical Hypotheses. ‒ 2012. ‒ Vol. 78. ‒ P. 341–348. – DOI: https://doi.org/10.1016/j.mehy.2011.11.016. Mashal, S. X. Emotion intensity detection for social media data / S. X. Mashal, K. Asnani // Proceedings of the 2017 International Conference on Computing Methodologies and Communication (ICCMC). ‒ 2017. ‒ P. 155–158. Morris, Ch. W. Foundations of the theory of signs / Ch. W. Morris // International encyclopedia of unified science. 1938. – Vol. 1, №. 2. Plutchik, R. Emotions: A general psychoevolutionary theory / R. Plutchik // Approaches to emotion / ed. by K. Scher- er, P. Ekman. – Hillsdale : Lawrence Erlbaum Associates, 1984. ‒ P. 197–219. – DOI: https://doi.org/10.4324/9781315798806. Tomkins, S. S. Affect Imagery Consciousness. Vol. 1: The Positive Affects / S. S. Tomkins. ‒ New York : Springer, 1962. ‒ 588 p. Vasilyuk, F. E. Semiotics and the technique of empathy / F. E. Vasilyuk // Journal of Russian & East European Psy- chology. ‒ 2016. ‒ № 53 (2). ‒ P. 56–79. – DOI: https://doi.org/10.1080/10610405.2016.1230994.

References Apresyan, Yu. D. (1995). Izbrannye yrudy. Tom II. Integral’noe opisanie yazyka i sistemnaya leksikografiya [Selected Works. Volume II. Integral Description of Language and Systemic Lexicography]. Moscow, Yazyki russkoi kul’tury. 767 p. Babenko, L. G. (1989). Leksicheskie sredstva oboznacheniya emotsiy v russkom yazyke [Lexical Means of Emotion Denota- tion in Russian]. Sverdlovsk, Izdatel’stvo Ural’skogko universiteta. 184 p. Vezhbitskaya, A. (1999). «Grust’» i «gnev» v russkom yazyke: neuniversal’nost’ tak nazyvaemykh «bazovykh chelovecheskikh emotsiy» [Distress and Anger in Russian: about the Non-Universality of Basic Human Emotions]. In Semanticheskie universalii i opisanie yazykov. Moscow, Yazyki russkoi kul’tury, pp. 503‒526 p. Dimitrova, E. V. (2001). Yazykovye sredstva translyatsii emotivnykh smyslov russkogo kontsepta «toska» vo frantsuzskuyu lingvokul’turu [Linguistic Means of Translating the Emotive Meanings of the Russian Concept Toska into the French Lingvoculture]. Dis. … kand. filol. nauk. Volgograd. 173 p. Zhura, V. V. (2000). Emotsional’nyi deiksis v verbal’nom povedenii angliiskoi yazykovoi lichnosti (na materiale angloyazychnoi khudozhestvennoi literatury) [Emotional Deixis in the Verbal Behavior of an English Language Personality (Based on the Material of English-Language Fiction)]. Dis. … kand. filol. nauk. Volgograd. 200 p. Zaliznyak, A. A. (2006). Mnogoznachnost’ i sposoby ee predstavleniya [Polysemanticity and Ways of Its Manifestation]. Moscow, Yazyki slavyanskikh kul’tur. 676 p. Zayachkovskaya, O. O. (2015). Kontseptual’nyi analiz semantiki emotsional’nogo leksikona [Conceptual Analysis of Emotional Lexicon Semantics]. In Metody kognitivnogo analiza semantiki slova: komp’yuterno-korpusnyi podkhod. Moscow, Yazyki slavyanskoi kul’tury, pp. 243‒268. Kolmogorova, A. V. (2019). Lingvistika kognitivnaya i ekologichnaya: k voprosu o perspektivakh primeneniya kont- septsii kognitivnoi ekologii v lingvisticheskikh issledovaniyakh [When Cognitive Linguistics Is Ecological Too: on the Question of the Prospects for the Application of the Concept of Cognitive Ecology in Linguistic Research]. In Ekologiya yazyka i kommunikativnaya praktika. No. 3, pp. 19‒28. Bally, Ch. (1921). Traité de stylistique française. Heidelberg, 1921. 349 p. Cowley, S. J. (2016). Changing the Idea of Language: Nigel Love’s Perspective. In Language Sciences. Vol. 61, pp. 43–55. DOI: https://doi.org/10.1016/j.langsci.2016.09.008. Cowley, S. J. (2004). Contextualizing Bodies: How Human Responsiveness Constrains Distributed Cognition. In Spe- cial issue on Integrational Linguistics and Distributed Cognition. Language Sciences. No. 26/6, pp. 565‒591. Ekman, P. (1992). An Argument for Basic Emotions. In Cognition & Emotion. No. 6 (3–4), pp. 169–200. DOI: https:// doi.org/10.1080/02699939208411068. Hacking, I. (1999). The Social Construction of What? Oxford University Press. 278 p.

88 Kolmogorova A. V. Emotion Detection and Semantics of Emotives: Distress and Anger in Annotated Text Dataset

Kolmogorova, A. V., Kalinin, A. A., Malikova, A. V. (2020). Non-discrete Sentiment Dataset Annotation: Case Study for Lövheim Cube Emotional Model. In Communications in Computer and Information Science. Vol. 1242, pp. 154‒164. DOI: 10.1007/978-3- 030-65218-0_12. Kolmogorova, A. V., Kalinin, A. A., Malikova, A. V. (2020). The Problem of Retrieving Neutral Classes of Texts in Rus- sian in Multiclass Emotional Text Analysis. In EUR Workshop Proceedings. Vol. 28522020. Kull, K. (2019). Steps towards the Natural Meronomy and Taxonomy of Semiosis: Emotin between Index and Sym- bol? In Sign Systems Studies. No. 47 (1/2), pp. 88–104. DOI: https://doi.org/10.12697/SSS.2019.47.1-2.03. Lövheim, H. (2012). A New Three-Dimensional Model for Emotions and Monoamine Neurotransmitters. In Medical Hypotheses. Vol. 78, pp. 341–348. DOI: https://doi.org/10.1016/j.mehy.2011.11.016. Mashal, S. X., Asnani, K. (2017). Emotion Intensity Detection for Social Media Data. In Proceedings of the 2017 Interna- tional Conference on Computing Methodologies and Communication (ICCMC), pp. 155–158. Morris, Ch. W. (1938). Foundations of the Theory of Signs. In International encyclopedia of unified science. Vol. 1. No. 2. Chicago, The University of Chicago Press. Plutchik, R. (1984). Emotions: A General Psychoevolutionary Theory. In Scherer, K., Ekman, P. (Eds.). Approaches to emotion. Hillsdale, Lawrence Erlbaum Associates, pp. 197–219. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315798806. Tomkins, S. S. (1962). Affect Imagery Consciousness. Vol. 1: The Positive Affects. New York, Springer. 588 p. Vasilyuk, F. E. (2016). Semiotics and the Technique of Empathy. In Journal of Russian & East European Psychology. No. 53 (2), pp. 56–79. DOI: https://doi.org/10.1080/10610405.2016.1230994.

Данные об авторе Author’s information Колмогорова Анастасия Владимировна – доктор Kolmogorova Anastasia Vladimirovna – Doctor of филологических наук, профессор, заведующий кафе- Philology, Professor, Head of Department of Romance дрой романских языков и прикладной лингвистики, Languages and Applied Linguistics, Siberian Federal Uni- Сибирский федеральный университет (Красноярск, versity (Krasnoyarsk, Russia). Россия). Адрес: 660041, Россия, г. Красноярск, Свободный пр., 82А. E-mail: [email protected].

89 УДК 81’1. 1. DOI 10.51762/1FK-2021-26-02-07. ББК Ш10. ГРНТИ 16.21.07. КОД ВАК 10.02.19

О НЕКОТОРЫХ СЛЕДСТВИЯХ КОРПУСНОЙ ЛИНГВИСТИКИ ДЛЯ ОБЩЕЙ ТЕОРИИ ЯЗЫКА

Копотев М. В. Высшая школа экономики (Санкт-Петербург, Россия) Хельсинкский университет (Хельсинки, Финляндия) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-4998-2952

Аннотация. Статья посвящена обсуждению основных подходов в рамках корпусной лингвистики и их влиянию на общее развитие лингвистических знаний. На примере исследований, выполненных при участии автора, обсуждаются три подхода к изучению языка в корпусной лингвистике. Первый – анализ, использующий корпус, – предполагает, что данные, собранные в корпусе, используются как источник примеров на естественном языке. Второй – анализ, основанный на корпусе, – заключается в том, что кор- пусные данные исследуются не только качественно, но и количественно. Третий – анализ, направляемый корпусом, – предполагает, что задача исследователя состоит в создании алгоритма обработки языковых данных, результат которого требует теоретического осмысления или практического применения. Ста- тья завершается обсуждением тех результатов, которые корпусная лингвистика привносит в общее пред- ставление о языке и лингвистике. Важнейшими из них являются: снижение роли интроспекции, увели- чение внимания к периферийным языковым феноменам, опора на количественные данные. Подводить итоги влияния корпусной лингвистики на общую теорию языка еще рано, но уже сейчас ясно, что син- тагматические связи, в частности идиоматизация в широком смысле, продвинулись в центр лингвисти- ческого внимания и признаются одним из основных феноменов языка и его эволюции. Более того, адек- ватным описанием языка оказывается не моделирование правил взаимодействия единиц, разделенных на уровни, а описание всех – и индивидуальных, и самых общих – вероятностных параметров употребле- ния, представляющих собой единый континуум, в котором разделение на язык и речь является условным.

Ключевые слова: корпусная лингвистика; теория языкознания; лингвистические исследования.

SOME THOUGHTS ON CORPUS AND GENERAL LINGUISTICS

Mikhail V. Kopotev Higher School of Economics (Saint Petersburg, Russia) University of Helsinki (Helsinki, Finland) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-4998-2952

Abstract. The article is devoted to a discussion of dominant approaches developed within the framework of Corpus Linguistics (CL) and their influence on the general theory of language. Based on the research co-authored with his colleagues, the author describes three approaches to linguistic research in CL. First, corpus-informed analysis assumes that the data collected in the corpus are used as a source of examples in a natural language. Sec- ond, corpus-based analysis presupposes that the data are examined not only qualitatively but also quantitatively. Third, corpus-driven analysis assumes that the research task is to create an algorithm for data processing, the re- sults of which require theoretical interpretation or practical application. The article concludes with a discussion of those implications that CL brings into the general understanding of language. The most important of them are: reduction of the role of introspection, increase of attention to peripheral linguistic phenomena, and reliance on quantitative data. It is still too early to sum up the impact of corpus linguistics on the general theory of language, but it is already clear that syntagmatic connections, in particular idiomatization in a broad sense, have moved into the focus of linguistic attention and are recognized as one of the main phenomena of language and its evo- lution. Moreover, an adequate description of a language is not limited to the rules of interaction of units divided into levels, but the description of all – both individual and the most general – probabilistic parameters of use, representing a single continuum in which the division into language and speech is conventional.

90 © М. В. Копотев, 2021 Kopotev M. V. Some Thoughts on Corpus and General Linguistics Keywords: corpus linguistics; theory of language; linguistic studies.

Для цитирования: Копотев, М. В. О некото- For citation: Kopotev, M. V. (2021). Some houghts рых следствиях корпусной лингвистики для общей on Corpus and General Linguistics. In Philological Class. теории языка / М. В. Копотев. – Текст : непосред- Vol. 26. No. 2, pp. 90–102. DOI: 10.51762/1FK-2021-26- ственный // Филологический класс. – 2021. – Т. 26, 02-07. № 2. – С. 90–102. – DOI: 10.51762/1FK-2021-26-02-07.

1. Введение chine-readable text, sampled in order to be maxi- С некоторой долей субъективизма можно mally representative of the language variety under сказать, что методологическое развитие со- consideration [McEnery, Wilson 1996: 24]. временной лингвистики во многом форми- руют два направления: экспериментальная Корпус в современной лингвистике в отли- и корпусная лингвистика. Последняя, являясь чие от любого набора текстов может быть более одним из самых молодых разделов языкозна- точно определен как ограниченный по объему ния, успела, однако, расширить объект изуче- набор электронных текстов, собранных с це- ния лингвистики, изменить представление лью максимально точно представлять иссле- о методах лингвистического анализа и внести дуемый вариант языка. (Переводы здесь и далее вы- свой вклад в общую теорию языка. полнены автором статьи.) У самого термина корпусная лингвистика можно выделить два значения: Выделенные мной фрагменты в этом опре- делении задают ключевые особенности кор-

Корпусная лингвистика1 – раздел компью- пуса: электронно-читаемая форма, известный терной лингвистики, посвященный созданию объем, сбалансированность и репрезентатив- корпусов и инструментов для их обработки. ность (см., подробнее [Копотев 2014]). На прак- тике создание сбалансированного и репрезен-

Корпусная лингвистика2 – раздел лингвисти- тативного корпуса является серьезной пробле- ки (как частной, так и общей), использующий мой, которая широко обсуждается в научной корпуса и методы корпусного анализа для про- литературе [см. например, Ädel 2020], и далеко ведения исследований. не каждый корпус достигает нужной степе- ни репрезентативности материала. Приведу в Естественно, конкретный лингвист может связи с этим слова Ч. Филлмора, актуальные, представлять как первое, так и второе направ- как представляется, до сих пор: ление, хотя тех, кто занимается «корпусной

лингвистикой2», очевидно, больше. В этой I have two main observations to make. The статье я сосредоточусь на обсуждении тех ре- first is that I don’t think there can be any corpora, зультатов, которые корпусной анализ прив- however large, that contain information about all носит в наше понимание языка и, соответ- of the areas of English lexicon and grammar that I ственно, буду использовать термин во втором want to explore; all that I have seen are inadequate. значении. The second observation is that every corpus that Основу корпусной лингвистики, ее глав- I’ve had a chance to examine, however small, has ный объект, составляет корпус, или набор taught me facts that I couldn’t imagine finding out текстов, собранных и часто размеченных по about in any other way [Fillmore 2011: 35]. определенным правилам. Формальное опре- деление корпуса можно найти во множестве У меня есть два существенных наблюдения. учебных пособиях по этой дисциплине. При- Первое: я не думаю, что может существовать веду для примера такое: корпус, каким бы большим он ни был, кото- рый содержит информацию обо всех областях Corpus in modern linguistics, in contrast to английского лексикона и грамматики, кото- being simply any body of text, might more accu- рые я хотел бы исследовать – все, что я видел, rately be described as a finite-sized body of ma- недостаточно. Второе: любой корпус, который

91 Копотев М. В. О некоторых следствиях корпусной лингвистики для общей теории языка

я имел возможность исследовать, каким бы ма- совпал с критикой концепции литературно- леньким он ни был, предоставлял мне факты, го языка, развернувшейся в конце XX века, и про которые я не могу вообразить, что обнару- позволил обратить внимание на те языковые жил бы их каким-нибудь другим образом. явления, которые прежде не привлекали вни- мания исследователей. Для примера укажу на На сегодняшний день существует огром- работу [Влахов 2010], в которой изучаются рус- ное количество корпусов для разных языков. ские причастия будущего времени, долгое вре- Не останавливаясь подробно на их описании, мя существовавшие в русском языке незакон- отмечу, что кроме Национального корпуса но – как «человек, не предъявящий никаких сви- русского языка, доступного на сайте ruscor- детельств и пашпортов» (Н. В. Гоголь; пример pora.ru, существуют и другие ресурсы, позво- из [Влахов 2010]). ляющие решать множество лингвистических Одно из исследований [Janda, Kopotev, Nes- задач [см. наши обзоры в Kopotev et al. 2018, set 2020], выполненное нами в рамках этого 2021]. Кроме этого, в распоряжении линг- подхода, посвящено конструкциям, которые вистов существуют достаточно простые ин- редко привлекали внимание исследователей в струменты создания собственных корпусов. силу маргинальности и нечастотности их упо- Наиболее популярными из них являются, по- требления [см. Nichols 1981; Величко 2016]. Речь жалуй, SketchEngine [Kilgarriff и др. 2014], Ant- идет о выражениях типа «Дурак дураком», кото- Conc [Anthony 2004] и WordSmith [Scott 2008]. рые исследователи обычно относят к фразеоло- гии, считая их лексическими единицами, фразео- 2. Виды корпусного анализа логизмами. Однако собранный на основе НКРЯ Корпусная лингвистика естественным об- материал позволил обнаружить 3088 приме- разом опирается на существующие подходы к ров1, в которых используются 1596 уникальных исследованию, добавляя к ним новые. Ниже существительных. Таким образом, речь идет о эти подходы и стоящие за ними методы ана- синтаксической фраземе, включающей большой лиза несколько искусственно разделены на набор переменных, заполняющих позиции но- три больших блока – от наиболее связанных с минативной и инструментальной групп. Самые лингвистической традицией до новаторских, частотные из них приведены в таблице 1. стоящих на границе лингвистики и информа- ционных технологий. Каждый подход иллю- Таблица 1. Частотные существительные стрируется конкретным исследованием. в конструкции Х-nom X-ins честь честью 338 2.1. Анализ, использующий корпус (англ. corpus- дурак дураком 128 informed analysis) клин клином 90 Этот тип предполагает, что данные, собран- дружба дружбой 80 ные в корпусе, используются как источник чин чином 75 примеров на естественном языке. В этом смыс- дура дурой 51 ле такой подход мало чем отличается от сбора примеров как основы лингвистических иссле- дело делом 39 дований. Глубокого количественного анали- туча тучей 37 за при таком подходе не предполагается. Этот служба службой 36 подход в определенном смысле продолжает зверь зверем 28 традицию лингвистики XX века, которая стре- любовь любовью 23 мится к большей объективности лингвистиче- молодец молодцом 23 ского анализа: в корпусном исследовании роль война войной 20 интроспекции (языковой интуиции исследо- вателя) снижается, она уступает место анали- зу языковых фактов во всем их разнообразии. Анализ собранных примеров позволил выя- В России этот поворот к языковой реальности вить целое семейство конструкций, находящих-

1 Полный набор данных доступен в репозитории The Tromsø Repository of Language and Linguistics archive по адре- су: https://doi.org/10.18710/ZAM96S (дата обращения: 07.05.2021). 92 Kopotev M. V. Some Thoughts on Corpus and General Linguistics

ся друг с другом в деривативных отношениях, антом корпусной работы подразумевается имеющих разную семантику и, соответственно, проверка некоторой исходной гипотезы, те- разное лексическое наполнение в современном оретические положения которой заданы за- языке. Нам удалось установить, что указанные ранее и не меняются в ходе исследования. конструкции представляют собой радиальную Этот тип корпусных исследований знамену- категорию (в смысле Дж. Лакоффа, см. [Lakoff ет важное изменение исследовательской оп- 2008]), состоящую из нескольких взаимосвязан- тики: в лингвистику вернулась статистика. ных подтипов, из которых три самых частотных Конечно, количественные методы применя- в соответствии с их значением можно назвать лись в лингвистике задолго до возникнове- ‘экстремальный’ (пример 1), ‘образцовый’ (при- ния корпусной лингвистики (см., например, мер 2) и ‘смена дискурса’ (пример 3). пионерскую работу по определению автор- ского стиля [Морозов 1916]), однако в рам- (1) А то ты теперь дурак дураком (‘полный ду- ках этого подхода количественные данные и рак’ – МК), хуже морковки на Луне, а я и вовсе базовый статистический анализ становятся трупом лежу, червей жду… (Юрий Буйда. У кошки обязательным инструментом верификации девять смертей (2000) // Новый Мир, 2005). и – главное – воспроизводимости резуль- татов. Этот подход является наиболее рас- (2) Красивей мужчины во всей губернии пространенным в современной корпусной нет, умный, богатый, а никакого толку… Ду- русистике. Не боясь ошибиться, можно ска- рак дураком (‘выглядящий дураком’ – МК)… зать, что большинство современных иссле- (А. П. Чехов. Леший, 1890). дований, содержащих в названии слова кор- пус, корпусной или корпусный, придерживаются (3) Дурак дураком, а (‘Х, возможно, дурак, именно этой исследовательской стратегии. но…’ – МК) дело говорит (Александр Вампилов. Пожалуй, наиболее последовательным и Прошлым летом в Чулимске, 1971). масштабным примером такого подхода яв- ляется проект корпусного описания русской Наше исследование не только вводит в обо- грамматики (http://rusgram.ru), участники ко- рот новые данные и описывает эти типы на торого декларируют количественное описа- большом диахроническом материале, но и де- ние с опорой на НКРЯ: монстрирует две важные составляющие совре- менного корпусного исследования. Во-первых, Авторами описания используются количе- корпусные данные позволяют собирать боль- ственные методы анализа корпусных данных. шое количество примеров при относительно Описание мыслится как строго эмпири- малых временных затратах, что дает возмож- чески ориентированное и теоретически ней- ность как переосмыслить существующие на- тральное: в нем по возможности учитываются блюдения, так и обратиться к тем явлениям, данные, накопленные в рамках самых разных которые раньше считались периферийными. подходов и направлений современной лингви- Во-вторых, корпусные исследования становят- стики. <…> ся проверяемыми в том смысле, что при жела- Настоящее описание во многом опирается нии любой может обратиться к корпусу, чтобы на существующие грамматики русского язы- подтвердить результаты, или получить доступ ка: «академические» грамматики [Виноградов к собранному материалу для возможного про- 1960] и [Шведова 1980]; монографические опи- должения исследования, если, конечно, авто- сания [Виноградов 1947; Исаченко 1954–1960; ры это позволяют. Timberlake 2004] и мн. др. (О проекте. (Корпусная грамматика, n.d.)). 2.2. Анализ, основанный на корпусе (англ. cor- pus-based analysis) В нашем исследовании [Kisselev, Klimov, Особенность этого вида корпусного ана- Kopotev (в печати)] мы поставили задачу из- лиза заключается в том, что корпусные дан- мерить, как синтаксическая сложность тек- ные исследуются не только качественно, но ста отражает уровень владения иностранным и количественно. Обычно под таким вари- языком, в данном случае, русским. Для ана-

93 Копотев М. В. О некоторых следствиях корпусной лингвистики для общей теории языка

лиза были использованы данные ежегодно- гом (светлые квадратики на диаграмме 1). Это го конкурса сочинений, проводимого в США длина предложения, количество «плоских» (National Post-Secondary Russian Essay Contest предложений с небольшой глубиной вложе- (NPSREC)). Все сочинения были написаны в ния и количество предложений с большой течение одного часа без использования ком- глубиной вложения; последние два параме- пьютеров и словарей, проверены и оценены тра, естественно, находятся в обратной зави- профессиональными педагогами по шкале симости. Корреляционный анализ показы- WPT [см. ACTFL proficiency guidelines 2012]. вает, что все параметры за исключением ука- Объем корпуса составил 46807 слов, или 2915 занных трех фиксируют независимые друг от предложений, написанных 133 учениками. Та- друга аспекты измерения. ким образом, основой анализа стал уникаль- Главный исследовательский вопрос решал- ный по своей цельности, профессионально ся с помощью теста ANOVA, цель которого – оцененный набор данных, который в процес- показать, какой вклад переменные величи- се исследования был переведен в цифровую ны (в нашем случае – синтаксические пара- форму, обработан и проанализирован с помо- метры) вносят в формирование постоянной щью различных мер статистического анализа, величины (в нашем случае уровень – владе- целью которых стал поиска ответа на один во- ние языком). Таблица ниже обобщает наши прос: существует ли связь между синтаксиче- подсчеты в стандартной таблице результатов ским явлением и уровнем владения языком. статистического текста ANOVA. Оказалось, Поскольку общая цель проекта состояла в что шесть параметров хорошо предсказывают том, чтобы создать систему автоматической уровень владения языком, еще три предска- проверки языковой компетенции, были вы- зывают уровень владения относительно сла- браны такие параметры, которые можно про- бо, а три параметра не могут считаться надеж- верить автоматически с помощью существу- ными показателями при определении уровня. ющих в настоящее время систем синтаксиче- Последняя колонка в таблице 2 показывает ского анализа1. В итоге, были выбраны следу- уровень надежности, где один астериск зна- ющие параметры: чит слабое, а три – максимальное надежное –– средняя длина предложения; предсказание. –– максимальная глубина вложенных групп; Совмещение двух представленных ста- –– минимальная глубина вложенных групп; тистических расчетов позволяет нам сделать –– сочинительные предложения; вывод, что оптимальный набор автоматизи- –– подчинительные предложения; руемых синтаксических параметров, опреде- –– причастные обороты; ляющих уровень владения русским языком, –– деепричастные обороты; включает подсчет количества сирконстант- –– относительные клаузы; ных и относительных клауз, причастных обо- –– инфинитивные клаузы; ротов и одного из трех пересекающихся пара- –– сентенциальные актанты (изъяснитель- метров: средняя длина предложения, макси- ные придаточные); мальная или минимальная глубина вложен- –– сентенциальные сирконстанты (прида- ных групп. Дополнительно можно учитывать точные времени, места, уступки и т. п.); количество составных союзов и инфинитив- –– составные союзы (или скрепы, по тер- ных и деепричастных оборотов. минологии М. И. Черемисиной и Т. А. Коло- Теоретическое обобщение этих результа- совой [Черемисина, Колосова 1987]). тов выходит за рамки настоящей статьи (см. Прежде всего, мы составили матрицу кор- нашу основную публикацию [Kisselev, Klimov, реляций, чтобы убедиться в отсутствии суще- Kopotev (в печати)]. Здесь же хочется обратить ственных зависимостей разных мер друг от внимание на то, что в рамках корпусной линг- друга. Оказалось, что только три из них от- вистики возможно создавать даже узкоспеци- носительно хорошо коррелируют друг с дру- ализированные наборы данных и применять

1 Часть выбранных параметров, очевидно, пересекается, например, сентенциальные актанты и сирконстанты яв- ляются частными случаями подчинительных клауз. Нас, однако, интересовали как обобщенные, так и более конкрет- ные параметры и их влияние на уровень владения языком. 94 Kopotev M. V. Some Thoughts on Corpus and General Linguistics

к ним разнообразные инструменты статисти- за, которую он или она представляет, тем бо- ческого анализа. С некоторым упрощением лее тонкие закономерности можно выявить в можно сказать, что чем лучше исследователь анализируемых данных. Это, естественно, не владеет статистическими инструментарием, отменяет исследовательской интуиции и тео- тем более доказуемой оказывается гипоте- ретических предпочтений исследователя.

Диаграмма 1. Корреляция синтаксических параметров в учебных текстах

Таблица 2. Результаты теста ANOVA

Степени Сумма ква- Среднее Значение Значимость свободы дратов квадратов F-меры Pr(>F) результатов

Средняя длина предложения 5 262.7 52.53 5.216 0.000218 *** Максимальная глубина вложен- 5 138.0 27.61 7.669 <0.001 *** ных групп Минимальная глубина вложенных 5 2277 455.4 6.745 <0.001 *** групп Сочинительные предложения 5 523 104.52 1.938 0.0926 – Подчинительные предложения 5 127 25.41 0.386 0.858 – Деепричастные обороты 5 68.6 13.716 2.863 0.0175 * Причастные обороты 5 191.9 38.38 5.891 <0.001 *** Инфинитивные клаузы 5 459 91.80 2.751 0.0215 * Относительные клаузы 5 1410 282.05 12.38 <0.001 *** Сентенциальные актанты 5 76.5 15.30 0.633 0.675 – Сентенциальные сирконстанты 5 0.185 0.03699 8.287 <0.001 *** Составные союзы 5 2.557 0.5113 2.533 0.032 *

95 Копотев М. В. О некоторых следствиях корпусной лингвистики для общей теории языка

2.3. Анализ, направляемый корпусом (англ. В качестве яркого примера такого подхода corpus-driven analysis) может служить дистрибутивная семантика – Третий тип корпусных исследований направление, активно развивающееся в по- предполагает исключение или минимальное следнее десятилетие. Основы дистрибутивной включение заранее заданных теоретических семантики заложил американский лингвист положений. В этом случае предполагается, Дж. Фёрс, еще в середине XX века сформулиро- что задача исследователя состоит в создании вавший: “You shall know a word by the company it алгоритма обработки языковых данных, ре- keeps” («Слово следует опознавать по его окру- зультатом применения которого становится жению») [Firth 1957: 11]. С возникновением кор- анализ, например классификация языковых пусов появилась возможность подтвердить это явлений, проведенный без участия челове- положение с помощью анализа очень большо- ка. Задачей исследователя в таком случае яв- го количества контекстов, в которых употре- ляется интерпретация полученных резуль- бляется то или иное слово. Приведу пример. татов и корректировка теории. Этот подход Интуитивно понятно, что лексемы бегемот радикально отличается от предыдущих тем, и гиппопотам употребляются в сходных кон- что позволяет по‑новому взглянуть на языко- текстах, тогда как лингвистика и языкознание, вой материал, заметить закономерности, ко- будучи очень близки, тем не менее встречают- торые прежде не привлекали внимания линг- ся в контрастных контекстах, ср.: компьютер- вистов. В этой части корпусная лингвистика ное языкознание (2 примера в огромном корпу- является частью большого социогуманитар- се ruTenTen1) и сравнительно-историческая линг- ного поворота к алгоритмическому анализу вистика (9 примеров). Диаграмма 2 наглядно больших данных. представляет этот контраст.

Диаграмма 2. Контексты употребления существительных «лингвистика» и «языкознание»

К настоящему моменту разработано не- [Peters и др. 2018], BERT [Devlin и др. 2018], сколько моделей дистрибутивной семантики: в том числе и для русского языка [Kutuzov, например, word2vec [Mikolov и др. 2013], ELMo Kuzmenko 2017]. Все они собирают контексты

1 RuTenTen – аннотированный корпус русского языка объемом ок. 18 млрд слов [Jakubíček и др. 2013]. 96 Kopotev M. V. Some Thoughts on Corpus and General Linguistics

из огромного массива данных и помещают семантические отношения разной степени лексемы в многомерное семантическое про- близости. странство. Разные модели отличаются разны- В нашем проекте CoCoCo (cococo.cosyco.ru) ми подходами к обработке контекста, к оп- реализован интегрированный подход, ко- тимизации семантических пространств и не- торый можно назвать надкорпусным: в нем которыми другими параметрами, но суть их сложный математический аппарат применен остается неизменной: созданный алгоритм для автоматического решения теоретической без участия исследователя анализирует кор- задачи – проблемы сочетаемости слов, или пусные данные и классифицирует найденные идиоматизации в широком смысле. Класси- единицы; чем чаще слова встречаются в оди- фикация фразеологизмов, заимствованная наковых контекстах, тем семантически ближе В. В. Виноградовым у Шарля Балли и вошед- они друг к другу. Диаграмма 3 ниже показыва- шая в вузовский канон в версии Н. М. Шан- ет взаимное расположение некоторых горо- ского, оказывается, по данным корпусной дов России, Беларуси и Финляндии в семан- лингвистики, слишком жесткой, не учитыва- тическом пространстве, как оно представлено ющей многочисленные переходные случаи и в русскоязычном интернет-корпусе объемом исключения. В частности, выяснилось, что фе- в 2,1 миллиарда слов. Как кажется, эта диа- номен фразеологических сочетаний [Шанский грамма соответствует реальности – как ми- 2010], или полуфразем [Мельчук, Иорданская нимум в контексте лингвистических связей 2017], которому в традиционной фразеологии между этими городами. уделяется меньше внимания, оказывается на- много сложнее и, как выясняется, фундамен- тальнее, чем был принято думать. В корпусной лингвистике такое «неслу- чайное сочетание двух и более лексических единиц» [Ягунова, Пивоварова 2010: 30] принято называть статистическими коллока- циями. Корпусная лингвистика предлагает несколько методов для их извлечения (для русского языка см. [Хохлова 2008; Pivovaro- va, Kormacheva, Kopotev 2017]). Эти единицы являются той первичной речевой стихией, из которой возникают и лексические фразе- Диаграмма 3. Семантическое простран- ство существительных – названий горо- ологизмы, и грамматические конструкции. дов (по данным https://rusvectores.org; Покажем это на одном примере: сочетания с Корпус GeoWAC (2.1 млрд слов), модель предлогом без. fastText) Статистические методы позволяют выявить целый ряд устойчивых выражений с предло- Очевидный результат этого подхода, кото- гом без и управляемыми существительными: рый лингвистам еще предстоит теоретически без конца, без труда, без сомнения, без памяти, без осмыслить, заключается в том, что степень се- дела, без исключения, без обиняков и др., которые мантической близости лексем можно числен- являются фразеологизмами и фиксируются в но измерить и синонимия оказывается мно- словарях фразеологизмов или эквивалентов гогранным и градуальным языковым фено- слов. Однако список, извлеченный из НКРЯ меном. Таким образом, мысль Ю. Д. Апресяна с помощью статистических инструментов на о том, что язык избегает точных синонимов, сайте cococo.cosyco.ru, не ограничивается эти- не просто подтверждается, но становится бо- ми выражениями: он состоит из полутора ты- лее объемной: лексемы представляются раз- сяч существительных. Приведу только первые ными наборами векторов в семантическом 50, отсортированные по статистической мере пространстве, вступающих в многомерные Dice1.

1 Подробнее о мерах можно узнать в работах [Evert 2008; Pivovarova, Kormacheva, Kopotev 2017]. 97 Копотев М. В. О некоторых следствиях корпусной лингвистики для общей теории языка Таблица 3. Устойчивые существительные после предлога без (по данным подкорпуса со снятой Уже беглый взгляд на полный список по- омонимией НКРЯ; сайт https://cococo.cosyco.ru) зволяет заметить определенные закономер- словоформа T-score Dice ности. Первая – очевидная: предлог без управ- конца 12663 0,02590 ляет родительным и вторым родительным труда 24654 0,01830 (в таблице выделен жирным) падежами. Бо- сомнения 30103 0,01500 лее внимательный взгляд позволяет выделить памяти 16954 0,01300 лексико-семантические группы, которые об- исключения 30072 0,01110 разуют несколько групп, представленных де- дела 31168 0,01010 сятком существительных в каждой группе: шапки 20210 0,01010 остатка 14001 0,00955 БЕЗ + [одежда или деталь одежды]: галсту- денег 18019 0,00926 ков, манжет, капюшона, кителя, складок, пуговиц, вести 43221 0,00886 халата, рубашки, чулок, перчатки, шали, юбки, ру- участия 44382 0,00840 кавов, пальто, брюк, пиджака; учeта 31868 0,00779 помощи 29677 0,00742 БЕЗ + [промежуток времени, занятый неос- головы 27485 0,00716 новным действием]: перерыва, выходных, отды- слов 27485 0,00713 ха, обеда, завтрака, вечера, антракта, тренировки; оглядки 21276 0,00694 устали 21276 0,00693 БЕЗ + [добавленный или удаленный фраг- права 11780 0,00598 очереди 46844 0,00597 мент текста]: исключения, изъятий, приписок, ис- малого 45017 0,00594 кажений, помарок, потерь, купюр; следа 44652 0,00589 колебаний 44652 0,00589 БЕЗ + [формат речи]: толку, разговоров, рас- улыбки 44652 0,00587 спросов, споров, объяснений, комментариев. разрешения 44287 0,00582 сна 44231 0,00580 Особого внимания заслуживает тот факт, толку 35125 0,00518 что первые слова в каждой группе одновре- проблем 33298 0,00502 менно являются примерами конструкций и свободы 33298 0,00501 самостоятельными лексическими фразеоло- внимания 25993 0,00453 гизмами: без галстуков ‘неформально’, без пе- окон 25263 0,00451 рерыва ‘усердно’, без исключения ‘эмфаза все- причины 24898 0,00447 общности’, без разговоров ‘не споря, без возра- ума 21610 0,00427 жений’. В том же списке можно найти и фра- нужды 20880 0,00422 зеологизм без толку, уже потерявший связь движения 20515 0,00419 с исходной конструкцией без + [формат речи], сознания 19784 0,00415 с которой он был, по-видимому, диахрониче- надежды 19784 0,00415 ски связан. Таким образом, фразеологические преувеличения 16862 0,00396 единицы не являются полностью изолирован- погон 16862 0,00396 ными, идиосинкратическими – они опира- злобы 16132 0,00393 ются на свободные конструкции, причем не шума 15766 0,00391 работы 44289 0,00386 только в диахронии, но и в синхронии. тени 13210 0,00376 Важно отметить, что вероятность сочетае- хлеба 12479 0,00372 мостных возможностей различных лексем ва- умолку 11383 0,00364 рьируется от обязательности грамматической четверти 47178 0,00360 и/или лексической связи до полного запрета удовольствия 46447 0,00356 на сочетание с градуальным переходом меж- применения 46082 0,00354 ду этими экстремумами. В этом смысле, грам- ответа 44986 0,00350 матические правила и лексические ограниче- ведома 42430 0,00331 ния являются частным случаем общей лекси- галстука 42064 0,00330 ко-грамматической вероятностной модели,

98 Kopotev M. V. Some Thoughts on Corpus and General Linguistics

в которой каждый установленный в процессе блюдений, которые подтверждают, уточняют порождения речи параметр активирует на- и опровергают наши представления о языке. бор вероятностных ограничений для после- Ниже я обсужу те находки и идеи, вклад ко- дующих знаков – это в равной степени каса- торых в общую теорию языка представляется ется и грамматических, и лексических харак- мне наиболее весомым. теристик высказывания. Другими словами, В 1991 году один из пионеров корпусной произнеся слово, говорящий вызывает набор лингвистики Дж. Синклер сформулировал ограничений, который прямо коррелируют с принцип идиоматичности (idiom principle): частотностью употребления. Например, по- сле предлога без вероятность появления су- …a language user has available to him or her a ществительного превышает вероятность по- large number of semi-preconstructed phrases that явления глагола в 4000 раз; появление лю- constitute single choices, even though they might бого из трех родов существительного равно- appear to be analyzable into segments [Sinclair вероятно; вероятность появления генитива 1991: 110]. примерно в 1000 раз выше, чем номинатива, и в 140 раз выше, чем второго родильного; …говорящий имеет в своем распоряжении наконец, вероятность появления словофор- большое число полуоформленных фраз, кон- мы конца в 1000 раз выше, чем года. Для кон- ституирующих однократный выбор, несмотря траста добавим, что вероятность появления, на то, что при анализе их можно разбить на сег- например, словоформы в или формы прошед- менты. шего времени в том же контексте стремится к нулю. Именно в этой сложной комбинации К настоящему моменту появилось множе- вероятного и невероятного рождается выска- ство подтверждений того, что наша речь изо- зывание. билует штампами, мы не порождаем (в гене- Важным результатом подобного рода ис- ративистском смысле этого слова) высказыва- следований является не просто, так сказать, ние каждый раз с самого глубинного уровня. переход качества в количество и появление в Безусловно, длинные синтаксические связи лингвистических статьях таблиц и графиков. требуют грамматической поддержки на уров- Принципиальным становится создание но- не правил, однако на уровне фразы сочетае- вой, многомерной модели языка, которая не мость единиц оказывается в гораздо большей укладывается в контрастное представление в степени идиоматизированной. формате грамматического и, отдельно, лек- Линейная развертываемость речи играет сикографического описаний. Интегральное огромную роль в производстве и восприятии описание языка должно представлять собой языка: в реальности, сказав А, мы скорее ска- базу данных, в которой одновременно описы- жем Й, чем Б. Это значит, что в потоке речи ваются грамматические и лексические связи каждый произведенный языковой знак сни- и степень их обязательности (вероятности) жает энтропию, повышая тем самым предска- для каждого случая. В качестве первого, не- зуемость высказывания. Синтагматические совершенного, приближения к этому можно отношения, таким образом, играют более указать на базу данных cococo.cosyco.ru. фундаментальную роль, чем это считалось ра- нее [Hunston, Francis 2000; Sinclair 2000]. 3. Вклад корпусной лингвистики Структуралистское представление об ие- в теорию языка рархической структуре языка постоянно стал- Может показаться, что корпусная линг- кивалось с фактами, которые трудно располо- вистика сводится к набору более или менее жить на ригидной шкале языковой системы. удобных инструментов для поиска приме- Они часто обозначались как исключения из ров. В таком варианте корпусная лингвистика правил, маргинализуясь в сфере фразеологии. тоже представлена в современных исследова- Корпусная лингвистика и тесно связанные с ниях, но этим она далеко не ограничивается. ней модели языка, основанные на употребле- За десятилетия своего существования кор- нии [Barlow, Kemmer 2000; Langacker 2010], пусная лингвистика накопила достаточно на- и Грамматика конструкций [Рахилина 2010;

99 Копотев М. В. О некоторых следствиях корпусной лингвистики для общей теории языка

Goldberg 2006; Stefanowitsch, Gries 2003] про- вации» (compiting motivations; см. [Du Bois 1985; демонстрировали отсутствие границ между MacWhinney, Malchukov, Moravcsik 2014]). уровнями и их проницаемость. Таким образом, в паре «язык-речь» роль Для обобщения новых явлений было пред- синтагматических, речевых связей существен- ложено объяснение, согласно которому при но возрастает. Речевая деятельность становит- порождении высказывания говорящий не вы- ся не просто первичной по отношению к язы- полняет последовательные операции от глу- ку – стирается граница между правилами и их бинных структур к фонетической реализации реализацией, между языком и речью. Адек- на поверхностном уровне, а постоянно выби- ватным описанием оказывается не моделиро- рает между несколькими возможностями по- вание правил взаимодействия языковых еди- строения высказывания, не иерархизируя, а ниц, разделенных на уровни, а описание всех – приоретизируя доступный языковой матери- и индивидуальных, и самых общих – параме- ал без разделения на уровни. Эта концепция тров употребления, представляющих собой получила название «конкурирующей моти- единый континуум, в котором разделение на язык и речь является предельно условным.

Литература Величко, А. В. Предложения фразеологизированной структуры в русском языке. Структурно-семантическое и функционально-коммуникативное исследование / А. В. Величко. – Москва : МАКС Пресс, 2016. Влахов, А. В. Причастия будущего времени в русском языке : выпускная квалификационная работа бакалав- ра филологии / Влахов А. В. – СПб. : СПбГУ, 2010. Копотев, М. В. Введение в корпусную лингвистику : учебное пособие для студентов филологических и линг- вистических специальностей университетов / М. В. Копотев. – Praha : Animedia Company, 2014. Материалы для проекта корпусного описания русской грамматики. – URL: http://rusgram.ru (дата обраще- ния: 12.05.2021). – Текст : электронный. Мельчук, И. А. Смысл и сочетаемость в словаре / И. А. Мельчук, Л. Н. Иорданская. – Москва : Языки славян- ских культур, 2017. Морозов, Н. А. Лингвистические спектры: cредство для отличения плагиатов от истинных произведений того или другого известного автора / Н. А. Морозов. – Петроград : Тип. Имп. Акад. наук, 1916. – 42 с. Рахилина, Е. В. Лингвистика конструкций / Е. В. Рахилина. – Москва : Азбуковник, 2010. Хохлова, М. В. Экспериментальная проверка методов выделения коллокаций / М. В. Хохлова // Slavica Helsingiensia. – Хельсинки : Unigrafia, 2008. – С. 343–357. Черемисина, М. И. Очерки по теории сложного предложения / М. И. Черемисина, Т. А. Колосова. – Новоси- бирск : Наука, 1987. Шанский, Н. М. Фразеология современного русского языка / Н. М. Шанский. – Москва : URSS, 2010. Ягунова, Е. В. Природа коллокаций в русском языке. Опыт автоматического извлечения и классификации на материале новостных текстов / Е. В. Ягунова, Л. М. Пивоварова // Научно-техническая информация. Се- рия 2. – 2010. – Т. 2. – С. 30–40. ACTFL proficiency guidelines. – Alexandria, VA, 2012. Ädel, A. Corpus Compilation / A. Ädel // A Practical Handbook of Corpus Linguistics / ed. by M. Paquot, S. Gries. – New York : Springer, 2020. – P. 3–24. Anthony, L. AntConc: A learner and classroom friendly, multi-platform corpus analysis toolkit / L. Anthony // Pro- ceedings of IWLeL. – 2004. – P. 7–13. Barlow, M. Usage-based models of language / M. Barlow, S. Kemmer. – Stanford, CA : Center for the Study of Lan- guage and Information, 2000. Devlin, J. BERT: pre-training of deep bidirectional transformers for language understanding / J. Devlin et al. – Text : electronic // arXiv preprint arXiv:1810.04805. – 2018. – URL: https://arxiv.org/abs/1810.04805 (mode of access: 28.05.2021). Du Bois, J. W. Competing motivations / J. W. Du Bois // Iconicity in syntax. – 1985. – Vol. 6. – P. 343–365. Evert, S. Corpora and collocations / S. Evert // Corpus linguistics. An international handbook. – 2008. – Vol. 2. – P. 1212–1248. Fillmore, C. J. Corpus linguistics or Computer-aided armchair linguistics / C. J. Fillmore // Directions in corpus lin- guistics / ed. by J. Svartvik. – Berlin ; New York : de Gruyter Mouton, 2011. – P. 35–60. Firth, J. Papers in Linguistics / J. Firth. – London : Oxford University Press, 1957. Goldberg, A. E. Constructions at work: The nature of generalization in language / A. E. Goldberg. – London : Oxford University Press, 2006. Hunston, S. Pattern grammar: A corpus-driven approach to the lexical grammar of English / S. Hunston, G. Fran- cis. – Amsterdam : John Benjamins Publishing, 2000. Jakubíček, M. The TenTen corpus family / M. Jakubíček et al. // th7 International Corpus Linguistics Conference CL. – 2013. – P. 125–127.

100 Kopotev M. V. Some Thoughts on Corpus and General Linguistics Janda, L. A. Constructions, their families and their neighborhoods: the case of durak durakom ‘a fool times two’ / L. A. Janda, M. V. Kopotev, T. Nesset // Russian Linguistics. – 2020. – P. 1–19. Kilgarriff, A. The Sketch Engine: ten years on / A. Kilgarriff et al. // Lexicography. – 2014. – Vol. 1, № 1. – P. 7–36. Kisselev, O. Syntactic complexity measures as indices of language proficiency in writing: focus on heritage learners of Russian / O. Kisselev, A. Klimov, M. Kopotev // Heritage Language Journal. A Special Issue on Heritage Language Complexity. 2021 (в печати). Kopotev, M. Corpora in Text-Based Russian Studies / M. Kopotev, A. Mustajoki, A. Bonch-Osmolovskaya // The Pal- grave Handbook of Digital Russia Studies. – Cham : Palgrave Macmillan, 2021. – P. 299–317. Kopotev, M. Russian challenges for quantitative research / M. Kopotev, O. Lyashevskaya, A. Mustajoki // Quantita- tive approaches to the Russian language. – Routledge, 2018. – P. 3–29. Kutuzov, A. WebVectors: A Toolkit for Building Web Interfaces for Vector Semantic Models / A. Kutuzov, E. Kuz- menko // International Conference on Analysis of Images, Social Networks and Texts. – 2017. – Vol. 661. – P. 155–161. Lakoff, G. Women, fire, and dangerous things: What categories reveal about the mind / G. Lakoff. – University of Chicago press, 2008. Langacker, R. W. A dynamic usage-based model / R. W. Langacker // Grammar and Conceptualization. – Amster- dam : De Gruyter Mouton, 2010. – P. 91–146. MacWhinney, B. E. Competing motivations in grammar and usage / B. E. MacWhinney, A. E. Malchukov, E. E. Moravcsik. – London : Oxford University Press, 2014. McEnery, T. Corpus Linguistics: An Introduction / T. McEnery, A. Wilson. – Edinburgh : Edinburgh University Press, 1996. Mikolov, T. Efficient estimation of word representations in vector space / T. Mikolov et al. – Text : electronic // arXiv preprint arXiv:1301.3781. – 2013. – URL: https://arxiv.org/abs/1301.3781 (mode of access: 28.05.2021). Nichols, J. Predicate nominals: A partial surface syntax of Russian / J. Nichols. – Los Angeles : Univ. of California Press, 1981. Peters, M. E. Deep contextualized word representations / M. E. Peters et al. – Text : electronic // arXiv preprint arX- iv:1802.05365. – 2018. – URL: https://arxiv.org/abs/1802.05365 (mode of access: 28.05.2021). Pivovarova, L. Evaluation of collocation extraction methods for the Russian language / L. Pivovarova, D. Kormache- va, M. Kopotev // Quantitative Approaches to the Russian Language. – Routledge, 2017. – P. 137–157. Scott, M. Developing Wordsmith / M. Scott // International Journal of English Studies. – 2008. – Vol. 8, № 1. – P. 95–106. Sinclair J. Lexical grammar / J. Sinclair // Naujoji Metodologija. – 2000. – Vol. 24. – P. 191–203. Sinclair, J. Corpus, concordance, collocation / J. Sinclair. – Oxford University Press, 1991. Stefanowitsch, A. Collostructions: Investigating the interaction of words and constructions / A. Stefanowitsch, S. T. Gries // International journal of corpus linguistics. – 2003. – Vol. 8, № 2. – P. 209–243.

References ACTFL proficiency guidelines. (2012). Alexandria, VA. Ädel, A. (2020). Corpus Compilation. In Paquot, M., Gries, S. (Eds.). A Practical Handbook of Corpus Linguistics. New York, Springer, pp. 3–24. Anthony, L. (2004). AntConc: A Learner and Classroom Friendly, Multi-Platform Corpus Analysis Toolkit. In Proceed- ings of IWLeL, pp. 7–13. Barlow, M., Kemmer, S. (2000). Usage-Based Models of Language. Stanford, CA, Center for the Study of Language and Information. Cheremisina, M. I., Kolosova, T. A. (1987). Ocherki po teorii slozhnogo predlozheniya [Essays on the Theory of Complex Sentences]. Novosibirsk, Nauka. Devlin, J. et al. (2018). BERT: Pre-Training of Deep Bidirectional Transformers for Language Understanding. In arX- iv preprint arXiv:1810.04805. URL: https://arxiv.org/abs/1810.04805 (mode of access: 28.05.2021). Du Bois, J. W. (1985). Competing Motivations. In Iconicity in syntax. Vol. 6, pp. 343–365. Evert, S. (2008). Corpora and Collocations. In Corpus linguistics. An international handbook. Vol. 2, pp. 1212–1248. Fillmore, C. J. (2011). Corpus Linguistics or Computer-Aided Armchair Linguistics. In Svartvik, J. (Ed.). Directions in corpus linguistics. Berlin, New York, de Gruyter Mouton, pp. 35–60. Firth, J. (1957). Papers in Linguistics. London, Oxford University Press. Goldberg, A. E. (2006). Constructions at Work: The Nature of Generalization in Language. London, Oxford University Press. Hunston, S. (2000). Pattern grammar: A Corpus-Driven Approach to the Lexical Grammar of English. Amsterdam, John Benjamins Publishing. Jakubíček, M. et al. (2013). The TenTen Corpus Family. In th 7 International Corpus Linguistics Conference CL 2013, pp. 125–127. Janda, L. A., Kopotev, M. V., Nesset, T. (2020). Constructions, Their Families, and Their Neighborhoods: the Case of durak durakom‘a fool times two’. In Russian Linguistics. Vol. 44, pp. 109-27. Khokhlova, M. V. (2008). Eksperimental’naya proverka metodov vydeleniya kollokatsii [Experimental Evaluation of Collocation Extraction Methods]. In Slavica Helsingiensia. Helsinki, Unigrafia, pp. 343–357. Kilgarriff, A. et al. (2014). The Sketch Engine: Ten Years on. In Lexicography. Vol. 1. No. 1, pp. 7–36.

101 Копотев М. В. О некоторых следствиях корпусной лингвистики для общей теории языка Kisselev, O., Klimov, A., Kopotev, M. (2021). Syntactic Complexity Measures as Indices of Language Proficiency in Writing: Focus on Heritage Learners of Russian. Heritage Language Journal. A Special Issue on Heritage Language Complexity. (In print). Kopotev, M. V. (2014). Vvedenie v korpusnuyu lingvistiku [Introduction to Corpus Linguistics]. Praha, Animedia Com- pany. Kopotev, M., Lyashevskaya, O., Mustajoki, A. (2018). Russian Challenges for Quantitative Research. In Quantitative approaches to the Russian language. Routledge, pp. 3–29. Kopotev, M., Mustajoki, A., Bonch-Osmolovskaya, A. (2021). Corpora in Text-Based Russian Studies. In The Palgrave Handbook of Digital Russia Studies. Cham, Palgrave Macmillan, pp. 299–317. Kutuzov, A. (2017). WebVectors: A Toolkit for Building Web Interfaces for Vector Semantic Models. In International Conference on Analysis of Images, Social Networks and Texts. Vol. 661, pp. 155–161. Lakoff, G. (2008). Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. University of Chicago press. Langacker, R. W. (2010). A Dynamic Usage-Based Model. In Grammar and Conceptualization. Amsterdam, de Gruyter Mouton, pp. 91–146. MacWhinney, B. E., Malchukov, A. E., Moravcsik, E. E. (2014). Competing Motivations in Grammar and Usage. London, Oxford University Press. Materialy dlya proekta korpusnogo opisaniya russkoi grammatiki [Materials to the Description of Corpus-Based Russian Grammar]. URL: http: //rusgram.ru (mode of access: 12.05.2021). McEnery, T., Wilson, A. (1996). Corpus Linguistics: An Introduction. Edinburgh, Edinburgh University Press. Melchuk, I. A., Iordanskaya, L. N. (2017). Smysl i sochetaemost’ v slovare [Meaning and Compatibility in the Dictio- nary]. Moscow, Yazyki slavyanskikh kul’tur. Mikolov, T. et al. (2013). Efficient Estimation of Word Representations in Vector Space. In arXiv preprint arX- iv:1301.3781. URL: https://arxiv.org/abs/1301.3781 (mode of access: 28.05.2021). Morozov, N. A. (1916). Lingvisticheskie spektry: Sredstvo dlya otlicheniya plagiatov ot istinnykh proizvedenii togo ili drugogo iz- vestnogo avtora [Linguistic Spectra: A Tool for Distinguishing Plagiarism from the True Works of One or Another Famous Author]. Petrograd, Tipographiya Imperatorskoi Akademii nauk. 42 p. Nichols, J. (1981). Predicate Nominals: A Partial Surface Syntax of Russian. Los Angeles, Univ. of California Press. Peters, M. E. et al. (2018). Deep Contextualized Word Representations. In arXiv preprint arXiv:1802.05365. URL: https://arxiv.org/abs/1802.05365 (mode of access: 28.05.2021). Pivovarova, L. (2017). Evaluation of Collocation Extraction Methods for the Russian Language. In Quantitative Ap- proaches to the Russian Language. Routledge, pp. 137–157. Rakhilina, E. V. (2010). Lingvistika konstruktsii [Construction Grammar]. Moscow, Azbukovnik, 2010. Scott, M. (2008). Developing Wordsmith. In International Journal of English Studies. Vol. 8. No. 1, pp. 95–106. Shansky, N. M. (2010). Frazeologiya sovremennogo russkogo yazyka [Phraseology of the Modern Russian Language]. Moscow, URSS. Sinclair, J. (1991). Corpus, Concordance, Collocation. Oxford University Press. Sinclair, J. (2000). Lexical Grammar. In Naujoji metodologija. Vol. 24, pp. 191–203. Stefanowitsch, A., Gries, S. T. (2003). Collostructions: Investigating the Interaction of Words and Constructions. In International Journal of Corpus Linguistics. Vol. 8. No. 2, pp. 209–243. Velichko, A. V. (2016). Predlozheniya frazeologizirovannoi struktury v russkom yazyke. Strukturno-semanticheskoe i funktsion- al’no-kommunikativnoe issledovanie [Sentences of the Phraseological Structure in the Russian Language. Structural-Se- mantic and Functional-Communicative Research]. Moscow, MAKS Press. Vlakhov, A. V. (2010). Prichastiya budushchego vremeni v russkom yazyke [Future Tense Participles in Russian]. Vypusk- naya kvalifikatsionnaya rabota bakalavra filologii. Saint Petersburg, SPbSU. Yagunova, E. V., Pivovarova, L. M. (2010). Priroda kollokatsii v russkom yazyke. Opyt avtomaticheskogo izvlech- eniya i klassifikatsii na materiale novostnykh tekstov [The Nature of Collocations in the Russian Language. Experience of Automatic Extraction and Classification Based on News Texts]. In Nauchno-tekhnicheskaya informatsiya. Seriya 2. Vol. 2, pp. 30-40.

Данные об авторе Author’s information Копотев Михаил Вячеславович – PhD, профес- Kopotev Mikhail Vyacheslavovich – PhD, Professor, сор, школа гуманитарных наук и искусств НИУ ВШЭ School of Arts and Humanities at the HSE University (Санкт-Петербург, Россия); адъюнкт-профессор, Отде- (Saint Petersburg, Russia); Associate Professor, Depart- ление языков, Хельсинкский университет (Хельсин- ment of Languages, University of Helsinki (Helsinki, Fin- ки, Финляндия). land). Адрес: P.O. Box 24 (Unioninkatu 40), 00014 University of Helsinki, Finland. E-mail: [email protected].

102 УДК 811.161.1›373:82.161.1-31. DOI 10.51762/1FK-2021-26-02-08. ББК Ш141.12-3+Ш33(2Рос=Рус)5-4. ГРНТИ 16.21.43. Код ВАК 10.02.19; 10.01.08

АВТОРСКАЯ ЛЕКСИЧЕСКАЯ СИНТАГМАТИКА В СИСТЕМНОМ ПРЕДСТАВЛЕНИИ

Мухин М. Ю. Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б.Н. Ельцина (Екатеринбург, Россия) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-8716-9260

Мухин Н. Ю. Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б.Н. Ельцина (Екатеринбург, Россия) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-8679-9869

Аннотация. В статье рассматривается стилометрическая модель системного представления автор- ской лексической синтагматики (лексической сочетаемости) в классической прозе XIX в. Соотнося до- стижения классической лексикологии и современной корпусной лингвистики, для исследования текстов большого объема авторы предлагают в качестве единицы лексической синтагматики рассматривать би- граммы – пары слов, употребляемых в одном фразовом контексте. Сформулированы требования к лек- сическим биграммам, участвующим в лексико-статистическом сопоставлении разных индивидуальных стилей. Приведены примеры оригинальных биграмм, повторяющихся в разных произведениях одного автора на протяжении многих творческих лет (например, облокотить голову в романах Льва Толстого). По- ставлена проблема каталогизации и системного представления таких повторяющихся стилистических «частностей», которые автор может употреблять намеренно или бессознательно, а читатель может заме- чать или не замечать в разных текстах. На базе корпуса классической прозы XIX в. (произведений Л. Н. Толстого, Ф. М. Достоевского, А. П. Чехова, И. С. Тургенева и И. А. Гончарова) отработано контекстное лексико-статистическое сопо- ставление биграмм, содержащих слова, часто используемые всеми авторами (например, человек/люди, го- лова, говорить, первый, вдруг, два и др.). Отмечается, что у каждого автора можно выявить свой набор слов, предстающих в оригинальном контекстном окружении. Подробно модель сопоставительного анализа рассмотрена на примере контекстов слов, обозначаю- щих человека: человек/люди, женщина и ребенок/дети. Такие сочетания, как интеллигентный человек, ленивый человек, иметь успех у женщин, дети и внуки (А. П. Чехов), нервический человек (И. С. Тургенев), пощадить чело- века (Ф. М. Достоевский), курчавый человек, невысокая женщина, беременная женщина (Л. Н. Толстой), женщи- ны – создания (прекрасные, нежные, слабые) (И. А. Гончаров), являются малыми фрагментами авторских сти- листических систем. Анализ выявляет яркую разницу между синтагматическими характеристиками творчества разных писателей. Сделаны выводы о возможном систематическом изложении материала в виде авторского синтагматического словаря русской прозы XIX в.

Ключевые слова: лексическая синтагматика; лексические единицы; русский язык; лексико-стати- стический анализ; стилометрия; идиостиль; лексические биграммы; корпусная лингвистика; русские пи- сатели.

AUTHORED LEXICAL SYNTAGMATICS IN A SYSTEMATIC INTERPRETATION

Mikhail Yu. Mukhin Ural Federal University named after the first President of Russia B.N. Yeltsin (Ekaterinburg, Russia) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-8716-9260

Nikolay Yu. Mukhin Ural Federal University named after the first President of Russia B.N. Yeltsin (Ekaterinburg, Russia) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-8679-9869

© М. Ю. Мухин, Н. Ю. Мухин, 2021 103 Мухин М. Ю., Мухин Н. Ю. Авторская лексическая синтагматика в системном представлении Abstract. The article considers a stylometric model of systematic interpretation of authored lexical syntag- matics (lexical compatibility) in the classical prose of the 19th century. The article compares the achievements of classical lexicology and modern corpus linguistics and suggest bigrams, i. e. pairs of words used in a common phraseological context, as units of lexical syntagmatics to study texts of great volume. Besides, the articles for- mulates the requirements for lexical bigrams involved in the lexical-statistical comparison of different individual styles. The article provides examples of original bigrams that recur in different works of the same author over many creative years (e.g., oblokotit’ golovu [to lean a head on elbows] in the novels by L. N. Tolstoy). The problem of cataloguing and systematic interpretation of such recurring stylistic “particulars”, which the author may use de- liberately or unconsciously, and the reader may or may not notice in different texts, is posed. On the basis of 19th century classical prose (the works of L. N. Tolstoy, F. M. Dostoevsky, A. P. Chekhov, I. S. Turgenev and I. A. Goncharov), the authors perform a context lexico-statistical comparison of bigrams con- taining words frequently used by all authors (for example, chelovek/lyudi [person/people], golova [head], govorit’ [to speak], pervyy [first], vdrug [suddenly], dva [two], etc.) is studied. It is noted that each author can identify a diffe- rent set of words appearing in the original contextual environment. The model of comparative analysis is examined in detail on the example of the contexts of words denoting a person: chelovek/lyudi [person/people], zhenshchina [woman] and rebenok/deti [child/children]. Such combina- tions as intelligentnyy chekovek [intelligent person], lenivyy chekovek [lazy person], imet’ uspekh u zhenshchin [to suc- ceed with women], deti i vnuki [children and grandchildren] (A. P. Chekhov), nervicheskiy chelovek [nervous person] (I. S. Turgenev), poshchadit’ cheloveka [to spare a person] (F. M. Dostoevsky), kurchavyy chelovek [curly-haired per- son], nevysokaya zhenshchina [short woman], beremennaya zhenshchina [pregnant woman] (L. N. Tolstoy), zhensh- chiny – sozdaniya (prekrasnye, nezhnye, slabye) [women are (beautiful, gentle, weak) creatures] (I. A. Goncharov) are small fragments of authored stylistic systems. The analysis reveals a striking difference between the syntag- matic characteristics of the works of different writers. Conclusions are made about a possible systematic presen- tation of the material in the form of an authored syntagmatic dictionary of the Russian prose of the 19th century.

Keywords: lexical syntagmatics; lexical units; Russian language; lexico-statistical analysis; stylometry; idio- style; lexical bigram; corpus linguistics; Russian writers.

Для цитирования: Мухин, М. Ю. Авторская For citation: Mukhin, M. Yu., Mukhin, N. Yu. лексическая синтагматика в системном представ- (2021). Authored Lexical Syntagmatics in a Systemat- лении / М. Ю. Мухин, Н. Ю. Мухин. – Текст : не- ic Interpretation. In Philological Class. Vol. 26. No. 2, посредственный // Филологический класс. – 2021. – pp. 103–110. DOI: 10.51762/1FK-2021-26-02-08. Т. 26, № 2. – С. 103–110. – DOI: 10.51762/1FK-2021-26- 02-08.

Благодарности: исследование выполнено при Acknowledgments: Research is accomplished with финансовой поддержке Российского фонда фунда- the financial support of the Russian Foundation for ментальных исследований в рамках научного про- Basic Research in the framework of the scientific pro- екта № 19-012-00104 «Формализация индивидуаль- ject No. 19-012-00104 “Formalization of individual lexi- ной лексической сочетаемости как средство описа- cal compatibility as a means of idiostyle description: ния идиостилей: корпусное сопоставительное ис- A corpus-based comparative study of the 19th century следование классической прозы XIX в.». classical prose”.

1. Вопросы лексической синтагматики яв- несколько теоретических и прикладных под- ляются классическими проблемами изучения ходов к научному рассмотрению лексической лексической и текстовой семантики, сформу- синтагматики. «Принцип учебника» по лек- лированными в работах ученых Пражского сикологии и лексической семантике предпо- лингвистического кружка, В. Б. Шкловского, лагает констатацию фактов широкой и узкой В. П. Григорьева, В. Г. Адмони и других фи- сочетаемости, возможных факторов ее нети- лологов. В научный оборот введены термины пичности, а также выявление связи сочетае- «сочетаемость», «валентность» слова, а в сфере мости и многозначности, контекстных фак- изучения изящной словесности употребляют- торов реализации того или иного значения ся конструкции «работа со словом», «особая» слова. «Принцип словаря» предполагает об- (или «нетипичная», «нестандартная») сочетае- зор примеров наиболее явных вариантов ти- мость и даже легитимное «нарушение [при- повой сочетаемости, однако никакой словарь вычной] сочетаемости» – см., например: [Во- не в состоянии охватить аспекты даже типо- лодина 1998; Дуркина 2013; Мухин 2015; Степа- вых, нормативных лексических контекстов – нова 1998; Яшина 2011]. Можно перечислить см., например, [Словарь сочетаемости слов

104 Mukhin M. Yu., Mukhin N. Yu. Authored Lexical Syntagmatics in a Systematic Interpretation

русского языка 2002]. Принцип исследования дый человек, но каждый автор может делать сочетаемости в конкретном тексте или твор- это особым образом. Наличие в составе би- честве какого-либо автора, реализованный в граммы слова типа человек/люди, голова, гово- большом количестве филологических работ, рить, первый, вдруг, два и т. д. делает сопостав- проявляется в анализе интересных фактов ление авторских стилей обоснованным в силу авторской синтагматики, но говорить о си- индивидуальных особенностей обращения к стемном, исчерпывающем характере таких одним и тем же словам. По условиям, выборка наблюдений сложно. Наконец, принцип ста- выходит за пределы одного конкретного про- тистического измерения контекстной мно- изведения, а также за пределы типовой соче- гозначности, лежащий, например, в основе таемости, свойственной многим авторам. методов автоматизированного извлечения Итогом применения предложенного ме- коллокаций из массивов текстов [Ягунова, тода в перспективе является «каталогизация» Пивоварова 2010; Хохлова 2010], машинного случаев индивидуально-авторской лексиче- перевода (статистического или нейросетево- ской синтагматики, обобщение слов, которые го), машинного обучения [Кузьмин 2020; Хох- наиболее интересно употребляет каждый ав- лова 2019], предлагает относительно точные тор, и, наконец, выводы идиостилевого харак- результаты, которые в то же время отражают тера – см. об этом: [Mukhin M. Yu. & Mukhin N. общеязыковые, а не индивидуально-автор- Yu. 2020]. ские решения. 2. В целях исследования создан корпус При следовании перечисленным принци- прозаических произведений XIX в. (объем пам термины «особая сочетаемость» или, на- около 4 миллионов слов). Авторы произве- оборот, «типовая сочетаемость» слов напол- дений – Л. Н. Толстой, Ф. М. Достоевский, няются разным содержанием и являются в И. А. Гончаров, И. С. Тургенев, А. П. Чехов. разной степени строгими или, наоборот, не- Методика анализа включает сопоставление четкими. Используя, с одной стороны, клас- разных идиостилей и в то же время сопостав- сические лингвистические наблюдения над ление текстовых массивов, принадлежащих лексической синтагматикой, а с другой – опыт одному автору. корпусных исследований, мы предлагаем для Чтобы показать специфику нашего мате- систематизации авторской лексической соче- риала, приведем несколько примеров из ро- таемости принцип сравнительно-статистиче- манов Л. Н. Толстого: ского анализа контекстов слов, которые часто Он сидел, облокотив голову на руки, и хотел используют разные авторы. В таком случае что-то сказать в ответ на мой взгляд, но только единицей рассмотрения является лексическая тяжело вздохнул и опять облокотился («Семей- пара (биграмма), функционирующая в одной ное счастие»); фразе. К биграммам предъявляются следую- <…> другой, помоложе, лежал на траве, об- щие требования: локотив спутанную белокурую голову на руки, и –– слова должны употребляться в одном смотрел задумчивыми голубыми глазами на воду предложении и находиться друг от друга на («Анна Каренина»); небольшом расстоянии (не более пяти слов, На третью ночь графиня затихла на несколь- что определено опытным путем); ко минут, и Наташа закрыла глаза, облокотив го- –– одним из членов пары должно быть лову на ручку кресла («Война и мир»); слово, часто употребляемое в языке или в на- Графиня Катерина Ивановна сидела у мозаико- шем случае – часто употребляемое разными вого столика, облокотив голову на обе руки, и тол- авторами и в разных текстах; стые плечи ее вздрагивали («Воскресение»). –– лексическая биграмма должна неодно- Представленную оригинальную биграмму кратно употребляться в разных текстах одно- составляют слова голова (часто употребляемое го автора и при этом не быть характерной для всеми авторами) и глагол облокотить. Среди других авторов. исследуемых авторов это сочетание уникаль- В результате решается несколько задач но еще и потому, что, кроме Толстого, никто объективной выборки материала. Так, некое из них не использует глагол облокотить (толь- множество частотных слов употребляет каж- ко облокотиться). Индивидуально-авторской

105 Мухин М. Ю., Мухин Н. Ю. Авторская лексическая синтагматика в системном представлении

является и биграмма облокотить – руки: Он сел онального корпуса русского языка (поиск по подле жены, облокотив молодецки руки на колена биграммам1), наиболее частотные коллокаты и взъерошивая седые волосы («Война и мир»). этого слова, относящиеся к знаменательным Вряд ли можно сказать, что необычное со- частям речи, – молодой, один, несколько, жить, го- четание облокотить голову (не только на руки ворить и т. д. Предложения с подобными кон- с локтями, но и – посредством рук – на руч- текстами есть у разных авторов, но здесь мы ку кресла) в XIX в. употреблял исключительно рассматриваем статистически подтвержден- Л. Н. Толстой, но ясно, что именно у него оно ные индивидуальные решения. Больше всего повторяется, причем в разных произведениях их обнаружено в прозе А. П. Чехова. на протяжении 40 лет творчества. Этот вывод Наиболее характерны для писателя оце- подтверждает и Национальный корпус рус- ночные определения интеллигентный (почти ского языка. два десятка случаев), культурный, ленивый че- Читая классические произведения, мы ловек: Вы, человек интеллигентный и пожилой, ни можем замечать или, наоборот, не замечать разу не слыхали про меня – доказательство убеди- такие детали. И автор, с другой стороны, мо- тельное! («Пассажир 1-го класса»); И доктору жет возвращаться к таким сочетаниям наме- Старцеву, Дмитрию Ионычу <…> тоже говорили, ренно или неспециально. Тем не менее при что ему, как интеллигентному человеку, необхо- системном лингвистическом рассмотрении димо познакомиться с Туркиными («Ионыч»); Ер- идиостиля такие лексические повторы никак шаков закурил гаванку, и в его комнате еще сильнее нельзя признать случайными. Возникает во- запахло культурным человеком («Писатель»); Са- прос: можно ли создать более или менее пол- мая высокая и святая задача культурного человека ный перечень стилистических особенностей – это служить ближним, и мы пытаемся служить, авторской синтагматики? как умеем («Дом с мезонином»); От природы вы Сравнительно-статистический анализ человек ленивый, рыхлый и потому старались скла- показывает, что у каждого из перечислен- дывать свою жизнь так, чтобы вас ничто не бес- ных авторов-классиков существовали свои покоило и не двигало с места («Палата № 6). предпочтения в особенном сочетании обыч- В то же время слова интеллигентный и куль- ных, общеупотребительных слов с другими турный Чехов может использовать со скрытой словами. Таковы наречия вдруг, опять, уже, иронией, как в примере из рассказа «Писа- еще у Ф. М. Достоевского [Мухин М. Ю., Му- тель». Известны его рассуждения о том, ка- хин Н. Ю. 2020; Ружицкий 2011], слово лицо и ким должен быть воспитанный и культурный лексемы, обозначающие части тела, в текстах человек; действительно, Чехов много думал об А. П. Чехова [Мухин, Филатова 2020], фазовые этом, тема уровня культуры и воспитания – глаголы в романах И. С. Тургенева [Дюзенли одна из важных для его наследия (в том чис- 2020] и др. Подобных «универсальных», часто ле эпистолярного). Однако из этого не следует употребляемых всеми авторами слов, относя- прямо обязательное отражение таких рассуж- щихся к знаменательным частям речи, выяв- дений в лексической сочетаемости. лено более ста. В контекстах слова человек неоднократно 3. В формате статьи трудно представить встречаем у Чехова глагол зарезать: Я знаю та- материал, который мог бы составить основу кое убийство, что человека повесили, зарезали, ке- целого синтагматического словаря. Рассмо- росином облили и сожгли – все это сразу, и то я мол- трим здесь результаты сопоставительного чу («Два газетчика»); Они, зарезавши человека, анализа авторской сочетаемости слов, обо- вышли из лесу с уверенностью, что они постники значающих человека. Это собственно человек/ («Припадок»). Менее частотны, но тоже впол- люди, а также существительные женщина и не типичны для писателя контексты сочета- ребенок/дети, входящие в перечень основных ний человек, посвященный (во что-либо) или по- слов, составляющих лексические биграммы. святивший себя (науке, решению больших за- Начнем с наиболее употребительного дач и т. п.), пьяница, а также человек, одетый слова человек/люди. Согласно данным Наци- в какую-либо рубаху.

1 См.: URL: https://ruscorpora.ru/old/search-ngrams_2.html (дата обращения: 20.05.2021). 106 Mukhin M. Yu., Mukhin N. Yu. Authored Lexical Syntagmatics in a Systematic Interpretation

В целом мы видим доминирование поля- В романах Ф. М. Достоевского находим ризованной этической оценки в сочетаниях всего одно повторяющееся словосочетание – этого слова у А. П. Чехова: с одной стороны, пощадить человека (Можно же, наконец, поща- человек интеллигентный, культурный, посвя- дить человека! («Бесы»)), что более чем харак- тивший себя какому-либо служению, а с дру- терно для этико-философской системы писа- гой стороны – ленивый, пьяница, разбойник. теля. Каким предстает человек в творчестве дру- Таким образом, индивидуально-авторская гих авторов исходя из особенностей лексиче- сочетаемость наблюдается у Чехова в сфере ской сочетаемости? На фоне «синтагматиче- этического, нравственного устройства чело- ского разнообразия» в чеховском окружении века, взаимодействующего с окружающим слова человек у других авторов находим значи- миром (человек – субъект); у Достоевского, тельно меньше контекстных особенностей. напротив, – в долженствующей этической на- Человек Тургенева может быть нервическим правленности по отношению к человеку (че- (Он был очень нервический молодой человек («На- ловек – объект); что касается Толстого, то его кануне»); Человек он был нервический, нездоровый; синтагматические отличия – в области внеш- зато когда он расправлял свои крылья – боже! куда ней характеристики, социальных отношений не залетал он! в самую глубь и лазурь неба! («Ру- и зависимости человека от них; биграмма че- дин»)) или обладать каким-либо (особенным) ловек – неизбежно очень хорошо коррелирует отпечатком, то есть внимание автора обраще- с убеждениями Толстого об объективности но на черты характера. Жизнь человека может исторического процесса, о непреложном ходе висеть (на нитке, ниточке): Каждый человек на истории (хотя эти убеждения в большей сте- ниточке висит, бездна ежеминутно под ним раз- пени относятся к периоду «Войны и мира», верзнуться может («Отцы и дети»). ослабевая впоследствии). У Л. Н. Толстого одна повторяющаяся Теперь о том, в каких оригинальных кон- внешняя характеристика – курчавый человек: текстах встречается у писателей слово женщи- Николай был невысокий курчавый молодой человек на. Для А. П. Чехова опять же характерно со- с открытым выражением лица («Война и мир»); четание интеллигентная женщина: У нас интел- направо от двери <…> сидел курчавый рыжеватый лигентным девушкам и женщинам решительно человек в очках и гуттаперчевой куртке («Вос- некуда деваться («Огни»). Не менее характерен кресение»). С человеком связаны факторы для писателя оборот иметь успех у женщин / неотвратимости влияния социальных обстоя- не иметь успеха у женщин (коллокатом являет- тельств, что отражают контексты со словами ся слово успех): Вообще Сергей Сергеич имел боль- неизбежно и условия: люди, попадающие в это пра- шой успех у женщин («У знакомых»). У женщин вительство, неизбежно стираются и уничтожа- я имею прежний успех – это а propos («Драма на ются («Война и мир»); Его планы, составленные охоте»); Я никогда не имел успеха у женщин <…> в Москве, казались ему чем-то вроде тех юноше- («Три года»). Все это произведения разных ских мечтаний, в которых неизбежно разочаро- периодов творчества писателя. Показатель- вываются люди, вступающие в жизнь («Воскре- но, что в текущей версии Национального кор- сение»); Нет таких условий, к которым человек пуса русского языка выражение иметь успех у не мог бы привыкнуть («Анна Каренина»); Но женщин (с разными формами глагола иметь) под давлением жизненных условий он, правдивый встречается 25 раз, и 6 из этих контекстов – человек, допустил маленькую ложь <…> («Воскре- чеховские. сение»). Автор неоднократно возвращается к Отношения с женщинами в ряде случаев вопросу о том, как часто человека подвергают отражены в конструкциях с безличным гла- отрицательному воздействию – опасностям, голом приходиться в значении «выпадать на мучениям, унижениям и страданиям. чью-либо долю, быть неизбежным в связи с Единственный особенный глагол речи, не- какими-л. обстоятельствами». Так, чеховским однократно употребляемый Л. Н. Толстым ря- персонажам приходилось (или не приходи- дом со словом человек/люди, это глагол перегова- лось) встречаться с женщинами, обнимать их риваться: Выходившие люди все еще переговарива- за талию, обмануть их, расставаться с ними лись о том, что случилось («Анна Каренина»). и т. д.

107 Мухин М. Ю., Мухин Н. Ю. Авторская лексическая синтагматика в системном представлении

Посмотрим, что следует из сочетаемости ная детьми («Анна Каренина»); Окруженные слова женщина в текстах других авторов. В ро- кричавшими детьми, ряженые, закрывая лица и манах Л. Н. Толстого с женщинами связаны меняя голоса, раскланивались перед хозяйкой и рас- повторяющиеся прилагательные невысокая, бе- станавливались по комнате («Война и мир»). ременная, привлекательная. Слово невысокая ав- Не стоит абсолютизировать такую лекси- тор как будто настойчиво употребляет в раз- ческую сочетаемость в плане восприятия лю- личных портретных фрагментах: Хозяйка была дей в целом или женщин разными писателя- круглолицая, белокурая и невысокая женщина, вся ми, но в то же время для их идиостилей при- сияющая ямочками и улыбками («Анна Карени- веденные выше контексты представляются на»); И ему представляется с желтизною в жир- весьма показательными. ном лице невысокая, толстая женщина – матуш- Резюмируя, мы можем сказать, что инди- ка-императрица («Война и мир»); Четвертая, видуально-авторская сочетаемость наблю- стоявшая у окна, была <…> невысокая, коренастая дается в области именно тех характерных деревенская женщина с очень выпуклыми глазами особенностей, которые и в целом присущи и добродушным лицом; Рядом с ней сидела и так- художественному миру авторов: культурно- же шила мешки из парусины невысокая курносая этический вектор личности, направленный в черноватая женщина с маленькими черными гла- будущее, у Чехова; внимание к чертам внеш- зами, добродушная и болтливая («Воскресение»). ности, социальный фон, «окружение», объек- У И. А. Гончарова авторской является би- тивные факторы влияния на людей у Толсто- грамма женщина – создание, которое может быть го; этика милосердия, моральное отношение прекрасным, нежным, слабым и, наоборот, жал- общества к отдельному человеку у Достоев- ким, пошлым и еще более падшим. «Создание» – ского; одухотворенная эстетика Гончарова. это не только творенье божье или природы, 4. Рассмотренный фрагмент авторской лек- это нечто хрупкое, трепетное; таким образом сической сочетаемости в классической прозе передается гончаровское возвышенное отно- свидетельствует о ярких стилистических раз- шение к женщине, т. е. эстетика и требова- личиях у известных писателей. На фоне су- ние внутреннего соответствия женщины этой ществующих филологических исследований эстетике: Это влечение к всякой видимой красоте, литературы XIX в. такой «мелкомасштабный» все более к красоте женщины, как лучшего создания анализ текста может казаться малозначимым, природы, обличает высшие человеческие инстин- поскольку прямо не выводит на концепции, кты, влечение и к другой красоте, невидимой, к проблематику известных произведений. Тем идеалам добра, изящества души, к красоте жизни! не менее именно благодаря базовому стати- («Обрыв»). стическому сопоставлению современный ис- У Ф. М. Достоевского и И. С. Тургенева от- следователь может получить подобный кон- личительных контекстов со словом женщина текстный массив, в котором совокупность не выявлено. синтагматических предпочтений часто сви- Наконец, приведем два примера кон- детельствует о том, какие фрагменты дей- текстного окружения слова ребенок/дети. ствительности автору «интереснее», важнее У А. П. Чехова это встречающееся несколько представлять в особом словесном окружении. раз сочетание дети и (или) внуки – фактически В предложенном материале наиболее значи- в значении «потомство, следующие поколе- мо реализовались А. П. Чехов и Л. Н. Толстой, ния»: И детям закажу помнить, и внукам... в род в других случаях мы наблюдаем особую лекси- и род... («Симулянты»); А для наших детей или ческую оригинальность Достоевского, Турге- внуков вопрос этот, – правы они или нет, – будет нева и Гончарова. Если соединить все эти на- уже решен («Случай из практики»). В романах блюдения, то в перспективе можно говорить Л. Н. Толстого такой контекст также один – об идиостилевом синтагматическом словаре окруженный(-ая) детьми: Когда Степан Аркадьич русской классической прозы. ушел, она вернулась на диван, где сидела окружен-

108 Mukhin M. Yu., Mukhin N. Yu. Authored Lexical Syntagmatics in a Systematic Interpretation Литература Володина, Е. А. Нестандартная сочетаемость как средство создания юмористического эффекта: На материа- ле англоязычной прозы : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Володина Е. А. – М., 1998. – 16 с. Дуркина, Г. С. Семантико-синтагматический аспект описания русского художественного текста : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Дуркина Г. С. – Волгоград, 2013. – 26 с. Дюзенли, М. В. Особенности авторской лексической сочетаемости в романах И. С. Тургенева на примере выражения семантической категории фазовости / М. В. Дюзенли // Вестник Южно-Уральского государственно- го университета. Серия «Лингвистика». – 2020. – Т. 17, № 4. – С. 35–41. Кузьмин, О. И. О динамике развития основных концепций автоматизированного перевода / О. И. Кузь- мин // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. – 2020. – Вып. 12 (841). – С. 88–98. Мухин, М. Ю. Нетипичная лексическая сочетаемость: формализация термина и анализ текста / М. Ю. Му- хин // Уральский филологический вестник. – 2015. – Вып. 4. – С. 105–115. Мухин, М. Ю. Корпусная методология в синтагматическом исследовании прозы XIX в. / М. Ю. Мухин, Н. Ю. Мухин // Когнитивные исследования языка. – Вып. № 2 (41): Когнитивно-дискурсивная парадигма в линг- вистике и смежных науках: современные проблемы и методология исследования. – М. ; Тамбов ; Екатеринбург, 2020. – С. 850–853. Ружицкий, И. В. Текстообразующая функция слова «вдруг» в произведениях Ф. М. Достоевского / И. В. Ру- жицкий // Вестник Российского университета дружбы народов. – 2011. – № 3. – С. 18–25. Словарь сочетаемости слов русского языка / под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. – 3-е изд., испр. – М., 2002. – 811 с. Степанова, С. Ю. Авторское использование экспрессивных средств языка и нестандартной сочетаемости : дис. ... канд. филол. наук / Степанова С. Ю. – М., 1998. – 145 с. Хохлова, М. В. Исследование лексико-синтаксической сочетаемости в русском языке с помощью статисти- ческих методов: на базе корпусов текстов : дис. ... канд. филол. наук / Хохлова М. В. – СПб., 2010. – 218 с. Хохлова, М. В. Статистический подход применительно к исследованию сочетаемости: от мер ассоциации к машинному обучению / М. В. Хохлова // Структурная и прикладная лингвистика : сборник научных трудов. Вып. 12. – СПб., 2019. – С. 106–122. Ягунова, Е. В. Природа коллокаций в русском языке. Опыт автоматического извлечения и классификации на материале новостных текстов / Е. В. Ягунова, Л. М. Пивоварова. – Текст : электронный // Научно-техническая информация. Серия 2. – 2010. – № 6. – URL: http://medialing.spbu.ru/upload/files/file_1394529742_4311.pdf (дата об- ращения: 20.05.2021). Яшина, Е. А. Особенности нарушения сочетаемости лексических единиц в художественном тексте / Е. А. Яшина // Вестник Российского университета дружбы народов. Сер. «Лингвистика». – 2011. – № 2. – С. 69–76. Mukhin, M. Yu. Psychological Traits of Author’s Style of Writing: Ways to Find New Meanings / M. Yu. Mukhin, E. R. Filatova // Proceedings of Science School: 2nd International Neuropsychological Summer School named after A. R. Luria “The World After the Pandemic: Challenges and Prospects for Neuroscience”. – Ekaterinburg, 2020. – P. 59–62. Mukhin, M. Yu. Idiostyle Characteristics of Lexical Compatibility in the 19th Сentury Prose: Ural Stylometric Pro- ject / M. Yu. Mukhin, N. Yu. Mukhin // Журнал Сибирского федерального университета. Серия: Гуманитарные на- уки. – 2020. – Т. 13, № 12. – С. 2027–2034.

References Denisov, P. N., Morkovkin, V. V. (Eds.). (2002). Slovar’sochetaemosti slov russkogo yazyka [Dictionary of Collocation of Russian Words]. Moscow. 811 p. Durkina, G. S. (2013). Semantiko-sintagmaticheskii aspekt opisaniya russkogo khudozhestvennogo teksta [Semantic and Syntagmatic Aspect of Study of Russian Literary Text]. Avtoref. dis. … cand. philol. nauk. Volgograd. 26 p. Dyuzenli, M. V. (2020) Osobennosti avtorskoi leksicheskoi sochetaemosti v romanakh I. S. Turgeneva na prim- ere vyrazheniya semanticheskoi kategorii fazovosti [The Specificity of the Original Lexical Collocations in Novels by I.S. Turgenev Based on the Expression of the Semantic Category of Phaseness]. In Vestnik Yuzhno-Ural’skogo gosudarst- vennogo universiteta. Seriya «Lingvistika». Vol. 17. No. 4, pp. 35–41. Khokhlova, M. V. (2010). Issledovanie leksiko-sintaksicheskoi sochetaemosti v russkom yazyke s pomoshch’yu statisticheskikh metodov: na baze korpusov tekstov [Research of Lexical-Syntactic Collocation in Russian Using Statistical Methods: Cor- pus-based Study]. Dis. … cand. philol. nauk. Saint Petersburg. 218 p. Khokhlova, M. V. (2019). Statisticheskii podkhod primenitel’no k issledovaniyu sochetaemosti: ot mer assotsiatsii k mashinnomu obucheniyu [Statistical Approach in the Study of Compatibility: from Measures of Association to Machine Learning]. In Strukturnaya i prikladnaya lingvistika: sbornik nauchnykh trudov. Issue 12. Saint Petersburg, pp. 106–122. Kuz’min, O. I. (2020). O dinamike razvitiya osnovnykh kontseptsii avtomatizirovannogo perevoda [On the Dynam- ics of the Development of the Basic Concepts of Machine Translation]. In Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvistich- eskogo universiteta. Gumanitarnye nauki. Vol. 12 (841), pp. 88–98. Mukhin, M. Yu. (2015). Netipichnaya leksicheskaya sochetaemost’: formalizatsiya termina i analiz teksta [Atypical Lexical Compatibility: Term Formalization and Text Analysis]. In Ural’skii filologicheskii vestnik. Vol. 4, pp. 105–115. Mukhin, M. Yu., Filatova, E. R. (2020). Psychological Traits of Author’s Style of Writing: Ways to Find New Mean- ings. In Proceedings of Science School: 2nd International Neuropsychological Summer School named after A. R. Luria “The World After the Pandemic: Challenges and Prospects for Neuroscience”. Ekaterinburg, pp. 59–62.

109 Мухин М. Ю., Мухин Н. Ю. Авторская лексическая синтагматика в системном представлении Mukhin, M. Yu., Mukhin, N. Yu. (2020). Idiostyle Characteristics of Lexical Compatibility in the 19th Сentury Prose: Ural Stylometric Project. In Zhurnal Sibirskogo federal’nogo universiteta. Seriya: Gumanitarnye nauki. Vol. 13. No. 12, pp. 2027–2034. Mukhin, M. Yu., Mukhin, N. Yu. (2020). Korpusnaya metodologiya v sintagmaticheskom issledovanii prozy XIX v. [Corpus Methodology In The Syntagmatic Study of XIX Century Prose]. In Kognitivnye issledovaniya yazyka. Issue 2 (41): Kognitivno-diskursivnaya paradigma v lingvistike i smezhnykh naukakh: sovremennye problemy i metodologiya issledovaniya. Mos- cow, Tambov, Ekaterinburg, pp. 850–853. Ruzhytsky, I. V. (2011). Tekstoobrazuyushchaya funktsiya slova «vdrug» v proizvedeniyakh F. M. Dostoevskogo [Text-Forming Function of the Word “Suddenly” in the Works of F. M. Dostoevsky]. In Vestnik Rossiiskogo universiteta dru- zhby narodov. Vol. 3, pp. 18–25. Stepanova, S. Yu. (1998). Avtorskoe ispol’zovanie ekspressivnykh sredstv yazyka i nestandartnoi sochetaemosti [Author’s Use of Expressive Ways of Language and Non-standard Compatibility]. Dis. … cand. philol. nauk. Moscow. 145 p. Volodina, E. A. (1998). Nestandartnaya sochetaemost’ kak sredstvo sozdaniya yumoristicheskogo effekta: Na materiale angloya- zychnoi prozy [Non-standard Compatibility as a Method of Creating a Humorous Effect: Based on the Material of En- glish-language Prose]. Avtoref. dis. … cand. philol. nauk. Moscow. 16 p. Yagunova, E. V., Pivovarova, L. M. (2010). Priroda kollokatsii v russkom yazyke. Opyt avtomaticheskogo izvleche- niya i klassifikatsii na materiale novostnykh tekstov [The Nature of Collocations in Russian Language. Experience of the Automatic Extraction and Classification on the Material of News Texts]. In Nauchno-tekhnicheskaya informatsiya. Seriya 2. No. 6. URL: http://medialing.spbu.ru/upload/files/file_1394529742_4311.pdf (mode of access: 20.05.2021). Yashina, E. A. (2011). Osobennosti narusheniya sochetaemosti leksicheskikh edinits v khudozhestvennom tekste [Features of Variation of the Compatibility of Lexical Units in a Literary Text]. In Vestnik Rossiiskogo universiteta druzhby narodov. Ser. «Lingvistika». Vol. 2, pp. 69–76.

Данные об авторах Author’s information Мухин Михаил Юрьевич – доктор филологиче- Mukhin Mikhail Yurievich – Doctor of Philology, Pro- ских наук, профессор кафедры фундаментальной и fessor of Department of Fundamental and Applied Lin- прикладной лингвистики и текстоведения, Уральский guistics and Textology, Ural Federal University named федеральный университет им. первого Президента after the first President of Russia B. N. Yeltsin (Ekaterin- России Б. Н. Ельцина (Екатеринбург, Россия). burg, Russia). Адрес: 620083, Россия, Екатеринбург, пр. Ленина, 51. E-mail: [email protected]. Mukhin Nikolay Yurievich – Candidate of Philology, Associate Professor, Researcher of Laboratory for Com- Мухин Николай Юрьевич – кандидат филологи- parative Studies of Tolerance and Recognition, Ural Fe- ческих наук, доцент, научный сотрудник лаборато- deral University named after the first President of Russia рии сравнительных исследований толерантности и B. N. Yeltsin (Ekaterinburg, Russia). признания, Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б. Н. Ельцина (Екатерин- бург, Россия). Адрес: 620002, Россия, Екатеринбург, ул. Мира, 19. E-mail: [email protected].

110 «СОХРАНИ МОЮ РЕЧЬ...»: К 130-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ О. Э. МАНДЕЛЬШТАМА 

УДК 821.161. 1-1(Мандельштам О. Э.). DOI 10.51762/1FK-2021-26-02-09. ББК Ш33(2Рос=Рус)6-8,45. ГРНТИ 17.07.29. Код ВАК 10.01.08

«ПУТЕВОДНЫЕ ЗНАКИ». ИЗ БЕСЕД И ЗАПИСЕЙ О «ВОРОНЕЖСКИХ ТЕТРАДЯХ» О. МАНДЕЛЬШТАМА

Митракова Н. М. Воронеж, Россия

Алейников О. Ю. Воронежский государственный университет (Воронеж, Россия) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-5500-6918

Аннотация. В статье анализируется специфика рецепции «Воронежских тетрадей» О. Мандельштама в подцензурный («допечатный») период изучения его произведений независимыми исследователями в городе, где были созданы, записаны и авторизованы стихотворения, вошедшие в «Наташину книгу». Рас- сматривается история вопроса, уточняются различные стратегии восприятия лирики поэта, проблемы историко-литературного и реального комментирования его текста. Актуальность темы обусловлена на- сущной потребностью изучения истории приращения и накопления точных знаний о поэте и его творче- стве в документах личного происхождения, в составе которых, помимо писем, заметное место занимают дневники, блокноты, записи бесед, сохранившиеся в частных собраниях и архивах исследователей, уча- ствовавших в поиске и систематизации историко-биографических сведений (а также других достоверных материалов, фактов, устных воспоминаний) о жизни и творческом наследии О. Мандельштама. Новизна исследования определяется тем, что в научный оборот вводятся записи 1960-х – 1980-х годов, сделанные Н. М. Митраковой во время общения с уроженкой Воронежа Н. Е. Штемпель (1908–1988), принимавшей участие в судьбе поднадзорного поэта и в дальнейшем спасении и сбережении значительной части его рукописного архива, дружившей с Н. Я. Мандельштам. В статье содержится реконструкция поисков ре- альной топонимики Воронежа, переосмысленной в произведениях поэта. Впервые приводятся выписки разных лет из неопубликованных и неизвестных специалистам дневников профессора В. А. Свительского (1940–2005), стоявшего в Воронеже у истоков научного мандельштамоведения. Публикуются фотографии из личного собрания Н. М. Митраковой и фотографии, сделанные в 1970–1980-е годы исследователем-по- исковиком, кандидатом химических наук В. Л. Гординым (1940–1992) – соавтором Н. Е. Штемпель по ра- боте над альбомом и слайд-фильмом «Мандельштам в Воронеже». Текст статьи подготовил О. Ю. Алейни- ков. Цитаты из дневников В. А. Свительского подготовила и предоставила Н. М. Митракова. Фрагменты ее воспоминаний о Н. Е. Штемпель и поиске реальной топографии выделены в тексте статьи как автор- ский материал.

Ключевые слова: рецепции творчества; русские поэты; литературное творчество; литературные жан- ры; стихотворения; мандельштамоведение.

© Н. М. Митракова, О. Ю. Алейников, 2021 111 Митракова Н. М., Алейников О. Ю. «Путеводные знаки». Из бесед и записей о «Воронежских тетрадях»... “MILESTONES”. FROM CONVERSATIONS AND NOTES ABOUT OSIP MANDELSTAM’S “VORONEZH NOTEBOOKS”

Nina М. Mitrakova Voronezh, Russia

Oleg Yu. Aleinikov Voronezh State University (Voronezh, Russia) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-5500-6918

Abstract. The article analyses the specificity of reception of Mandelstam’s “Voronezh Notebooks” in the cen- sored (prepublication) period during expertise of his works by independent researchers in Voronezh where his poems were created, recorded and authorized. The authors study the historical background and clarify some strategies of perception of Mandelstam’s lyrical poems and the problems of real and historical-literary commen- ting of his texts. The urgency of the study can be attributed to the need to investigate the history of accumulating precise knowledge about the poet and his creative activity recorded in personal documents such as letters, dia- ries, notebooks and transcripts of interviews kept in private collections of the scholars who took part in the search and systematization of historical and biographical data (and other reliable materials, facts and oral reminis- cences) about Mandelstam’s life and his creative heritage. The novelty of the study is determined by the fact that it includes in the scope of scholarly interest the notes of N. Mitrakova, written down in the 1960s–1980s during her communication with N. Shtempel (1908–1988) who, being a friend of N. Mandelstam, was involved in poet’s life, and saved and kept the major part of his archive. The article reconstructs the search for real Voronezh toponymy reinterpreted in the poet’s works. For the first time, the article provides extracts from previously unpublished and new diaries of Professor V. Svitelskiy (1940–2005), who was the founder of Mandelstam studies in Voronezh. The article publishes photos from N. Mitrakova’s private collection and photos made in the 1970s–1980s by the re- searcher, Candidate of Chemistry V. Gordin (1940–1992), who was N. Shtempel’s co-author of the album and the slide show “Mandelstam in Voronezh”. The text was prepared by O. Aleynikov. Quotes from the diaries of V. Svi- telsky were prepared and provided by N. Mitrakova. Fragments of her memoirs about N. Shtempel and the search for real topography are highlighted in the text of the article as the author’s material.

Keywords: reception of creative activity; Russian poets; literary creative activity; literary genres; poems; Man- delstam studies.

Для цитирования: Митракова, Н. М. «Пу- For citation: Mitrakova, N. М., Aleinikov, O. Yu. теводные знаки». Из бесед и записей о «Воронеж- (2021). “Milestones”. From Conversations and Notes ских тетрадях» О. Мандельштама / Н. М. Митрако- about Osip Mandelstam’s “Voronezh Notebooks”. ва, О. Ю. Алейников. – Текст : непосредственный // In Philological Class. Vol. 26. No. 2, pp. 111–122. DOI: Филологический класс. – 2021. – Т. 26, № 2. – С. 111– 10.51762/1FK-2021-26-02-09. 122. – DOI: 10.51762/1FK-2021-26-02-09.

«Воспоминания – прерывистые знаки» Последние слова напоминают напутствие: (Н. Я. Мандельштам). В дневнике В. Свитель- стихов, созданных поэтом в ссылке, будущему ского за 1959 год Осип Мандельштам упоми- исследователю его творчества слышать не до- нается дважды: в перечне прочитанных книг водилось… и в описании встречи у памятника Кольцову В 1960-е годы отрывочные сведения о «Во- с приезжим стариком. Тот «почему-то назы- ронежских тетрадях» начинали приходить вал поэтов по именам»: «У Алексея есть пре- к читателям советских изданий с многочис- красные строки… „Иль у сокола крылья свя- ленными умолчаниями. В воспоминани- заны, иль пути ему все заказаны…“ Так мечтал ях И. Эренбурга «Люди, годы, жизнь» образ о свободе воронежский прасол! А Мандель- О. Мандельштама, преследуемого белогвар- штам откликнулся: „Я около Кольцова, как дейцами, полицией и другими «враждебны- сокол, закольцован...“ Осипу приходилось ми силами», был отчасти романтизирован, жить в вашем городе, друзья. Не забывайте «воронежские» строки появлялись в пове- об этом». ствовании о злоключениях поэта в Киеве,

112 Mitrakova N. М., Aleinikov O. Yu. “Milestones”. From Conversations and Notes about Osip Mandelstam’s...

Коктебеле, Феодосии, Батуми, Москве вре- Это был сигнал, подтверждавший досто- мен Гражданской войны. По логике, предло- верность приведенных в предисловии исто- женной мемуаристом, уже тогда начался по- рико-биографических фактов. Однако в пе- единок поэта с «веком-волкодавом» – в емкой чать пропустили немногое. Информацию, мандельштамовской метафоре, упомянутой полученную у Натальи Евгеньевны, но зна- в тексте воспоминаний, откликались гибель- чительно сокращенную редакцией журнала, ные исторические обстоятельства, о которых А. Немировский пытался восстановить в об- И. Эренбург рассказывал, пропуская целые ластной газете «Молодой коммунар». В ста- десятилетия: «Летом 1934 года я искал его в Во- тью «Мандельштам в Воронеже» (1966, 19 авг.) ронеже» [Эренбург 1961: 142]. Но вместо под- удалось включить полный текст стихотворе- робностей далее приводилось стихотворение ния «Я около Кольцова…», упомянуть один из «Пусти меня, отдай меня, Воронеж…», почти адресов опального поэта: «улица Фридриха никому не известное. Энгельса (угол улицы Чайковского)», куда в В другой публикации, осуществленной сентябре 1936 года пришла Наташа Штемпель, в четвертом номере журнала «Простор» за чтобы познакомиться с создателем «Камня». 1965 год, стихи, извлеченные из «Воронеж- Дом, где сравнительно недолго снима- ских тетрадей» (в том числе «Я должен жить, ли комнату Мандельштамы, получил извест- хотя я дважды умер…»), обнародованы без ность, но «исходные образы», автобиографи- указания места их создания. Но умолчания, ческую реальность стихотворений, маршруты вызванные запретами цензуры, едва ли мог- опального мастера и другие «путеводные зна- ли дезориентировать: лирикой Мандельшта- ки», значимые для понимания «Воронежских ма Воронеж уже был вписан в его творческую тетрадей», подцензурные публикации, рассы- биографию и в мировую поэзию (в Италии, панные по разным изданиям, подсказать не США и Франции приступали к изданию его могли. стихов). Нина Матвеевна Митракова вспоминает: В СССР предпринимались неуместные по- «О том, что в нашем городе живет женщи- пытки приспособить к официальной совет- на, принявшая участие в судьбе ссыльного ской литературе наследие поэта, заклеймен- поэта, мой муж Слава Свительский, его се- ного когда-то как «мэтра замолчавших вражь- стра Таня и я знали со времен студенчества. их лир» (Г. Рыжманов). В 1966 году журнал Вероятнее всего, об этом говорил наш пре- «Подъем» – благодаря поддержке секретаря подаватель Владислав Петрович Скобелев, воронежского обкома партии по пропаганде – поощрявший интерес к творчеству Ман- напечатал подборку из «Наташиной книги» c дельштама и другим полузапретным темам. предисловием, из которого следовало, что на В 1968 году – я тогда работала в отделе пе- черноземной земле «в поэзию Мандельшта- риодики университетской библиотеки – мы ма вошла жизнь с гулом подземных поездов познакомились с Натальей Евгеньевной, московского метро, гудками паровозов, сну- решившей передать в читальный зал ком- ющих между Отрожкой и Придачей, рокотом плекты журнала „Новый мир“ за несколько самолетов, взрезающих туманное небо Ар- лет. Выяснилось, что район педагогическо- ктики, звоном далеких и близких кремлев- го института, где мы жили, она хорошо зна- ских курантов, сжимающим пространство ла, после войны ее и других преподавателей между Москвой и Воронежем до точки» [Не- авиационного техникума подселили в двух- мировский 1966: 93]. При подготовке произве- этажный дом, располагавшийся недалеко – дений к печати была перепутана их датиров- в переулке Купянском (прежнее название – ка, не уточнена текстология, но содержалось 2‑й переулок Буденнова. – Прим. О. А.). указание на источник публикации: «стихи Первый день знакомства запомнился. „Во- Мандельштама воронежского периода сохра- ронежские тетради“ мы читали и прежде – ру- нились в списках Н. Е. Штемпель. В значи- кописными и машинописными страничками, тельной степени по ее воспоминаниям мы уже ходившими в самиздате, делились друзья. восстанавливаем жизнь О. Э. Мандельштама в Но Наталья Евгеньевна произносила знако- Воронеже» [Там же: 92]. мые строки с необычной интонацией (как мы

113 Митракова Н. М., Алейников О. Ю. «Путеводные знаки». Из бесед и записей о «Воронежских тетрадях»...

потом поняли, услышанной у Мандельшта- вали тюремные сроки, трагически прервалась ма). Стихотворения о жизни и смерти, весне пражская весна). и любви, чередуясь, в ее исполнении соединя- Как-то Наталья Евгеньевна позвонила мне лись в созвучии… на работу и таинственно сообщила о приезде „знакомой, которая жила в яме и согласилась на встречу“ с нами. Во время общей беседы Н. Я. Мандельштам несколько раз обращалась глазами к „ясной Наташе“, словно нуждаясь в подтверждении отдельных фактов». Следует признать: отвечая на вопросы тех, кто приходил в дом 38а на Никитинской улице и поднимался по очень крутой и тем- ной лестнице на третий этаж в квартиру 29, Н. Е. Штемпель рассказывала лишь то, что cберегла ее память, ничего не придумывая, опуская подробности, связанные с «собствен- В. Свительский, Н. Митракова. ной персоной», не ссылаясь на адресованные «Накануне знакомства с Н.Е. Штемпель» ей стихотворения поэта. Позже признавалась: «Стремилась себя убрать». И, отправляясь Мы стали часто бывать у Н. Е. Штемпель. с гостями на ставшие легендарными прогул- Говорили о разном. Квартира на Никитин- ки по «мандельштамовскому Воронежу», го- ской была открыта для всех, кто интересо- ворила о наиболее ярких эпизодах и встречах, вался поэзией, новыми событиями культу- не пытаясь разнообразить свои сообщения. ры. Мандельштамовская тема, конечно, была Делала это, очевидно, сознательно, чтобы ис- главной, его стихи звучали чаще других. Мы ключить неточное изложение событий, отно- расспрашивали о поднадзорной жизни поэта сящихся к периоду ссылки Мандельштама в в Воронеже, круге его знакомых, привычках… «старый русский город», почти не документи- Славу интересовали перемены в отношении рованной тогда в открытой печати. Мандельштама к городу, в котором пришлось Эта позиция выгодно отличала ее устные отбывать ссылку. Не на все вопросы мы полу- рассказы (и опубликованные позже воспо- чали ответы, хотя относилась к нам Наталья минания) от субъективных и беллетризован- Евгеньевна с пониманием и доверием. Осе- ных мемуаров. «Нечего и говорить, насколько нью 1969 года она пригласила В. Свительского важны такие наивно-фактографические вос- поехать на станцию Графскую. Там, на черда- поминания для исследователей творчества ке домика, стоявшего у самого леса, ее дав- Мандельштама, – делился впечатлениями от няя приятельница Полина Ионовна хранила многолетнего знакомства с Н. Е. Штемпель машинопись „Второй книги“ Н. Я. Мандель- историк Древнего Рима, прозаик и перевод- штам. Мы смогли прочитать эти захватыва- чик. – Мемуаристка не навязывает своего от- ющие страницы в ранней редакции, еще до ношения к событиям, а просто воспроизводит выхода ее сочинений в зарубежном издатель- факты так, как они отложились у нее в памя- стве. Позже „Воспоминания“, отпечатанные ти» [Немировский 1991: 224]. Однако тот же в тамиздате и вызвавшие глухую ярость со- рецензент сетовал на излишнюю «простоту» ветских властей, нам передаст через общих ее рассказов о Мандельштаме, полагая, что знакомых прибывшая из Австрии Иоханна их заметно обедняет отсутствие ссылок на до- Штайндль, будущая жена Саши Соколова. кументы личного происхождения. Особенно Жизнь и творчество поэта открывались в зна- поражала профессионального историка утра- чимых деталях. Запомнилось, что в своем по- та писем поэта, адресованных Н. Штемпель, вествовании Надежда Яковлевна подчеркива- но оставленных ею в Воронеже накануне ок- ла весомость и точность „показаний“ Наташи купации города немецкими войсками. Штемпель (это словечко из судебной практи- «– Боже мой! Что Вы наделали, Наталья ки не удивляло: Синявский и Даниэль отбы- Евгеньевна! – закричал я. – Это все равно, что

114 Mitrakova N. М., Aleinikov O. Yu. “Milestones”. From Conversations and Notes about Osip Mandelstam’s...

Беатриче или Лаура оставили посвященные лер 2017: 553], но в приведенном выше диало- им стихи. Если брать письма… ге историка античности с воронежской музой – Но это были личные письма, и я сочла, Мандельштама сравнивал Лауру де Сад с На- что важнее сохранить письма Осипа Эмилье- тальей Евгеньевной сам Александр Иосифо- вича к Надежде Яковлевне. И знали бы Вы, вич Немировский, обнародовавший эту за- Шу-у-ра, в какой обстановке мы с мамой по- пись в научной статье. кидали Воронеж. Разночтения встречаются и в реконструк- – По крайней мере, – не унимался я, – ка- ции событий 1942 года. О спасении «Воронеж- ково было содержание писем? Что Вам писал ских тетрадей» и «части архива» мемуаристы Осип Эмильевич, находясь с Вами в одном го- и биографы сообщают не во всем совпада- роде? ющие детали. «Мелькнули эпизоды, годные – Они были очень длинные… – замялась для сценария: Наташа, уносившая письма она. – А почерк у него был неразборчивый. О. М. ко мне в жестяной коробочке из-под чая, В этом вся Наталья Евгеньевна, беспись- когда наступали немцы и уже горел Воронеж» менный человек!» [Немировский 1991: 226], – [Н. Мандельштам 2014, т. 1: 366] (здесь и далее спешил с выводом строгий собеседник «воро- курсив наш. – Н. М., О. А.). «Она сохранила нежской Лауры де Сад». и унесла в чемоданчике во время войны руко- О войне Наталья Евгеньевна говорить не писи Мандельштама…» [Гурина 2008: 247]. любила. Редко вспоминала, как покидала Во- «В июле 1942 года, во время эвакуации из пыла- ронеж летом 1942 года. Однако в письме к ющего Воронежа, в который вот-вот должны Э. Г. Герштейн позволила себе сказать больше, были войти немцы, Наташа взяла с собой вве- чем обычно: «Дорогая Эмма Григорьевна, все ренные ей стихи Мандельштама и его письма погибло, я не знаю, какой бог осенил меня и к жене. Письма же Мандельштама к ней са- помог мне взять все рукописи стихов, блокно- мой Наташа оставила в развалинах дома» [Дутли ты и письма, не принадлежавшие мне. 2005: 328]. Мы уходили за несколько часов до вступле- Уточним: свой полусгоревший дом (в 1942 го- ния немцев в город, абсолютно налегке, была ду он еще не был поврежден пламенем и оскол- паника. ками снарядов) Н. Е. Штемпель увидит лишь А потом какие мытарства: крестьянские осенью 1944 года, когда вернется в родной го- избы, случайные грузовые машины, товарные род, до неузнаваемости разрушенный и разо- поезда… бесконечная дорога в неизвестность. ренный войной. А с 4 по 6 июля 1942 года во- Письма О. Э. ко мне, интересные, длин- ронежцы в спешке покидали правобережье, ные, Н. Я. и С. Б. телеграммы – все погибло. чтобы спастись от наступавшего неприятеля Больно об этом вспоминать. (6 июля саперы взорвут Чернавский мост, по- Мама утешала меня: „Что делать, девочка, сле чего пешеходная переправа из центра го- люди гибли, все гибло. Не надо грустить. Мог- рода на левый берег реки будет невозможна). ла и это не спасти“. В начале 1970-х годов из беседы с Натальей В своих воспоминаниях я не решилась за- Евгеньевной стало известно о том, как были ниматься пересказом пропавших писем из спасены «воронежские стихи»: «С июня город боязни исказить, быть неточной» [«Ясная На- бомбили, в июле – почти ежедневно. Мы оста- таша» 2008: 137]. лись без воды и света. Дым и чад мешали ды- Даже близким друзьям Наталья Евгеньев- шать… Бои шли на подступах к Воронежу, но к на не цитировала адресованных ей записок эвакуации мы были совсем не готовы – еще не- и посланий влюбленного поэта. Известно, давно агитаторы ходили по дворам и повторя- правда, свидетельство А. И. Немировского, ли, что в город враг не войдет. Боролись с пора- согласно которому Н. Штемпель «довери- женческими настроениями… Когда объявили, тельно рассказывала ему, что в этих пись- что немцы занимают окраины, началась пани- мах она представала „как новая Лаура“». Эти ка. Я связала веревочкой блокноты со стихами слова упоминаются в книге, посвященной Осипа Эмильевича, его письма жене, завернула ее 100-летию [«Ясная Наташа» 2008: 19], и в все в платок и пошла на Чернавский мост. Ни- «Мандельштамовской энциклопедии» [Нер- каких вещей не взяла. В руках был этот узелок».

115 Митракова Н. М., Алейников О. Ю. «Путеводные знаки». Из бесед и записей о «Воронежских тетрадях»...

О дальнейших событиях говорится в ее ав- пределил случай: Мандельштам сам выбрал тобиографии: «До глубокой осени жили в селе этот город, узнав, что там работает хороший Архангельском (около двухсот километров от тюремный врач. Но заочная встреча поэта с Воронежа). В конце октября Министерство «мачехой Кольцова», увековеченной в его сти- оборонной промышленности (во время вой- хах, как выяснилось, произошла значитель- ны техникум подчинялся ему) направило нас но раньше – статья О. Мандельштама «Утро в город Куйбышев» [Штемпель 2008: 98]. акмеизма» была напечатана в № 4/5 «проле- Спасение «Воронежских тетрадей» Ната- тарского двухнедельника» «Сирена» за 1919 год лья Евгеньевна сравнивала с чудом: «В Куй- (пожелтевший и частично поврежденный эк- бышеве меня разместили в огромной необ- земпляр издания спустя 50 лет был выявлен в житой комнате. Я боялась, что архив может фондах библиотеки ВГУ). В этом журнале, вы- пропасть… Но сберегла. От мышей и крыс бу- ходившем в пореволюционном Воронеже под маги спасал черный кот с желтыми лучисты- редакцией В. Нарбута, принимали участие ми глазами. Он пришел в первый же вечер, А. Ахматова, Вл. Бахметьев, С. Буданцев, А. Бе- словно явился из довоенного Воронежа, из лый, А. Блок, В. Брюсов, С. Есенин, В. Лидин, стихов Мандельштама, чтобы стеречь их в то П. Орешин, Б. Пастернак, Б. Пильняк, А. Ре- голодное и страшное время» (запись не дати- мизов, В. Шершеневич и другие очень разные рована). поэты, прозаики, литературоведы из Москвы, По свидетельству Н. М. Митраковой, раз- Петрограда, губернского Воронежа. На стра- нообразие фактов и событий открывалось ницах двухнедельника появились рецензии друзьям и слушателям Натальи Евгеньевны на «Дубравну» С. Клычкова, «Африканскую без заранее продуманной системы. Постепен- поэму» Н. Гумилева. «Утро акмеизма» сопро- но возник замысел сохранить то, что она рас- вождали в одном разделе «Античные размеры сказывала, сделать фотографии улиц, домов, в русском стихосложении» В. Келлера, «Но- парков и скверов, других памятных мест, со- вые разыскания» И. Эйгеса о стихотворениях проводить их текстом. Сложился круг едино- М. Ю. Лермонтова и В. А. Жуковского. После мышленников, посвященных в общее дело. выхода в свет сдвоенного выпуска со статьей «Наталья Евгеньевна к работе подходила се- О. Мандельштама издавать «Сирену» пред- рьезно, внимательно вглядывалась в старин- полагалось на Украине, куда пришлось убыть ные городские открытки, отбирала фотогра- В. Нарбуту, но этого не произошло. фии, обсуждала собранные материалы и под- готовленные подписи к ним... Однажды Витя Гордин предложил сделать слайды, определив место каждого кадра в общей подборке. Тогда же начали составлять „Альбом“, не похожий на те, что заводили в поэтических „салонах“ (это слово Н. Е. не любила). „Прерывистые знаки“ воспоминаний должны были обрести внутреннюю логику и цельность. Все мы еще не знали, как непросто осуществить то, что задумывалось». «Внутренняя жизнь, пожалуй, в большей сте- пени определяет внешние события, чем наоборот» (Н. Я. Мандельштам). Одну из своих задач моло- Н. Е. Штемпель, Н. Митракова, Н. Гордина. дые исследователи, работавшие с Н. Е. Штем- «Прерывистые знаки воспоминаний пель над материалами о жизни и творчестве должны были обрести внутреннюю логику О. Мандельштама, видели в том, чтобы понять, и цельность» как соотносятся в «Воронежских тетрадях» факты биографии и факты творчества. Многое Однако Воронеж, очевидно, продолжал приходилось сверять, узнавать заново. Счита- восприниматься поэтом, начавшим работать лось, например, что ссылку в Воронеж предо- над «Шумом времени», как город, доступный

116 Mitrakova N. М., Aleinikov O. Yu. “Milestones”. From Conversations and Notes about Osip Mandelstam’s...

для интенсивной литературной, культурной ванная неизвестному собеседнику: «Странная и научной жизни. «Весной и летом трудного логика – если летом жили в Привокзальном для О. Мандельштама 1923 года воронежский поселке, значит, „важные огороды“, если „Ве- журнал „Железный путь“ напечатал ряд его тер служит даром на заводах…“, значит, име- стихотворений (в частности, „Когда Психея- ются в виду железнодорожные мастерские, жизнь спускается к теням…“, „Ветер нам уте- расположенные неподалеку. За топографией шенье принес…“). Такие события не забывают- „Тетрадей“ – судьба поэта, проблемы и дыха- ся авторами», – уже в «новое время» напишет ние времени, а не случайные параллели». историк региональной культуры, напомнив, В сосредоточенности на «художественной что «Воронеж, наряду с Харьковом (оба – уни- информации» исследователь видит исход- верситетские центры)», «мимолетно встреча- ный рубеж аналитической работы, полагая, ется и в „Четвертой прозе“». Город для ссылки что «стенограмма глубоко личных пережива- едва ли «был выбран так случайно и скоро- ний поэта и связанные с ними ассоциации и палительно, как это описывается в мемуарах обобщения могут существенно отрываться от Н. Мандельштам» [Ласунский 1995: 318], – по- исторической и географической подоплеки», яснит ученый причины «обольщения поэта» а кого-то вводить в искушение небрежно тол- Воронежем (выражение Н. Е. Штемпель). ковать текст. Исследовательский подход, основанный Автор дневника внимателен к «авторским на внимании к фактам творчества – статьям, переименованиям» и номинациям: «„Это ма- стихам и прозе, а не к одной лишь внешней чеха Кольцова, Шутишь: родина щегла!“, „Это канве событий, на рубеже 1960–1970-х годов какая улица? Улица Мандельштама…“, – поэт приходилось отстаивать. Показательны вы- открывает новые значения, впервые называет, писки из статьи «Утро акмеизма» в дневнике переименовывает», – отмечает литературовед. В. А. Свительского за 1970-й год (со ссылкой на Его привлекают произведения, «построенные «Сирену»): «…желательно, чтобы разговоры об на звуковом образе»: «Ты выронишь меня или искусстве отличались величайшей сдержан- вернешь, / Воронеж – блажь, Воронеж – во- ностью», «Мироощущение для художника – рон, нож». Эти строки из стихотворения «Пу- орудие и средство, как молоток в руках камен- сти меня, отдай меня, Воронеж…», рожденные щика, и единственное реальное – это само «на грани логики и глубинных ассоциаций» произведение». (с вольной трактовкой этимологии имен соб- На той же странице приводятся примеры ственных), исследователь склонен считать из «Воронежских тетрадей», краткие коммен- «вступлением к „Тетрадям“» из-за их семанти- тарии к ним содержат полемику со сторонни- ческой «значимости в трагической динамике ками «легковесных прочтений». Несогласие, книги» (февраль 1970 года). в частности, вызывают попытки связать осо- Приведенные выше записи – спустя двад- бенности городской «топографии», воссоз- цать лет – В. А. Свительский объединит и до- данной в стихотворении «Я живу на важных полнит в статье «О поэтической логике „Воро- огородах…», с пребыванием Мандельштамов нежских тетрадей“»: «Через освоение звуково- в Привокзальном поселке, где в 1934-м году го шифра названия города („Воронеж – блажь, им пришлось поселиться в «застекленной Воронеж – ворон, нож…“) Воронеж наделяется терраске» жактовского дома (первый их воро- значением, тесно связанным с участью поэта. нежский адрес) – ее сдавал не названный по Улица переименовывается в честь поэта, тог- имени «старик-повар». да как ее старое название становится опреде- Замечания ученого достаточно сдержан- лением характера автора» [Cвительский 1990: ны. Вместо сокрушительных для оппонентов 471]. ссылок на «Воспоминания» Н. Я. Мандель- Выясняя внутреннюю логику «Воронеж- штам, охарактеризовавшей первую строку ский тетрадей», литературовед уточняет свою стихотворения «Я живу на важных огоро- позицию: «мало кто из читающих стихотворе- дах…» как «Пейзаж из окна агронома, у ко- ние „Это какая улица?..“ знает, что в его основе торого мы снимали комнату», в дневнике лежит буквальная топография, что „яма“ есть в В. Свительского появляется запись, адресо- действительности и даже дом сохранился… Ни

117 Митракова Н. М., Алейников О. Ю. «Путеводные знаки». Из бесед и записей о «Воронежских тетрадях»...

в коем случае не хочу сказать, что знать об этом знаки». В строке «Мало в нем было линей- не надо, но приходится иметь в виду то обсто- ного…» отзывалось название улицы Линей- ятельство, что стихи чаще всего воспринима- ной (имелась в виду 2-я Линейная – так ули- ются без комментария, без выяснений реалий ца именовалась в 1930-е годы; она находилась и прототипов» [Там же: 467]. В составленном примерно в 150 метрах от ул. Ленина, до кото- им позже сборнике ученый добавит: «В сти- рой из центра города можно было доехать на хах Мандельштама соединяется реальность и трамвае – маршрут шел по Проспекту Рево- воображение, действительно существующее люции до Сельскохозяйственного института. и привнесенное поэтическим взглядом. Чита- На остановке, нужной Мандельштамам, кон- тель где-нибудь в Амстердаме или Токио, от- дуктор объявлял: «Улица Ленина». Не исклю- крыв стихотворение „Это какая улица?..“, поду- чено, что по этой причине в первоначальной мает о символичности его. Перед воронежца- редакции стихотворения обыгрывалось имен- ми открываются более широкие возможности: но это название). В 1962-м году 2-я Линейная мы можем сопоставить реальную топографию была переименована в переулок Швейников, и поэтическую мысль… Чтобы лучше понять а 1-ю Линейную улицу, расположенную за по- поэта, надо побывать в местах, где он жил. Мы лотном железной дороги, стали называть Ли- ходим по следам создателя „Воронежских те- нейной, убрав порядковый номер. традей“» [Cвительский 1999: 558]. «Мы знали о переименовании, – расска- Эпиграмма об улице, подобной яме и на- зывает Н. М. Митракова. – В 1962 году, когда званной в честь поэта, была притягательна это происходило, я училась на третьем курсе для историко-биографических и краеведче- филологического факультета – для заработка ских исследований, но для поиска «исходно- разносила телеграммы жителям в том же рай- го образа» в 1970-е годы имелись не совсем оне. На почте объясняли: названия меняют, четкие ориентиры. «Это какая улица?.. Шу- чтобы устранить путаницу с доставкой кор- точные стихи. Третья строчка второй строфы респонденций… Прочитав „Воспоминания“ первоначально была: „Жил он на улице Лени- Н. Я. Мандельштам, мы не сомневались, что на“ – почему так называлась окраинная улица, поиски второго воронежского адреса ссыль- на которой мы жили, я не знаю, – признава- ного поэта нужно начинать с бывшей 2-й Ли- лась вдова поэта. <…> Стишок мы записывали нейной, переименованной в переулок Швей- шифром, так как любую улицу называть сво- ников». им именем ссыльному было опасно» [Н. Ман- Попытки сопоставить текст эпиграммы дельштам 2014, т. 2: 759]. с местным «ландщафтом» в 1970-е годы не Подсказать, где находилось «зашифро- приводили к искомому результату. «Улицу- ванное» в стихотворении место жительства, яму» найти не удавалось: переулок упирался в не могла и Н. Е. Штемпель. Впервые она по- ворота, примыкавшие к двухэтажному особ- явилась у Мандельштамов в комнате на ули- няку дореволюционной постройки (тот стоял це Ф. Энгельса, а посещать прежние кварти- напротив семафора у самой кромки желез- ры ссыльного поэта, удаленные от центра го- нодорожного откоса). В тупик могли зайти и рода, ей не доводилось. О чем она сожалела: «топографические разыскания», если бы не «В 1950‑е годы Надежда Яковлевна приезжала настойчивость Н. Е. Штемпель. в Воронеж, – вспоминала Наталья Евгеньев- «После кончины Н. Я. Мандельштам На- на, – но отыскать дом рядом с железной до- талья Евгеньевна просила продолжить поиск рогой, где они жили с Осипом Эмильевичем, второй воронежской квартиры поэта, – вновь нам не удалось…» (запись 1969 года). По сви- берет слово Н. М. Митракова. – Друзья пред- детельству В. А. Свительского, когда молодые лагали мне „расширить географию“ наблюде- воронежские исследователи пытались уточ- ний, но Свительский советовал: „Чтобы най- нить у Н. Я. Мандельштам почтовый адрес ти подсказку к эпиграмме, лучше перечитать дома, стоявшего в яме, та, вежливо помолчав ‘Воронежские тетради’ и ‘Воспоминания’ Н. Я. и не ответив, закурила. Мы не раз говорили, что хозяева квартир Однако текст авторской эпиграммы высве- в ее повествовании названы не по фамилии, чивал читателям прикровенные «путеводные а по профессии: повар, агроном, театральная

118 Mitrakova N. М., Aleinikov O. Yu. “Milestones”. From Conversations and Notes about Osip Mandelstam’s...

портниха… ‘Обиженный хозяин’ из стихот- висимость выбора воронежских адресов по- ворения ‘Я живу на важных огородах…’ был эта от его мировосприятия и внутреннего агрономом“. Это „ключевое слово“ помогло. настроя. Первые два адреса связаны с ожи- Хорошо помню весенний солнечный день и данием возможных перемен: и Привокзаль- белые платочки старушек, сидевших на ла- ный поселок, и дом, стоявший рядом с же- вочке в переулке, куда я когда-то приходила с лезной дорогой, уже своим расположением телеграммами… Меня охотно вызвались про- укрепляли веру О. Мандельштама в скорый водить к „дому агронома“, которого бабушки отъезд. См., например, запись С. Рудакова: помнили как „человека хорошего“: тот снаб- «Сегодня – опять о рельсах, что видны с бал- жал „саженцами яблонь, груш и вишен жи- кона, и о том, скоро ли нас повезут поезда. телей всего околотка“. Скоро, к моему удив- А он говорит: „Я семафор со сломанной рукой / лению, мы вошли в ворота, стоявшие рядом У полотна воронежской дороги“. (У него сло- с двухэтажным особняком (оказывается, они мана правая рука выше локтя)» [Рудаков 1999: отделяли одну часть переулка от другой), 283]. Сходные настроения не оставляли по- и начали спускаться к дому № 4б, стоявшему эта и позже. Видимо, не случайно от дома на в „яме“: это была глубокая впадина со склона- ул. Фридриха Энгельса, где была комната с ми, отведенными под огородные грядки. Не лучшими, чем прежде, удобствами, был виден очень приветливые хозяева подтвердили, что железнодорожный вокзал. агроном жил здесь в до- и послевоенные годы. Другие квартиры, расположенные в цен- Соседки-старушки подсказали его фамилию: тре города, отчасти передают внутреннее со- Вдовин. Семью ссыльных, стоявших у него стояние поэта, вынужденного избывать «не- на квартире, вспомнили не сразу, пока одна меющее время» в условиях изоляции, гнету- из них не сказала что-то „о птице-гоголе“, щего изгойства. По свидетельству вдовы поэ- рассмешив всех. Я поспешила к Н. Е. Штем- та, «чувство беды не могло пересилить вечной пель, чтобы порадовать ее долгожданной на- и дикой радости жизни, совершенно необъ- ходкой. Через два-три дня этот же адрес, об- яснимого веселья запертого в клетку стихот- наруженный в архиве, Витя Гордин получил ворца» [Н. Мандельштам 2014, т. 1: 279]. Выбор из Москвы. Письмо отправил его знакомый, останавливается на жилье, расположенном узнавший о наших разысканиях. Эта новость вблизи телеграфа, переговорного пункта, мне всегда казалась важнее моей „встречи с почтамта. Это поиск голосов и вестей, спо- ямой“: документальное подтверждение стави- собных рассеивать оцепенение людей и про- ло окончательную точку в истории наших по- странств. исков второго воронежского адреса Мандель- Вместе с тем ощущение неустойчивой, штама». зыбкой поверхности передают многие стро- К сказанному добавим, что имена иссле- ки, созвучные последнему воронежскому жи- дователей-энтузиастов, нашедших дом, в ко- лью Мандельштамов в «доме без крыльца», тором снимали комнату Мандельштамы и у театральной портнихи (ул. 27-го Февраля, были созданы многие его стихотворения, как 50). «Крайним воплощением и знаком несво- правило, не упоминается издателями, однако боды, безысходного одиночества становится Н. Е. Штемпель была благодарна тем, кто по- „яма“» [Свительский 1990: 472], на этот раз уже мог обнаружить «недостающее звено» из ре- подстерегающая свою жертву: «И в яму, в бо- альной топографии «Воронежских тетрадей». родавчатую темь / Скольжу к обледенелой во- В ее бумагах сохранились заметки об этом докачке». [см.: Штемпель 1991: 177]. «Трагическая динамика „Воронежских те- Подведем итоги. Открытие реалий, изу- традей“ – в преодолении этой несвободы и пе- чение «поэтической логики» воронежских реживании ее» [Там же: 472], – точно охарак- стихов, в том числе авторской эпиграммы, теризовал эти состояния В. А. Свительский. содержавшей не только самоиронию, но и В дневнике исследователя появляются записи неоконченный спор с трагическим «разво- о том, как и в каком измерении происходит ротом истории», уже в подцензурное время «освобождение от удушья „мертвого воздуха“: давали возможность установить общую за- страницы и образы мировой культуры воз-

119 Митракова Н. М., Алейников О. Ю. «Путеводные знаки». Из бесед и записей о «Воронежских тетрадях»...

вышают над немотой оцепеневшего города, ревшим сегодня, исследователь приходил с Мандельштамом – Данте, Шекспир, Вийон, еще в начале 1970-х годов. шедевры Микель-Анджело». По наблюдению ученого, «поэтическому слову, сохранивше- му в неволе чистоту и силу, „внемлет звездное небо“, но у „точки безумия“ в минуты обретен- ного равновесия между жизнью и смертью, слово живет по законам, более сложным, чем прежде: „То, что я говорю, мне прости… Тихо, тихо его мне прочти…“ – это стихотворение о тайне соединения людей и земного воплоще- ния человека… Это признание о самом глав- ном „здесь – на земле, а не на небе…“» – так за- вершает свои рассуждения ученый, стоявший у истоков научного мандельштамоведения в Воронеже. Его статьи о творческом наследии поэта В. А. Свительский, Е. А. Подшивалова. увидели свет в 1990-е годы, но дневниковые «И потому эта улица или, верней, записи, оставшиеся неопубликованными, эта яма…» убеждают, что ко многим выводам, не уста-

Литература Алейников, О. Ю. Письма из незабытого прошлого. OSSIP MANDELSTAM. LETTRES. TRAD. DU RUSSE PAR GISLAINE CAPOGNA-BARDET. PARIS, 2000 / О. Ю. Алейников // Вестник Воронежского университета. Гумани- тарные науки. – 2001. – № 1. – С. 234–236. Гурина, Т. «Дорогая Наталья Евгеньевна!» / Т. Гурина // «Ясная Наташа». Осип Мандельштам и Наталья Штемпель. К 100-летию со дня рождения Н. Е. Штемпель / сост. П. Нерлер, Н. Гордина ; предисловие П. Нерле- ра ; науч. ред. С. Василенко. – Москва ; Воронеж : Кварта, 2008. – С. 240–253. Дутли, Р. «Век мой, зверь мой». Осип Мандельштам. Биография / Р. Дутли ; перевод с нем. К. Азадовского. – СПб. : Академический проект, 2005. – 432 с. Жизнь и творчество О. Э. Мандельштама: Воспоминания. Материалы к биографии. «Новые стихи». Ком- ментарии. Исследования. – Воронеж : Издательство Воронежского университета, 1990. – 544 с. Ласунский, О. Г. Воронеж в художественном сознании О. Мандельштама / О. Г. Ласунский // «Отдай меня, Воронеж…»: Третьи международные Мандельштамовские чтения : сборник статей. – Воронеж : Издательство Воронежского университета, 1995. – С. 316–326. Мандельштам, Н. Собрание сочинений в двух томах / Н. Мандельштам ; ред.-сост. С. Василенко, П. Нерлер, Ю. Фрейдин ; вступ. ст. П. Нерлера. – Екатеринбург : Издательство ГОНЗО (при участии Мандельштамовского общества), 2014. – 864 с. Мандельштам, О. Из «Воронежских тетрадей» / О. Мандельштам ; вступительная статья А. И. Немировско- го // Подъем. – 1966. – № 1. – С. 91–97. Мандельштам в Воронеже. Воспоминания. Фотоальбом. Стихи. К 70-летию с дня смерти О. Э. Мандельшта- ма / сост. П. Нерлер. – М., 2008. – 312 с. Мандельштамовские дни в Воронеже : материалы. – Воронеж : Изд-во Воронежского университета, 1994. – 96 с. Мандельштамовская энциклопедия : в 2 т. – М. : Политическая энциклопедия, 2017. Митракова, Н. Наталья Евгеньевна Штемпель / Н. Митракова // «Ясная Наташа». Осип Мандельштам и Наталья Штемпель. К 100-летию со дня рождения Н. Е. Штемпель / сост. П. Нерлер, Н. Гордина ; предисловие П. Нерлера ; науч. ред. С. Василенко. – Москва ; Воронеж : Кварта, 2008. – С. 283–294. Немировский, А. Из «Воронежских тетрадей» [Вступительная статья] / А. Немировский // Подъем. – 1966. – № 1. – С. 91–93. Немировский, А. Образ и прототип / А. Немировский // Слово и судьба. Осип Мандельштам. Исследования и материалы. – М. : Наука, 1991. – С. 222–231. Нерлер, П. Штемпель Наталья Евгеньевна / П. Нерлер // Мандельштамовская энциклопедия : в 2 т. – М. : По- литическая энциклопедия, 2017. – С. 552–553. Осип Мандельштам в Воронеже. К 70-летию со дня смерти О. Э. Мандельштама / сост. П. Нерлер. – М., 2008. – 312 с. Рудаков, С. Из писем 1935–1936 годов / С. Рудаков // Мандельштам О. Воронежские тетради. Стихи. Воспо- минания. Письма. Документы. – Воронеж : Изд-во им. Е.А. Болховитинова, 1999. – С. 276–356.

120 Mitrakova N. М., Aleinikov O. Yu. “Milestones”. From Conversations and Notes about Osip Mandelstam’s... Свительский, В. А. О поэтической логике «Воронежских тетрадей» / В. А. Свительский // Жизнь и творче- ство О. Э. Мандельштама: Воспоминания. Материалы к биографии. «Новые стихи». Комментарии. Исследова- ния. – Воронеж : Издательство Воронежского университета, 1990. – С. 465–479. Свительский, В. А. Поэт и время / В. А. Свительский // Мандельштам О. Воронежские тетради. Стихи. Вос- поминания. Письма. Документы. – Воронеж : Изд-во им. Е.А. Болховитинова, 1999. – С. 5–16. Свительский, В. А. Как читать стихи Мандельштама? / В. А. Свительский // Мандельштам О. Воронежские тетради. Стихи. Воспоминания. Письма. Документы. – Воронеж : Изд-во им. Е.А. Болховитинова, 1999. – С. 553–558. Штемпель, Н. Е. Мандельштам в Воронеже: Воспоминания / Н. Е. Штемпель ; вступ. ст. Д. П. Заславского ; сост. В. Н. Гыдова. – М. : Мандельштамовское об-во, 1992. – 146 с. Штемпель, Н. Е. Воронежские адреса Мандельштама / Н. Е. Штемпель ; публ. и послесловие П. М. Нерле- ра // Литературная учеба. – 1991. – № 1. – С. 177–181. Эренбург, И. Люди, годы, жизнь / И. Эренбург // Новый мир. – 1961. – № 1. – С. 91–152. «Ясная Наташа». Осип Мандельштам и Наталья Штемпель. К 100-летию со дня рождения Н. Е. Штем- пель / сост. П. Нерлер, Н. Гордина ; предисловие П. Нерлера ; науч. ред. С. Василенко. – Москва ; Воронеж : Квар- та, 2008. – 368 с.

References Aleinikov, O. Yu. (2001). Pis’ma iz nezabytogo proshlogo. OSSIP MANDELSTAM. LETTRES. TRAD. DU RUSSE PAR GISLAINE CAPOGNA-BARDET. PARIS, 2000 [Letter from an Unforgotten Past. OSSIP MANDELSTAM. LETTRES. TRAD. DU RUSSE PAR GISLAINE CAPOGNA-BARDET. PARIS, 2000 ]. In Vestnik Voronezhskogo universiteta. Gumanitarnye nauki. No. 1, pp. 234–236. Dutli, R. (2005). «Vek moi, zver’ moi». Osip Mandel’shtam. Biografiya [“My Age, the Beast is Mine”. Osip Mandelshtam. Biography] / transl. by K. Azadovsky. Saint Petersburg, Akademicheskii . 432 p. Erenburg, I. (1961). Lyudi, gody, zhizn’ [People, Years, Life]. In Novyi mir. No. 1, pp. 91–152. Gurina, T. (2008). «Dorogaya Natal’ya Evgen’evna!» [« Dear Natalia Evgen’evna! »]. In Nerler, P., Gordina, N., Vasi- lenko, S. (Eds.). «Yasnaya Natasha». Osip Mandel’shtam i Natal’ya Shtempel’. K 100-letiyu so dnya rozhdeniya N. E. Shtempel’. Moscow, Voronezh, Kvarta, pp. 240–253. Lasunsky, O. G. (1995). Voronezh v khudozhestvennom soznanii O. Mandel’shtama [Voronezh in the Artistic Con- sciousness of O. Mandelshtam]. In «Otdai menya, Voronezh…»: Tret’i mezhdunarodnye Mandel’shtamovskie chteniya: sbornik statei. Voronezh, Izdatel’stvo Voronezhskogo universiteta, pp. 316–326. Mandel’shtamovskaya entsiklopediya: v 2 t. [Mandelshtam’s Encyclopedia, in 2 vols.]. (2017). Moscow, Politicheskaya entsiklopediya. Mandel’shtamovskie dni v Voronezhe: Materialy [Mandelshtam Days in Voronezh: Materials]. (1994). Voronezh, Izda- tel’stvo Voronezhskogo universiteta. 96 p. Mandelshtam, N. (2014). Sobranie sochinenii v dvukh tomakh [Collected Works in two volumes] / ed. by S. Vasilenko, P. Nerler, Yu. Freidin. Ekaterinburg, Izdatel’stvo GONZO (pri uchastii Mandel’shtamovskogo obshchestva). 864 p. Mandelshtam, O. (1966). Iz «Voronezhskikh tetradei» [From “Voronezh Notebooks”]. In Pod”em. No. 1, pp. 91–97. Mitrakova, N. (2008). Natal’ya Evgen’evna Shtempel’ [Natalia Evgen’evna Shtempel]. In Nerler, P., Gordina, N., Vasi- lenko, S. N. (Eds.). «Yasnaya Natasha». Osip Mandel’shtam i Natal’ya Shtempel’. K 100-letiyu so dnya rozhdeniya N. E. Shtempel’. Moscow, Voronezh, Kvarta, pp. 283–294. Nemirovsky, A. (1966). Iz «Voronezhskikh tetradei». Vstupitel’naya stat’ya [From the “Voronezh Notebooks”. Intro- ductory Article]. In Pod”em. No. 1, pp. 91–93. Nemirovsky, A. (1991). Obraz i prototip [Image and Prototype]. In Slovo i sud’ba. Osip Mandel’shtam. Issledovaniya i ma- terialy. Moscow, Nauka, pp. 222–231. Nerler, P. (2017). Shtempel’ Natal’ya Evgen’evna [Shtempel Natalia Evgen’evna]. In Mandel’shtamovskaya entsiklopedi- ya, in 2 vols. Moscow, Politicheskaya entsiklopediya, pp. 552–553. Nerler, P. (Ed.). (2008). Mandel’shtam v Voronezhe. Vospominaniya. Fotoal’bom. Stikhi. K 70-letiyu s dnya smerti O. E. Man- del’shtama [Mandelshtam in Voronezh. Memories. Photo Album. Poems. On the Occasion of the 70th Anniversary of the Death of O. E. Mandel’shtam]. Moscow. 312 p. Nerler, P. (Ed.). (2008). Osip Mandel’shtam v Voronezhe. K 70-letiyu so dnya smerti O. E. Mandel’shtama [Osip Mandelsh- tam in Voronezh. On the Occasion of the 70th Anniversary of the Death of O. E. Mandel’shtam]. Moscow. 312 p. Nerler, P., Gordina, N., Vasilenko, S. N. (Eds.). (2008). «Yasnaya Natasha». Osip Mandel’shtam i Natal’ya Shtempel’. K 100-letiyu so dnya rozhdeniya N. E. Shtempel’ [“Bright Natasha”. Osip Mandelshtam and Natalia Shtempel. To the 100th Anniversary of the Birth of N. E. Shtempel’]. Moscow, Voronezh, Kvarta. 368 p. Rudakov, S. (1999). Iz pisem 1935–1936 godov [From letters 1935–1936]. In Mandelshtam, O. Voronezhskie tetradi. Stikhi. Vospominaniya. Pis’ma. Dokumenty. Voronezh, Izdatel’stvo im. E.A. Bolkhovitinova, pp. 276–356. Shtempel’, N. E. (1991). Voronezhskie adresa Mandel’shtama [Voronezh Addresses of Mandelshtam]. In Literaturnaya ucheba. No. 1, pp. 177–181. Shtempel’, N. E. (1992). Mandel’shtam v Voronezhe: Vospominaniya [Mandelstam in Voronezh: Memories] / ed. by D. P. Zaslavsky, V. N. Gydova. Moscow, Mandel’shtamovskoe obshchestvo. 146 p. Svitel’sky, V. A. (1990). O poeticheskoi logike «Voronezhskikh tetradei» [On the Poetic Logic of “Voronezh Note- books”]. In Zhizn’ i tvorchestvo O. E. Mandel’shtama: Vospominaniya. Materialy k biografii. «Novye stikhi». Kommentarii. Issledo- vaniya. Voronezh, Izdatel’stvo Voronezhskogo universiteta, pp. 465–479.

121 Митракова Н. М., Алейников О. Ю. «Путеводные знаки». Из бесед и записей о «Воронежских тетрадях»... Svitel’sky, V. A. (1999). Kak chitat’ stikhi Mandel’shtama? [How to Read Mandelshtam’s Poems?]. In Mandelshtam, O. Voronezhskie tetradi. Stikhi. Vospominaniya. Pis’ma. Dokumenty. Voronezh, Izdatel’stvo im. E.A. Bolkhovitinova, pp. 553– 558. Svitel’sky, V. A. (1999). Poet i vremya [Poet and Time]. In Mandelshtam, O. Voronezhskie tetradi. Stikhi. Vospominaniya. Pis’ma. Dokumenty. Voronezh, Izdatel’stvo im. E.A. Bolkhovitinova, pp. 5–16. Zhizn’ i tvorchestvo O. E. Mandel’shtama: Vospominaniya. Materialy k biografii. «Novye stikhi». Kommentarii. Issledovaniya [Life and Creativity of O. E. Mandelshtam: Memoirs. Materials for the Biography. “New Poems”. Comments. Research]. (1990). Voronezh, Izdatel’stvo Voronezhskogo universiteta. 544 p.

Данные об авторах Authors’ information Митракова Нина Матвеевна – независимый ис- Mitrakova Nina Matveevna – Independent Resear- следователь, филолог, педагог (Воронеж, Россия). cher, Philologist, Teacher (Voronezh, Russia). Адрес: 394681, Россия, г. Воронеж, ул. Ломоносо- ва, 114. Aleinikov Оleg Yur’evich – Candidate of Philology, As- E-mail: [email protected]. sociate Professor, Voronezh State University (Voronezh, Russia). Алейников Олег Юрьевич – кандидат филологи- ческих наук, доцент, Воронежский государственный университет (Воронеж, Россия). Адрес: 394693, Россия, г. Воронеж, пл. Ленина, 10. E-mail: [email protected].

122 УДК 821.161. 1-1(Мандельштам О. Э.). DOI 10.51762/1FK-2021-26-02-10. ББК Ш33(2Рос=Рус)6-8,45. ГРНТИ 17.07.29. Код ВАК 10.01.08

ИНТЕРПРЕТАЦИОННАЯ СФЕРА АВТОРСКОГО СЛОВАРЯ (НА МАТЕРИАЛЕ КНИГИ СТИХОТВОРЕНИЙ О. Э. МАНДЕЛЬШТАМА «КАМЕНЬ»)

Глазырин В. А. Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б.Н. Ельцина (Екатеринбург, Россия) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-8504-3015

Казарин Ю. В. Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б.Н. Ельцина (Екатеринбург, Россия) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-2411-4518

Аннотация. Объектом исследования явился авторский словарь, или словарь языка Осипа Мандель- штама (на материале книги стихотворений «Камень»). Предмет изучения – статья авторского словаря как система, имеющая структуру и свои единицы. В основе исследования лежит метод поэтической иде- ографии как разновидность литературно-художественной идеографии и вид общей идеографии в лек- сикографическом аспекте. Единицы исследования имеют неоднородную и разномасштабную природу: это единицы квантового и метафункционального характера. К первым относятся единицы просодии, лексические и концептуальные, ко вторым – единицы поэтологического, просодического характера, а также концептуальные образования. Определяются и характеризуются типологические признаки ав- торского словаря (языка О. Мандельштама); вводятся новые признаки: поэтологический, просодический и интерпретационный. В целом исследование проводится в русле и в рамках лексикографии, идеогра- фии, текстоведения, лингвистики текста, герменевтики текста, декодирования (интерпретации) текста. Устанавливается операциональный порядок описания единиц стихотворения (порядок расположения материала в авторском словаре является потекстовым), который соответствует набору системных сфер поэтического текста, анализируемого в словарной статье: текстовая, поэтологическая, просодическая, лексико-семантическая, денотативная, идеографическая, интерпретационная (с опорой на анализ систе- мы функционально-семантического поля лексики в том или ином стихотворении как заглавной единицы словарной статьи) сферы. Результаты поэтико-идеографического анализа соотносятся с особенностями поэтической картины мира О. Мандельштама. Предлагаются, иллюстрируются и анализируются модель и структура словарной статьи словаря языка О. Мандельштама. Определяется степень субъективности/ объективности содержания интерпретационной сферы словарной статьи. Осмысляется природа, харак- тер и структура интерпретационной сферы словарной статьи. Анализируется стихотворение О. Мандель- штама «Silentium». Словарная статья включает в себя 8 структурных элементов. Логика описания и анали- за единиц поэтического текста (по строфам) такова: заглавная единица словарной статьи – стихотворение → поэтологическая информация → просодическая информация → информация семантико-денотативно- идеографического характера → интерпретационная сфера словарной статьи. Интерпретация текстоведче- ской, общей лексикографической и идеографической информации производится с опорой на выявление и анализ парадигматических (каузативных) рядов концептуальных образований, реализованных в тексте пословно, построчно и построфно (единицы интерпретационного анализа – лексика, словосочетание, высказывание, сложно-синтаксическая конструкция и сложно-синтаксическое целое). Интерпретация концептуальных образований производится с учетом многозначности лексики. Интерпретационная сфе- ра – это результат функционирования такого признака текста, как интерпретативность, или полиинтер- претативность, а также итог, обобщенный вывод из поэтико-лексикографического исследования стихот- ворений О. Мандельштама.

Ключевые слова: авторские словари; поэтическая идеография; идеографическая сфера; словарные статьи; функционально-семантический класс слов; концептуальное образование; интерпретационная сфера; русская поэзия; русские поэты; поэтическое творчество; стихотворения; книги стихов.

© В. А. Глазырин, Ю. В. Казарин, 2021 123 Глазырин В. А., Казарин Ю. В. Интерпретационная сфера авторского словаря... INTERPRETATION SPHERE OF THE AUTHOR’S VOCABULARY (ON THE MATERIAL OF THE BOOK “STONE” BY O. E. MANDELSTAM)

Vyacheslav A. Glazyrin Ural Federal University named after the first President of Russia B.N. Yeltsin (Ekaterinburg, Russia) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-8504-3015

Yuri V. Kazarin Ural Federal University named after the first President of Russia B.N. Yeltsin (Ekaterinburg, Russia) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-2411-4518

Abstract. The scope of research in the article includes author’s vocabulary, or the vocabulary of the language of O. E. Mandelstam (based on the book of poems “Stone”). The research object is an author’s vocabulary entry as a system that has a structure and its own units. The basic research method is the method of poetic ideography as a kind of literary ideography and a type of general ideography in lexicographical perspective. The units under study are heterogeneous and diverse: these are units of a quantum and metafunctional nature. The former include units of prosody, lexical and conceptual units; the latter comprise units of a poetological and prosodic nature, as well as conceptual formations. The study reveals and characterizes typological features of the author’s vocabulary (of the language of O. Mandelstam), and introduces new features: poetological, prosodic, and interpretative. In gen- eral, the investigation is carried out within the framework of lexicography, ideography, textual studies, text lin- guistics, text hermeneutics, and text decoding (interpretation). The article establishes the operational order of description of poem units (the arrangement of the material in the author’s vocabulary is text-related), which cor- responds to the set of systemic areas of the poetic text analyzed in the vocabulary entry: textual, poetological, pro- sodic, lexico-semantic, denotative, ideographic, and interpretative (based on the analysis of the system of functi- onal-semantic field of vocabulary in a particular poem as the title unit of a vocabulary entry) spheres. The results of poetic-ideographical analysis correlate with the specific features of the poetic worldview of O. Mandelstam. The study suggests, illustrates, and analyzes a model and structure of a vocabulary entry of O. Mandelstam’s lan- guage. The degree of subjectivity/objectivity of the content of the interpretation sphere of a vocabulary entry is also determined. Furthermore, the authors conceptualize the nature, character, and structure of the interpreta- tive sphere of a vocabulary entry. They analyze O. Mandelstam’s poem “Silentium”. The vocabulary entry contains eight structural elements. The logic of description and analysis of the units of the poetic text (by stanzas) is as follows: the title unit of the vocabulary entry – the poem → poetological information → prosodic information → semantic-denotative-ideographic information → interpretative sphere of the vocabulary entry. Interpretation of textual, general lexicographic, and ideographic information is performed with reference to the identification and analysis of paradigmatic (causative) series of conceptual formations implemented in the text word by word, line by line, and stanza by stanza (the units of interpretative analysis – vocabulary, phrase, utterance, complex syntac- tic construction and complex syntactic unity). Interpretation of conceptual formations is carried out taking into account the polysemy of the vocabulary. The interpretative sphere is the result of functioning of such a feature of the text as interpretability, or poliinterpretability, and also an outcome or generalized conclusion of the poetic and lexicographic study of O. Mandelstam’s poems.

Keywords: author’s dictionary; poetic ideography; ideographic sphere; dictionary entry; functional semantic class of words; conceptual education; interpretative sphere; Russian poetry; Russian poets; poetic creative activi- ty; poems; books of poems.

Для цитирования: Глазырин, В. А. Интер- For citation: Glazyrin, V. A., Kazarin, Yu. V. претационная сфера авторского словаря (на мате- (2021). Interpretation Sphere of the Author’s Vocabu- риале книги стихотворений О. Э. Мандельштама lary (on the Material of the Book “Stone” by O. E. Man- «Камень») / В. А. Глазырин, Ю. В. Казарин. – Текст : delstam). In Philological Class. Vol. 26. No. 2, pp. 123– непосредственный // Филологический класс. – 133. DOI: 10.51762/1FK-2021-26-02-10. 2021. – Т. 26, № 2. – С. 123–133. – DOI: 10.51762/1FK- 2021-26-02-10.

1. Данная статья выполнена в традициях частью цикла работ (статей [Глазырин, Каза- Уральской семантической школы, возглавля- рин 2016; Казарин, Якимова 2017; Глазырин, емой профессором Л. Г. Бабенко, и является Казарин 2018] и монографии [Казарин 2019]),

124 Glazyrin V. A., Kazarin Yu. V. Interpretation Sphere of the Author’s Vocabulary...

посвященных исследованию творчества Оси- ческого, семантического, функционального па Мандельштама, а также изучению теоре- и идеографического характера. Цель данной тических, методологических и лексикогра- работы – выявление и создание интерпрета- фических основ составления авторского сло- ционной сферы статьи авторского словаря на варя (на материале книги стихотворений «Ка- материале стихотворения «Silentium». мень»). В современной лингвистике текста, в 2. Авторский словарь языка О. Мандель- текстоведении и лексикографии (в том числе штама (на материале книги «Камень») имеет авторской) различаются методы общей иде- ряд типологических признаков, выявленных ографии, литературно-художественной иде- Л. Л. Шестаковой [Шестакова 2011: 53]. Среди ографии (термин предложен Л. Г. Бабенко; них наиболее важными для нас оказываются исследование тематических, функциональ- следующие: а) словарь является филологиче- но-семантических классов и групп лексики ским, в частности, текстоведческим; б) сло- в художественном тексте началось в 80-х го- варь монографичен; в) словарь (по охвату мате- дах прошлого века [Казарин, Якимова 2017: риала) атезаурусный, а по объекту описания – 82–88]), а также метод поэтической идеогра- это словарь языка поэта; г) по цели описания – фии [Там же]. Поэтическая идеография как это словарь объяснительный, интерпретаци- метод и как многоаспектный анализ единиц онный; д) словарь является многопараметро- текста и текстов в целом имеет комплексный вым (параметры: функциональный, семанти- характер и включает в себя исследование, ческий, поэтико-идеографический, потексто- описание и анализ таких системно-инфор- вый, интерпретационный); е) единицы описа- мационных структур словарной статьи, как ния: просодические, слова-текстемы, смыслы, просодическая, формально-грамматическая, идеографические классы слов, текст (как часть семантическая, идеографическая и функцио- метатекста книги «Камень»); ж) потекстовый, нальная. Статья авторского словаря создается, идеографический, неалфавитный; з) одноя- таким образом, на основе исследования еди- зычный; и) синхронный; к) словарь имеет на- ниц просодического, грамматического, лек- учно-описательную ориентацию и адресован сико-семантического (с учетом смыслового филологам и любителям поэзии; л) по типу варьирования лексических единиц в поэти- информационного носителя словарь универ- ческом контексте и в целом тексте), идеогра- сален (электронный, книжный и др. вариан- фического (выявление семантической, функ- ты). Наиболее продуктивными в восприятии ционально-денотативной и собственно иде- и осмыслении поэзии О. Мандельштама и ографической карты стихотворения) уровней материалов словаря языка поэта оказывают- поэтического текста. Именно стихотворение, ся такие характеристики данного словаря, цельный и автономный (отдельный) поэтиче- как текстоведческий, филологический, мо- ский текст, является объектом и множествен- нографический, атезаурусный, поэтический, ным предметом поэтической идеографии. интерпретационный, идеографический. Ука- Именно поэтому в словаре принято потексто- занные характеристики авторского словаря вое расположение единиц лексикографиче- поэта наиболее эффективно и полно выявля- ского и поэтико-идеографического описания. ются в процессе поэтико-идеографического Объектом настоящего исследования яв- описания и анализа стихотворений О. Ман- ляется особая сфера статьи авторского слова- дельштама. ря О. Мандельштама – интерпретационная Поэтико-идеографический анализ стихот- сфера авторского словаря. Потекстовая ин- ворения универсален: в ходе такого исследо- терпретация способствует формированию вания в круг интересов текстоведа/поэтолога/ данной общей сферы словаря не как суммы идеографа/лексикографа входят различные интерпретационных материалов, а как потек- предметы текстостроения, качество и объем стовой парадигмы интерпретативной приро- которых определяет этапы создания основ- ды, являющейся неотъемлемой частью общей ных частей статьи словаря языка поэта. Среди полипарадигмальной структуры авторского них выделяются следующие этапы: словаря, включающей в себя парадигмы про- 1) характеристика просодической орга- содического, грамматического, лингвисти- низации стихотворения (этому аспекту осо-

125 Глазырин В. А., Казарин Ю. В. Интерпретационная сфера авторского словаря...

бое внимание уделял М. Л. Гаспаров в работе единиц – до цельного, отдельного текста как «Стих О. Мандельштама» [Гаспаров 1997: 492– части книжной парадигмы текстов, или как 501]); части метатекста). Потекстовое расположение 2) сопоставление языковой, контекстной и статей в словаре определяет комплексную/ текстовой семантики слова; множественную в широком понимании при- 3) выявление специфики процессов мета- роду, систему и структуру словарной статьи. форизации с учетом действия закона пересе- 3. Инвариантная модель системы и струк- каемости [СТСРР 2007: 16] семантики лексиче- туры словарной статьи языка поэта (на мате- ских единиц, образующих системно органи- риале книги О. Мандельштама) имеет следу- зованные множества; ющее строение (с учетом последовательности 4) идеографический анализ лексики: опре- и поступательности восприятия единиц тек- деление принадлежности слова к той или ста и текста в целом, а также осознания и из- иной идеографической сфере, группе, под- учения процессов пересекаемости и взаимо- группе; действия микроединиц и макроединиц [тек- 5) статистический анализ с последующим ста стихотворения]): сопоставлением лексических единиц, входя- Модель и структура словарной статьи щих в те или иные идеографические объеди- 1. Заглавная макроединица: стихотворение. нения; 2. Необходимая поэтологическая инфор- 6) интерпретация результатов поэтико- мация: время, место, события жизни автора в идеографического анализа с последующим период написания данного текста. моделированием функционально-семантиче- 3. Информация просодического характера. ских полей (их ядерных, приядерных и пери- 4. Блок лексики глагольного, субстантив- ферийных зон/сфер); ного и адъективного характера. Каждая лек- 7) составление семантической карты сти- сема описывается по следующим параметрам: хотворения [Глазырин, Казарин 2018: 86–87]; а) грамматическая информация; 8) составление функционально-денотатив- б) словарное значение слова, реализован- ной карты стихотворения [Там же: 87–88]; ное в тексте; 9) составление идеографической карты в) переносные, образные, метафорические стихотворения [Там же: 88–89]; значения, реализованные в тексте автоном- 10) выделение и интерпретация функцио- но или параллельно словарному значению нально-концептуальных образований в сти- (с учетом смыслового варьирования семанти- хотворении. ки слова); Идеографический словарь языка поэта г) определение идеографической сферы, О. Мандельштама имеет оригинальную (если группы (или групп: согласно закону пересе- не уникальную) теоретико-методологическую каемости лексема способна функционировать основу, которая в свою очередь опирается на одновременно в различных идеографических идею множественной пересекаемости всех статусах) [Универсальный идеографический единиц поэтического текста в сферах функ- словарь… 2015: 22–42]; циональной текстовой семантики с неизбеж- д) определение идеографической сферы, ными процессами смыслового и образного группы (или групп) образного, метафориче- варьирования, которые очевидно влияют на ского («параллельного») значения слова, ре- формирование языковой, текстовой, поэти- ализованного в контексте макроединицы – ческой, индивидуально-авторской (лингво- и цельного текста. текстоантропологической) и культурной кар- 5. Выявление и составление семантиче- тины мира, а также на теорию и практику ис- ской карты данного стихотворения. следований лингвотекстовых множеств. Кро- 6. Выявление и составление функциональ- ме того, необходимо отметить, что такой ав- но-денотативной карты стихотворения. торский словарь, в отличие от иных, содержит 7. Выявление и составление идеографиче- в себе как микро-, так и макроединицы опи- ской карты стихотворения. сания (от просодических [метр, ритм, рифма, 8. Интерпретационный комментарий дан- строфа и строфостроение и др.] и лексических ного стихотворения.

126 Glazyrin V. A., Kazarin Yu. V. Interpretation Sphere of the Author’s Vocabulary...

Пункты 6, 7, 8, и 9 являются основой пред- первых пункта модели словарной статьи, т. к. ставления и осознания языковой, тексто- оказывается невозможной презентация всех вой, поэтической и концептуальной картины сфер и блоков статьи, которые имеют внуши- мира. Кроме того, вся содержательная часть тельный объем. словарной статьи языка писателя дает пред- Материалом исследования (и создания) ставление (и лексикографу/идеографу, и чи- интерпретационной сферы словарных ста- тателю) об этико-эстетическом сценарии ис- тей словаря языка поэта послужило стихот- следуемого поэтического текста как части ме- ворение «Silentium» О. Мандельштама из татекста всей книги и всего творчества поэта. книги «Камень» (первое издание 1913 г. [Мец Интерпретационный комментарий, кроме 1990: 277–279; Михайлов, Нерлер 1990: 447– научной, интуитивной и эмпирической эври- 448; Мандельштамовская энциклопедия 2017: стичности, также открывает исследователю и 277]). Интерпретационный комментарий за- читателю словаря (и стихотворений О. Ман- вершает описание каждой словарной статьи в дельштама) в достаточно полной мере рас- авторском словаре (пункт 8 модели словарной ширенную парадигму вопросов, неизбежно статьи). В данной работе мы опустим пункты возникающих в процессе изучения поэзии, 5, 6, 7 (составление семантической, функци- поэта и поэтического текста. Первый и вто- онально-денотативной и идеографической рой вопросы: «Что хотел сказать поэт?» и «Что карты стихотворения как заглавной единицы хотел сказать текст?» восполняются вопросом словарной статьи [Глазырин, Казарин 2018: «А что хотела сказать поэзия?» – поэзия не 86–89]). только как особый вид языковой/текстовой 5. Стихотворение «Silentium». и культурной деятельности, но и как особое вещество, активирующееся и множащееся в 1. (Заглавная единица) процессе поэтического познания, в процессе порождения гармонии (поэтической), в про- Она еще не родилась, цессе постижения чуда, красоты, ужаса, жиз- Она и музыка и слово, ни, любви, смерти, духа и света бытия. «Что И потому всего живого хотела сказать поэзия?» – вопрос онтологиче- Ненарушаемая связь. ского уровня и огромной экзистенциальной силы; это вопрос не столько поэзиеведческий, Спокойно дышат моря груди, сколько одновременно физический, метафи- Но, как безумный, светел день зический и интерфизический (связь поэтиче- И пены бледная сирень ского творчества, слова, языка и поэта со всем, В мутно-лазоревом сосуде. со всеми, а также связь обратная: связь всего со всем, со всеми – поэзией, поэтом, поэтиче- Да обретут мои уста ским текстом, литературой и культурой). Первоначальную немоту – Степень субъективности интерпретаци- Как кристаллическую ноту, онного комментария зависит прежде всего Что от рождения чиста. от сохранения системного состояния про- цесса подобного исследования, который дол- Останься пеной, Афродита, жен быть в той или иной степени адекватен И, слово, в музыку вернись, и функционально, и содержательно процессу И, сердце, сердца устыдись, поэтического познания. Процессы поэтиче- С первоосновой жизни слито. ского познания и познания научного род- ственны друг другу, но поэтическое познание 2. (Поэтологическая информация). зависит от антрополингвистической уникаль- Стихотворение написано в 1910 г. Первая ности поэта. публикация в журнале «Аполлон» (1910, № 9). 4. Данная статья посвящена осмыслению Стихотворение в авторизованной машино- интерпретационной сферы словарной статьи писи и в журнале «Аполлон» – без заглавия. авторского словаря, – поэтому мы нашли не- Заглавие сближает этот текст с одноименным обходимым представить здесь только четыре стихотворением Ф. И. Тютчева. Общая тема –

127 Глазырин В. А., Казарин Ю. В. Интерпретационная сфера авторского словаря...

молчание, немота, безмолвие. Н. С. Гумилев → Универсальные представления, смыслы в одной из своих рецензий назвал это стихот- и отношения – Начальная фаза бытия, суще- ворение «смелым договариванием верленов- ствования. ского „L’art poetique“» [Мец 1990: 290]. Восьмая Музыка, -и, ж. – 1. Искусство, воплощаю- строка имеет вариант (1935 г.): «В черно-лазо- щееся в звуковых художественных образах. ревом сосуде» → «В мутно-лазоревом сосуде», – 3. Гармоническое, приятное для слушания что являлось авторской поправкой [Там же]. звучание чего-л. О. Мандельштам заменяет смежный эпитет → Музыка как обобщенное представление, «черно-лазоревый» на менее контрастный и гармония. многозначный «мутно-лазоревый» (сосуд). → Универсальные представления, смыслы О. Мандельштам впервые связывает молча- и отношения – Универсальные представле- ние/немоту/безмолвие не только с речью, ния – Музыка. смыслами, образами, с поэзией, но и с кра- Слово, -а, ж. – 2. Речь, язык. сотой, ее силой и вечным существованием → Язык и речь – Речевое сообщение. («Афродита»). → Универсальные представления, смыслы 3. (Информация просодического характера). и отношения – Слово. Основные единицы просодии: Живое, -ого, ср. (субт. От живой, -ая, -ое; метр – четырехстопный ямб; жив, -а, -о) – 1. Такой, который живет, облада- ритм – сверхсложный (по А. Белому [Бе- ет жизнью (противоп.: мертвый). лый 1994: 77]): из 16 строк только пятая строка → Универсальные представления, смыслы не имеет ослабленных (пиррихий) и усилен- и отношения – Бытие-существование в опре- ных (спондей) в акцентном отношении сло- деленном времени и пространстве. гов; всего в тексте 3 спондея и 27 пиррихиев, (не) Нарушать/нарушить – 3. Разрушить, или три замедления и 27 ускорений ритма; повредить. рифма: смежная и опоясывающая; 1 и 3 → Тот, который невозможно повредить. строфа – мжжм, 2 и 4 строфа – жммж, т. е. → Универсальные представления, смыслы рифма бисистемная, когда рифменные объе- и отношения – Неизменяемость, постоян- динения чередуются таким образом: мжжм // ство. жммж // мжжм // жммж, что создает особен- Связь, -и, ж. – 1. Отношение взаимной за- но сильную рифменно-звуковую и строфиче- висимости, обусловленности. 2. Общность, скую цельности стихотворения; взаимопонимание, внутреннее единство. строфа: четыре строфы создают два чере- → Нерасторжимое внутренние единство, дующихся за счет рифменных четверок ком- взаимная зависимость. позиционно-ритмических и фонетико-музы- → Универсальные представления, смыслы кальных блока стихотворения и обеспечива- и отношения – Зависимость. ют высокую степень связности, цельности и Дышать – 1. Вбирать и выпускать легкими завершенности поэтического текста. воздух, делать вдохи и выдохи. В целом стихотворение есть просодиче- → Метафорическая номинация бега мор- ское продолжение традиций силлаботони- ских волн. ки, что обеспечивается глубоким, если не са- → Человек как живое существо – Физиоло- кральным, и философским, онтологическим гические состояния и процессы, характерные и культурологическим познанием феномена для человека. Silentium’а как тишины, немоты и безмолвия → Неживая природа – Водное простран- в синтезе с «родившейся-неродившейся», или ство, водный поток, их части и признаки. хрупкой и беззащитной красотой. Море, -я, ж. – 1. Часть Мирового океана – 4. (Информация семантико-/ денотатив- большое водное пространство, ограниченное но-идеографического характера). с одной или нескольких сторон сушей и отде- (не) Рождаться/родиться – 1. Получить – по- ляемое от самого океана островами или воз- лучать жизнь в результате родов, появиться – вышенностями подводного рельефа. появляться на свет. → Неживая природа – Водное простран- → Еще не появиться на свет. ство, водный поток, их части и признаки.

128 Glazyrin V. A., Kazarin Yu. V. Interpretation Sphere of the Author’s Vocabulary...

Грудь, -и, ж. – 1. Передняя часть туловища → Восприятие окружающего мира – Харак- человека или животного от шеи до живота. тер зрительного восприятия, доступность/не- → Метафорическая номинация морских доступность зрительному восприятию. волн. → Восприятие окружающего мира – Про- → Человек как живое существо – Особен- явление цветового признака (оттенки, каче- ности телосложения человека. ство цвета). → Неживая природа – Водное простран- Сосуд, -а, м. – 1. Вместилище (бутылка, ство, водный поток, их части и признаки. кувшин и т. п.) для жидких и сыпучих тел. Безумный, -ая, -ое; -мен, -мна, -мно – → Метафорическая номинация моря // ваза, 3. Достигший крайней степени проявления; в которой стоит букет сирени. очень сильный, большой. → Неживая природа – Водное простран- → Универсальные представления и смыс- ство, водный поток, их части и признаки. лы – Интенсивность. → Человек как живое существо – Физиоло- Светлый, -ая, -ое; -тел, -тла, -тло, свет- гические и бытовые потребности человека – лы – 2. Хорошо освещенный, наполненный Быт – Емкости, вместилища и их части. светом. Уста, уст, мн. ч. – Трад.-поэт. Рот, губы. → Неживая природа – Погода, климат и их → Человек как живое существо – Голова че- признаки. ловека и ее части. → Неживая природа – Оптические явления Обретать/обрести – Найти, отыскать; по- и их признаки. лучить. День, -я, м. – 1. Часть суток от восхода до Немота, -ы, ж. р. – 1. Отсутствие дара речи, захода солнца, от утра до вечера. неспособность говорить. → Восприятие окружающего мира – Часть → Язык и речь – Отсутствие навыка устной суток. речи. Пена, -ы, ж. – 1. Беловатая пузырчатая Первоначальный, -ая, -ое – 1. Предшеству- масса на поверхности жидкости, образующа- ющий всему прочему, самый первый; началь- яся от сильного колыхания, взбалтывания, ный, исходный. кипения, брожения и т. п. → Универсальные представления, смыслы → Неживая природа – Водное простран- и отношения – Начальная фаза бытия, суще- ство, водный поток, их части и признаки. ствования. Бледный, -ая, -ое; бледен, -дна, -дно, блед- Кристаллический, -ая, -ое – Скорее, здесь ны – 2. Лишенный интенсивной окраски; реализовано значение прилагательного «кри- утративший яркость и свежесть тона. стальный» → 2. Безукоризненный, безупреч- → Восприятие окружающего мира – Про- ный. (Кристаллический → относящийся к кри- явление цветового признака (оттенки, каче- сталлу // состоящий из кристаллов). ство цвета). → Безукоризненный, безупречный. Сирень, -и, ж. – Высокий декоративный → Восприятие окружающего мира – Харак- кустарник сем. Маслиновых с бледно-лило- теристика звука. выми или белыми душистыми цветками, со- Нота, -ы, ж. – 2. Самый звук в музыке или бранными в кисти. пении. → Метафорическая номинация морской → Восприятие окружающего мира – Звуки, пены // декоративное растение. их разновидности и источник. → Неживая природа – Водное простран- Рождение, -я, ж. – (Родить – 3. Дать – да- ство, водный поток, их части и признаки. вать начало чему-л., послужить – служить → Живая природа – Деревья и кустарники. причиной появления кого-, чего-л.). Мутно-лазоревый, -ая, -ое – [мутный] → Самое начало. 1. Непрозрачный, нечистый от засорения (о жид- → Универсальные представление, смыслы кости); [лазурный] светло-синий, цвета ясно- и отношения – Начальная фаза бытия, суще- го неба; небесно-голубой. ствования. → Непрозрачный, нечистый от засорения // Чистый, -ая, -ое; чист, -а, -о – 15. Получа- светло-синий, неяркой-синий. ющий наиболее полное, яркое проявление,

129 Глазырин В. А., Казарин Ю. В. Интерпретационная сфера авторского словаря...

воплощение; истинный, совершенный, под- Стыдиться/устыдиться – 1. Испытывать линный. чувство стыда. → Восприятие окружающего мира – Харак- → Человек и его внутренний мир – Стыд. теристика звука. Первооснова, -ы, ж. р. – Первоначальная Оставаться/остаться – 4. Не перестать быть основа, сущность чего-л. каким-л., кем-л.; продолжить прежнее суще- Жизнь, -и, ж. р. – 1. Особая форма суще- ствование; не перестать находиться в преж- ствования материи, возникающая на опреде- нем состоянии. ленном этапе ее развития, основным отличи- → Продолжить прежнее существование. ем которой от неживой природы является об- → Универсальные представления, смыслы мен веществ. и отношения – Пребывание в каким-либо со- → Универсальное представление, смыслы и стоянии. отношения – Онтологические, бытийные ка- Пена, -ы, ж. – 1. Беловатая пузырчатая тегории. масса на поверхности жидкости, образующа- Сливать/слить – 4. Соединив вместе, обра- яся от сильного колыхания, взбалтывания, зовать целое. кипения, брожения и т. п. → Универсальные представления, смыслы → Неживая природа – Водное простран- и отношения – Пребывание в каким-либо со- ство, водный поток, их части и признаки. стоянии. Афродита, -ы, ж. – В древнегреческой ми- → Универсальные представления, смыслы фологии: богиня любви и красоты, возник- и отношения – Совокупность, единство. шая из морской пены. Этот блок словарной статьи позволяет → Общественно-государственная сфера – представить структуру функционально-се- Объект религиозного поклонения. мантического/денотативного поля, ядро ко- Слово, -а, ж. – 2. Речь, язык. торого манифестируется идеографической → Язык и речь – Речевое сообщение. сферой «Универсальные смыслы» (музыка, → Универсальные представления, смыслы слово, бытие, существование, время, про- и отношения – Универсальные представле- странство, постоянство, неизменяемость, за- ния – Слово. висимость, интенсивность, пребывание в том Музыка, -и, ж. – 1. Искусство, воплощаю- или ином состоянии, онтологические, бы- щееся в звуковых художественных образах. тийные категории, совокупность, единство и 3. Гармоническое, приятное для слушания др.). Приядерную зону образуют сферы «Вос- звучание чего-л. приятие окружающего мира», «Человек как → Музыка как обобщенное представление, живое существо», «Язык и речь – Отсутствие гармония. навыка устной речи», «Человек и его вну- → Универсальные представления, смыслы тренний мир». Периферийная зона функцио- и отношения – Универсальные представле- нально-семантического поля включает в себя ния – Музыка. остальные идеографические сферы и группы. Возвращаться/вернуться – 2. Вновь обра- (Произведенный поэтико-идеографический титься к чему-л., приняться за прежнее, пре- анализ лексики данного стихотворения по- рванное. зволяет выявить семантическую, функцио- → Универсальные представления, смыслы нально-денотативную и идеографическую и отношения – Пребывание в каким-либо со- карты стихотворения.) стоянии. 8. (Интерпретационная сфера словарной Сердце, -а, ж. – 1. Центральный орган кро- статьи). вообращения в виде мускульного мешка, на- Прежде всего, создавая интерпретацион- ходящийся у человека в левой стороне груд- ную сферу словарной статьи, необходимо вы- ной полости. явить парадигматический, как правило, кау- → Метонимический перенос с части на це- зативный ряд концептуальных образований лое (сердце → человек). [Казарин 2019: 82], реализованных в стихот- → Человек и его внутренний мир – Вну- ворении пословно, построчно и построфно. тренний мир человека. Необходимо помнить, что поэтические смыс-

130 Glazyrin V. A., Kazarin Yu. V. Interpretation Sphere of the Author’s Vocabulary...

лы, их рост, распространение и воздействие концепцию молчания, немоты, тишины, без- на воспринимающего в поэзии Осипа Ман- молвия. По О. Мандельштаму, музыка – пер- дельштама располагаются вертикально (цепо- вичное состояние «звучащей немоты», в кото- чечно, радиально и одиночно), как собствен- рое и в которую (в музыку) должно вернуться но графический облик силлаботонического слово для того, чтобы выразить неназываемое строфического поэтического текста. Осмыс- и главное. ление и интерпретация текста производится «Silentium» О. Мандельштама – это обра- последовательно от первого четверостишия зец языка, речи и текста, находящихся в поэ- (строфы) до последнего. тическом состоянии [Женетт 1998: 227]. Поэт, Первая строфа по О. Мандельштаму, – это человек, словес- – Немота – особое состояние поэзии и ник, сочинитель, который вслед за языком и музыки: это интерфизическое состояние не поэзией «впадает» в поэтическое состояние, – речи, но немота языка и музыки, которая когда процессы поэтического познания [Ка- связывает все и всех со всем. Немота поэзии и зарин 2019: 126–128] укрепляются поэтической музыки – потому немота, потому что звук не гармонией [Там же: 86–135] и поэтической способен стать миром и заменить его. концептуализацией познаваемого [Там же]. Вторая строфа Поэтическая концепция О. Мандель- – В состоянии до-немоты поэтической штама в обобщенном виде представляет со- и музыкальной природа (море и свет, и др.) бой единство различных состояний немоты остается непотревоженной и спокойной, но (Silentium), вот эти состояния: Pre-Silentium, и готовой к преображению в слове и музыке. Melo-Silentium и, наконец, Post-Silentium. Та- Третья строфа ким образом, слово-немота (или немота-сло- – Уста (поэта) готовы обрести первона- во, поэзия) функционируют внутри тройной чальную (рожденную из пустоты в трансгрес- оболочки: сивном состоянии поэта [Фуко 1996: 39], спо- собного творить нечто из ничего), немоту, чистую и ясную, перенаполненную истиной, красотой, любовью, добром и духовностью. Четвертая строфа – Музыка – начало и слова, и красоты, и души (сердца), соединенной с первоосновой жизни. Ряд концептуальных образований Немота → музыка → поэзия → свобода Слово/поэзия защищены тройной оболоч- («море») и свет → первоначальная («главная») кой, тройной «линией обороны» от пусторе- немота как начало абсолютной (по П. Валери чия, пустословия, от прагматики и сора повсед- [Валери 1993: 110]) музыки → красота свобод- невной речи. Тишина, немота, безмолвие – ного и светлого мира («море», «светел день») суть иная речь, – речь поэзии, природы, бо- должна остаться и быть изначальной, чи- гов (Афродита в этом стихотворении – это не стейшей → поэзия («слово») должна обрести только носитель красоты, но и поэзии, исти- качества музыки → душа возвращается на ме- ны, добра, любви и Духа). О. Мандельштам сто свое – «первоосновное» и неотделимое от синтезирует не только времена и культуры жизни. (античные и современные), но и создает слож- О. Мандельштам в тематическом и смыс- нейший образ Silentium, а точнее – Melo- ловом отношении создает стихотворение, ко- Silentium. торое, продолжая метатему «Silentium» в поэ- 6. Словарная статья словаря О. Мандель- зии (В. Жуковский «Невыразимое», Ф. Тютчев штама (на материале книги стихотворений «Silentium!», П. Верлен «L’art poetique» и др.) «Камень») существует одновременно в не- и поэтически познавая сферу невыразимого скольких вариантах, но все они опираются на [Глазырин, Казарин 2016: 317-324], формирует, теорию и практику использования методов номинирует, и создает новую комплексную авторской лексикографии, поэтической иде-

131 Глазырин В. А., Казарин Ю. В. Интерпретационная сфера авторского словаря...

ографии, текстоведческого, поэтологическо- жит в основе интерпретации любой сферы го и лингвистического анализа поэтического стихотворения, а интерпретационная сфера текста, а также на методику интерпретацион- является итоговой (заключительной) частью ного комментария и анализа. общего лексикографического и поэтико- Интерпретативность [Бабенко 2004: 50], идеографического исследования поэтическо- или полиинтерпретативность [Казарин 2008: го текста. 84-87] как признак поэтического текста, ле-

Источники БТСРС – Большой толковый словарь русских существительных: свыше 15 000 имен существительных: Идео- графическое описание. Синонимы. Антонимы / под общ. ред. Л. Г. Бабенко. – М. : АСТ-Пресс книга, 2005. – 864 с. СТСРР – Словарь-тезаурус синонимов русской речи / под ред. Л. Г. Бабенко. – М. : АСТ-Пресс книга, 2007. – 632 с. Универсальный идеографический словарь русского языка : проспект / под общ. ред. Л. Г. Бабенко. – М. ; Ека- теринбург, 2015. – 208 с.

Литература Бабенко, Л. Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа : учебник для вузов / Л. Г. Бабенко. – М. : Академический проект ; Екатеринбург : Деловая книга, 2004. – 464 с. – («Gaudeamus»). Белый, А. Критика. Эстетика. Теория символизма. Т. 1 / А. Белый. – М., 1994. – 479 с. Валери, П. Об искусстве / П. Валери. – М., 1993. – 508 с. Гаспаров, М. Л. Избранные труды. Т. 3 / М. Л. Гаспаров. – М., 1997. – 608 с. Глазырин, В. А. Категория невыразимого в книге О. Э. Мандельштама «Камень» / В. А. Глазырин, Ю. В. Ка- зарин // Новая Россия: традиции и инновации в языке и науке о языке : материалы докл. и сообщ. Междунар. науч. конф., посвящ. юбилею Заслуж. деят. науки РФ, д-ра филол. наук, проф. Л. Г. Бабенко, 28–30 сент. 2016 г., Екатеринбург, Россия. – М. ; Екатеринбург : Кабинетный ученый, 2016. – С. 317-324. Глазырин, В. А. Опыт составления словарной статьи авторского словаря языка О. Э. Мандельштама (книга стихотворений «Камень») / В. А. Глазырин, Ю. В. Казарин // Известия Уральского федерального ун-та. Серия 1: Проблемы образования, науки и культуры. – 2018. – Т. 24, № 3 (177). – С. 79-89. Женетт, Ж. Работы по поэтике: Фигуры : 2 т. / Ж. Женетт. – М., 1998. – 954 с. Жирмунский, В. М. Теория стиха / В. М. Жирмунский. – Л., 1975. – 664 с. Казарин, Ю. В. Основы текстотворчества (мастерская текста) / Ю. В. Казарин. – Екатеринбург : Гуманитар- ный университет, 2008. – 204 с. Казарин, Ю. В. Поэтическая гармония и внутренний мир Осипа Мандельштама : монография / Ю. В. Каза- рин ; науч. ред. Л. Г. Бабенко ; М-во науки и высшего образования Рос. Федерации, Урал. федер. ун-т. – Екате- ринбург ; М. : Кабинетный ученый, 2019. – 288 с. Казарин, Ю. В. Основные параметры авторского словаря Земфиры / Ю. В. Казарин, М. Е. Якимова // Известия Уральского федерального ун-та. Серия 1: Проблемы образования, науки и культуры. – 2017. – Т. 23, № 4 (168). – С. 82-88. Мандельштамовская энциклопедия : в 2 т. / гл. ред. П. М. Нерлер, О. А. Лекманов. – М. : Политическая энци- клопедия, 2017. – Т. 1. – 576 с.; Т. 2. – 488 с. Мец, А. Г. «Камень» (к творческой истории книги) / А. Г. Мец // Осип Мандельштам. «Камень». – Ленинград : Изд-во «Наука», Ленинградское отделение, 1990. – С. 277-279. Михайлов, А. Д. Комментарии / А. Д. Михайлов, П. М. Нерлер // Осип Мандельштам. Сочинения в двух то- мах. Том первый. – М. : Худ. лит, 1990. – С. 447-448. Фуко, М. Воля к истине: по ту сторону знания, власти и сексуальности: работы разных лет / М. Фуко ; сост. и пер. с фр. С. Табачниковой. – М., 1996. – 448 с. Шестакова, Л. Л. Русская авторская лексикография: теория, история, современность / Л. Л. Шестакова. – М., 2011. – 464 с.

Referenсеs Babenko, L. G. (2004). Filologicheskii analiz teksta. Osnovy teorii, printsipy i aspekty analiza [Philological Analysis of the Text. Fundamentals of Theory, Principles and Aspects of Analysis]. Ekaterinburg, Delovaya kniga. 464 p. Babenko, L. G. (Ed.). (2007). Bol’shoi tolkovyi slovar’ russkikh sushchestvitel’nykh: Ideograficheskoe opisanie. Sinonimy. An- tonimy [Great Explanatory Dictionary of Russian Nouns: An Ideographic Description. Synonyms. Antonyms. English Equivalents]. Moscow, AST-Press Kniga. 864 p. Babenko, L. G. (Ed.). (2007). Slovar’-tezaurus sinonimov russkoi rechi [A Thesaurus of Synonyms of Russian Speech]. Moscow, AST-Press kniga. 632 p. Belyy, A. (1994). Kritika. Estetika. Teoriya simvolizma [Criticism. Aesthetics. Theory of Symbolism]. Moscow. 479 p. Foucault, M. (1996). Volya k istine : po tu storonu znaniya, vlasti i seksual’nosti: raboty raznykh let [The Will to Truth: on the Other Side of Knowledge, Power and Sexuality: Works of Different Years]. Moscow. 448 p. 132 Glazyrin V. A., Kazarin Yu. V. Interpretation Sphere of the Author’s Vocabulary... Gasparov, M. L. (1997). Izbranye trudy. T. 3 [Selected Works. Vol. 3]. Moscow. 608 p. Genette, G. (1998). Raboty po poetike: Figury [Poetry: Figures]. Moscow. 954 p. Glazyrin, V. A., Kazarin, Yu. V. (2016). Kategoriya nevyrazimogo v knige O. E. Mandel’shtama «Kamen’» [The Cate- gory of Inexpressible in the Book of O. E. Mandelstam “Stone”]. In Novaya Rossiya: traditsii i innovatsii v yazyke i nauke o yazyke. Ekaterinburg, Kabinetnyi uchenyi, pp. 317-324. Glazyrin, V. A., Kazarin, Yu. V. (2018). Opyt sostavleniya slovarnoi stat’i avtorskogo slovarya yazyka O. E. Man- del’shtama (kniga stikhotvorenii «Kamen’») [The Experience of Compiling a Dictionary Article of the Author’s Dictionary of the Language of O. E. Mandelstam (Book of Poems “Stone”)]. In Izvestiya Ural’skogo federal’nogo universiteta. Seriya 1: Problemy obrazovaniya, nauki i kul’tury. Vol. 24. No. 3 (177), pp. 79-89. Kazarin, Yu. V. (2008). Osnovy tekstotvorchestva (masterskaya teksta) [Fundamentals of Text Creation (Text Workshop)]. Ekaterinburg, Gumanitarnyi universitet. 204 p. Kazarin, Yu. V. (2019). Poeticheskaya garmoniya i vnutrennii mir Osipa Mandel’shtama [Poetic Harmony and the Inner World of Osip Mandelstam]. Ekaterinburg, Moscow, Kabinetnyi uchenyi. 288 p. Kazarin, Yu. V., Yakimova, M. E. (2017). Osnovnye parametry avtorskogo slovarya Zemfiry [The Main Parameters of the Author’s Dictionary Zemfira]. In Izvestiya Ural’skogo federal’nogo universiteta. Seriya 1: Problemy obrazovaniya, nauki i kul’tury. Vol. 26. No. 4, pp. 82-88. Mets, A. G. (1990). «Kamen’» (k tvorcheskoi istorii knigi) [“Stone” (to the Creative History of the Book)]. In Osip Man- del’shtam. «Kamen’». Leningrad, Izdatel’stvo «Nauka», Leningradskoe otdelenie, pp. 277-279. Mikhailov, A. D., Nerler, P. M. (1990). Kommentarii [Comments]. In Osip Mandel’shtam. Sochineniya v dvukh tomakh. Tom pervyi. Moscow, pp. 447-448. Nerler, P. M., Lekmanov, O. A. (Eds.). (2017). Mandel’shtamovskaya entsiklopediya: v 2 t. [Mandelstam Encyclopedia, in 2 vols.]. 576 p. (Vol. 1), 488 p. (Vol. 2). Shestakova, L. L. (2011). Russkaya avtorskaya leksikografiya: teoriya, istoriya, sovremennost’ [Russian Author’s Lexicogra- phy: Theory, History, Modernity]. Moscow. 464 p. Valéry, P. (1993). Ob iskusstve [About Art]. Moscow. 508 p. Zhirmunsky, V. M. (1975). Teoriya stikha [Theory of Verse]. Leningrad. 664 p.

Данные об авторах Authors’ information Глазырин Вячеслав Александрович – ассистент Glazyrin Vyacheslav Aleksandrovich – Assistant of кафедры фундаментальной и прикладной лингвисти- Department of Fundamental and Applied Linguistics and ки и текстоведения, Уральский федеральный универ- Text Studies, Ural Federal University named after the first ситет им. первого Президента России Б.Н. Ельцина President of Russia B.N. Yeltsin (Ekaterinburg, Russia). (Екатеринбург, Россия). Адрес: 620000, Россия, Екатеринбург, пр. Ленина, 51. Kazarin Yuri Viktorovich – Doctor of Philology, Pro- E-mail: [email protected]. fessor of Department of Fundamental and Applied Lin- guistics and Text Studies, Ural Federal University named Казарин Юрий Викторович – доктор филологи- after the first President of Russia B.N. Yeltsin (Ekaterin- ческих наук, профессор кафедры фундаментальной и burg, Russia). прикладной лингвистики и текстоведения, Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б.Н. Ельцина (Екатеринбург, Россия). Адрес: 620000, Россия, Екатеринбург, пр. Ленина, 51. E-mail: [email protected].

133 УДК 821.161. 1-1(Мандельштам О. Э.). DOI 10.51762/1FK-2021-26-02-11. ББК Ш33(2Рос=Рус)6-8,45. ГРНТИ 17.07.41. Код ВАК 10.01.01

ЧТО И КАК «ЗВУЧИТ В КОРЕ» ДВУХ СТИХОТВОРЕНИЙ О. Э. МАНДЕЛЬШТАМА (НА МАТЕРИАЛЕ СТИХОТВОРЕНИЙ «СОСНОВОЙ РОЩИЦЫ ЗАКОН…» И «ПЛАСТИНКОЙ ТОНЕНЬКОЙ ЖИЛЛЕТА…»)?

Гутрина Л. Д. Уральский государственный педагогический университет (Екатеринбург, Россия) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-5083-9299

Аннотация. Статья посвящена интерпретации пары стихотворений О. Мандельштама 1936 года «Со- сновой рощицы закон…» и «Пластинкой тоненькой жиллета…». Ключом к прочтению стихотворений вы- ступают ритмические и лексические «конфликты» в поэтической ткани (Е. Эткинд) и разные типы повто- ров. Именно они способствуют актуализации в семантическом поле данной стихотворной пары мотива расставания и разнообразных женских имен, среди которых как А. А. Ахматова, М. И. Цветаева, так и героини литературных произведений (Татьяна Ларина, Минвана). Ситуация расставания, повторенная в подтексте стихотворения многократно (прощание с Цветаевой, с Ахматовой, прощание Арминия и Мин- ваны, прощание Татьяны Лариной с родными местами), вырастает в конечном итоге до события расста- вания лирического героя с прежней жизнью, наполненной гармонией. Ритмические конфликты стихот- ворения позволяют заключить, что в стихотворении «Пластинкой тоненькой жиллета…» Мандельштам воспроизвел ритмические ходы «онегинской строфы», однако изменил закрепленную в ней последова- тельность рифмовки. В результате возник эффект «просвечивания» в стихотворении пушкинской гармо- нии. Подобно этому «просвечиванию», в шуме мандельштамовских деревьев звучит и дорогое для поэта море, которого он оказался безвозвратно лишен. «Женское» в поэтическом мире стихотворения играет роль компонента, смягчающего общее ощущение неблагополучия, примиряет с происходящим. В статье также высказано предположение о тяготении данной стихотворной пары к лирическому циклу (помимо прочего, выявляется метасюжет роста деревьев от первого стихотворения ко второму).

Ключевые слова: ритмический конфликт; лексический конфликт; русская поэзия; русские поэты; по- этическое творчество; стихотворения; анализ стихотворений.

WHAT THEMES “VIBRATE IN THE CORE” OF TWO POEMS OF OSIP MANDELSTAM AND HOW IT HAPPENS (BASED ON THE POEMS “THE LAW OF PINE GROVE…” AND “THE BRISTLES OF SLEEPINESS…”)?

Liliya D. Gutrina Ural State Pedagogical University (Ekaterinburg, Russia). ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-5083-9299

Abstract. The present article addresses the interpretation of two poems written by Osip Mandelstam in 1936, namely “The law of pine grove…” (“Sosnovoy roshchitsy zakon…”) and “The bristles of sleepiness…” (“Plastinkoi tonen’koi zhilleta”). Rhythmic and lexical “conflicts” in the poem tissue (E. Etkind) and various types of reitera- tions act as a key to poem interpretation. It is they that contribute to the actualization of the motif of parting and various female names, including Anna Akhmatova, Marina Tsvetaeva, as well as women-characters of literary works (Tatyana Larina, Minvana) in the semantic field of these two poems. Eventually the parting scene, which is repeated in the context over and over again (parting with Tsvetaeva and Akhmatova, Arminius and Minvana’s partings, and Tatiana Larina’s farewell to her native places), develops into the parting act of the lyrical charac- ter with their past filled with harmony. The rhythmic conflicts of the poem enable the reader to conclude that Mandelstam’s poem “The bristles of sleepiness…” reconstructs the rhythm of “Onegin stanza”, in which the author changed the rhyme sequence fixed in it. As a result, there emerges the effect of the presence of Pushkin’s harmo- ny between its lines. Similarly to this implicit presence of Pushkin’s harmony, the sea noise which was so dear to the poet and which he was irretrievably deprived of is heard in the sound of wind in Mandelstam’s trees. The

134 © Л. Д. Гутрина, 2021 Gutrina L. D. What Themes “Vibrate in the Core” of Two Poems of Osip Mandelstam... “Feminine” theme in the poetic world of a poem acts as a component which softens the shared sense of trouble and reconciles with what is happening. The article also makes an assumption that the two poems make up one lyrical cycle (among other things, the metaplot of the growth of the trees is traced throughout the first poem to the second one).

Keywords: rhythmical conflict; lexical conflict; Russian poetry; Russian poets; poetic creative activity; poems; analysis of poems.

Для цитирования: Гутрина, Л. Д. Что и как For citation: Gutrina, L. D. (2021). What Themes «звучит в коре» двух стихотворений О.Э. Мандель- “Vibrate in the Core” of Two Poems of Osip Mandels- штама (на материале стихотворений «Сосновой tam and How It Happens (Based on the Poems “The рощицы закон…» и «Пластинкой тоненькой жил- Law of Pine Grove…” and “The Bristles of Sleepiness…”)? лета…»)? / Л. Д. Гутрина. – Текст : непосредствен- In Philological Class. Vol. 26. No. 2, pp. 134–143. DOI: ный // Филологический класс. – 2021. – Т. 26, № 2. – 10.51762/1FK-2021-26-02-11. С. 134–143. – DOI: 10.51762/1FK-2021-26-02-11.

В декабре 1936 года Осип Мандельштам начи- мовская энциклопедия» дает такую датировку нает «Вторую Воронежскую тетрадь». В тече- событий: «16 июня – увольнение из Воронеж- ние месяца создаются стихотворения, при- ского советского театра с 1 августа 1936 года надлежащие разным поэтическим «гнез- из-за нетрудоспособности. 20 июня – отъезд дам», но объединенные общими тревогами на машине в Задонск. 7–8 июля – в Задонск и размышлениями. Д. И. Черашняя пишет, приезжает С. Рудаков. Начало сентября – воз- фиксируя основные мотивы и особенность вращение в Воронеж, знакомство с Н. Штем- художественного мышления поэта этого пе- пель» [Мандельштамовская энциклопедия риода, что «многоразличны в последних сти- 2017: 24]. Н. Я. Мандельштам писала: «С „Со- хах образы вхождения, спуска, погружения… сновой рощицы…“ начинается новый цикл… с утверждением противоположного» [Чераш- Произошло возвращение к настоящему, вхо- няя 2011: 219], что «пространство декабрьских дит сегодняшний день и Воронеж. „Сосновая стихотворений представляет собой единую рощица…“ как-то связана с „Задонском“, но кружевную вязь: сплетение образов и моти- это не связь двух стихотворений, растущих из вов с их опережениями и возвращениями, одного корня, – они никогда не смешивались, притяжениями и отталкиваниями» [Там же: хотя писались разом. Иначе говоря, это связь 230] Б. А. Минц полагает, что «формообразу- чисто тематическая, чем чисто словесная» ющим во „Второй Воронежской тетради“ яв- [Мандельштам Н. Я. 1990: 272-273]. ляется противоречие двух начал: с одной сто- Попробуем зафиксировать для начала роны, живой мир детства, вольной природы, внешние связи между текстами. Во-первых, первотворения […], высокий мир ветхозавет- это ритмическое родство: в обоих стихотво- ных пророков, Cпасителя […], мир великой рениях использован 4-стопный ямб с воль- живописи и музыки; с другой – монументаль- ной рифмовкой, а также не вполне типич- ная образность чуждого ему застывшего не- ные для русской поэзии строфы: в «Сосновой бытия» [Минц 2019: 440]. рощицы…» – десятистишие (строфа, харак- В период с 15 по 27 декабря Мандельштам терная для поэзии XVIII века, которая в дан- пишет стихи, связанные мотивом улыбки-у- ном конкретном случае не соответствует из- литки («Рождение улыбки», «Не у меня, не у вестным типам десятистиший, выделяемым, тебя, у них…», «Внутри горы…»), «щеглиного» например, О. И. Федотовым1), а в «Пластин- и «зимнего» циклов («Ночь. Дорога…», «Вехи кой тоненькой жиллета…», кроме катренов дальнего обоза…», «Где я? Что со мной дурно- и восьмистишия, использована строфа из го?»); тогда же создается пара стихотворений пяти строк. В финале каждого стихотворе- о летней поездке в Задонск, городок в Липец- ния использована опоясывающая рифмовка кой области, где Мандельштамы сняли дачу в (жммж), в каждом встречаются длительные доме № 8 по ул. Карла Маркса. «Мандельшта- периоды с парными рифмами: с 1 по 6 в «Со-

1 «Одические десятистишия в русской поэзии XVIII в. Подразделялись на три основные структуры…: 1) десятисти- шие круглого строя…, десятистишие зыблящегося строя…, десятистишие обрывистого строя» [Федотов 2003: 137–138]. 135 Гутрина Л. Д. Что и как «звучит в коре» двух стихотворений О. Э. Мандельштама...

сновой рощицы…» и с 5 по 9, с 14 по 25 в «Пла- хотворении А. А. Ахматовой «Воронеж» [Там стинкой тоненькой…», причем известно, что же: 247]. Также Аристов указывает на то, что последнее стихотворение «почти не имело тополь и ива ассоциируются с самим О. Ман- вариантов и сложилось сразу в уме… только дельштамом и его женой: «И если тополь на- „раздвинулось“ четвертой строфой» (как раз поминает сейчас о поэте, то женственный восьмистишием с парной рифмовкой – Л. Г.) образ исчезнувшей той ивы мог бы предстать [Мандельштам Н. Я. 1990: 273]. Отметим также памятным знаком о его „нищенке-подруге“» некоторое сходство грамматических моделей [Там же: 243]. первых фраз, в которых использован роди- В диссертации Б. А. Минц отмечено, что тельный падеж существительных: «…рощицы образ тополя в поэзии Мандельштама связан закон» и «пластинкой жиллета». с семантикой «любви, поэзии, веры, приро- Конечно же, внешняя связь стихотворе- ды» [Минц 2019: 219], а мотив корней – с тем, ний обеспечивается и «тематически» (как пи- что «приобщение к корневой системе миро- шет Н. Я. Мандельштам) – темой деревьев: в здания дает крепость и одновременно смире- первом – сосновая рощица, которая «была ние и слепоту» [Минц 2019: 340]. перед …домом в Задонске на пригорке» (упо- Глубоко и многогранно рассматривает мянуты корни, кора, стволы), во втором – «име- тему деревьев Д. И. Черашняя. Во-первых, она нитые вершины» (кроны) дерев, тополь и ива, объясняет связи с прямо названным Рейсда- которые, по словам исследователей, росли лем – голландским художником, основное возле дома Осипа Мандельштама в Задонске. место на картинах которого занимают испо- Д. И. Черашнняя, ссылаясь на Н. Штемпель, линские деревья, художника, который бук- напоминает, что тополь рос и у дома Осипа вально «звучит в коре» [Черашняя 2011: 223]; Мандельштама в Воронеже [Штемпель 1992: исследовательница убеждена, что Мандель- 75]. Обращает на себя внимание мотив «пар- штам испытывал «ощущение внутреннего, ности», связанный с деревьями: в «Сосновой духовного родства с художником» [Там же: рощице…» сосны названы «арфы и виолы» 225], отмечает их сходство даже на уровне (причем, сочетание это повторено трижды – фамилий: в фамилии Мандельштама спря- во 2, 4 и 9 строках), в «Пластинке…» – ива и то- тано слово «ствол» (нем. Stamm), в фамилии поль («И на пожар рванулась ива, / а тополь Рейсдаля – «отросток, побег, веточка» (нем. встал самолюбиво»). Reis) [Там же: 223]. По мысли Черашней, стихи Именно тема деревьев подробнее всего о деревьях – это высказывания поэта о самом раскрывается исследователями. себе, осмысление стратегии творческого по- В частности, В. В. Аристовым раскрыва- ведения в тот тяжелейший для поэта период, ется история и семантика образа тополя у суть которой – «звучать в коре». По мысли ис- Мандельштама: «„Тополь“ по крайней мере следовательницы, мотив «пробудил / Звучать в трижды … упоминается в стихах Мандельшта- коре, коричневея» – центральный для всех де- ма, и каждый раз в нем проявляются некото- кабрьских стихов 1936 года [Там же: 230]. Что рые „антропоморфные“ черты…То есть он как же стоит за этим словосочетанием? «Распро- бы подготавливал неявно себя (и читателя) к страняясь вверх и вширь, они (деревья – Л.Г.) тому, что тополь (так же как, допустим, ще- заполняют пространство холста… Маленькие гол) станет для него выражающим особые че- фигурки на картинах прижаты к земле и за- ловеческие чувства и смыслы» [Аристов 2017: няты житейскими делами, в то время как че- 245-246]. Исследователь обнаруживает связь ловеческие страсти, страдания, стремления, а воронежского тополя и Петрополя-Петербур- главное – тяга к небу – удесятерены и отданы га («Но и Воронеж – тоже город Петра, где он деревьям» [Там же: 224]. «Звучать в коре» – это создавал первое адмиралтейство и флот» [Там значит жить для вечности, ощущая себя ча- же: 247]); проводит убедительные ассоциации стью прекрасного большого мира, даже если с пушкинским «Памятником» и знаменитым ты и оказался силой обстоятельств в тяжелых «темным дубом» Лермонтова [Там же: 245, жизненных условиях, пригибающих к земле, 247], говорит о «тополиной торжественной если оказался «извилистым и голым стволом» теме, связанной с Мандельштамом», в сти- во власти ветра. В статье проведена аналогия

136 Gutrina L. D. What Themes “Vibrate in the Core” of Two Poems of Osip Mandelstam...

между Эолом, гнущим деревья, и Сталиным, Над желтым лагерем жнивья а мотив «закона» связан с реалиями 1936 года Морозных дымов колея. (принятие 5 декабря новой Конституции) [Там А Дон еще как полукровка, же: 221]. Д. И. Черашняя указывает на мотив Сребрясь и мелко и неловко, пробуждения, связывающий стихотворения: Воды набравши с полковша, «Виолу с арфой пробудил» и «Легко щетину Терялся, что моя душа, спячки снять…» [Там же: 222]. Когда на жесткие постели Позволим высказать предположение, что Ложилось бремя вечеров есть еще несколько оснований для сближения И, выходя из берегов, стихотворений. В качестве инструментария Деревья-бражники шумели...1 используем понятие «конфликта», заложен- 15–27 декабря 1936 ного в поэтической ткани (Е. Г. Эткинд). При- [Мандельштам 1995: 254–255]. ведем оба стихотворения целиком. Стихотворение «Пластинкой тоненькой Сосновой рощицы закон: жиллета» обращает на себя внимание рит- Виол и арф семейный звон. микой. Согласно Мандельштамовской энци- Стволы извилисты и голы, клопедии, перед нами (равно как и в «пар- Но все же – арфы и виолы. ном стихотворении») «вольный 4-стопный Растут, как будто каждый ствол астрофический ямб… с вольной рифмовкой и На арфу начал гнуть Эол чередованием женских и мужских клаузул» И бросил, о корнях жалея, [Мандельштамовская энциклопедия 2017: 79]. Жалея ствол, жалея сил, Присмотримся к нему. Первая строфа – ка- Виолу с арфой пробудил трен с перекрестной рифмовкой (жмжм). Вто- Звучать в коре, коричневея. рая строфа – пятистишие, нетипичная для 16–18 декабря 1936 русской поэзии строфа с рифмовкой ааббб (жжммм). Далее вновь идет катрен, идентич- Пластинкой тоненькой жиллета ный первому. Четвертая строфа – восьмисти- Легко щетину спячки снять: шие, строки которого объединяются парной Полуукраинское лето рифмовкой (ааббввгг). Пятая строфа – катрен Давай с тобою вспоминать. с парной рифмовкой, как будто продолжа- Вы, именитые вершины, ющий восьмистишие. Наконец, последняя Дерев косматых именины, – строфа стихотворения – катрен с опоясыва- Честь Рюисдалевых картин, — ющей рифмовкой. Как видим, поэт варьиру- И на почин лишь куст один ет катрены с разными типами рифмовки, и В янтарь и мясо красных глин. лишь вторая строфа, где упомянут Рюисдаль, ритмически от катрена отходит. В этих Земля бежит наверх. Приятно 29 строках подавляющее число рифм – пар- Глядеть на чистые пласты ные, на втором месте – перекрестные, затем И быть хозяином объятной идут опоясывающие. Для Осипа Мандельшта- Семипалатной простоты. ма подобный разброс рифм не очень харак- Его холмы к далекой цели терен. «Вольная рифмовка с нанизыванием Стогами легкими летели, затяжных рифмических цепей – прием, ха- Его дорог степной бульвар рактерный исключительно для позднего Ман- Как цепь шатров в тенистый жар! дельштама: 29 случаев в 1935–37 гг. и только И на пожар рванулась ива, 6 случаев за все предыдущие годы („Из-за до- А тополь встал самолюбиво... мов, из-за лесов“, „сосновой рощицы закон…“,

1 Н. Я. вспоминает о возникновении стихотворения «Пластинкой тоненькой жиллета»: «Повод был смешной – мы шли из бани и увидели воз с сеном. Я заметила, как ОМ пристально на него смотрит, и испугалась – мне хотелось, что- бы он отдохнул от стихов… Он это почувствовал и сказал мне, что ничего не поделаешь. Дома он разложил на полу мои задонские акварельки и долго шагал по ним. Там все снопы были и холмики. Задонск – городок при монастыре; место чудное в верховьях Дона. Мы жили недалеко от монастыря – на отличной монастырской дороге, усаженной деревьями, кажется, тополями» [Мандельштам Н. Я. 1990: 273]. 137 Гутрина Л. Д. Что и как «звучит в коре» двух стихотворений О. Э. Мандельштама...

„Пластинкой тоненькой жиллета“, „Вехи даль- фе – странном пятистишии, в котором прямо него обоза…“ и др.)» [Гаспаров 1990: 344]. Пола- назван столь важный для Мандельштама Якоб гаем, что ключ к подобной рифменной моза- Исаак Рейсдаль. ичности заключен все в той же второй стро-

Сопоставим: Вы, именитые вершины, Простите, мирные долины, Дерев косматых именины – И вы, знакомых гор вершины, Честь Рюисдалевых картин… И вы, знакомые леса; Прости, небесная краса, Прости, веселая природа; Меняю милый, тихий свет На шум блистательных сует...

А. С. Пушкин, «Евгений Онегин, глава 7, XXVIII [Пушкин 1960: 142].

Мандельштамовский герой воспроизво- Вспомним: дит, по сути, интонацию онегинской строфы Смеркалось; на столе, блистая, и ситуацию пушкинской Татьяны, которая Шипел вечерний самовар, прощается с любимыми местами, предчув- Китайский чайник нагревая; ствуя скорую разлуку, – неизбежный отъезд Под ним клубился легкий пар. в столицу. В пользу этой аналогии говорит Разлитый Ольгиной рукою, и упомянутое Мандельштамом слово «име- По чашкам темною струею нины» (сцену Татьяниных именин в романе Уже душистый чай бежал, Пушкина трудно переоценить) и, конечно же, И сливки мальчик подавал; схожесть ситуаций Татьяны и Мандельшта- Татьяна пред окном стояла, мов (наверняка они понимали, что поездка На стекла хладные дыша, в Задонск вряд ли когда-либо повторится). Задумавшись, моя душа, Получается, что в разнообразии строф и рифм Прелестным пальчиком писала «звучит» «онегинская строфа», «звучит в ко- На отуманенном стекле ре» – в данном случае во внешне пейзажном Заветный вензель О да Е [Пушкин 1960: 72]. стихотворении, посвященном Рейсдалю, его деревьям. Но только вот гармония онегин- Сравним также: ской строфы, вполне здесь узнаваемой, как Вдруг она, моя душа, будто расколота, превращена в мозаику. За- Пошатнулась не дыша, донские пейзажи, напоминающие о пейза- Белы руки опустила, жах пушкинских, все же не дают обольщать- Плод румяный уронила, ся: раскалывая онегинскую строфу, Мандель- Закатилися глаза, штам как будто иронизирует над собой, трез- И она под образа во оценивает ситуацию. Головой на лавку пала Онегинский «след» в стихотворении заме- И тиха, недвижна стала… тен и в словосочетании «моя душа»: В обоих случаях, сказочном и романном, А Дон еще, как полукровка, «моя душа» отнесено к юной девушке, вы- Сребрясь и мелко и неловко, зывающей симпатию говорящего. Благода- воды набравши с полковша, ря этому мандельштамовское стихотворение Терялся, что моя душа… конденсирует смыслы, связанные с женской Хотя «моя душа» (душа лирического героя) – темой. Напомним, В. В. Аристов убедитель- это то, с чем сопоставлен робко, несмело теку- но показал, что тополь и ива – суть пара «он щий Дон (Задонск стоит в истоке Дона), тем не и она», он же отметил, что стихотворение пе- менее словосочетание воспринимается в пер- рекликается с ахматовским текстом («Воро- вую очередь как «фирменный знак» Пушкина. неж»). В работе Б. А. Минц о стихотворении

138 Gutrina L. D. What Themes “Vibrate in the Core” of Two Poems of Osip Mandelstam...

«Пластинкой тоненькой жиллета…» сказано, она, воспоминание («Давай с тобою вспоми- что оно посвящено Н. Я. Мандельштам [Минц нать…»), степи и холмы («его дорог степной 2019: 309-310]. бульвар» и «я через овиди степные» в черно- На лексические «конфликты» богата тре- виках стихотворения 1916 года [Мандельштам тья строфа стихотворения. Во-первых, о про- 1995: 456]), топос монастыря (ср. «от монастыр- сторе сказано, что он «объятный», хотя умест- ских косогоров широкий убегает луг» и мона- нее было бы «необъятный». Эта вроде бы еле стырская дорога из воспоминаний Н. Я. Ман- заметная «ложка дегтя» способствует созда- дельштам). Полоска незагорелой кожи на руке нию атмосферы неблагополучия, тем более возлюбленной («Целую след, где от браслета что в стихотворении есть и «спячка» (тяжелый Еще белеет полоса») рифмуется с характери- сон), «мясо красных глин», «жар» и «пожар» стикой Дона: «А Дон еще, как полукровка, сре- в соседних строках, рванувшаяся ива, «бремя брясь и мелко, и неловко» (исследователи свя- вечеров»; «шатры» и «лагерь» жнивья, «жест- зывают данное стихотворение Мандельштама кие постели», вызывающие ассоциации ско- с цветаевским «С большою нежностью – по- рее с военными действиями, чем с мирным тому…», в котором она говорит о «серебряном временем и дачным отдыхом. браслете». См., например: Мец А. Г. Примеча- Странное сочетание «семипалатная про- ния к ст. «Не веря воскресенья чуду…» [Ман- стота» сложно для толкования. Представля- дельштам 1995: 544-545]). ется возможным вести ассоциации в сторону Cтихотворение 1916 года всего на одну «семихолмия» («колокольное семихолмие») и строчку длиннее позднейшего (30 строк про- «пятисоборной площади» – оба сочетания из- тив 29) и тоже написано четырехстопным вестны по циклу Цветаевой «Стихи о Москве». ямбом, правда, уже с преобладающей пере- Пять соборов, семь холмов, семь палат – сло- крестной рифмовкой. Да и ситуации двух вообразовательная модель, как видим, одна стихотворений сходные: если стихотворение и та же, да и образный ряд един. Известно, 1916 года написано Мандельштамом после по- что второе стихотворение цикла адресовано ездки к М. Цветаевой во Владимирскую об- О. Мандельштаму: ласть (при этом в нем отразились воспомина- Из рук моих – нерукотворный град ния о встречах с нею в Коктебеле), то стихот- Прими, мой странный, мой прекрасный брат. ворение декабря 1936 года основано на собы- тиях июня 1936 года, сквозь которые, скорее По церковке – все сорок сороков, всего, проступают воспоминания о киевском И реющих над ними голубков. лете 1919 года – счастливом времени знаком- И Спасские – с цветами – ворота́, ства Н. Я. Хазиной и О. Э. Мандельштама1. Где шапка православного снята. Важно при сопоставлении двух стихотво- рений Осипа Мандельштама обратить внима- Часовню звёздную – приют от зол – ние на то, чего нет в тексте 1936 года, по срав- Где вытертый от поцелуев – пол. нению с ранним стихотворением. Приведем его первую строфу: Пятисоборный несравненный круг Не веря воскресенья чуду, Прими, мой древний, вдохновенный друг На кладбище гуляли мы. [Цветаева 1990: 99]. – Ты знаешь, мне земля повсюду Более того, диалог с М. Цветаевой в сти- Напоминает те холмы хотворении «Пластинкой тоненькой жил- ...... лета…» осуществляется и на уровне повторе- ...... ния мотивно-образного комплекса из сти- Где обрывается Россия хотворения 1916 года «Не веря воскресенья Над морем черным и глухим. чуду…» [Мандельштам 1995: 135]. Так же, как и Мандельштам, как известно, не мог приду- в стихотворении двадцатилетней давности, в мать 5–6 строки (строки об «овидях степных», «Пластинкой тоненькой жиллета…» есть он и по его словам, принадлежат Лозинскому и не

1 «1919. 21 мая – на дне рождения А. Дейча в кафе „ХЛАМ“ знакомство с Н. Хазиной. 23 (25) мая. Вместе с Н. Хазиной побывал в киевской кофейне „На Фундуклеевской“» [Мандельштамовская энциклопедия 2017: 14]. 139 Гутрина Л. Д. Что и как «звучит в коре» двух стихотворений О. Э. Мандельштама...

были включены поэтом в текст [Мандельштам ле 1936 года, расставание Татьяны с родными 1995: 544]), и стихотворение публиковалось местами в романе «Евгений Онегин». За эти- с отточиями, которые, конечно же, помога- ми разлуками скрывался еще один значимый ли акцентировать слово «обрывается», наме- для Мандельштама разрыв – с морем, отголо- тить образ пустоты, бездны; но вместе с тем, ски которого он услышал в шуме задонских отточия – это способ обратить внимание на деревьев. Утрата моря, воплощающего саму последние строки, посвященные морю. Чер- жизнь, сказалась в ритме стихотворения: ное море здесь – и Черное, и тревожное, а вот в нем слышны отголоски прежней гармо- «глухое» – значит, связанное с сильным шу- нии – в перепутанной рифмовке онегинской мом, таким, что через него и разобрать слов строфы. невозможно. Вот как раз моря и нет в сти- Стихотворение «Сосновой рощицы…» сло- хотворении Мандельштама 1936 года, однако жилось намного раньше, чем рассмотренное. о его шуме напоминают деревья. В нем всего 10 строк, – тем заметнее много- Обратим внимание еще на один «кон- численные «тройные» повторы, возвращения фликт», возникающий в финале стихотво- к одному и тому же, на визуальном уровне рения: Дон назван «полукровкой», он робок рождающие эффект «извилистости», дуги (не- (см. на спрятанный в строке «Воды набравши скольких дуг), – как будто и сам текст «гнется» с полковша» оборот «воды в рот набрать»), под воздействием неких сил: а вот деревья в это время «выходят из бере- «виол и арф» – «арфы и виолы» – «виолу с арфой»; гов», как бы замещая собой великую реку, от «стволы» – «ствол» – «ствол»; которой один шаг к морю. С морем в лирике «жалея» – «жалея» – «жалея»; Мандельштама связан комплекс значений. «о корнях» – «в коре» – «коричневея» (звуковой Море – это и то, из чего возникла красота, это повтор). и знак единства всего и вся («Silentium»), и Значение повторов – в том числе и в под- любовь («Бессоница. Гомер. Тугие паруса…»), черкивании мелодичности, музыкальности. и поэзия, и свобода, и счастье («Ариост»). Мелодичность стихотворения эффектно нару- Мандельштам в стихотворении «День сто- шается анжамбеманом на границе 4 и 5 строк, ял о пяти головах…» (апрель–июнь 1935) вос- который позволил сделать акцент на способ- кликнет: «На вершок бы мне синего моря, на ности «арф и виол» к росту несмотря на их игольное только ушко…» – он осознает, что слабость («стволы извилисты и голы»): море для него теперь недоступно. И теперь, Но все же арфы и виолы в стихотворении декабря 1936 года, место Растут… моря занимают деревья. Они шумят о любви Далее высказывание переводится в мифо- и любимых, красоте, поэзии, свободе и много логический регистр: появляется Эол, наделен- еще о чем и о ком, на что указывает знак мно- ный способностью активно и противоречиво готочия в конце стихотворения; оно заканчи- действовать: «начал гнуть», «бросил, жалея», вается, но шум деревьев вечен: «жалея», «жалея», «пробудил», однако сила Когда на жесткие постели его действий ослабляется сравнительным со- ложилось бремя вечеров юзом «как будто» (возникает смысловой эф- и выходя из берегов фект неопределенной модальности: было или деревья-бражники шумели… не было?) и стоящим в самом конце дееприча- Итак, ритмические, лексические «кон- стием «коричневея», которое характеризует фликты» стихотворения способствуют вклю- деревья. Описание деятельного Эола «заколь- чению в ассоциативное поле стихотворения цовано» действиями деревьев: они «растут» имен Марины Цветаевой и Татьяны Лари- (слово в сильной позиции из-за анжамбема- ной. Учитывая наблюдения исследователей на) и «звучат, коричневея» (сильная позиция о связи данного стихотворения с ахматов- финала текста). Так, внешне податливые, гну- ским, можно заключить, что в стихотворении щиеся сосны оказываются сильнее и реальнее очень важен «женский» подтекст и ситуация Эола, – и корни, кора и стволы из стихотво- разлуки, расставания: прощание с Цветаевой рения «Сосновой рощицы закон...» как будто в 1916 году, прощание с Ахматовой в февра- прорастают в стихотворении «Пластинкой то-

140 Gutrina L. D. What Themes “Vibrate in the Core” of Two Poems of Osip Mandelstam...

ненькой жиллета…» шумящими вершинами. крайней мере, в XX веке в России и СССР. Из- Быть может, поэтому Мандельштам «скло- вестны такие русские арфистки, как К. А. Эр- нялся к тому, чтобы «Сосновая рощица…» шла дели, О. Эрдели, В. Дулова, Т. Тауэр, Э. Кузь- перед «Задонском», хотя и «окончательно это- мичева. Как тополь и ива, так и виола и арфа го не решил: „Потом посмотрим“» [Мандель- раскрывают в стихотворении мысль о связи, штам Н. Я. 1990: 273]. семейственности (семейство струнных), люб- В этом стихотворении также проступает ви, ладе. Подчеркнем, что виола да гамба в ситуация расставания. Ассоциация с «эоловой XVIII веке оказалась на периферии музыкаль- арфой» не может не возникнуть при чтении, ного мира, была вытеснена из него скрипкой, если в коротком стихотворении рядом вста- что может выступить аналогией судьбы само- ют слова «арфа» и «Эол». В балладе Жуковско- го поэта. го «Эолова арфа» постоянны образы дубрав и Итак, два стихотворения Осипа Мандель- холмов, а прекрасный певец Арминий и цар- штама, навеянные воспоминаниями о лете в ская дочь Минвана встречаются под сенью Задонске, при внешней своей пейзажности, могучего дуба – царя деревьев. Именно на его оказываются высказыванием о способе твор- ветвях Арминий, предчувствуя разлуку, остав- ческого поведения, о чем очень точно и глубо- ляет свою арфу: ко написала Д. И. Черашняя. И арфу унылый Стихотворения создают впечатление Певец привязал под наклоном ветвей: именно лирического цикла, в котором первое «Будь, арфа, для милой место занимает «Сосновой рощицы закон…», Залогом прекрасных минувшего дней; а второе – «Пластинкой тоненькой жилле- И сладкие звуки та…». Во-первых, Д. И. Черашняя указала на Любви не забудь; мотив пробуждения, который звучит в фина- Услада разлуки ле первого и начале второго стихотворений. И вестник души неизменныя будь» Кроме того, можно указать на буквальный [Жуковский 1959: 72]. рост деревьев в художественном мире цикла: В момент смерти Арминия арфа зазвучала, в первом тексте «сосны растут», есть указания спустя время Минвана также умирает от печа- на корни, ствол, кору, а во втором уже появ- ли, а арфа продолжает звучать как знак неж- ляются шумящие кроны. Деревья дорастают ной и вечной любви героев1. Мотив связи де- до «звучания» – их шум заменяет герою сти- ревьев и музыки объединяет балладу Жуков- хотворения иной шум, ныне недоступный, – ского и стихотворение Мандельштама. шум моря. «Неостановимость течения воды и Стоит обратить внимание собственно и роста древесины, – по мысли В. В. Мусатова, – на музыкальные инструменты – виолу и арфу. были сродни неостановимости творчества» Оба они – из семейства «струнных»2, «нож- [Мусатов 2000: 476]; рост деревьев в цикле ного способа держания»; это старинные ин- свидетельствует и о внутреннем распрямле- струменты, прошедшие период обновления в нии лирического героя, его росте и звучании эпоху Возрождения. Среди многочисленных (согласимся с мнением Д. И. Черашней, что виол дольше всех просуществовала виола да «пробуждение» героя происходит во многом гамба, которая была вытеснена к середине благодаря установлению родства с Рейсдалем, XVIII века скрипкой; о гамбе пишут, что она с которым Мандельштам и ведет диалог в сти- выполняла в оркестре функцию баса (большая хотворении «Пластинкой тоненькой жилле- басовая виола, малая басовая виола) [Раабен]. та…»), и в этом, как представляется, состоит Рискнем предположить, что виола – инстру- метасюжет этого небольшого лирического мент «мужской», а арфа – «женский» – по цикла.

1 Музыка, кстати, несколько трансформируясь, появляется в стихотворении «Пластинкой тоненькой жиллета…» – в мотиве шума и именин. 2 Не связано ли с этим обилие строк, связанных парной рифмовкой, напоминающих натянутые струны? Таких строк очень много в том и другом стихотворении, и, если присмотреться, то чередование разнообразных строф в «Пла- стинкой тоненькой…» может способствовать созданию зримого образа виолы (длинный гриф, потом удлиненный же корпус), а монолитность «Сосновой рощицы…» сходна с конструкцией арфы, в которой, между прочим, выделяются шейка, плечо, корона, вызывающие ассоциации с девушкой. 141 Гутрина Л. Д. Что и как «звучит в коре» двух стихотворений О. Э. Мандельштама...

Связующим для стихотворений оказыва- штамы познакомились с Н. Е. Штемпель, ко- ется мотив разлуки, расставания. На интер- торая стала для них верным другом. текстуальном уровне стихотворения вступа- Необходимость «звучать в коре», то есть, ют в диалог с «Эоловой арфой» Жуковского и будучи стесненным, сохранять свой дар, по- строфами о Татьяне Лариной, которая проща- этический голос, интересно воплотилась ется с родными местами; ассоциативно связа- в ритмическом строе стихотворения «Пла- но с «Пластинкой тоненькой жиллета…» сти- стинкой тоненькой жиллета…»: Мандельштам хотворение А. Ахматовой «Воронеж», напи- таким образом выстроил свое стихотворение, санное после ее отъезда от Мандельштамов в что в нем зазвучала гармония «онегинской феврале 1936 года, а также стихотворение «Не строфы» – пусть рассыпанная, превращен- веря воскресенья чуду…», посвященное Цве- ная в мозаику, но все же узнаваемая. И полу- таевой. Всякий раз в текст вводятся женские чалось, что в стихотворении Мандельштама, имена – как реальных женщин, так и лите- написанном в глубине России, слышалось ратурных героинь, и это придает миру, кото- и море – в шуме вершин деревьев, и Пуш- рый возникает в стихотворениях, особую пре- кин – в строфически странном стихотворе- лесть, хрупкость и, может быть, вносит ноту нии, и Рейсдаль – в пейзажных зарисовках примирения с происходящим (мир, изобра- Задонска. Сами стихотворения Мандельшта- женный в стихотворениях, тревожен в своей ма стали «эоловой арфой», вечно поющей противоречивости). Важно в этой связи и то, о любви, разлуке и творчестве. что после возвращения из Задонска Мандель-

Литература Абрамова, К. В. Книга Д. И. Черашней: последний год творчества Осипа Мандельштама как исследователь- ская проблема / К. В. Абрамова // Сибирский филологический журнал. – 2016. – № 1. – С. 260–267. Аристов, В. В. Явные и скрытые образы Мандельштама, связанные с Задонском / В. В. Аристов // Мандель- штамовские чтения : материалы Международных Мандельштамовских чтений 7–9 ноября 2016. – Воронеж, 2017. – С. 241–250. Гаспаров, М. Л. Эволюция метрики Мандельштама / М. Л. Гаспаров // Жизнь и творчество О.Э. Мандельшта- ма. – Воронеж : Издательство Воронежского университета, 1991. – С. 336–346. Жуковский, В. А. Собрание сочинений : в 4-х т. Т. 2 / В. А. Жуковский. – М. ; Л. : ГИХЛ, 1959. Мандельштам, Н. Я. Комментарий к стихам 1930–1937 гг. / Н. Я. Мандельштам // Жизнь и творчество О.Э. Мандельштама. – Воронеж : Издательство Воронежского университета, 1990. – С. 189–312. Мандельштам, О. Э. Полное собрание стихотворений / О. Э. Мандельштам ; вступ. ст. М. Л. Гаспарова и А. Г. Меца ; сост., подгот. текста и примеч. А. Г. Меца. – СПб. : Академический проект, 1995. Мандельштамовская энциклопедия : в 2-х т. Т. 2 / гл. ред. П. М. Нерлер, О. А. Лекманов. – М. : Политическая энциклопедия, 2017. Минц, Б. А. Структура и поэтика лирических единств в поэзии О. Мандельштама : дис. ... д-ра филол. наук / Минц Б. А. – Саратов, 2019. – 495 с. Мусатов, В. В. Лирика Осипа Мандельштама / В. В. Мусатов. – Киев : Ника-Центр ; Эльга-Н, 2000. – 560 с. Пушкин, А. С. Евгений Онегин / А. С. Пушкин // Собрание сочинений : в 10 т. Т. 4. – М. : ГИХЛ, 1960. – С. 5–200. Раабен, Л. Н. Виолы / Л. Н. Раабен. – Текст : электронный // Классическая музыка, опера и балет. – URL: https://www.belcanto.ru/violi.html (дата обращения: 01.03.2021). Федотов, О. И. Основы теории литературы : в 2 ч. Часть 2. Стихосложение и литературный процесс : учебное пособие для вузов / О. И. Федотов. – М. : Владос, 2003. – 240 с. Цветаева, М. Стихотворения и поэмы / М. Цветаева. – Л. : Советский писатель, 1990. – 800 с. Черашняя, Д. И. К стратегии творческого поведения О. Мандельштама в декабре 1936 года / Д. И. Чераш- няя // Универсалии русской литературы. 3 : сборник статей / отв. ред. А. А. Фаустов. – Воронеж : Научная книга, 2011. – С. 214-232. Штемпель, Н. Е. Мандельштам в Воронеже: Воспоминания / Н. Е. Штемпель ; вступ. ст. Д. П. Заславского ; сост. В. Н. Гыдова. – М. : Мандельштамовское об-во, 1992. – 146 с.

References Abramova, K. V. (2016). Kniga D. I. Cherashnei: poslednii god tvorchestva Osipa Mandel’shtama kak issledova- tel’skaya problema [The Book by D. I. Cherashnyaya: the Last Year of Osip Mandelstam’s Creativity as a Research Prob- lem]. In Sibirskii filologicheskii zhurnal. No. 1, pp. 260–267.

142 Gutrina L. D. What Themes “Vibrate in the Core” of Two Poems of Osip Mandelstam... Aristov, V. V. (2017). Yavnye i skrytye obrazy Mandel’shtama, svyazannye s Zadonskom [Explicit and Hidden Images of Mandelstam Associated with Zadonsk]. In Mandel’shtamovskie chteniya: materialy Mezhdunarodnykh Mandel’shtamovs- kikh chteniy 7–9 noyabrya 2016. Voronezh, pp. 241–250. Cherashnyaya, D. I. (2011). K strategii tvorcheskogo povedeniya O. Mandel’shtama v dekabre 1936 goda [To the Strategy of Creative Behavior of O. Mandelstam in December 1936]. In Faustov, A. A. (Ed.). Universalii russkoi literatury. 3: sbornik statei.Voronezh, Nauchnaya kniga, pp. 214–232. Fedotov, O. I. (2003). Osnovy teorii literatury: v 2 ch. Chast’ 2. Stikhoslozhenie i literaturnyi protsess [Fundamentals of Liter- ary Theory, in 2 parts. Part 2. Verse Composition and Literary Process]. Mosсow, Vlados. 240 p. Gasparov, M. L. (1991). Evolyutsiya metriki Mandel’shtama [Evolution of the Mandelstam Metric]. In Zhizn’ i tvorches- tvo O.E. Mandel’shtama. Voronezh, Izdatel’stvo Voronezhskogo universiteta, pp. 336–346. Mandelshtam, N. Ya. (1990). Kommentarii k stikham 1930–1937 gg. [Comments on Poems of 1930–37]. In Zhizn’ i tvorchestvo O.E. Mandel’shtama. Voronezh, Izdatel’stvo Voronezhskogo universiteta. pp. 189–312. Mandelshtam, O. E. (1995). Polnoe sobranie stikhotvorenii [The Complete Set of Poems]. Saint Petersburg, Akademich- eskii proekt. 720 p. Mints, B. A. (2019). Struktura i poetika liricheskikh edinstv v poezii O. Mandel’shtama [Structure and Poetics of Lyrical Unities in the Poetry of Osip Mandelstam]. Dis. … d-ra filol. nauk. Saratov. 495 p. Musatov, V. V. (2000). Lirika Osipa Mandel’shtama [Lyrics by Osip Mandelstam]. Kiev, Nika-Tsentr, El’ga-N. 560 p. Nerler, P. M., Lekmanov, O. A. (Eds.). (2017). Mandel’shtamovskaya entsiklopediya: v 2-kh t. [Mandelshtam Encyclope- dia, in 2 vols.]. Vol. 2. Mosсow, Politicheskaya entsiklopediya. 489 p. Pushkin, A. S. (1960). Evgenii Onegin [Evgeny Onegin]. In Sobranie sochinenii, in 10 vols. Vol. 4. Mosсow, GIKhL, pp. 5–200. Raaben, L. N. Violy [Violas]. In Klassicheskaya muzyka, opera i balet. URL: https://www.belcanto.ru/violi.html (mode of access: 01.03.2021). Shtempel’, N. E. (1992). Mandel’shtam v Voronezhe: Vospominaniya [Mandelstam in Voronezh: Memories] / ed. by D. P. Zaslavsky, V. N. Gydova. Moscow, Mandel’shtamovskoe obshchestvo. 146 p. Tsvetaeva, M. (1990). Stikhotvoreniya i poemy [Poetry and Poems]. Leningrad, Sovetskii pisatel’. 800 p. Zhukovsky, V. A. (1959). Sobranie sochinenii: v 4-kh t. [The Complete Works, in 4 vols.]. Vol. 2. Moscow, Leningrad, GIKhL. 490 p.

Данные об авторе Author’s information Гутрина Лилия Дмитриевна – кандидат филологи- Gutrina Liliya Dmitrievna – Candidate of Philolo- ческих наук, доцент кафедры литературы и методики gy, Associate Professor of Department of Literature and ее преподавания, Уральский государственный педаго- Its Teaching Methods, Ural State Pedagogical University гический университет (Екатеринбург, Россия). (Ekaterinburg, Russia). Адрес: 620017, Россия, Екатеринбург, пр. Космо- навтов, 26. E-mail: [email protected].

143 ТРАЕКТОРИЯ ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОЦЕССА XIX–XXI вв. 

УДК 821.161.1-31(Толстой Л. Н.). DOI 10.51762/1FK-2021-26-02-12. ББК Ш33(2Рос=Рус)5-8,44. ГРНТИ 17.07.41. Код ВАК 10.01.01

УСАДЬБЫ В РОМАНЕ Л. Н. ТОЛСТОГО «ВОСКРЕСЕНИЕ»: ОТ ОБЛИЧЕНИЯ РОСКОШИ К ЖИЗНИ НА ЗЕМЛЕ

Андреева В. Г. Институт мировой литературы им. А. М. Горького Российской академии наук (Москва, Россия) Костромской государственный университет (Кострома, Россия) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-4558-3153

Аннотация. Автор статьи фактически впервые в литературоведении обращается к образу усадьбы в позднем художественном творчестве Толстого, показывая динамику взглядов писателя на усадебную жизнь, образ идеальной усадьбы, который для Толстого всегда был связан с мотивами труда, семейной жизни, правильного отношения к народу и др. Отмечается, что в 1880–1910 гг. усадебная тема напрямую соотносится в представлении Толстого с проблемами земельной собственности, правильного хозяйство- вания, а также верного и поэтапного пути личности и ее духовного роста. В романе Л. Н. Толстого «Воскресение» образ усадебной жизни реализуется в двух контрастных ва- риантах: роскошного существования высшего света и аристократии, не поддерживаемой никаким со- держанием, и трансформирующейся к новому облику трудовой жизни интеллигенции и помещиков на земле. Демонстрируются присутствующие в художественном мире романа факты оскудения усадебной жизни рубежа XIX – XX вв. Доказывается, что ключевая в произведении идея неразрывной связи челове- ка с окружающими его людьми, с народом напрямую связана с осмыслением Толстым изменения форм усадебной жизни, важной и дорогой для самого писателя. Большое значение в романе обретает осозна- ние героями естественной жизни, которая представлена по контрасту с цивилизацией, отступающей от основных законов любви и добра. На основании аналитического сопоставления черновиков романа и итогового текста обосновывается значимость усадебной темы для понимания чувств главного героя и его внутренней работы, для организации эпического художественного мира романа. Иллюстрируются этапы диалектического движения Дмитрия Нехлюдова, связь усадебной и семейной тем. В статье переосмысля- ется ряд эпизодов романа, получивших в науке спорные толкования, выявляются художественные скре- пы, соединяющие различные главы произведения.

Ключевые слова: Л. Н. Толстой; дворянство; народ; усадьба; земельный вопрос; динамика героя; ци- вилизация; семейная тема; эпический масштаб.

ESTATES IN LEO TOLSTOY’S NOVEL “RESURRECTION”: FROM DENOUNCING LUXURY TO LIFE ON LAND

Valeria G. Andreeva A. M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences (Moscow, Russia) Kostroma State University (Kostroma, Russia) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-4558-3153

144 © В. Г. Андреева, 2021 Andreeva V. G. Estates in Leo Tolstoy’s Novel “Resurrection”: from Denouncing Luxury to Life on Land Abstract. For the first time in literary criticism, the author of the article turns her attention to the image of the estate in Tolstoy’s later artistic work, showing the dynamics of the writer’s views on estate life, the image of an ideal estate, which for Tolstoy was always associated with the motives of work, family life, proper attitude towards the people, etc. It is noted that in 1880–1910, the estate theme in Tolstoy’s creative imagination was directly re- lated to the problems of land ownership, proper management and correct and gradual path of the individual and their spiritual growth. The picture of estate life In Leo Tolstoy’s novel “Resurrection” is realized in two contrasting versions: luxurious existence of the upper class and the aristocracy, not supported by any content, and transforming into a new ima- ge of the working life of the intelligentsia and landowners on the land. The author demonstrates the facts of impoverishment of estate life at the turn of the 19th–20th centuries, which are introduced in the artistic world of the novel. It is proved that the idea in the work of inseparable connection of a person with the people around him and with humanity at large, which is the key conception of the novel, is directly related to Tolstoy’s under- standing of the change of the forms of estate life, important and dear for the writer himself. Of great importance in the novel is the awareness of the characters of natural life, which is presented in contrast to civilization, which deviates from the basic laws of love and goodness. On the basis of an analytical comparison of the drafts of the novel and the final text, the author substantiates the importance of the estate theme for understanding the fe- elings of the protagonist and his inner life, for organizing the epic artistic world of the novel. The article illus- trates the stages of the dialectical movement of Dmitry Nekhlyudov and the connection between the estate and family themes. The author rethinks some episodes of the novel that have received controversial interpretations in science and reveals the artistic links that connect different chapters of the work.

Keywords: Leo Tolstoy; nobility; people; estate; land issue; hero dynamics; civilization; family theme; epic scale.

Для цитирования: Андреева, В. Г. Усадьбы в For citation: Andreeva, V. G. (2021). Estates in романе Л. Н. Толстого «Воскресение»: от обличения Leo Tolstoy’s Novel “Resurrection”: from Denouncing роскоши к жизни на земле / В. Г. Андреева. – Текст Luxury to Life on Land. In Philological Class. Vol. 26. : непосредственный // Филологический класс. – No. 2, pp. 144–154. DOI: 10.51762/1FK-2021-26-02-12. 2021. – Т. 26, № 2. – С. 144–154. – DOI: 10.51762/1FK- 2021-26-02-12.

Благодарности: исследование выполнено при Acknowledgments: research is accomplished with финансовой поддержке РФФИ в рамках научного financial support of the Russian Foundation for Basic проекта № 20-012-00102. Research (RFBR) within scientific project No. 20-012- 00102.

Усадебная тема, проблема правильного хо- емой лучшей жизни дворянина, русского ин- зяйства в творчестве Л. Н. Толстого является теллигента. Усадебной теме в творчестве Тол- одной из основных, поскольку именно к фор- стого 1850–1870-х гг. посвящены интересные ме лучшего усадебного устройства всю жизнь работы Е. В. Подарцева [Подарцев 2008, 2010]. стремился сам писатель, начиная со времени Одной из задач исследователя стало стремле- ухода из университета и определения плана ние «проследить эволюцию в описании уса- собственного развития и будущего хозяйство- деб в произведениях Толстого, начиная с ран- вания и до первого десятилетия XX в. – после него творчества („Детство“, „Утро помещика“, произошедшего с ним мировоззренческого „Семейное счастие“) и заканчивая более позд- перелома Толстой не раз задумывался о наи- ними произведениями („Война и мир“, „Анна более правильном изменении форм жизни на Каренина“)». Однако на фоне существования земле. множества мемуарных источников и расска- Однако при всей значимости указанной зов близких людей Толстого о его реальном темы в литературоведении до сих пор отно- бытии, образ усадебной жизни в художе- шение Толстого к усадебной жизни остает- ственном творчестве писателя 1880–1910 гг. ся недостаточно освещенным: в особенности фактически не изучен. это касается позднего периода творчества пи- Долгое время внимание ученых было при- сателя. Конечно, толстоведы не могут прой- ковано к рассмотрению идей позднего Тол- ти мимо осмысления места Ясной Поляны в стого, его протестных настроений, позиции судьбе писателя, а вместе с тем и образа жела- проповедника, нашедшей отражение не толь-

145 Андреева В. Г. Усадьбы в романе Л. Н. Толстого «Воскресение»: от обличения роскоши к жизни на земле

ко в публицистике Толстого, но и в его позд- [Летягин 2020: 29]. Но в романе Толстого все них художественных произведениях. Однако неоднозначно. Воскресающий на глазах чи- для последних были характерны удивитель- тателя Дмитрий Нехлюдов порывает со своим ные прозрения писателя, модели жизни и кругом, даже с семьей сестры Наташи, отдает поведения, реализованные в образах и при землю крестьянам. Несмотря на тот факт, что этом лишенные толстовских противоречий и Нехлюдов становится «путешественником», крайностей. не имеющим дома, но ощущающим нераз- Примеры усадебной жизни в романе рывную связь со всем народом, образ послед- Л. Н. Толстого «Воскресение» (1899) имеют него в его сознании неизменно связан с уса- большое значение в целой системе проти- дебным прошлым, которое должно воскрес- вопоставлений: прошлое и настоящее героя, нуть в новых формах. естественная и искусственная жизнь, природ- В хронологической последовательности ный мир и условности света. Они включены в романе все начинается в усадьбе (тетушек в сложную систему размышлений Толстого о Нехлюдова), а в завершении произведения формах нового бытия. С одной стороны, чита- мы видим еще одну городскую усадьбу сибир- тель чувствует, что дорогое самому писателю ского генерала, контрастирующую с тюрьма- усадебное прошлое притягательно, что Тол- ми и напоминающую главному герою о незы- стой тесно связан с помещичьей жизнью; с блемых семейных ценностях. Читатель видит другой стороны, старому быту более не нахо- Нехлюдова переживающим процесс нрав- дится места, своего героя Дмитрия Нехлюдо- ственного преображения, однако в фазе из- ва Толстой выводит в большой мир, подводя к менений герой не может быть долго. Толстой отказу от светской роскоши. Выход к широте оставляет Нехлюдова на пороге строитель- эпического романа предполагал идею откры- ства будущего, но наделяет его простыми че- тости, отсутствия обособленности, характер- ловеческими желаниями: «Я жить хочу, хочу ной для прежних форм помещичьего суще- семью, детей, хочу человеческой жизни», – ствования. Именно поэтому переосмысление мелькнуло у него в голове [Толстой 1928–1958, образа жизни героя и его отказ от эгоизма т. 32: 431]. тесно связаны с жанровой природой романа: Некоторые исследователи творчества Тол- осознавая себя подчиненным воле Хозяина, стого считают, что эта фраза показывает сла- Нехлюдов перестает на первое место ставить бость Нехлюдова, его уклонение от правиль- свой интерес, с которым у него долгое время ного пути духовного роста, на который он были связаны ощущения прежнего барского встал. Однако это не так: у Толстого движение времяпрепровождения. к миру невозможно без личного счастья, без Одна из ключевых идей романа – идея не- осознания полноты и целостности своей жиз- разрывной связи человека с окружающими ни. Б. И. Берман справедливо называет стрем- людьми, с народом – у Толстого напрямую ление к счастью непосредственным мотивом связана с трансформацией форм прежней творчества Толстого, «движущим принципом жизни помещиков. Л. Н. Летягин отметил, космоса Толстого»: «Это главное побуждение что во второй половине XIX в. в предметном героев Толстого. Это стержень толстовского обращении к «усадебному тексту» происходит мира, вокруг которого все выстраивается, это закономерное смещение ценностных акцен- его загадка, для разрешения которой он и тво- тов: «Ключевой элегической темой выступают рится» [Берман 1992: 38]. отблески „идиллического прошлого“, его „от- Лучшие образцы семейной жизни и жиз- ражения“, „отголоски“, „покой запустения“, а ни у земли в представлении Толстого были вместе и наряду с этим – образная стилизация прочно связаны именно с личным хозяй- реального оскудения. Именно в том, что дво- ством. Эта ситуация не изменяется и в «Вос- рянская усадьба перестает восприниматься кресении», несмотря на пореформенные фактом актуального настоящего, кроется при- трансформации и тот факт, что земельная чина ностальгического к ней интереса, имен- собственность отрицается и самим автором, но потому она становится символическим во- и его героем. Уместно здесь вспомнить одно площением всего безвозвратного прошлого» из ранних писем Толстого к Валерии Арсе-

146 Andreeva V. G. Estates in Leo Tolstoy’s Novel “Resurrection”: from Denouncing Luxury to Life on Land

ньевой, которую молодой писатель пытался Масловой [Гудзий]. Толстой в самых первых воспитывать и наставлять. В послании к Ва- черновых набросках уделял большее внима- лерии от 23–24 ноября 1856 г. Толстой подчер- ние образам тетушек и их имению, где герой кивает необходимость уединения. Описывая познакомился с Катюшей: Марья Ивановна и семью Храповицких (желаемый им образец Катерина Ивановна Юшкины «старые бога- семьи), писатель отмечает важность избира- тые девицы, жившие в своем именьице под тельного общения: «Деревня должна быть уе- губернским городом» [Толстой 1928–1958, динением и занятием, про которые я писал в т. 33: 3]. Писатель отмечал в черновиках как предпоследнем письме, и больше ничего, но крепостнический характер тетушек Нехлюдо- такой деревни Вы не выдержите, а тульские ва, так и склонности молодого человека к лег- знакомства порождают провинциализм, ко- кой и красивой жизни: «Он 4 года тому назад торый ужасно опасен. <…> Нет-с, матушка, кончил курс в университете и с тех пор, в осо- Храповицкие или никого не будут видеть, или бенности по смерти отца, когда он получил в лучшее общество во всей России, т. е. лучшее руки имение, жил, наслаждаясь прелестями общество не в смысле царской милости и бо- жизни богатого, независимого человека выс- гатства, а в смысле ума и образованья» [Тол- шего круга» [Толстой 1928–1958, т. 33: 3]. Одна- стой 1928–1958, т. 60: 122–123]. Хотя здесь еще ко Толстой сразу делает своего героя искрен- толстовский идеал семейной жизни предпо- ним и не склонным к расчету: в черновиках лагает уединенное существование с избира- тетушки оставляют племяннику имение, так тельным общением. как дела его расстроены, но молодой человек В «Воскресении» усадебная тема напря- и не думает об этом наследстве. мую связана не только с переоценкой ценно- Все эти незначительные факты касались стей главного героя, но и с выбором Нехлю- только первой незаконченной редакции ро- довым спутницы жизни, с мотивом труда. В мана – самых ранних набросков. В итоговом ранних черновых материалах к роману Тол- тексте события, происходящие в имениях ге- стой продумывал финал, согласно которому роя, тщательно продуманы. Толстой проводит Нехлюдов и Катюша соединяли свои судьбы, Дмитрия Нехлюдова вновь своим излюблен- сначала жили в России, пытаясь работать, ным путем тезиса, антитезиса и синтеза. Ге- а потом, после начавшихся преследований рой в юности отдает небольшое имение отца Нехлюдова, писавшего о земельной собствен- крестьянам, так как он считает предосуди- ности, уезжали в Лондон. И герой заранее пы- тельным владение землей. Но Толстой не про- тался просчитать, на какие средства они будут сто показывает дальнейшее изменение героя, существовать: «И это затруднение разреши- принимающего сторону светского общества, лось тут же. В имении был дом и картофель- он констатирует, что этот путь был неизбежен ный завод. Он не знал, что делать и с тем и с не только в силу влияния среды, но и в силу другим. И тут заявился покупатель на завод и неосознанности Нехлюдовым своего пути. дом, и то и другое на своз, за который ему за- Усадебная жизнь в произведении оцени- платил 12 тысяч» [Толстой 1928–1958, т. 33: 88]. вается очень неоднозначно: в художествен- Как в указанном отрывке, так и в итоговом ном мире эпического романа, где речь идет о тексте романа читатель констатирует процесс выживании голодающего народа, поэтизация оскудения усадебной жизни, но в окончатель- сельских или городских усадеб была бы, ко- ном произведении он показан на фоне обще- нечно, неуместна. На протяжении всего ро- го тяжелого положения народа и роскоши не- мана реализуется мысль Толстого об удалении большого количества людей, пользующихся человека от естественной жизни. Как понима- всеми возможными благами. ет читатель, именно усадебный быт мог дать Комментаторы романа уже не раз отме- благотворные примеры возвращения к пра- чали, что начало первых редакций произ- вильному и гармоничному существованию ведения казалось писателю неудачным: вы- на земле: не случайно образ земли становится игрышным оно стало, когда Толстой начал одним из ключевых в романе [Андреева 2020]. действие не с изображения утра Нехлюдова, Значимой в «Воскресении» является сце- а с городского пейзажа и описания Катюши на, в которой Нехлюдов фактически впервые

147 Андреева В. Г. Усадьбы в романе Л. Н. Толстого «Воскресение»: от обличения роскоши к жизни на земле

после долгого пребывания в городе приезжа- не обязательно» (курсив мой – В. А.) [Толстой ет в свои имения. Поездка эта связана с жела- 1928–1958, т. 32: 349–350]. нием героя освободиться от земельной соб- Пробуждение Нехлюдова совершилось, ственности, которая начинает тяготить воз- но его преображение не может произойти в рождающегося к правильной жизни Нехлю- один момент, и причиной этого являются как дова. Причем Толстой не показывает этого, раз те формы жизни, которые закономерно но внимательный читатель понимает, что по его удерживают. Герой не только вынужден пути в свои имения Нехлюдов думает не о будет осознать свою ошибку и неправильное крестьянах, а только о том, что владеть зем- отношение к людям (хотя об этом он прямо не лей нехорошо и неправильно. Но по приезде говорит именно потому, что пытается испра- в имения, особенно в меньшее, Паново, герой виться), но и постараться изменить жизнь в осознает всю тяжесть бедственного положе- бытовом плане. В финале романа Толстой не ния народа. Писатель мастерски выстраивает случайно говорит о «новых условиях жизни противопоставление между сытым Нехлю- Нехлюдова»: по сравнению с духовным про- довым, отвечающим на вопрос приказчика: зрением они не так важны, но без этих изме- «Я не голоден» [Толстой 1928–1958, т. 32: 208] нений дальнейшее движение героя не было и всем крестьянством, перебивающимся скуд- бы возможным. ной пищей: «Кушать? – смеясь, сказал старик. – «В русском романе XIX века проблема Кушанье наше не хитрое. Покажь ему, стару- поиска положительного героя-помещика в ха» [Толстой 1928–1958, т. 32: 211] или вовсе го- первую очередь была обусловлена вопросом лодающим: «Как живу? Побираюсь, – сказала о взаимоотношениях его с крестьянством. Анисья и заплакала» [Толстой 1928–1958, т. 32: …Эффективное управление имением, прак- 216]. тическая реализация на своей земле кон- Толстой описывает ситуацию, в которой кретных нововведений, облегчение участи проблема может быть решена только изме- крестьянства определяли представления рус- нением отношения даже не к собственности, ских писателей о долге помещика и дворяни- как об этом первоначально думает Нехлюдов, на», – отмечает А. Ю. Саркисова [Саркисова а к окружающим людям. Усадебная жизнь, по 2017: 138]. У Нехлюдова на протяжении долго- Толстому, умирает именно потому, что на ме- го времени на первое место выдвигаются не сто возможных рачительных хозяев приходят люди и не дело, а собственная персона. В чер- равнодушные управляющие. Так, извозчик рас- новиках к роману есть несколько интерес- сказывает Нехлюдову об управляющем в его ных рассуждений героя по поводу передачи имении, «шикарном немце»: «Награбил де- земли крестьянам. Вот, к примеру, Нехлюдов нег – страсть! Чего ему: вся его власть. Сказы- задумывается о средствах, которые ему могут вают, хорошее имение купил» [Толстой 1928– потребоваться в случае женитьбы: «Отдать 1958, т. 32: 200]. А также потому, что у народа Рязанскую землю мужикам, надо отдать и нет возможности жить на родной земле, ко- Нижегородскую и Самарскую и остаться ни с торая отдается купцам и продается иностран- чем. Все это хорошо было тогда, прежде, ког- цам. «У нас француз владеет, у прежнего ба- да я был один, довольствовался малым и мог рина купил. Не сдает – да и шабаш» [Толстой зарабатывать, что мне нужно, но теперь дру- 1928–1958, т. 32: 240], – заявляет Нехлюдову гое дело: не могу я отдать свои имения и, же- извозчик. нившись, пользоваться ее состоянием» [Тол- Забывший о крестьянах, живущих на его стой 1928–1958, т. 33: 29]. земле и обрабатывающих эту землю, Нехлю- Приезжающий в свои имения герой, ре- дов даже в свои приезды в имения не поймет шающий пожертвовать частью дохода и об- ошибки – он осознает ее позднее, на пути в легчить участь крестьян, ожидает, что его Сибирь, в вагоне третьего класса: «Сделалось встретят как благодетеля, однако мужики все это оттого, что все эти люди – губернато- воспринимают предложения барина насто- ры, смотрители, околоточные, городовые – роженно, да и несколько иронично; почти в считают, что есть на свете такие положения, форме торга представляет писатель диалог в которых человеческое отношение с человеком Нехлюдова и крестьян:

148 Andreeva V. G. Estates in Leo Tolstoy’s Novel “Resurrection”: from Denouncing Luxury to Life on Land

«Так как же насчет земли? Желаете ли вы? кратии, на первый взгляд, несколько предвзя- И какую цену назначите, если отдать всю то представленной на основании намеренно землю? отобранных примеров, а на самом деле, оце- Товар ваш, вы цену назначьте» [Толстой ниваемой с позиции объективной, Толстой 1928–1958, т. 32: 199]. и в оценке крестьянства старается быть мак- Не раз в разговоре делается акцент на вла- симально правдивым. На определенном эта- дении Нехлюдовым землей. Читатель рома- пе Нехлюдов оказывается на своей родной на прекрасно понимает, что один Нехлюдов русской земле путешественником: «И он ис- не сможет решить ни земельного вопроса, пытал чувство радости путешественника, от- ни проблемы непреодолимой пропасти меж- крывшего новый, неизвестный и прекрасный ду барином и мужиками, возникшей в силу мир» [Толстой 1928–1958, т. 32: 361]. Это срав- искажения истинной усадебной жизни, при нение, повторяемое в романе несколько раз, которой помещик является настоящим хозя- не случайно: Нехлюдов смотрит на все глаза- ином, вникающим во все дела и максимально ми непредвзято оценивающего человека. поддерживающим работающих на него лю- В художественном мире романа черты уса- дей. дебного топоса важны для понимания чувств В поздний период творчества Толстой счи- героя и его внутренней работы. В первом и тал земельный вопрос одним из основных. Пи- большом имении Кузьминское Нехлюдо- сатель активно распространял учение Генри ву суждено пережить «искушение властью и Джорджа (американский политэконом пола- собственностью» перед решительной переда- гал, что причины обнищания народа заключа- чей земли мужикам в найм: «Ему вдруг жал- ются в увеличении земельной ренты). Земель- ко стало и дома, который развалится, и сада, ному вопросу уделено огромное внимание и который запустится, и лесов, которые выру- в публицистике Толстого 1900-х гг. Пробле- бятся, и всех тех скотных дворов, конюшен, ма нехватки земли у народа рассматривается инструментных сараев, машин, лошадей, ко- Толстым в статье «Где выход?» (1900): «А земли ров…» [Толстой 1928–1958, т. 32: 202]. Обратим у работающего крестьянина или вовсе нет, внимание, что указанная сцена с описанием или мало, так мало, что она не прокормит его жалости Нехлюдова по отношению к свое- с семьей. Так что либо умирай с голода, либо му имуществу была в черновиках к роману, бери землю, которая тут же под дворами…» причем Нехлюдов достаточно быстро менял [Толстой 1928–1958, т. 34: 208]. А в статье «Ве- свою позицию: «Прежде ему бы было обидно ликий грех» (1905) Толстой демонстрирует думать, что мужику Беляеву достанутся эти эпический масштаб бедствия народа, связан- кресла красного дерева с золочеными лира- ный именно с недостатком земли [Толстой ми и такие же стол и шифоньерка с брюхом 1928–1958, т. 36: 206–210]. Этот же эпический и с бронзовыми львиными головами, держа- масштаб видим мы в романе «Воскресение», щими кольца; теперь все это отошло куда-то и усадебный текст оказывается структурно и далеко-далеко назад, впереди было открытое, содержательно связанным с жанровой широ- радостное, полное несомненного дела буду- той произведения. Множество сцен романа, щее…» [Толстой 1928–1958, т. 33: 89]. Одна- посвященных усадебному быту, подчинены ко писатель чутко уловил, что для прозрения продвижению идеи осознания окружающего Нехлюдову нужно было выйти за границы мира даже не собственностью всего человече- комфортной жизни не только мысленно, но и ства, а общим домом с садом и прочими уго- физически, созерцая страшное народное бед- дьями и постройками, где есть работники и ствие. руководящий всем Хозяин. Ю. В. Лебедев считает, что этот эпизод с Нехлюдов видит в людях из народа немало колебаниями Нехлюдова по поводу земли пороков, но в тех случаях, когда это не страш- можно считать художественно правдивым по ные преступления, а человеческие слабо- отношению к самому герою, но идущим враз- сти, писатель неизменно ставит рядом мотив рез с замыслом писателя: «Толстому хочется сложной, а порою и невыносимой трудовой доказать, что в душе Нехлюдова, ощутивше- жизни. Как и в ситуации с оценкой аристо- го в своей душе Бога, свершилось торжество

149 Андреева В. Г. Усадьбы в романе Л. Н. Толстого «Воскресение»: от обличения роскоши к жизни на земле

духовных начал. Его усовершенствование не упоминает о Катюше, потому что герой пси- нуждается в благодатной поддержке и дви- хологически отталкивается от воспоминаний, жется к оптимистическому финалу. Однако причиняющих ему боль: «Нехлюдов вышел во художественная реальность требует от автора двор и хотел идти в сад, но вспомнил ту ночь, жизненной правды. И Толстой изменить этой окно в девичьей, заднее крыльцо – и ему не- правде не может» [Лебедев 2020: 49]. По наше- приятно было ходить по местам, осквернен- му мнению, этот эпизод с сомнениями, нао- ным преступными воспоминаниями» [Тол- борот, раскрывает поэтапное преображение стой 1928–1958, т. 32: 228]. Но для читателя героя, который не может слишком быстро прочно соединяются воедино образ счастья, избавиться от светских мнений, привычек сад, усадебная тема и, конечно, образ женщи- и оценок. Толстой в данном случае остается ны – связь указанных компонентов у Толстого верен и самому себе, и пониманию природы подробно рассматривает К. А. Нагина. Иссле- человека. Писатель показывает, что для про- довательница отмечает: «Этапы воскресения зрения Нехлюдов должен пережить все преж- Нехлюдова осенены садом. Чувство стыда и ние впечатления, связанные со временем его „отвращения к самому себе“, осознание ро- пребывания в усадьбе Паново. Вопреки мно- ковых последствий поступка с Катюшей при- гим крайностям Толстого-публициста, Тол- водят персонажа к „чистке души“. И как знак стой-писатель в данном случае прав: встав- истинности того пути, по которому он теперь шему на путь преображения Нехлюдову еще собирается идти, ему вновь открывается сад, очень многое нужно понять и почувствовать. открывается таким, каким он видел его в ран- Разницу между идеями и надеждами героя ней юности» [Нагина 2011: 14]. Напомним, что и его реальными возможностями хорошо по- сцена с пребыванием героя в саду повторяется казывает сцена с насекомыми. Писатель пе- дважды, причем сад, в отличие от всех постро- ремежает высокие размышления Нехлюдова ек в Паново, не оскудевает, а разрастается: и его наблюдения за окружающим, открыва- «Крыльца – оба, переднее и особенно памят- ющие почти натуралистические подробности ное ему заднее, – сгнили и были разломаны, быта: оставались только переметы; окна некото- «Нехлюдов вернулся в горницу, разделся и рые вместо стекла были заделаны тесом, …все лег в постель не без опасения о клопах, при- было ветхо и серо. Только сад не только не об- сутствие которых заставляли подозревать ото- ветшал, но разросся, сросся и теперь был весь рванные грязные бумажки стен. в цвету…» [Толстой 1928–1958, т. 32: 218]. „Да, чувствовать себя не хозяином, а слу- В Паново «картина разрушения помещи- гой,“ – думал он и радовался этой мысли. чьего гнезда прерывается видом ликующей Опасения его оправдались. Только что он природы и здорового, ушедшего корнями в потушил свечу, его, облипая, стали кусать на- землю труда крестьян вблизи развалившего- секомые. ся барского дома» [Жданов 1960: 348]. Толстой „Отдать землю, ехать в Сибирь, – блохи, в «Воскресении» не идеализирует крестьян- клопы, нечистота… Ну, что ж, коли надо нести ского труда, писатель показывает острую не- это – понесу.“ Но, несмотря на все желание, обходимость пересмотра всех прежних форм он не мог вынести этого и сел у открытого бытия. Нехлюдов отказывается от жизни в окна…» [Толстой 1928–1958, т. 32: 226]. имении именно потому, что этого требуют Обратим внимание на тот факт, что на- новые условия и путь к эпической широте на- ступающее прозрение связано у Нехлюдова с родного мира. Образ возрождающейся земли, ощущением счастья, которое, в свою очередь, представленный в XL главе второй части ро- возрождает в памяти героя лучшие мгнове- мана, открывает Нехлюдову настоящий смысл ния искренней и чистой любви: «Это была для естественной жизни [Андреева 2020: 223]. него радостная, счастливая ночь. Воображе- Уместно в данном случае обратить вни- ние возобновило перед ним впечатления того мание на эпизод, присутствующий в черно- счастливого лета, которое он провел здесь не- виках и раскрывающий судьбу Нехлюдова и винным юношей…» [Толстой 1928–1958, т. 32: Катюши. По одной из предполагаемых пи- 225]. В этом эпизоде Толстой фактически не сателем развязок романа, Нехлюдов женил-

150 Andreeva V. G. Estates in Leo Tolstoy’s Novel “Resurrection”: from Denouncing Luxury to Life on Land

ся на Масловой, потом в качестве арестанта время управляющего в имении Нехлюдова, следовал за Катюшей, а в Троицкосавске он с да и вообще управляющих уходит – на место женой оставался в предместье города: «…ого- жизни помещичьего типа должно прийти, родом и садом он мог заниматься мало и пе- по мнению Толстого, хозяйство одной семьи редал это дело работнику и жене. Катюша со (вспомним яснополянские проекты Толстого, времени поселения своего, кроме домашнего его труд с мужиками и привлечение собствен- хозяйства, много читала и училась и, поняв ных детей к физической работе). дело своего мужа, помогала ему и гордилась В художественном мире «Воскресения» им. …Он должен был добывать себе средства важно, что главный герой нигде не служит, жизни, что он и делал, садом и огородом и а его роскошная жизнь в начале романа под- статьями в русских и заграничных изданиях» держивается доходами с имений. Н. В. Фро- [Толстой 1928–1958, т. 33: 93]. В описании Тол- лова отмечает, что «русское поместное дво- стой не раз упоминает сад и огород, причем в рянство, будучи разобщенным по местам эпизоде явно заметны противоречия: сначала расселения», «в большинстве своем всячески писатель констатирует, что устройство сада и стремилось к активной общественной дея- огорода не удалось Нехлюдову в той мере, как тельности, считая ее почетным долгом дворя- он это планировал, далее описывает сад и ого- нина» [Фролова 2017: 133]. Но Нехлюдов лишь род как источники пропитания и заработка со стороны узнает новости о земской деятель- семьи. Толстой прекрасно чувствовал проис- ности, не принимая в ней никакого участия. ходящие в обществе процессы, но в романе В этой полной пассивности он, с одной сто- и черновиках к нему несколько подравнивал роны, уподобляется Толстым светскому миру действительно начинавшиеся перемены под (в начале романа), с другой стороны, отчасти собственное видение: идеалом писателя про- выражает и позицию неделания – неприятия должала оставаться жизнь на земле. существовавшего порядка вещей. В финале итогового текста Толстой пока- Кроме указанной линии трансформации зывает своего героя на пороге новой жизни, усадебной жизни в романе «Воскресение» причем в одиночестве, без любимой женщи- очень сильна линия отрицания роскоши уса- ны. Образ сада в финале переходит в духов- дебного быта чиновников и дворян, прожи- но-нравственный, неосязаемый план, при- вающих в Москве и Петербурге. Только после обретает вселенский масштаб: «Виноградари поездки в свои имения Нехлюдов видит город вообразили себе, что сад, в который они были в новом свете, извращающем человеческую посланы для работы на хозяина, был их соб- природу обманом: «Одни из этих людей су- ственностью…» [Толстой 1928–1958, т. 32: 444]. мели воспользоваться городскими условиями Писатель не конкретизирует формы дальней- и стали такие же, как и господа, и радовались шей жизни Нехлюдова, но намечает, что еще своему положению, другие же стали в городе потребуется найти герою для осуществления в еще худшие условия, чем в деревне, и были его мечты о счастье. еще более жалки» [Толстой 1928–1958, т. 32: К. А. Нагина очень интересно коммен- 234]. тирует сон Нехлюдова, особенно факт пре- В художественном мире романа Толстого вращения немца-управляющего в Маслову: атмосфера городского усадебного дома (еще «Превращение немца-управляющего в Ка- со времен романа-эпопеи «Война и мир») тюшу Маслову демонстрирует потребность определяется не стенами и дверьми, а насе- Нехлюдова в целостном образе мироздания; ляющими его людьми. И писатель показыва- он прозревает смысл бытия: каждое отдельное ет, что последние порою ведут себя не по-хо- существо – это лишь часть целого, и прежде зяйски, а как гости. Линию усадеб городско- чем открыть собственное „я“, нужно постичь го типа, которые Нехлюдов посещал ранее и свою тождественность с другими» [Нагина вынужденно посещает, ища справедливости 2011: 15]. Действительно, в этом превращении по делу Масловой, открывает дом Корчаги- можно найти и центральную для всего романа ных (в черновиках упоминался дом Кармали- идею соотнесения всех людей, однако перево- ных на Покровке). Все в этом доме роскошно, площение это стоит понимать и более прямо: дорого и ненатурально, все потеряло истинно

151 Андреева В. Г. Усадьбы в романе Л. Н. Толстого «Воскресение»: от обличения роскоши к жизни на земле

русский усадебный колорит, начиная от «бес- Очень примечательно Толстой описывает шумно двигавшейся на английских петлях переезд Корчагиных из своего подгородного дубовой двери подъезда» [Толстой 1928–1958, имения к сестре княгини по Нижегородской т. 32: 89] и заканчивая лежачей хозяйкой. дороге. Глазами Нехлюдова писатель подроб- В художественном мире романа очень важ- но осматривает целую процессию с участием но, что Нехлюдов в гостях у знакомых дворян членов семьи Корчагиных, причем хозяйку почти каждый раз испытывает двойственное несут в кресле, окутанную воздушным покры- чувство: ему приятно находиться в семейных валом. Но после пространного описания всех гнездах, но вслед за этим герой быстро разо- участников процессии автор показывает, на- чаровывается, когда видит, что в стенах одно- меренно не упоминая членов семьи Корчаги- го дома часто живут чужие люди, объединен- ных, что от них ничего фактически не зави- ные лишь формально. сит в этом перемещении: «Шествие носиль- В доме адвоката Масленникова целью хо- щиков, горничной и доктора проследовало в зяйки являются блестящие приемные дни, дамскую комнату…» [Толстой 1928–1958, т. 32: причем до уровня светской болтовни и злос- 345]. ловия опускаются все гости, даже «очень важ- Заключительные главы являют очеред- ный военный гость» [Толстой 1928–1958, т. 32: ной контраст, которых немало на страницах 188], которого Нехлюдов встретил в передней романа. Из нечеловеческих условий тюрем Масленникова. Но максимум роскоши город- Нехлюдов попадает в обстановку семейно- ской усадебной жизни Нехлюдов созерцает в го счастья в доме сибирского генерала. На- Петербурге. Н. Г. Михновец точно подмечает блюдая за молодой семьей дочери генерала и парадокс, относящийся к петербургскому дис- вспоминая дно жизни, герой переоценивает курсу в романе «Воскресение»: «Подчеркну- для себя понятия «изящного» и «чистого». Для тая субъективность и даже тенденциозность Нехлюдова теперь не представляет ценности автора – есть следствие стремления романи- изящество высшего света и противоречащая ста воссоздать жизнь столицы в ее глубинной духовному развитию чистота Петербурга, эти сущности: „живая жизнь“, как представляет- понятия связываются для него с обликом се- ся Толстому, выхолащивается вследствие раз- мьи: «И ему стало завидно и захотелось себе рыва с жизнью многомиллионного народа. такого же изящного, чистого, как ему ка- …Подчеркнуто субъективное авторское осве- залось теперь, счастья» [Толстой 1928–1958, щение петербургской жизни парадоксаль- т. 32: 430]. ным образом становится залогом изображе- По всей видимости, создавая финал рома- ния объективной картины» [Михновец 2020: на «Воскресение», Толстой пока не представ- 137]. Толстой подробно не останавливается лял иной формы жизни в имении, нежели та, на домах и усадьбах Чарских, Mariette и ее какую он вел сам в усадьбе Ясная Поляна или мужа, Вольфа, Топорова, он показывает людей в Хамовническом доме в Москве. В город- и ощущение многочисленных параллелей и ском доме сибирского генерала внешне все знакомств между ними. Но в отличие от цен- очень похоже на дорогой сердцу Нехлюдова тральной идеи романа, согласно которой важ- (да и самого автора романа) усадебный быт. нейшей ценностью является соединенность В далекой Сибири перед нами возникает при- человека со своим народом, эти светские зна- мер почти московского усадебного дома, и комства обусловливают тонко выстроенную Нехлюдову очень приятны не только красивая систему поддержки обманного порядка жиз- обстановка, рояль, учтивость хозяев, но и но- ни. Толстой описывает впечатление Нехлю- вое содержание усадебной жизни, связанное дова от города, в котором общая атмосфера с целеустремленностью и хозяйственностью ухоженности и внешней чистоты, максималь- людей, населяющих эту землю. но продуманных формул и взаимовыгодной Не случайно в гостиной сибирского гене- жизни скрывает не просто пустоту, но под- рала появляется новый герой, соединяющий лость его обитателей. Не случайно Mariette лучшие качества мужика и дворянина: «Моло- живет в доме на канаве, а барон Воробьев – дой купец-золотопромышленник, сын мужи- в великолепном казенном доме. ка, в сшитой в Лондоне фрачной паре с бри-

152 Andreeva V. G. Estates in Leo Tolstoy’s Novel “Resurrection”: from Denouncing Luxury to Life on Land

льянтовыми запонками, имевший большую принадлежности Нехлюдова к дворянам-по- библиотеку, жертвовавший много на бла- мещикам. Для самого Толстого и его героя готворительность и державшийся европей- усадебная тема связана с образами дома, ски-либеральных убеждений, был приятен уюта, счастья, любимой женщины. Оставляя и интересен Нехлюдову, представляя из себя своего героя на пороге нового периода, пи- совершенно новый и хороший тип образо- сатель подчеркивал необходимость перемен ванного прививка европейской культурности в общественной жизни. На аристократию, на здоровом мужицком дичке» [Толстой 1928– часто не готовую к реальному труду, ложи- 1958, т. 32: 427]. лась задача не просто преодоления огромно- Таким образом, можно констатировать, го разрыва с народом, но и самостоятельного что усадебная тема в романе «Воскресение» построения своего «чистого и изящного» сча- становится не просто преходящей, существу- стья – не в гостиных и салонах, а где-нибудь в ющей в художественном мире только в силу пригороде Кяхты, на русской земле.

Литература Андреева, В. Г. Образ земли как одна из эпических основ художественных миров романов Л. Н. Толстого / В. Г. Андреева // Два века русской классики. – 2020. – Т. 2, № 2. – С. 192–227. – DOI https://doi.org/10.22455/2686- 7494-2020-2-2-192-227. Берман, Б. И. Сокровенный Толстой: религиозные видения и прозрения художественного творчества Льва Николаевича / Б. И. Берман. – М. : МП Гендальф, 1992. – 205 с. Гудзий, Н. К. История писания и печатания «Воскресения» / Н. К. Гудзий // Толстой Л. Н. Полное собрание сочинений : в 90 т. Т. 33. – М. : Худ. лит., 1935. – С. 329–422. Жданов, В. А. Творческая история романа Л. Н. Толстого «Воскресение» / В. А. Жданов. – М. : Сов. писатель, 1960. – 452 с. Лебедев, Ю. В. Лев Толстой и «толстовство» / Ю. В. Лебедев // Неутомимые странники : сборник научных статей к 80-летнему юбилею докторов филологических наук, профессоров Костромского государственного уни- верситета Ю. В. Лебедева и В. В. Тихомирова. – Кострома : КГУ, 2020. – С. 39–50. Летягин, Л. Н. Судьба усадебного наследия / Л. Н. Летягин // Русская усадьба и Европа: диахрония, носталь- гия, универсализм / сост., отв. ред. и автор предисл. О. А. Богданова. – М. : ИМЛИ РАН, 2020. – С. 26–41. Михновец, Н. Г. Роман Л.Н. Толстого как эпический: авторский подход к изображению фактов современ- ности и их оценка / Н. Г. Михновец // Вестник Костромского государственного университета. – 2020. – Т. 26, № 2. – С. 132–138. – DOI: https://doi.org/10.34216/1998-0817-2020-26-2-132-138. Нагина, К. А. «Идея сада» в творчестве Л. Толстого: от «Казаков» в «Воскресению» / К. А. Нагина // Вестник Удмуртского университета. – 2011. – № 4. – С. 8–17. Подарцев, Е. В. Мир русской усадьбы в творчестве Л. Н. Толстого : дис. … канд. филол. наук / Подарцев Е. В. – М. : МПГУ, 2008. – 171 с. Подарцев, Е. В. Русская усадьба в произведениях Льва Толстого / Е. В. Подарцев // Литература в школе. – 2010. – № 5. – С. 16–20. Саркисова, А. Ю. Представления об образцовом помещике в творчестве Дж. Остен и И.С. Тургенева / А. Ю. Саркисова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия: Гуманитарные и со- циальные науки. – 2017. – № 3. – С. 133–141. – DOI: 10.17238/issn2227-6564.2017.3.133ю Толстой, Л. Н. Полное собрание сочинений : в 90 т. / Л. Н. Толстой. – М. : Худ. лит., 1928–1958. Фролова, Н. В. Своя колея: хозяйственно-экономический мир русской усадьбы в воспоминаниях А. А. Фета / Н. В. Фролова // Вестник Московского университета. Серия 10: Журналистика. – 2017. – № 6. – С. 119–143.

References Andreeva, V. G. (2020). Obraz zemli kak odna iz epicheskikh osnov khudozhestvennykh mirov romanov L. N. Tols- togo [The Image of the Earth as One of the Epic Foundations of the Artistic Worlds of Leo Tolstoy’s Novels]. In Dva veka russkoi klassiki. Vol. 2. No. 2, pp. 192–227. DOI: https://doi.org/10.22455/2686-7494-2020-2-2-192-227. Berman, B. I. (1992). Sokrovennyi Tolstoi: religioznye videniya i prozreniya khudozhestvennogo tvorchestva L’va Nikolaevicha [The Intimate Tolstoy: Religious Visions and Insights of Lev Nikolaevich’s Artistic Work]. Moscow, MP Gendal’f. 205 p. Frolova, N. V. (2017). Svoya koleya: khozyaistvenno-ekonomicheskii mir russkoi usad’by v vospominaniyakh A. A. Feta [Own Track: the Economic and Economic World of the Russian Estate in the Memoirs of A. A. Fet]. In Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 10: Zhurnalistika. No. 6, pp. 119–143. Gudzy, N. K. (1935). Istoriya pisaniya i pechataniya «Voskreseniya» [The History of the Writing and Printing of “Res- urrection”]. In Tolstoy, L. N. Polnoe sobranie sochinenii, in 90 vols. Vol. 33. Moscow, Khudozhestvennaya literatura, pp. 329– 422. Lebedev, Yu. V. (2020). Lev Tolstoi i «tolstovstvo» [Leo Tolstoy and “Tolstoyism”]. In Neutomimye stranniki: sbornik nauchnykh statei k 80-letnemu yubileyu doktorov filologicheskikh nauk, professorov Kostromskogo gosudarstvennogo universiteta Iu. V. Lebedeva i V. V. Tikhomirova. Kostroma, KGU, pp. 39–50. 153 Андреева В. Г. Усадьбы в романе Л. Н. Толстого «Воскресение»: от обличения роскоши к жизни на земле Letyagin, L. N. (2020). Sud’ba usadebnogo naslediya [The Fate of the Estate Heritage]. In Bogdanova, O. A. (Ed.). Russkaya usad’ba i Evropa: diakhroniya, nostal’giya, universalizm. Moscow, IMLI RAN, pp. 26–41. Mikhnovets, N. G. (2020). Roman L.N. Tolstogo kak epicheskii: avtorskii podkhod k izobrazheniyu faktov sovremen- nosti i ikh otsenka [The Novel “Resurrection” by Leo Tolstoy as an Epic – the Author’s Approach to the Image of Facts of Contemporaneity and Their Appraisal]. In Vestnik Kostromskogo gosudarstvennogo universiteta. Vol. 26. No. 2, pp. 132–138. DOI: https://doi.org/10.34216/1998-0817-2020-26-2-132-138. Nagina, K. A. (2011). «Ideya sada» v tvorchestve L. Tolstogo: ot «Kazakov» v «Voskreseniyu» [“The Idea of a Garden” in the Works of L. Tolstoy: from “Cossacks” to “Resurrection”]. In Vestnik Udmurtskogo universiteta. No. 4, pp. 8–17. Podartsev, E. V (2010). Russkaya usad’ba v proizvedeniyakh L’va Tolstogo [Russian Estates in the Works of Leo Tolstoy]. In Literatura v shkole. No. 5, pp. 16–20. Podartsev, E. V. (2008). Mir russkoi usad’by v tvorchestve L. N. Tolstogo [The World of the Russian Estate in the Works of L. N. Tolstoy]. Dis. … kand. filol. nauk. Moscow, MPGU. 171 p. Sarkisova, A. Yu. (2017). Predstavleniya ob obraztsovom pomeshchike v tvorchestve Dzh. Osten i I.S. Turgeneva [Rep- resentations of an Exemplary Landowner in the Works of J. Austen and I.S. Turgenev]. In Vestnik Severnogo (Arkticheskogo) federal’nogo universiteta. Seriya: Gumanitarnye i sotsial’nye nauki. No. 3, pp. 133–141. DOI: 10.17238/issn2227-6564.2017.3.133. Tolstoy, L. N (1928–1958). Polnoe sobranie sochinenii: v 90 t. [Complete Works, in 90 vols.]. Moscow, Khudozhestven- naya literatura. Zhdanov, V. A. (1960). Tvorcheskaya istoriya romana L. N. Tolstogo «Voskresenie» [The Creative History of Leo Tolstoy’s Novel “Resurrection”]. Moscow, Sovetskii pisatel’. 452 p.

Данные об авторе Author’s information Андреева Валерия Геннадьевна – доктор филоло- Andreeva Valeria Gennad’evna – Doctor of Philology, гических наук, ведущий научный сотрудник, Инсти- Leading Researcher, A.M. Gorky Institute of World Litera- тут мировой литературы им. А. М. Горького Россий- ture of the Russian Academy of Sciences (Moscow, Russia); ской академии наук (Москва, Россия); профессор кафе- Professor of Department of Domestic Philology, Kostro- дры Отечественной филологии, Костромской государ- ma State University (Kostroma, Russia). ственный университет (Кострома, Россия). Адрес: 121069, Россия, Москва, ул. Поварская, 25а. E-mail: [email protected].

154 УДК 821.161.1:3961(Ремизоа А. М.). DOI 10.51762/1FK-2021-26-02-13. ББК Ш33(2Рос=Рус)6-8,4. ГРНТИ 17.07.29. Код ВАК 10.01.08

А. М. РЕМИЗОВ И ФОЛЬКЛОР: К ВОПРОСУ О МЕТОДОЛОГИИ ИССЛЕДОВАНИЯ

Нагорная Я. В. Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН (Санкт-Петербург, Россия) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-8224-2462

Аннотация. В работе представлен критический обзор научных исследований по теме «Фольклор- но-литературное взаимодействие в творчестве А. М. Ремизова», опубликованных на русском языке. Изу- чение заявленной темы ведется, преимущественно, в русле литературоведения. Между тем, для писателя, известного своим стремлением к сохранению и новаторским отношением к традиционным литератур- ным жанрам, фольклор является одним из доминирующих источников творчества. В настоящее время ремизоведение не располагает обобщающими работами о фольклоризме в творчестве писателя и о влия- нии жанров устного народного творчества на его художественную систему, поэтому одна из задач статьи – вызвать научный интерес к проблеме и стимулировать дальнейшие исследования в этом направлении. В публикации дается краткая характеристика современного состояния изучения проблемы, обозначают- ся основные векторы рассмотрения и выявляются лакуны. Анализируются работы, посвященные разно- образным аспектам, позволяющим актуализировать ракурс рассмотрения творческого наследия с точки зрения фольклористики как таковой, в частности, посвященные типологии фольклоризма и мифологиз- ма в творчестве писателя; уточнению круга фольклорных источников и особенностей работы с ними, ав- торской методологии, а также роли и функции авторских комментариев к миниатюрам «Посолони». Эти примечания к текстам возникли под влиянием литературного скандала, связанного с обвинением писа- теля в плагиате. Оценка событий вокруг этого инцидента ремизоведами и фольклористами не совпадает, в статье намечены перспективы дальнейших исследований. Подробно рассматриваются публикации, по- священные влиянию текстов календарной обрядности, духовных стихов, сказочной, заговорно-заклина- тельной традиции, народной драмы, детского фольклора и русских народных картинок на творчество пи- сателя. Впервые выдвигается версия о возможном влиянии эстетики райка («Всемирной косморамы») на творчество Ремизова на примере сказочной повести «Что есть табак», в которой художественными сред- ствами лубка и райка происходит переформатирование апокрифической модели. Проведенный анализ многочисленных исследований позволил определить, что в художественном творчестве писателя нашли отражение не только все многообразие фольклорных жанров, но и такие специфические его черты, как устность и вариативность. Результаты исследования могут быть использованы при построении истории русской литературы и фольклористки начала ХХ в., в исследованиях, посвященных фольклорно-литера- турному взаимодействию, популяризации и изданию произведений устной словесности.

Ключевые слова: ремизоведение; фольклоризм; фольклорно-литературное взаимодействие; русские писатели; литературное творчество; литературные жанры; русский фольклор; литературная обработка; фольклорные тексты.

А. М. REMIZOV AND FOLKLORE: ON THE ISSUE OF RESEARCH METHODOLOGY

Yana V. Nagornaya Institute of Russian Literature (the Pushkin House) Russian Academy of Sciences (Saint Petersburg, Russia). ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-8224-2462

Abstract. The article presents a critical review of research works on the topic “Folklore-literary interaction in the creative activity of A.M. Remizov” published in Russian. The study of the topic has been conducted mainly within the framework of literary criticism. Meanwhile, for a writer known for his commitment to preservation and innovative approach to traditional literary genres, folklore is one of the dominant sources of creativity. Cur- rently, Remizov studies cannot boast of generalizing works on folklorism in the writer’s creative activity and on the influence of oral folk art genres on his artistic system, so one of the aims of the article is to attract scholarly interest to the issue and stimulate further research in this area. The publication gives a brief description of the

© Я. В. Нагорная, 2021 155 Нагорная Я. В. А. М. Ремизов и фольклор: к вопросу о методологии исследования current state of research on the problem, identifies the main vectors of its consideration and reveals the academic lacunae. The author analyzes the works, which deal with the creative heritage from the point of view of folklore studies and address the problems of the typology of folklorism and mythologism of the writer, clarify the range of folklore sources and the specificity of working with them, as well as the role and function of the author’s com- ments on the miniatures of Posoloni. These notes to the texts were created under the influence of a literary scandal related to the accusation of the writer of plagiarism. The assessment of the events around this incident by spe- cialists in Remisov studies and folklorists does not coincide, the article outlines prospects for further research. The author undertakes a detailed description of the influence of the texts of calendar rite, spiritual verses, fairy tale, conspiracy-spell tradition, folk drama, children’s folklore and Russian folk pictures on the writer’s creative activity. For the first time, the author poses a hypothesis about the possible influence of the aesthetics of rayok (“World Cosmorama”) on the work of A. M. Remizov by the example of the fairy-tale novella “What is Tobacco”, which which depicts the reformatting of the apocryphal model by artistic means of lubok and rayok. The analysis of numerous studies made it possible for the author of the article to conclude that the writer’s creative activity does not only reflect the real diversity of folklore genres but also such specific features of them as oral format and variability. The results of the study can be used in the design of the course of the history of Russian literature and folklore studies of the beginning of the early 20th century, in the studies dealing with folklore-literary interaction, and in popularization and publication of folklore texts.

Keywords: Remizov studies; folklorismus; folklore-literary interaction; Russian writers; literary creative ac- tivity; literary genres; Russian folklore; literary interpretation; folklore texts.

Для цитирования: Нагорная, Я. В. А. М. Ре- For citation: Nagornaya, Ya. V. (2021). А.М. Remi- мизов и фольклор: к вопросу о методологии иссле- zov and Folklore: on the Issue of Research Methodolo- дования / Я. В. Нагорная. – Текст : непосредствен- gy. In Philological Class. Vol. 26. No. 2, pp. 155–166. DOI: ный // Филологический класс. – 2021. – Т. 26, № 2. – 10.51762/1FK-2021-26-02-13. С. 155–166. – DOI: 10.51762/1FK-2021-26-02-13.

Благодарности: работа выполнена при под- Acknowledgments: the study has been accom- держке гранта РНФ № 20-18-00007 «Наследие plished with financial support of the Russian- Hu А. М. Ремизова в литературном процессе ХХ– manitarian Science Foundation (RScN) Grant No. 20- ХХI вв. Электронная научная система». 18-00007 “The legacy of A.M. Remizov in the literary process of the 20th–21st centuries. Electronic scientific system”.

Введение влияния традиционной культуры на творче- Изучение темы «Творчество А. М. Реми- ство писателя с разных точек зрения, исполь- зова и фольклор» имеет долгую и непростую зуя инструментарий своей исследовательской историю, основные итоги которой представ- сферы, в частности, выявление фольклорных лены в монографиях Ю. В. Розанова «Фоль- мотивов, образов и сюжетов в авторских тек- клоризм А. М. Ремизова: источники, генезис, стах. Применительно к творчеству Ремизова поэтика» и И. Ф. Даниловой «Литературная еще не разработана строгая система дефини- сказка А. М. Ремизова (1900–1920-е годы)» [Ро- ций, которая позволила бы раскрыть особен- занов 2008: 8–14; Данилова 2010: 8–21]. Выходу ности использования писателем фольклор- в свет этих работ предшествовал значитель- но-этнографического материала, не допу- ный рост числа научных исследований, посвя- ская вариативности в толковании терминов. щенных выявлению фольклорных основ худо- Смешение понятий «фольклорно-литератур- жественного творчества писателя. ное взаимодействие» и «мифопоэтика», иг- Комплексный характер научных изыска- норирование жанровых особенностей тек- ний в этой области, учитывающий в равной ста-источника и специфики фольклорной степени литературоведческий и фольклори- лексики в трудах ремизоведов нередко сводят стический аспекты, представляется вполне исследовательскую задачу к односложному логичным, поскольку результаты исследова- перечислению фольклорных и/или архетипи- ний важны для обеих наук. В принятой на- ческих признаков авторского текста. учной практике литературоведы и фолькло- С другой стороны, недостаточное внима- ристы большей частью подходят к изучению ние фольклористов к историко-литератур-

156 Nagornaya Ya. V. А.М. Remizov and Folklore: on the Issue of Research Methodology

ному и биографическому контексту творче- В монографии И. Ф. Даниловой намечен ства писателя в некоторых случаях приводит еще один ракурс изучения этого литератур- к научной полемике между представителями ного скандала. По подсчетам исследователь- этих двух областей филологического знания. ницы в течение первой недели после выхо- Примером могут служить расхождения в ин- да в свет статьи Мих. Мирова «Писатель или терпретации событий вокруг литературного списыватель?» «появилось как минимум де- скандала, связанного с обвинением Реми- вять перепечаток и сообщений о ремизов- зова в издании от своего имени двух текстов ском плагиате, опубликованных в столичной из сборника Н. Е. Ончукова «Северные сказ- и провинциальной печати» [Данилова 2010: ки» [Ончуков 2008]. Разница в трактовке от- 103]. Анализ этих публикаций был проведен кликов на инцидент, выдвинутая фольклори- И. Ф. Даниловой с литературоведческой точ- стом Т. Г. Ивановой и историком литературы ки зрения [Данилова 2010: 99–125]. Обраще- И. Ф. Даниловой, а также все детали рассма- ние фольклористов к откликам провинци- триваемого биографического сюжета проа- альных изданий может дать дополнительные нализированы в монографии «Литературная материалы о восприятии массовым сознани- сказка А. М. Ремизова (1900–1920-е годы)» ем («средним читателем») различий между [Данилова 2010: 99–125]. Несколькими года- произведениями устной словесности и лите- ми позже Ю. Н. Розанов изложил свою вер- ратурными текстами, а также особенностей сию в статье «Плагиат из фольклора: случай процесса популяризации традиционной куль- А. М. Ремизова» [Розанов 2015]. туры на примере творчества Ремизова. На наш взгляд, обращаясь к реакции со- бирателей на ремизовские переложения за- Основные подходы к типологизации фиксированных ими текстов, исследователи фольклоризма и мифологизма творчества опускают тот факт, что сказка «Мышонок», за- Ремизова писанная М. М. Пришвиным, и «Небо пало» – На современном этапе общей для всех ис- Н. Е. Ончуковым, подверглись литературной следований, выполненных в рамках данной обработке в разной степени и с разной целью. проблематики, является тенденция, связан- Как отмечал М. М. Пришвин, создавая пере- ная с систематизацией и дифференциацией ложение текста, писатель не только изменял материала. В этой связи вопросы о модели ис- синтаксис и фонетику, но и воссоздавал об- пользования устной поэзии и поэтики мифа разы и быт рассказчика, реконструируя ме- являются основополагающими для дальней- стами утраченный смысл сказки [Пришвин ших научных построений, связанных с из- 1909: 5]. Изменения, внесенные в миниатюру учением индивидуального стиля писателя, «Небо пало», сравнительно немногочисленны особенностей процесса творчества и эволю- и, в основном, связаны с авторской интенци- ции художественного мышления. Проблема ей психологизировать действия героев. Как типологии фольклоризма Ремизова, несмо- отмечал Ремизов в письме в редакцию, «что тря на обилие научных трудов, посвященных и как прибавить или развить и в какой мере частным вопросам использования фольклора, дословно сохранить облюбованный текст, в далека от окончательного решения. В настоя- этом вся хитрость и мастерство художника» щее время нам известны две работы, в кото- [Ремизов 2000: 608]. В откликах на литератур- рых затрагивается эта тема. ный скандал критики, сличая эти миниатю- Одна из наиболее полных современных ти- ры со сказками Ончукова, старались доказать пологий фольклоризма, предложенная В. В. Го- идентичность текстов на уровне сюжета, об- ловиным и О. Р. Николаевым, подразумевает разов и языковых средств, всячески нивели- четкое разделение понятий «мифопоэтика» и руя различия. Комплексное текстологическое «литературно-фольклорное взаимодействие», исследование ремизовских художественных при котором отношение к традиционной пересказов, проведенное в сопоставлении их культуре всегда отчетливо проявляется в ли- с источниками, позволит выявить художе- тературном тексте [Головин, Николаев 2013: ственные приемы, превращающие фольклор- 34]. Типологизируя функциональные поля ную основу в литературный текст. литературно-фольклорного взаимодействия,

157 Нагорная Я. В. А. М. Ремизов и фольклор: к вопросу о методологии исследования

авторы относят книгу Ремизова «Посолонь» ственную началу XX века романтическую иде- к прагматической модели «конструирование ализацию прошлого, обращение к обряду и „космоса“ на основе фольклорно-мифологи- мифу как наиболее архаичным формам тради- ческой традиции». Среди ее характеристик ционной культуры. Миф у Ремизова предста- выделяются признаки традиционной мифо- ет как «протограф очевидца истинного собы- логической картины мира: трехчастное стро- тия, который скрыт под наслоениями времен ение космоса, «противопоставление центра фиксации. Именно до „истинного“ рассказа о мира и границы, оппозиция сакральное-мир- событии Ремизов докапывается, сличая спи- ское, чистое-нечистое, мифологические пер- ски, вчитываясь в исследования, и, как итог, сонажи из русской традиции» [Головин, Ни- пишет свою „реконструкцию“» [Грачева 1979: колаев 2013: 34]. Согласно рассматриваемой 390]. Специфика отношения к мифу заключа- концепции предложенную модель нельзя от- ется в том, что внимание Ремизова сосредото- нести ко всему творчеству писателя в целом, чено на гранях перехода обряда в игру, мифа однако ее авторы не исключают, что этот вид в сказку. Разноаспектному изучению послед- фольклорно-литературного взаимодействия ней темы посвящена обширная литература может оказаться доминирующим и в других [Артемьева 1999; Буевич 2011; Жиляков 2008 и произведениях. О. Р. Николаев и В. В. Голо- др.], в то время как связь обряда и игры в твор- вин представляют модель построения тек- честве писателя изучена сравнительно мало ста без анализа конкретных миниатюр, что в [Ржепниковская 2010; Чередникова 1995]. дальнейшем может стать предметом исследо- вательского интереса. Фольклорно-этнографические источники Одним из приемов описания творчества произведений писателя и специфика Ремизова с точки зрения фольклорно-мифо- их литературной обработки логической основы является рассмотрение Положение о том, что «фольклороцен- книг «Посолони» и «К Морю-Океану» через тризм» Ремизова имеет книжное проис- призму концепции о трех видах «поэтики хождение, единодушно принимается всеми, мифологизирования» Е. М. Мелетинского, в связи с этим исследователи видят важной раскрытую в монографии «Поэтика мифа». задачей определение явных и скрытых источ- Рассматривая особенности авторской работы ников, с которыми работал писатель. После с фольклорно-этнографическими источника- обвинения в плагиате Ремизов снабжал свои ми на примере образов растительного мира, тексты обширными комментариями и давал В. Б. Колосова и С. Ю. Королева убедитель- отсылки к трудам этнографов, фольклористов но показали, что мифопоэтика писателя не и языковедов (А. Н. Афанасьева, Е. В. Аничко- подчиняется строго разграниченной типоло- ва, А. Н. Веселовского, К. Ф. Жакова, Д. К. Зе- гии. Во-первых, она совмещает признаки ос- ленина, В. П. Налимова, А. А. Потебни, новных трех способов конвергенции (интел- Н. Ф. Сумцова и др.,), в том числе к работам лектуального, интуитивного и магического); представителей мифологической школы, ко- во-вторых, основу художественного мифоло- торые в начале ХХ в. уже подвергались осно- гизма Ремизова составляет фольклорная тра- вательной критике, о чем Ремизов был хоро- диция в живом ее бытовании, использование шо осведомлен. По наблюдениям В. Б. Коло- книжных источников придает ему интеллек- совой и С. Ю. Королевой, в отборе материала туальный характер. Вместе с тем в текстах из научных трудов и фольклорных записей прослеживается индивидуальное – интуитив- писателя привлекал прежде всего образный ное ‒ и спонтанное мифотворчество, писатель потенциал источника [Колосова, Королева как бы воспроизводит несуществующие в тра- 2009], поэтому труды Ф. И. Буслаева и его по- диционной культуре образы и сюжеты, никак следователей занимали главенствующую роль не разделяя фольклорную и художественную в этих списках. реальности [Колосова, Королева 2009: 127]. Благодаря исследованиям С. Н. Доценко, Исследуя приемы художественного вопло- Е. Е. Вахненко, И. Ф. Даниловой, Е. Р. Обатни- щения народной традиции в творчестве Ре- ной, Ю. Н. Розанова, А. Л. Топоркова, А. В. Ко- мизова, историки литературы отмечают свой- ровашко и др., круг скрытых источников про-

158 Nagornaya Ya. V. А.М. Remizov and Folklore: on the Issue of Research Methodology

изведений писателя постоянно расширяется. Как показала А. М. Грачева, создавая худо- В монографии И. Ф. Даниловой «Литератур- жественные произведения, Ремизов во мно- ная сказка А. М. Ремизова…» представлена гом следовал опыту древнерусских книжни- типология основных способов обработки ков, поэтому для обозначения народнопоэти- источников: использование этнографических ческих основ художественного творчества в описаний обрядов; цитирование исследова- ремизоведении применяются такие несвой- ний, использование диалектного слова, за- ственные фольклористике понятия, как «из- фиксированного словарями, и развертывание вод» («сказки фольклорного извода», «сказки в самостоятельный сюжет отдельного имени кавказского извода»), «протограф» [Данилова или мотива, обнаруженного в научных ра- 2010] и «устнопоэтический канон» [Колосова, ботах [Данилова 2010: 90]. Последний прием Королева 2009]. был подробно рассмотрен в статье В. Б. Коло- Важная особенность фольклоризма Реми- совой и С. Ю. Королевой на примере расти- зова – сочетание «книжных приемов» и вари- тельной символики [Колосова, Королева 2009] ативности, яркого и самого очевидного свой- и работе А. В. Коровашко о заговорах. В ней ства произведений устного творчества. При представлены различные способы «реализа- очередной публикации Ремизов создает но- ции заговоров» и внутренняя логика создания вую редакцию произведения, внося неболь- сложных контаминаций из заговорных моти- шие правки, касающиеся особенностей рит- вов [Коровашко 2009]. мического строя текста и его звучания [Дани- Работа писателя над «воссозданием на- лова 2010: 180]. Эффект непосредственного го- родного мифа», манифестированная в статье, ворения, сказывания, достигался писателем, написанной в ответ на обвинение в плагиате в частности, и за счет использования приема [Ремизов 2000: 607–610], велась по двум на- «имитации оговорок, отступлений сказителя» правлениям: создание «неаутентичных явле- [Розанов 2008: 115]. ний народной культуры» [Розанов 2008] пу- В творчестве писателя также представлено тем литературной обработки фольклорных и региональное начало традиционной культу- произведений, записанных собирателями ры. Его интерес к северному фольклору и ли- («Небо пало», «Лев-зверь», «Собачий хвост» тературе очевиден. Ремизовские сказки насы- и др.), и собственно авторское творчество, щены элементами различных традиций: сла- основанное на использовании сюжетов, мо- вянских, сибирских, кавказских, арабских, тивов и образов устной поэзии. В послед- подкарпатских, кабильских. [Данилова 2008: нем случае Ремизов принимает на себя роль 152–171; Вахненко 2018]. продолжателя традиции, поскольку хорошо Ю. Н. Розанов выявил еще один аспект понимает, что восстановление народного фольклорно-литературного взаимодействия мифа – дело коллективного преемственного в рамках творчества писателя: переход в оби- творчества [Ремизов 2000: 608]. А. Д. Синяв- ходный язык Боли-Бошки, героя одноимен- ский, анализирующий психологию творче- ной новеллы [Розанов 2008: 244]. По сути – ства писателя, нашел в его поведении черты это ценное наблюдение актуализирует задачу нескольких литературных масок, среди ко- создания ономастикона произведений писа- торых «чудотворец, колдун или сказочник» теля, на материале которого можно не только и «скоморох», [Синявский 1987]. Соединив- очертить круг подобных явлений, но и выя- шись с понятием «литературная маска», вить фольклорно-этнографические источники значение этих понятий, заимствованных из имен собственных, встречающихся в текстах. фольклористики, размылось. В современном Для определения особенностей работы пи- ремизоведении нет единого определения сателя с источниками важны результаты ис- терминов «литературная маска скомороха / следований о месте и функции авторских при- сказочника», однако они широко использу- мечаний к текстам «Посолони». И. Ржепни- ются для раскрытия культурной самоиденти- ковская рассматривает эти комментарии как фикации писателя, избравшего роль прота- научный текст, цель которого – подчеркнуть гониста своих произведений [Данилова 2010; исследовательскую основу сказок [Ржепников- Розанов 2008]. ская 2010]. Другие авторы видят в них продол-

159 Нагорная Я. В. А. М. Ремизов и фольклор: к вопросу о методологии исследования

жение художественного текста [Розанов 1994; обращения к этому жанру в текстах писателя: Чередникова 1995]. В рассматриваемом контек- создание крупных произведений на сюжеты сте наиболее убедительным и нуждающимся духовных стихов («Действо о Георгии Хра- в дальнейшем развитии представляется функ- бром»); включение аутентичных стихов или циональный подход, предложенный И. Ф. Да- их фрагментов в текст (стих «Плач Адама» в ниловой: Примечания дают возможность уста- «Бесовском действе»); заимствование образ- навливать единство всего повествования и яв- ной системы (Алатырь-камень в цикле «Образ ляются «смысловым расширением» авторского Николая Чудотворца. Алатырь-камень рус- текста, связывая сказку с широким контекстом ской веры»), а также использование сюжета фольклорно-этнографических источников, за- без имитации формы (духовный стих «Святой давая вектор для дальнейшей интерпретации Николай и триста старцев иноков» в рассказе [Данилова 2010: 55]. «Никола Угодник») [Топорков 2015]. Предло- женный типологический подход можно было Отражение жанровой системы фольклора бы применить также к сказкам и заговорам. в произведениях Ремизова Как установили В. Б. Колосова и С. Ю. Ко- Пристальное внимание исследователей к ролева, заговорная традиция реализуется в истокам фольклорных интересов, идущих из текстах «Посолони» на разных уровнях, в том детства писателя, позволяет говорить об ин- числе – с помощью языковых средств [Колосо- туитивном ощущении традиционных основ ва, Королева 2009], тем не менее эта тема ред- сказок, колыбельных, мифологической про- ко становится предметом отдельного исследо- зы и календарных обрядов, особенно Святок. вания. Результаты изучения влияния поэтики Эстетика этого праздника с их смеховой куль- заговоров на сказки, рассказы и апокрифы турой и традицией ряжения близка мироо- писателя представлены в работах И. В. При- щущению писателя, главная тема творчества валова и А. В. Коровашко [Коровашко 2009; которого определялась им как дуалистическое Привалов 2001]. свойство человеческого бытия. Ремизов ставил загадки в один ряд с заго- Основное внимание ремизоведов сосредо- ворами и другими жанрами, послужившими точено на изучении сказок. Анализу миниа- материалом для его произведений [Ремизов тюр «Посолони» посвящено три монографии 2000: 608], проявляя в этом интуитивное по- [Завгородняя 2009; Розанов 2008; Данилова нимание близости загадок к заклинательной 2009], несколько диссертационных исследова- традиции и шире – ритуально-мифологиче- ний [список см. Данилова 2009: 14] и внуши- ским представлениям славян. На отдельные тельное количество статей. Однако приходит- элементы поэтики загадок и других «малых ся признать, что отражение жанровой специ- жанров» фольклора попутно указывали мно- фики народной сказки в творчестве Ремизова гие исследователи творчества писателя [Ко- остается вне поля зрения фольклористов. До лосова, Королева 2009; Розанов 2008; Ржепни- конца не исследованы репертуар сказочных ковская 2010], однако в настоящее время эта сюжетов, особенности их контаминации, тема практически не изучается. включение в структуру сказочного повество- К числу жанров устной словесности, по- вания элементов других жанров, особенности ложенных в основу ремизовских произведе- литературной обработки текстов. ний, следует отнести былины, баллады, при- В последнее время фокус внимания ис- читания, лирические и колыбельные песни. следователей вновь смещается в сторону ду- Е. Р. Обатнина в комментариях к «Трагедии ховных стихов – самого популярного жанра об Иуде принце Искариотском» [Обатнина устной словесности в литературе Серебря- 2016: 775–819] вслед за автором очертила круг ного века. Для обработок духовных стихов, фольклорно-этнографических источников сделанных Ремизовым, были характерны драмы (Древние российские стихотворения, разнообразные эксперименты на грани сти- собранные Киршею Даниловым; Варенцов В. ха и прозы [Орлицкий 1997], а также исполь- Сборник русских духовных стихов. СПб., 1860; зование приема контаминации фрагментов Онежские былины, записанные А. Ф. Гиль- сюжетов. А. Л. Топорков выделил пять типов фердингом летом 1871 года. СПб., 1873) и опре-

160 Nagornaya Ya. V. А.М. Remizov and Folklore: on the Issue of Research Methodology

делила специфику их использования. Сфор- 2015], выявляются отличительные черты жан- мулированная исследовательницей задача по ра «действ», приводится история создания созданию всеобъемлющего историко-литера- произведений и дается краткая характери- турного комментария к тексту пьесы не реа- стика фольклорных источников, положенных лизована до сих пор. в основу сюжета: духовные стихи («Действа о Георгии Храбром», отчасти и «Бесовское Календарная обрядность действо»), лубочная сказка («Бова Короле- в творчестве писателя вич»), народная драма «Царь Максимилиан». Специального исследования, посвященно- Ю. К. Герасимов рассматривает драматиче- го сравнительному анализу мифологического ские произведения как попытку объединения календаря «Посолони» с народным аграрным традиций вертепа с принципами театра для календарем, не проводилось, однако статьи, трудящихся и актуальной для символистов за- посвященные отдельным сказкам: «Воробьи- дачей создания современного мистериально- ная ночь» [Доценко 1994], «Ночь темная» [Бу- го театра [Герасимов 1994: 180]. евич 2011; Розанов 2008; Жиляков 2008 и др.], А. М. Грачева отмечает, что при создании «Кукушка» [Доценко 2019; Ржепниковская драмы о Царе Максимилиане писатель исполь- 2010], подтверждают тезис С. Н. Доценко: зовал двухчастную композицию, объединя- «Без реконструкции фольклорно-мифологи- ющую две пьесы народного театра: «О кесаре ческого контекста многие образы и мотивы Максимилиане и непокорном сыне его Адоль- Ремизова теряют смысл» [Доценко 1994: 106]. фе» и «О храбром воине Анике и Смерти» [Гра- И. Ржепниковская в статье о ритуальном чева 2016: 849]. Этот же композиционный при- начале «Посолони», следуя за пояснениями ем описал А. Л. Топорков на примере «Действа Ремизова, связывает логику расположения о Егории Храбром», сюжет которого состоит из частей книги с аграрными представления- двух вариантов этого народного стиха: так на- ми славян о весне как начале хозяйственного зываемого «большого» и «малого» [Топорков года. Исследовательница показывает (в част- 2015: 23–24]. В использовании данного приема ности на примере миниатюры «Кукушка»), можно увидеть родство драматургии Ремизова что для писателя приоритетными в его об- со сказками и в каком-то смысле – заговорами, работке материала оказываются игровые и поскольку в фольклоре контаминация сюжетов развлекательные элементы обряда, которые и мотивов гораздо в большей степени харак- он выводит на первый план, оставляя аграр- терна этим жанрам, чем народному театру. Со- но-заклинательную символику лишь частью здание сложных единств из образов, мотивов специального знания, явленного в коммента- и сюжетных схем, взятых из различных фоль- риях к тексту. И. Ржепниковская рассматри- клорных жанров в рамках одного произве- вает «Посолонь» «как праздник слова, обла- дения и даже одного предложения, – один из дающего целительными и оберегательными основных приемов, который писатель исполь- свойствами» [Ржепниковская 2010: 163]. зует для «воссоздания народного мифа». Неко- торые из контаминаций, созданных Ремизо- Народная драма и драматургия Ремизова вым, действительно имеют прямые параллели Ряд исследователей [Данилова 2010; Роза- в традиционной культуре, что на примере за- нов 2008; Чередникова 1995 и др.] отмечали говоров показал А. В. Коровашко [Коровашко «игровое» начало некоторых сказок писателя, 2009: 164–165]. связанное с особой ситуацией рассказывания. Почти все пьесы автора тесно связаны с на- Эстетика русских народных картинок родным театром и создавались в 1900 – нача- в творчестве писателя ле 1920-х годов, во время создания сказочных Ремизоведы рассматривают лубочные сказ- циклов и наиболее активной работы с фоль- ки и народные картинки как один из источни- клорно-этнографическим материалом [под- ков художественного интереса писателя [Дани- робнее см. Данилова 2010: 6, 98]. лова 2010; Обатнина 2016; Розанов 2008 и др.]. В работах, посвященных Ремизову-драма- Опираясь на работу Ю. М. Лотмана «Худо- тургу [Грачева 2016; Розанов 2008; Топорков жественная природа русских народных кар-

161 Нагорная Я. В. А. М. Ремизов и фольклор: к вопросу о методологии исследования

тинок», И. Ф. Данилова называет важные для художественные средства лубочных картинок творчества Ремизова характеристики лубков: нашли отражение в апокрифическом тексте. связь с театром, преимущественно, с балага- Исследовательница перечисляет названия луб- ном, с игрой, ориентированность на активное ков, использованных Ремизовым при описании взаимодействие со зрителем, использование чудес и знамений в монастыре, а также рассма- маски, воспроизведение шутовского поведе- тривает персонажей картинок «Шут Гонос» и ния, связь с календарной обрядностью, а от- «Фарнос, красный нос» как прототипов действу- сюда, фривольность многих сюжетов, подпи- ющих лиц повести [Данилова 2010: 221–222]. си к картинкам как бы разыгрывают рисунок, Не вызывающие сомнений наблюдения «заставляя воспринимать его не статически, И. Ф. Даниловой могут быть дополнены за счет а как действо» [цит. по: Данилова 2010: 216]. соотнесения апокрифа «Что есть табак» с эсте- Лубочная эстетика нашла отражение в тикой райка («Всемирной косморамы»). Про- драматических опытах Ремизова. Так, «Бесов- блема влияния этого вида зрелищной культуры ское действо» называется «одним из первых на поэтику ремизовских текстов до настоящего опытов модернистского подхода к воплоще- времени не стала объектом пристального вни- нию на сцене апокрифического, мистериаль- мания специалистов. Как вид площадного раз- ного и лубочного сюжетов» [Вахненко 2019: влечения «потешные панорамы», представляю- 173]. Картинки из собрания Д. К. Ровинского щие собой ящик с движущимися картинками, (о дивных людях, найденных Александром дожили до начала ХХ в. и пользовались большой Македонским, трех святителях Василии Вели- популярностью. Раешное представление вклю- ком, Григории Богослове и Иване Златоусте, чало три важные, с точки зрения ремизовской Мазическом царстве) нашли отражение так- поэтики, вида воздействия на публику: изобра- же в «Трагедии об Иуде» [Обатнина 2016: 811]. жение, игру и слово, а комментарии раешника Эти сюжеты становятся источником для опи- одновременно развлекали и просвещали пу- сания иноземцев и удивительных стран. блику (в отличие от текстов лубков, приговоры Одним из наиболее ярких примеров ис- раешников не подвергались цензуре). Основой пользования лубочного сюжета является сказ- изображения были лубочные листы разной те- ка о Бове Королевиче, к которой Ремизов об- матики: виды городов и монастырей, батальные ращался в своем творчестве не единожды. сцены, среди которых виды осады обителей, не- «Сказка о славном и сильном богатыре Бове обыкновенные случаи, «чудеса природы» (во- Королевиче и о прекрасной супруге его Друж- лосатые люди, русалки, выловленное из воды невне» была положена в основу сюжета завет- морское чудище), персонажи античной мифо- ного сказа «Царь Додон» [Данилова 2010: 192]. логии (Медуза, Скилла), гуляние с медведем, История создания «Повести о Бове Короле- райские птицы (Сирин и Алконост). Все эти сю- виче» и анализ ее редакций представлены в жеты, аллюзии к которым можно найти в тексте монографии «Алексей Ремизов и Древнерус- «Гоносиевой повести», были широко известны ская культура» [Грачева 2000]. Драматическое и опубликованы в издании русских народных действо о «Храбром витязе Бове Королевиче» картинок Д. К. Ровинского. Таким образом, ху- является предметом особого рассмотрения дожественными средствами лубка и райка про- в другой статье этого же автора. А. М. Гра- исходит переформатирование апокрифической чева называет пьесу «сценарием», предна- модели, а читатель становится еще и зрителем значенным для актерской импровизации и «Всемирной косморамы», наблюдающим за кукольного театра, а также отмечает, что ее движением «потешных листов», элементов сю- язык «ориентирован на язык лубочной сказки жета. о Бове Королевиче и, одновременно, на игру в народное переосмысление иностранных Жанры детского фольклора в «Посолони» слов в духе Н. С. Лескова» [Грачева 2016: 709]. Родство произведений Ремизова с миром На примере святочной повести «Что есть та- детства отмечали многие читатели-современ- бак» И. Ф. Данилова показала, как персонажи и ники и критики1, однако глубокое осмысле-

1 О реакции критики на выход в свет книги «Посолонь» см. подробнее [Розанов 2008: 79–80]. 162 Nagornaya Ya. V. А.М. Remizov and Folklore: on the Issue of Research Methodology

ние темы началось спустя почти сто лет по- Выводы сле первого издания «Посолони». На данном Разностороннее изучение роли традици- этапе научный поиск ведется, в основном, на онной культуры в творческом наследии Реми- уровне постановки вопроса и разрозненных зова и методов ее художественного воплоще- наблюдений. Специалист в области изучения ния образует самостоятельное и актуальное детского фольклора М. П. Чередникова отме- направление современного литературоведе- чает несомненную связь сказочных миниатюр ния. Всплеск научного интереса к изучению с народными демонологическими рассказами вопроса, наметившийся в начале XXI в., не (вплоть до начала ХХ в. этот жанр принадле- прекращается до настоящего времени. На- жал также и детской субкультуре), и в этом учно-методологическое осмысление темы ключе анализирует образ Костромы, опро- планомерно движется от стремления ученых вергая распространенное среди ремизоведов выявить связи произведений Ремизова с кон- [Розанов 2008: 103–104; Калимуллина 2014] кретными устно-поэтическими источника- представление о том, что это низший демо- ми, анализа эстетических функций фольклор- нологический персонаж, близкий к овинни- ных элементов в авторском тексте к попыткам ку. В одноименной сказке Кострома – ласко- обнаружить принципы освоения писателем вый покровитель детства, символ солнечного художественных основ устной поэзии и его тепла и земной благодати. Объяснение связи жанровой системы. Однако при таком оби- с овином исследовательница находит в мате- лии глубоких исследований, выполненных риалах Д. К. Зеленина, описавшего обычай в русле различных подходов, еще не создана умывать росой у овина беспокойных младен- последовательная типология фольклоризма цев [Чередникова 1995: 313]. творчества писателя, охватывающая все мно- Современные исследователи детской ли- гообразие текстов Ремизова, поэтому при- тературы [Жибуль 2004; Бредихина 2017] под- ходится говорить, что научное обсуждение черкивают связь ремизовских сказок с дет- этого важнейшего вопроса, по сути, еще не ским фольклором и отмечают особое мастер- началось, хотя данное направление исследо- ство писателя в передаче детского языка и ми- ваний могло бы способствовать объединению ровидения: ребенок называет явления мира научных интересов фольклористов и литера- своими «именами». туроведов. Проведенный обзор трудов реми- Природа неологизмов писателя объяс- зоведов позволил выявить и другие лакуны, няется в монографии «Литературная сказка которые еще ждут своих исследователей. Это, А. М. Ремизова»: они заимствовались из речи прежде всего, темы, связанные с изучением дочери и знакомых детей или представляли ономастикона ремизовских произведений, собой звукоподражания, «олицетворения дет- отражения в них поэтики «малых жанров» за- ских страхов (например, старуха Буроба, За- гадок, паремий, детского фольклора и эстети- родыш или Кучерище из сказки „Котофей Ко- ки райка. тофеич“), которые сконструированы по той же модели, что и подлинные фольклорные ана- логи» [Данилова 2010: 40].

Литература Артемьева, О. В. Мифопоэтика прозы Алексея Ремизова : автореф. дис. … канд. филол. наук / О. В. Артемь- ева. – Москва : [б. и.], 1999. – 16 с. Бредихина, В. Н. Детская литература Серебряного века: А. М. Ремизов: сборник сказок «Посолонь» / В. Н. Бредихина // Традиции и новации в системе дошкольного образования : материалы междунар. науч.-ме- тод. конф, Псков, 27–28 октября 2016 года / под ред. С. О. Домбек. – Псков, 2017. – С. 29–32. Буевич, О. В. Жанровое своеобразие сказки А. М. Ремизова «Ночь темная» / О. В. Буевич // Вестник Омского университета. – 2011. – № 3. – С. 198–203. Вахненко, Е. Е. Рецепция и трансформация фольклорных сюжетов коренных народов Сибири в сказках А. Ремизова // Вестник Томского государственного университета. – 2018. – № 431. – С. 19‒28. Вахненко, Е. Е. Литературная личность А. М. Ремизова в карикатурах, шаржах, пародиях современников (1906–1916) / Е. Е. Вахненко // Филологический класс. – 2019. – № 4 (58). – С. 170–180. Герасимов, Ю. К. Театр Алексея Ремизова / Ю. К. Герасимов // Алексей Ремизов: Исследования и материалы / отв. ред. А. М. Грачева. – СПб. : Дм. Буланин, 1994. 163 Нагорная Я. В. А. М. Ремизов и фольклор: к вопросу о методологии исследования

Головин, В. В. «Узелковое письмо» фольклоризма: прагматика литературно-фольклорного взаимодействия в русских литературных текстах нового времени / В. В. Головин, О. Р. Николаев // Навстречу Третьему Всерос- сийскому конгрессу фольклористов : сб. науч. ст. / сост. и отв. ред. Н. Е. Котельникова. – М. : Гос. республик. центр русского фольклора, 2013. – С. 16–54. Грачева, А. М. Повесть А. М. Ремизова «Савва Грудцын» и ее древнерусский прототип / А. М. Грачева // Труды отдела древнерусской литературы. Т. 33: Древнерусские литературные памятники / АН СССР, ИРЛИ (Пушкин- ский Дом) ; отв. ред. Д. С. Лихачев. – Л., 1979. – С. 388–400. Грачева, А. М. Алексей Ремизов и древнерусская культура / А. М. Грачева ; РАН, ИРЛИ (Пушкинский Дом). – СПб. : Дм. Буланин, 2000. – 333 с. – (Studiorum Slavicorum Monumenta; Т. 19). Грачева, А. М. «Охваченный жаждой новых форм для выражения вечных тайн…» (Алексей Ремизов и мета- морфозы русского театра первой четверти XX века) / А. М. Грачева // Ремизов А. М. Собрание сочинений : в 10 т. Т. 12: Русалия / под ред. А. М. Грачевой. – СПб. : Издательство «Росток», 2016. – С. 676–727. Данилова, И. Ф. Литературная сказка А. М. Ремизова: (1900–1920-е годы) / И. Ф. Данилова ; University of Helsinki, Department of Modern Languagep. – Helsinki, 2010. – 271 с. – (Slavica Helsingiensia; 39). Доценко, С. Н. «Воробьиная ночь» Алексея Ремизова: Текстологический анализ сказки / С. Н. Доценко // Рус- ская речь. – 1994. – № 2. – С. 103–106. Доценко, С. Н. Из чего сделана «Кукушка» А. М. Ремизова / С. Н. Доценко // Emigrantika и возле: К 60-летию Олега Коростелева / ред.-сост. Е. Р. Пономарев, М. Шруба. – М. : Изд-во «Дмитрий Сечин» ; Литфакт, 2019. – С. 263‒277. Жибуль, В. Ю. Детская поэзия Серебряного века. Модернизм / В. Ю. Жибуль. – Минск : Логинов, 2004. – 130 с. Жиляков, А. С. Жанровое своеобразие литературной сказки рубежа XIX–XX веков («Посолонь» А. М. Реми- зова – «Пак с Волшебных Холмов» Р. Киплинга) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Жиляков А. С. – Томск : [б. и.], 2008. – 26 с. Завгородняя, Г. Ю. Миф-сказка-метафора (к вопросу о формах стилизации в русской прозе начала ХХ века) / Г. Ю. Завгородняя // Ученые записки Казанского государственного университета. Серия: Гуманитарные нау- ки. – 2009. – Т. 151, № 3. – С. 57–64. Калимуллина, Е. В. Интерпретация образов фольклорной демонологии в творчестве А. М. Ремизова / Е. В. Калимуллина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – Тамбов : Грамота, 2014. – № 10 (40) : в 3-х ч. Ч. II. – С. 65–70. Колосова, В. Б. Мифология растений в сказочных циклах А. Ремизова «Посолонь» и «К морю-океану» (об отношении мифопоэтического образа к фольклорному первоисточнику) / В. Б. Колосова, С. Ю. Королева // Миф в фольклорных традициях и культуре новейшего времени / отв. ред. С. Ю. Неклюдов. – М. : РГГУ, 2009. – С. 110- 128. – (Чтения по истории и теории культуры. Вып. 57). Коровашко, А. В. Заговоры и заклинания в мифотворчестве Алексея Ремизова / А. В. Коровашко // Заговоры и заклинания в русской литературе XIX–ХХ веков. – М. : Изд-во Кулагиной 2009. – С. 160–168. Обатнина, Е. Р. Трагедия об Иуде, Принце Искариотском. Комментарий / Е. Р. Обатнина // Ремизов А. М. Собрание сочинений : в 10 Т. Т. 12: Русалия / под ред. А. М. Грачевой. – СПб. : Издательство «Росток», 2016. – С. 775–819. Орлицкий, Ю. Б. Традиции духовного стиха в русской литературе Серебряного века / Ю. Б. Орлицкий // Христианское миссионерство как феномен истории культуры. – Пермь, 1997. – С. 274–283. Привалов, И. В. Лимонарь, сиречь луг духовный / И В. Привалов // Вестник университета Российской акаде- мии образования. – 2001. – № 4. – С. 77–81. Пришвин, М. Плагиатор ли А. Ремизов? (Письмо в редакцию) / М. Пришвин // Слово. – 1909. – 21 июня (4 июля). – № 833. – С. 5. Ремизов, А. М. Письмо в редакцию / А. М. Ремизов // Ремизов А. М. Собрание сочинений : в 10 т. Т. 2: Докука и балагурье / сост., подгот. текста, вступит. статья и коммент. И. Ф. Даниловой. – М. : Русская книга, 2000. – С. 607–610. Ржепниковская, И. Мифо-ритуальное начало в сказках Алексея Ремизова «Посолонь» / И. Ржепниковская // Festkultur in der russischen Literatur (18–21. Jahrhundert). Культура праздника в русской литературе XVIII–XXI вв. – München : Herbert Utz Verlag, 2010. – С. 155–164. Розанов, Ю. В. Фольклоризм А. М. Ремизова: Источники, генезис, поэтика : монография / Ю. В. Розанов. – Вологда : Вологод. гос. пед. ун-т, 2008. – 266 с. Розанов, Ю. В. Плагиат из фольклора: Случай А. М. Ремизова / Ю. В. Розанов // Вестник Череповецкого госу- дарственного университета. – 2015. – № 3 (64). – С. 82–86. Северные сказки в собрании Н. Е. Ончукова / сост., подгот. текстов, вступ. статья, коммент., указ. и словарь В. И. Ереминой. – СПб. : Издательский дом «Мiръ», 2008. – 750 с. Синявский, А. Литературная маска Ремизова / А. Синявский // Alexej Remizov. Approaches to a Protean Wri- ter / ed. by G. Slobin. – Columbus : Slavica, [1987]. – Р. 25–39. – (UCLA Slavic Studies; Vol. 16). Топорков, А. Л. Духовные стихи в русской литературе / А. Л. Топорков // Русская литература. – 2015. – № 1. – С. 5–29. Чередникова, М. П. Миф-сказка-игра в лирическом цикле А. М. Ремизова «Посолонь» / М. П. Чередникова // Детский сборник: статьи по детской литературе и антропологии детства / сост.: Е. В. Кулешов и И. А. Антипо- ва. – М. : ОГИ, 2003. – С. 307–316.

164 Nagornaya Ya. V. А.М. Remizov and Folklore: on the Issue of Research Methodology

References Artem’eva O. V. (1999). Mifopoetika prozy Alekseya Remizova [Mythopoietics of Prose by Alexei Remizov]. Avtoref. dis. … kand. filol. nauk. Moscow. 16 p. Bredikhina, V. N. (2017). Detskaya literatura Serebryanogo veka: A. M. Remizov: sbornik skazok «Posolon’» [Chil- dren’s Literature of the Silver Age: A. M. Remizov: Collection of Fairy Tales “Posolon’”]. In Dombek, P. O. (Ed.). Tradit- sii i novatsii v sisteme doshkol’nogo obrazovaniya: materialy Mezhdunarodnoi nauchno-metodicheskoi konferentsii Pskov, 27–28 ok- tyabrya 2016 goda . Pskov, рр. 29–32. Buevich, O. V. (2011). Zhanrovoe svoeobrazie skazki A. M. Remizova «Noch’ temnaya» [Genre Originality of A. M. Remizov’s Fairy Tale “Dark Night”]. In Vestnik Omskogo universiteta. Nom 3, pp 198–203. Cherednikova, M. P. (2003). Mif-skazka-igra v liricheskom tsikle A. M. Remizova «Posolon’» [Myth-Fairy Tale-Game in the Lyrical Cycle of A. M. Remizov “Posolon’”]. In Detskii sbornik: Stat’i po detskoi literature i antropologii detstva. Moscow, OGI, pp. 307–316. Danilova, I. F. (2010). Literaturnaya skazka A. M. Remizova: (1900–1920-e gody) [Literary Tale of A. M. Remizov: (1900– 1920)]. Helsinki. 271 p. Dotsenko, P. N. (1994). «Vorob’inaya noch’» Alekseya Remizova: Tekstologicheskii analiz skazki [“Sparrow Night” by Alexei Remizov: Textual Analysis of the Tale]. In Russkaya rech’. No. 2, рр. 103–106. Dotsenko, P. N. (2019). Iz chego sdelana «Kukushka» A. M. Remizova [What is made “Cuckoo” by A. M. Remizov]. In Ponomarev, E. R., Shruba, M. (Eds.). Emigrantika i vozle: K 60-letiyu Olega Korosteleva. Moscow, Izdatel’stvo «Dmitrii Sechin», Litfakt, рр. 263‒277. Eremina, V. I. (Ed.). (2008). Severnye skazki v sobranii N. E. Onchukova [Northern Tales in the Collection of N. E. On- chukov]. Saint Petersburg, Izdatel’skii dom «Mir’’». 750 p. Gerasimov, Yu. K. (1994). Teatr Alekseya Remizova [Theater of Alexey Remizov]. In Gracheva, A. M. (Ed.). Aleksei Re- mizov: Issledovaniya i materialy . Saint Petersburg, Dm. Bulanin. Golovin, V. V., Nikolaev, O. R. (2013). «Uzelkovoe pis’mo» fol’klorizma: pragmatika literaturno-fol’klornogo vzai- modeistviya v russkikh literaturnykh tekstakh novogo vremeni [“Knot Letter” of Folklorism: Pragmatics of Literary and Folklore Interaction in Russian Literary Texts of the New Times]. In Kotel’nikova, N. E. (Ed.). Navstrechu Tret’emu Vseros- siiskomu kongressu fol’kloristov: sb. nauchnykh statei. Moscow, Gosudarstvennyi respublikanskii tsentr russkogo fol’klora, рр. 16–54. Gracheva, A. M. (1979). Povest’ A. M. Remizova «Savva Grudtsyn» i ee drevnerusskii prototip [The Story of A. M. Remizov “Savva Grudtsyn” and Its Old Russian Prototype]. In Likhachev, D. P. (Ed.). Trudy otdela drevnerusskoi litera- tury. Vol. 33: Drevnerusskie literaturnye pamyatniki. Leningrad, рр. 388–400. Gracheva, A. M. (2000). Aleksei Remizov i drevnerusskaya kul’tura [Alexey Remizov and Old Russian Culture]. Saint Pe- tersburg, Dm. Bulanin. 333 р. Gracheva, A. M. (2016). «Okhvachennyi zhazhdoi novykh form dlya vyrazheniya vechnykh tain…» (Aleksei Remizov i metamorfozy russkogo teatra pervoi chetverti XX veka) [“Engulfed in the Thirst for New Forms for the Expression of Eternal Secrets...” (Alexey Remizov and Metamorphoses of the Russian theater of the First Quarter of the 20th Century)]. In Remizov, A. M. Sobranie sochinenii, in 10 vols. Vol. 12: Rusaliya / ed. by A. M. Gracheva. Saint Petersburg, Izdatel’stvo «Rostok», рр. 676–727. Kalimullina, E. V. (2014). Interpretatsiya obrazov fol’klornoi demonologii v tvorchestve A. M. Remizova [Interpre- tation of Images of Folklore Demonology in the Work of A. M. Remizov]. In Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. Tambov, Gramota. No, 10 (40), in 3 рarts. Part II, рр. 65–70. Kolosova, V. B., Koroleva, P. Yu. (2009). Mifologiya rastenii v skazochnykh tsiklakh A. Remizova «Posolon’» i «K mo- ryu-okeanu» (ob otnoshenii mifopoeticheskogo obraza k fol’klornomu pervoistochniku) [Plant Mythology in the Fairy Cycles of A. Remizov “Salon” and “To the Sea-Ocean” (on the Attitude of the Mythopoietic Image to the Folklore Source)]. In Neklyudov, P. Yu. (Ed.). Mif v fol’klornykh traditsiyakh i kul’ture noveishego vremeni. Moscow, RGGU, рр. 110-128. Korovashko, A. V. (2009). Zagovory i zaklinaniya v mifotvorchestve Alekseya Remizova [Conspiracies and Spells in the Myth-Making of Alexei Remizov]. In Zagovory i zaklinaniya v russkoi literature XIX–XX vekov. Moscow, Izdatel’stvo Ku- laginoi, рр. 160–168. Obatnina, E. R. (2016). Tragediya ob Iude, Printse Iskariotskom. Kommentarii [The Tragedy of Judah, Prince of Is- cariot. Comment]. In Remizov, A. M. Sobranie sochinenii, in 10 vols. Vol. 12: Rusaliya / ed. by A. M. Gracheva. Saint Peters- burg, Izdatel’stvo «Rostok», pp. 775–819. Orlitsky, Yu. B. (1997). Traditsii dukhovnogo stikha v russkoi literature Serebryanogo veka [Traditions of Spiritual Verse in Russian Literature of the Silver Age]. In Khristianskoe missionerstvo kak fenomen istorii kul’tury. Perm, pp. 274–283. Prishvin, M. (1909). Plagiator li A. Remizov? (Pis’mo v redaktsiyu) [Is Remizov a Plagiarist (Letter to the Editor)]. In Slovo. June 21. No. 833, p. 5. Privalov, I. V. (2001). Limonar’, sirech’ lug dukhovnyi [Lemonary or Spiritual Meadow]. In Vestnik universiteta Rossiis- koj akademii obrazovaniya. No. 4, pp. 77–81. Remizov, A. Pis’mo v redaktsiyu [Letter to Editorial Board]. In Remizov, A. M. Sobranie sochinenii, in 10 vols. Vol. 2: Dokuka i balagur’e / ed. by I. F. Danilova. Moscow, Russkaya knigapp. 607–610. Rozanov, Yu. V. (2008). Fol’klorizm A. M. Remizova: Istochniki, genezis, poetika [Folklorism of A. M. Remizov: Sources, Genesis, Poetics]. Vologda, Vologodskii gosudarstvennyi pedagogicheskii universitet. 266 p. Rozanov, Yu. V. (2015). Plagiat iz fol’klora: Sluchai A. M. Remizova [Plagiarism from Folklore: The Case of A. M. Re- mizov]. In Vestnik Cherepovetskogo gosudarstvennogo universiteta. No. 3 (64), pp. 82–86.

165 Нагорная Я. В. А. М. Ремизов и фольклор: к вопросу о методологии исследования Rzepnikowska, I. (2010). Mifo-ritual’noe nachalo v skazkakh Alekseya Remizova «Posolon’» [Myth-Ritual Begin- ning in the Tales of Alexei Remizov “The Posolon’”]. In Festkultur in der russischen Literatur (18–21. Jahrhundert). München, pp. 155–164. Sinyavsky, A. (1987). Literaturnaya maska Remizova [Literary Mask of Remizov]. In by Slobin, G. (Ed.). Alexei Re- mizov. Approaches to a Protean Writer. Columbus, Slavica. 286 p. Toporkov, A. L. (2015). Dukhovnye stikhi v russkoi literature [Spiritual Poems in Russian Literature]. In Russkaya literatura. No. 1, pp. 5–29. Vakhnenko, E. E. (2018). Retseptsiya i transformatsiya fol’klornykh syuzhetov korennykh narodov Sibiri v skaz- kakh A. Remizova [Reception and Transformation of Folklore Plots of the Indigenous Peoples of Siberia in the Tales of A. Remizov]. In Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. No. 431, pp. 19‒28. Vakhnenko, E. E. (2019). Literaturnaya lichnost’ A. M. Remizova v karikaturakh, sharzhakh, parodiyakh sovremen- nikov (1906‒1916) [Remizov’s Literary Person in Cartoons and Parodies of His Contemporaries (1906-1916)]. In Filologich- eskii klass. No. 4 (58), pp. 170–180. Zavgorodnyaya, G. Yu. (2009). Mif-skazka-metafora (k voprosu o formakh stilizatsii v russkoi proze nachala XX veka) [Myth-Tale-Metaphor (to the Question of Forms of Stylization in Russian Prose of the Early 20th Century)]. In Uchenye zapiski Kazanskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Gumanitarnye nauki. Vol. 151. No. 3, pp. 57–64. Zhibul’, V. Yu. (2004). Detskaya poeziya Serebryanogo veka. Modernizm [Children’s Poetry of the Silver Age. Modernism]. Minsk, Loginov. 130 р. Zhilyakov, A. P. (2008). Zhanrovoe svoeobrazie literaturnoi skazki rubezha XIX–XX vekov («Posolon’» A. M. Remizova – «Pak s Volshebnykh Kholmov» R. Kiplinga) [Genre Originality of the Literary Tale of the Turn of the XIX–XX Centuries (“Salon” by A. M. Remizov – “Park from the Magic Hills” by R. Kipling)]. Avtoref. dis. … kand. filol. nauk. Tomsk. 26 p.

Данные об авторе Author’s information Нагорная Яна Валерьевна – младший научный Nagornaya Yana Valer’evna – Junior Researcher of сотрудник Рукописного отдела, Институт русской ли- Manuscript Department, Institute of Russian Literature тературы (Пушкинский Дом) РАН (Санкт-Петербург, (the Pushkin House) Russian Academy of Sciences (Saint Россия). Petersburg, Russia). Адрес: 199034, Россия, Санкт-Петербург, наб. Ма- карова, 4. E-mail: [email protected].

166 УДК 821.19-31(Петросян М. С.). DOI 10.51762/1FK-2021-26-02-14. ББК Ш33(5Арм)64-8,444. ГРНТИ 17.07.41. Код ВАК 10.01.01

ТОПОС «ДОМ» КАК ГЕТЕРОТОПИЯ В РОМАНЕ М. ПЕТРОСЯН «ДОМ, В КОТОРОМ…»

Булгакова А. А. Гродненский государственный университет имени Янки Купалы (Гродно, Республика Беларусь) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-3992-8389

Аннотация. Статья посвящена исследованию топоса Дом как устойчивого образа, обладающего про- странственными характеристиками, в книге М. Петросян «Дом, в котором…». Целью статьи является вы- явление возможности функционирования топоса Дом в романе как гетеротопии, то есть пространства, находящегося за пределами иных мест, но непременно взаимодействующего с ними по принципу со- положения или противопоставления. Для реализации цели была использована комплексная методика, включающая структурно-семиотический, мифологический, культурно-исторический методы, которые позволили описать структурные и семантические особенности топоса Дом (базовые бинарные оппози- ции и основные метафоры, составляющие ядро топоса), а также его роль на реальном, перцептуальном и концептуальном уровнях художественного пространства. К числу основных результатов исследования можно отнести следующие утверждения. Топос Дом в книге М. Петросян представлен и как место дей- ствия, антропоморфизированная среда, и как пространство авторского сознания, и как образ-символ, пространство памяти. Понятие «дом» связано со всеми аспектами бытия человека, а потому основные оппозиции, формирующие структуру топоса Дом в романе, раскрывают онтологическую, аксиологиче- скую, социальную, психологическую, гносеологическую проблематику. Топос Дом сближается с топосом Мир и парадигмой его субтопосов (мир – книга, мир – храм, мир – сад, мир – человек) и выполняет миро- моделирующую функцию, актуализирующуюся в переходные периоды историко-культурного развития. Он функционирует как гетеротопия, преодолевающая принцип бинарности, предполагающая «раскрой времени» (разрыв с традиционным, реальным временем, возникновение перцептуального и мифологи- ческого времени), изолированность и в то же время проницаемость пространств (Дом, наружность, из- нанка только относительно замкнуты и предполагают возможность коммуникации), поднимающая во- прос о степени реальности или иллюзорности пространства через создание мест-гетероклитов (в романе это наружность, изнанка, лес, зеркало, человеческое сознание и др.).

Ключевые слова: топосы; топика; субтопос; гетеротопия; бинарная оппозиция; концептуальное про- странство; мифопоэтическое сознание; культурная универсалия; дома; армянская литература; армянские писательницы; литературное творчество; литературные жанры; романы; литературные образы.

THE TOPOS HOME AS HETEROTOPY IN THE NOVEL BY M. PETROSYAN “THE HOUSE IN WHICH…”

Anna A. Bulgakova Yanka Kupala State University of Grodno (Grodno, Republic of Belarus) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-3992-8389

Abstract. The article is devoted to the study of the topos home as a stable image with spatial characteristics in the book by M. Petrosyan “House in Which ...”. The aim of the article is to identify the possibility of functioning of the topos home in the novel as a heterotopy, i.e. a space that is outside other places, but certainly interacts with them according to the principle of juxtaposition or opposition. To achieve the aim, a complex method was used, including structural-semiotic, mythological, cultural-historical methods, which made it possible to describe the structural and semantic features of the topos home (basic binary oppositions and metaphors that make up the core of the topos), as well as its role on the real, perceptual and conceptual levels of artistic space. The main results of the study include the following statements. The topos home in the book of M. Petrosyan is presented both as a place of action of the characters, as an anthropomorphized environment, and as a space of the author’s con- sciousness, and as an image-symbol, a space of memory. The concept of “house“ is associated with all aspects of human existence, and therefore the main oppositions that form the structure of the topos home in the novel

© А. А. Булгакова, 2021 167 Булгакова А. А. Топос «дом» как гетеротопия в романе М. Петросян «Дом, в котором…» reveal ontological, axiological, social, psychological, epistemological problems. The topos home approaches the topos world and the paradigm of its subtopos (world is a book, world is a temple, world is a garden, world is a person) and performs a world-modeling function that is actualized in the transitional periods of historical and cultural development. It functions as a heterotopy, overcoming the principle of binarity, suggesting the “opening of time” (a break with traditional, real time, the emergence of perceptual and mythological time), isolation and at the same time permeability of spaces (House, appearance, wrong side are only relatively closed and suggest the possibility of communication), which raises the question of the degree of reality or illusory nature of space through the creation of places-heteroclites (in the novel, this is the exterior, the wrong side, the forest, the mirror, human consciousness, etc.).

Keywords: topos; topic; subtopos; heterotopy; binary opposition; conceptual space; mythopoetic conscious- ness, cultural universal; houses; Armenian literature; Armenian women-writers; literary creative activity; literary genres; novels; literary images.

Для цитирования: Булгакова, А. А. Топос For citation: Bulgakova, A. A. (2021). The Topos «дом» как гетеротопия в романе М. Петросян «Дом, Home as Heterotopy in the Novel by M. Petrosyan “The в котором…» / А. А. Булгакова. – Текст : непосред- House in Which…”. In Philological Class. Vol. 26. No. 2, ственный // Филологический класс. – 2021. – Т. 26, pp. 167–181. DOI: 10.51762/1FK-2021-26-02-14. № 2. – С. 167–181. – DOI: 10.51762/1FK-2021-26-02-14.

Введение хологическим и духовным аспектами жизни Книга «Дом, в котором…» (2009) армянской человека, а выходят на онтологический, мета- писательницы и художницы Мариам Петро- физический уровень, связывающий понятие сян, по словам Д. Быкова, открывает «дверь в «дом» с проблемами космоса и хаоса, бытия и ту новую литературу, которой все ждали» [Бы- небытия (инобытия), жизни и смерти. ков http]1. О ее популярности среди молодеж- Выступая одновременно как материаль- ной аудитории говорит возникновение фэн- ный объект, социальная структура и явление домов, члены которых пишут произведения культуры, дом становится объектом изучения по мотивам романа, следят за публикациями этнографов и фольклористов, антропологов о нем в прессе, создают фан-арт – иллюстра- и философов, культурологов и литературове- ции, компьютерные игры и косплеи героев, дов. Так, ряд работ посвящен исследованию копируя их внешность, характер, поведение. дома как социальной (К. Леви-Стросс) и эк- В то же время книга отнюдь не позициониру- зистенциальной (Ж. П. Сартр, М. Хайдеггер, ется автором как подростковая, ведь главным Г. Башляр, Е. Л. Разова) категории, использо- ее персонажем является Дом – архетипиче- ванию его символики в практике психоанали- ский образ, близкий сознанию каждого чело- за (З. Фрейд, К. Г. Юнг) и христианской психо- века. Именно топос Дом, функционирующий логии (Б. В. Ничипоров). В центре внимания в романе как гетеротопия, является предме- других ученых – специфика семантики дома том нашего исследования. и локусов, связанных с ним, в творчестве от- дельных авторов различных культурно-исто- Дом как топос мировой культуры рических периодов, его связь с фольклорны- Дом – одна из важнейших культурных ми традициями (М. М. Бахтин, Ю. М. Лотман, универсалий, уходящих корнями в мифопоэ- В. Я. Лакшин, В. Ф. Переверзев, Ф. П. Фёдоров, тическое сознание и описывающих способ ос- В. В. Колесов, Е. В. Шутова и др.), место дома воения человеком мира, формирования про- в национальных картинах мира (Т. В. Ци- странственной бытийности. Она настолько вьян, В. Н. Топоров, Г. М. Яворская, В. Г. Щу- многоплановая и глубокая, что исследования кин и др.), структура дома и его семиоком- не ограничиваются только осмыслением ее плекс с позиций мифопоэтического сознания корреляции с категорией пространства, выяв- (А. Ф. Лосев, В. Я. Пропп, О. М. Фрейденберг, лением взаимодействия с социальным, пси-

1 Книга сразу же обратила на себя внимание критиков и стала объектом исследований Д. Быкова, М. Галиной, О. П. Лебедушкиной, М. Н. Липовецкого, Д. А. Мельник, А. Немзера, К. В. Синегубовой, К. Тихомировой и др. 168 Bulgakova A. A. The Topos Home as Heterotopy in the Novel by M. Petrosyan “The House in Which…”

Е. М. Мелетинский, М. Элиаде, А. Л. Топор- ровались основные бинарные оппозиции, ков, А. К. Байбурин и др.)1. характеризующие структуру топоса: свое – Дом, один из важнейших образов в миро- чужое, открытое – закрытое, внутреннее – вой культуре, функционирует как ментальная внешнее. единица – концепт – и как единица простран- Оппозиция замкнутое – открытое раскры- ственная, семиотическая, культурно-типоло- вает психологический смысл топоса Дом: способ- гическая – топос, ядерную часть семантиче- ность ощутить границу физическую, менталь- ской парадигмы которого составляют искон- ную и эмоциональную через характеристики, ные, базовые значения, образованные бинар- которые отличают жителей дома от внешнего ными оппозициями, а периферийные смыслы мира, позволяет сформировать понимание и (система субтопосов – метафорических обра- чувство дома как «своего» микрокосма. В рам- зов, раскрывающих семантику топоса) фор- ках данного аспекта формируется также зна- мируются в зависимости от внешних (куль- чение дома как места поиска Самости, «ду- турная ситуация, литературное направление) шевной целостности» [Юнг 2003: 221] (реали- и внутренних (авторский замысел, мировос- зуется перцептуальное пространство топоса); приятие писателя) факторов2. Выступая в ка- места, где сконцентрирован эмоциональный честве хранителя культурной памяти, с одной опыт человека [Башляр 2004]. стороны, и маркера социокультурных (а сле- Широко представлено и аксиологическое довательно, мировоззренческих, ментальных) измерение топоса Дом: он представлялся сре- изменений, с другой, топос Дом фокусирует доточием жизненных ценностей – согласия, гносеологическую, аксиологическую и он- мира, счастья, благополучия. Это понятие, тологическую проблематику, что делает его связывающее человека с его семьей, родом репрезентативной категорией для изучения [Колесов 1986: 195]. Данный образ, с одной сто- специфики художественного сознания в раз- роны, фиксирует стремление человека к уеди- личные культурные эпохи, в том числе (и осо- нению от внешнего мира, с другой стороны, бенно!) в переходные. демонстрирует его стремление находиться ря- Понятие «дом» полисемантично и отра- дом с единомышленниками. Именно в этом жает различные аспекты бытия человека. Ряд проявляется социальная проблематика топоса: смыслов, составляющих семантическое ядро дом воспринимается как сообщество людей, и основные оппозиции топоса Дом, восхо- объединенных не только условиями суще- дит к космогоническим мифам3. В мифопо- ствования, но и общими ценностями. Цен- этической картине мира дом имеет важное ностное отношение проступает в оппозиции значение4, что связано с пониманием его как «свое – чужое»; при этом дом, как «простран- особого места (огороженного пространства), ство регулирующей морали и этики» [Разова выполняющего защитную функцию, обуслов- http] (именно там происходит первичная со- ленную его изначальным предназначением: циализация человека, закладываются нормы охранять от чужаков, отграничивать от мира, и правила существования в обществе, форми- создавать замкнутость и предоставлять за- руется система запретов [Байбурин 1983: 18], щиту, обеспечивая человеку «пренатальное определяется понятие границ), способен при- чувство безопасности» [Разова http] (дом как нимать людей извне и (при условии духовной убежище): «дом противопоставлен окружаю- и ментальной общности) делать их «своими». щему миру как пространство закрытое – от- Оппозиция внутреннее – внешнее опре- крытому, безопасное – опасному, внутреннее – деляет и гносеологическую проблематику топоса внешнему» [Топорков 1995: 168]. Так сформи- Дом: отгораживаясь от внешнего мира, че-

1 Интересным проектом, аккумулирующим результаты научных изысканий по теме дома и бездомности в аспекте проблем антропологии литературы служит конференция и одноименный сборник статей под редакцией профессоров В. Супы и И. Зданович «Topos domu. Doswiadczanie zamieszkiwania I bezdomnosci» (Bialystok, 2016). 2 Подробнее о топосе структуре, семантике, а также механизмах развития топоса как литературоведческой катего- рии см.: [Автухович 2005; Богдевич 2019; Булгакова 2010]. 3 Так, строительство дома уподоблялось космогоническому акту, а творцом в данном случае выступал человек. См.: [Байбурин 1983; Элиаде http; и др.]. 4 Б. А. Рыбаков называет дом «мельчайшей частицей, неделимым атомом древнего общества» [Рыбаков 1987: 460]. 169 Булгакова А. А. Топос «дом» как гетеротопия в романе М. Петросян «Дом, в котором…»

ловек способен углубляться в самопознание, Топос Дом и топос Мир рефлексировать о мире и своем месте в нем, Топос Дом, структура которого сложилась осознавать себя как особую сущность, осозна- еще в мифопоэтическом сознании, напря- вать чувства и желания, раскрывать интеллек- мую коррелирует с топосом Мир, первичным туальные и творческие способности. Дом слу- топосом мировой культуры, и может рассма- жит источником воображения; вызывая вос- триваться как один из его субтопосов. И в то поминания, он учит человека фантазировать же время данные топосы напрямую связаны и визуализировать [Башляр 2004: 28]. с человеком и его бытием (именно дом явля- Дом выполняет мнемоническую и транс- ется местом «со-бытия человека и мира» [Ра- ляционную функции – накапливает, хранит зова 2002]) и могут выступать как равнознач- и передает знание об окружающем мире, его ные. Они противопоставляются друг другу как истории, традициях, культуре: как писал В. Не- мир внешний и внутренний, природный и помнящий о семантике дома у А. С. Пушкина человеческий (мир культуры). И как мир не- (что можно экстраполировать на славянскую постижим до конца, так и дом не раскрывает культуру в целом), «дом – традиция, преем- все свои смыслы с точки зрения обыденного ственность, отечество, нация, народ, история» сознания. И несмотря на то, что дом обладает [Непомнящий 2019: 373]. определенной целостностью, пространствен- Оппозиция закрытое – открытое раскры- ным и временным единством, разум в попыт- вает амбивалентность дома как простран- ках осмысления его как феномена постоянно ственного объекта: отнесенность одновре- наталкивается на антиномии, так же, как и менно и к открытым, и к замкнутым струк- при попытках осмыслить понятие мира. турам. Стенами дом отгораживается от мира, Полисемантичность понятия «дом», об- создавая собственную локацию в нем и «при- условленная мифологическим субстратом, надлежит человеку, олицетворяя вещный многообразие связей, возникающих внутри мир» [Цивьян 1978: 65]; окнами и дверями, данной пространственной структуры и отра- напротив, дом коммуницирует с внешним жающих онтологический, гносеологический, миром, что подчеркивает его сущность как аксиологический аспекты бытия, обуслов- жизненного пространства (в противовес это- ливают то, что топос Дом, в аспекте его ан- му без-жизненное пространство – гроб, домо- тропологической проблематики, становится вина – замкнуты и не имеют выхода в мир, а изоморфным топосу Мир, выполняет миро- потому теряют связь с человеческим и симво- моделирующую функцию, вбирает семантику лизируют смерть). В связи с этим дом должен его основных субтопосов (мир – книга, мир – рассматриваться в тесной связи с понятием храм, мир – сад, мир – человек и др., объясня- границы, как пространство медиальное, при- ющих мир, упорядочивающих вещи, явления надлежащее одновременно миру и человеку и процессы, происходящие в нем, и определя- (дом «может быть „развернут“ в мир и „свер- ющих связи между ними) и функционирует нут“ в человека» [Байбурин 1983: 11]) и отделя- на реальном, перцептуальном и концептуаль- ющее человека от инобытия. ном уровнях художественного пространства, Таким образом, базовой оппозицией в реализуя при этом конкретный (предметный) структуре топоса Дом выступает оппозиция и абстрактный (относящийся к ментальной свое – чужое, которая соотносится с оппозици- или духовной сфере) планы. ями космос – хаос, бытие – небытие, внутреннее – Топос Дом вбирает семантику сада, пони- внешнее, видимое – невидимое, сакральное – про- маемого как огороженное, защищенное ме- фанное, неэнтропия – энтропия, гармония – дис- сто, упорядоченное, отличающееся полнотой гармония, закрытое – открытое, истинное – лож- и обилием пространство, противопоставлен- ное, определенное – неопределенное, культурное – ное дикой, хаотичной природе. природное, память – забвение, душа – тело, покой – Дом концентрирует семантику, связанную борьба и др., экстраполируемыми в культуру с субтопосом «мир – человек», отражающим и способными актуализироваться в различ- представление о человеке как микрокосме, ные литературные эпохи и порождать разно- единстве противоположных начал: духовного образные авторские метафоры. и телесного, тленного и вечного. Как отмеча-

170 Bulgakova A. A. The Topos Home as Heterotopy in the Novel by M. Petrosyan “The House in Which…”

ла Т. Г. Цивьян, дом «является в определенном создании космоса из хаоса [Элиаде http]. Дом смысле репликой внешнего мира, уменьшен- как храм функционирует на реальном (подо- ной до размеров человека» [Цивьян 1978: 65]. бие структуры, горизонтальное и вертикаль- Д. Бенидиктович указывает на антропомор- ное членение1, наделение частей дома – очаг, физацию дома в фольклоре [Benedyktowicz красный угол – сакральным значением), пер- 1992: 31]. Дом уподобляется человеческому организ- цептуальном (дом как пространство души че- му: очаг – сердце, крыша – голова, окна – глаза ловека, внутреннего созерцания) и концеп- и др. – и повторяет структуру сознания (под- туальном уровнях (образ-символ гармонии, вал как бессознательное, крыша как сверх- духовного и нравственного восхождения че- сознание, лестницы отражают связь между ловека). уровнями личности). Представление о дихотомичности мира и Гипотеза нашего исследования заключа- человека порождает мотив разлада, отпеча- ется в том, что соотнесенность топосов Мир и тывающийся на семантике топоса Дом в раз- Дом, миромоделирующая функция последне- личные культурные эпохи: в то время как мир го позволяют рассматривать его как гетерото- воспринимается как враждебное простран- пию. ство, в котором человек чувствует себя оди- Понятие гетеротопии было введено ноким и ощущает трагизм бытия, дом пред- М. Фуко («Слова и вещи») и приобрело по- лагает ему защиту. Следует также отметить пулярность в гуманитаристике2. Стоит от- восприятие дома как пространства духовной метить, что в ряде случаев применение для жизни человека: «Дом есть <…> форма эмана- анализа художественного текста нелитера- ции личности, продолжение мыслей, идей и туроведческого инструментария, в том числе предпочтений» [Spieralska 2004: 34]. понятий лингвистики, культурологии, фило- В субтопосе «мир – книга» актуализирова- софии, когнитивистики и др., хотя и законо- но представление о текстовой природе творе- мерно в контексте развития междисципли- ния. В мифопоэтической картине мира книга нарных исследований, но нецелесообразно, выступала символом трансцендентного: про- однако использование для изучения литера- чтение священной книги означало проник- турного произведения концепта гетеротопии, новение в сакральные тайны. А. К. Байбурин, на наш взгляд, имеет эвристический потен- отмечая важность трансляционной функции циал и большие перспективы. дома (передача знаний, опыта, традиций, ко- О методике исследования гетеротопии в дов и др.), сравнивал его со своего рода кни- художественном тексте в контексте нового гой, которая «формирует представления об отношения к пространству и времени писа- эталонных связях в системе мир – человек» ла Э. Шестакова [Шестакова 2016]. Наличие [Байбурин 1983: 14]. в пространстве гетеротопии воображаемо- Соположение мира с храмом (а следова- го уровня отмечал П. Джонсон [Johnson 2013] тельно, и с домом) обусловлено фундамен- со ссылкой на Б. Дженоккио («гетеротопия – тальной потребностью человека в упорядоче- это скорее идея о пространстве, чем любое нии пространства и наделении его смыслами, реальное место» [Genocchio 1995]), что также

1 Дом членится по горизонтали – например, женское и мужское пространства, а также по вертикали: крыша – ос- новная жилая зона, стены – подвал, что соотносится с трехчастной структурой мироздания (небеса – земля – преис- подняя). 2 Понятие гетеротопии используется в исследованиях по урбанистике, культурной географии, социологии, куль- турологии, языкознанию и др. Л. Н. Синельникова, к примеру, соотносит гетеротопический подход с дискурсным; со- циально-значимое пространство исследуется профессором как пространство повседневных практик с одной стороны и отражения духовных ценностей с другой, обусловливающее формы коммуникативного поведения [Синельникова 2014: 142]. Э. К. Филимон [Filimon 2014] применяет концепт гетеротопии к исследованию кинотекста для обозначе- ния специфики представленного в сюрреалистических картинах Д. Линча пространства. М. Никольчина [Nicolchina 2013] и ее последователи в болгарской гуманитаристике [Парачовешкото… 2017] используют гетеротопию в гендерных исследованиях, изучении политического дискурса, а также особенных пространств в художественных текстах. О ге- теротопии как отправной точке объяснения специфики культурных, социальных, дискурсивных пространств пишет П. Джонсон [Johnson 2013]. В рамках проекта ИНИОН РАН «Гетеротопия: цивилизационный контекст» [Кулькина 2019] не только дается философская интерпретация данного понятия, но и обозначаются перспективы его применения в других областях знания (политологии, футурологии, литературоведении). 171 Булгакова А. А. Топос «дом» как гетеротопия в романе М. Петросян «Дом, в котором…»

говорит о возможности использования дан- и раскрыть совершенно особенную архитек- ного понятия в качестве категории анализа тонику литературного текста. Такие свойства литературного произведения. Важность ге- гетеротопии, как особая роль по отношению к теротопии как для писателя (способ привязки реальному пространству, неоднородность, со- утопии к реальному месту), так и для иссле- вмещение в себе нескольких пространств, ак- дователя (расширение возможностей анали- тивизация в период «разрыва» с традицион- за художественного пространства) отмечена ным временем, одновременная замкнутость в работах О. В. Беззубовой [Беззубова 2010]. и открытость, изолированность и проница- Е. Ч. Богдевич [Богдевич 2019, 2020] примени- емость, зависимость от контекста эпохи и ее ла концепт гетеротопии для исследования ло- мировоззренческих оснований, способность кальных пространств, утративших на рубеже фиксировать переход от одного типа культур- XХ–XXI вв. метафорическое значение (библи- ного сознания к другому, новое отношение отека, музей, архив, каталог и др.), что помог- к миру, возможность выстраивать связи и от- ло увидеть десакрализацию книги и писатель- ношения между его явлениями, оказываются ского творчества. Сборник научных статей близкими характеристикам топоса. «Гетеротопии: миры, границы, повествова- Как отмечала Т. Е. Автухович, признавая, ние» [Гетеротопии… 2015] по итогам между- что М. Фуко говорил о гетеротопии как внеш- народной научной конференции «Вильнюс: нем, физическом пространстве, «для лите- Гетеротопии» в Вильнюсском университете ратуроведа интересен антропологический в целом демонстрирует множество взглядов аспект, который – наряду с другими вопроса- на понимание и – главное – использование ми – предполагает разговор именно о конфи- гетеротопии в качестве категории анали- гурациях внутреннего пространства как отра- за художественного текста (Т. Е. Автухович, жениях человеческой экзистенции в грани- М. Н. Виролайнен, Д. Л. Вукас, А. И. Иваниц- цах гетеротопии» [Автухович 2015: 44]. кий, Т. Лаукконен, Е. К. Созина и др.). Так, дом инвалидов в реальном и социаль- Что касается нашего исследования, то кон- ном пространстве функционирует как гетеро- цепт гетеротопии, на наш взгляд, способству- топия отклонения (от всевозможных обще- ет определению пространственной специфи- ственно принятых норм), воспринимаемая ки категории топоса. Многослойность поня- как «другое пространство» и «пространство тия «топос», понимание его как пространства, других», проницаемая и имеющая связи с ре- фиксирующего определенные связи и отно- альным миром, но как будто существующая шения, на самом деле позволяет соотнести вне его, в своем временном континууме, отде- его с понятием гетеротопии (хотя мы призна- ленная физическими, ментальными и психо- ем, что «толкование фукианской гетеротопии логическими барьерами. Понимание данного остается неоднозначным» [Радченко 2016: 144] топоса как гетеротопии позволяет глубже рас- и часто используется как научная метафора). крыть его семантику и внутреннюю структуру Под гетеротопией философ понимал сложно как совокупность взаимоотношений человека устроенное неоднородное место со своим вре- с окружающими, а также увидеть специфику менем, выступающее по отношению к другим мироощущения и самоопределения людей, пространствам в качестве дополнения или живущих в данном гетеротопическом про- противопоставления [Фуко 2006: 195]. странстве. Предполагая, что топос Дом в ро- Можно предположить, что так как топос мане функционирует в качестве гетеротопии, фигурирует на различных уровнях художе- рассмотрим основные признаки, которым он ственного пространства (реальном, перцеп- должен соответствовать. туальном и концептуальном) и одновремен- но представляет пространство языковое и Результаты исследования. Во-первых, Дом ментальное, пространство коллективного в романе представляет собой пространство, не и индивидуального сознания, он может функ- имеющее конкретных координат, обозначен- ционировать как гетеротопия (об этом писа- ное условно: «Дом стоит на окраине города. ла и Е. Ч. Богдевич [Богдевич 2020]). Анализ В месте, называемом Расческой» [Петросян топоса как гетеротопии позволяет увидеть 2015: 7]. Он соседствует с гаражами, мусорны-

172 Bulgakova A. A. The Topos Home as Heterotopy in the Novel by M. Petrosyan “The House in Which…”

ми баками, собачьими будками, то есть нахо- которого оформилось в мифопоэтическом со- дится на периферии городского пространства знании и было развито культурой. и является границей «между двумя мирами – Реальное пространство Дома непосред- зубцов и пустырей» [Там же: 45]. Показатель- ственно связано с такими пространственны- но, что с внутренней стороны, со двора, Дом ми континуумами, как изнанка и наружность: выглядит иначе: «Разноцветный и веселый, с первым – по принципу дополнения, со вто- он как будто решил показать мальчику свое рым – по принципу противопоставления. другое лицо. Улыбающееся. Лицо не для всех» Наружность – то есть мир за пределами [Там же: 47]. Его предназначение ясно: это ин- Дома, воспринимается его жителями как ино- тернат для инвалидов с давней историей. Туда бытие, противопоставленное защищенному попадают как дети, имеющие физические или пребыванию в Доме: «Дом – это Дом, а наруж- умственные недостатки (слепые, без рук и ног, ность – не то, в чем он находится, а нечто со- разделенные сиамские близнецы и др.), так всем иное» [Там же: 293], «мир, куда их выбра- и просто сложные в общении или же по ка- сывают, когда им исполняется восемнадцать» кой-либо другой причине неугодные родите- [Там же: 294]. В романе наружность характе- лям. ризуется не через систему локусов или про- На реальном уровне пространства топос Дом странственных координат, не посредством может рассматриваться и как конкретная ло- введения геров – обитателей Наружности, кация, место действия героев, и как сообще- а через восприятие ее подростками-домов- ство людей, совместно проживающих, объе- цами, через их чувства по отношению к ней. диненных условиями существования, приня- Здесь реализуется базовая оппозиция топоса тием законов / правил общежития, зачастую Дом свое – чужое, маркирующая простран- несхожих с принятыми во внешнем мире, ство дома как огороженное, защищенное, схожестью проблем, ценностей («Мы, на нас объединяющее «своих» людей, а простран- держится Дом, мы несем его и поддержива- ство окружающего мира, то есть наружности ем» [Там же: 676]). Топос Дом совмещает про- (в соответствии с первобытными инстинкта- странство дома (местоположение, структура ми), – как чужое, неизвестное, а потому враж- здания, прилегающие территории) и про- дебное, злое, неструктурированное хаотичное странство человека (привычный цикличный пространство («снаружи – никого и ничего, распорядок дня: приемы пищи, уроки, об- только пустой, враждебный город, живший щение со сверстниками и учителями и т. п.). своей жизнью» [Там же: 104]), непосредствен- Пространство дома в романе повторяет но связанное с представлениями об изгна- структуру мира (субтопос дом – храм), то есть нии, забвении, гибели. Выход в наружность, горизонтально и вертикально структурирова- порождает у героев страх и тревогу, угнетен- но. Горизонтально Дом состоит из нескольких ность и психологическую подавленность (как относительно самостоятельных «крыльев», нам кажется, можно выстроить параллель коридоров, жилых и нежилых комнат, раз- между наружностью и взрослой жизнью, пу- граниченных друг от друга дверью и стенами. гающей детей неизвестностью). Как мы ви- Вертикально Дом выстроен как трехуровневая дим из сюжета, уход из Дома, особенно несво- система: подвал (низший уровень, где прячут- евременный, сопровождается изменениями ся отвергнутые Домом, аналог преисподней, во внешности человека, в его интеллектуаль- бессознательных структур человеческой пси- ной и духовной сферах. хики); жилая зона и стены (срединный уро- И если привязанность к внешнему миру, вень, уровень жизни, человеческой памяти, стремление вовне означает выход в наруж- истории); чердак / крыша (высший уровень, ность, то углубление, движение внутрь себя, к небеса, сверхсознание). Эта структура неслу- единению с Домом приводит к перемещению чайна и имеет мифологическую основу: так, в изнанку, где и возможно слияние Дома с Че- реальный уровень пространства топоса Дом ловеком и формирование общего коллектив- не является значимым и замещается уровнем ного сознания. концептуальным, на котором он выступает Изнанка представляет собой мистическое как архетип, образ-символ, смысловое ядро субпространство топоса, демонстрирующее

173 Булгакова А. А. Топос «дом» как гетеротопия в романе М. Петросян «Дом, в котором…»

уникальность Дома и его жителей. Оно рас- [Пропп 1986: 151]; именно лес как вход в поту- крывает сущность Дома как вместилища че- сторонний мир использовали для проведе- ловеческой истории, культуры, пространства, ния обрядов инициации. Он представлялся «распаковывающего» бессознательное чело- человеку чем-то беспредельным, непостижи- века и открывающее ему безграничные воз- мым, выходящим за пределы разума, а пото- можности, платформы для коммуникации му враждебным. Лес в романе связывается с человека с космосом. Выход в изнанку, то есть дорогами, болотом, полем дурманной травы. единение сознаний человека и Дома, диалог Как и Дом, этот образ одушевлен: «Лес схватил между ними, дает «возможность для человека его сам, подцепил косматыми лапами-ветка- увидеть это другое пространство, установить ми и затянул вглубь себя, в душную чащу свое- с ним связь, основанную на новом взгляде на го сырого нутра» [Петросян 2015: 140]. Лес свя- мир и себя» [Шестакова 2016: 295], что позво- зан с высвобождением чувств героев, с едине- ляет героям книги, ограниченным в реальном нием с природой: «Слепой шел как часть Леса, мире физически или интеллектуально, выхо- как его отросток, как оборотень» [Там же: 145]. дить за пределы тела, нарушать законы време- С другой стороны, лес в мифопоэтическом со- ни и пространства, жить без рамок и границ знании тесно связан с понятием тайны, недо- (в то время как наружность сковывает под- ступной случайным людям, а открывающейся ростков границами их увечий, социальными, лишь посвященным. В этом контексте связь культурными, правовыми рамками), что соот- изнанки с лесом не столько заставляет проти- ветствует естественной устремленности чело- вопоставлять изнанку и Дом, сколько выводит века к открытию и познанию мира. к пониманию избранности тех героев книги, Выйти в изнанку возможно, как показы- которые способны, расширяя свое сознание, вает автор, при избранности человека Домом выходить в пространство изнанки. (Слепой, Сфинкс, Крыса, Рыжий, Лорд). Свя- На перцептуальном уровне топоса Дом пред- занных с изнанкой людей в романе называ- стает как проекция ментального состояния ют «ходоками» (они способны намеренно, по автора, духовное пространство героев, их своему желанию попадать туда и исчезать для ощущение близости с другими людьми, ма- реального мира, их также называют «прово- трица для формирования ценностной струк- дниками» из-за способности найти заплу- туры мира. Восприятие Дома напрямую зави- тавшего в изнанке и вывести его оттуда) или сит от сформированности отношений между «прыгунами» (к ним относят жителей Дома, его жителями, так, для Слепого близость Лося заброшенных туда спонтанно, например, пе- сформировала чувство общности с Домом: реживших сильные потрясения и впавших «Потом оказалось, что Дом живой и что он в реальном мире в кому). Изнанка закрыта тоже умеет любить <…> Ему нравился запах для тесно связанных с наружностью и тяго- Дома <…> Нравились щели в стенах Дома, его теющих к ней Фазанов и Псов, понимающих закутки и заброшенные комнаты <…> Нрави- лишь язык грубой силы и не способных войти лись дружелюбные призраки и все без исклю- в мир тонкой материи. чения дороги, которые перед ним Дом откры- Изнанка между тем не является идеаль- вал» [Там же: 54–55]. ным пространством: «Это такая заброшенная С одной стороны, топос Дом в романе – местность… раздолбанная трасса, вокруг – это насыщенный смыслами культурный об- поля, изредка попадаются домики. Большая раз, с другой – творение авторского сознания часть заколочена» [Петросян 2015: 213]. В ней (книга как мир, созданный для себя), отклик легко застрять и потеряться, там обитают чу- на эмоциональное состояние писателя, ав- довища из сказок, снов, фантазий, то есть, торское инобытие, куда возможно бегство от возможно, образы из бессознательного геро- действительности, аналогичное бегству ге- ев, сотворенные ими же. роев из внешнего мира в Дом или в изнанку. Изнанка может представляться героям в «Я не писала эту книгу, я в ней жила», – при- виде пространства, противопоставленного знавалась М. Петросян, для которой «Дом, дому – Леса. С одной стороны, лес дремуч, и в котором…» как текст был местом, куда она древний человек всегда наделял его страхами могла «войти и побыть» [Юзефович http].

174 Bulgakova A. A. The Topos Home as Heterotopy in the Novel by M. Petrosyan “The House in Which…”

Чувство психологической защищенности пространство, наружность и изнанка обра- позволяет домовцам осознавать свою сущ- зуют особое гиперпространство как место ность, раскрывать таланты, реализовать по- встречи и коммуникации человека в единстве тенциал, правда, в зависимости от внутрен- его телесного и духовного, сознания и бессоз- него стержня человека и его желания разви- нательного, с миром. Таким образом (и это ваться: «Дом одаряет или грабит, подсовывает во-вторых), Дом содержит в себе, по сути, не- сказку или кошмар, убивает или старит, дает сколько относительно самостоятельных про- крылья…» [Петросян 2015: 596]. Пространство странств, являющихся несовместимыми, од- Дома предрасполагает к самоуглублению и нако проницаемыми. самоопределению, развивает способность де- В-третьих, гетеротопия, по мнению М. Фу- лать осознанный выбор. Герои книги совер- ко, связана с «раскроем времени», то есть на- шают путешествие – путь в наружность, или чинает работать, когда происходит разрыв че- в изнанку, или же в оба эти места. Согласно ловека с реальным временем [Фуко 2006: 199], исконным представлениям о пути, можно со- что чаще всего связано с его субъективным вершить как «горизонтальное» путешествие, восприятием. связанное с изменением исходного статуса В настоящем Дома сливаются и сосуще- (человек, достигший его конца, имеет более ствуют прошлое и будущее: прошлое – в виде высокий статус, чем в его начале), так и «вер- историй о Доме, произведений духовной (ри- тикальное» (его совершает душа человека). сунки, граффити, стихотворения, сказки, пес- Любой путь сопряжен с преодолением пре- ни, ритуалы, традиции и др.) и материальной пятствий, духовным развитием, возникно- (старые вещи) культуры; будущее – в виде вением ситуации выбора. Справиться с труд- фантазий, рассуждений о дальнейшей жизни ностями, совершая переход из одного про- в наружности, то есть в виде потенциального странства в другое, способен лишь тот, кто времени. Дом предстает как точка бифурка- обладает высокими моральными качествами, ции, место соединения возможных траекто- то есть избранный, «отмеченный». Но, как рий – путей героев, определяющих их даль- писал В. Н. Топоров, именно путешествие от нейшее существование. сакрального центра, когда энтропия возрас- В романе реальное время сосуществует тает, раскрывает истинную сущность героя, с перцептуальным (может замедляться («мое который находится в «ситуации риска, слу- время застыло и сжалось в комок» [Петросян чая, почти неконтролируемого выбора, пре- 2015: 827]) или ускоряться, в зависимости от дельного драматизма» [Топоров 1983: 262]. Так, субъективных ощущений героя – к примеру, Сфинкс осуществляет путешествие из Дома к Сфинкс, по его ощущениям, провел в изнан- «чужой и страшной периферии» [Там же: 262], ке больше трех лет, хотя изнанка – «вневре- то есть Наружности – в пространство нео- менная дыра»; Самая Длинная Ночь перед вы- пределенности, опасности и хаоса. При этом пускным длится для героев намного больше, отметим, что подобный путь Лорда, Стервят- чем согласно реальному времени; Табаки не- ника и других беглецов (Фитиля, Соломона, навидит часы и при этом выступает как Хра- Дона и др.) оказался неудачным, был прер- нитель Времени в изнанке) и мифологическим, ван, так как они не обладали необходимыми которое «является фундаментальным для че- для освоения данного пространства качества- ловека <…> и определяет его подлинное суще- ми. Путь же к сакральному центру сопряжен ствование» [Пилипенко 2015: 165]. с овладением тайным знанием, постижением В соответствии с сакральным временем, Самости, «вплоть до совмещения себя с этим временной поток членится на циклы. Малый сакральным центром» [Там же: 262], что мы цикл – это учебный год, завершающийся ка- видим, например, в путешествии в изнанку никулами (временным выходом в наруж- Слепого, уводящего за собой часть воспитан- ность) и начинающийся с момента возвра- ников Дома. щения детей в Дом и приезда новичков (кос- Итак, в романе топос Дом представлен на могонии). Большой цикл в Доме завершается реальном, перцептуальном и концептуальном выпуском. Выпуск как пороговый, переход- уровнях пространства. Кроме того, реальное ный этап (из Дома в наружность, из мира по-

175 Булгакова А. А. Топос «дом» как гетеротопия в романе М. Петросян «Дом, в котором…»

сюстороннего в потусторонний) заканчива- то есть является по сути границей своего и чу- ется наступлением хаоса: ритуальной дракой жого мира, на что указывает Т. Г. Цивьян [Ци- (эсхатология), в процессе которой проливает- вьян 1978: 72]. ся кровь (жертвенная кровь поддерживает су- Роль границ в Доме выполняют стены – ществование Дома), отменой субординации внешние и внутренние. Внешние стены изо- и принятых законов («Выпускной год – пло- лируют его от мира, но их состояние зависит хое время <…> Это год страха, сумасшедших не столько от внешних факторов, сколько от и самоубийц, психов и истериков» [Петросян внутренних изменений: так, в книге уход од- 2015: 479]). После этого цикл начинается зано- них воспитанников в изнанку, других в на- во, мир восстанавливается: определяется но- ружность, пожар и другие потрясения отраз- вый вожак, глава Дома, а основные участники ились на состоянии стен, и это символизиро- события претерпевают трансформации в име- вало начало разрушения Дома. Внутри Дома нах, внешности, способностях. стены отделяют одну социальную группу Ритуальная битва может интерпретиро- («фракцию», «стаю», которых насчитывалось ваться как обряд инициации: проходя через пять: Фазаны, Крысы, Птицы, четвертая – без- физические страдания, ребенок умирал и вос- ымянная – и Псы) от другой. Помимо этого, кресал взрослым – ему давали новое имя, на- стены в романе объединяют разные поколе- носили на тело знаки, определенным образом ния воспитанников дома: выступают носите- изменяли внешность [Пропп 1986: 151]. Подоб- лями актуальной текущей информации (стена ное произошло и с героями книги: безрукий как своего рода газета), пространством памя- Кузнечик стал Сфинксом, умеющим, как ни- ти (сохраняют надписи и рисунки живших в кто другой, слушать людей и чувствовать их; доме людей), хранителями традиций (своео- колясник Вонючка получил имя Табаки и стал бразный аналог книги, где фиксируются пра- хранителем традиций Дома и его истории; вила и особые ритуалы). Слепой стал хозяином Дома и т п. Дом в романе – не абсолютно замкнутое Игру со временем, его нелинейность («Вре- пространство, оно проницаемо и имеет точ- мя не течет, как река, в которую нельзя войти ки соприкосновения с наружностью, причем дважды, – сказал Сфинкс. – Оно как расходя- связи носят двусторонний характер. Так, с од- щиеся по воде круги. Это не я сказал, это ци- ной стороны, Дом входит в наружность через тата <…> И если уронить в эти расходящиеся сбежавших, нарушивших законы, тех, кого круги, скажем, перо, как нарисовано здесь, от Дом отверг, выпускников, а также посред- него ведь тоже пойдут круги?» [Петросян 2015: ством летунов – людей, которые отправляют- 946]) демонстрирует и финал романа, в кото- ся в наружность за вещами из внешнего мира. ром Сфинкс благодаря подарку Табаки выво- Через вещи Наружность проникает в Дом. дит из прошлого маленького Слепого, воспи- Казалось бы, какое значение имеют для под- тывает его («Просто хочется, чтобы он полю- ростков, которые боятся одного упоминания бил этот мир» [Там же: 950]), перекраивает его наружности, вещи извне, означает ли это жизнь, принимая ответственность не только для них необходимость связи с внешним ми- за нее, но и за судьбу Дома. ром? Скорее, вещи необходимы героям для В-четвертых, гетеротопия предполагает самоопределения. Расположение вещей в систему закрытости и открытости, одновре- Доме означает его обживание, нахождение менно изолирует пространства и делает их себя в данном пространственном континуу- проницаемыми. ме1. Это происходит через наделение вещей Особенность пространства дома в том, что субъективными смыслами и ценностями (как оно, будучи закрытым, является человече- говорит Табаки, «неужели непонятно, что ским, но в то же время, обеспечивая контакты для меня это символ?» [Петросян 2015: 838]), с внешним миром, человеку не принадлежит, в результате чего они становятся достоянием

1 Как писал В. Н. Топоров, «мифопоэтическое пространство всегда заполнено и всегда вещно; вне вещей оно не су- ществует» [Топоров 1983: 234]; «связано с вещественным наполнением (первотворец, боги, люди, животные, растения, элементы сакральной топографии, сакрализованные и мифологизированные объекты из сферы культуры и т п.), т. е. всем тем, что так или иначе «организует» пространство, собирает его, сплачивает, укореняет в едином центре» [Там же: 234]. 176 Bulgakova A. A. The Topos Home as Heterotopy in the Novel by M. Petrosyan “The House in Which…”

Дома, приобретают иные значения и связи, происходит их противопоставление не толь- обретают историю и душу: «Вещи создают ин- ко со стороны обитателей Дома, но и со сто- дивидуальный мир, мир символический, на- роны внешнего мира: инверсируются члены полненный смыслами и мир практический, бинарных оппозиций, раскрывающих онто- мир движений и функций» [Разова http]. логическую и аксиологическую проблематику В итоге весь Дом превращается в семиотиче- (к примеру, для жителей Дома наружность – ский комплекс. пугающий мир-по-ту-сторону («не красивая, Наружность входит в Дом и также через не уродливая, просто никакая <…> вызывала людей – воспитателей, оценивающих под- неприятные ощущения даже у посторонних» ростков и осмысливающих все происходящее [Петросян 2015: 726]), а Дом – обжитое, понят- в Доме с позиций внешнего мира, родителей, ное пространство, единственная реальность; отчужденных духовно, не понимающих детей в то время как жителям наружности, наобо- и страшащихся их возвращения, а также вер- рот, Дом кажется если не безликим (они назы- нувшихся и изменившихся порой до неузна- вают его «серым»), то пугающим иномирием). ваемости воспитанников Дома (Лорд) и вос- Для наружности Дом не существует как уни- питателей (Ральф Первый). И Дом либо при- кальный объект, а представляется одним из знает их, как Ральфа, либо отвергает. множества, а люди в нем – выброшенными на Отдельные структурные части дома – окна, обочину жизни ущербными калеками, не со- двери, порог, крыша – также обеспечивают ответствующими общепринятым нормам, – его проницаемость. Пороговым локусом яв- таким образом, топос Дом в романе актуали- ляется двор – защищенное пространство, от- зирует важную в настоящее время проблему куда берет начало дорога, путь в наружность. нормы и отклонения. При этом следует отметить, что пространство Вопрос о реальности / иллюзорности про- Дома не склонно к расширению внешних странств раскрывается в книге через отдель- границ (чему свидетельствуют, например, за- ные места-гетероклиты. Особым субпростран- мурованные окна и камины, а также двери, ством изнанки (границей между собственно маскирующиеся под стены), но стремится к изнанкой и Домом) является зеркало. Это про- углублению, уходу в себя. странство отраженной реальности, и герои Итак, Дом представляет собой медиальное принципиально настаивают на расподобле- пространство, границу между мирами и точ- нии мира и его отражения (разговор Куриль- ку их концентрации. Это же относится и к его щика со Сфинксом: «– Ладно, – сказал он. – воспитанникам: так, М. Н. Липовецкий, при- Забудем того тебя, который живет в зеркале. – числяя Сфинкса, Слепого, Лорда (короля эль- По-твоему, это не я? – Ты. Но не совсем. Это фов), Стервятника (короля птиц) к триксте- ты, искаженный собственным восприятием. рам, пишет о том, что они являются образами В зеркалах мы все хуже, чем на самом деле, не одновременно реального и фантастического замечал?» [Там же: 84]). Некоторые сознатель- миров, балансирующими между миром детей но воспринимают мир лишь через зеркала и взрослых и легко переходящими границы (Крыса «глядит в них чаще, чем вокруг, и ви- между ними, что обусловливает их «амбива- дит все фрагментами, в перевернутом виде» лентность и трансгрессивность» [Липовецкий [Там же: 193]), объясняя, что лишь это опосре- 2014: 18], равно как и амбивалентность самого дованное изображение реально; другие герои дома. предпочитают мир без зеркал (Лорд). Табаки В-пятых, гетеротопия, как следует из тру- чувствует их магию и принадлежность к Из- дов М. Фуко, ставит вопрос о том, какое из нанке, а потому стремится отразиться в зерка- пространств на самом деле является иллюзор- ле перед выпуском с целью быть замеченным ным, а какое реальным [Фуко 2006: 202]. То, изнанкой и остаться в сознании Дома. что выступает как реальное, на самом деле мо- Героем, часто находящимся на границе жет оказаться параллельным миром или так двух миров, остро чувствующим это и пытаю- восприниматься отдельными героями. щимся определиться с тем, что считать реаль- Важно отметить, что в ситуации столкнове- ностью, является Сфинкс. Приведем в пример ния двух пространств – Дома и наружности – его разговор со Слепым: «– Это моя жизнь, –

177 Булгакова А. А. Топос «дом» как гетеротопия в романе М. Петросян «Дом, в котором…»

говорит Сфинкс. – Я хочу прожить ее. Никто век, мир – сад, мир – книга), и реализуется на не виноват в том, что для тебя реальность там, реальном, перцептуальном и концептуальном а для меня здесь» [Там же: 880], «Мне надое- уровнях пространства. При этом на реальном ло жить в тени Дома. Я не хочу ни его подар- уровне топос представлен слабо (редуциро- ков, ни миров-ловушек, не хочу принадле- ван); на перцептуальном фигурирует как осо- жать ему, ничего не хочу! Мне надоели чужие бое пространство проекций авторского созна- жизни, которые проживаешь, как наяву, а ния, особый мир, предоставляющий возмож- потом обнаруживаешь, что успел состарить- ность параллельного перемещения героев в ся…» [Там же: 881]. В итоге Сфинкс выбирает физическом и ментальном пространствах как наружность, где он, безрукий калека с бога- внутри дома, так и за его пределами, что при- тым духовным миром и тонко чувствующей водит к существенным изменениям в их со- душой, воспитанный Домом, сумеет найти знании; на концептуальном уровне топос Дом призвание и реализовать себя, в то время как выступает как образ-символ, архетип, про- Слепой уходит в изнанку – мир, единственно странство памяти, связывающее поколения, реальный для него. бытийная сущность, способствующая физи- ческому, духовному, социальному, психологи- Выводы ческому становлению (взрослению) героев. Таким образом, пространственно-времен- Топос Дом функционирует в книге в каче- ная организация модели мира в романе вы- стве особой модели организации мира – ге- страивается вокруг дома как средоточия онто- теротопии, которая обеспечивает преодо- логической, аксиологической и гносеологи- ление принципа бинарности, возможность ческой проблематики. соположения и противопоставления раз- Поиск стабильных, устойчивых основа- личных пространств: реального, (географи- ний, характерный для периода смены эпох, ческого), ментального (субъективного), ми- вызывает обращение к мифологическим стического (мифологического) – и формиро- структурам, их исходной семантике. Топос вания уникального сеттинга. Соотношение Дом в романе «Дом, в котором…» М. Петросян пространств-гетеротопий в книге: дом, лес, выполняет миромоделирующую функцию и зеркало, сознание человека – демонстрирует сближается с топосом Мир, приобретая зна- амбивалентность топоса Дом, пространствен- чения его субтопосов (мир – храм, мир – чело- ную, онтологическую и ценностную.

Литература Автухович, Т. Е. Жизнь в виртуале, или Конфигурация внутреннего пространства в условиях белорусской гетеротопии / Т. Е. Автухович // Гетеротопии: миры, границы, повествование : сборник научных статей. – Виль- нюс : Издательство Вильнюсского университета, 2015. – С. 42–53. Автухович, Т. Е. Поэзия риторики: очерки теоретической и исторической поэтики / Т. Е. Автухович. – Минск : РИВШ, 2005. – 204 с. Байбурин, А. К. Жилище в обрядах и представлениях восточных славян. – Л. : Наука, 1983. – 191 с. Башляр, Г. Избранное: Поэтика пространства. – М. : Российская политическая энциклопедия, 2004. – 376 с. Беззубова, О. В. Гетеротопии городского пространства: к истории концепта / О. В. Беззубова // Эстетика ар- хитектуры и дизайна : материалы Всерос. науч.-практ. конф. – М. : Архитектура-С, 2010. – С. 27–31. Богдевич, Е. Ч. Топос как пространство памяти: структура, семантика, механизмы развития // ФИЛОLOGOS. – 2019. –№ 2 (41). – С. 12–19. – DOI: 10.24888/2079-2638-2019-41-2-12-18. Богдевич, Е. Ч. Топос «книга» в литературном процессе XX–XXI вв.: генезис, структура, семантика, динами- ка развития : автореф. дис. … канд. филол. наук / Богдевич Е. Ч.. – Минск, 2020. – 26 c. Булгакова, А. А. Топос Мир в смене литературных эпох (Симеон Полоцкий, Семен Бобров) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Булгакова А. А. – Минск, 2010. – 24 с. Быков, Д. Порог, за которым / Д. Быков. – URL: http://www.gzt.ru/topnews/culture/-porog-za-kotorym-/291098. html (дата обращения 01.09.2020). – Текст : электронный. Гетеротопии: миры, границы, повествование : сборник научных статей / ред. и сост. И. Видугирите, П. Лав- ринец, Г. Михайлова. – Вильнюс : Издательство Вильнюсского университета, 2015. – 416 с. Колесов, В. В. Мир человека в слове Древней Руси / В. В. Колесов. – Л. : Изд-во Ленинградского университе- та, 1986. – 312 с. Кулькина, В. М. Гетеротопия как способ анализа пространства (обзор) / В. М. Кулькина // Социальные и гу- манитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер. 7. Литературоведение. – 2018. – № 2. – С. 21– 28.

178 Bulgakova A. A. The Topos Home as Heterotopy in the Novel by M. Petrosyan “The House in Which…”

Липовецкий, М. Н. Шалуны, враги, другие… Трикстер в советской и постсоветской детской литературе / М. Н. Липовецкий // Детские чтения. – 2014. – № 2. – С. 7–23. Непомнящий, В. С. Собрание трудов : в 5 т. Т. II / В. С. Непомнящий. – М. : Издательский центр МГИК, 2019. – 718 с. Парачовешкото: грация и гравитация : юбилеен сборник в чест на проф. Миглена Николчина / съставит. и ред. К. Спасова, Д. Тенев, М. Калинова. – София : Университетско издателство «Св. Климент Охридски», 2017. – 975 с. Петросян, М. Дом, в котором… / М. Петросян. – М. : Livebook, 2015. – 960 с. Пилипенко, Е. А. Концепт мифологического времени / Е. А. Пилипенко // Вестник Поволжского института управления. – 2015. – № 6 (51). – С. 162–168. Пропп, В. Я. Исторические корни волшебной сказки / В. Я. Пропп. – Л. : Изд-во ЛГУ, 1986. – 364 с. Радченко, Т. А. Гетеротопии в романе М. Эмиса «Беременная вдова» / Т. А. Радченко // Ученые записки Крым- ского федерального университета имени В. И. Вернадского. Филологические науки. – 2016. – Т. 2 (68), № 2. Ч. 2. – С. 140–150. Разова, Е. Л. В поисках дома / Е. Л. Разова. – URL: http://anthropology.ru/ru/text/razova-el/v-poiskah-doma (дата обращения: 02.02.2021). – Текст : электронный. Разова, Е. Л. Дом. Экзистенциальное пространство человека / Е. Л. Разова. – Текст : электронный // Vita Cogitans. – 2002. – № 1. – С. 206–220. – URL: http://anthropology.ru/ru/text/razova-el/dom-ekzistencialnoe- prostranstvo-cheloveka (дата обращения: 10.02.2021). Рыбаков, Б. А. Язычество древней Руси / Б. А. Рыбаков. – М. : Наука, 1987. – 782 с. Синельникова, Л. Н. Дискурс реагирования в контексте информационной войны / Л. Н. Синельникова // Дискурс современных масс-медиа в перспективе теории, социальной практики и образования : сб. науч. работ. – Белгород : КОНСТАНТА, 2014. – С. 138-145. Топорков, А. Л. Дом / А. Л. Топорков // Славянская мифология: Энциклопедический словарь. – М. : Эллис Лак, 1995. – С. 168–169. Топоров, В. Н. Пространство и текст / В. Н. Топоров // Текст: семантика и структура. – М. : Наука, 1983. – С. 227–284. Фуко, М. Другие пространства / М. Фуко // Интеллектуалы и власть: Избранные политические статьи, высту- пления и интервью : в 4 ч. Ч. 3. – М. : Праксис, 2006. –С. 191–205. Цивьян, Т. В. Дом в фольклорной модели мира (на материале балканских загадок) / Т. В. Цивьян // Труды по знаковым системам 10. – Тарту : ТГУ, 1978. – С. 65–85. Шестакова, Э. Гетеротопии города-дачи-курорта в мире И. А. Бунина / Э. Шестакова // Literatūra. – 2016. – № 57 (5). – C. 295–305. – DOI: 10.15388/Litera.2015.5.10219. Элиаде, М. Миф о вечном возвращении. Архетипы и повторяемость / М. Элиаде. – URL: https://www.gumer. info/bibliotek_Buks/Culture/Eliade/_index_Arhetip.php (дата обращения: 10.01.2021). – Текст : электронный. Юзефович, Г. Мариам Петросян: «Новых книг от меня ждать не стоит…». Лауреат «Русской премии» – о том, откуда взялись и куда ушли её герои / Г. Юзефович – Текст : электронный // Частный корреспондент. – 2010. – № 12. –URL: http://www.chaskor.ru/article/mariam_petrosyan_novyh_knig_ot_menya_zhdat_ne_stoit_15919 (дата об- ращения: 15.01.2021). Юнг, К. Г. Воспоминания, сновидения, размышления / К. Г. Юнг. – Минск : ООО «Харвест», 2003. – 496 с. Benedyktowicz, D. Struktura symboliczna domu / D. Benedyktowicz // Dom we współczesnej Polsce / pod red. P. Łukaszewicza, A. Sicińskego. – Wrocław : Wiedza o kulturze, 1992. – S. 31–54. Genocchio, B. Discourse, discontinuity, difference: the question of other spaces / B. Genocchio // Watson S. Post- modern cities and spaces. – Oxford : Blackwell, 1995. – P. 35–46. Johnson, P. The geographies of heterotopia / P. Johnson // Geography compass. – 2013. – Vol. 11, № 7. – P. 790–803. Nikolchina, M. Unicorns of the Velvet Revolutions. Heterotopia of the Seminar / M. Nikolchina. – Fordham : Ford- ham University Press, 2013. – 184 p. Spieralska, B. Dach nad głową. Pojęcie domu w językach indoeuropejskich / B. Spieralska // Polska Sztuka Ludowa. Konteksty. – 2004. – № 1–2. – S. 33–36.

References Avtukhovich, T. E. (2005). Poeziya ritoriki: ocherki teoreticheskoi i istoricheskoi poehtiki [Poetry of Rhetoric: Essays on The- oretical and Historical Poetics]. Minsk, RIVSh. 204 p. Avtukhovich, T. E. (2015). Zhizn’ v virtuale, ili Konfiguratsiya vnutrennego prostranstva v usloviyakh belorusskoi geterotopii [Life in Virtual, or the Configuration of Internal Space in the Conditions of Belarusian Heterotopy]. In Gete- rotopii: miry, granitsy, povestvovanie: sbornik nauchnykh statei. Vilnius, Izdatel’stvo Vil’nyusskogo universiteta, pp. 42–53. Baiburin, A. K. (1983). Zhilishche v obryadakh i predstavleniyakh vostochnykh slavyan [Dwelling in Rituals and Represen- tations of the Eastern Slavs]. Leningrad, Nauka. 191 p. Bashlyar, G. (2004). Izbrannoe: Poetika prostranstva [Selected: Poetics of Space]. Moscow, Rossiiskaya politicheskaya entsiklopediya. 376 p. Benedyktowicz, D. (1992). Symbolic Structure of the House. In Łukaszewicza, P., Sicińskego, A. (Eds.). Dom we współczesnej Polsce. Wrocław, Wiedza o kulturze, pp. 31–54.

179 Булгакова А. А. Топос «дом» как гетеротопия в романе М. Петросян «Дом, в котором…» Bezzubova, O. V. (2010). Geterotopii gorodskogo prostranstva: k istorii kontsepta [Heterotopies of Urban Space: Towards the History of the Concept]. In Estetika arkhitektury i dizaina: materialy Vseros. nauch.-prakt. Konf. Moscow, Arkhi- tektura-S, pp. 27–31. Bogdevich, E. Ch. (2019). Topos kak prostranstvo pamyati: struktura, semantika, mekhanizmy razvitiya [Topos as a Memory Space: Structure, Semantics, Mechanisms of Development]. In FILOLOGOS. No. 2 (41), pp. 12–19. DOI: 10.24888/2079-2638-2019-41-2-12-18. Bogdevich, E. Ch. (2020). Topos «kniga» v literaturnom protsesse XX–XXI vv.: genezis, struktura, semantika, dinamika razvi- tiya [Topos “Book” in the Literary Process of the XX–XXI Centuries: Genesis, Structure, Semantics, Dynamics of Deve- lopment]. Avtoref. dis. … kand. filol. nauk. Minsk. 26 p. Bulgakova, A. A. (2010). Topos Mir v smene literaturnykh epokh (Simeon Polockii, Semen Bobrov) [Topos World in the Change of Literary Epoсhs (Simeon Polotsky, Semyon Bobrov)]. Avtoref. dis. … kand. filol. nauk. Minsk. 24 p. Bykov, D. Porog, za kotorym [The Threshold beyond Which]. URL: http://www.gzt.ru/topnews/culture/-porog-za-ko- torym-/291098.html (mode of access: 01.09.2020). Eliade, M. Mif o vechnom vozvrashchenii. Arkhetipy i povtoryaemost’ [The Myth of the Eternal Return. Archetypes and Repetition]. URL: https://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Eliade/_index_Arhetip.php (mode of access: 21.01.2021). Fuko, M. (2006). Drugie prostranstva [Other Spaces]. In Intellektualy i vlast’: Izbrannye politicheskie stat’i, vystupleniya i interv’yu: v 4 ch. Part 3. Moscow, Praksis, pp. 191–205. Genocchio, B. (1995). Discourse, Discontinuity, Difference: the question of Other Spaces. In Watson, S. Postmodern cities and spaces. Oxford, Blackwell, pp. 35–46. Johnson, P. (2013). The Geographies of Heterotopia. In Geography compass. Vol. 11. No. 7, pp. 790–803. Jung, K. G. (2003). Vospominaniya, snovideniya, razmyshleniya [Memories, Dreams, Reflections]. Minsk, OOO «Har- vest». 496 p. Kolesov, V. V. (1986). Mir cheloveka v slove Drevnei Rusi [The World of Man in the Word of Ancient Rus]. Leningrad, Iz- datel’stvo Leningradskogo universiteta. 312 p. Kul’kina, V. M. (2018). Geterotopiya kak sposob analiza prostranstva (obzor) [Heterotopy as a Way of Analyzing Space (Review)]. In Soysial’nye i gumanitarnye nauki. Otechestvennaya i zarubezhnaya literatura. Seriya 7. Literaturovedenie. No. 2, pp. 21–28. Lipovecky, M. N. (2014). Shaluny, vragi, drugie… Trikster v sovetskoi i postsovetskoi detskoi literature [Mischief-Ma- kers, Enemies, Others ... Trickster in Soviet and post-Soviet Children’s Literature] In Detskie chteniya. No. 2, pp. 7–23. Nepomnyashchy, V. S. (2019). Sobranie trudov: v 5 t. [Collection of Works, in 5 vols.]. Vol. II. Moscow, Izdatel’skii tsentr MGIK. 718 p. Nikolchina, M. (2013). Unicorns of the Velvet Revolutions. Heterotopia of the Seminar. Fordham, Fordham University Press. 184 p. Petrosyan, M. (2015). Dom, v kotorom… [House in Which ...]. Moscow, Livebook. 960 p. Pilipenko, E. A. (2015). Kontsept mifologicheskogo vremeni [Concept of Mythological Time]. In Vestnik Povolzhskogo instituta upravleniya. No. 6 (51), pp. 162–168. Propp, V. Ya. (1986). Istoricheskie korni volshebnoi skazki [Historical Roots of a Fairy Tale]. Leningrad, Izdatel’stvo LGU. 364 p. Radchenko, T. A. (2016). Geterotopii v romane M. Emisa «Beremennaya vdova» [Heterotopies in M. Amis’ Novel “The Pregnant Widow”]. In Uchenye zapiski Krymskogo federal’nogo universiteta imeni V. I. Vernadskogo. Filologicheskie nauki. Vol 2 (68). No. 2. Part 2, pp.140–150. Razova, E. L. (2002). Dom. Ekzistentsial’noe prostranstvo cheloveka [House. Existential Space of a Person]. In Vita Cogitans. No. 1, pp. 206–220. URL: http://anthropology.ru/ru/text/razova-el/dom-ekzistencialnoe-prostranst- vo-cheloveka (mode of access: 10.02.2021). Razova, E. L. V poiskakh doma [In Search of a Home]. URL: http://anthropology.ru/ru/text/razova-el/v-poiskah-do- ma (mode of access: 10.02.2021). Rybakov, B. A. (1987). Yazychestvo drevnei Rusi [Paganism of Ancient Russia]. Moscow, Nauka. 782 p. Shestakova, E. (2016). Geterotopii goroda-dachi-kurorta v mire I. A. Bunina [Heterotopia of the City-Dacha-Resort in the World I. A. Bunin]. In Literatūra. No. 57 (5), pp. 295–305. DOI: 10.15388/Litera.2015.5.10219. Sinel’nikova, L. N. (2014). Diskurs reagirovaniya v kontekste informatsionnoi voiny [Discourse of Response in the Context of Information War]. In Diskurs sovremennykh mass-media v perspektive teorii, sotsial’noi praktiki i obrazovaniya: sb. nauch. rabot. Belgorod, KONSTANTA, pp. 138–145. Spasova, K., Tenev, D., Kalinova, M. (Eds.). (2017). Parachoveshkoto: gratsiya i gravitatsiya [The Parahuman: Grace and Gravity]. Sofiya, Universitetsko izdatelstvo «Sv. Kliment Oxridski». 975 p. Spieralska, B. (2004). Dach nad głową. Pojęcie domu w językach indoeuropejskich. In Polska Sztuka Ludowa. Kontek- sty. No. 1–2, pp. 33–36. Toporkov, A. L. (1995). Dom [House]. In Slavyanskaya mifologiya: Entsiklopedicheskii slovar’. Moscow, Ellis Lak, pp. 168– 169. Toporov, V. N. (1983). Prostranstvo i tekst [Space and Text]. In Tekst: semantika i struktura. Moscow, Nauka, pp. 227– 284. Tsiv’yan, T. V. (1978). Dom v fol’klornoi modeli mira (na materiale balkanskikh zagadok) [House in the Folklore Mo- del of the World (Based on the Balkan Mysteries)]. In Trudy po znakovym sistemam 10. Tartu, TGU, pp. 65–85. Vidugirite, I., Lavrinets, P., Mikhailova, G. (Eds.). (2015). Geterotopii: miry, granitsy, povestvovanie [Heterotopies: Worlds, Boundaries, Narration]. Vilnius, Izdatel’stvo Vil’nyusskogo universiteta. 416 p.

180 Bulgakova A. A. The Topos Home as Heterotopy in the Novel by M. Petrosyan “The House in Which…” Yuzefovich, G. (2010). Mariam Petrosyan: «Novykh knig ot menya zhdat’ ne stoit…». Laureat «Russkoi premii» – o tom, otkuda vzyalis’ i kuda ushli ee geroi [Mariam Petrosyan: “You Shouldn’t Expect New Books from Me…”. Laureate of the “Russian Prize” – about Where the Heroes Came from and Where They Went]. In Chastnyi korrespondent. No. 12. URL: http://www.chaskor.ru/article/mariam_petrosyan_novyh_knig_ot_menya_zhdat_ne_stoit_15919 (mode of access: 15.01.2021).

Данные об авторе Author’s information Булгакова Анна Александровна – кандидат фи- Bulgakova Anna Aleksandrovna – Сandidate of Phi- лологических наук, доцент кафедры журналистики, lology, Associate Professor of Department of Journalism, Гродненский государственный университет имени Yanka Kupala State University of Grodno (Grodno, Repub- Янки Купалы (Гродно, Республика Беларусь). lic of Belarus). Адрес: 230023, Республика Беларусь, г. Гродно, ул. Э. Ожешко, 22. E-mail: [email protected].

181 ПРОБЛЕМЫ ПОЭТИКИ ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 

УДК 821.111-32(Картер А.). DOI 10.51762/1FK-2021-26-02-15. ББК Ш33(4Вел)6-8,44. ГРНТИ 17.07.29. Код ВАК 10.01.03

ДЕМИФОЛОГИЗАЦИЯ КУЛЬТУРНЫХ КОНСТРУКТОВ ВОЛШЕБНЫХ СКАЗОК В РАССКАЗАХ АНЖЕЛЫ КАРТЕР

Атлас А. З. Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена (Санкт-Петербург, Россия) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-3429-3238

Аннотация. Статья посвящена рассмотрению культурных стереотипов, отраженных в классических сказках, и выявлению способов их представления во вторичных текстах. Осознание давления «социаль- ных мифов» в значимых для социума текстах привело к тому, что в конце ХХ века они стали объектом пристального внимания женщин-писателей. В сборнике рассказов «Кровавая комната» Анжела Картер переписывает сюжеты сказок Шарля Перро, называя это «работой по демифологизации». В статье вы- являются «социальные мифы» в отношении женщин в двух авторских версиях исходной истории о Кра- савице и Чудовище. Анализ художественной системы вторичных текстов показывает, что критический взгляд на культурные конструкты определяет выбор способа репрезентации истории – текст о тексте и изложение через восприятие женского персонажа. Это позволяет ввести в реинтерпретацию метаком- ментарий, объектом которого становятся имеющиеся в обществе экономические практики касательно молодых женщин; они, наряду со страхами, присущими героиням, тематизируются посредством выдви- жения сквозных мотивов и правовой лексики. Поступки главной героини приобретают психологиче- скую мотивировку, которой ее плоский прототип лишен, а использование индивидуальной (женской) точки зрения, отсутствующей в тексте-источнике, позволяет автору артикулировать критическую пози- цию к социальным конструктам женщины, внушаемым сказками, причем от лица главной героини и с современных для читателя позиций. Возможность переосмысления главной героиней своей внутренней сущности и появления для нее новых жизненных сценариев по сравнению с тем, что жестко предписан классической сказкой, задана автором посредством ввода в повествование фонового персонажа и множе- ственным пересказом исходной истории, который расшатывает ее непреложный ход.

Ключевые слова: реинтерпретация; вторичный текст; волшебные сказки; рассказы; английская ли- тература; английские писательницы; литературные жанры; метакомментарий; культурные конструкты; феминистская критика; женские персонажи.

DEMYTHOLOGISING SOCIAL FICTIONS IN ANGELA CARTER’S REINTERPRETATIONS OF FAIRY TALES

Anna Z. Atlas Herzen State Pedagogical University of Russia (Saint Petersburg, Russia) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-3429-3238

182 © А. З. Атлас, 2021 Atlas A. Z. Demythologising Social Fictions in Angela Carter’s Reinterpretations of Fairy Tales Abstract. The paper focuses on culture stereotypes embodied in fairy tales and the ways of their represen- tation in twice-told tales. The awareness of pressure of stereotypes in culturally central texts led to their per- sistent re-vision by the 20th century women writers. In “The Bloody Chamber and Other Stories”, Angela Carter appropriates some of Charles Perrault’s classical plots calling it a “demythologizing business”. The paper studies “social fictions” regarding women scrutinized in Carter’s reinterpretations of Beauty and the Beast plot. As their overall structure analysis testifies, critical approach to conventional culture’s concepts of gender predetermines the mode of narration - “stories about fairy stories” and female character perspective. These allow for the use of metacommentary that centres on economic issues concerning young women. Alongside with their fears, these issues are thematised by foregrounding recurrent motifs and law words. As the research shows, the major fe- male character’s motivations that their flat prototypes lack are exposed; the 1st person narration also absent in the pretext permits the author to articulate criticism of “social fictions” underlying classical fairy tales through the female character’s mouthpiece in feminist terms. The introduction of a foil triggers the female character’s self-discovery and the multiple reinterpretations of the same plot shattering its ruthless changelessness provide new life scenarios for her.

Keywords: reinterpretation; twice-told tale; fairy tale; short stories; English literature; English women-wri- ters; literary genres; metacommentary; social fictions, feminist criticism, female characters.

Для цитирования: Атлас, А. З. Демифологи- For citation: Atlas, A. Z. (2021). Demythologising зация культурных конструктов волшебных сказок в Social Fictions in Angela Carter’s Reinterpretations of рассказах Анжелы Картер / А. З. Атлас. – Текст : не- Fairy Tales. In Philological Class. Vol. 26. No. 2, pp. 182– посредственный // Филологический класс. – 2021. – 190. DOI: 10.51762/1FK-2021-26-02-15. Т. 26, № 2. – С. 182–190. – DOI: 10.51762/1FK-2021-26- 02-15.

О феномене удивительной живучести исто- забытых первоначальных мотивов. Эти об- рии, рассказываемой в сказке, размышля- щечеловеческие схемы часто скрыты от глаз ют многие ученые. В литературе и искусстве, современного читателя в силу множества раз- проходя через множественные пересказы, ных причин. она не растрачивает себя – повторение для Феминистская критика и литература внес- нее существенно. Эта мысль подчеркивается ли решающий вклад в расшатывание усто- многими учеными: «истории совершенству- явшегося мнения, что такие традиционные ются с пересказом, они пересказываются бес- нарративы, как сказка и миф, закрыты для пе- конечно, и их рассказывают с тем, чтобы они ресмотра. Осознание давления культурных, рассказывались и дальше» [Kroeber 1992: 1]. в том числе гендерных, стереотипов в том Нарратив – это тип дискурса, наиболее под- виде, в котором они были отражены, в част- дающийся адаптации; она делает возможным ности, в классических мифах и фольклорной одновременное сохранение и пересмотр его сказке, а в последующем с развитием кни- ключевых элементов. «При этом история, ос- гопечатания зафиксированы и закреплены нованная на архаичном фольклоре, не пре- в литературных адаптациях сказки, приве- вращается в окаменелый реликт... Ядро из ло к тому, что миф и сказка стали объектом мотивов, образов, героев и конфликтов оста- пристального внимания женщин-писателей. ется неизменным. Однако в изменении фор- Многие произведения конца ХХ века, подвер- мы, тональности и деталей история демон- гающие переписыванию и пересмотру зна- стрирует способность к выживанию» [Атлас чимую для социума историю, были написаны 2015a: 25]. признанными писательницами, которые од- Чтение-пересмотр сказки как традицион- новременно занимались преподавательской ного нарратива можно рассматривать в ми- и исследовательской деятельностью, осущест- фопоэтическом ракурсе как способ художе- вляли трансляцию и интерпретацию куль- ственного освоения литературного прошло- турных ценностей. В англоязычном академи- го, литературных мотивов и образов. Особый ческом сообществе это такие представители интерес представляет собой сознательная интеллектуальной элиты, как Маргарет Атвуд апелляция к конкретному тексту, которая (Канада), Джойс Кэрол Оутс (США), а также приводит к обнажению или реконструкции Анжела Картер (Великобритания), чьи реин-

183 Атлас А. З. Демифологизация культурных конструктов волшебных сказок в рассказах Анжелы Картер

терпретации волшебных сказок являются ма- рассказы «stories about fairy stories» [Carter териалом данного исследования. 1983: 71], из чего явствует, что определяющей В эссе, озаглавленном «Заметки с линии в них является ее позиция в качестве читателя фронта», Картер определяет свою функцию и, следовательно, интерпретатора исходных как писателя следующим образом: «ускорить историй. Этот момент, в свою очередь, явля- изменения в представлениях людей о себе», в ется ключевым при выборе ею способа пред- том числе и посредством пересмотра «соци- ставления перелагаемой истории: это «рас- альных мифов (social fictions), управляющих сказ о рассказе», а он предполагает наличие, нашей жизнью» [Carter 1983: 70]. Под социаль- прежде всего, метакомментария во вторич- ными мифами она имеет в виду культурные ном тексте. конструкты, которые сложились и прижились Размышляя о сущностных свойствах ре- в социуме как вневременные, незыблемые ис- интерпретации, П. С. Волкова справедливо тины. «Мы имеем склонность принимать на замечает, что, представляя собой «непрерыв- веру, – говорит она позже, в интервью, – идеи, ный процесс осмысления традиции через ее образы и истории, не задумываясь над тем, одновременное восстановление и отражаю- что они значат» [Katsavos 1994: 12]. щее преломление, ...[реинтерпретация] из- В упомянутом выше эссе Картер рассужда- начально предполагает необходимость дея- ет о том, как медленно к ней пришло осозна- тельного сотрудничества со стороны субъекта ние, что сама она как женщина была создана восприятия, который из стороннего наблюда- средствами, находящимися вне ее контроля. теля превращается в одного из участников ди- Она делает широко известное заявление о алога» [Волкова 2009: 178–179]. В итоге «чита- том, что отныне занята «работой по демифо- тель интерпретирует и прототекст, и его ин- логизации», и в этой связи свой интерес к ми- терпретацию автором нового произведения» фам и сказкам она объясняет тем, что рассма- [Лушникова 2018: 135]. тривает их в качестве факторов, влияющих на Очевидно, что работа над переводом клас- процесс ʻсозданияʼ женщины; она называет сических сказок Перро подводит Картер к их «выдающимися выдумками, предназна- пониманию необходимости реинтерпрета- ченными для того, чтобы сделать людей не- ции сюжетов, известных читателю с детства. свободными» [ibid.: 71]. Представляется не- Мнения исследователей схожи относительно случайным, что К. Бакилега определяет обра- замысла писательницы. Так, Сильвия Брай- щение английской писательницы к сказкам, ант замечает: «Рассказать другую, отличную известным всем с детства, как «„метафоль- от прежней историю, представить и скон- клорный“, археологический проект», цель струировать другое как положительное отли- которого – обнажить их идейную подоплеку чие, а не отрицательное, предложить реаль- (ideological workings of fairy tales) [Bacchilega ные возможности для идентификации в рам- 1997: 184]. ках этого отличия, идеологически подорвать В 1977 году Картер переводит на англий- status quo с тем, чтобы нарушить благодушное ский язык сказки Шарля Перро «Histoires ou согласие с прежней историей со стороны чи- Contes du temps passé». Вслед за этим она пу- тателей» [Bryant 1989: 452]. Ей вторит Э. Ли: бликует сборник рассказов «The Bloody Cham- Картер культивирует «точку зрения „чужого“ с ber and Other Stories» (1979), который пред- тем, чтобы остранить (to defamiliarize) ту об- ставляет собой авторское видение сюжетов ласть, где правит привычка. …Она побужда- таких сказок, как «Красавица и Чудовище», ет читателя взглянуть на обыденные вещи с «Красная Шапочка», «Синяя Борода», причем необычной стороны» [Lee 1997: 3]. Л. Сейдж, отдельные сюжеты перелагаются ею дважды авторитетный исследователь творчества Кар- и даже трижды. Как замечает Салман Рушди, тер, считает, что писательница «создала свои Картер «вскрывает для нас старую историю, собственные, порой… насмешливо-пародий- как яйцо, чтобы обнаружить внутри новую ные, порой более деликатные вариации на историю, теперешнюю (the now-story), ту, что тему классических сказочных сюжетов. Она мы хотим услышать» [Rushdie 1995: xiv]. При- пересказала эти сюжеты, намеренно вырвав мечательно, что и сама Картер называет свои их… из замкнутого пространства „историй

184 Atlas A. Z. Demythologising Social Fictions in Angela Carter’s Reinterpretations of Fairy Tales

для детей“ или „народного творчества“ и поме- лась необходимым условием mariage de raison, стив в область, лишенную неизменности – в и придворным времен Людовика ХIV, короля- мир перемен. …Чудовища и принцессы поки- солнце, вменялось беречь репутацию в вели- дают свои привычные места в старом сцена- косветском обществе. По иронии судьбы это рии и пересекают запретные границы» [Sage общество было известно похотью и развратом 1994: 18]. [Фукс 1994: 307–309]. За всю историю своего бытования сказки, В рассказах Картер «The Courtship of Mr как известно, не раз меняли как саму фор- Lyon» и «The Tiger’s Bride», представляющих му бытования (переходили из устной формы собой две авторские версии сказки «Красави- в письменную и обратно и т. д.), так и ауди- ца и Чудовище», тема экономической зависи- торию (с взрослой на детскую и обратно и мости дочери от отца и, как следствие, пря- т. д.). Так, сказки, зафиксированные в XVII– мой зависимости ее судьбы от экономической XVIII вв. Шарлем Перро и Жанной-Мари Ле- несостоятельности родителя выдвигается на пренс де Бомон, изначально предназнача- первый план и становится лейтмотивом: «Ru- лись, вопреки представлениям современно- ined once; then ruined again, as he [Beauty’s father] го читателя, не для детской аудитории. Эта had learnt from his lawyers that very morning; at the «„детская классика“ представляла собой искус- conclusion of the lengthy, slow attempt to restore his но сработанные аллегории, за сюжетом кото- fortunes, he had turned out his pockets to find cash…» рых были скрыты заботы двора относительно [Carter 1995: 41–42]; «[W]hen the Beast told her социальной политики и нравов высшего об- [Beauty] how he would aid her father’s appeal against щества Франции XVII века» [Orenstein 2002: the judgment, she smiled… But when… the Beast… sug- 28]. Каждая из сказок заканчивается moralitè, gested… that she should stay here, with him, in comfort, нравоучительным выводом, который в сти- while her father returned to London to take up the legal хотворной форме суммирует рассказываемую cudgels again, shе… knew… that… her visit to the Beast историю в некий урок, сформулированный must be, on some magically reciprocal scale, the price of сквозь призму официальной, патриархатной her father’s good fortune. …she felt herself to be… sac- морали. Вместе взятые, эти сказки представ- rificial» [ibid.: 45]; «[H]er father was as good as rich ляют собой свод обязанностей, которые ре- again. ...the Beast was the source of his new prosperi- гулируют отношения придворных в Версале, ty» [ibid.: 48]. Как видно из приведенных при- дам и господ, а также суммарный образ цен- меров, Картер достигает выдвижения важно- трального института, который их объединя- го мотива посредством тематизации эконо- ет – института брака [ibid.: 33]. И этот образ мической и правовой лексики. далеко не романтичен, а часто и устрашающе В рассказе «The Tiger’s Bride» этот мотив непривлекателен. уточняется: при потере проигранного в карты Аристократический брак во Франции XVII ве- имущества красота дочери превращается в то- ка – это брак по расчету, mariage de raison, вар, который отцу позволительно закладывать устраиваемый родителями для социально- и обменивать, чтобы вернуть себе свободу. экономического продвижения клана; часто Мотив проигрыша дочери в карты появляется он представляет собой не что иное, как взаи- в сильной позиции, в самом начале рассказа: мовыгодный и неприкрытый обмен имуще- «My father has lost me to The Beast at cards» [Carter ством разного порядка. Институт брака был 1995: 51] и становится сквозным на протяже- защищен серией указов, которые давали ро- нии всего рассказа: «I watched… [how] my father… дителям, а точнее отцам, законное право ре- rids himself of the last scraps of my inheritance. When шать судьбы детей и выбирать им супругов. we left Russia, we owned black earth, blue forest with В соответствии с одним из них отец получал bear and wild boar, serfs, cornfields, farmyards, my право держать взаперти или заключать в жен- beloved horses. …What a burden all those possessions ский монастырь своих дочерей вплоть до за- must have been to him, because he laughs as if with glee мужества или достижения ими 25 лет, а «брак as he beggars himself; he is in such a passion to donate без родительского согласия рассматривался all to The Beast» [ibid.: 52]; «Gambling is a sickness. как соблазн или насильственное похищение My father said he loved me yet he staked his daughter женщины» [ibid.: 36]. Девственность явля- on a hand of cards» [ibid.: 54]; «now my own skin was

185 Атлас А. З. Демифологизация культурных конструктов волшебных сказок в рассказах Анжелы Картер my sole capital in the world and today I’d make my first his big black travelling cloak… and hire the Erl-King’s investment» [ibid.: 56]; «I certainly meditated on the galloper of wind and ride through the night to the nur- nature of my own state, how I had been bought and sery and –, sold, passed from hand to hand» [ibid.: 63]; «My father Yes, my beauty! GOBBLE YOU UP! abandoned me to the wild beasts by his human careless- …Old wives’ tales, nursery fears! …superstitious ness» [ibid.: 63]. marvels of my childhood» [Carter 1995: 56]. При введении этого ключевого мотива в Няня рисует ей ситуацию, схожую с той, рассказы «The Tiger’s Bride» и «The Courtship что происходит в басне Эзопа о няньке, при- of Mr Lyon» автор использует метатексты, ко- грозившей ребенку, что отдаст его волку и тот торые «проясняют „семантический узор“ ос- его съест [Басни 1968: 109-110]; за этим следу- новного текста» [Вежбицка 1978: 421]. Их объ- ет комментарий Красавицы: «Old wives’ tales, ектом является не только сам исходный текст, nursery fears! …superstitious marvels of my childhood». но, что интересно в большей степени, и авто- Этот, по сути, метакомментарий, включен- матизм читательского восприятия этого тек- ный во вторичный текст, служит целям про- ста. Так, Картер изображает главную героиню, яснения авторского видения главной героини Красавицу, как невписывающуюся в ранг тех, текста-источника. Красавица из рассказа Кар- кого можно беспрепятственно отдать в залог – тер испытывает страх не перед перспективой в ранг привычно покорных и бездействую- быть съеденной чудовищем, а перед перспек- щих героинь сказок. При описании того, чем тивой пасть жертвой натурального обмена в Красавица должна будет заплатить Чудовищу сделке своего отца с Чудовищем, предприня- за долг своего отца, рассказчик, как будто бы той с целью восстановления потерянного им знакомый с одним из тезисов феминистской имущества: «when she saw him [the Beast] …she felt критики относительно ролей, навязываемых herself to be... Miss Lamb, spotless, sacrificial. …the современным читателям с помощью безро- price of her father’s good fortune» [Carter 1995: 45]. потных героинь классических сказок, торо- Характерно, что в другом рассказе из сбор- пится упредить привычную реакцию читате- ника «The Bloody Chamber and Other Stories», ля, обращаясь к нему: «Do not think she had no will «The Company of Wolves», где вновь актуали- of her own; only, she was possessed by a sense of obliga- зируется мотив каннибализма, автор также tion to an unusual degree and, besides, she would gladly использует метакомментарий, вложенный в have gone to the ends of the earth for her father, whom уста героини вторичного текста: she loved dearly» [Carter 1995: 45–46]. «What big arms you have. В рассказе «The Courtship of Mr Lyon» Кар- All the better to hug you with… тер организует повествование таким обра- What big teeth you have! зом, что в нем наряду с изложением истории, All the better to eat you with. референтом которой является конкретная The girl burst out laughing; she knew she was no- волшебная сказка, присутствуют и критиче- body’s meat» [Carter 1995: 118]. ские комментарии к другим подобным ей. Описание главной героиней волка, со- Например, автор дает знать читателю, какую впадающее с его привычным описанием из скуку наводят на Красавицу сказки фран- сказки о Красной Шапочке, почти достигнув цузских придворных: «[she found] a collection of высшей точки, вдруг прерывается, нарушая courtly and elegant French fairy tales about white cats ожидания читателя. Вместо послушного ис- who were transformed princesses and fairies who were полнения роли пассивной жертвы главная ге- birds. …[she] found herself yawning; she discovered she роиня, в картеровской реинтерпретации без- was bored» [Carter 1995: 46]. В другом рассказе ымянная в целях обобщения и знакомая с по- Картер, в основе которого лежит все тот же зицией феминистской критики относительно сказочный сюжет о Красавице и Чудовище, гендерного распределения ролей в сказке, имеется отсылка к архаическому мотиву кан- высмеивает роль, предначертанную ей исход- нибализма. Няня Красавицы пугает свою вос- ной сказкой – «[some]body’s meat». питанницу тем, что станет с ней в случае не- Вместе с тем в рассказе «The Tiger’s Bride» послушания – человек-тигр, Чудовище, про- Красавица предстает потенциальной жерт- глотит ее, не жуя: «the tiger-man... would put on вой, но не Чудовища, а «социального кон-

186 Atlas A. Z. Demythologising Social Fictions in Angela Carter’s Reinterpretations of Fairy Tales

структа женщины, который диктует ей пови- роини зачастую воспринимаются как упор- новаться» [Walker 1995: 76]: «I was a young girl, ствующие, действующие по-своему, добива- a virgin, and therefore men denied me rationality just ющиеся самоопределения вразрез с их, каза- as they denied it to all those who were not exactly like лось бы, предначертанными судьбами» [Oates themselves. …all the best religions in the world state 1998: 264]. Для Секстон сказки в том виде, как categorically that not beasts nor women were equipped они записаны и отредактированы братьями with the flimsy, insubstantial things when the good Гримм – это застывший конструкт, и ее цель в Lord opened the gates of Eden and let Eve and her fa- «Transformations», как представляется, в том, miliars tumble out. I meditated on the nature of my чтобы показать их заданность путем следова- own state, how I had been bought and sold, passed from ния сюжетам сказок в неизменности и таким hand to hand. That clockwork girl… Had I not been al- образом акцентировать невозможность для lotted only the same kind of imitative life amongst men женщины вырваться из их жестких схем, от- that the doll-maker had given her?» [Carter 1995: 63]. ражающих неизменные сценарии жизни. От- Автор рассказа выстраивает его так, что имен- сюда следует изображение героинь «Transfor- но сама героиня «артикулирует свое осозна- mations» в виде кукол-марионеток. ние патриархатного понимания того, что есть В отличие от Секстон, взгляд Картер на женщина. Героиня, действующая внутри сказ- классические сказки оказывается менее пес- ки, с пониманием рассуждает о том, что суще- симистичным, поскольку в своих рассказах ствует вне сказки» [Walker 1995: 75]. она «демонстрирует ощущение потенциаль- Примечательно, что, сократив набор геро- ной возможности для развития и превраще- ев исходной сказки до минимума, Картер вво- ния женщины в сильную и устойчивую лич- дит в рассказ новый персонаж – «a soubrette... ность» [Rose 1983: 222]. Картер достигает этого, with glossy, nut-brown curls, rosy cheeks, blue, rolling как представляется, более свободным обра- eyes» [Carter 1995: 59], заводную куклу, которую щением с прецедентным текстом. Отклоняясь Чудовище посылает прислуживать Красавице. от исходного сюжета и предлагая две альтер- Та поначалу воспринимает субретку как свой нативные версии (о множественном автор- двойник, «this clockwork twin of mine» [ibid.: 60]: ском пересказе одного и того же сказочного служанка с точностью воспроизводит механи- сюжета с включением мотивов из более чем ческое послушание Красавицы, демонстри- одной литературно-художественной адапта- рующей свою покорность с готовностью, как ции, предпринятой предшественником, см.: того от нее и ожидают. Но это зеркальное от- [Атлас 2015б]), она расшатывает сам сюжет и ражение ее собственных движений двойни- читательские стереотипы его восприятия. Ав- ком заставляет Красавицу задуматься о себе, тор также может следовать сюжету, но более становится импульсом к познанию своей тонко работать с ним, изнутри, предоставляя сущности, о чем свидетельствуют ее размыш- возможность героиням, взамен дистанциро- ления о патриархатном конструкте женщи- ванного рассказчика традиционных версий, ны. В результате фигура заводной куклы при- самим излагать события, участниками кото- обретает бунтарские обертоны: Красавица рых они являются. Перечень действующих отправляет ее вместо себя к своему отцу в ка- лиц может пополняться за счет второстепен- честве дочери – как жест непослушания, не- ных героев, высвечивающих характерную желания вписываться в сценарий, заданный черту главной героини в исходной сказке. отцом и всем непреложным ходом сказки. Тем самым Анжела Картер добивается В эссе «In Olden Times, When Wishing Was принципиально важных результатов в своих Having: Classic and Contemporary Fairy Tales», реинтерпретациях известного сказочного сю- Дж. К. Оутс, автор многочисленных рома- жета. Во вторичном тексте, апеллирующем к нов, сборников рассказов и эссе, пишет, что тексту-источнику: 1) посредством выдвиже- у Анны Секстон в цикле стихов «Transforma- ния отдельных мотивов тематизируются име- tions», перелагающих на современный лад ющиеся в обществе практики в отношении сказки братьев Гримм, «женщины загнаны женщин и тревоги и страхи, присущие моло- в силки повествуемой истории, как веревоч- дым героиням; их поступки приобретают пси- ные куклы, в то время как картеровские ге- хологическую мотивировку, которая отсут-

187 Атлас А. З. Демифологизация культурных конструктов волшебных сказок в рассказах Анжелы Картер

ствует у их плоскостных сказочных прототи- 1992: 165]. По мнению Карла Крёбера, «в игре пов; 2) ввод в повествование второстепенного вокруг каждой истории задействован опре- персонажа, заводной куклы, имитирующей деленный экономический и идеологический действия Красавицы, высвечивает характер- контекст, из которого черпает свою уникаль- ную черту последней – покорность – и приво- ную форму специфический характер каждого дит ее к переосмыслению своей внутренней пересказа истории и каждого отклика на нее» сущности; 3) использование индивидуальной [Кroeber 1992: 11]. (женской) точки зрения, отсутствующей в В уже упоминавшемся эссе Анжела Картер традиционных сказочных нарративах, дела- называет ту часть своего творчества, которая ет возможным критический комментарий к связана с реинтерпретацией сказок, «рабо- «социальным мифам» в традиционных нар- той по демифологизации» [Carter 1983: 71]: она ративах («рефлексивное отношение к патри- подвергает сомнению истории, которые яв- архальным художественным практикам» [Ус- ляются неотъемлемой частью нашего коллек- манова 1999: 229]), который формулируется са- тивного культурного архива. Отсюда и писа- мой героиней с феминистских позиций. тельскую деятельность она воспринимает как Картер, безусловно, модернизирует исход- составляющую «медленного процесса деколо- ные тексты сказок, ведь материальная, соци- низации языка и основных стереотипов мыш- альная и духовная среды существования чело- ления (basic habits of thought)» [ibid.: 75]. века подвержены существенным изменениям В каждую новую историческую эпоху кон- с течением времени. Модернизация истории, текст неизбежно влияет на проблематизацию помещение ее во вполне легко очерчивае- тех аспектов в исходном тексте, которые пе- мый новый исторический период, осущест- речитывающему и переписывающему этот вляется через приметы времени – атрибуты текст кажутся существенными для его вре- ХХ века (the telephone wires [are] down, the car, cash мени. Стремясь «постичь суть неуважения к for petrol, a garage, a twenty-four-hour rescue service, женщине, что во многом деформирует нашу a photograph, a shrilling telephone и т. д.). Исполь- культуру» [ibid.: 73], Картер в своих рассказах, зование анахронизмов – это самый очевид- представляющих собой проекцию опреде- ный способ переориентировать исходный ленных сказочных мотивов и образов, пере- текст на потребности современного читателя. сматривает традиционные сюжеты, которые Вместе с тем, как следует из приведен- внушают патриархатную мораль. Перевод ав- ного выше анализа, автор не впадает в столь тором неявного содержания в явное, его раз- упрощенное осовременивание архаичного вертывание и метакомментарий заставляют материала. Предпринятые Картер реинтер- читателя, погруженного в современный идео- претации старинных волшебных сказок иде- логический и экономический контекст, заду- ологически ориентированы на современного маться о культурных конструктах, зафиксиро- читателя, 1980-х годов и далее, и включают в ванных в сказке, и пересмотреть привычные себя «импульсы, идущие от конкретно-исто- взгляды на старые тексты. рической действительности» [Липовецкий

Литература Атлас, А. З. Культурная память: сказка как механизм хранения и передачи информации / А. З. Атлас // Фило- логические науки. Вопросы теории и практики. – 2015а. – № 12–1 (54). – С. 24–26. Атлас, А. З. Вторичный текст: вариативность использования элементов повествования текста-источника / А. З. Атлас // Известия Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена. – 2015б. – № 175. – С. 6–15. Басни Эзопа / пер., ст. и коммент. М. Л. Гаспарова ; отв. ред. Ф. А. Петровский. – Москва : Наука, 1968. – 320 с. Вежбицка, А. Метатекст в тексте / А. Вежбицка ; пер. с польск. А. В. Головачевой // Новое в зарубежной линг- вистике. – М. : Прогресс, 1978. – Вып. VIII. – С. 402–421. Волкова, П. С. Реинтерпретация в свете философии искусства: к постановке проблемы / П. С. Волкова // Тео- рия и практика общественного развития. – 2009. – № 2. – С. 170–182. Липовецкий, М. Н. Поэтика литературной сказки (на материале русской литературы 1920–1980-х годов) / М. Н. Липовецкий. – Свердловск : Изд-во Уральского ун-та, 1992. – 183 с. Лушникова, Г. И. Трансформация прототекста в современном художественном дискурсе: методология и ме- тоды анализа / Г. И. Лушникова // Гуманитарные науки. – 2018. – № 3. – С. 130–136. 188 Atlas A. Z. Demythologising Social Fictions in Angela Carter’s Reinterpretations of Fairy Tales

Усманова, А. Политическая эстетика ‘женского кино’ в контексте феминистской кинотеории / А. Усманова // Гендерные исследования. – 1999. – № 3. – С. 225–235. Фукс, Э. Иллюстрированная история нравов: Галантный век : пер. с нем. / Э. Фукс. – М. : Республика, 1994. – 479 с. Bacchilega, C. Postmodern Fairy Tales: Gender and Narrative Strategies / C. Bacchilega. – Philadelphia : University of Pennsylvania Press, 1997. – 208 p. Bryant, S. Re-Constructing Oedipus through “Beauty and the Beast” / S. Bryant // Criticism. – 1989. – Vol. 31, № 4. – P. 439–453. Carter, A. Notes from the Front Line / A. Carter // On Gender and Writing / ed. M. Wandor. – London : Pandora Press, 1983. – P. 69–77. Carter, A. The Bloody Chamber and Other Stories / A. Carter. – London : Vintage, 1995. – 126 p. Katsavos, A. A Conversation with Angela Carter / A. Katsavos // Review of Contemporary Fiction. – 1994. – Vol. 14, № 3. – P. 11–17. Kroeber, K. Retelling / Rereading: The Fate of Storytelling in Modern Times / K. Kroeber. – New Brunswick ; New Jersey : Rutgers University Press, 1992. – 255 p. Lee, A. Angela Carter / A. Lee. – New York : Twaine Publishers, 1997. – 147 p. Oates, J. C. In Olden Times, When Wishing Was Having: Classic and Contemporary Fairy Tales / J. C. Oates // Mirror, Mirror on the Wall: Women Writers Explore Their Favorite Fairy Tales / ed. by K. Bernheimer. – New York ; London : An- chor Books ; Doubleday, 1998. – P. 247–272. Orenstein, K. Little Red Riding Hood Uncloaced: Sex, Morality, and the Evolution of a Fairy Tale / K. Orenstein. – New York : Basic Books, 2002. – 289 p. Rose, E. C. Through the Looking Glass: When Women Tell Fairy Tales / E. C. Rose // The Voyage In: Fictions of Fe- male Development / ed. by E. Abel, M. Hirsch, E. Langland. – Hanover, NH : University Press of New England, 1983. – P. 209–227. Rushdie, S. Introduction / S. Rushdie // Carter A. Burning Your Boats: The Collected Short Stories. – New York : Henry Holt, 1995. – P. ix–xiv. Sage, L. Angela Carter / L. Sage. – London : Northcote House ; British Council, 1994. – 77 p. Walker, N. The Disobedient Writer: Women and Narrative Tradition / N. Walker. – Austin : University of Texas Press, 1995. – 205 p.

References Atlas, A. Z. (2015a). Kul’turnaya pamyat’: skazka kak mekhanizm khraneniya i peredachi informatsii [Cultural Memory: Fairy Tale as a Mechanism to Store and Transfer Information]. In Philologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. No. 12–1 (54), pp. 24–26. Atlas, A. Z. (2015b). Vtorichnyi tekst: variativnost’ ispol’zovaniya elementov povestvovaniya teksta-istochnika [Re- writing Cultrally Central Texts: Selection of Narrative Elements from Textual and Fine Arts Precedents]. In Izvestiya Ros- siiskogo gosudarstvennogo universiteta imeni A. I. Gertsena. No. 175, pp. 6–15. Gasparov, M. L. (Ed.). (1968). Basni Ezopa [Aesop’s Fables]. Moscow, Nauka. 320 p. Vezhbitska, A. (1978). Metatekst v tekste [Metatext in the Text]. In Novoe v zarubezhnoi lingvistike. Moscow, Progress. Issue VIII, pp. 402–421. Volkova, P. S. (2009). Reinterpretatsiya v svete filosofii iskusstva: k postanovke problemy [Reinterpretation in the Light of Art: Back to the Problem]. In Teoriya i praktika obshchestvennogo razvitiya. No. 2, pp. 170-182. Lipovetsky, M. N. (1992). Poetika literaturnoi skazki (na materiale russkoi literatury 1920–1980-kh godov) [Poetics of the Lit- erary Wondertale: on the Material of Russian Literature, 1920s–1980s]. Sverdlovsk, Izdatel’stvo Ural’skogo universiteta. 183 p. Lushnikova, G. I. (2018). Transformatsiya prototeksta v sovremennom khudozhestvennom diskurse: metodologi- ya i metody analiza [Prototext Transformation in Modern Fiction Discourse: Methodology and Methods of Analysis]. In Gumanitarnye nauki. No. 3, pp. 130–136. Usmanova, A. (1999). Politicheskaya estetika ‘zhenskogo kino’ v kontekste feministskoi kinoteorii [The Political Aes- thtics of ‘Female Films’ in the Context of the Feminist Film Theory]. In Gendernye issledovaniya. No. 3, pp. 225–235. Fuks, E. (1994). Illustririvannaya istoriya nravov: galantnyi vek [Illustrated History of Mores: Fêtes Galantes]. Moscow, Respublika. 479 p. Bacchilega, C. (1997). Postmodern Fairy Tales: Gender and Narrative Strategies. Philadelphia, University of Pennsylvania Press. 208 p. Bryant, S. (1989). Re-Constructing Oedipus Through Beauty and the Beast. In Criticism. Vol. 31. No. 4, pp. 439–453. Carter, A. (1983). Notes from the Front Line. In Wandor, M. (Ed.). On Gender and Writing. London, Pandora Press, pp. 69–77. Carter, A. (1995). The Bloody Chamber and Other Stories. London, Vintage. 126 p. Katsavos, A. (1994). A Conversation with Angela Carter. In Review of Contemporary Fiction. Vol. 14. No. 3, pp. 11–17. Kroeber, K. (1992). Retelling / Rereading: The Fate of Storytelling in Modern Times. New Brunswick, New Jersey, Rutgers University Press. 255 p. Lee, A. (1997). Angela Carter. New York, Twaine Publishers. 147 p.

189 Атлас А. З. Демифологизация культурных конструктов волшебных сказок в рассказах Анжелы Картер Oates, J. C. (1998). In Olden Times, When Wishing Was Having: Classic and Contemporary Fairy Tales. In Bern- heimer, K. (Ed.). Mirror, Mirror on the Wall: Women Writers Explore Their Favorite Fairy Tales. New York, London, Anchor Books, Doubleday, pp. 247–272. Orenstein, K. (2002). Little Red Riding Hood Uncloaced: Sex, Morality, and the Evolution of a Fairy Tale. New York, Basic Books. 289 p. Rose, E. C. (1983). Through the Looking Glass: When Women Tell Fairy Tales. In Abel, E., Hirsch, M., Langland, E. (Eds.). The Voyage In: Fictions of Female Development. Hanover, NH, University Press of New England, pp. 209–227. Rushdie, S. (1995). Introduction. In Burning Your Boats: The Collected Short Stories by Angela Carter. New York, Henry Holt, pp. ix-xiv. Sage, L. (1994). Angela Carter. London, Northcote House, British Council,. 77 p. Walker, N. (1995). The Disobedient Writer: Women and Narrative Tradition. Austin, University of Texas Press. 205 p.

Данные об авторе Author’s information Атлас Анна Залмановна – кандидат филологи- Atlas Anna Zalmanovna – Candidate of Philology, As- ческих наук, доцент кафедры английского языка и sociate Professor of English Language and Cultural Stu- лингвострановедения, Институт иностранных языков, dies Department, Foreign Languages Institute, Herzen Российский государственный педагогический универ- State Pedagogical University of Russia (Saint Petersburg, ситет им. А. И. Герцена (Санкт-Петербург, Россия). Russia). Адрес: 191186, Россия, Санкт-Петербург, наб. реки Мойки, 48. E-mail: [email protected].

190 УДК 821.111-1. DOI 10.51762/1FK-2021-26-02-16. ББК Ш33(7Сое)64-8,45. ГРНТИ 17.07.29. Код ВАК 10.01.03

T. S. ELIOT’S “OLD POSSUM’S BOOK OF PRACTICAL CATS” IN THE CONTEXT OF “NURSERY RHYMES” TRADITION

Kristina M. Marshaniya Tyumen State University (Tyumen, Russia) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-0218-0079

Abstract. This paper presents the results of a comparative study of the collection of poemsOld Possum’s Book of Practical Cats (1939) by T. S. Eliot and the collection of children’s verses Mother Goose Old Nursery Rhymes (published in 1760), compiled and illustrated by A. Rackham (1913). Consisting of 15 poems, and distinguished by its frivolity against the background of other works by Eliot, the cycle Old Possum’s Book of Practical Cats has been overlooked by both Russian and foreign researchers for a long time. Recently a surge of interest in this book of verse has been provoked by the release of a feature film Cats (2019) based on the world-famous musical by Andrew Lloyd Webber. This fact as well as the lack of serious academic studies of Eliot’s book of verse has determined the urgency and novelty of this paper. It is also important to show the involvement of this segment of Eliot’s poetry into the En- glish literary tradition. The aim of this research is to identify the influence of Victorian aesthetics of nonsense on the poetry of T. S. Eliot’s cycle. The method of comparative analysis has been chosen as the main research method. Besides, structural-semantic and linguistic-cultural methods have been used. In understanding and interpreting the term “tradition” the author relies on Eliot’s aesthetics, in which this concept is central. The terminological unit “nursery rhymes” is used in its original traditional meaning since its historical and cultural background di- sappears in any Russian translation or scholarly interpretation. In the course of work, certain features of nur- sery rhymes have been identified in the poetic texts by the great Modernist. The study of the specificity of this genre (the playful atmosphere of the text, the special rhythms and forms of coding historical events, animalistic perspectives, the use of various repetitions and imitations, the creation of author’s occasionalisms and unusual names of characters, etc.) confirms strong influence of the tradition of English nursery rhymes on T. S. Eliot’s works.

Keywords: animal studies; poetic cycles; refrain; limerick; comparative studies; literary genres; literary creative activity.

«ПОПУЛЯРНАЯ НАУКА О КОШКАХ, НАПИСАННАЯ СТАРЫМ ОПОССУМОМ» Т. С. ЭЛИОТА В КОНТЕКСТЕ ТРАДИЦИИ «NURSERY RHYMES»

Маршания К. М. Тюменский государственный университет (Тюмень, Россия) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-0218-0079

Аннотация. В данной работе представлены результаты сравнительного исследования поэтического цикла «Популярная наука о кошках, написанная Старым Опоссумом» Т. С. Элиота (1939) и сборника стихов для детей «Песни Матушки Гусыни» (опубл. в 1760), составленного и проиллюстрированного А. Рэкхемом (1913). Поэтический цикл «Популярная наука о кошках, написанная Старым Опоссумом», состоящий из 15 стихотворений и выделяющийся своей несерьезностью на фоне остальных произведений Элиота, долгое время был обделен вниманием как российских, так и зарубежных исследователей-элиотоведов. Всплеск интереса к данному произведению в последнее время спровоцирован выходом на мировые экраны ху- дожественного фильма «Кошки» (2019), снятого по мотивам одноименного мюзикла Э. Л. Уэббера. Этот факт, а также отсутствие серьезных академических исследований цикла определяют актуальность и но- визну данной работы. Также важным представляется показать включенность этого сегмента поэзии Эли- ота в английскую литературную традицию. Целью данной работы является выявление влияния эстетики викторианского нонсенса на поэтический цикл Т. С. Элиота. В качестве основного метода исследования был выбран метод сравнительно-сопоставительного анализа, а также использованы структурно-семан- тический и лингвокультурологический методы. В понимании и интерпретации термина «традиция» мы опираемся на элиотовскую эстетику, в которой это понятие занимает центральное место. «Nursery rhymes»

© К. М. Маршания, 2021 191 Маршания К. М. «Популярная наука о кошках, написанная Старым Опоссумом» Т. С. Элиота... как терминологическая единица используется нами в оригинальном варианте, так как в любом русском переводе исчезает ее историко-культурный фон. В ходе работы в текстах поэта-модерниста нами были выявлены определенные признаки, характерные для произведений «nursery rhymes». Анализ специфики стихотворений данного жанра (игровая атмосфера текста, особый ритм и форма кодирования историче- ских событий, анималистические ракурсы, использование различных повторов и подражаний, создание окказионализмов и необычных имен героев и т. п.) подтверждает влияние традиции английской детской фольклорной поэзии на творчество Т. С. Элиота.

Ключевые слова: анималистика; поэтические циклы; рефрен; лимерик; сравнительные исследова- ния; литературные жанры; литературное творчество.

Для цитирования: Маршания, К. М. «Попу- For citation: Marshaniya, K. M. (2021). T. S. Eliot’s лярная наука о кошках, написанная Старым Опос- “Old Possum’s Book of Practical Cats” in the Context сумом» Т. С. Элиота в контексте традиции «nursery of “Nursery Rhymes” Tradition. In Philological Class. rhymes» / К. М. Маршания. – Текст : непосред- Vol. 26. No. 2, pp. 191–199. DOI: 10.51762/1FK-2021-26- ственный // Филологический класс. – 2021. – Т. 26, 02-16. № 2. – С. 191–199. – DOI: 10.51762/1FK-2021-26-02-16.

The concept of Tradition has always been- cru allusions, a play with and around famous cultu- cial in T. S. Eliot’s oeuvre. In his programma- ral events, names and themes indicate the poet’s tic essay “Tradition and Individual Talent” (1919), constant obsession of Literature of the Past and included in his first collection of critical essays skillful inclusion of all this cultural arsenal of Eu- “The Sacred Wood. Essays on Poetry and Criticism” ropean tradition into his own works interpreting (1920), he claims that a poet must develop a con- these cultural elements in a completely new way. scious sense of the past and enrich it throughout One of these traditional elements Eliot was his entire work. The famous modernist poet not slick about in his verse cycle “Old Possum’s Book of only gives a definition for “tradition” but also em- Practical Cats” (published by Faber and Faber Pub- phasizes importance of historical background for lishing House in 1939) was the English traditional writing and understanding poetry: “Tradition is a folklore “Nursery Rhymes” (hereinafter – NR). This matter of much wider significance. It cannot be book of verse consisting of 15 poems conveys the inherited, and if you want it you must obtain it by style of children’s fables, the originality of which great labour. It involves, in the first place, the his- is due to such characteristic features as playful torical sense, which we may call nearly indispens- atmosphere of the text, bright and funny char- able to anyone who would continue to be a poet acters, creation of an easy and casual conversa- beyond his twenty-fifth year; and the histori- tion to the reader, a special rhythmic structure cal sense involves a perception, not only of the through the system of repetitions, specific lexical pastness of the past, but of its presence; the his- composition, etc. torical sense compels a man to write not merely Oxford Advanced Learner’s Dictionary of with his own generation in his bones, but with a Current English by A. S. Hornby gives the follo- feeling that the whole of the literature of Europe wing definition of a term “nursery rhyme”: “poem from Homer and within it the whole of the lite- or song (usu traditional) for young children” rature of his own country has a simultaneous [Hornby 1982: 72]. This term is translated into existence and composes a simultaneous order. Russian as «детские песенки», «детские стиш- This historical sense, which is a sense of the time- ки», «потешки», «побасенки», «прибаутки» less as well as of the temporal and of the timeless but all these versions of translation do not reveal and of the temporal together, is what makes a wri- its historical and cultural background. The British ter traditional. And it is at the same time what designate with this term all the variety of poems, makes a writer most acutely conscious of his songs, lullabies and counting rhymes for young place in time, of his contemporaneity” [Eliot 1919: children, which are passed down from adult gene- 55]. This idea of tradition, which requires a “his- ration to the younger one. However not every torical sense” from the poet, was fundamental ele- children’s poem or any children’s song deserve ment of Eliot’s aesthetic conception [Ushakova this glorious name (NR). As a rule, this term could 2005]. Numerous examples of direct quotations, be usually applied to very famous folklore works

192 Marshaniya K. M. T. S. Eliot’s “Old Possum’s Book of Practical Cats” in the Context of “Nursery Rhymes”... and more than one generation of native English the house and feed mice with delicious dishes or to speakers have been brought up on them. Some play the violin and wear gloves. The cat cannot be poems and songs of this genre had been created a famous illusionist as well as an old lady cannot by certain authors but often in spite of universal live in a shoe, or cow cannot jump above the moon, fame and popularity their authorship was lost, and a little pig cannot eat roast beef for lunch. and they acquired the status of folklore works. At the same time the playful nature of the poems Children’s folk poetry inspired many out- allows their authors to reason on rather serious standing English authors including such famous topics such as Religion, Philosophy, vandalism and poets as Edward Lear, Lewis Carroll, Elizabeth crime, social inequality, etc. Bishop, Robert Louis Stevenson, James Joyce and Despite the playful tone of NR many scholars others. NR are an integral part of British culture believe these rhymes had not been originally in- and should be considered as the foundation of tended for children’s audience. In her book “Real Nonsense and Absurd Literature. Their first -ap Personages of Mother Goose” (1930) Katherine Elwes pearance in English plays might be dated since Thomas provided an exploration of historical ori- the second half of the 16th century but they were gin of the plots and heroes in many poems of this widely recorded only through the 18th century, genre. She contributed the characters of famous when the emphasis in children’s printed lite- NR to real persons and argued that those songs rature shifted from educational to entertaining and poems not only carried an entertaining func- [Fox 2000]. tion but also represented a special form of coded In the second half of the 18th century the En- historical stories looking as propaganda or pro- glish Publishing House of John Newbery presen- tests [Elwes 1930]. This fact was also confirmed ted a collection of children’s poems “Mother Goose’s in the book “The Great Cat Massacre and Other Epi- Melody, or, Sonnets for the Cradle” (1760). The title of sodes in French Cultural History” by Robert Darn- this book was borrowed from a famous French ton arguing that famous “Mother Goose Old Nursery author Charles Perrault who published the first Rhymes” were created mostly to entertain adults. collection of children’s fairy tales under the title And later they were told for children to intimidate “Mother Goose’s Tales” (“Les Contes de ma Mère l’Oie”) them. The author came to the conclusion that the in 1697 which later became very popular in France majority of Nursery Rhymes did not reach the and out of the country. For every English reader a readers in their original form, strikingly different collocation “Mother Goose” evokes associations not from those versions known among French pea- with a palmate bird but recreates the image of a sants of the 17th–18th centuries. The original plots NR storyteller. Ulteriorly this concept became could frighten for their horrible details concer- to be associated to children’s folklore poetry in ning rape and sodomy, incest and cannibalism. many countries. French storytellers of the 18th century did not The specificity of the comic mode in absurd hide their ideas under symbols. They bluntly por- poetry reflects the idea of philosophical approach trayed the world full of terrible and undisguised to the foundations of the universe: if one tries to cruelty [Darnton 1984]. understand them it is necessary to turn them up- As a link between the past and the present the side down. The texts of “Old Possum’s Book of Prac- nursery rhymes connect readers with people and tical Cats” and “Mother Goose Old Nursery Rhymes” events of the past with their society and culture naturally combine incompatible features in one and help to reveal the socio-cultural context. Hi- character, phenomenon or object, using such ar- ding behind the playful manner Mother Goose’s tistic means as paradox, grotesque, paronymy. tales raise such issues as gender discrimination, Nonsense is the game between a poet and readers class division, institutions of family and edu- that obeys special rules and requires items to play cation, social structure and moral values [Kul- with. In this case these are words, structures, shreshtha 2017]. names of objects, characters’ names. However, it is worth noting that although In the works under consideration the things many researchers consider NR as political and that cannot exist or occur in reality look funny and economic allusions there is no direct evidence ironic. The comic mode manifests itself through that they have been just only popular songs of absurdity. It is impossible for a cat to be busy about their time.

193 Маршания К. М. «Популярная наука о кошках, написанная Старым Опоссумом» Т. С. Элиота...

In this context it makes sense to consider the In Eliot’s “Old Possum’s Book of Practical Cats” lullaby “Hush-a-bye Baby”: the examples of this historical coding can also be Hush-a-bye baby, on the tree top; found. For instance, in the poem “Of the Awefull When the wind blows, the cradle will rock; Battle of the Pekes and the Pollicles”: When the bough breaks, the cradle will fall; And so they stepped out, with their pipers in order, Down will come baby, and cradle, and all Playing When the Blue Bonnets Came Over the Border [Rackham 1994: 14]. [Ricks 2015: 19]. Samuil Marshak gives the following transla- Волынщики их поспешили залиться tion of these lines into Russian: «Баю-баю, детки / «Синими шапками на границе» На еловой ветке. / Тронет ветер вашу ель – / Зака- [Eliot 2013: 374]. чает колыбель. / А подует во весь дух – / Колыбель These lines are devoted to the real -Proces на землю бух!» [Marshak 2017: 39]. This nursery sion that took place during the Scottish upris- rhyme “refers to events preceding the Glorious ing in 1715. The fact is that throughout theth 17 Revolution. The baby in question is supposed to century the English throne was the subject of be the son of King James II of England, but was heated battles between Catholic Monarchs and widely believed to be another man’s child, smug- pretenders to the throne who adhered to their gled into the birthing room to ensure a Roman fathers’ Reformed Faith. After the death of the Catholic heir. The rhyme is laced with -conno Protestant William of Orange, a descendant of Ja- tation: the “wind” may be the Protestant forces mes II (who had been overthrown by William of blowing in from the Netherlands; the doomed Orange), re-entered Scotland. The devoted Ca- “cradle” the royal House of Stuart. The earliest tholic whose life goal was to convert England to recorded version of the words in print contained the Roman Catholic Faith intended to create a the ominous footnote: “This may serve as a war- monarchy based on the model of the kingdom of ning to the Proud and Ambitious, who climb so Louis XIV. He and his troops in blue Scottish Bal- high that they generally fall at last” [Burton-Hill moral bonnets moved across the borders to Lon- http]. don. The idea was to restore the Scottish Catho- “Goosey, Goosey, Gander” is another story that lic Stuart dynasty to the throne. The uprising was reflects the times of religious persecution when suppressed, but the march survived all the later Catholic priests had to pronounce their forbid- centuries, reminding even today of past rebel- den prayers in Latin secretly, often in seclusion of lions and battles [Eliot 2012]. their own houses: “Old Possum’s Book of Practical Cats” is endowed Goosey, goosey, gander, with historical references to the Past and Present. Whither shall I wander? The poem “Growltiger’s Last Stand” is an allusion Upstairs and downstairs to the colonial problems of the British Empire. And in my lady’s chamber. The title of the poem is associated with Custer’s There I met an old man Last Stand at the Battle of the Little Bighorn in That wouldn’t say his prayers; June 1876 which was the most prominent action I took him by the left leg, of the Great Sioux War. Another example, refer- And threw him down the stairs ring to specific historical events is the phrase “In- [Rackham 1994: 14]. dian Colonel” from the poem “Gus: the Theater «… Я сердитый серый гусь, / Если надо – подерусь, / Cat”, which hints at a period of history when part Потяну врага за ногу, / Подтащу его к порогу, / of the Indian subcontinent was ruled by Britain Вниз по лестнице спущу: / Осерчаю – не прощу!» [Ricks 2015: 26]. [Marshak 2014: 87]. Without going into details, it can be clear- The song “Ladybird, Ladybird, Fly Away Home” ly seen that cats in Eliot’s poems, like characters also has connotations related to the position of in “Mother Goose Old Nursery Rhymes”, exist in dif- Catholics and their priesthood in Protestant En- ferent aesthetic paradigms and strata of soci- gland of the 16th century, who were burned at the ety. Brilliant portraits of London inhabitants of stake for their beliefs: “Ladybird, ladybird, fly away the early 20th century are presented in an ironic home, / Your house is on fire, your children are gone...” and satirical manner. Burglars Mungojerrie and [Rackham 1994: 69]. Rumpelteazer and a criminal Growltiger are ex-

194 Marshaniya K. M. T. S. Eliot’s “Old Possum’s Book of Practical Cats” in the Context of “Nursery Rhymes”... cellent exponents of the lower strata of society, However, Eliot’s cats are not very talkative. while Bustopher Jones is one of the representa- In “Old Possum’s Book of Practical Cats” only two of tives of the bourgeoisie. Different approaches seventeen felines, Morgan and Gus, have voices to the development of feline imagery reflect dif- and a reader can find the examples of their direct ferent aspects of the poet’s creative personality: speech. “But from the title on, it is made clear a conservative (“royalist”, “Anglo-Catholic” and a that cats are just the topic of the poems, and can- respectable bourgeois in everyday life) and at the not be, in any way, the major voice of the whole same time an innovator, a “revolutionary” in art, collection. Instead, Eliot’s persona, Old Possum, a deep connoisseur of metaphysical poetry (a lo- is. Practical Cats is his book, and, in “The Naming ver of the music hall and grassroots, popular cul- of Cats”, he repeatedly uses the I-pronoun as well ture of his time), etc. This issue deserves a sepa- as strong modal auxiliary verbs, such as “must” rate consideration, but we will dwell on it in more (v. 3-4), to establish his role as a guardian gui- detail in a separate study. ding us into the realms of a different species, like One of the remarkable characteristics of some sort of modern Orpheus” [Thiébaut http]. “Mother Goose Old Nursery Rhymes” and “Old Thus, Eliot himself is hiding under the guise of Possum’s Book of Practical Cats” is the anthropo- Old Possum just as hundreds of storytellers stand morphism of the animals portrayed in the poetic behind the image of Mother Goose. texts. Animals are engaged into activities pecu- A special place in the animalistic world of liar to human beings, they are surrounded by the “Old Possum’s Book of Practical Cats” and “Mo- objects from real human life, they can speak and ther Goose Old Nursery Rhymes” is occupied by thus express themselves. For example, a strict cats who are presenting an important element of cat-mother and kittens from the song “Three Lit- nonsense poetics. The world of cats in the British tle Kittens” communicate with each other using a literary tradition is anthropomorphic and wo- mixed human and feline language: ven from paradoxes and absurdities. The ima- Three little kittens, they lost their mittens, ges of English gentlemen and ladies can be easi- And they began to cry, ly detected in the habits and actions of furry he- Oh! mother dear, roes. Mother Goose’s cats visit the Queen’s Palace We very much fear, (“Pussy Cat, Pussy Cat, Where Have You Been?”) That we have lost our mittens. and wear gloves. For small kittens as for many What! Lost your mittens, you naughty kittens! English children the worst punishment is to be Then you shall have no pie. deprived of pudding (pie) for dessert (“Three Lit- Mee-ow, mee-ow, mee-ow, tle Kittens”). “Uncle” Eliot’s cats (the poems were Yes, you shall have no pie. intended for his godchildren) are not inferior to Mee-ow, mee-ow, Mee-ow folklore cats in a variety of life forms: Jellicle Cats [Rackham 1994: 16]. arrange balls dancing a jig and a gavotte; Gus In Russian translation: «Потеряли котятки / plays at the Theater; Bustopher Johnes goes to На дороге перчатки / И в слезах прибежали домой: / pubs, where he has a fun and samples the most – Мама, мама, прости, / Мы не можем найти, / Мы exquisite dishes, or Mr. Mistoffelees, who ama- не можем найти / Перчатки! / – Потеряли пер- zes the audience with incredible tricks, etc. Ne- чатки? / Вот дурные котятки! / Я вам нынче не vertheless, not all cats have good manners and дам пирога. / Мяу-мяу, не дам, / Мяу-мяу, не дам, / behavior. Sometimes they are reckless and lose Я вам нынче не дам пирога!» [Marshak 2017: 76]. those notorious gloves or playfully jump on a This technique retains and conveys the main plum tree (“Diddlety, Diddlety, Dumpty”). Or like function of NR, which is to explain the laws of the cats-thieves Mungojerrie and Rumpelteazer leave surrounding reality and human society. In NR, a chaos behind them reminding Oliver Twist and as in children’s poetry in general, there are prac- Jack Dawkins, the characters of the novel “Oliver tically no lyrics in its pure form. As a rule, chil- Twist; or the Parish Boy’s Progress; The Adventures dren’s poetry is focused not on the subject, but of Oliver Twist” (1837–1839) by Charles Dickens. on the object, since the events taking place in the Cats and nonsense writers get along with external world are of greater interest to children each other both in life and in books. It is well than the content of the poet’s inner world. known that feline pets have always been Eliot’s

195 Маршания К. М. «Популярная наука о кошках, написанная Старым Опоссумом» Т. С. Элиота... companions. It is no coincidence that cats played In “Old Possum’s Book of Practical Cats” we can an intrinsic role in his works. Feline images are observe the diversification of stanza patterns able to convey body language or character traits, (from quatrains to eight verses) and types of in particular of women. A well-known Rus- rhyme. The poems “The Naming of Cats”, “The sian researcher of English poetic tradition Olga Song of Jellicles”, “Old Deuteronomy” are based Polovinkina considering one of Eliot’s poems on the cross rhyme abab. “Growltiger’s Last «Whispers of Immortality» in her article “Some- Stand”, “Gus: The Theater Cat” are based on the one Grishkin from a Poem by T. S. Eliot: a Poetic adjacent (paired) rhyme aabb and in the poem “Of Impression of ‘Russian Seasons’” states that the the Awefull Battle of the Pekes and Policles” a pa- feline smell exuded by Grishkina shocks with its rallel “three-line” rhyme aaabbb is used. material density [Polovinkina 2011]: One of the traditional genres peculiar for chil- The sleek Brazilian jaguar dren’s folklore poetry is a limerick. In Encyclopae- Does not in its arboreal gloom dia Britannica a limerick is defined as “a popular Distil so rank a feline smell form of short, humorous verse that is often non- As Grishkin in a drawing-room [Eliot 1925: 57]. sensical and frequently ribald. It consists of five Eliot could also permit himself liberties and lines, rhyming aabba, and the dominant metre is “theological eddies wander through the Possum anapestic, with two metrical feet in the third and book”. According to Elizabeth Sewell, it makes fourth lines and three feet in the others” [Ency- sense for nonsense poetry to portray a cat like a clopaedia Britannica http]. For example: “God, in miniature”. She believes that GREAT Diddlety, diddlety, dumpty; RUMPUSCAT creates this very image. Thus, a The cat ran up the plum tree. mysterious and criminal cat Macavity can be con- Half-a-crown sidered a “devil in miniature” for an analogy. Eli- To fetch her down; ot made no secret that he was a devoted fan of Diddlety, diddlety, dumpty [Rackham 1994: 30]. the famous writer Arthur Conan Doyle, so he was This form can be found in the concluding part definitely inspired by Professor Moriarty, one of of Eliot’s poem “Gus: The Theatre Cat”: the main characters of detective stories about These modern productions are all very well, Sherlock Holmes. “Old Deuteronomy” (which is But there’s nothing to equal, from what I hear tell, also the title of the last book of the Pentateuch That moment of mystery of Moses, containing the last instructions of Mo- When I made history ses, given to the Jews before his death) and “The As Firefrorefiddle, the Fiend of the Fell Naming of Cats” where the author speaks about [Ricks 2015: 26]. “cat’s three names, one of which is ineffable” are The first line of limericks traditionally intro- also examples of these religious allusions [Sewell duces the name of a character and the place of 1983: 71]. their origin (mostly toponyms). The second line There is also a number of specific features presents the actions or features of the character. such as rhyme, rhythm, meter, etc. that serve as The last line sets out the consequences of their ac- confirmation for the fact that NR tradition is as- tions or personal features. In early limericks the similated and continued in “Old Possum’s Book of last line was often essentially a repeat of the first Practical Cats”. Children’s folk poetry is characteri- line, although this is no longer customary. A Rus- zed by short lines with a small number of metric sian author E. V. Klyuev remarks that toponym is feet, as well as adjacent (aabb) and cross (abab) usually rhymed with the most significant oddity types of rhyme. However, the collection “Mother which is the essence of the text of limericks so Goose Old Nursery Rhymes” presents a huge vari- that readers should definitely get an impression ety of other types of rhyme, for example, ternary that the place has an impact on a character [Kly- (aabccb), as in the song “Rub-a-dub-dub” or trip- uev 2000]. let (aaa): Eliot uses this peculiarity of a well-estab- Cry Baby, Cry, lished traditional poetic form in his cycle but Put your finger in your eye. rather imitating Edward Lear who changed the And tell your mother it wasn’t I [Rackham 1994: 50]. traditional form placing the character’s name in a strong position at the beginning of the line. Most

196 Marshaniya K. M. T. S. Eliot’s “Old Possum’s Book of Practical Cats” in the Context of “Nursery Rhymes”... poems in “Old Possum’s Book of Practical Cats” are 1999: 19]. Another option is imitation of animal about a special member of the feline family. The voices such as “mee-ow”, “miow”, “miew” and “purr” author focuses readers” attention on the ima-- in a poem “Three Little Kittens” or “Wee, wee, wee!” ge of his character introducing a feline name in in “This Little Pig Went to Market” [Rackham the title of a poem and necessarily indicating it in 1994: 16-17, 65]. There is only one example of this the first line. As for the place of character’s origin kind in “Old Possum’s Book of Practical Cats”: “Bark the poet inserts cultural “inclusions” into his texts bark bark bark” in “Of the Awefull Battle of the allowing a reader to guess it. Such places as St. Pekes and the Pollicles” [Ricks 2015: 18]. Jame’s Street, Bloomsbury Square, Pall Mall con- Eliot’s tribute to Historical and Cultural Tra- vey a particular meaning for an English-speaking dition of Nursery Rhymes can be recognized in reader evoking specific associative series, and his other works as well. The poet uses “London also endowing the character living in these geo- Bridge is Falling Down” in the postlude of “The graphical realities with certain features. Waste Land” where he personifies the bridge with Repetition system is another vehicle by which Dante’s limbo. This dark humor is also typical for special melody and relation to NR are attained. English folk poetry. Manifested at different levels (word, word com- Appeared centuries ago, as folklore, NR poet- bination, verse, the principle of depicting chara- ry was created to be read aloud. These poems im- cters, etc.) this technique can be found in every press the reader by their very sound. They possess poem of the cycle and thereby creates a holistic a special magnetic musical rhythm which unites perception of the work. the poems from the “Mother Goose Old Nursery The distinctive feature of almost all poems in Rhymes” collection and Eliot’s “Old Possum’s Book of “Old Possum’s Book of Practical Cats” is a refrain, a Practical Cats”: they magically revive when they are bright stylistic device that also characterizes NR recited or sung. It may seem that all these pieces and nonsense literature. It is an important means of text are playful, light and non-intellectual, but of enhancing the emotional expressiveness of the the irony is in the fact that the most famous “non- work which focuses the reader’s attention on the sense” poems carry significant thought-provok- main idea of the text contributing to its rapid ing message. memorization. Refrains in “Old Possum’s Book of Comparative analysis showed some similari- Practical Cats” poems can occupy different posi- ties between “Old Possum’s Book of Practical Cats” by tions in the text and their length varies from one T. S. Eliot and “Mother Goose Old Nursery Rhymes” line (“The Rum-Tum-Tugger”) to six (“Old Deute- compiled by A. Rackham. They are vivid animal ronomy”). images, outlandish word forms, resembling po- Occasionalisms and onomatopoeia inherent etic structures and techniques such as limericks, in English children’s poetic texts also contribute refrain, etc. to convey rhythm and expressiveness. In Eliot’s Literary beasts in these works remind people texts similar to many examples in “Mother Goose in animal disguise and exhibit appearance and Old Nursery Rhymes” (for example, “Ding, Dong, character features of the British. All parallels pre- Bell”), some occasionalisms have been built on sented above allow us to conclude that the tradi- the principle of sound associations, for instance, tion of English nursery rhymes has a formidable onomatopoeia “ker-flip, ker-flop” in a poem “Growl- impact on the poetic structure of “Old Possum’s tiger’s Last Stand” (in Russian translations the Book of Practical Cats” by T. S. Eliot. analogues are “буль-буль” or “плюх-поплюх”) [Eliot

Литература Клюев, Е. В. Теория литературы абсурда / Е. В. Клюев. – М. : Изд-во УРАО, 2000. – 192 с. Маршак, С. Я. Когда я стану королем. Английские детские песенки / С. Я. Маршак, А. И. Маршак. – М. : АСТ, 2014. – 178 с. Маршак, С. Я. Стихи и песенки Матушки Гусыни / С. Я. Маршак, А. И. Маршак. – М. : Росмэн-Пресс, 2017. – 128 с. Половинкина, О. И. Некто Гришкина из стихотворения Т. С. Элиота: поэтическое впечатление о «Русских сезонах» / О. И. Половинкина // Проблемы современной компаративистики / сост. Е. Луценко, И. Шайтанов. – М. : Журн. «Вопросы литературы», 2011. – С. 230–241.

197 Маршания К. М. «Популярная наука о кошках, написанная Старым Опоссумом» Т. С. Элиота... Ушакова, О. М. Т. С. Элиот и европейская культурная традиция = T. S. Eliot and European Cultural Tradition : монография / О. М. Ушакова. – Тюмень : Издательство Тюменского государственного университета, 2005. – 220 с. Хорнби, А. С. Толковый словарь современного английского языка для продвинутого этапа: Специальное из- дание для СССР. Т. II M–Z / А. С. Хорнби. – М. : Русский язык ; Оксфорд юниверсити пресс, 1982. – 528 с. Элиот, Т. С. Книга о котах : в пер. В. Бетаки и англ. оригинале / Т. С. Элиот. – М. : Захаров, 1999. – 80 с. Элиот, Т. С. Практическое котоведение // Т. С. Элиот ; пер. с англ. и коммент. С. Г. Дубовицкой. – СПб. ; М. : Летний сад, 2012. – 96 с. Элиот, Т. С. Популярная наука о кошках, написанная Старым Опоссумом / Т. С. Элиот // Элиот Т. С. Стихот- ворения и поэмы / пер. В. Топорова, А. Сергеева, Ю. Рац. – М. : АСТ, 2013. Burton-Hill, Cl. The Dark Side of Nursery Rhymes / Cl. Burton-Hill. – 2015. – URL: https://www.bbc.com/culture/ article/20150610-the-dark-side-of-nursery-rhymes (mode of access: 14.12.2020). – Text : electronic. Darnton, R. The Great Cat Massacre and Other Episodes in French Cultural History / R. Darnton. – New York : Basic Books, 1984. – 298 p. Elwes, K. Real Personages of Mother Goose / K. Elwes. – Lothrop, Lee & Shepard Co., 1930. – 360 p. Eliot, T. S. Tradition and Individual Talent / T. S. Eliot // The Egoist. – 1919. – Vol. VI, № 4. September, December. – P. 54–55, 72–73. Eliot, T. S. Poems 1909–1925 / T. S. Eliot. – London : Faber & Gwyer, 1925. – 99 p. Encyclopaedia Britannica. – URL: https://www.britannica.com/art/limerick-poetic-form (mode of access: 15.03.2021). – Text : electronic. Fox, A. Oral and Literature Culture in England, 1500–1700 / A. Fox. – Oxford University Press, 2000. – 202 p. Kulshreshtha, Ch. Nursery Rhymes: A Linkage Between Society and Culture / Ch. Kulshreshtha // IJELLH. – 2017. – Vol. V, Issue IX, September. – P. 13–22. Rackham, A. Mother Goose Old Nursery Rhymes / A. Rackham. – Wordsworth Editions Limited, 1994. – 126 p. Ricks, Ch. The Poems of T. S. Eliot. Volume II. Practical Cats and Further Verses / Ch. Ricks, J. McCue. – London : Faber and Faber, 2015. – 667 p. Sewell, E. Lewis Carroll and T. S. Eliot as Nonsense Poets / E. Sewell // Eliot T. S. A Collection of Critical Essays / ed. by K. Hugh, Cl. Englewood. – N. J., 1983. – P. 65–72. Thiébaut, E. Talking animals and talking cats in The Old Possum’s Book of Practical Cats and its musical adapta- tion / E. Thiébaut. – URL: https://www.academia.edu/41829495/Talking_animals_and_talking_cats_in_The_Old_Pos- sums_Book_of_Practical_Cats_and_its_musical_adaptation (mode of access: 15.12.2020). – Text : electronic.

References Burton-Hill, Cl. (2015). The Dark Side of Nursery Rhymes. URL: https://www.bbc.com/culture/article/20150610-the- dark-side-of-nursery-rhymes (mode of access: 14.12.2020). Darnton, R. (1984). The Great Cat Massacre and Other Episodes in French Cultural History. New York, Basic Books. 298 p. Eliot, T. S. (1925). Poems 1909–1925. London, Faber & Gwyer. 99 p. Eliot, T. S. (1999). Kniga o kotakh [The Book about Cats] / transl. by V. Betaki. Moscow, Zaharov. 80 p. Eliot, T. S. (1999). Tradition and Individual Talent. In The Egoist. Vol. VI. No. 4, September, December, pp. 54–55, 72–73. Eliot, T. S. (2012). Prakticheskoe kotovedenie [Practical Cat Science] // transl. by S. G. Dubovickaya. Saint Petersburg, Moscow, Letnii sad. 96 p. Eliot, T. S. (2013). Populyarnaya nauka o koshkakh, napisannaya Starym Opossumom [Old Possum’s Book of Practi- cal Cats]. In Eliot, T. S. Stikhotvoreniya i poemy / transl. by V. Toporov, A. Sergeev, Yu. Rac. Moscow, AST. 605 p. Elwes, K. (1930). Real Personages of Mother Goose. Lothrop, Lee & Shepard Co. 360 p. Encyclopaedia Britannica. URL: https://www.britannica.com/art/limerick-poetic-form (mode of access: 15.03.2021). Fox, A. (2000). Oral and Literature Culture in England, 1500–1700. Oxford University Press. 202 p. Khornbi, A. S. (1982). Tolkovyi slovar’ sovremennogo angliiskogo yazyka dlya prodvinutogo etapa: Spetsial’noe izdanie dlya SSSR [Explanatory Dictionary of Contemporary English for Advanced Level: Special Edition for the USSR]. Vol. II M–Z. Moscow, Russkii yazyk, Oksford yuniversiti press. 528 p. Klyuev, E. V. (2000). Teoriya literatury absurda [The Theory of Nonsense Literature]. Moscow, Izdatel’stvo URAO. 192 p. Kulshreshtha, Ch. (2017). Nursery Rhymes: A Linkage Between Society and Culture. In IJELLH. Vol. V. Issue IX, Sep- tember, pp. 13–22. Marshak, S. Ya., Marshak, A. I. (2014). Kogda ya stanu korolem. Angliiskie detskie pesenki [When I Become a King. En- glish Nursery Rhymes]. Moscow, AST. 178 p. Marshak, S. Ya., Marshak, A. I. (2017). Stikhi i pesenki Matushki Gusyni [Verses and Songs of Mother Goose]. Moscow, Rosmen-Press. 128 p. Polovinkina, O. I. (2011). Nekto Grishkina iz stikhotvoreniya T. S. Eliota: poeticheskoe vpechatlenie o «Russkikh se- zonakh» [Someone Grishkin from a Poem by T. S. Eliot: a Poetic Impression of “Russian Seasons”]. In Problemy sovremen- noi komparativistiki. Moscow, Zhurnal «Voprosy literatury», pp. 230–241. Rackham, A. (1994). Mother Goose Old Nursery Rhymes. Wordsworth Editions Limited. 126 p. Ricks, Ch., McCue, J. (2015). The Poems of T. S. Eliot. Volume II. Practical Cats and Further Verses. London, Faber and Faber. 667 p. Sewell, E. (1983). Lewis Carroll and T. S. Eliot as Nonsense Poets. In Eliot, T. S. A Collection of Critical Essays / ed. by K. Hugh, Cl. Englewood. N.J., pp. 65–72.

198 Marshaniya K. M. T. S. Eliot’s “Old Possum’s Book of Practical Cats” in the Context of “Nursery Rhymes”... Thiébaut, E. Talking Animals and Talking Cats in The Old Possum’s Book of Practical Cats and Its Musical Adaptation. URL: https://www.academia.edu/41829495/Talking_animals_and_talking_cats_in_The_Old_Possums_Book_of_Practical_ Cats_and_its_musical_adaptation (mode of access: 15.12.2020). Ushakova, O. M. (2005). T. S. Eliot i evropeiskaya kul’turnaya traditsiya [T. S. Eliot and European Cultural Tradition]. Tyumen, Izdatel’stvo Tyumenskogo gosudarstvennogo universiteta. 220 p.

Данные об авторе Author’s information Маршания Кристина Михайловна – аспирант ка- Marshaniya Kristina Mikhailovna – Postgraduate федры русской и зарубежной литературы, Тюменский Student of Department of Russian and Foreign Literature, государственный университет (Тюмень, Россия). Tyumen State University (Tyumen, Russia). Адрес: 625000, Россия, г. Тюмень, ул. Володар- ского, 6. E-mail: [email protected].

199 УДК 821.111(73)-3(Франзен Д.). DOI 10.51762/1FK-2021-26-02-17. ББК Ш33(7Сое)64-8,44. ГРНТИ 17.07.29. Код ВАК 10.01.03

КОНТАМИНАЦИЯ ТЕНДЕНЦИЙ ПОСТМОДЕРНИЗМА И ПОСТ-ПОСТМОДЕРНИЗМА В ТВОРЧЕСТВЕ ДЖ. ФРАНЗЕНА

Лушникова Г. И. Крымский федеральный университет имени В. И. Вернадского (Симферополь, Россия) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-1080-3184

Осадчая Т. Ю. Крымский федеральный университет имени В. И. Вернадского (Симферополь, Россия) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-8566-2529

Аннотация. Предметом настоящего исследования являются признаки основных литературных на- правлений – постмодернизма и пост-постмодернизма – в романах современного американского писате- ля Дж. Франзена, что определяет цель статьи – выявить, охарактеризовать и проанализировать ведущие черты новых тенденций, получивших оригинальное преломление в его творчестве. Представлен краткий обзор философских, культурологических и литературоведческих работ отечественных и зарубежных ав- торов, в которых определяются векторы развития литературного процесса на современном этапе, выдви- гаются разные гипотезы по поводу определения этих векторов, дается их характеристика, предлагают- ся новые термины для их обозначения. На конкретном материале романов Дж. Франзена «Поправки» и «Безгрешность» изучаются постмодернистские и пост-постмодернистские тенденции, которые получают в них своеобразное преломление и служат для воплощения авторских идей, раскрытия главных тем, соз- дания образов персонажей и выражения модальности повествования. Ключевым методом исследования является метод интерпретационного анализа, предполагающий выявление содержательно-смысловых доминант и интерпретацию художественного текста в рамках литературного контекста, определяюще- го включенность произведения в систему литературных направлений и течений. Данный метод позво- лил на материале изучаемых произведений идентифицировать разнообразные тенденции, характерные для литературного процесса эпохи пост-постмодернизма в целом, главными из которых представляются отсутствие четкой границы между постмодернизмом и пост-постмодернизмом, реализация и сложное переплетение элементов таких новых течений, как метамодернизм, космодернизм, диджимодернизм, автомодернизм. Полученные результаты могут быть применены в литературоведческом анализе произ- ведений современной художественной литературы, практическое использование которого возможно в исследовательских работах разного уровня и в преподавательской деятельности филологических фа- культетов вузов. Общий вывод проведенного исследования заключается в том, что романы Дж. Франзена демонстрируют своеобразные черты постмодернизма и пост-постмодернизма, в них осуществляется и отказ от постмодернизма, и одновременно следование ему, возврат к реалистическим традициям и акту- ализация тенденций новых литературных направлений.

Ключевые слова: литературные направления; постмодернизм; пост-постмодернизм; контаминация литературных направлений; метод интерпретационного анализа; Дж. Франзен.

CONTAMINATION OF POSTMODERNIST AND POST-POSTMODERNIST TENDENCIES IN THE WORKS BY J. FRANZEN

Galina I. Lushnikova V. I. Vernadsky Crimean Federal University (Simferopol, Russia) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-1080-3184

Tatiana Yu. Osadchaia V. I. Vernadsky Crimean Federal University (Simferopol, Russia) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-8566-2529

200 © Г. И. Лушникова, Т. Ю. Осадчая, 2021 Lushnikova G. I., Osadchaia T. Yu. Contamination of Postmodernist and Post-Postmodernist Tendencies... Abstract. The study focuses on the manifestation of the main literary trends – postmodernism and post-post- modernism – in the novels of the contemporary American writer J. Franzen, which has determined the purpose of the paper – to identify, characterize and analyze the leading features of the new literary tendencies that have obtained original interpretation in the writer’s literary creative activity. The article gives a brief overview of phi- losophical, cultural and literary criticism studies of both home and foreign scholars, which describe the vectors of development of the literary process at the present stage, pose various hypotheses with reference to the defi- nition of these vectors, characterize them and suggest new terms for their nomination. The postmodernist and post-postmodernist tendencies are explored on the concrete material of the novels The Corrections and Purity by J. Franzen, in which they receive original interpretation and serve the purpose of impersonating the author’s ideas, unfolding the main themes, creating the characters and expressing the narration modality. The key method of research used in this paper is the method of interpretive analysis, which involves identifying content and se- mantic dominants and interpreting a work of fiction within a certain literary context, determining the inclusion of this work in the system of current literary movements and trends. The interpretive analysis of the works under investigation revealed various tendencies typical for the literary process of the post-postmodern era on the whole, the most important of which are the following: no clear distinction between postmodernism and post-postmo- dernism; realization and sophisticated interaction of elements of such new trends as metamodernism, cosmo- dernism, digimodernism, and automodernism. The results of the study can be used in literary analysis of modern fiction, and specifically in research works of different levels and in teaching at philological faculties of univer- sities. The study argues that the novels by J. Franzen demonstrate the specific features of postmodernism and post-postmodernism, which reject the postmodernist principles and at the same time follow them, return to the realistic traditions and actualize new literary tendencies.

Keywords: literary trends; postmodernism; post-postmodernism; contamination of literary tendencies; method of interpretative analysis; J. Franzen.

Для цитирования: Лушникова, Г. И. Конта- For citation: Lushnikova, G. I., Osadchaia, T. Yu. минация тенденций постмодернизма и пост-пост- (2021). Contamination of Postmodernist and Post- модернизма в творчестве Дж. Франзена / Г. И. Луш- Postmodernist Tendencies in the Works by J. Franzen. никова, Т. Ю. Осадчая. – Текст : непосредственный // In Philological Class. Vol. 26. No. 2, pp. 200–211. DOI: Филологический класс. – 2021. – Т. 26, № 2. – 10.51762/1FK-2021-26-02-17. С. 200–211. – DOI: 10.51762/1FK-2021-26-02-17.

Концепцию смены парадигм в культуре вы- ных культурологов Д. Радрама и Н. Ставриса двинул Томас Кун в 60-е годы XX в. В насто- и других. ящее время ученые говорят о процессе посте- По мнению американского ученого П. Курт- пенной смены парадигмы постмодернизма ца, «ныне рождается четвёртая, пост-пост- на парадигму пост-постмодернизма. Очевид- модернистская парадигма. Она пост-инду- но, что данная смена происходит постепенно стриальна по духу и основывается на инфор- и многие современные авторы продолжают мационной революции, а также на тех новых следовать принципам постмодернизма. По драматических реалиях земной цивилиза- справедливому замечанию литературоведа ции, в которых мы, члены единой человече- Ли Константину, «в действительности авторы ской семьи, принимаем участие. Новая пара- многих современных произведений художе- дигма идёт дальше Просвещения XVIII века, ственной литературы продолжают использо- хотя и зиждется на заложенных им основа- вать стили постмодерна и эксплуатировать ниях, в особенности на вере в человеческие характерные для него темы» [Метамодер- силы и прогресс. Информационный век сво- низм… 2020: 223]. Исследователи указывают, им стремительным, поистине захватываю- что произведения последних двух десятиле- щим дух броском преодолевает и вытесняет тий можно отнести к трансформировавшему- постмодернистский пессимизм уходяще- ся или «позднему» постмодернизму. го ХХ века» [Куртц 2000]. Концептуальным Различные аспекты процесса смены куль- ядром пост-постмодернистской парадигмы турной парадигмы становились предметом П. Куртц считает светский гуманизм. изучения таких отечественных ученых, как Парадигму пост-постмодернизма разра- М. Н. Эпштейн, Ю. Б. Борев, Н. Б. Маньков- батывают, в первую очередь, ученые-фило- ская, В. А. Кувакина, В. Н. Курицын, зарубеж- софы. М. А. Можейко рассматривает совре-

201 Лушникова Г. И., Осадчая Т. Ю. Контаминация тенденций постмодернизма и пост-постмодернизма...

менные социокультурные трансформации в оценке и в своих исследованиях показывает, обществе и делает выводы о философских ос- что существует ряд других течений, которые новах пост-постмодернизма [Можейко 2016]. также реализуются в рамках парадигмы нача- О. А. Погодина исследует пост-постмодерни- ла XXI века. стскую культурную парадигму в социальной Как альтернативу метамодернизму Н. Б. Афа- философии, в частности, изучая и анализируя насов и А. В. Павлов рассматривают концеп- идеи П. Куртца [Погодина 2012]. А. В. Павлов цию космодернизма, предложенную амери- посвятил свое диссертационное исследование канским философом Кристианом Морару: философии культуры в пост-постмодернизме «…космодернизм в понимании Морару – это [Павлов 2019c]. Он указывает, что водоразде- что-то вроде „культурной логики поздней лом двух парадигм можно назвать 2000 год: глобализации“ <…>. Поздняя глобализация «2000 год – символическая дата для отхода космодернизма – это не американизация, но от постмодерна и перехода к постпостмодер- скорее все формы диалога и взаимодействия ну. Это не только официальное начало нового между культурами, которые теперь делает тысячелетия, то есть фактически очередной возможным наше гиперсетевое состояние» исторической эпохи, но также и водораздел, [Афанасов, Павлов 2019: 51]. иллюстрирующий усталость от старых теорий В серии статей А. В. Павлов изучает и кри- и отчаянные попытки предложить новые. С тически оценивает идеи нескольких кон- 2000 года разные авторы начинают предла- цепций: диджимодернизма (или цифромо- гать собственные варианты языков описания дернизма) английского литературоведа и эры XXI столетия» [Павлов 2019c: 13]. теоретика культуры Алана Кирби, которая По словам А. В. Павлова, многие ученые «посвящена преимущественно цифрово- выдвигают идею о метамодернизме как сме- му измерению перемен в обществе» [Павлов няющей постмодерн культурной парадигме: 2018а: 198]; гипермодернизма французского «Одной из последних интеллектуальных аль- социального философа Жиля Липовецкого, тернатив постмодерну стал метамодернизм, главными элементами которого можно на- предложенный двумя европейцами Тимотеу- звать «гипериндивидуализм и гиперконсю- сом Вермюленом и Робином ван ден Аккером. меризм» [Павлов 2019а: 28]; сверхмодерниз- В 2010 году они опубликовали своеобразный ма французского антрополога Марка Оже, манифест „Заметки о метамодернизме“, в ко- нидерландского историка архитектуры Ганса тором постарались доказать, что в новой куль- Ибелингса и испанского историка Альфредо туре произошел поворот от цинизма и иро- Гонзалеса-Руибала, которая может быть оха- нии к искренности и романтике. Этот пово- рактеризована «тремя избытками: избытком рот свидетельствует о возникновении новой времени, избытком пространства и инди- эпохи метамодерна» [Павлов 2018b: 2]. Идея видуализацией референций» [Павлов 2019b: метамодернизма достаточно емкая, посколь- 72], что неизбежно ведет к усилению чувства ку, по мысли авторов, органично объединяет одиночества каждого отдельного человека. в себе принципы предшествовавших направ- Д. А. Мазоренко изучает и критически оцени- лений, не совпадая при этом ни с одним из вает идею американского социального теоре- них: «… метамодерн располагается между ис- тика Роберта Сэмюэлса, сформулировавшего кренним энтузиазмом, глубиной или напол- проект автомодернизма, который рассматри- ненностью модерна, с одной стороны, и безу- вает социальные отношения через призму частной иронией, поверхностностью или бес- «высокотехнологичной глобализации» [Ма- содержательностью постмодерна, с другой, зоренко 2019: 205] современного общества, нисколько не отменяя модерн и постмодерн которая ведет к крайней разобщенности его целиком, а лишь отодвигая их на второй план членов. подобно тому, как движение маятника отвле- Помимо ученых-философов возможные кает нас от своих крайних точек» [Морозов парадигмы в эпоху пост-постмодернизма ста- 2019: 241]. новились предметом изучения ученых-куль- А. В. Павлов, однако, подвергает тезис о турологов. Так, Е. Б. Липский рассматри- парадигме метамодернизма критической вает возможности пост-постмодернизма в

202 Lushnikova G. I., Osadchaia T. Yu. Contamination of Postmodernist and Post-Postmodernist Tendencies...

современном искусстве. По его словам, «в модернизма, вынося в заглавие своей статьи классификационном плане пост-постмо- названия литературных направлений со зна- дерн наследует постмодернизму и трактуется ком вопроса («Реализм? Модернизм? Постмо- как один из этапов эпохи „постмодерности“ дернизм? Пост-постмодернизм? Размышле- (М. Эпштейн); конец „героического“ периода ния о современной британской прозе») [Про- постмодернизма и перехода к „мирной жиз- скурнин 2010]. Д. В. Кобленкова полагает, что ни“ (В. Курицын), т. е. свидетельство исчер- для эпохи пост-постмодернизма характерно панности, усталости постмодернизма» [Лип- сочетание постмодернистских принципов ский 2012: 30]. Исследователь выделяет ключе- поэтики с постановкой нравственных вопро- вые элементы новой парадигмы для русского сов [Кобленкова 2015]. Следует отметить, что пост-постмодернизма: «характерными осо- в названии статьи данного автора в термине бенностями русского пост-постмодернизма ‘пост-постмодернизм’ префикс ‘пост’ взят в являются новая искренность и аутентичность, скобки, поскольку автор ставит вопрос о соот- новый гуманизм, новый утопизм, сочетание ветствии исследуемого романа характеристи- интереса к прошлому с открытостью будуще- кам данного направления (речь идет о романе му, сослагательность, „мягкие“ эстетические шведского писателя К. Ю. Вальгрена «Ясно- ценности» [Липский 2012: 31]. Весьма вероят- видец»). В. А. Сербинская рассматривает раз- но, данные характеристики можно отнести личия между понятиями постмодернизма и и к пост-постмодернизму в целом. А. Н. Тор- метамодернизма в современной литературе махова исследует такие направления в со- [Сербинская 2017]. По словам исследователя, временной культуре, как диджимодернизм «в противоположность ценностям постмодер- А. Кирби, перформатизм Р. Эшельмана и мета- низма – которые по сути представляют собой модернизм Т. Вермьюлина / Р. ван ден Аккера отказ от ценностей, жестокую иронию, порой [Тормахова 2016]. Диджимодернизму А. Кирби откровенный сарказм, цинизм и деконструк- как новой культурной доминанте посвятил ис- цию – искусство метамодернизма стремится следование Э. Е. Сафонов [Сафонов 2019]. к реконструкции, к возрождению дискурса, Парадигме пост-постмодернизма посвя- великих повествований <…>, повторному рас- щают работы и ученые-литературоведы. смотрению религиозных концепций, транс- За последние годы в зарубежном литерату- цендентного/имманентного, поиску глубины роведении появилось несколько монографий, и духовности в условиях современного мира которые рассматривают направления разви- с его экологической катастрофой, восстания- тия культуры и искусства в эпоху пост-пост- ми, усталостью от поверхностности и потре- модернизма. Среди значимых исследований бления. Соответственно, от китча, коллажей, следует назвать следующие работы: Gilles Li- абстракционизма, сюрреализма мы перехо- povetsky Hypermodern Times [Lipovetsky 2005], дим к неоромантизму и магическому реализ- Nicolas Bourriaud Altermodernism [Bourriaud му» [Сербинская 2017: 23-24]. 2009], Raoul Eshelman Performatism [Eshel- Наличие достаточно большого количества man 2008], Alan Kirby Digimodernism [Kirby исследований новых направлений в литера- 2009], Christian Moraru Cosmodernism [Moraru туре показывает, что проблема определения 2010], Jeffrey Nealon Post-Postmodernism [Nealon ключевых тенденций в современном искус- 2012], Robin van den Akker, Alison Gibbons, Timo- стве и литературе находится в центре внима- theus Vermeulen Metamodernism. Historicity, Affect, ния исследователей и, безусловно, является and Depth After Postmodernism [Metamodernism актуальной. Зарубежные исследователи пред- 2017]. Особый интерес вызывает антология приняли и продолжают предпринимать мно- большинства версий пост-постмодернизма – гочисленные попытки описать современное David Rudrum, Nicholas Stavris Supplanting the состояние культуры и, в частности, литерату- Postmodern [Supplanting the Postmodern 2015]. ры, предлагая различные термины. По заме- Данная проблема находится и в центре чанию А. В. Павлова, который написал «Кри- внимания отечественных исследователей. тическое введение» к русскому переводу кни- Б. М. Проскурнин изучает направления раз- ги «Метамодернизм: историчность, аффект и вития британской прозы в эпоху пост-пост- глубина после постмодернизма», окончание

203 Лушникова Г. И., Осадчая Т. Ю. Контаминация тенденций постмодернизма и пост-постмодернизма...

эпохи постмодернизма засвидетельствовала рактерные для литературного процесса эпо- одна из основных его исследователей, ли- хи пост-постмодернизма. Вспомогательным тературовед Линда Хатчеон, тем самым дав приемом служит компаративистский анализ возможность ученым предложить название литературных произведений – сопоставление новой эпохи: «в 2002 году Хатчеон в эпилоге двух романов автора с целью выявления их ко второму изданию своей влиятельной кни- общих и специфических черт и определения ги „Политика постмодернизма“ признала, их принадлежности к современным направ- что постмодерна больше нет <…>. Тем самым лениям литературы. уставшие от него философы и молодые теоре- Анализ конкретных художественных про- тики культуры наконец получили карт-бланш изведений, написанных в последние десяти- на попытку описать эпоху XXI столетия в но- летия, дает основание утверждать, что грани- вых терминах, попытавшись указать на об- ца между постмодернизмом и пост-постмо- новленное состояние культуры» [Метамодер- дернизмом весьма размыта, достаточно слож- низм 2020: 5]. но провести демаркационную линию между Таким образом, можно утверждать, что, конкретными произведениями по этому па- несмотря на то, что проблематика определе- раметру. Задача усложняется тем, что даже в ния и анализа литературных направлений, творчестве одного писателя прослеживается проявляющих себя в эпоху пост-постмодер- смешение отчетливо выраженных черт пост- низма, несомненно стоит на повестке дня, в модернизма и новых тенденций, описывае- отечественной науке нет посвященных дан- мых в рамках пост-постмодернизма, в частно- ным вопросам системных исследований, что сти, элементов таких течений в направлении обусловливает актуальность нашей работы. пост-постмодернизма, как метамодернизм, Цель нашей статьи – охарактеризовать ро- космодернизм, диджимодернизм, автомо- маны Дж. Франзена с точки зрения их при- дернизм и некоторых других. надлежности основным литературным на- Американский писатель Джонатан Фран- правлениям современности – постмодерниз- зен (род. 1959 г.) как в своих теоретических му и пост-постмодернизму, выявить и про- работах, так и в художественных произведе- анализировать ведущие стилеобразующие ниях демонстрирует приверженность к тому особенности новых тенденций, получивших и другому направлению. Следуя канонам по- оригинальное преломление в его творчестве. стмодернизма в литературном творчестве и Ключевым методом, используемым в дан- отдавая ему должное, в эссе «Мистер Слож- ном исследовании, является метод интерпре- ный: Уильям Гэддис и проблема чтения слож- тационного анализа, предполагающий выяв- ных книг» он говорит, что в самой парадигме ление содержательно-смысловых доминант, постмодернизма со временем возникает идея интерпретацию художественного текста в об ошибочности постмодернистской про- рамках литературного контекста, определяю- граммы: «the postmodern program, the notion щего включенность произведения в систему of formal experimentation as an act of resistance, литературных направлений и течений. Этот begins to seem seriously misconceived» [Franzen метод близок к сравнительно-историческому 2002a: 259], а также признает «особенную кор- в том плане, что соединяет литературный и розийность литературного постмодернизма»: общественно-исторический ряды, однако от- «…the particular corrosiveness of literary post- личается от него, поскольку, по общепризнан- modernism» [Franzen 2002a: 265]. В его ро- ному мнению, сравнительно-исторический манах, однако, явственно прослеживаются метод может быть использован при анализе постмодернистские черты, наряду с которы- произведений, относящихся к определен- ми появляются тенденции, присущие более ным эпохам развития литературы и «не ра- позднему направлению и некоторым совре- ботает» в условиях заметного изменения ху- менным течениям. дожественных систем, что можно наблюдать Неслучайно книга британского иссле- в настоящее время в мировом литературном дователя С. Бёрна, посвященная творчеству процессе. Данный метод позволяет иденти- Дж. Франзена, носит название «Джонатан фицировать разнообразные тенденции, ха- Франзен в конце эры постмодернизма» / “Jona-

204 Lushnikova G. I., Osadchaia T. Yu. Contamination of Postmodernist and Post-Postmodernist Tendencies... than Franzen at the End of Postmodernism” стратегии, которые современные литерату- [Burn 2011]. С. Бёрн указывает, что в романе роведы относят к пост-постмодернистским. «Поправки» появляются черты нового литера- В то же время каждый из этих романов об- турного направления – пост-постмодерниз- ладает своей спецификой, и реализация вы- ма. В частности, в противовес постмодерни- шеуказанных тенденций проявляется в них стским стратегиям подчеркивания вымыш- по-разному. ленности создаваемого в произведении ху- Проследим особенности данных романов дожественного пространства, деконструкции по основным категориям художественного текста и ризоматичности композиции писа- текста, таким как жанровая принадлежность, тель уделяет особое внимание изображению идейно-тематическая направленность, систе- «реального» мира таким, каков он есть: «…the ма образов, специфика нарратива, авторская ecological dimension to Franzen’s intertextual di- модальность. alogue is indicative of post-postmodernism’s at- В романе «Безгрешность» прослеживается tempt to use allusion to direct attention toward характерная для постмодернизма полижан- the ‘real’ world outside the book» [Burn 2011: 67]. ровость. Хотя мы и определяем его как семей- Дж. Франзен следует принципам реали- ный роман, поскольку тема семьи и внутрисе- стической традиции, которую называет «тра- мейных отношений является в нем домини- гический реализм»: «…he selects realism as the рующей, нужно признать, что автор искусно main mode and genre of his writing; however, re- объединяет в нем элементы нескольких жан- alism in the twenty and twenty-first centuries, in ров, а именно романа воспитания, детекти- an era when it is extremely difficult to tell reality ва, любовного, социально-психологического, from illusion requires him to present an upda- исторического, мультинационального, глоба- ted version which he himself calls tragic realism» листского романа, на что указывают многие [Hosseini et al. 2018: 186]. Однако реализм в ро- исследователи творчества писателя [Груздева манах Дж. Франзена приобретает новые чер- 2017: 44, 46; Sharpe 2018: 19; Лушникова, Осад- ты: «the neorealistic style entails assembling the чая 2018: 112]. tragic, the humorous, and the ironic together» Гибридность жанров в романе «Безгреш- [Hosseini et al. 2018: 187], что позволяет охарак- ность» во многом обусловлена широкой пали- теризовать их как пост-постмодернистские. трой тем, освещаемых автором: кроме веду- В фокусе нашего внимания два романа щей темы семьи он поднимает темы одиноче- Дж. Франзена – «Поправки» / “Corrections” ства, любви и дружбы, рассматривает вопро- (2001 г.) и «Безгрешность» / “Purity” (2012 г.), сы истории и политики, подвергает суровой выбранные на том основании, что их объе- критике пагубное влияние власти в тотали- диняет несколько общих черт. Во-первых, в тарном государстве, а также власти Интерне- данных романах присутствует ряд элемен- та в современном обществе, затрагивает тему тов, которые указывают на их принадлеж- ядерной угрозы, вопросы, связанные с совре- ность к жанру семейного романа. Кроме того, менной журналистикой, с ролью искусства в в этих произведениях присутствуют черты современном обществе и некоторые другие Buildungsroman / романа воспитания, причем [Лушникова, Осадчая 2020]. речь идет о становлении личности не толь- Значительное место в романе занимает ко одного или нескольких персонажей, но и тема всевозрастающей интернет-зависимо- членов микро-коллектива – семьи Ламбертов сти, которая, с одной стороны, приводит к в «Поправках» и круга близких друзей и род- разобщенности людей и, в конечном счете, ственников главной героини «Безгрешности» к одиночеству, а с другой стороны – к прони- Пьюрити. Общим для них является также и цаемости границ личного пространства, по- то, что они демонстрируют черты постмодер- скольку скрыться, спрятаться в современном низма и одновременно отказ от некоторых из мире практически невозможно, «солнечный них, возврат к модернистским принципам и свет» или «лунное сияние» (оба словосочета- реалистическим трактовкам тем и идей, что ния используются автором для метафориче- свойственно пост-постмодернизму. В том и ского наименования описываемой в романе другом романе используются нарративные всемирной интернет-компании) высвечива-

205 Лушникова Г. И., Осадчая Т. Ю. Контаминация тенденций постмодернизма и пост-постмодернизма...

ют и место обитания, и образ жизни, и даже merce lived in a ceaseless anxiety that drove them to помыслы и пристрастия индивида. В этом expand their empires ruthlessly; ordinary citizens lived отношении данный роман вписывается в те- in ceaseless fear of being fired and ceaseless confusion чение, обозначенное в современном лите- about which powerful private interest owned which for- ратуроведении как диджимодернизм или merly public institution on any given day; and the eco- цифромодернизм. Кроме того, проблема от- nomy was fueled largely by the elite’s insatiable de- ношений в современном социуме в романе mand for luxury… [Franzen 2002b: 441]. «Безгрешность» показана в тесной связи с Говоря о различиях между этими страна- проблемами глобализации и цифровизации, ми, автор выносит достаточно суровый при- т. е. автор рассматривает процесс «высокотех- говор обеим: нологичной глобализации» и ее последствия, The main difference between America and Lithua- оказывающие воздействие на индивида и об- nia, as far as Chip could see, was that in America the щество в целом, что, тем самым, вписывается wealthy few subdued the unwealthy many by means в концепцию автомодернизма. of mind-numbing and soul-killing entertainment and Роман «Поправки» отличается большей gadgetry and pharmaceuticals, whereas in Lithua- жанровой и идейно-тематической однород- nia the powerful few subdued the unpowerful many by ностью, что свидетельствует об отказе авто- threatening violence [Franzen 2002b: 441]. ра от постмодернистской приверженности к По мысли автора, глобализация должна полижанровости и политематичности. Безус- способствовать сближению, взаимопонима- ловно, круг проблем и вопросов, рассматри- нию, установлению дружеских отношений ваемых автором в этом романе, достаточно между представителями разных стран и кон- разнообразен, он включает важные проблемы тинентов, но, к его сожалению, в действитель- развития современной цивилизации в целом, ности она имеет прямо противоположный политические кризисы, творческие искания, эффект. ситуации в сфере образования, бизнеса и дру- Отличаются данные романы количеством гих сферах. Но все они, так или иначе, подчи- персонажей и их местом в повествовательной нены ведущей для данного романа теме се- структуре. В романе «Безгрешность» созданы мейных отношений и решаются на ее фоне и яркие запоминающиеся образы очень боль- в связи с главными персонажами – членами шого количества действующих лиц, судьбы описываемой в романе семьи Ламбертов. которых переплетены сложными родствен- В обоих романах прослеживаются чер- ными, дружескими и любовными отношени- ты космодернизма, поскольку и в том и дру- ями. Причем важное место, которое целый гом имеет место диалог нескольких культур, ряд персонажей занимает в повествователь- а именно – американской, боливийской, ной канве и в реализации идейно-художе- стран восточной Европы. Достаточно объем- ственного замысла писателя, дает основание ная часть романа «Безгрешность» посвящена считать главными или, по крайней мере, ве- сатирическому описанию жизни Восточной дущими героями несколько из них. Это и мо- Германии. Название данной части – «Ре- лодая девушка, именем которой назван роман спублика дурного вкуса» – недвусмысленно (в английском языке Purity – это и имя соб- говорит о критическом отношении автора ственное, и существительное, имеющее зна- к предмету описания. В романе «Поправки» чение ‘безгрешность, чистота, непорочность’), в культурный диалог вступает другая страна и обреченный на одиночество непревзойден- восточной Европы – Литва, причем в данном ный лидер сетевой империи, совершивший случае автор говорит не столько о различиях, в юности тягчайшее преступление Андреас сколько о сходстве многих социальных явле- Вольф. Не менее важны и значимы образы ро- ний США и Литвы: дителей обоих героев, образы окружающих Chip was struck by the similarities between их людей – коллег, друзей, возлюбленных. black-market Lithuania and free-market America. In В романе «Поправки» круг персонажей both countries wealth was concentrated in the hands сужен рамками двух поколений одной семьи of a few; any meaningful distinction between private Ламбертов – родителей и их взрослых детей, and public sectors had disappeared; captains of com- каждого из которых также можно считать

206 Lushnikova G. I., Osadchaia T. Yu. Contamination of Postmodernist and Post-Postmodernist Tendencies...

главным персонажем. Однако остальные ге- Почти каждого члена семьи постигло разоча- рои – их сослуживцы, соратники, знакомые – рование, это слово повторяется на страницах являются второстепенными, они служат для романа многократно: мать семейства Инид, раскрытия характеров главных героев, игра- по ее собственным словам, разочарована в ют роли второго плана. Такой тип презен- своих детях и в мире в целом, отец семейства тации образов героев характерен для тради- Альфред разочарован в окружающих его лю- ционного семейного романа, что свидетель- дях, главным образом, в их отношении к ис- ствует о том, что Дж. Франзен в этом плане полнению своих обязанностей, брак их до- отходит от типичного для постмодернизма чери Дениз тоже приносит разочарования и большого количества главных и эпизодиче- терпит крах, один из их сыновей Гари разо- ских героев и связанных с ними многочис- чарован в своей жене и в своих детях. Однако ленных сюжетных линий. роман «Поправки», показывающий сложные Обоим романам присущ иронический мо- отношения между членами семьи, звучит бо- дус повествования. В романе «Безгрешность» лее оптимистично по сравнению с романом стрелы иронии направлены на критику совре- «Безгрешность». Семья Ламбертов, несмо- менного общества потребления, на семейные тря на внешние обстоятельства и внутренние отношения, когда речь идет о тоталитариз- причины, все-таки собирается на Рождество, ме в любом его проявлении (государственная дети приезжают к своим стареющим роди- власть, власть Интернета), о милитаризме, об телям, добрые чувства между ними оказыва- одиночестве и отсутствии взаимопонимания ются сильнее разногласий, все члены семьи между людьми, ирония переходит к острой навещают больного отца, Инид, его жена, до сатире и обличению. В данном случае постмо- конца ухаживает за ним, Дениз дает большую дернистский негатив, безысходность, отрица- сумму денег своему брату Чипу, в которых он ние возможности выхода из кризисных ситу- нуждается, и впоследствии отказывается при- аций в большей степени свойственны роману нять долг, и, наконец, Чип устраивает свою се- «Безгрешность». Автор не дает однозначных мейную жизнь. ответов о путях решения существующих со- Оптимистические финалы обоих рома- циальных, семейных, личностных проблем нов – проблеск надежды на благополучное современности. Единственный светлый луч развитие событий – отражают концепцию надежды, который «блеснул» в финале рома- метамодернизма, который, как было указано на, – это перспектива положительного раз- выше, предполагает «…поворот от цинизма и вития отношений между Пьюрити и Джейсо- иронии к искренности и романтике» [Павлов ном, ее молодым человеком. Попытка Пьюри- 2018b: 2]. ти помирить родителей терпит крах, что рож- В этой связи необходимо несколько слов дает в ней сомнения по поводу возможности сказать о названии романа «Поправки», сим- ее личного счастья, в которое ей так хочется воличный смысл которого раскрывается в со- верить. Процитируем заключительные стро- держании произведения и может быть интер- ки романа, иллюстрирующие эту возмож- претирован следующим образом: зачастую ность: It had to be possible to do better than her pa- поправки в семье, в собственной жизни, в rents, but she wasn’t sure she would. Only when the отношениях необходимы и, что самое глав- skies opened again, the rain from the immense dark ное, по мысли автора, они осуществимы. Сло- western ocean pounding on the car roof, the sound of во «поправки» и его производные встречает- love drowning out the other sound, did she believe that ся в романе несколько раз и касается разных she might [Franzen 2015: 563]. аспектов жизни героев. Так, отец семейства В романе «Поправки» объектом ирони- Альфред полон решимости изменить свое по- ческой критики является институт семьи в ведение по отношению к родным: learn from his современном обществе, отношения между mistakes and make corrections [Franzen 2002b: 278]. родителями и детьми, супругами, братьями Один из персонажей, рассуждая на тему пси- и сестрой. Автор показывает, что во вполне хологического состояния современных людей, благополучной семье отсутствует взаимопо- говорит о всеобщем стремлении к поправкам: нимание, происходит разлад, разобщение. Everyone’s trying to correct their thoughts and improve

207 Лушникова Г. И., Осадчая Т. Ю. Контаминация тенденций постмодернизма и пост-постмодернизма... their feelings and work on their relationships and pa- Примечательно, что соединение постмо- renting skills [Franzen 2002b: 307]. Слова «по- дернизма и новых тенденций, стремление правки», «коррекция» употребляются и по по- возродить на новом этапе тенденции про- воду киносценария, который пишет один из шлых направлений (модернизма в частно- сыновей Ламбертов: But he finally understood – he сти) эксплицируется в романе «Поправки» в finally got it – that he could simply cut the opening the- речи одного из его героев, который пишет oretical monologue in its entirety. He could do this cor- киносценарий и говорит о том, что исполь- rection in ten minutes at Eden’s office [Franzen 2002b: зует в нем приемы модернизма: ‘My idea,’ Chip 105]. В данном случае проводится параллель said, ‘was to have this “hump” that the moviegoer has между сценарием для фильма, который пи- to get over. Putting something off-putting at the be- шет герой, и сценарием его жизни. Точно так ginning, it’s a classic modernist strategy. There’s a lot же, как он бесконечно правит и переписыва- of rich suspense toward the end’ [Franzen 2002b: 25]. ет свой литературный труд, «что-то добавляя, Рассмотрение романов Дж. Франзена «По- по-новому расставляя акценты», он постоян- правки» и «Безгрешность» дает основание но перестраивает свою жизнь, меняя место утверждать, что в них прослеживаются ти- работы, виды деятельности, любовные привя- пичные черты постмодернизма в сочетании занности. В ироничном ключе слово «поправ- с чертами таких новых явлений современной ки» звучит и в названии научно-популярной художественной литературы, как диджимо- лекции, которую предлагают отдыхающим на дернизм, автомодернизм, космодернизм, туристическом лайнере – Surviving the Correc- метамодернизм, что проявляется как на по- tions [Franzen 2002b: 332], то есть автор имену- вествовательном, так и на идейно-тематиче- ет современность эпохой поправок и, судя по ском уровне. Их соединение способствует вы- названию этой лекции, уже выработаны ин- ражению авторской позиции, своеобразной струкции и рекомендации по выживанию в трактовке актуальных тем, отражает ориги- это сложное время. В конце романа, который, нальность стиля писателя, что требует вдум- как известно, является сильной позицией тек- чивого прочтения и рождает множество ин- ста, появляется часть, озаглавленная «Поправ- терпретационных возможностей. ки» / “Corrections”, в которой кратко перечисля- На наш взгляд, можно выделить следу- ются последующие события, произошедшие с ющие тенденции пост-постмодернизма в членами семьи Ламбертов. Доминантная роль творчестве Дж. Франзена: стремление к изо- слова «поправки» и, соответственно, идеи об бражению «реального» мира таким, каков исправлении, улучшении подчеркивается и он есть; построение нарративной стратегии сильной позицией конца произведения, и по- по принципам реалистической традиции; втором названия этой части и всего романа, воплощение идеи о том, что человек спосо- тем более что другие части романа вообще не бен изменить ход истории или, по крайней имеют названий. В результате складывается мере, сформировать определенное отноше- общее впечатление, что поправки осуществи- ние к проблемам современности, которое бы мы. Хотя финал этого романа нельзя назвать выходило за рамки иронии и релятивизма; безусловно счастливым (отец семейства уми- постановка проблем глобального характера, рает после продолжительной болезни, Чип в частности, связанных с выживанием всего так и не нашел постоянное место работы и человеческого общества в условиях формиро- так и не закончил свой киносценарий, жена вания цифрового мира, изменения климата и и дети Гари так и не желают общаться с род- других вызовов современной эпохи; привер- ственниками мужа), однако заключительная женность принципам «новой искренности» нота звучит позитивно: She felt that nothing could в противовес тотальной иронии, стратегии kill her hope now, nothing. She was seventy-five and she постмодернистской игры и деконструкции. was going to make some changes in her life [Franzen В заключении необходимо подчеркнуть, что 2002b: 566]. Здесь слово ‘changes’ / ‘изменения’ многие современные писатели, и Дж. Фран- является контекстуальным синонимом слову зен в их числе, стремятся к реализации новых ‘поправки’ и коррелирует с ключевой идеей содержательных замыслов и художественных романа. форм их воплощения, провозглашая отказ от

208 Lushnikova G. I., Osadchaia T. Yu. Contamination of Postmodernist and Post-Postmodernist Tendencies...

постмодернизма и возврат к реалистическим произведения демонстрируют разнообраз- традициям предыдущих литературных на- ные черты таких направлений, как постмо- правлений, при этом продолжая придержи- дернизм и пост-постмодернизм, а также не- ваться некоторых его принципов, совмещая которых течений, развивающихся в их рамках таким образом новое и традиционное, нова- на современном этапе. торское и классическое, в результате чего их

Литература Афанасов, Н. Б. Образы современности в XXI веке: космодернизм / Н. Б. Афанасов, А. В. Павлов // Знание. Понимание. Умение. – 2019. – № 2. – С. 46–62. Груздева, Е. А. Изображение глобализации современной культуры в романе Джонатана Франзена «Без- грешность» («Purity») / Е. А. Груздева // Вестник Казанского государственного университета культуры и ис- кусств. – 2017. – № 3. – С. 44–47. Кобленкова, Д. В. «Тератологический» роман К. Ю. Вальгрена «Ясновидец» в эпоху (пост)постмодернизма / Д. В. Кобленкова // Новый филологический вестник. – 2015. – № 2 (33). – С. 148–156. Куртц, П. Гуманизм и скептицизм – парадигмы культуры третьего тысячелетия / П. Куртц. – Текст : элек- тронный // Здравый смысл. – 2000. – № 17. – URL: http://humanism.al.ru/ru/magazine.phtml?issue=2000.17-01 (дата обращения: 07.02.2021). Липский, Е. Б. Пост-постмодерн: концептуализация идеи современного искусства / Е. Б. Липский // Вест- ник СПбГУ. Философия, культурология, политология, право. Сер. 6. – 2012. – Вып. 2. – С. 42–48. Лушникова, Г. И. Контаминация жанровых форм в романе Дж. Франзена «Безгрешность» / Г. И. Лушникова, Т. Ю. Осадчая // Филология и человек. – 2020. – № 3. – С. 98–110. Лушникова, Г. И. Современная англоязычная литература: традиции и эксперимент : монография / Г. И. Луш- никова, Т. Ю. Осадчая. – М. : ИНФРА-М, 2018. – 170 с. Мазоренко, Д. А. Автомодернизм после постмодерна. Как выглядит «Социальное» в цифровую эпоху? / Д. А. Мазоренко // Galactica Media: Journal of Media Studies. – 2019. – № 2. – С. 202–224. Метамодернизм. Историчность, Аффект и Глубина после постмодернизма / Р. ван ден Аккер. – М. : РИПОЛ классик, 2020. – 470 с. Можейко, М. А. Современные социокультурные трансформации и философия пост-постмодернизма: новей- шие тенденции / М. А. Можейко // Философские науки. – 2016. – № 7. – С. 80–95. Морозов, А. В. Осторожно, метамодерн: современность как зонтик и маятник / А. В. Морозов // Galactica Media: Journal of Media Studies. – 2019. – № 3. – С. 238–249. Павлов, А. В. Образы современности в XXI веке: гипермодернизм / А. В. Павлов // Философский журнал. – 2019a. – Т. 12, № 2. – С. 20–33. Павлов, А. В. Образы современности в XXI веке: диджимодернизм: рецензия на книгу Алана Кирби / А. В. Павлов // Философия. Журнал высшей школы экономики. – 2018a. – Т. 2, № 2. – С. 197–212. Павлов, А. В. Образы современности в XXI веке: метамодернизм / А. В. Павлов // Логос. – 2018b. – Т. 28, № 6 (127). – С. 1–19. Павлов, А. В. Образы современности в XXI веке: сверхмодернизм / А. В. Павлов // Знание. Понимание. Уме- ние. – 2019b. – № 1. – С. 69–83. Павлов, А. В. Философия культуры в пост-постмодернизме : дис. … д-ра филос. наук / Павлов А. В. – М. : [б. и.], 2019c. – 447 с. Погодина, О. А. Концепция пост-постмодернистской культурной парадигмы в социальной философии Пола Курца / О. А. Погодина // Дискуссия. – 2012. – № 1 (19). – С. 27–32. Проскурнин, Б. М. Реализм? Модернизм? Постмодернизм? Пост-постмодернизм? Размышления о совре- менной британской прозе / Б. М. Проскурнин // Вестник Пермского университета. – 2010. – № 6 (12). – С. 209– 214. Сафонов, Э. Е. Что будет вместо постмодерна? Диждимодернизм как культурная доминанта / Э. Е. Сафо- нов // Galactica Media: Journal of Media Studies. – 2019. – № 1. – С. 178–195. Сербинская, В. А. Постмодернизм и метамодернизм: разграничение понятий и черты метамодернизма в современной литературе / В. А. Сербинская // Парадигма. – 2017. – № 26. – С. 22–30. Тормахова, А. Н. Искусство в теориях пост-постмодернизма / А. Н. Тормахова // Studia Culturae. – 2016. – № 1 (27). – С. 18–26. Bourriaud, N. Altermodernism / N. Bourriaud. – London : Tate Publishing, 2009. – 224 p. Burn, S. J. Jonathan Franzen at the End of Postmodernism / S. J. Burn. – London : Continuum, 2011. – 176 p. Eshelman, R. Performatism or The End of Postmodernism / R. Eshelman. – Aurora : The Davies Group Publishers, 2008. – 288 p. Franzen, J. Mr. Difficult: William Gaddis and the Problem of Hard-to-Read Books / J. Franzen // J. Franzen. How to Be Alone. – New York : Picador, 2002а. – P. 238–269. Franzen, J. Purity / J. Franzen. – New York : Farrar, Straus and Giroux, 2015. – 576 p. Franzen, J. The Corrections / J. Franzen. – New York : Picador, 2002b. – 576 p. Hosseini, S. M. Jonathan Franzen’s The Corrections: Ethics of Complexity / S. M. Hosseini, H. Pirnajmuddin, P. Ab- basi // Gema Online. Journal of Language Studies. – 2018. – Vol. 18 (4). – P. 186–200. 209 Лушникова Г. И., Осадчая Т. Ю. Контаминация тенденций постмодернизма и пост-постмодернизма...

Kirby, A. Digimodernism: How New Technologies Dismantle the Postmodern and Reconfigure Our Culture / A. Kir- by. – London : Continuum, 2009. – 288 p. Lipovetsky, G. Hypermodern Times / G. Lipovetsky. – Cambridge : Polity Press, 2005. – 90 p. Metamodernism. Historicity, Affect, and Depth After Postmodernism (Radical Cultural Studies) / ed. by R. van den Akker, A. Gibbons, and T. Vermeulen. – London : Rowman & Littlefield Publishers, 2017. – 260 p. Moraru, Ch. Cosmodernism: American Narrative, Late Globalization, and the New Cultural Imaginary / Ch. Mora- ru. – Ann Arbor : University of Michigan Press, 2010. – 440 p. Nealon, J. Post-Postmodernism or, The Cultural Logic of Just-in-Time Capitalism / J. Nealon. – Redwood City : Stan- ford University Press, 2012. – 241 p. Sharpe, J. Economies of Reputation: Jonathan Franzen’s Purity and Practices of Disclosure in the Information Age / J. Sharpe // Open Library of Humanities. – 2018. – № 4 (1): 22. – P. 1–23. Supplanting the Postmodern: An Anthology of Writings on the Arts and Culture of the Early 21st Century / ed. by D. Rudrum, N. Stavris. – New York : Bloomsbury Academic, 2015. – 400 p.

References Afanasov, N. B. (2019). Obrazy sovremennosti v XXI veke: kosmodernizm [Images of Modernity in the 21st Century: Cosmodernism]. In Znanie. Ponimanie. Umenie. No. 2, pp. 46–62. Bourriaud, N. (2009). Altermodernism. London, Tate Publishing. 224 p. Burn, S. J. (2011). Jonathan Franzen at the End of Postmodernism. London, Continuum. 176 p. Eshelman, R. (2008). Performatism or The End of Postmodernism. Aurora, The Davies Group Publishers. 288 p. Franzen, J. (2002a). Mr. Difficult: William Gaddis and the Problem of Hard-to-Read Books. In Franzen, J. How to Be Alone. New York, Picador, pp. 238–269. Franzen, J. (2002b). The Corrections. New York, Picador. 576 p. Franzen, J. (2015). Purity. New York, Farrar, Straus and Giroux. 576 p. Gruzdeva, E. A. (2017). Izobrazhenie globalizatsii sovremennoi kul’tury v romane Dzhonatana Franzena «Bezgresh- nost’» («Purity») [The Representation of Modern Culture Globalization in Jonathan Franzen’s novel “Purity”]. In Vestnik Kazanskogo gosudarstvennogo universiteta kul’tury i iskusstv. No. 3. pp. 44–47. Hosseini, S. M., Pirnajmuddin, H., Abbasi, P. (2018). Jonathan Franzen’s The Corrections: Ethics of Complexity. In Gema Online. Journal of Language Studies. Vol. 18 (4), pp. 186–200. Kirby, A. (2009). Digimodernism: How New Technologies Dismantle the Postmodern and Reconfigure Our Culture. London, Continuum. 288 p. Koblenkova, D. V. (2015). «Teratologicheskii» roman K. Yu. Val’grena «Yasnovidets» v epokhu (post)postmodernizma [“Teratological Novel by C. J. Vallgren “Clairvoyant” in the Era of (Post) postmodernism]. In Novyi filologicheskii vestnik. No. 2 (33), pp. 148–156. Kurtz, P. (2000). Gumanizm i skeptitsizm – paradigmy kul’tury tret’ego tysyacheletiya [Skepticism and Humanism. The New Paradigm]. In Zdravyi smysl. No. 17. URL: http://humanism.al.ru/ru/magazine.phtml?issue=2000.17-01 (mode of access: 07.02.2021). Lipovetsky, G. (2005). Hypermodern Times. Cambridge, Polity Press. 90 p. Lipsky, E. B. (2012). Post-postmodern: kontseptualizatsiya idei sovremennogo iskusstva [Post-postmodern: Con- ceptualization of the Idea of Modern Arts]. In Vestnik SPbGU. Filosofiya, kul’turologiya, politologiya, pravo. Ser. 6. Issue 2, pp. 42–48. Lushnikova, G. I., Osadchaia, T. Yu. (2018). Sovremennaya angloiazychnaya literatura: traditsii i eksperiment [Mo- dern English-speaking Literature: Traditions and Experiment]. Moscow, INFRA-M. 170 p. Lushnikova, G. I., Osadchaia, T. Yu. (2020). Kontaminatsiya zhanrovykh form v romane Dzh. Franzena «Bezgresh- nost’» [Contamination of Genre Features in the Novel “Purity” by J. Franzen]. In Filologiya i chelovek. No. 3. pp. 98–110. Mazorenko, D. A. (2019). Avtomodernizm posle postmoderna. Kak vygliadit «Sotsial’noe» v tsifrovuyu epokhu? [Auto-modernism after Postmodernism. What Does ‘Social’ Look Like in the Digital Age]. In Galactica Media: Journal of Media Studies. No. 2, pp. 202–224. Moraru, Ch. (2010). Cosmodernism: American Narrative, Late Globalization, and the New Cultural Imaginary. Ann Arbor, University of Michigan Press. 440 p. Morozov, A. V. (2019). Ostorozhno, metamodern: sovremennost’ kak zontik i mayatnik [Look Out! This is Metamo- dern: Modernity as an Umbrella and a Pendulum]. In Galactica Media: Journal of Media Studies. No. 3. pp. 238–249. Mozheiko, M. A. (2016). Sovremennye sotsiokul’turnye transformatsii i filosofiya post-postmodernizma: noveishie tendentsii [Modern Social and Cultural Transformations and Philosophy of Post-Postmodernism: New Tendencies]. In Filosofskie nauki. No. 7. pp. 80–95. Nealon, J. (2012). Post-Postmodernism or, The Cultural Logic of Just-in-Time Capitalism. Redwood City, Stanford University Press. 241 p. Pavlov, A. V. (2018a). Obrazy sovremennosti v XXI veke: didzhimodernizm: retsenziia na knigu Alana Kirbi [Images of Modernity in the Twenty-first Century: Digimodernism. A Review of Alan Kirby’s Book]. In Filosofiya. Zhurnal vysshei shkoly ekonomiki. Vol. 2. No. 2, pp. 197–212. Pavlov, A. V. (2018b). Obrazy sovremennosti v XXI veke: metamodernizm [Images of Modernity in the Twenty-first Century: Metamodernism]. In Logos. Vol. 28. No. 6 (127), pp. 1–19. Pavlov, A. V. (2019a). Obrazy sovremennosti v XXI veke: gipermodernizm [Images of Modernity in the Twenty-first Century: Hypermodernism]. In Filosofskii zhurnal. Vol. 12. No. 2, pp. 20–33.

210 Lushnikova G. I., Osadchaia T. Yu. Contamination of Postmodernist and Post-Postmodernist Tendencies...

Pavlov, A. V. (2019b). Obrazy sovremennosti v XXI veke: sverkhmodernizm [Images of Modernity in the Twenty-first Century: Supermodernism]. In Znanie. Ponimanie. Umenie. No. 1. pp. 69–83. Pavlov, A. V. (2019c). Filosofiya kul’tury v post-postmodernizme [Philosophy of Culture in Post-postmodernism: A Criti- cal Analysis]. Dis. … d-ra filos. nauk. Moscow. 447 p. Pogodina, O. A. (2012). Kontseptsiya post-postmodernistskoi kul’turnoi paradigmy v sotsial’noi filosofii Pola Kurtsa [Post-postmodernist Cultural Paradigm in Paul Kurtz’s Social Philosophy]. In Diskussiya. No. 1 (19), pp. 27–32. Proskurnin, B. M. (2010). Realizm? Modernizm? Postmodernizm? Post-postmodernizm? Razmyshleniya o sovre- mennoi britanskoi proze [Realism? Modernism? Postmodernism? Post-postmodernism? On Contemporary British Fic- tion]. In Vestnik Permskogo universiteta. No. 6 (12), pp. 209–214. Rudrum, D., Stavris, N. (Eds.). (2015). Supplanting the Postmodern: An Anthology of Writings on the Arts and Culture of the Early 21st Century. New York, Bloomsbury Academic. 400 p. Safonov, E. E. (2019). Chto budet vmesto postmoderna? Dizhdimodernizm kak kul’turnaya dominanta [What Will Happen instead of Postmodern? Digimodernism as a Cultural Dominant]. In Galactica Media: Journal of Media Studies. No. 1, pp. 178–195. Serbinskaya, V. A. (2017). Postmodernizm i metamodernizm: razgranichenie ponyatii i cherty metamodernizma v sovremennoi literature [Postmodernism and Metamodernism: Concepts Differentiation, and Metamodern Features in Modern Fiction]. In Paradigma. No. 26, pp. 22–30. Sharpe, J. (2018). Economies of Reputation: Jonathan Franzen’s Purity and Practices of Disclosure in the Information Age. In Open Library of Humanities. No. 4 (1): 22, pp. 1–23. Tormakhova, A. N. (2016). Iskusstvo v teoriyakh post-postmodernizma [Art in the Theories of Post-postmodernism]. In Studia Culturae. No. 1 (27), pp. 18–26. Van den Akker, R. (2020). Metamodernizm. Istorichnost’, Affekt i Glubina posle postmodernizma [Metamodernism. Histo- ricity, Affect, and Depth After Postmodernism] . Moscow, RIPOL klassik. 470 p. Van den Akker, R., Gibbons, A., Vermeulen, T. (Eds.). (2017). Metamodernism. Historicity, Affect, and Depth After Postmo- dernism (Radical Cultural Studies). London, Rowman & Littlefield Publishers. 260 p.

Данные об авторах Authors’ information Лушникова Галина Игоревна – доктор филологи- Lushnikova Galina Igorevna – Doctor of Philology, ческих наук, профессор кафедры иностранной фило- Professor of Department of Foreign Philology and Me- логии и методики преподавания, Гуманитарно-педа- thods of Teaching, Humanities and Education Science гогическая академия (филиал) ФГАОУ ВО «Крымский Academy (branch) of V. I. Vernadsky Crimean Federal Uni- федеральный университет имени В. И. Вернадского» versity in Yalta (Yalta, Russia). в г. Ялте (Ялта, Россия). Адрес: 298635, Россия, г. Ялта, ул. Севастопольская, Osadchaia Tatiana Yurievna – Candidate of Pedagogy, 2-А. Associate Professor of Department of Foreign Philology Е-mail: [email protected]. and Methods of Teaching, Humanities and Education Sci- ence Academy (branch) of V. I. Vernadsky Crimean Federal Осадчая Татьяна Юрьевна – кандидат педагоги- University in Yalta (Yalta, Russia). ческих наук, доцент кафедры иностранной филоло- гии и методики преподавания, Гуманитарно-педа- гогическая академия (филиал) ФГАОУ ВО «Крымский федеральный университет имени В. И. Вернадского» в г. Ялте (Ялта, Россия). Адрес: 298635, Россия, г. Ялта, ул. Севастопольская, 2-А. Е-mail: [email protected].

211 ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ ДИСЦИПЛИН В ШКОЛЕ И ВУЗЕ 

УДК 372.881.161.1-1:371.8. DOI 10.51762/1FK-2021-26-02-18. ББК Ч426.839(=411.2)-275. ГРНТИ 14.25.07. Код ВАК 13.00.02

СОВРЕМЕННАЯ РУССКАЯ ПОЭЗИЯ В ОЛИМПИАДНЫХ ЗАДАНИЯХ ПО ЛИТЕРАТУРЕ

Кучина Т. Г. Ярославский государственный педагогический университет им. К. Д. Ушинского (Ярославль, Россия) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-1837-8429

Аннотация. В статье рассматриваются подходы к целостному анализу поэтических текстов XXI в. на олимпиадах по литературе. Основная цель этого вида работы для старшеклассников – предложить соб- ственное понимание произведения через рассмотрение его как целостного единства элементов и ана- лиз тех особенностей художественной структуры, которые наиболее существенны для убедительного и обоснованного выражения этого понимания. Внимание уделено прежде всего следующим вопросам: ка- кие знания, навыки, компетенции проверяются заданиями по современной поэзии? Какие черты поэ- тики современной литературы требуют к себе особого внимания и как учить старшеклассников грамот- но выстраивать анализ? Чем «олимпиадная» поэзия может быть интересна современному школьнику? На примере стихотворений Полины Барсковой, Алексея Цветкова и Владимира Гандельсмана показаны возможные пути анализа текстов, сформировавшиеся в практической работе – прежде всего при прове- дении занятий со старшеклассниками на литературно-олимпиадных сменах в образовательном центре «Сириус» (г. Сочи). На материале стихотворения П. Барсковой «Счастье» (2001), которое входило в зада- ния заключительного этапа олимпиады по литературе 2019 года, показаны приемы работы с подтекстом / интертекстом и субъектной структурой. Соотношение предметного и символического планов, эмпири- чески «правдоподобного» сюжета и библейского подтекста – в центре внимания при рассмотрении сти- хотворения А. Цветкова «Опыт конца света» (2019). Стихотворение В. Гандельсмана «С утра, чуть рассвело, я у подножья…» (2018) предлагалось школьникам на пробном аналитическом туре в «Сириусе»; в статье приведены фрагменты из работ старшеклассников, показывающие, как было понято и интерпретирова- но произведение.

Ключевые слова: русская поэзия; поэтические тексты; олимпиады по литературе; школьные олим- пиады; старшеклассники; целостный анализ текста; олимпиадные задания.

MODERN RUSSIAN POETRY IN OLYMPIAD ASSIGNMENTS IN LITERATURE

Tatiana G. Kuchina Yaroslavl State Pedagogical University named after K. D. Ushinsky (Yaroslavl, Russia) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-1837-8429

212 © Т. Г. Кучина, 2021 Kuchina T. G. Modern Russian Poetry in Olympiad Assignments in Literature Abstract. The article discusses approaches to a holistic analysis of poetic texts of the 21st century at Literature Olympiads. The main aim of this academic activity of senior schoolchildren is to teach them to demonstrate their own understanding of a poem through considering it as an integral unity of elements and analyzing the most essential features of its artistic structure. The author answers the following questions: what knowledge, skills, competences are tested by assignments on contemporary poetry? What poetics features of modern literature re- quire special attention and how to teach senior schoolchildren to carry out analysis correctly? How can “Olympi- ad” poetry be of interest to a modern secondary schooler? On the material of the poems by Polina Barskova, Alexei Tsvetkov and Vladimir Gandelsman the article shows possible ways of text analysis that have formed in practical work – primarily in the Sirius educational center (Sochi). The author uses P. Barskova’s poem “Happiness” (2001), included in the tasks of the final stage of the 2019 Literature Olympiad, to show the methods of work with subtext / intertext and subject structure. The relationship between the object-based and symbolic plans, of the empirically “true-to-life” plot and the biblical subtext are in the focus of attention during the analysis of A. Tsvetkov’s poem “The experience of the end of the world” (2019). V. Gandelsman’s poem “In the morning, right after dawn, I am at the foot…” (2018) was offered to students at a trial competition in “Sirius”. The article contains excerpts from the works of secondary school students, showing how they interpreted the poem.

Keywords: Russian poetry; poetic texts; Olympiads in literature; school Olympiads; senior schoolchildren; comprehensive text analysis, Olympiad tasks.

Для цитирования: Кучина, Т. Г. Современ- For citation: Kuchina, T. G. (2021). Modern Rus- ная русская поэзия в олимпиадных заданиях по sian Poetry in Olympiad Assignments in Literature. литературе / Т. Г. Кучина. – Текст : непосредствен- In Philological Class. Vol. 26. No. 2, pp. 212–220. DOI: ный // Филологический класс. – 2021. – Т. 26, № 2. – 10.51762/1FK-2021-26-02-18. С. 212–220. – DOI: 10.51762/1FK-2021-26-02-18.

На протяжении последних 5–6 лет центральная ям и – главное – высокий уровень аналитиче- предметно-методическая комиссия всероссий- ской работы старшеклассников с ними. В на- ской олимпиады школьников по литературе шем небольшом исследовании мы сосредото- регулярно предлагает для целостного анали- чимся на нескольких вопросах: что позволяют за текста (на региональном и заключительном проверить задания по современной поэзии – этапах) произведения современных поэтов. какие знания, навыки, компетенции? Какие В частности, для широкого круга «продвину- черты поэтики современной литературы тре- тых» читателей на региональном этапе, в ко- буют к себе особого внимания и как учить тором принимают участие около 10500–11000 старшеклассников грамотно выстраивать ана- старшеклассников, мы предлагали стихотво- лиз? Чем «олимпиадная» поэзия может быть рения Новеллы Матвеевой («Поступь света»), интересна современному школьнику? Бориса Рыжего («Трубач и осень»), Инны Ли- Подбор стихотворений для целостного ана- снянской («Под переплетом»), Максима Аме- лиза на олимпиаде определяется множеством лина («Мне в Петербурге холодно – прости…»), факторов: нетривиальность содержания, смыс- Веры Полозковой («Гроза пришла, и город опу- ловая многослойность, соотнесенность с лите- стел…»). Самые сильные участники – на заклю- ратурной традицией (и возможность в процес- чительном этапе – выполняли целостный ана- се анализа прочитать произведение в опреде- лиз стихотворений Алексея Цветкова («Элегия о ленном жанровом, проблемно-тематическом, плюшевом медведе»), Ивана Жданова («Мороз мотивном, ритмико-интонационном контек- в конце зимы трясет сухой гербарий…»), Поли- сте), внятно проявленная индивидуальность ны Барсковой («Счастье»), Виктора Кривулина авторской картины мира. Как правило, хоро- («Флейта времени»). Подчеркнем: на олимпиа- шо подготовленные школьники видят и бли- де у школьников всегда есть выбор между ана- жайший контекст – той литературной группы, лизом прозаического и поэтического текстов – к которой принадлежит поэт, или творчества но именно за последние годы отчетливо заме- того автора, произведение которого предложе- тен рост интереса к лирическим произведени- но для анализа1.

1 Так, в работах 11-классников на заключительном этапе олимпиады по литературе стихи Ивана Жданова встра- ивались в контекст поэзии метареалистов (метаметафористов), а стихотворение Виктора Кривулина вполне уместно сопоставлялось с произведениями других ленинградских авторов, в частности, Елены Шварц. 213 Кучина Т. Г. Современная русская поэзия в олимпиадных заданиях по литературе

Важный аспект понимания современной Кроваво-бурой глины. Свора поэзии – умение видеть особенности субъ- Взбешённых пальцев глину – хвать! ектной структуры текста. Во многих назван- И – раз! на колесо, на дыбу, ных выше стихотворениях нет напрямую И начинает рвать и мять представленного лирического героя: «я» мо- Неподдающуюся глыбу. жет мелькнуть в единственной строке, как у Но, сжалившись или смекнув, Полины Барсковой, да и то в апофатической Что пряник действенней, чем кнут, конструкции: «Но я не доктор Борменталь / Подносит к гордой глине губку. И даже не Мария Шелли» [Барскова 2001: 90]; Сочится мутная вода, может оказаться заменено на «мы», как в сти- И глина поддаётся: «Да...» – хотворении Ивана Жданова «Мороз в конце В ладони, словно в мясорубку, зимы трясет сухой гербарий…»; стихотворе- Вползая. Чавкает педаль, ние может и вовсе обойтись без местоимений Глаза закрыты. Под руками первого лица, как «Флейта времени» Виктора Живая, тёплая печаль Кривулина. Дистанция между субъектом ли- Отдавшейся насилью ткани. рического высказывания и изображаемым Но я не доктор Борменталь миром постоянно меняется, позиция говоря- И даже не Мария Шелли. щего либо не локализуется в пространстве и О палаче иль акушере времени (оказывается подвижной, «плывет»), Речь не идёт. Гончар – тире – либо по мере развертывания лирического сю- Гончар и есть. Он только руки. жета смещается – и лишается определенно- Он существует только в круге сти. Верное понимание этих особенностей Вертящемся. И в букваре субъектной структуры современной лири- Не ходит дальше хмурой Буки. ки (или хотя бы умение вовремя обратить на Ему не нужен властный Ведь, них внимание и учесть в интерпретации тек- Не говоря уж о Глаголе. ста) во многом определяет успех выполнения Круг будет гнать, дышать, вертеть олимпиадного задания в целом. Гончар, послушен низшей воле Чтобы целостный анализ стихотворения Ножного привода. Гончар, был разносторонним и литературоведчески Как нелюбимый, но влюблённый, убедительным, школьнику нужно научить- Посредством примитивных чар ся «видеть» произведение в культуре – в кон- Вторгается в тугой, укромный, тексте лирики XIX–XX вв., в переплетении Ещё насмешливый комок, мифологических и исторических явлений, И тот, за кругом круг, помалу, среди других видов искусства – живописи, Доверившись его обману, скульптуры, архитектуры, музыки. Новейшая Преображается в горшок. лирика – с ее выраженной, если не сказать Движенье лески – завтра в пещь демонстративной, акцентированной интер- Горшок отправится, как отрок. текстуальностью – как раз в полной мере по- И станет – Космос, то есть Вещь, зволяет проверить знание («узнавание») тек- Полезная для злых и добрых стов-предшественников, владение поэтиче- [Барскова 2001: 90]. ским материалом, который воспринимается как литературная классика. Начало стихотворения («Душа хотела б Рассмотрим на примере одного из предла- быть горшком») – отсылка к тексту Ф. Тютче- гавшихся на олимпиаде по литературе стихот- ва: «Душа хотела б быть звездой» [Тютчев 2002: ворений принципы работы с интертекстом. 115]. Насколько важно для олимпиадного ана- лиза в данном случае помнить текст-предше- Полина Барскова ственник? В стихотворении Ф. Тютчева инте- Счастье ресен парадоксальный поворот: душа хочет Душа хотела б быть горшком, быть звездой не ночью, а днем (когда звезды Вернее тем, что станет скоро в лучах солнца, «как божества, горят светлей / Горшком, – полешком, кочешком В эфире чистом и незримом» [Там же]). Высо-

214 Kuchina T. G. Modern Russian Poetry in Olympiad Assignments in Literature

кий пафос тютчевского произведения первой и появление в перечне старославянских букв строкой стихотворения П. Барсковой демон- у П. Барсковой Глагола – он вновь апофати- стративно снимается («звезда» и «горшок» чески («не говоря уж о Глаголе») вводит тему принадлежат к противоположным стилевым Слова в историю сотворения Космоса («И ста- регистрам художественной речи) – но этот нет Космос, то есть Вещь, / Полезная для злых контраст «поэтического» и «бытового» школь- и добрых» [Барскова 2001: 90]) и связывает ники отлично чувствуют и безотносительно стихотворения из разных эпох (о пушкин- к оставшейся в подтексте тютчевской «звез- ском «глаголом жги сердца людей» напоми- де» – вполне достаточно контраста «души» нать, наверное, излишне). Множественность и «горшка». Потенциально востребованным точечных пересечений (на уровне лексики, в анализе стихотворения П. Барсковой могло предметной детализации, символических бы оказаться упоминание Ф. Тютчевым «боже- коннотаций) – если она замечена и учтена в ства» – гончар из «Счастья» выступает как раз в аналитической работе участником олимпи- роли творца (или даже Творца, из «первомате- ады – позволяет расставить в интерпретации рии» – глины – созидающего новые сущности). стихотворения П. Барсковой важные смысло- Но при внимательном рассмотрении ясно вид- вые акценты: это единство Творца и творения но, что в стихотворении Ф. Тютчева «божество» (чтобы глина обрела форму горшка, гончар выступает лишь в роли фигуры речи: это сред- должен постоянно вращать гончарный круг – ство сравнения при другом объекте – звезде, остановка же вернет незаконченную вещь в а именно звезда и изъята П. Барсковой из ци- аморфное состояние, превратит снова в ку- таты. Разумеется, любое знание текстов-пред- сок глины), это обретение – через мучитель- шественников не бывает в анализе лишним ное преображение – подлинного назначения, или бесполезным, а уместная апелляция к ним а с ним – счастья сотворенного бытия, кото- всегда обогащает работу (и добавляет очки за рое вряд ли достижимо без боли и страдания. историко-литературную эрудицию). Но и не- В то же время в стихотворении П. Бар- знание цитаты в данном случае не становится сковой значимы и индивидуальные, ориги- фатальным: стилевое столкновение «души» и нальные семантические повороты. Так, образ «горшка», обыгрываемое П. Барсковой в нача- гончара явно амбивалентен: гончар – Творец, ле стихотворения, отчетливо ощущается чита- но действует он в строго ограниченном про- телем и вне конкретных поэтических претек- странстве («Он существует только в круге / стов – на уровне языка. Вертящемся») и парадоксальным образом Значительно более важным становится оказывается «послушен низшей воле / Нож- умение увидеть в тексте современного поэта ного привода» [Барскова 2001: 90]. В лучших «ремейк» пушкинского «Пророка» – хотя ни- олимпиадных работах заключительного эта- каких прямых отсылок к Пушкину в стихот- па 2019 года эта особенность была подмечена: ворении П. Барсковой как раз нет. Однако гончар – Бог или тот, кто воплощает его волю? сам сюжет преображения (простого смерт- Соседство «первоматерии» – глины, из кото- ного в пророка или куска кроваво-бурой гли- рой Бог сотворил человека, – с разнообразны- ны в горшок), необходимость в этом преоб- ми метонимическими проявлениями Слова ражении пройти через смерть или отказ от («тире», «букварь», «Буки», «Веди», «Глагол», себя прошлого («Как труп, в пустыне я лежал» список исключений: «гнать, дышать, вер- у Пушкина – и упоминания о колесе, дыбе и теть») может быть осмыслено как указание на мясорубке, об «отдавшейся насилью ткани» сближение или, может быть, равенство гон- в «Счастье»; губка, которую подносят к «рва- чара и поэта: магией творчества (даже если ее ной» и «мятой» глине, – деталь, запускающая обозначить как «примитивные чары») из хао- вполне отчетливые библейские ассоциации), са созидается Космос. неразрывная связь в процессе творения Бога и Спектр возможных поэтических ассоциа- поэта у Пушкина («Бога глас ко мне воззвал») ций, разумеется, может оказаться существен- и глины-души и гончара у П. Барсковой – все но шире. Школьники вспоминали на олим- это позволяет говорить о «Пророке» как одном пиаде и М. Цветаеву с ее «Кто создан из кам- из возможных претекстов «Счастья». Важно ня, кто создан из глины…», и «Натюрморт»

215 Кучина Т. Г. Современная русская поэзия в олимпиадных заданиях по литературе

И. Бродского, и «Чертополох» Н. Заболоцкого на брата брат налаживал кинжал (в связи с «образом мирозданья»); для кого-то орал сержант ломовики потели важнее были лексические совпадения (срав- я там убитый кажется лежал ним: «…вещь, / Полезная для злых и добрых» должны же в гарнизоне быть потери у П. Барсковой и «Вещи приятней. В них нет ни зла, ни добра» у И. Бродского [Бродский игра игрой но он был взят от нас 1994: 271]), для кого-то – выстроенная поэта- притворно верить было бы нечестно ми картина мира. М. Л. Гаспаров в «Записях и свет над садом безнадёжно гас и выписках» отмечал: «Что достаточно для поскольку в нём его нужда исчезла выявления подтекста? Чтобы совпадали две точки: слово и слово, слово и ритм и пр. Через развеществлялась глина под пятой две точки уже можно провести одну прямую – стволы бледнели сбилась в пар погода и, впрочем, очень много кривых» [Гаспаров и вся реальность становилась той 2000: 395]. При этом в удачных, сильных олим- какой ей быть после его ухода пиадных работах выявление подтекста (отсы- лок к другим текстам) никогда не бывает са- гадать без пользы что его взяло моцелью – оно нужно в анализе только тогда, о тщетном мысли отгоняю прочь я когда позволяет высветить ту или иную смыс- нас в наступленье поднимало зло ловую грань разбираемого произведения. но в нём оно лишилось средоточья Разумеется, умение видеть подтексты и контексты нужно тренировать. На литератур- мы даже не погибли в ту войну но-олимпиадных сменах в образовательном всех по стеклу мороз размыл как сало центре «Сириус» (г. Сочи) мы анализировали мы вместе жизнь не сдюжили одну стихотворения Алексея Цветкова «опыт кон- нас просто было а теперь не стало ца света» (2019) и Владимира Гандельсмана [Цветков 2019: 41] «С утра, чуть рассвело, я у подножья…» (2018). Оптимальным путем работы с первым произ- Пространственно-временные координаты ведением оказался мозговой штурм: разбив- изображаемых событий заданы уже в первом шись на небольшие группы по 4–5 человек, стихе: сад и вечер (закат). Вторая строфа вво- стажеры «Сириуса» предлагали свои варианты дит, как поначалу кажется, в сами события – прочтения, достраивали или корректирова- игру в казаков-разбойников (благодаря чему ли те версии, которые были представлены для у «сада» актуализируется неназываемая, «не- коллективного обсуждения. Стихотворение видимая» коннотация – детский сад с мальчи- В. Гандельсмана было дано на пробном анали- шеской игрой в «войнушку»). В этой игре есть тическом туре для самостоятельной работы – вполне объяснимые роли: условные «наши» и и вызвало немалый интерес у школьников. «фрицы», есть «понарошку» убитые («должны Итак, какие принципы работы с поэтиче- же в гарнизоне быть потери»), и даже лексика ским текстом можно показать старшекласс- начального стиха – «лучи… били точно в сад» – никам на примере стихотворения «опыт кон- приобретает «артиллерийские» коннотации. ца света»? Однако в стихотворении присутствует еще лучи заката били точно в сад одна фигура, которая отчетливо отделена от меж тёмных крон с артритными узлами «мы» и «я» – неназванный «он». «Он» оказы- когда он был от нас внезапно взят вается во власти какой-то обезличенной силы но мы об этом ничего не знали («он был от нас внезапно взят», «гадать без пользы что его взяло») – и при этом у «него» мы там в саду играли в казаков- иная, нежели у остальных, миссия: «нас в на- разбойников в разводах глины лица ступленье поднимало зло / но в нем оно ли- освобождая космос из оков шилось средоточья». Если представить, что и в грунт копытами вбивая фрица слово «Он» («Его», «в Нем») написано с заглав-

216 Kuchina T. G. Modern Russian Poetry in Olympiad Assignments in Literature

ной буквы1, то и событийный ряд, и художе- Стихотворение «опыт конца света» яв- ственное пространство стихотворения резко ственно перекликается с другим текстом изменят свой характер. Очевидно, что «сад» А. Цветкова – «однажды солнце село навсег- тогда будет требовать других определений: да…»2. Сближает оба произведения не только первое – Гефсиманский сад, откуда ночью Он заданная исходная ситуация – «конец света» и был «внезапно взят», и второе – возможно – пришествие тьмы, но и мотив фальшивой, не- райский сад, который навсегда утрачен чело- настоящей, несостоявшейся жизни, которая веком («нами»). то ли была, то ли нет. В «однажды солнце село Перевод сюжета в мифологический план навсегда…» живые внезапно обнаруживают позволяет по-новому соотнести друг с другом себя мертвыми («нам объявил… / что жизнь ключевые слова: глина из элемента игровой прошла что мы теперь мертвы» [Цветков 2015: маскировки («в разводах глины лица») ста- 275]) – и начинавшееся занятным недоразуме- новится «первоматерией», из которой создан нием стихотворение тоже завершается пере- первый человек, и она развеществляется, об- водом лирического повествования в мифоло- ращаясь в прах, – таков путь всех смертных; гический план: «и стало жалко тратить пот и строчка «на брата брат налаживал кинжал» труд / и стало слышно в тихом плеске леты / теперь будет читаться как синопсис истории как маленькие детские скелеты / в песочнице Каина и Авеля; но прежде, разумеется, состо- совочками скребут» [Там же]. В процессе ра- ялось отделение света от тьмы. Однако рай- боты над стихотворениями можно показать ский сад проступает лишь как отдаленное старшеклассникам очень значимую особен- воспоминание сквозь иные картины – траги- ность современной лирики в целом: прямой ческие, исполненные отчаяния. «Артритные предметный план включает в себя слова-сиг- узлы» под темными кронами легко прочиты- налы, указывающие на литературные, куль- ваются как указание на древние оливы Геф- турные, мифологические подтексты – и в ре- симанского сада, где Иисус совершает свое зультате эмпирически правдоподобные си- моление о чаше и откуда его забирают страж- туации (такие, например, как детская игра в ники. Понятно, что и в «казаках-разбойни- «войнушку») обретают двойную «кодировку» – ках» смысловой акцент теперь приходится на и могут прочитываться как современные па- приложение – у разбойников вполне могли рафразы библейских притч, античных мифов, быть конкретные имена (например, Гестас, важнейших прецедентных текстов мировой Дисмас и Варрава). Реальность, из которой литературы. изъят «Он», – это мир без света, без надежд и Наконец, на примере стихотворения В. Ган- без будущего. Никакой подлинности жизни дельсмана можно показать, как кажущееся в нем нет; его населяют словно бы призраки – «пейзажным» описание (с рассветом, цветоч- они не могут погибнуть, потому что никогда ками, колокольчиками, божьими коровками, не были живыми. муравьями и т. п.) обращается в метапоэтиче- Эсхатологические мотивы в финале сти- скую рефлексию – и становится размышлени- хотворения звучат вполне отчетливо – и воз- ем о месте художника в мироздании. вращают читателя к заглавию: «опыт кон- С утра, чуть рассвело, я у подножья ца света». Из физического эксперимента по цветка увидел крохотный обоз – «остановке» света «опыт» становится пере- карминный с черной крапинкой – то божьей житым откровением, осознанием подчинен- коровке в насекомый храм брелось. ности человека безличной и безразличной к Чуть вздрагивали иногда надкрылья – нему воле. «Всех по стеклу мороз размыл как взлететь ли ей на праздничный простор сало» – это опыт победы энтропии над энер- или вернуть крылатые усилья гией жизни. Тьмы над светом. обратно в шеститочечный узор?

1 Полагаем, что применительно к текстам А. Цветкова это допущение правомерно: точно так же, как вместо про- писных букв используются строчные в начале каждого стиха, вместо библейского «Он» при таком способе письма остается «он» – и читатель всего лишь пользуется возможностью мысленно эти заглавные буквы «восстановить». 2 Подробный разбор этого стихотворения можно найти в статье «Слова „живые“ и „мертвые“: о метапоэтической проблематике лирики Алексея Цветкова» [Кучина, Бокарев 2013]. 217 Кучина Т. Г. Современная русская поэзия в олимпиадных заданиях по литературе

Цвел колокольчиков тончайший хор. божья коровка) – от мала до велика, от мура- Кузнечик велимир, как бы калека вья до «великого события оленей», от цветка с клюками, приготовился лететь, до леса; природа как храм (с рассветом-заутре- и усики подъял его коллега, ней, молебном во славу «праматери Воды» – из листьев мари выглянув на треть. и не так уж важно, что «языческое» шествие Полз муравей, неутомимый левин, приходит на как будто бы христианскую зау- плыл мотылек ганс христиан, цветы треню); соотнесенность природных объектов целуя и не ведая беды, – с творческим усилием человека (показатель- к заутрене, на маленький молебен но, что описание коня завершается упомина- во славу их праматери – Воды. нием о «дрогнувшей строке» – в этой вселен- На поле пасся, вдалеке от крова, ной все удивляет и радует поэта). конь, и блистало тело вороного, Школьники обратили внимание и на то- как черные китайские шелка: тальную «литературность» изображаемой взглянуть – и вмиг зажмуриться, и снова природы – с отсылками к великим поэтам и взглянуть, но так, чтоб дрогнула строка. сказочникам. Приведем еще одну цитату из Из полевой необозримой шири работы старшеклассницы: «Любопытно, что я в лес забрел, где чудилося мне каждое из имён собственных не просто от- то зинь, то фью, то сип, то цири-цири... дано насекомым, но и написано со строчной И там остановился в полутьме. буквы. Это может объясняться сводом каждо- Великое событие оленей го из них практически в нарицательное, об- шло меж деревьев, бережно косясь. ращением их в архетипы: каждый кузнечик – Их ласковое пламенное племя тот кузнечик, которого описал Велимир Хлеб- несло рогов изысканную вязь. ников; каждый мотылёк – мотылёк Андер- За ними шел поэт в пижамной паре сена. Это тесная связь культуры и природы» и бормотал сквозь круглые очки (речевое оформление оригинала сохранено). одический рефрен о божьей твари. Поэзия действительно словно бы растворена в День угасал, но вечер был в ударе, пейзаже, а кузнечики запросто могут прыгать и что ни шаг взрывались светлячки со страниц книг в зеленую траву и возвра- [Гандельсман 2018]. щаться в стихи В. Хлебникова обратно. Отметили стажеры литературно-олим- Стажеры «Сириуса», выбравшие это сти- пиадной смены и особенности субъектной хотворение для целостного анализа на проб- структуры стихотворения. Лирическое «я» ном туре, сразу выделили важнейшие особен- появляется уже в первой строке стихотворе- ности авторской картины мира – вот лишь ния – но показательно, что стоит местоиме- несколько небольших фрагментов из разных ние рядом с глаголом «увидел» (а в середине детских работ: стихотворения появится еще один глагол вос- –– Стихотворение Гандельсмана выстраи- приятия – «чудилося мне»), и «я» тем самым вает перед нами картину своеобразного лите- реализуется в роли наблюдателя, созерцате- ратурного рая. ля. Из 185 слов в стихотворении «я» использу- –– Повествование, охватившее целый день ется всего два раза (и один раз форма «мне»); с раннего утра, оканчивается открыто, но безус- субъект лирического высказывания словно ловно счастливо: герой продолжает свой путь по бы становится «человеком-невидимкой», до- райскому краю, где нет ни бед, ни опасностей, бровольно отказывается от собственной лич- а только сладость созерцания. ности. Нам ничего о нем не известно – зато –– Ода природе становится стихотворени- все, что открылось его глазу, попадает и в поле ем о вдохновении. зрения читателя. Представляется, что в этих формулировках Ракурс, с которого в стихотворении В. Ган- схвачены самые существенные особенности дельсмана дан пейзаж, заслуживает отдель- поэтики стихотворения: гармоничное сосу- ного рассмотрения. Начальная строка форми- ществование всех божьих тварей (неслучайно рует вполне отчетливое читательское ожида- одной из первых в стихотворении появляется ние: если «я у подножья» – то, вероятнее всего,

218 Kuchina T. G. Modern Russian Poetry in Olympiad Assignments in Literature

горы или хотя бы холма, и картина, которая ные божьи твари, и почти карикатурный их вот-вот откроется, будет масштабна. Однако создатель, продолжающий творение прямо второй строкой вводится совсем другое изо- здесь и сейчас». бражение: подножие цветка, а следом – бо- Последнее замечание (приведен фрагмент жья коровка, муравей, кузнечик, колокольчи- из работы стажера) представляется весьма ки, и разглядывать их удобнее, если зритель интересным: «одический рефрен» отдан не- ростом не больше Дюймовочки. Во второй множко нелепому, смешному поэту – и Твор- части стихотворения наблюдатель словно бы цу, и божьей твари одновременно. добирает в габаритах (он уже забредает в лес и Стихотворение В. Гандельсмана следует видит оленей и их «рогов изысканную вязь» – мифу о сотворении мира: в нем соединяются значит, смотрит точно не с земли) – но теперь божественное, природное и человеческое (и то ли преображается сам – из наблюдателя в воспроизведен один день творения, начина- творца, воздающего хвалу божественному ющийся ранним утром и заканчивающийся творению / божьим тварям, то ли видит сво- поздним вечером), а поэту дарована способ- его двойника: «за ними шел поэт в пижамной ность акт творения воспроизвести в Слове. паре». Стажеры предлагали разные интерпре- Подведем итоги. Все рассмотренные сти- тационные версии этого явления поэта: хотворения требуют в анализе внимания –– рассказчик-наблюдатель становится к субъектной структуре лирического текста «видимым» для читателя – вот он, в пижам- и знания той системы категорий, в которой ной паре и круглых очках, сочиняет «оди- она может быть охарактеризована в совре- ческий рефрен» (и тогда в фигуре поэта про- менной филологии; учета способов репре- скальзывают черты Н. Заболоцкого); зентации точки зрения субъекта лирическо- –– читатель понимает, что на протяжении го высказывания; умения «перекодировать» стихотворения он видел сон поэта (и «пижам- прямой, предметный план лирического по- ная пара» на это намекает) – и в этом сне поэт вествования в символический; навыка чи- смотрит на себя самого; тать произведение в контексте литературной –– в отдельных работах делался акцент и культурной традиции и понимать коннота- на характере изображения поэта: «Праздник ции, возникающие благодаря системе интер- природы, созданный для человека, прекрас- текстуальных отсылок.

Литература Барскова, П. Ю. Счастье / П. Ю. Барскова // Звезда. – 2001. – № 3. Бродский, И. А. Сочинения : в 4-х т. Т. 2 / И. А. Бродский ; сост. Г. Ф. Комаров. – СПб. : Издательство «Пуш- кинский фонд», 1994. – 479 с. Гандельсман, В. А. С утра, чуть рассвело, я у подножья… / В. А. Гандельсман. – Текст : электронный // Интер- поэзия. – 2018. – № 3. – URL: https://magazines.gorky.media/interpoezia/2018/3/konkobezhecz.html. Гаспаров, М. Л. Записи и выписки / М. Л. Гаспаров. – М. : Новое литературное обозрение, 2000. – 416 с. Кучина, Т. Г. Слова «живые» и «мертвые»: о метапоэтической проблематике лирики Алексея Цветкова / Т. Г. Кучина, А. С. Бокарев // Ярославский педагогический вестник. – 2013. – Т. 1, №4. – С. 212–216. Тютчев, Ф. И. Полное собрание сочинений. Письма : в 6 т. Т. 1. Стихотворения, 1813–1849 / Ф. И. Тютчев. – М. : Издательский центр «Классика», 2002. – 528 с. Цветков, А. П. Все это или это все. Собрание стихотворений : в 2-х т. Т. 1 / А. П. Цветков. – New York : Ailuros publishing, 2015. Цветков, А. П. Опыт конца света / А. П. Цветков // Знамя. – 2019. – № 9.

References Barskova, P. Yu. (2001). Schast’e [Happiness]. In Zvezda. No. 3. Brodsky, I. A. (1994). Sochineniya: v 4-kh t. [The Set of Works, in 4 vols.]. Vol. 2. Saint Petersburg, Izdatel’stvo «Push- kinskii fond». 479 p. Gandel’sman, V. A. (2018). S utra, chut’ rassvelo, ya u podnozh’ya… [In the Morning, a Little Dawn, I Am at the Foot…]. In Interpoeziya. No. 3. URL: https://magazines.gorky.media/interpoezia/2018/3/konkobezhecz.html. Gasparov, M. L. (2000). Zapisi i vypiski [Notes and Extracts]. Moscow, Novoe literaturnoe obozrenie. 416 p. Kuchina, T. G., Bokarev, A. S. (2013) Slova «zhivye» i «mertvye»: o metapoeticheskoi problematike liriki Alekseya Tsvetkova [“Live” and “Dead” Words: Metapoetics of Alexey Tsvetkov’s Lyrics]. In Yaroslavskii pedagogicheskii vestnik. Vol. 1. No. 4, pp. 212–216.

219 Кучина Т. Г. Современная русская поэзия в олимпиадных заданиях по литературе Tsvetkov, A. P. (2015). Vse eto ili eto vse. Sobranie stihotvorenii: v 2-kh t. [All of That or That’s All. The Collection of Poems, in 2 vols.]. Vol. 1. New York, Ailuros publishing. Tsvetkov, A. P. (2019). Opyt kontsa sveta [The Experience of the End of the World]. In Znamya. No. 9. Tyutchev, F. I. (2002). Polnoe sobranie sochinenii. Pis’ma: v 6 t. [The Complete Set of Works. The Letters, in 6 vols.]. Vol. 1. Stikhotvoreniya, 1813–1849. Moscow, Izdatel’skii tsentr «Klassika». 528 p.

Данные об авторе Author’s information Кучина Татьяна Геннадьевна – доктор филологи- Kuchina Tatiana Gennad’evna – Doctor of Philology, ческих наук, профессор кафедры русской литературы, Professor of Department of Russian Literature, Yaroslavl Ярославский государственный педагогический уни- State Pedagogical University named after K. D. Ushinsky верситет им. К. Д. Ушинского (Ярославль, Россия). (Yaroslavl, Russia). Адрес: 150000, Россия, г. Ярославль, ул. Республи- канская, 108/1. E-mail: [email protected].

220 УДК 37.016:811.161.1. DOI 10.51762/1FK-2021-26-02-19. ББК Ч426.819=411.12+Ш141.12-9-99. ГРНТИ 14.07.07. Код ВАК 13.00.02

СОЦИОКУЛЬТУРНОЕ СОДЕРЖАНИЕ СОВРЕМЕННЫХ УЧЕБНИКОВ РУССКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ШКОЛ И ВУЗОВ СЛОВАКИИ

Дулебова И. Университет Коменского в Братиславе (Братислава, Словакия) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-8916-1617

Московкин Л. В. Санкт-Петербургский государственный университет (Санкт-Петербург, Россия) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-4818-1205

Аннотация. В статье описаны процесс и результаты исследования социокультурного содержания со- временных учебников русского языка для школ и вузов Словакии. Целью исследования был поиск ответа на следующие вопросы: какой социокультурный материал представлен в этих учебниках, создает ли он предпосылки для межкультурной коммуникации, какой образ России формируется у словацких учащихся при изучении русского языка по этим учебникам? Материалом исследования послужили 13 учебников и учебных комплексов, используемых в обучении русскому языку в школах и вузах Словакии. Методы ис- следования: контент-анализ учебных программ и учебников, анкетирование, интервьирование. Исследо- вание показало, что в современных учебниках русского языка, используемых в школах и вузах Словакии, дан богатый социокультурный материал. В них представлены факты художественной культуры и научные достижения России, приводятся сведения о событиях и персоналиях, дана информация о ситуациях со- временного повседневного общения. Реалии российской жизни отражены в учебниках хотя и односто- ронне, но весьма доброжелательно, что создает основу для межкультурного общения и способствует фор- мированию позитивного образа России и русского народа. Результаты исследования могут быть полезны представителям разных областей знания (психологам, политологам, социологам, историкам и др.), но все же первостепенное значение они имеют для авторов и рецензентов учебников русского языка как иностранного, а также для преподавателей, выбирающих учебник для своей практической деятельности.

Ключевые слова: русский язык как иностранный; методика преподавания русского языка; учебники русского языка; школьные учебники; вузовские учебники; социокультурное содержание.

SOCIO-CULTURAL CONTENT OF MODERN RUSSIAN LANGUAGE TEXTBOOKS FOR SECONDARY SCHOOLS AND UNIVERSITIES IN SLOVAKIA

Irina Dulebova Comenius University in Bratislava (Bratislava, Slovakia) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-8916-1617

Leonid V. Moskovkin Saint Petersburg State University (Saint Petersburg, Russia) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-4818-1205

Abstract. The article describes the process and results of the study of the socio-cultural content of mo- dern Russian language textbooks for secondary schools and universities in Slovakia. The aim of the study is to find answers to the following questions: what kind of socio-cultural material is presented in these textbooks, does it create the preconditions for intercultural communication, what image of Russia is formed among Slovak students when they study Russian using these textbooks? The research material includes 13 textbooks used in teaching the Russian language in secondary schools and universities in Slovakia. The research methods com- prise the following: content-analysis of curricula and textbooks, questioning, interviewing. The study showed

© И. Дулебова, Л. В. Московкин, 2021 221 Дулебова И., Московкин Л. В. Социокультурное содержание современных учебников русского языка... that modern Russian language textbooks used in secondary schools and universities in Slovakia contain rich so- cio-cultural material. It contains facts of artistic culture and scientific achievements of Russia, provides informa- tion about events, personalities and situations of modern everyday communication. The realities of Russian life are reflected in textbooks scantily but rether benevolently. It creates a basis for intercultural communication and contributes to the formation of a positive image of Russia and the Russian people. The results of this study may be useful for many specialists (psychologists, political scientists, sociologists, historians, etc.), but are of primary significance for authors and reviewers of Russian language textbooks, as well as for teachers looking for a text- book for practical teaching.

Keywords: Russian as a foreign language; methods of teaching Russian; Russian language textbooks; secon- dary school textbooks; higher school textbooks; socio-cultural content.

Д л я цитирования: Дулебова, И. Социокультур- Fo r citation: Dulebova, I., Moskovkin, L. V. (2021). ное содержание современных учебников русского Socio-cultural Content of Modern Russian Language языка для школ и вузов Словакии / И. Дулебова, Textbooks for Secondary Schools and Universities in Л. В. Московкин. – Текст : непосредственный // Фи- Slovakia. In Philological Class. Vol. 26. No. 2, pp. 221– лологический класс. – 2021. – Т. 26, № 2. – С. 221– 233. DOI: 10.51762/1FK-2021-26-02-19. 233. – DOI: 10.51762/1FK-2021-26-02-19.

Введение таются главными, а социокультурный рас- Одной из важных лингводидактических сматривается как некий фон1, на котором задач последнего времени является исследо- осуществляется формирование языковой и вание различных аспектов формирования со- коммуникативной компетенций2. циокультурной компетенции у обучающихся Соответственно, в трудах по теории учеб- иностранному языку. Интерес к социокуль- ника иностранного языка традиционно ана- турной проблематике вызван бурным разви- лизу подвергается в большей степени языко- тием в последние 50 лет таких значимых для вое или коммуникативное содержание учеб- лингводидактики научных направлений, как ников и в меньшей степени социокультур- лингвострановедение, лингвокультурология, ное [Арутюнов 1990; Бим 2002; Вятютнев 1984; теория межкультурной коммуникации, тео- Якушев 2009; Cunningsworth 1984; Skierso 1991; рия коммуникативного поведения, имаголо- McGrath 2002; Tomlinson 2012]. Социокуль- гия, теория иноязычного коммуникативного турное содержание учебников иностранного образования и др. При этом именно содержа- языка исследовалось в СССР в 1970–1990-х гг. тельные аспекты формирования социокуль- в рамках лингвострановедения [Верещагин турной компетенции оказываются в меньшей 1990; Ендольцев 1988; Фурманова 1993 и др.]. степени изученными, что и обусловливает В частности, анализировалось содержание интерес к исследованию социокультурного учебных текстов и иллюстраций. В последние содержания современных учебников русского 20 лет социокультурное содержание учебни- языка для школ и вузов Словакии. ков чаще всего рассматривается в контексте Учебники иностранного и родного язы- имагологии или теории межкультурной ком- ков отличаются от учебников по всем другим муникации. учебным предметам тем, что в каждом из них Имагология как сравнительно новое на- переплетаются три плана: языковой, комму- правление междисциплинарных исследова- никативный и социокультурный. Это обу- ний изучает разного рода образы. Например, словлено спецификой содержания учебных применительно к обучению русскому языку предметов «Родной язык» или «Иностран- как иностранному она исследует формирова- ный язык», в котором выделяются языковой, ние образов России, русского народа, русско- коммуникативный и социокультурный ком- го языка в учебном процессе, в том числе и на поненты. При этом языковой и коммуника- материале определенных учебников [Милос- тивный планы учебников, как правило, счи- лавская 2008; Милич 2017; Дзюба 2019; Образ

1 С этим связан термин «фоновые знания» в трудах по лингвострановедению [Верещагин 1990]. 2 Исключением являются отдельные лингводидактические концепции, в частности концепция иноязычного ком- муникативного образования Е. И. Пассова [Пассов 2000]. 222 Dulebova I., Moskovkin L. V. Socio-cultural Content of Modern Russian Language Textbooks for Secondary...

России 2019 и др.]. Эти образы далеко не всег- другой стороны, о поиске ответа на вопрос, да бывают позитивными. С. Г. Милославская соответствует ли данный учебник требовани- показывает, как на протяжении многих сто- ям межкультурного образования [Сафонова летий в массовом сознании европейцев созда- 2012]. Такой комплексный подход к анализу со- вался негативный образ России, причем часто циокультурного содержания учебников пред- его формировали авторы учебников русского ставляется наиболее целесообразным: он был языка [Милославская 2008]. Искаженный об- положен и в основу настоящего исследования. раз России предстает и на страницах некото- рых современных учебников, написанных не Методология исследования только за рубежом, но и в самой России [Ар- Целью настоящей работы являлся поиск датова 2015; Веснина 2018; Карпец 2013; Сафо- ответа на следующие вопросы: нова 2012]. Впрочем, большая часть современ- –– какой социокультурный материал пред- ных учебников русского языка как иностран- ставлен в учебниках русского языка, использу- ного, созданных как российскими, так и зару- емых в школах и вузах Словакии; бежными авторами, демонстрирует в целом –– создает ли он предпосылки для меж- доброжелательный образ России. культурной коммуникации; Существует ряд работ, в которых реализо- –– какой образ России формируется у сло- ван межкультурный подход к анализу учеб- вацких учащихся при изучении русского язы- ников [Бердичевский 2015; Rubdy 2014; Byram ка по этим учебникам? 1993; Damen 1987; Kramsch, 1993; Risager 1991]. Материалом исследования служили учеб- Основная идея этих работ состоит в следую- ники, используемые в обучении русскому щем: учебник иностранного языка должен языку в школах и вузах Словакии. При состав- создавать условия для формирования меж- лении выборки принимались во внимание их культурной компетенции учащихся. Так, следующие характеристики: Р. Рабди отмечает, что социокультурный ана- –– год издания: анализу подвергались учеб- лиз учебников дает ответы на следующие во- ники, изданные только в последние 25 лет; просы: Какие аспекты культуры в нем отра- –– распространенность: исследовались учеб- жены? Соответствуют ли учебные материалы ники, наиболее часто используемые в школах и социокультурному контексту учащихся, учи- вузах Словакии. тывают ли они их ценности и взгляды? Отра- В результате было отобрано 13 учебников жают ли эти материалы социокультурное раз- и учебных комплексов. Большая их часть со- нообразие и учитывают ли его? Показывает ставлена словацкими авторами, однако встре- ли учебник сходства и различия между куль- чаются и учебники, изданные чешскими ав- турой учащихся и другими культурами? Не торами, причем одни из них адаптированы к сделано ли это с позиций превосходства? Со- условиям словацкой школы, а другие предна- держит ли учебник стереотипные, неточные, значены для обучения в Чехии1. снисходительные или оскорбительные обра- зы пола, расы, социального класса или нацио- Методы исследования: нальности? [Rubdy 2014]. 1. Контент-анализ учебных программ, В. В. Сафонова совмещает имагологиче- включающих списки обязательной и допол- ский и межкультурный подходы к анализу нительной учебной литературы, на сайтах учебников: она пишет, с одной стороны, о вы- образовательных учреждений Словакии, и явлении адекватного или неадекватного пред- учебников, в частности, тем и ситуаций соци- ставления в них страны изучаемого языка, с окультурного содержания, состава социокуль-

1 Хотя объектом исследования являются словацкие учебники, в выборку был включен учебник «Радуга» по той причине, что он на сегодняшний день является наиболее популярным учебным пособием для обучения русскому язы- ку в словацких школах и вузах. Хотя используются и другие чешские учебники русского языка, их доля в сравнении с «Радугой» несопоставимо мала, и по этой причине они не рассматриваются. Поскольку Чехия и Словакия после разде- ления в 1993 году и далее на законодательном уровне являются общим образовательным пространством, а культура и язык чехов и словаков исторически близки, то и использование чешских материалов в словацкой системе образования (особенно на уровне средних школ и вузов) не вызывает возражений со стороны организаторов и участников образо- вательного процесса. 223 Дулебова И., Московкин Л. В. Социокультурное содержание современных учебников русского языка...

турных единиц, их представления в учебных ционной русской еде и одежде, об истории и текстах, заданиях и иллюстрациях. достопримечательностях Москвы, о россий- 2. Анкетирование студентов. При состав- ских праздниках, об изделиях русских народ- лении выборки учебников использовались ных промыслов, о природных богатствах Си- данные анкетирования первокурсников, ко- бири. торое в 2007–2019 гг. ежегодно проводилось В учебнике для 8 класса каждая глава те- на первых занятиях по русскому языку в двух матически связана со страноведением и куль- словацких университетах (Университете Ко- турой России: коротко рассматривается гео- менского в Братиславе и Экономическом уни- графическое и административное устройство верситете в Братиславе). Анкета начиналась с Российской Федерации, биография и твор- вопроса «По каким учебникам вы обучались в чество М. Ю. Лермонтова, И. С. Тургенева, начальной / средней школе?» Всего было об- М. А. Шолохова, города Золотого кольца Рос- работано более 1400 ответов студентов. сии, богатство Третьяковской галереи. Пред- 3. Интервьюирование преподавателей сло- ставлены и анализируются работы А. Рублева, вацких вузов, позволившее собрать информа- И. Е. Репина, А. К. Саврасова, П. П. Кончалов- цию о том, какие учебники русского языка они ского, В. И. Сурикова, В. Г. Перова, В. В. Вере- используют. щагина, В. В. Пукирева, В. Д. Поленова. В этом учебнике реализуется традиционалистский Результаты исследования подход к представлению русского изобрази- 1. Учебники русского языка тельного искусства, так как без картин «Грачи для основной школы1 прилетели» Саврасова и «Неравного брака» В основной школе чаще всего использу- Пукирева обходится мало какой учебный ком- ют учебный комплекс из пяти книг «Русский плекс. Вместе с тем очевидно, что их темати- язык для основной школы» В. Глендовой и ка, жанр, сюжет не являются чисто русским Е. Ковачиковой [Glendová 2016]. Распростра- феноменом. Может быть, целесообразнее бы ненность этого учебного комплекса под- было, учитывая и возраст учащихся, предло- тверждает и специалист Государственного жить им картины менее известные, но более комитета по педагогике Республики Слова- культурно специфические, например, бы- кия А. Королёва, отмечая, что это «единствен- линно-мифологические картины Константи- ные национальные учебники русского языка на Васильева. Способ представления картин для 5-9 классов общеобразовательной школы» (преимущественно краткое описание) можно [Koroľová 2014: 27]. было бы модифицировать в творческие зада- Социокультурная составляющая расширя- ния (дополнение слов, выбор подходящей для ется в них вместе с развитием языковой ком- описания картины национально-маркиро- петенции обучающихся. Если в учебном посо- ванной лексики из предоставленных вариан- бии для пятого класса мы находим лишь крат- тов, ответы на вопросы). кое описание Москвы как столицы России, В учебнике для 8 класса также рассматри- то в учебнике для 6 класса уже описывается и ваются традиции Нового года, Рождества, московское метро, а также дается подробное Масленицы, Пасхи, Дня Победы и других описание основных достопримечательностей праздников, творчество М. Плисецкой, пози- Санкт-Петербурга. тивные стороны медицинского обслужива- В учебнике для 7 класса вводятся адапти- ния в России, ключевые имена и события рос- рованные тексты Н. Носова, А. Слонимского, сийской космонавтики, а также московской А. С. Пушкина, С. Маршака, В. Драгунского, Олимпиады 1980 года. А. Алексина, рассказывается о школьном об- В учебнике для 9 класса содержится тема- разовании в России, о жизни и творчестве тически разнообразная информация о Рос- А. С. Пушкина и П. И. Чайковского, о тради- сии: подробно освещаются достопримеча-

1 Система образования в Словакии включает в себя 9 лет základnej školy (основная школа), состоящей из двух сту- пеней (1–4 класс, 5–9 класс), затем следует stredná škola (средняя школа, 4 года обучения) – это гимназии и средние профессиональные школы, после окончания которых при условии успешной сдачи госэкзаменов (maturitne skúšky) выпускники поступают в вузы. 224 Dulebova I., Moskovkin L. V. Socio-cultural Content of Modern Russian Language Textbooks for Secondary...

тельности Санкт-Петербурга и его приго- селье и т. п.), а также религиозных традиций родов (Петродворец, Пушкин, Павловск), (например, сопоставление католического и коллекции наиболее известных российских православных постов позволяет одновремен- музеев (Эрмитаж, Музей изобразительных но расширить лексический запас по теме пи- искусств имени А. С. Пушкина), представле- тания), сопоставления популярных в России но описание жизни и творчества А. П. Чехо- и Словакии профессий, сравнение увлечений ва, Б. Окуджавы, В. Высоцкого, М. В. Ломо- молодежи и т. п. носова, И. П. Павлова, Д. И. Менделеева, да- 2. Учебники русского языка ется информация о российском Интернете, для средних школ и гимназий рассказывается о русских свадебных тради- В средних школах и гимназиях чаще всего циях и бытовых суевериях (сесть на дорожку, используется учебный комплекс в пяти кни- разбитое зеркало, рассыпанная соль, черная кош- гах «Радуга» чешских авторов [Jelínek 1997], ка и т. д.), подробно анализируется значение причем первые две книги предлагаются и в Петра I в российской истории, дается крат- словацком варианте, а три последних пока кая характеристика шедевров российской существуют только в чешском. А. Королёва кинематографии («Броненосец Потемкин», отмечает, что, хотя этот учебный комплекс «Летят журавли», «Иваново детство», «Ан- предназначен преимущественно для изуче- дрей Рублев», «Война и мир», «Восхождение», ния русского языка в средних школах, он мо- «Неоконченная пьеса для механического пи- жет быть востребован и в нефилологических анино», «Осенний марафон», «Москва слезам вузах [Koroľová 2014: 41]. не верит», «Утомленные солнцем»), россий- Социокультурная составляющая в дан- ская мода представлена описанием творче- ном учебном комплексе также имеет вектор ства В. Зайцева. расширения по нарастающей в соответствии Основной стратегией данного учебного с повышением уровня владения языком от комплекса является стратегия бикультурализ- А1 до В1. В «Радуге 1» учащиеся знакомятся с ма: в нем реализованы «такой отбор и такая судьбой романа Б. Пастернака «Доктор Жива- организация учебного (языкового, текстового, го» и с ситуацией, сложившейся вокруг при- лингвострановедческого) материала, при ко- суждения ему Нобелевской премии по лите- торых устанавливается взаимосвязь двух язы- ратуре, а также с упоминанием творчества ковых картин мира и фактов двух лингвокуль- В. Высоцкого. Однако литературные темы в тур – родной и изучаемой» [Образ России 2019: этом учебном комплексе имеют преимуще- 65]. Впрочем, информация о взаимосвязи рос- ственно описательный характер, мало способ- сийской и словацкой культур в этом комплек- ствующий проникновению в поэтику и осо- се могли бы быть расширены. Так, в пособии бенности творчества отдельных писателей, для 9 класса вполне уместно бы было ввести непосредственно связанных с формировани- и материал о Душане Маковицком, словац- ем нравственных качеств учащихся. Художе- ком враче семьи Л. Н. Толстого, писателе и ственные тексты используются чаще всего ил- переводчике. Несколько удачно подобранных люстративно, в лучшем случае с несколькими фрагментов из его воспоминаний придали бы вопросами в конце фрагмента. Учебник бы «великому старцу» новый образ в глазах сло- только выиграл, если бы в него были включе- вацких учеников. В учебник для 7 класса мож- ны тексты популярных песен (авторских и на- но было включить задания с использованием родных), особенно если имеются качествен- крылатых фраз из фильма «Морозко», чрез- ные переводы на словацкий язык, например, вычайно популярного в Словакии, а на осно- если бы в него была включена известная пес- ве русского оригинального текста были бы ня Б. Окуджавы «Молитва Франсуа Bийона» с возможны и задания-загадки, задания на до- переводом на словацкий язык Я. Штрассера, полнение выражений и т. п. Ученикам 8 клас- лучшего современного словацкого перевод- са, возможно, были бы интересны межкуль- чика с русского языка. турные сопоставления личностно значимых В «Радуге 2» подробно описана биография жизненных событий (рождение ребенка, кре- А. Рубинштейна. В главе «Две столицы Рос- стины, годовщины и юбилеи, свадьба, ново- сии» проиллюстрированы и описаны главные

225 Дулебова И., Московкин Л. В. Социокультурное содержание современных учебников русского языка...

достопримечательности Москвы и Санкт-Пе- рассказывается о наиболее известных универ- тербурга, рассказывается и о московском ситетах России. транспорте (с акцентом на московское метро Важно отметить, что в целом в данном в сопоставлении с пражским). В «Радуге 3» учебном комплексе исторические сведения представлены с иллюстрациями и описыва- представлены весьма отрывочно и мало кон- ются шедевры русского изобразительного ис- текстуализируются в свете хода общей миро- кусства (И. Е. Репина, В. А. Серова, И. О. Ле- вой истории. Понятно желание авторов обой- витана, В. М. Васнецова, П. И. Аргунова, ти трагические моменты истории, но все же В. М. Орешникова), традиционные состав- для лучшей самоидентификации подрастаю- ляющие русского национального костюма, щего поколения было бы полезно их осветить творчество И. С. Тургенева, А. С. Пушкина, и частично через события, связывающие сло- М. Ю. Лермонтова и А. П. Чехова, достопри- вацкую и российскую историю, пусть часто мечательности Ялты и Новосибирска. и спорные. Можно коротко, но увлекательно В учебнике «Радуга 4» представлена еще подать историю чехословацких легионеров более обширная социокультурная информа- в контексте Первой мировой и Гражданской ция: подробно рассматривается творчество войн, освобождения Словакии от немецких А. И. Солженицына, Н. В. Гоголя, история оккупантов в 1945 году (тут была бы полезна и и современность российского воздушного информация о связанных с этими событиями транспорта (на примере Аэрофлота), подроб- памятниках), объективно осветить события но описываются основные достопримеча- 1968 года и т. д. тельности Москвы, предлагаются и полезные 3. Учебники русского языка для вузов советы туристу по различным бытовым ситу- В вузах Словакии используются не только ациям в Москве, связанным с обменом валю- учебный комплекс «Радуга», но и учебные по- ты, хранением багажа, поведением на вокза- собия, созданные вузовскими преподавателя- лах, поселением в гостиницу и т. п., подробно ми, например, учебный комплекс в четырех представлены сибирский регион (включая, книгах «Говорите по-русски?» М. Дзиваковой, кроме краеведческого, и анализ экологиче- Р. Квапила, Г. Рехториковой [Kvapíl 2012], в ко- ского состояния) и подробности увлекатель- тором также реализуется стратегия бикуль- ного путешествия по Транссибирской желез- турализма, но при этом имеет место легкий ной дороге, русский порядок питания и ос- перевес в сторону словацких реалий, особен- новные блюда русской кухни, государствен- но в части сравнения систем образования, ные и церковные праздники. например, не полностью раскрыт потенциал В «Радуге 5» дается информация о го- представления российских партнерских ву- родах Золотого кольца России, о богатстве зов (РЭУ имени Г.В. Плеханова, МГИМО, Са- и разнообразии русской церковной архи- ратовский университет), в которые у студен- тектуры (с кратким экскурсом и в грустную тов есть реальный шанс попасть на учебу от историю разрушения церквей в советский 1 месяца до 4 лет, так что данная информация период), а также представлена информация наверняка была бы воспринята ими с живым об экономике России и ее природных богат- интересом. ствах, рассказывается о легендах российского По данным интервьюирования препода- спорта (И. Роднина, Г. Каспаров, В. Третьяк, вателей, в большинстве случаев в вузах ис- Л. Яшин), анализируются традиции русского пользуется учебник «ДА! Ruština», написан- усадебного быта (Кусково, Остафьево, Коло- ный вузовскими педагогами Е. Декановой и менское, Абрамцево), подробно представлены Э. Ондрейчековой, несколько раз переиздан- памятные места, связанные с именами знаме- ный и предназначенный для обучения русско- нитых русских писателей (Михайловское, Яс- му языку как филологов, так и нефилологов ная Поляна, Тарханы, Спасское-Лутовиново), [Dekanová 2008]. Учебник содержит богатую дается и краткая информация о выдающихся социокультурную составляющую. В нем под- русских ученых (М. В. Ломоносов, Д. И. Мен- робно представлена разнообразная инфор- делеев, К. Э. Циолковский, С. В. Ковалевская, мация о Москве и Санкт-Петербурге (исто- В. К. Зворыкин, С. П. Королев, И. П. Павлов), рия, достопримечательности, музеи, галереи,

226 Dulebova I., Moskovkin L. V. Socio-cultural Content of Modern Russian Language Textbooks for Secondary...

вузы, библиотеки, театры), о городах Золото- из истории отечественной. Например, крат- го кольца России, рассказывается об особен- ко представленные факты о «Интергельпо», ностях русской кухни, русских праздничных промысловом кооперативе из Чехословакии, традициях и медицинском обслуживании в состоявшем преимущественно из чехов, сло- России, кратко описаны география и населе- ваков и венгров, добровольно направивших- ние, даны творческие биографии К. Э. Циол- ся строить социализм в СССР, об их успехах и ковского и М. В. Ломоносова, композитора грустном конце можно было бы оживить при П. И. Чайковского, царя Петра I, художни- помощи популярного сегодня метода обуче- ка В. А. Серова, коротко описано творчество ния «Oral History» (устная история) – метода А. С. Пушкина и подробно А. П. Чехова. организации осмысления истории через уст- Анализ других популярных учебников рус- ные свидетельства очевидцев, их дискуссии, ского языка [Chamrajeva 2009; Žofková 2001; обсуждение проблемных вопросов. Это по- Orlová 2016; Vochmina 2011] показал, что все зволило бы «очеловечить» историю ХХ века и они также направлены на формирование не перенести ее из отчуждающей плоскости они только языковой и коммуникативной, но и со- и мы (их история) в более привлекательную циокультурной компетенции у обучающихся плоскость мы с ними (наша общая история). русскому языку. Общая картина складывается Отдельно от анализируемых учебников следующая: больше внимания уделено куль- стоит учебный комплекс из двух книг Э. Кол- турным и историческим достопримечатель- ларовой и Л. Трушиной «Встречи с Россией» ностям Москвы и Санкт-Петербурга. Русские [Колларова 2004], главной составляющей ко- писатели и их творчество представлены более торых является именно социокультурная, широко, чем, например, композиторы, исто- поскольку Э. Колларова является в Словакии рические деятели, режиссеры, и художники. главным пропагандистом идеи обучения язы- Достижения российского спорта, науки, кос- ку через культуру и культуре через язык. Этот монавтики представлены лишь фрагментар- учебник предназначен для студентов сред- но. Довольно часто описываются города Золо- них школ, достигших уровня B1, но его так- того кольца России, реже сибирский регион же рекомендуют использовать при обучении (почти всегда в аспекте природных богатств), студентов-филологов, в том числе и русистов а остальные города и регионы представлены [Koroľová 2014: 46]. Части этого учебного ком- крайне редко. Весьма слабо представлена ин- плекса настолько насыщены информацией формация о современной политической, эко- о литературе, искусстве, кинематографии и номической, административной, демографи- прочих областях культуры, что кажутся, ско- ческой и социальной ситуации в России, зато рее, учебниками по истории русской культу- подробно описаны традиции русских празд- ры, нежели учебниками русского языка, по- ников, особенности национальной кухни и этому, несмотря на то, что они чрезвычайно одежды. Исторические факты и события рас- содержательны и отлично структурированы, сматриваются преимущественно в контексте они не вошли в нашу выборку учебников рус- описания исторических достопримечатель- ского языка. ностей Москвы и Петербурга или деятель- 4. Самоучители ности исторических личностей, в основном В Словакии пользуются популярностью и XVIII и XIX веков. XX век с его революцион- самоучители русского языка, которые, по дан- ными событиями и опытом социалистическо- ным опросов студентов, иногда используют- го строительства представлен фрагментарно, ся в общеобразовательных школах и гимна- в основном в контексте современных россий- зиях. Большой спрос на данный вид учебных ских праздников (например, 23 февраля, 9 мая). пособий, наблюдаемый нами повсеместно в Вместе с тем, представляется, что в учеб- библиотеках и книжных магазинах, можно никах для вузов были бы вполне уместны и объяснить феноменом 1990-х годов, когда на более сложные исторические темы, особенно волне общественных перемен обучение рус- в контексте взаимопересечений российской скому языку в школах снизилось до мини- и словацкой (чехословацкой) истории и фак- мума, а главным иностранным языком стал тов, хорошо известных словацким студентам английский. Сегодня ситуация выравнива-

227 Дулебова И., Московкин Л. В. Социокультурное содержание современных учебников русского языка...

ется1, но знание русского языка у целого по- Обсуждение коления словаков (у экономически активно- Социокультурный материал представлен го населения в возрасте от 30 до 40 лет) весь- во всех учебниках русского языка, использу- ма фрагментарно, и они наряду с учащимися емых в школах и вузах Словакии. Их авторы школ и студентами вузов также являются по- учитывают тенденции развития современной требителями данного образовательного про- лингводидактики, среди которых одна из ве- дукта. Анализ наиболее популярных из них дущих – это обеспечение взаимосвязи языка [Kovačiková 2014; Kollarova 2006; Matejko 2018; и культуры в процессе обучения. Hribiková 2012; Grominová 2019] показал, что Наиболее подробно в учебниках представ- в них присутствует довольно весомая социо- лены исторические, культурные и архитектур- культурная составляющая, но она имеет при ные достопримечательности Москвы, Петер- этом более практическую направленность. бурга, а также городов Золотого кольца России, Значительно меньше по сравнению с вышео- что говорит о стремлении авторов учебников писанными учебниками в них представлена зародить у обучающихся желание посетить художественная культура и история России, Россию в качестве туриста. В этом, несомнен- зато более подробно рассматриваются темы, но, имеется и дидактический смысл – часто связанные с современным русским бытом интерес обучающихся к языку и жизни наро- (особенности праздников, новоселье, тради- да, говорящего на этом языке, возрастает после ции питания, поведение в гостях, подарки, первой туристической поездки в страну. магазины), транспортом, вокзалами, гости- В учебниках присутствует большое коли- ницами, аэропортами, медицинским обслу- чество сведений о выдающихся русских пи- живанием, наиболее популярными туристи- сателях, однако преимущественно о предста- ческими маршрутами (преимущественно Мо- вителях «золотого века» русской литературы, сква и Санкт-Петербург). и это, вероятно, объясняется тем, что авторы В учебниках подобного типа, адресован- этих учебников в большинстве своем явля- ных преимущественно взрослому, экономи- ются выпускниками отделений русской фи- чески активному населению Словакии, яв- лологии, на которых традиционно обучают ляющемуся потенциально весьма перспек- студентов русской классической литературе. тивным в плане туризма, авторы могли бы Значительно в меньшей степени представле- позволить себе и отойти от представления ны литераторы советского периода за исклю- стереотипных маршрутов культурно-истори- чением В. Высоцкого, Б. Окуджавы, А. Сол- ческого туризма в России, и дать волю фанта- женицына и Б. Пастернака, что, возможно, зии (и новой, актуальной лексике) в смысле вызвано идеологическими соображениями. представления российских перспектив ре- Информация о современном литературном лигиозного, сельского, горного, гастрономи- процессе почти полностью отсутствует, но ческого, лечебно-оздоровительного туризма, это характерно и для преподавания русского автомототуризма, темного туризма, отдыха языка как иностранного в самой России. По- на море, экстремального отдыха и т. д. В ка- лагаем, что особо привлекательным и позна- честве учебных текстов и соответствующих вательным в аспекте нетривиального осве- заданий подошли бы такие темы: крупные щения российской истории и современных города с разными видами развлечений, ме- реалий могло бы стать представление фраг- ста отдыха на природе, популярные морские ментов творчества популярных современных курорты, возможности горных походов, удоб- писателей, уже знакомых читателю по пере- ные маршруты (автомобильные, автобусные, водам на словацкий язык (напр. «Лавр» Е. Во- железнодорожные), особенности авиасооб- долазкина, «Зулейха открывает глаза» Г. Яхи- щения и т. д. Интересны бы были и темы, свя- ной, «Зеленый шатер» Л. Улицкой, «День занные с языковым, религиозным и нацио- опричника» В. Сорокина, «Время женщин» нальным многообразием России. Е. Чижовой, «Июнь» Д. Быкова и т. д.).

1 По данным посольства РФ, в Словакии в 2019 году русскому языку обучалось почти 60 000 словацких школьников в более чем тысяче словацких начальных и средних школ, подробнее см. на http://www.srspol.sk/clanek-rozhovor-velvys- lanca-ruska-na-slovensku-a-l-fedotova-pre-informacnu-agenturu-ria-novosti-18405.html (дата обращения: 01.03.2020). 228 Dulebova I., Moskovkin L. V. Socio-cultural Content of Modern Russian Language Textbooks for Secondary...

В учебниках широко представлена инфор- но, хотя и довольно стереотипно. В меньшей мация о русских традициях, праздниках, об- степени по сравнению с литераторами и ху- рядах, особенностях национальной кухни и дожниками даются сведения о выдающихся одежды, хотя и ясно, что она, как правило, мало ученых, композиторах, спортсменах, режис- способствует пониманию жизни в современ- серах, архитекторах, скульпторах. Полностью ной России. Нельзя не согласиться с тем, что отсутствует информация о традициях русско- в этом проявляется хронологическая узость в го цирка, относительно мало внимания уделе- представлении российской действительности но русскому балету, танцу, музыке. (в учебниках создается архаичный образ стра- Современные российские политические ны), а также стратегия тиражирования стере- деятели почти не упоминаются, но без опи- отипных представлений о русской культуре сания жизни и деятельности Петра I не обхо- в ее отрыве от современного социокультурного дится практически ни один учебник, что отра- контекста [Образ России 2019: 69]. Несмотря на жает исключительно российское восприятие это, все же полагаем, что эта информация не- степени значимости исторических деятелей. обходима, так как она обладает познаватель- Роль Петра I в определении вектора развития ным и мотивационным потенциалом. российской истории неоспорима, но с точки С другой стороны, во многих учебниках зрения словацкого исторического и культур- присутствует прагматическая информация, ного пространства, где еще сильно самоощу- жизненно необходимая при посещении Рос- щение своей истории как истории бывшей сии: использование всех видов транспорта, Габсбургской монархии, не менее интересной поселение в гостиницы, посещение рестора- личностью является, например, Александр I, нов, магазинов и культурных мероприятий. деяния которого с историей Австрийской им- К сожалению, она имеет преимущественно перии перекликаются куда значительнее, не- описательный характер и мало способствует жели столь подробно описываемые петров- реальному общению. ские реформы. Имеются в виду наполеонов- Описание особенностей российского об- ские войны, Пресбургский мир, заключенный разования в учебниках имеет место, но его в 1805 году в Братиславе, Венский конгресс и нельзя назвать достаточно информативным. другие события, оказавшие влияние на сло- Вероятно, это обусловлено тем, что, по мне- вацкую историю. Нельзя не согласиться с тем, нию авторов учебников, большинство изуча- что «присутствие в зарубежных учебниках ющих русский язык в Словакии не планирует русского языка как иностранного историче- в дальнейшем получать образование в России. ских и политических событий и персоналий Это верно лишь отчасти, так как у словацких должно быть тщательно взвешено, возмож- учащихся имеются реальные возможности но, с привлечением участия специалистов по (по линии министерских квот, Россотрудни- истории» [Образ России 2019: 37]. чества, межвузовского обмена) стать студен- Весьма фрагментарно представлена ин- тами российских вузов, а кроме того, даже в формация о банковской системе, увлечениях случае, если учащийся не планирует обучение российской молодежи, студенческой жиз- в России, его, по нашим наблюдениям, весь- ни в вузах, особенностях российской флоры ма интересует тема образования в сопостави- и фауны, современных формах коммуника- тельном плане: организация обучения, систе- ции (сотовая связь, интернет, популярные и ма оценки знаний и умений студентов, рас- полезные для иностранцев интернет-сайты). пределение бюджетных и коммерческих мест Почти полностью отсутствует информация в государственных вузах России, российская о современной российской экономике, по- специфика перехода на Болонскую образова- литической и административной системе, тельную систему и особенно вопросы, связан- национальном, религиозном и культурном ные с практикой ЕГЭ, которая и в Словакии многообразии населения России. Возможно, в свое время широко обсуждалась, но так и не причина в том, что это новая и во многом ма- была реализована. лознакомая авторам учебников информация, Русское изобразительное искусство пред- при том, что у школьников и студентов она ставлено в учебниках весьма содержатель- вызывает интерес. Впрочем, и в самой Рос-

229 Дулебова И., Московкин Л. В. Социокультурное содержание современных учебников русского языка...

сии эти важные моменты повседневной жиз- фактов российской истории и культуры ока- ни в содержании обучения русскому языку и в зываются неизвестными студентам. учебниках почти не отражены. 3. Социокультурное содержание учебни- ков русского языка, используемых в школах Выводы и вузах современной Словакии, способствует 1. В современных учебниках русского язы- формированию позитивного образа России ка, используемых в школах и вузах Словакии, и русского народа. Образ России, предлагае- представлен богатый социокультурный мате- мый в учебниках, представляет ее как весьма риал. Авторы учебников широко освещают ху- привлекательную цель для культурно-позна- дожественную культуру России, демонстрируя вательных путешествий, а отчасти и вузовско- обучающимся главным образом классические го образования, и одновременно мотивирует произведения XIX в. При этом художествен- учащихся к ее углубленному многосторонне- ная культура ХХ в. представлена несколько му познанию. односторонне, а художественная культура по- 4. Исследование социокультурного содер- следних 20 лет вообще не отражена. Это же жания учебников русского языка для школ и относится и к политической истории России. вузов Словакии может быть полезно предста- В учебниках представлены многие важные вителям разных областей знания (психоло- элементы культуры современного российско- гам, политологам, социологам, историкам и го быта, но при этом ряд других элементов не др.), но все же первостепенное значение оно отражен вообще, что, впрочем, характерно имеет для авторов и рецензентов учебников не только для словацких, но и для российских русского языка как иностранного, для препо- учебников русского языка как иностранного. давателей, выбирающих учебник для своей 2. Реалии российской жизни отражены в практической деятельности, для студентов, учебниках в целом весьма доброжелательно. обучающихся планированию и проведению При этом авторы учебников избегают рассмо- уроков, то есть для всех тех, кто связан с кон- трения «проблемных» вопросов российской кретным процессом обучения и для кого учеб- жизни, и в результате большое количество ник выступает как средство обучения.

Литература Ардатова, Е. В. Образ России в современных учебниках по русскому языку как иностранному / Е. В. Арда- това. – Текст : электронный // Apriori. Серия: гуманитарные науки. – 2015. – № 3. – С. 1–9. – URL: http://www. apriori-journal.ru (дата обращения: 16.10.2020). Арутюнов, А. Р. Теория и практика создания учебника русского языка для иностранцев / А. Р. Арутюнов. – М. : Русский язык, 1990. – 167 с. Бердичевский, А. Л. Как написать межкультурный учебник русского языка / А. Л. Бердичевский, А. В. Голу- бева. – СПб. : Златоуст, 2015. – 140 с. Бим, И. Л. Некоторые исходные положения теории учебника иностранного языка / И. Л. Бим // Иностран- ные языки в школе. – 2002. – № 3. – С. 3–9. Верещагин, Е. М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. – 4-е изд., перераб. и доп. – М. : Русский язык, 1990. – 246 с. Веснина, Л. Е. Образ России в учебниках по чтению РКИ в Китае: русский взгляд. 07.12.2018 / Л. Е. Веснина. – Текст : электронный // Русский язык как иностранный (РКИ). – URL: http://o-rossii.ru/blog/rki/115-obraz-rossii-v- uchebnikakh-po-chteniyu-rki-v-kitae-russkij-vzglyad (дата обращения: 16.10.2020). Вохмина, Л. Л. Русский класс / Л. Л. Вохмина, И. А. Осипова. – М. : Русский язык. Курсы, 2011. – 320 с. Вятютнев, М. Н. Теория учебника русского языка как иностранного / М. Н. Вятютнев. – М. : Русский язык, 1984. – 144 с. Дзюба, Е. В. Когнитивные стратегии презентации образа России в зарубежных учебниках по русскому язы- ку как иностранному для носителей славянских языков / Е. В. Дзюба // Филологический класс – 2019. – № 1. – С. 75-82. Ендольцев, Ю. А. Вопросы теории и практики в преподавании лингвострановедения / Ю. А. Ендольцев. – Л. : Изд-во Ленинградского ун-та, 1988. – 52 с. Карпец, Е. В. Освоение мира иной культуры в культурно-образовательном пространстве учебника : автореф. дис. … канд. культурологии / Карпец Е. В. – Саранск : Мордовский гос. ун-т, 2013. – 26 с. Колларова, Э. Встречи с Россией / Э. Колларова, Л. Трушина. – Братислава : СПН ; Младе лета, 2004. – 310 с. Милич, Й. Учебник для иностранных обучающихся как средство формирования имиджа страны / Й. Милич, Н. В. Русанова // Опыт и перспективы обучения иностранным языкам в Евразийском образовательном про- странстве. – Барнаул : Алтайский государственный университет, 2017. – № 2. – С. 29–35. 230 Dulebova I., Moskovkin L. V. Socio-cultural Content of Modern Russian Language Textbooks for Secondary...

Милославская, С. К. Русский язык как иностранный в истории становления европейского образа России / С. К. Милославская. – М. : Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина, 2008. – 400 с. Образ России в международном образовательном дискурсе: лингвокогнитивный и лингводидактический аспекты : коллективная монография / Е. В. Дзюба, С. А. Еремина, В. Ю. Миков [и др.] ; Уральский государствен- ный педагогический университет ; под редакцией Е. В. Дзюбы. – Екатеринбург : [б. и.], 2019. – 208 с. Пассов, Е. И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования. Концепция развития индивидуальности в диалоге культур: 5-11 кл. / Е. И. Пассов. – М. : Просвещение, 2000. – 172 с. Сафонова, В. В. Социокультурные аспекты экспертного анализа качества иноязычной учебной литературы / В. В. Сафонова // Евразийский форум. – 2012. – С. 199–215. Фурманова, В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам / В. П. Фурманова. – Саранск : Изд-во Мордов. ун-та, 1993. – 122 с. Якушев, М. В. Концептуальные основы оценки качества учебника иностранного языка / М. В. Якушев. – Орел : Изд-во Орловского ун-та, 2009. – 165 с. Byram, M. Language and culture learning: The need for integration / M. Byram // Germany, its representation in textbooks for teaching German in Great Britain / ed. by. M. Byram. – Frankfurt am Main : Diesterweg, 1993. – P. 3–16. Cunningsworth, A. Evaluating and selecting EFL teaching materials / A. Cunningsworth. – London : Heinemann, 1984. – 275 p. Chamrajeva, J. Vremena I / J. Chamrajeva, E. Ivanova, R. Broniarz. – Skalica : Infoa, 2009. – 115 p. Damen, L. Culture learning: The fifth dimension in the language classroom / L. Damen. – Cambridge : Cambridge University Press, 1987. – 406 p. Dekanová, E. Da! Ruština / E. Dekanová, E. Ondrejčeková. – Bratislava : Enigma, 2006. – 220 p. Glendová, V. (2016). Ruský jazyk pre 5. ročník ZŠ / V. Glendová, E. Kováčiková. – Bratislava : SPN, 2016. – Vyda- nie: 9. – 120 p. Grominová, A. Ruština pre samoukov a pre jazykové kurzy / A. Grominová, I. Posokhin, H. Šajgaliková. – Bratislava : Aktuell, 2019. – 350 p. Hribiková, R. Ruský jazyk pre samoukov / R. Hribiková, Z. Liptákova, V. Ráž. – Bratislava : Fragment, 2012. – 224 p. Jelínek, S. Радуга I / S. Jelínek, J. Folprechtová, R. Hříbková, H. Žofková. – Plzeň : Fraus, 1997. – 248 p. Kollarova, E. Ruština pre samoukov / E. Kollarova, A. Berdičevskij. – Bratislava : Belimex, 2006. – 176 p. Koroľová, A. Učebnica ruštiny. Čo s ňou? / A. Koroľová. – Bratislava : MPC v Bratislave, 2014. – 70 p. Kovačiková, E. Ruština pre samoukov / E. Kovačiková. – Bratislava : SPN, 2014. – 142 p. Kramsch, C. (1993). Context and culture in language teaching / C. Kramsch. Oxford : Oxford University Press, 1993. – 295 p. Kvapil, R. Говорите по-русски? Ruský jazyk pre začiatočníkov I. 1. vyd. / R. Kvapil, M. Dziváková, G. Rechtoríko- vá. – Bratislava : Vydavateľstvo EKONÓM, 2012. – 125 p. Matejko, Ľ. Ruština pre samoukov / Ľ. Matejko. – Eastone Books, 2018. – 248 p. Materials Development in Language Teaching / В. Tomlinson. – 2nd ed. – Cambridge : CUP, 2012. – 451 p. McGrath, I. Materials Evaluation and Design for Language Teaching / I. McGrath. – Edinburgh : Edinburgh Univer- sity Press, 2002. – 310 p. Orlová, N. (2016). Klass ! I / N. Orlová, M. Vágnerová, M. Kožušková. – Praha : Klett, 2016. – 168 p. Risager, K. Cultural references in European textbooks: An evaluation of recent tendencies / K. Risager // Mediating languages and cultures: Towards an intercultural theory of foreign language education. – Clevedon, UK : Multilingual Matters, 1991. – P. 180–192. Rubdy, R. Selection of materials / R. Rubdy // Developing materials for language teaching / ed. by B. Tomlinson. – 2nd ed. – London ; New York : Continuum, 2014. – P. 37–85. Skierso, A. Textbook selection and evaluation / A. Skierso // Teaching English as a second or foreign language / ed. by M. Celce-Murcia. – Boston : Heinle and Heinle, 1991. – P. 432–453. Žofková, H. Pojechali! 1 / H. Žofková, K. Eibenová, Z. Liptáková, J. Šaroch. – Uvaly : Albra, 2001. – 92 p.

References Ardatova, E. V. (2015). Obraz Rossii v sovremennykh uchebnikakh po russkomu yazyku kak inostrannomu [The Image of Russia in Modern Textbooks on Russian as a Foreign Language]. In Apriori. Seriya: gumanitarnye nauki. No. 3, pp. 1–9. URL: http://www.apriori-journal.ru (mode of access: 16.10.2020). Arutyunov, A. R. (1990). Teoriya i praktika sozdaniya uchebnika russkogo yazyka dlya inostrantsev [Theory and Practice of Creating a Textbook of the Russian Language for Foreigners]. Moscow, Russkii yazyk. 167 p. Berdichevsky, A. L., Golubeva, A. V. (2015). Kak napisat’ mezhkulturnyi uchebnik russkogo yazyka [How to Write an In- tercultural Russian Language Textbook]. Saint Petersburg, Zlatoust. 140 p. Bim, I. L. (2002). Nekotorye iskhodnye polozheniya teorii uchebnika inostrannogo yazyka [Some Basic Principles of the Theory of a Foreign Language Textbook]. In Inostrannye yazyki v shkole. No. 3, pp. 3–9. Byram, M. (1993). Language and Culture Learning: The Need for Integration. In Byram M. (Ed.).Germany, its represen- tation in textbooks for teaching German in Great Britain. Frankfurt am Main, Diesterweg, pp. 3–16. Chamrajeva, J., Ivanova, E., Broniarz, R. (2009). Vremena I. Skalica, Infoa. 115 p. Cunningsworth, A. (1984). Evaluating and Selecting EFL Teaching Materials. London, Heinemann. 275 p. Damen, L. (1987). Culture Learning: The Fifth Dimension in the Language Classroom. Cambridge, Cambridge University Press. 406 p.

231 Дулебова И., Московкин Л. В. Социокультурное содержание современных учебников русского языка... Dekanová, E., Ondrejčeková, E. (2006). Da! Ruština. Bratislava, Enigma. 220 p. Dzyuba, E. V., Eremina, S. A., Mikov, V. Yu. et al. (2019). Obraz Rossii v mezhdunarodnom obrazovatel’nom di- skurse: lingvokognitivnyi i lingvodidakticheskii aspekty [The Image of Russia in International Educational Discourse: Linguo-Cognitive and Linguodidactic Aspects]. Ekaterinburg. 208 p. Dzyuba, E. V. (2019). Kognitivnye strategii prezentatsii obraza Rossii v zarubezhnykh uchebnikakh po russkomu yazyku kak inostrannomu dlya nositelei slavyanskikh yazykov [Cognitive Strategies for Presenting the Image of Russia in Foreign Textbooks on Russian as a Foreign Language for Speakers of Slavic Languages]. In Filologicheskii klass. No. 1, pp. 75–82. Endoltsev, Yu. A. (1988). Voprosy teorii i praktiki v prepodavanii lingvostranovedeniya [Problems of Theory and Practice in Teaching Linguistic and Regional Studies]. Leningrad, Izdatel’stvo Leningradskogo universiteta. 52 p. Furmanova, V. P. (1993). Mezhkulturnaya kommunikatsiya i lingvokulturovedenie v teorii i praktike obucheniya inostrannym yazykam [Intercultural Communication and Linguocultural Studies in the Theory and Practice of Teaching Foreign Lan- guages]. Saransk, Izdatell’stvo Mordovskogko universiteta. 122 p. Glendová, V., Kováčiková, E. (2016). Ruský jazyk pre 5. ročník ZŠ. Bratislava, SPN. Vydanie: 9. 120 p. Grominová, A., Posokhin, I., Šajgaliková, H. (2019). Ruština pre samoukov a pre jazykové kurzy. Bratislava, Aktuell. 350 p. Hribiková, R., Liptákova, Z., Ráž, V. (2012). Ruský jazyk pre samoukov. – Bratislava, Fragment. 224 p. Jelínek, S., Folprechtová, J., Hříbková, R., Žofková, H. (1997). Радуга I. Plzeň, Fraus. 248 p. Karpets, E. V. (2013). Osvoenie mira inoi kultury v kulturno-obrazovatel’nom prostranstve uchebnika [Acquiring the World of Another Culture in the Cultural and Educational Space of the Textbook]. Avtoref. dis. … kand. kulturologii. Saransk, Mordovskii gosudarstvennyi universitet. 26 p. Kollarova, E, Trushina L. (2004). Vstrechi s Rossiei [Meetings with Russia]. Bratislava, SPN, Mlade leta. 310 p. Kollarova, E., Berdičevskij, A. (2006). Ruština pre samoukov. Bratislava, Belimex. 176 p. Koroľová, A. (2014). Učebnica ruštiny. Čo s ňou? Bratislava, MPC v Bratislave. 70 p. Kovačiková, E. (2014). Ruština pre samoukov. Bratislava, SPN. 142 p. Kramsch, C. (1993). Context and Culture in Language Teaching. Oxford, Oxford University Press. 295 p. Kvapil, R., Dziváková, M., Rechtoríková, G. (2012). Говорите по-русски? Ruský jazyk pre začiatočníkov I. 1. vyd. Bratisla- va, Vydavateľstvo EKONÓM. 125 p. Matejko, Ľ. (2018). Ruština pre samouko. Eastone Books. 248 p. McGrath, I. (2002). Materials Evaluation and Design for Language Teaching. Edinburgh, Edinburgh University Press. 310 p. Milich, J. (2017). Uchebnik dlya inostrannykh obuchayushchikhsya kak sredstvo formirovaniya imidzha strany [A Textbook for Foreign Students as a Means of Forming the Country’s Image]. In Opyt i perspektivy obucheniya inostran- nym yazykam v Evraziiskom obrazovatel’nom prostranstve. Barnaul, Altaiskii gosudarstvennyi universitet. No. 2, pp. 29-35. Miloslavskaya, S. K. (2008). Russkii yazyk kak inostrannyi v istorii stanovleniya evropeiskogo obraza Rossii [Russian as a Foreign Language in the History of the Formation of the European Image of Russia]. Moscow, Gosudarstvennyi IRYa im. A. S. Pushkina. 400 p. Orlová, N. Vágnerová, M., Kožušková, M. (2016). Klass ! I. Praha, Klett. 168 p. Passov, E. I. (2000). Programma-konceptsiya kommunikativnogo inoyazychnogo obrazovaniya. Konceptsiya razvitiya indivi- dualnosti v dialoge kultur: 5-11 kl. [Program-Theory of Communicative Foreign Language Education. The Theory of the In- dividuality Development in the Dialogue of Cultures: 5–11 Grades]. Moscow, Prosveshhenie. 172 p. Risager, K. (1991). Cultural References in European Textbooks: An Evaluation of Recent Tendencies. In Mediating languages and cultures: Towards an intercultural theory of foreign language education. Clevedon, UK, Multilingual Matters, pp. 180–192. Rubdy, R. (2014). Selection of Materials. In Tomlinson, B. (Ed.). Developing materials for language teaching. 2nd ed. London, New York, Continuum, pp. 37–85. Safonova, V. V. (2012). Sotsiokulturnye aspekty ekspertnogo analiza kachestva inoyazychnoi uchebnoi literatury [Socio-Cultural Aspects of Expert Analysis of the Quality of Foreign Language Educational Literature]. In Evraziiskii forum, pp. 199-215. Skierso, A. (1991). Textbook Selection and Evaluation. In Celce-Murcia, M. (Ed.). Teaching English as a second or foreign language. Boston, Heinle and Heinle, pp. 432-453. Tomlinson, В. (Ed.) (2012). Materials Development in Language Teaching. 2nd ed. Cambridge, Cambridge University Press. 451 p. Vereshchagin, E. M., Kostomarov, V. G. (1990). Yazyk i kultura: Lingvostranovedenie v prepodavanii russkogo yazyka kak inostrannogo [Language and Culture: Linguistic and Regional Studies in Teaching Russian as a Foreign Language]. 4th ed. Moscow, Russkii yazyk. 246 p. Vesnina, L. E. (2018). Obraz Rossii v uchebnikakh po chteniyu RKI v Kitae: russkii vzglyad [The Image of Russia in Textbooks on Reading in RFL in China: Russian Perspective]. In Russkii yazyk kak inostrannyi (RKI). URL: http://o-rossii. ru/blog/rki/115-obraz-rossii-v-uchebnikakh-po-chteniyu-rki-v-kitae-russkij-vzglyad (mode of access: 16.10.2020). Vokhmina, L. L., Osipova, I. A. (2011). Russkii klass [Russian Class]. Moscow, Russkii yazyk. Kursy. 320 p. Vyatyutnev, M. N. (1984). Teoriya uchebnika russkogo yazyka kak inostrannogo [Theory of the Russian as a Foreign Lan- guage Textbook]. Moscow, Russkii yazyk. 144 p. Yakushev, M. V. (2009). Kontseptualnye osnovy otsenki kachestva uchebnika inostrannogo yazyka [Conceptual Framework for Assessing the Quality of a Foreign Language Textbook]. Orel, Izdatel’stvo Orlovskogo universiteta. 165 p. Žofková, H., Eibenová K., Liptáková, Z., Šaroch, J. (2001). Pojechali! 1. Uvaly, Albra. 92 p.

232 Dulebova I., Moskovkin L. V. Socio-cultural Content of Modern Russian Language Textbooks for Secondary...

Данные об авторах Authors’ information Дулебова Ирина – PhD, доцент кафедры русистики Dulebová Irina – PhD, Associate Professor of De- и восточноевропейских исследований философского partment of Russian and East European Studies of Fac- факультета университета Коменского в Братиславе ulty of Arts, Comenius University Comenius University in (Братислава, Словакия). Bratislava (Bratislava, Slovakia). Адрес: 81102, Словакия, г. Братислава, Гондова, 2. E-mail: [email protected]. Moskovkin Leonid Viktorovich – Doctor of Peda- gogy, Professor of Department of Russian as a Foreign Московкин Леонид Викторович – доктор педаго- Language and Its Teaching Methods of Faculty of Philo- гических наук, профессор кафедры русского языка как logy, Saint Petersburg State University (Saint Petersburg, иностранного и методики его преподавания филоло- Russia). гического факультета, Санкт-Петербургский государ- ственный университет. Адрес: 199034, Россия, Санкт-Петербург, Универси- тетская наб., 7/9. E-mail: [email protected].

233 УДК 378.016:811.161\36.1. DOI 10.51762/1FK-2021-26-02-20. ББК Ш141.12-9-99. ГРНТИ 14.35.09. Код ВАК 13.00.02

СПОСОБЫ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ГРАММАТИКИ ПРИ ПРЕПОДАВАНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

Комовская Е. В. Санкт-Петербургский государственный аграрный университет (Санкт-Петербург, Россия) ORCID ID: https://orcid.org/ 0000-0002-0544-8934

Аннотация. Предметом данной статьи является специфика методических подходов к изучению грамматики русского языка как иностранного. Проанализированы два ведущих принципа представле- ния грамматического материала инофонам. Предложен третий подход, авторский, который основан на понятии коммуникативной метамодели, фиксирующей как грамматическую форму, необходимую для усвоения, так и коммуникативное значение изучаемой лексики. К решаемым в статье задачам относит- ся представление грамматики русского языка в ходе преподавания РКИ. Основными методами иссле- дования являются метод лингво-сопоставительного анализа, а также методы, синтезирующие систем- но-функциональный и синхронический подходы к представлению грамматики русского языка. Объектом исследования стала специальная лексика по подъязыку специальности «Сельское хозяйство» и частотные коммуникативные метамодели русского языка, в которых реализуется данная лексика. Практическая зна- чимость данной статьи заключается в том, что она содержит результаты реализации трех методических подходов к преподаванию грамматики русского языка в трех экспериментальных группах иностранных учащихся. Исследование проводилось на базе экспериментальных групп в СПбГАУ. Особое внимание в статье уделяется как теоретическому описанию данных методических подходов представления грамма- тического материала при изучении русского языка, так и практическому результату обучения по данным методикам. В статье дается сводная таблица результатов обучения по трем экспериментальным группам. Научная новизна исследования состоит в том, что мы предлагаем новый подход к представлению грам- матического материала по русскому языку для инофонов, который зарекомендовал себя в реализации программы подфака СПбГАУ и вузов сельскохозяйственной направленности. Данный подход может быть взят за основу при изучении грамматики специальной лексики и в других нефилологических специ- альностях. Особым вкладом автора в исследование темы является разработка третьего методического подхода к представлению грамматики русского языка как иностранного и его апробация на занятиях с иностранными учащимися СПбГАУ.

Ключевые слова: инофоны; коммуникативные метамодели; русский язык как иностранный; мето- дика преподавания русского языка; подъязык специальности; грамматика русского языка; структурные схемы; системно-функциональный подход; синхронический подход.

METHODS OF GRAMMAR MATERIAL PRESENTATION IN TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE

Elena V. Komovskaya Saint Petersburg State Agrarian University (Saint Petersburg, Russia) ORCID ID: https://orcid.org/ 0000-0002-0544-8934

Abstract. The article deals with the specifics features of methodological approaches to teaching Russian gram- mar to non-Russian-speaking students. The author analyzes two leading principles of presentation of grammar material to such students. A third authored approach is suggested, which is based on the concept of a communi- cative metamodel, fixing both the grammatical form intended for acquisition and the communicative value of the vocabulary studied. The presentation of the Russian grammar material in teaching Russian as a foreign language is one of the problems solved in the article. The main methods of research are the method of lingo-comparative analysis, as well as methods that synthesize the system-functional and synchronic approaches to presenting the Russian grammar. The scope of research covers special vocabulary of the sublanguage of the professional sphere “agriculture” and frequency-based communicative metamodels of the Russian language, in which this vocabu- lary is used. The practical significance of this article consists in the fact that it contains the results of the imple-

234 © Е. В. Комовская, 2021 Komovskaya E. V. Methods of Grammar Material Presentation in Teaching Russian as a Foreign Language mentation of three methodological approaches to teaching of Russian grammar in three experimental groups of foreign students. The study was conducted on the base of experimental groups at SPbGAU. Particular attention is paid to both the theoretical description of these methodological approaches of grammar material presentation in the process of learning Russian, and the practical result of training organized using these methods. The article provides a summary table of training results for three experimental groups. The theoretical novelty of the study is that the author offers a new approach to the presentation of grammar material in teachinf Russian to foreign students, which has proven itself positive in the implementation of the program of the prep department of St. Petersburg State Agrarian University and other agricultural universities. This approach can be taken as a basis for studying grammar of professional vocabulary in other spheres of human activity. The development of a new methodological approach to the presentation of Russian grammar and its practical test in teaching foreign stu- dents of St. Petersburg State Agrarian University is a special contribution of the author to the study of the topic.

Keywords: non-Russian-speaking students; communicative metamodels; Russian as a foreign; methods of teaching Russian; sublanguage of specialty; Russian grammar; structural diagram; system-functional approach; synchronic approach.

Д л я цитирования: Комовская, Е. В. Способы пред- For citation: Komovskaya, E. V. (2021). Methods of ставления грамматики при преподавании русского Grammar Material Presentation in Teaching Russian языка как иностранного / Е. В. Комовская. – Текст : as a Foreign Language. In Philological Class. Vol. 26. непосредственный // Филологический класс. – No. 2, pp. 234–244. DOI: 10.51762/1FK-2021-26-02-20. 2021. – Т. 26, № 2. – С. 234–244. – DOI: 10.51762/1FK- 2021-26-02-20.

Введение Речь», выходившего с 2015 по 2020 гг., и «Тра- При преподавании грамматики русско- диционное и новое в русской грамматике». В го языка иностранцам складываются, как от- нем отражены основные методические наход- мечают исследователи М. В. Всеволодова ки за 2001 год. В симпозиумах «Русская грам- и Ф. И. Панков, две методические стратегии: матика 4.0.», которые подводили итоги мето- 1) академическая, представители которой дических находок представления грамматики А. В. Бондарко и Т. Г. Золотова основной ак- в 2016 и 2018 гг., в отдельных работах исследо- цент в исследованиях делают на теоретиче- вателей (см. А. В. Бондарко [Бондарко 1996], ское осмысление языковых закономерностей И. В. Богатырева, И. Г. Евстегнеева, О. А. Жу- и процессов; 2) университетская, в ряде слу- кова [Богатырева, Евстегнеева, Жукова 2016], чаев ее называют коммуникативной, функ- А. В. Величко [Величко 2017], М. В. Всеволодо- циональной, прикладной. Ее представители ва [Всеволодова 2000], Г. А. Золотова [Золото- М. В. Всеволодова, Ф. И. Панков, А. В. Велич- ва 2005], Г. А. Золотова, Н. К. Онипенко, М. Ю. ко, В. А. Белошапкова отмечают в своих ра- Сидорова [Золотова, Онипенко, Сидорова ботах, что для преподавания РКИ «…нужна 1998], Ю. М. Калинина, Е. С. Михеева [Кали- иная, прикладная по своему характеру грам- нина, Михеева 2019], Л. С. Крючкова [Крюч- матика, ориентированная на владение язы- кова 2004], М. Н. Лебедева [Лебедева 2018]). ком, а не на анализ абстрактных примеров» Однако развитие социальной, политической [Всеволодова, Панков 2000: 17]. Приоритет- и экономической сфер общественной жизни, ным в современном преподавании РКИ явля- активация межкультурного и межнациональ- ется последнее направление, однако в нем нет ного взаимодействия заставляют методистов единой концепции по поводу описания грам- вновь задумываться о поиске наиболее эффек- матических явлений языка, поэтому все суще- тивных путей обучения иностранцев грам- ствующие стратегии этого направления мож- матике русского языка. Значимыми являются но представить как семантическое, структур- вопросы теоретико-методологического ха- ное, инновационное, которое, на наш взгляд, рактера, касающиеся принципов представ- является больше инвариантом последнего. ления грамматического материала либо от Методика обучения иностранцев грам- формы к коммуникативному смыслу, либо от матике русского языка имеет серьезные тра- коммуникативного смысла к формальной сто- диции, которые отражены в сборниках науч- роне выражения. Спор до сих пор ведется, мы но-методических статей «Слово. Грамматика. предлагаем представить такую абстрактную

235 Комовская Е. В. Способы представления грамматики при преподавании русского языка как иностранного

модель формального выражения грамматиче- новной акцент смещен в сторону теоретиза- ских структур для иностранных учащихся, ко- ции языковых процессов, которые тоже могут торая бы фиксировала конститутивные смыс- встречаться в практике преподавания русского лы высказывания, тем самым предопреде- языка как иностранного, однако данный под- ляла как грамматические, так и лексические ход к грамматике не охватывает его функцио- ошибки в речи. нальную составляющую, которая необходима Таким образом, целью данного исследо- для осмысления иностранным учащимся. вания является методическое и методологи- Второй подход имеет также неустоявший- ческое обоснование необходимости синтези- ся терминологический аппарат. Ряд исследо- рования формального и коммуникативного вателей называют данное описание комму- в представлении грамматики русского языка никативной или функциональной грамма- иностранным учащимся. На наш взгляд, луч- тикой, другие – педагогической, практиче- шим образом это синтезирование смысла и ской или университетской. М. В. Всеволодова формы проявляется в коммуникативных ме- и Ф. И. Панков называют такое описание тамоделях. грамматики функционально-коммуникатив- Основная задача данного исследования: ным. Представителями данного направления представить успешные методики преподава- можно считать Г. А. Битехину, А. В. Величко, ния грамматики русского языка, сформулиро- Г. И. Володину, М. В. Всеволодову, Ф. И. Пан- вать плюсы и минусы каждой из них, предста- кова и др. Основной акцент в их работах сде- вить методику, синтезирующую в себе фор- лан на функционировании единиц языка всех мальное выражение и коммуникативное зна- уровней при речепостроении без их глубо- чение в наиболее абстрактной и обобщенной кой теоретизации. Этот практический под- форме, представить практические результаты ход ярко отражает работа М. В. Всеволодовой внедрения данных методик в эксперимен- «Теория функционально-коммуникативного тальные группы СПбГАУ. синтаксиса. Фрагмент прикладной (педаго- гической) модели языка» [Всеволодова 2000], Методология исследования а также работа И. Г. Милославского «Крат- В современной научно-методической ли- кая практическая грамматика русского язы- тературе встречаются различные подходы к ка» [Милославский 2010]. Эти исследования методике преподавания грамматики русского построены по принципу ответа на практи- языка как иностранного. В целом из обилия ческие вопросы, возникающие как у самих существующих подходов можно выделить два инофонов при изучении языка, так и у педа- основных. гогов при его преподавании. Следовательно, Первый подход. Его представители А. В. Бон- с практической точки зрения данный подход дарко и Г. А. Золотова. В своих работах данные к описанию грамматики русского языка явля- исследователи при анализе грамматических ется наиболее практико-ориентированным, явлений русского языка основной акцент де- в нашем исследовании он также стал приори- лали на систематизации и теоретизации язы- тетным. ковых процессов. Их работы представляют начальный этап описания функционирова- Обсуждения и результаты ния синтаксических единиц в речи, но в це- В последнее десятилетие коммуникатив- лом основное внимание сконцентрировано ный подход в преподавании грамматики РКИ на осмыслении и систематизации получен- приобретает все большее методическое значе- ных результатов с позиции лингвистической ние. Складываются три основные методиче- теории. Так, например, «Коммуникативная ские стратегии представления грамматическо- грамматика русского языка» Г. А. Золотовой го материала иностранным учащимся. [Золотова 1998] и «Теория функциональной 1. Структурно-семантический подход грамматики» А. В. Бондарко [Бондарко 1990] представления грамматического материала. являются интереснейшими исследования- Основные представители этого подхода – раз- ми, но имеют научную ценность прежде все- работчики первых практических грамматик го для лингвистической теории, так как ос- в практике преподавания РКИ: Г. Г. Милос-

236 Komovskaya E. V. Methods of Grammar Material Presentation in Teaching Russian as a Foreign Language

лавский «Краткая практическая грамматика» ошибка становится еще более выраженной [Милославский 2010], А. В. Бондарко, С. А. Шу- в речи иностранных учащихся, так как они бик «Проблемы функциональной грамматики: сталкиваются с трудностями соотнесения во- категоризация семантики» [Бондарко, Шубик проса и необходимой падежной формы, но 2008], С. И. Кокорина «Немного грамматики, помимо этого наблюдается неверное раскры- но каждый день» [Кокорина 1995]. тие полипредикативной составляющей вы- На начальном этапе этот метод представ- сказывания. Например: Физика – это наука о ляет речевые образцы или коммуникативные природе. Потенциально конститутивный рас- модели для усвоения иностранными учащи- пространитель «о природе» в данном выска- мися. Например, модель: Что это? – Это стол. зывании не отражен в модели (Что это Что). Кто это? – Это студент. На продвинутом эта- Следовательно, модель не подразумевает в со- пе этот подход предлагает модели описатель- знании учащегося верного коммуникативно- ного характера, соотносимые с основными го продолжения. Варианты данного высказы- грамматическими конструкциями научного вания в речи инофона могут быть следующие: стиля речи. Например: Что является Чем. Что Физика – это наука природы; Физика – это наука состоит из Чего. Что входит в состав Чего. Что де- для природы. Это в корне меняет семантиче- лится на что и т. д. К плюсам данного метода ский аспект высказывания и его коммуника- обучения грамматике русского языка можно тивную природу. Следовательно, этот метод отнести: во-первых, систематизацию и отбор представления грамматики русского языка не необходимых речевых образцов. Каждый из уделяет достаточного внимания распростра- данных образцов обладает конкретностью, так нителям, хотя и создает в сознании инофона как предъявляется в виде простого предложе- необходимую элементарную грамматическую ния, и высокой долей частотности. Во-вторых, базу, но провоцирует ошибки в потенциаль- данные модели предполагают абстрактное ных конститутивных распространителях вы- обобщение, то есть по ним инофон способен сказывания. построить от 8 до 10 потенциальных фраз са- 2. Инновационный методический подход мостоятельно. Это помогает компактно пред- к представлению коммуникативных грам- ставить всю систему языка и исключить тео- матических структур русского языка был ретизацию материала. В-третьих, такое пред- предложен в учебном пособии Ю. М. Кали- ставление русской грамматики способствует ниной и Е. С. Михеевой. В основе их мето- отработке коммуникативных навыков. да обучения грамматике лежит графическое Однако в практике преподавания этот под- представление предложно-падежной систе- ход представления грамматического материа- мы русского языка, исходя из инновацион- ла обладает следующими минусами. Во-пер- ного приема «fishbone», который авторы по- вых, он идеален для минимальных речевых собия предлагают использовать на базовом образцов на элементарном уровне обучения, уровне обучения иностранных студентов, но на базовом уровне при усложнении ком- и «mind-map» или «интеллект-карта», ко- муникативной конструкции и приближении торая активно используется на первом сер- ее к произносительной норме русскоговоря- тификационном уровне обучения русскому щего учащегося происходит неверный выбор языку как иностранному. За основу системы падежной формы зависимых компонентов, «fishbone» исследователи взяли разработки так как ранее элементарные образцы не де- японского ученого Кофу Исикавы, который монстрировали сочетательные возможно- любую проблему рассматривал в виде схема- сти непредикативных форм. Трудности воз- тичной рыбы: проблема – это голова, хвост – никают в высказываниях следующего типа. вывод, верх скелета – причины, низ – факты. Например: Эта книга сестры. Это правила фи- Таким образом, при изучении любого паде- зики и т. д. Таким образом, данный подход жа сторонники такого подхода предлагают к представлению грамматики не формиру- сверху записывать значение падежа, а вни- ет у учащихся грамматической компетенции зу давать обобщенную схему употребления в отношении полипредикативных струк- речи этого значения. Например, действие –

тур. На продвинутом этапе эта методическая N1 + Vf; называние – Это/Вот + N1 и т. д. 237 Комовская Е. В. Способы представления грамматики при преподавании русского языка как иностранного

дом мамы. Вот улица моей сестры. Следовательно, ошибки в речи учащихся неизбежны, так как изначально не формируется правильная комму- никативная модель. Дается верная минималь- ная речевая модель, но не представлены ее по- тенциальные коммуникативные возможности. Рис. 1 В результате в практике говорения мы получаем (модель схемы приведена из интернет-источ- речевые ошибки. Например: Это дом мама. Вот ника http://pedsovet.su/metodika/priemy/5714) улица моя сестра и т. д. Метод «mind-map» был введен британ- Несомненными плюсами данного метода ским исследователем Тони Бьюзеном в кон- можно считать наглядное представление ти- це 60-х годов XX века. Этот метод примени- пизированных абстрактных образцов и соот- тельно к грамматике любого языка позволяет ношение их со значением, но данный метод не обобщить полученные ранее знания. Напри- отражает в сознании учащегося необходимые мер, возможные особенности употребления потенциальные конститутивные распространи- номинативного падежа в русском языке от-

тели. Например, модель: Это/Вот + N1 явно не- ражены в пособии «Инновационные приемы достаточна в структурном плане, чтобы постро- в практике преподавания РКИ» следующей ить коммуникативные высказывания типа: Это «интеллект-картой»:

Схема 1 (приведена из пособия Калинина Ю. М., Михеева Е. С. Инновационные приемы в практике преподавания РКИ. М.: ИП Алонцева Н.В., 2019. С. 21)

Метод «mind-map» эффективен для обоб- данного подхода можно считать наглядное щения изученного материала по отдель- представление грамматического материала, но взятому падежу, так как перечисляет все высокую степень систематизации формы и структуры и всю семантику, которая соответ- смысла высказывания, однако этот метод не ствует ему, делит предложные и беспредлож- способен решить проблему коммуникатив- ные формы, первичные и вторичные смыслы. ных распространителей речи, при выборе ко- Однако данный метод не способен снять про- торых происходит 80% всех грамматических блему употребления в речи потенциальных и ошибок иностранных учащихся, поэтому непотенциальных конститутивных распро- нами на базе подфака Санкт-Петербургско- странителей. Несомненным достоинством го аграрного государственного университета

238 Komovskaya E. V. Methods of Grammar Material Presentation in Teaching Russian as a Foreign Language

(далее – СПбГАУ) был разработан и внедрен верб (глагол) и его временные формы; Adv – экспериментальный метамодельный метод абверб или наречие; Adj – адъектив или при- изучения грамматики русского языка. лагательное. Система легко воспринимается 3. Метамодельный способ представления европейскими учащимися, так как в основе грамматики. Разработан на кафедре «Ино- своей носит латинское происхождение, слож- странных языков и культуры речи» СПбГАУ. В нее – азиатскими студентами и студентами, основе этого метода представления грамма- впервые изучающими иностранный язык. тики лежит изучение коммуникативной ме- Второй этап мало отличается от классическо- тамодели русского языка, под метамоделью го подхода в коммуникативно-функциональ- понимается минимальная грамматическая ной грамматике, так как он представлен эле- структура, которая может быть номинатив- ментарными минимальными структурными ной или акциональной, последняя представ- схемами предикативного и непредикатив- лена тремя основными разновидностями: ного характера. На базовом уровне обучения двусоставная, односоставная инфинитивного происходит качественная перестройка в изу- типа, малочастотная. Отличие метамодели чении грамматики, так как все конструкции от минимальной структурной схемы заклю- начинают рассматриваться с позиции обяза- чается в том, что в метамодели присутствует тельного или потенциального конститутив- обязательный потенциальный или непотен- ного распространителя. Представим это на- циальный распространитель. Подробно на глядным образом. Например, предложение: классификации метамоделей, указанных че- «Физика – это наука о природе» с позиции струк- тырех разновидностей мы останавливаться не турно-семантического подхода будет пред- будем, так как они описаны в статьях Е. В. Ко- ставлено учащимся как модель Что это Что. мовской «Научные метамодели в современ- С позиции инновационного подхода как N1 ном русском языке (на примере сельскохозяй- это N1 (значение характеристики). С позиции ственных терминов)» [Комовская 2020: 45-51]; метамодельного подхода данное выражение «От минимальной и расширенной грамма- будет представлено как N1 это N1 + o N6. тической схемы предложения к метамодели Следовательно, метамодельный подход в преподавании агрономической терминоло- к преподаванию РКИ формирует шаблоны в гии на занятиях по русскому как иностран- сознании учащегося с правильным конститу- ному» [Комовская, Антонова, Бойченко, За- тивным распространителем потенциального цепина 2020: 55–61]; «Двусоставные комму- типа, а значит полностью исключает невер- никативные метамодели. Их отличие от ми- ные образцы типа Физика – это наука приро- нимальных и расширенных схем» [Комовская ды; Физика – это наука для природы, тем самым 2021: 49–58]; «Двусоставные инфинитивные, данный подход значительно уменьшает число односоставные и нечастотные метамодели. грамматических ошибок и коммуникативных Их отличие от минимальных и расширенных неудач. схем» [Комовская 2021: 51-60]. Для коммуникативно законченного выска- В статье мы наглядно представим и опи- зывания в русском языке важен тип синтакси- шем принципы метамодельного подхода к из- ческой конструкции. В целом все синтакси- учению грамматики РКИ на отдельных мета- ческие конструкции русского языка в комму- модельных конструкциях. никации можно разделить на номинативные Представление грамматического матери- (приравнены к типу односоставных назывных ала при метамодельном подходе отвечает ос- предложений) и акциональные (приравнены новным принципам концентричности изуча- к двусоставным и односоставным предложе- емого материала и ступенчатости освоения ниям с обязательным присутствием матери- основных коммуникативных навыков. На на- ально выраженного или нематериально вы- чальном этапе, как и в структурно-семанти- раженного глагола-сказуемого). В любом вы- ческом подходе, учащиеся знакомятся с клас- сказывании у подлежащего коммуникативно сической (принятой еще в Грамматике-80) слабая позиция, поэтому номинатив имеет в системой частеречного обозначения N – русском языке только адъективный распро- номинатив и его виды (N1, N2, N3 и т. д.); V – странитель. Например: Добрый мальчик. Пого-

239 Комовская Е. В. Способы представления грамматики при преподавании русского языка как иностранного

да хорошая. В то время как акциональные вы- все универсальные глаголы группы. Следо- сказывания нуждаются в трехкомпонентном вательно, основная метамодель для глаголов, распространителе, два из которых обязатель- характеризующих положение в пространстве ны и третий – факультативен, потому что гла- субъекта или объекта, будет выглядеть как

гол в русском высказывании должен указать N + V pp (в/ на) N6 + (Prep)N6 / N5 / N2 + (с) N5 /

на лицо, для которого осуществляется то или (без) N4. иное действие, предмет осуществления этого действия и факультативно – место происхо- Схема 2. Наглядное кoммуникативное дящего действия. Например: Мальчик пишет окружение глаголов Vpp бабушке письмо в доме. Полностью коммуника- тивно завершенное предложение, так как за- крыты все потенциальные коммуникативные позиции. Ср.: Мальчик пишет бабушке. Встает вопрос: что он пишет. Мальчик пишет письмо. Потенциально мыслится вопрос: кому оно бу- Следовательно, любое высказывание в рус- дет адресовано. Мальчик пишет в доме. Встает ском языке в большинстве случаев представ- вопрос: что именно он делает и для кого. лено блоком предикатов и тремя распростра- Интерес для систематизации коммуни- нителями, обозначающими место, предмет кативных метамоделей представляют акци- для действия и объект действия или лицо, с ональные высказывания в речи. Их можно которым это происходит. Для данной группы объединить в определенные группы, исходя глаголов место представлено традиционной из сематического значения центрального гла- формой препозитива и легко воспринимает- гола предикативной основы, а также из по- ся учащимися. Выражение предмета в данных тенциального набора его распространителей. конструкциях для осознания представляет Рассмотрим некоторые из них в данной статье сложности, так как оно вариативно и может для большей наглядности нашего метода об- быть представлено предложными формами учения. препозитива, инструментария и генитива. 1. Глаголы, определяющие положение Лицо, на которое направлено действие, легко чего-либо или кого-либо в пространстве. Ус- в усвоении, так как для выражения совмест- ловное обозначение таких глаголов в метамо- ности происходящего используется только

дели Vрр. форма (c N5), отсутствие кого-либо представ-

лено единичной формой (без N2). На продви- Таблица 1. Глаголы группы Vpp нутом этапе при изначальном знакомстве с Спать Прыгать Жить метамодельным принципом построения рус- ской грамматики студенты способны по за- Лежать Стоять Находиться данному шаблону построить более полутора Сидеть Висеть Быть тысячи верных коммуникативно закончен- ных фраз. Данная группа глаголов вызывает Таблица 2. Коммуникативное сочетание наибольшее затруднение у учащихся, так как глаголов группы Vpp предметный распространитель представлен На чем? Под / над / перед / тремя разновидностями косвенных падежей, Где? за / рядом с чем? У / около / С кем? возле / без / сзади чего? Без Кого? поэтому ведущим формальным сигналом к правильному оформлению высказывания ста- в/на N N N и N с N без N 6 6, 5 2 5 2 новится предлог. место предмет действия объект 2. Глаголы, обозначающие перемеще- действия действия ние чего-либо или кого-либо в пространстве (Vmp). Несмотря на то, что данные глаголы В данной модели все глаголы универсаль- различаются способом протекания действия, ны в плане своей семантики, кроме глагола они могут быть однонаправленные или раз- висеть, который осложнен семантическими нонаправленные, в плане частотного комму- ограничениями, но распространяется, как и никативного распространения они совпада-

240 Komovskaya E. V. Methods of Grammar Material Presentation in Teaching Russian as a Foreign Language

ют. Основная метамодель для них N + V mp (в / 3. Глаголы объяснительных операций

на) N4 + на / в N6 + к N3. (Vexp). NV (exp) N4 N6 N3 – основная метамодель для данной группы глаголов. Таблица 3. Глаголы группы V(mp) Таблица 5. Глаголы группы V(exp)

пояснять составлять рассчитывать лететь, ехать, плыть летать, ездить, плавать объяснять формулировать выделять идти, бежать ходить, бегать решать анализировать разъяснять

В плане лексической сочетаемости глаго- Таблица 6. Коммуникативное окружение лы лететь, ехать, плавать сочетаются с транс- глаголов группы V(exp) портными средствами соответствующих се- Где? Что? Кому? мантических групп, глаголы идти, ходить в/на N в/на N N соотносимы только со словом пешком, глагол 6 4 3 бегать / бежать – с техническими средствами, место предмет объект действия но в семантическом плане это единственная группа глаголов, которая сочетается при вы- Схема 4. Наглядное коммуникативное ражении предмета с дативом с предлогом по, окружение глаголов группы V(exp)

указывая на всеобъемлющий охват (по N3). Например: V(mp) в университет по улице. Дан- ный пример универсален для всех глаголов, кроме глагола плавать, который осложнен се- мантическими ограничениями. Следователь- но, вопросная схема метамодели будет выгля- деть следующим образом: В данной группе все глаголы в коммуника- тивной метамодели универсальны по семан- Таблица 4. Коммуникативное окружение тическому окружению. Следовательно, и сама глаголов группы V(mp) метамодель универсальна как в плане грамма- Куда? Где? На чем? К кому? тического выражения, так и в плане семанти- ческого значения, которое варьируется только в/на N ;в/на N в/на N к N 4 6 6 3 исходя из смыслового значения сказуемого. место предмет объект действия В статье нами приведены только некото- рые метамодели и их распространители, либо наиболее частотные и сложные для восприя- Схема 3. Наглядное коммуникативное тия иностранными учащимися, либо универ- окружение глаголов группы V(mp) сальные по своему семантическому окруже- нию. На основе подобных метамоделей было разработано пособие, по которому в СПбГАУ и в ГПС МЧС на подфазе с 2017 по 2020 гг. про- водился эксперимент в трех группах с оди- наковым контингентом и количеством уча- Данная группа глаголов в методическом щихся. В эксперименте участвовали пред- плане вызывает сложности при разграниче- ставители Лаосской народной республики, нии выполняемого действия, так как распро- Шри-Ланки, Конго, КНР, Ливана и Сирии. страняющие конститутивные компоненты Первая группа испытуемых обучалась по тра- в них идентичны, а формальные показатели диционной грамматической системе комму- смыслов минимальны, поэтому метамодель- никативно-функционального синтаксиса рус- ный принцип организации грамматики явля- ского языка, которая представлена в пособии ется наиболее эффективным по сравнению с Л. В. Московкина, Л. В. Сильвиной, Л. Г. Бели- другими. ковой, Т. А. Шутовой. Вторая группа опира-

241 Комовская Е. В. Способы представления грамматики при преподавании русского языка как иностранного

лась на инновационные подходы к изучению разработанному на кафедре СПбГАУ экспери- грамматики, в качестве учебника использо- ментальному пособию, по выделенным мета- вались материалы пособия Т. А. Степановой, моделям в языке. В результате эксперимента Т. Л. Эсмановой и подход Ю. М. Калининой, в группах были получены следующие резуль- Е. С. Михеевой. Третья группа обучалась по таты.

Таблица 6. Результаты методического эксперимента Группа №1 Структурно-семан- Группа №2 Группа №3 Наименование показателя тический принцип Инновационный Метамодельный грамматического принцип обучения принцип обучения обучения грамматике грамматике Усвоение речевого образца, шаблона 80% 80% 85% Сознательное использование усвоенного рече- 55% 70% 83% вого образца в коммуникативных ситуациях Правильное использование образца в условно- 65% 68% 71% коммуникативном упражнении Правильное использование шаблона в речи 44% 56% 63% Правильное использование конститутивного 51% 68% 70% распространителя в знакомой конструкции Правильное использование конститутивного 38% 44% 55% распространителя в незнакомой конструкции или мало отработанной конструкции Способность к самоконтролю собственной 51% 77% 83% речи и исправлению грамматической ошибки самостоятельно Частотность речевых ошибок в отработанных 30% 28% 13% конструкциях

Выводы их представления. Полученный материал в Проведенное нами исследование показало, ходе практической работы с иностранными что иностранный учащийся наиболее эффек- учащимися позволил сформировать необхо- тивно усваивает грамматические конструкции димые речевые образцы, которые способству- русского языка по метамодельному принци- ют предотвращению грамматических ошибок пу, который предполагает постоянное возвра- в речи учащихся. Выявлено, что обучение по щение к ранее изученным грамматическим метамодельному принципу грамматики рус- конструкциям и их совершенствование в но- ского языка дает положительные результаты в вой грамматической парадигме. Данный под- плане чистоты речи учащихся. Однако всю си- ход соответствует основным педагогическим стему подобных метамоделей в русском языке принципам освоения иностранного языка, еще предстоит осмыслить методически. Нами так как представляет грамматический матери- было выявлено и доказано в эксперименталь- ал ступенчато и концентрированно. Он пред- ных группах, что метамодельный принцип полагает изучение русской грамматической позволяет учащимся на начальном этапе за- системы исходя из двух основных коммуни- помнить верный грамматический шаблон и кативных метамоделей: номинативной и ак- осознанно усовершенствовать данный шаблон циональной, последняя в свою очередь варьи- на базовом и продвинутом уровнях. Все прово- руется исходя из центральной семантической димые нами эксперименты показали, что уни- единицы высказывания – глагола и его консти- версальная грамматическая коммуникативная тутивных распространителей. Неизменным в метамодель русского языка существует, выра- конститутивных распространителях всех се- ботаны критерии ее представления в рамках мантических классов глаголов является обо- функциональной грамматики русского языка, значение предмета, места и объекта действия, однако систематизация этих моделей – это варьируется только грамматический способ дело будущего.

242 Komovskaya E. V. Methods of Grammar Material Presentation in Teaching Russian as a Foreign Language

Литература Белошапкова, В. А. Современный русский язык. Синтаксис / В. А. Белошапкова. – М. : Наука, 1977. – 430 с. Богатырева, И. В. В мире русской грамматики. Пособие по русскому языку для иностранных учащихся с пе- реводом на английский язык / И. В. Богатырева, И. В. Евстегнеева, И. А. Жигунова. – М. : Русский язык, Курсы, 2016. – 400 с. Бондарко, А. В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии / А. В. Бондарко. – СПб. : СПбГУ, 1996. – 219 с. Бондарко, А. В. Теория функциональной грамматики / А. В. Бондарко. – Ленинград : Наука, 1990. – 264 с. Бондарко, А. В. Проблемы функциональной грамматики: полевые структуры / А. В. Бондарко, С. А. Шу- бик. – СПб. : Наука, 2008. – 450 с. Всеволодова, М. В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса: Фрагмент прикладной (педаго- гической) модели языка / М. В. Всеволодова, Ф. И. Панков. – М. : МГУ, 2000. – 501 с. Величко, А. В. Книга о грамматике / А. В. Величко. – М. : МГУ, 2017. – 648 с. Золотова, Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка / Г. А. Золотова. – М. : Ком Книга, 2005. – 352с. Золотова, Г. А. Коммуникативная грамматика русского языка / Г. А. Золотова, Н. К. Онипенко, М. Ю. Сидо- рова. – М. : МГУ, 1998. – 528 с. Калинина, М. Ю. Инновационные приемы в практике преподавания РКИ: предложно-падежная систе- ма русского языка (приемы fishbone и Mind-map) / М. Ю. Калинина, Е. С. Михеева. – М. : ИП Алонцева Н. В., 2019. – 48 с. Кокорина, С. И. Немного грамматики, но каждый день / С. И. Кокорина. – М. : Рус. яз., 1995. – 99 с. Комовская, Е. В. Двусоставные коммуникативные метамодели. Их отличие от минимальных и расширен- ных схем русского синтаксиса / Е. В. Комовская // Филология и культура. – 2021. – № 2 (64). – С. 49–58. Комовская, Е. В. Двусоставные инфинитивные, односоставные и нечастотные метамодели. Их отличие от минимальных и расширенных схем // Филология: научные исследования. – 2021. – № 4 (53). – С. 51–60. Комовская, Е. В. Научные метамодели в современном русском языке (на примере сельскохозяйственных терминов) / Е. В. Комовская // Филология и культура. – 2020. – № 4 (59). – С. 45–51. Комовская, Е. В. От минимальной и расширенной грамматической схемы предложения к метамодели в преподавании агрономической терминологии на занятиях по русскому как иностранному / Е. В. Комовская // Digital Society: Digital Society: Historical Background and Current Trends. Lecture Notes in Networks and Systems. – Германия : Springer Nature, 2021. – С. 55-61. Крючкова, Л. С. Русский язык как иностранный: синтаксис простого и сложного предложения / Л. С. Крюч- кова. – М. : ВЛАДОС, 2004. – 464 с. Лебедева, М. Н. Вопросы русской грамматики: от смысла к форме. Характерные трудности / М. Н. Лебеде- ва. – М. : Русский язык, Курсы. – 2018. – 176 с. Милославский, И. Г. Краткая практическая грамматика русского языка / И. Г. Милославский. – М. : Либри- ком, 2010. – 415 с.

Referenсes Beloshapkova, V. A. (1977). Sovremennyi russkii yazyk. Sintaksis [Modern Russian. Syntax]. Moscow, Nauka. 430p. Bogatyreva, I. V., Evstegneeva, I. A., Zhigunova, O. V. (2016). V mire russkoi grammatiki [In the World of Russian Grammar]. Moscow, Russkii yazyk, Kursy. 400 p. Bondarko, A. V. (1990). Teoriya funktsional’noi grammatiki [Functional Grammar Theory] .Leningrad, Nauka. 264p. Bondarko, A. V. (1996). Problemy grammaticheskoi semantiki i russkoi aspektologii [Problems of Grammatical Semantics and Russian Aspectology]. Saint Petersburg, SPbGU. 219 p. Bondarko, A. V., Shubik, S. A. (2008). Problemy funktsional’noi grammatiki: polevye struktury [Functional Grammar Problems: Field Structures]. Saint Petersburg, Nauka. 450 p. Kalinina, M. Yu., Mikheeva, E. S. (2019). Innovatsionnye priemy v praktike prepodavaniya RKI: predlozhno-padezhnaya sistema russkogo iazyka (priemy fishbone i Mind-map) [Innovative Techniques in the Practice of Teaching RCT: the Proposed Case System of the Russian Language (fishbone and Mind-map)]. Moscow, IP Alontseva N.V. 48 p. Kokorina, S. I. (1995). Nemnogo grammatiki, no kazhdyi den’ [A Little Grammar, but Every Day]. Moscow, Russkii yazyk. 99 p. Komovskaya, E. V. (2020). Nauchnye metamodeli v sovremennom russkom yazyke (na primere sel’skokhozyaist- vennykh terminov) [Scientific Metamodels in Modern Russian (Using the Example of Agricultural Terms)]. In Filologiya i kul’tura. No. 4 (59), pp. 45-51. Komovskaya, E. V. (2021). Dvusostavnye infinitivnye, odnosostavnye i nechastotnye metamodeli. Ikh otlichie ot minimal’nykh i rasshirennykh skhem [Two-part Infinitive, One-part and Non-frequency Metamodels. Their Difference from Minimal and Extended Schemes]. In Filologiya: nauchnye issledovaniya. No. 4 (53), pp. 51-60 Komovskaya, E. V. (2021). Dvusostavnye kommunikativnye metamodeli. Ikh otlichie ot minimal’nykh i rasshiren- nykh skhem russkogo sintaksisa [Two-part Communicative Metamodels. Their Difference from Minimal and Extended Schemes of Russian Syntax]. In Filologiya i kul’tura. No. 2 (64), pp. 49-58. Komovskaya, E. V. (2021). Ot minimal’noi i rasshirennoi grammaticheskoi skhemy predlozheniya k metamodeli v prepodavanii agronomicheskoi terminologii na zanyatiyakh po russkomu kak inostrannomu [From a Minimal and Ex- tended Grammatical Scheme of Proposition to a metamodel in Teaching Agronomic Terminology in Classes in Russian

243 Комовская Е. В. Способы представления грамматики при преподавании русского языка как иностранного as a Foreign]. In Digital Society: Digital Society: Historical Background and Current Trends.Lecture Notes in Networks and Systems. Germany, Springer Nature, pp. 55-61. Kriuchkova, L. S. (2004). Russkii yazyk kak inostrannyi: sintaksis prostogo i slozhnogo predlozheniya [Russian as a Foreign Language: Syntax of a Simple and Complex Sentence]. Moscow, VLADOS. 464 p. Lebedeva, M. N. (2018). Voprosy russkoi grammatiki: ot smysla k forme. Kharakternye trudnosti [Questions of Russian Grammar: from Meaning to Form. Characteristic Difficulties]. Moscow, Russkii yazyk, Kursy. 176 p. Miloslavsky, I. G. (2010). Kratkaya prakticheskaya grammatika russkogo yazyka [Short Practical Grammar of the Russian Language]. Moscow, Librikom. 415 р. Velichko, A. V. (2017). Kniga o grammatike [Grammar Book]. Moscow, MGU. 648 p. Vsevolodova, M. V., Pankov, F. I. (2000). Teoriya funktsional’no-kommunikativnogo sintaksisa [Theory of Functio- nal-Communicative Syntax]. Moscow, MGU. 501 p. Zolotova, G. A. (2005). Ocherk funktsional’nogo sintaksisa russkogo yiazyka [Essay on the Functional Syntax of the Rus- sian Language]. Moscow, Kom Kniga. 352p. Zolotova, G. A., Onipenko, N. K., Sidorova, M. Yu. (1998). Kommunikativnaya grammatika russkogo iazyka [Communi- cative Grammar of the Russian Language]. Moscow, MGU. 528 p.

Данные об авторе Author’s information Комовская Елена Витальевна – кандидат филоло- Komovskaya Elena Vital’evna – Candidate of Philo- гических наук, доцент кафедры иностранных языков и logy, Associate Professor of Department of Foreign Lan- культуры речи, Санкт-Петербургский государственный guages and Speech Culture, Saint Petersburg State Agrar- аграрный университет (Санкт-Петербург, Россия). ian University (Saint Petersburg, Russia). Адрес: 196605, Россия, Санкт-Петербург, Петер- бургское шоссе, 2. E-mail: [email protected].

244 УДК 37.016:811.161.1. DOI 10.51762/1FK-2021-26-02-21. ББК Ш141.12-9-99. ГРНТИ 14.35.09. Код ВАК 13.00.02

THE USE OF MEDIA TEXTS IN RUSSIAN LANGUAGE TEACHING

Andrea Spisiakova University of Ss. Cyril and Methodius (Trnava, Slovakia) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-7041-1436

Olga Iermachkova University of Ss. Cyril and Methodius (Trnava, Slovakia) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-5430-7898

Lukas Gajarsky University of Ss. Cyril and Methodius (Trnava, Slovakia) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-8090-6977

Abstract. At present, we observe active development of new methods and strategies of teaching foreign lan- guages, in which mass media materials play an important role because they provide authentic resources that offer natural language environment and enrich the curriculum and syllabus. These resources can be easily adapted to suit different levels of language proficiency, interests and needs of the students. The study attempts to sub- stantiate the necessity and importance of using various types of authentic media materials in the classroom and analyzes the challenges teachers may face in the process of teaching. The aim of the study is to address both the theoretical background and the practical issues of application of media texts at the lessons of Russian as a fo- reign language. They enhance not only language but and socio-cultural proficiency of the students and their un- derstanding of linguistic phenomena such as various stylistic figures of speech, phraseological units, linguistic means of manipulation, etc. Mass media resources can be used to develop media literacy, critical thinking and analytical skills. This study is based on the use of general scientific methods such as analysis, description and in- terpretation. The authors fall back on scholarly literature and their personal experience of teaching Russian. The article suggests using practical media-based approaches to develop language skills and psychological properties, such as memory, prediction skills, and speed of response to linguistic stimuli in undergraduate university stu- dents of Russian as a second language. The opportunities and methods regarded in the study can be used in any other classroom of Russian as a second language.

Keywords: Russian as a foreign language; methods of teaching Russian; media texts; media discourse; mass media; journalism; learning material; exercises.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МЕДИЙНЫХ ТЕКСТОВ В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ

Спишьякова А. Университет св. Кирилла и Мефодия (Трнава, Словакия) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-7041-1436

Ермачкова О. Университет св. Кирилла и Мефодия (Трнава, Словакия) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-5430-7898

Гаярски Л. Университет св. Кирилла и Мефодия (Трнава, Словакия) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-8090-6977

© А. Спишьякова, О. Ермачкова, Л. Гаярски, 2021 245 Спишьякова А., Ермачкова О., Гаярски Л. Использование медийных текстов в обучении русскому языку Аннотация. В наше время наблюдается активная разработка новых методологий и стратегий обу- чения иностранным языкам, в которой материалы СМИ занимают почетное место, представляя собой аутентичные ресурсы, транслирующие естественную языковую среду и обогащающие учебный план. Эти источники можно легко адаптировать к разным уровням владения иностранным языком, интересам и потребностям учащихся. В данном исследовании авторы стремятся указать на необходимость и зна- чимость применения различных типов медийных материалов в аудитории, а также анализируют про- блемы, с которыми сталкиваются преподаватели в процессе обучения. Цель исследования – рассмотреть как теоретические основы, так и практические вопросы использования медийных текстов на занятиях по русскому языку как иностранному. Тексты СМИ повышают не только языковые, но и социально-куль- турные знания учащихся, углубляют понимание языковых явлений, таких как различные стилистиче- ские фигуры речи, фразеологические единицы, приемы языкового манипулирования и т. д. Материалы СМИ могут использоваться для развития медиаграмотности, критического мышления и аналитических навыков. Данное исследование базируется на общенаучных методах, таких как анализ, описание и ин- терпретация. В работе авторы опираются на научную литературу, а также используют свой личный опыт. В статье предлагаются практические подходы с применением медийных материалов, способствующие развитию навыков владения языком и психологических качеств, таких как память, прогнозирование, бы- строта реакции на языковые стимулы у студентов бакалавриата, которые изучают русский язык как ино- странный. Возможности и методы, рассматриваемые в данном исследовании, могут быть использованы в любой аудитории, изучающей русский язык.

Ключевые слова: русский язык как иностранный; методика преподавания русского языка; медиа- тексты; медиадискурс; средства массовой информации; журналистика; СМИ; учебный материал; упраж- нения.

Для цитирования: Спишьякова, А. Исполь- For citation: Spisiakova, A., Iermachkova, O., зование медийных текстов в обучении русскому Gajarsky, L. (2021). The Use of Media Texts in Russian языку / А. Спишьякова, О. Ермачкова, Л. Гаяр- Language Teaching. In Philological Class. Vol. 26. No. 2, ски. – Текст : непосредственный // Филологиче- pp. 245–253. DOI: 10.51762/1FK-2021-26-02-21. ский класс. – 2021. – Т. 26, № 2. – С. 245–253. – DOI: 10.51762/1FK-2021-26-02-21.

1. Introduction 2. Research methods Learning foreign languages is of inexpressible The presented study aims to research the uti- value in today’s globalised society. Therefore, na- lizing mass media texts for teaching Russian as turally, teachers seek effective methods and ma- a second language as one of effective means to terials to prepare their students adequately for support natural language environment. The ob- the modern communication in our ever-chan- jectives of the study are to address both theore- ging world. The traditional teaching of grammar, tical background and practical questions of in- reading of “ready-made” dialogues, various types corporating these texts in the lecture rooms and of drill and translation exercises have been pro- classrooms. Mass media text will be understood ven effective in teaching of beginner and pre-in- broadly as a spoken or written product of diffe- termediate levels of Russian language. However, rent mass media types and formats. the higher the level of students’ skills is, the more This study is based on the use of general sci- it is necessary to supplement textbook materials entific methods, such as analysis, comparison, and enrich the prescribed syllabus with authentic description and interpretation. These methods and culturally-saturated texts. are used for theoretical interpretation of articles, In recent years, we have perceived an active monographs and textbooks on foreign language development in teaching of foreign languages. teaching and different methodologies of incorpo- This is also manifested in a shift from artificially ration of mass media texts. The study also follows created language environment to an effort to es- personal teaching experience of authors and in- tablish a natural language environment as much tensive study of relevant scientific literature. as possible. This not only stimulates students’ interest, but also increases their language profi- 3. Literature review ciency, which eventually is much needed for stu- The importance of incorporation of mass me- dents’ academic success and their future careers. dia texts in lessons of undergraduate students or

246 Spisiakova A., Iermachkova O., Gajarsky L. The Use of Media Texts in Russian Language Teaching in any other foreign language classroom is ex- ing and speaking can be incorporated in prac- tensively discussed and researched. The authors tice smoothly. Moreover, “systematic studying of focus on various aspects, namely the role and the newspaper texts helps to develop the methods of importance of mass media texts in teaching fo- independent work that is very important for for- reign languages [Tafani 2009], types of appro- eign language learning” [Timoshenko 2015: 46]. aches to mass media text analysis [Cykunov Student gains tools to improve his language, social 2015], practical exercises to practise productive and cultural competence by himself. and receptive skills [Duda 1997, Sanderson 2002], The appropriateness of studying mass media practical recommendations of online media re- texts in a classroom also resides in the fact that sources [Zan’ko 2019], and many others aspects. mass media are recognized as a “forth power”. This study will elaborate practical exercises to In this age of information technology and mul- improve productive and receptive skills of under- timedia exposure, teaching students in align- graduate students. ment with the requirements of the 21st century necessarily involves development of media lite- 4. Results and discussion racy, critical thinking and analytical skills. “Me- Using various types of media texts in the dia competence is now automatically added to teaching of foreign languages is always a reaso- the list of basic competencies that need to be em- nable choice for a number of reasons. First of all, phasized” [Kunovská 2015: 64]. mass media provide the students with authentic Within this scope of media study it is desi- “live” language sample of native speakers. “They rable to turn students’ attention to media ma- promote practical imitation of natural language nipulation. A number of researchers consider environment” [Timoshenko 2015: 46]. Students manipulative influence to be one of the most im- acquire new vocabulary and grammatical struc- portant functions of modern mass media along tures in context, in their natural collocations, with information function. It seems that “[...] the which has been proven much more effective than function of influence today supplants all other memorising isolated words from vocabulary lists. functions” [Kuzmina 2011: 25]. Therefore, the no- “The students are in touch with “real” language, tion media-literate person necessarily involves “[...] which is not purified from non-standard expres- the ability to recognize negative, manipulative el- sions and slang” [Kunovská 2015: 66]. ements, reveal racial prejudice and intolerance” Teachers acknowledge the ability of mass me- [Kunovská 2015: 67]. Students can be introduced dia texts to be “tailor-made” for various levels of to common practices of language manipulation students’ knowledge. They can be simplified to in mass media. A. A. Gavrilov recognizes follo- a point that they are slightly above the students’ wing means of manipulation: distortion, selec- level, which is in accordance with generally ac- tion, withholding of information, metaphori- knowledged foreign language teaching metho- zation, using of euphemisms and dysphemisms dologies. In addition, they can be adapted to meet [2012: 49–52] and many others. Recognition of various specific needs and interests of students. these means as a way to influence recipient’s It is an exhaustive source for developing reading, mind and behavior can be part of overall text writing, speaking and listening skills at the same analysis. The metaphors, phraseological units, time, practising already acquired material as well word play, intertextuality and other means need as new vocabulary and grammar acquisition. to be perceived not just stylistic means but as The first apparent skill being developed is rea- a very powerful tool. ding. Not only mass media texts promote reading The last but not least, mass media resour- in the classroom, according to V. Tafani they pro- ces are an ideal material to study the changes the mote extensive outside classroom reading as well language undergoes. It is useful for advanced “[...] by giving the students the confidence, the students to keep up with these changes and to motivation and the ability to continue their read- comprehend them. On one hand, mass media ing outside the classroom” [2009: 81]. Mass media mirror the changes precisely. On the other hand, cover a wide range of up-to-date material in dif- researchers acknowledge mass media contribute ferent formats. Listening can be primary target extensively to formation of new norms of Russian of our attention as well. Remaining skills – writ- language [Vološina 2016; Valgina 2001].

247 Спишьякова А., Ермачкова О., Гаярски Л. Использование медийных текстов в обучении русскому языку

Russian in this respect is a very dynamic lan- nificant amount of teacher’s creativity. The tea- guage. It is particularly rich for active tenden- cher needs to be knowledgeable in all disciplines cies, borrowings and the use of slang. Foreign of linguistics and know the culture well. Still, the language students can find Russian in mass me- positive aspects prevail over negative ones. dia emotional, expressive, full of word play, and To prepare effective lessons with mass me- allusions to Russian history and literature. This dia materials it is desirable to meet some basic makes it considerably difficult for a non-native requirements for their selection. I. V. Cykunov student to read original mass media texts wi- describes selection criteria as follows: sufficient thout a proper preparation. Nonetheless, this volume, not too long for comprehension and not fact should not discourage teachers and students too short to allow in-depth interpretation; bright to study mass media texts, as this will promote linguistic characteristics that allow to explore the their true understanding of the mentality of the modality of the text in its various manifestations; nation and its culture. significant authorship of interest from a linguis- The advantages of mass media text incorpo- tic and cultural point of view (famous writers, po- ration in classrooms presented above are not per- ets, directors, politicians and public figures); cul- ceived only from the point of view of the teachers. tural and historical significance. The main thing The students generally positively evaluate this is that the media text is a detailed statement with method of learning. The survey about the effica- all the characteristics of a full-fledged text (struc- cy of mass media in English language teaching ture and completeness) [2015: 38]. conducted by V. Bhuvaneswari and G. Christo- Let us now proceed to practical methods of pher reveals that all students agreed that the use utilizing mass media resources in the classroom. of mass media for English language teaching Any practice should always include short intro- breaks the monotony and makes the class more ductory phase to introduce the topic or mass me- interesting. Further, 96% of the students agreed dia text type and to excite students’ interest. It that the use of mass media always leads them to a can include variety of activities like queries about better understanding of the concepts, 88% of the students’ background knowledge about the to- students agreed to the research statement that pic, predicting the storyline based on the head- their analytical skill is enhanced because of mass line / picture / photo / keywords, brainstorming, media practice. Furthermore, 97% of the students small discussion and other methods. These acti- agreed that the usage of mass media materials vities can promote students’ interaction among fosters creative thinking [2020: 597–598]. The re- themselves. sults stated in this survey undoubtedly prove that We can be sure that there will be new vocabu- mass media texts in any language learning have lary and grammar structures for our students in much to offer to students if used correctly and ef- authentic mass media materials. The decision to ficiently. pre-teach vocabulary is in teacher’s hands. Ho- With advantages been clearly stated and de- wever, there are a few points to consider in this fined the question of limitations arises and we regard. First of all, students do not need to know cannot evade reflecting this aspect as well. The each and every word in the text. This would even- challenges of mass media material in the class- tually support a formation of a “mental block” rooms are described by V. Bhuvaneswari and in students. They need to develop a certain tole- G. Christopher as follows: 1. Facilities like Smart rance for unknown vocabulary if they are expected Board, LCD projector, internet connectivity, the to continue working with authentic Russian re- sound system may not available in all the class- sources outside the classroom. Moreover, useful rooms. 2. Teachers should be proficient in han- skills are being developed if we skip pre-teaching dling technology properly. 3. There is a possibi- like deducing meaning of words from the context lity that students turn into passive observers than and general understand of the text. Therefore, active participants in the classroom. 4. Planning pre-teaching should be meaningful and should and preparation takes time [2020: 598]. From our include only vocabulary that is absolutely crucial point of view we regard one more aspect as a limi- for understanding the main idea of a text. The tation. Not only the planning and preparation of pre-teaching itself can be in the form of gues- such a lesson is time consuming, it requires a sig- sing the meaning and giving definitions. Stu-

248 Spisiakova A., Iermachkova O., Gajarsky L. The Use of Media Texts in Russian Language Teaching dies show 98% lexical coverage provides adequate vocabulary and grammar practice. Students can comprehension of a written text; the remaining train different reading techniques: skimming – 2% can be guessed from context easily [Nation reading for gist, scanning – reading for speci- 2009: 6]. fic information. Scavenger hunt activity combines Let us now consider what options mass me- all these techniques. Teacher compiles a list of dia texts offer to teachers for practicing and im- points students will be given to find in a certain proving productive and receptive skills of the stu- newspaper or magazine. Students then work to- dents. Mass media texts provide various activi- gether or individually to find the items, such as ties to practise speaking. The warm-up of a lesson an article about politics, a birth announcement, can be an open discussion about what interesting a story about courage, an ad for a cell phone, find news students have read or listened to during the a picture of an important world leader, a piece of past week. This is an excellent way to start a les- advice, etc. “The scavenger hunts not only fami- son. Not only it provides students with speaking liarize students with the terminology of the news- time, it also reflects their interests, which can be paper and give them practice with skimming and utilised by teacher in process of selecting mass scanning, but they also familiarize the students media material. To promote speaking skills even with the layout of a newspaper” [Duda 1997: 21]. more students can be asked to retell the story/ Except the simple reading of the text, it is ad- summarize the article/audio, to describe visual vised to support it by activities, ideally pre-rea- components (pictures, photos), to predict sto- ding, while-reading and post-reading activities ries by looking at photographs/headlines, to ask that can be made up from following but also ot- questions, exchange the news, act out, to mode- her tasks: rearranging jumbled up paragraphs, rate the discussion. Students can be encouraged true/false statements, multiple-choice questions, to solve problems covered in the text. This activity filling in the blanks; instead of questions,- stu can be accompanied by a search quest – students dents can be asked to carry out tasks such as: cir- find out more about the topic and present infor- cle, underline, describe, explain, research, create a better mation found afterwards. headline etc. D. Duda suggests to go beyond the text and to Guess the headline activity: headlines are cut expand the news story by role-playing interviews out from different news, mixed and distributed with students who pretend to be characters from to students together with articles. Students read the news or “eyewitnesses” [Duda, 1997: 21]. This the news and match them with the correspon- activity is effective speaking practice and makes ding headlines. the article more realistic for the students. Following activity suggestions are focused Advertisement contest: students select and criti- on writing as a productive skill. Mass media text cally analyse advertisements they consider offen- can be used to enhance writing in various ways. sive, inappropriate, good or funny. Students can practice simple making notes while Deeper understanding of advertisements can reading/listening, writing weather reports, ad- be achieved by a following activity: Teacher dis- vertisements, advice columns, and classified ads. tributes advertisements cut from newspapers. Activity Write a letter to the editor: students read or Students try to determine the advertising tech- listen to the mass media text and then write a let- niques used in particular advertisements and their ter to the editor expressing their opinions, con- efficiency. Teacher moderates the discussion and cerns, or complaints. elicits the persuasive and psychological techniques Creative writing: a report for an imaginary news- affecting buying decisions like playing on human’s paper: students are assigned the type of newspa- fears, sexual attractiveness, peer pressure, nostal- per: broadsheet or tabloid. Two sets of cards are gia, famous people, faith and hope [Baryshnikova, distributed among the teams of students: prompts 2017: 16–28] and many others. with name of a well-known person: e.g. actors, The second skill to be considered is reading. singers, president, etc., and scenario e.g.: love af- Mass media resources provide an extensive da- fair, scandal, strike, holiday, drugs etc. Students tabase for practising this receptive skill. Rea- write their own fictional story about the person ding mass media texts can be utilized to develop and scenario prompts given. One member of a several competences: reading comprehension, team presents story. The students can vote which

249 Спишьякова А., Ермачкова О., Гаярски Л. Использование медийных текстов в обучении русскому языку story they liked the most. Points will be awar- If we want students to actively produce dif- ded for originality, vocabulary, spelling, grammar, ferent types of these texts on their own, they headlines, and additional visual components. should also be informed about the text charac- Write the last paragraph activity combines rea- teristics (terms such as hard news, soft news, ding with writing output. Students practise skill 5 W’s, inverted pyramid are introduced in the to sum up and wrap up already read information. case of news). One activity to promote students’ At the end of the activity, teacher can read the deeper understanding of different kinds of texts original last paragraph for comparison. is active production, which can be conducted in Silent Movie activity: students watch a small several ways. Teacher can ask students to rewrite segment of the film, preferably a dialogue, wi- an original piece of news to feature or comment thout sound. Their task is to write a script for the and analysis or vice versa. The second option is movie in pairs or in groups. Then they present to assign a common topic to all groups and the their work. The original is played at the end for text type. Students then work in groups to write comparison. about that topic in compliance with the text cha- Distribute headlines among groups of stu- racteristics requirements they were assigned. dents and ask them to choose one and write The texts are presented and evaluated in the end a news story that would go with it. Once their of the activity. stories are completed, provide the students with The last skill to be discussed is listening. In- the original stories. Discussion is stirred up formation technologies allow us to use exten- about how close they were to the original and to sive mass media resources as a valuable practice what extent the headline conveyed the meaning. of this receptive skill. Learners can benefit from Students should be given opportunities to listening to authentic news and programmes in read and to respond to one another’s writing. The Russian to a large extent. Such a practice helps method of peer review can be an effective and them to develop their own listening strategies useful tool to collaborate, to learn how to formu- that will be effective in coping with listening late constructive feedback and to improve their comprehension in every other topic and area of own writing. Peer review together with teacher’s Russian language. final evaluation can provide the author with valu- T. Zan’ko suggests following methods to be able feedback and stimuli. used after listening: discussion of the main idea Knowledge about mass media text types also of the audio; characteristics of the participants needs to be trained and developed. Students are in the audio based on their statements; work able to be differentiate between news, comment with lexical and phraseological units, gramma- and analysis, feature and advertisement after tical structures used; work with the types of into- short discussion and practice. These texts mani- nation structures found in the text; students can fest a different level of relationship between in- express their agreement/disagreement with the forming and persuading. “By comparing news opinion of the participants and they can provide articles to editorials, feature stories, and ad- the argumentation of their own opinion [Zan’ko vertisements, students can better see the diffe- 2019: 92]. Diverse activities can encourage the rences between fact and opinion” [Duda 1997: 21]. learners to listen to Russian language more out- This can help students to become responsible and side the classroom. aware recipients. Authentic mass media materials can be used D. Duda suggests a following exercise to not only for studying the Russian vocabulary and prompt students to evaluate text types: students practicing receptive or productive skills, although compare a news article and a comment and ana- they have been proven effective for these purpo- lysis or feature story. They circle all judgmen- ses. “Most newspapers are linguistically up-to- tal statements or words, including all adjectives date and provide valuable linguistic data. They and adverbs and compare their frequency in the may be used for the wide variety of text types and different kinds of writing. Students can then see language styles, not often found in textbooks” what the author is trying to accomplish. This pro- [Tafani 2009: 84]. Mass media in general play an vides a perfect opportunity to discuss purpose, irreplaceable role in introduction and subsequent style, and audience [1997: 21]. practice of linguistic phenomena, whether that

250 Spisiakova A., Iermachkova O., Gajarsky L. The Use of Media Texts in Russian Language Teaching is slang, terms, dialectisms, literary expressions, 5. Conclusion journalistic clichés, metaphors and other stylistic Our study has shown the importance of in- expressive language means, phraseological units corporating authentic mass media texts in the and their transformations and others. Students classroom of Russian as a foreign language but should be able to recognize these units in mass also has suggested some practical exercises and media text and to name them. The further prac- activities to interest students in mass media, tice and discussion aims at promotion of true un- to expand their vocabulary and knowledge of derstanding of a language of mass media and the grammar and to promote productive as well as reason behind choosing each linguistic means receptive skills by means of interactive activi- by experienced journalists. In this way we can ties. Teachers are encouraged to use mass media interconnect linguistics with cognitive and lin- materials at the lessons, despite their difficult guo-cultural approach. language. Certain exercises and tasks have been Such analysis may lead to definition of linguis- described that could help to design tasks with tic tendencies that are reflected in mass media. regard to various language levels and interests Students can be trained to see the use of slang, of our students in compliance with the famous colloquial vocabulary as a manifestation of de- maxim in language teaching: Grade the task – mocratization of Russian language, which follows not the material [Sanderson 2002]. democratization of Russian society. On the other Naturally, the activities and exercises de- hand, metaphors, irony, precedent phenomena, scribed in this study do not exhaust all the pos- word play is perceived as a sign of intellectualiza- sibilities mass media materials provide in tea- tion – i.e. an intentional attempt to make the text ching Russian as a second language. Hopefully, harder for the recipient. These tendencies result they can encourage the teacher to take advan- from abolition of censorship in Russia and pres- tage of mass media resources and help him to sing competition among mass media. approach their incorporation in the lessons cre- Special attention should be paid to metaphors atively. during linguistic analysis, as metaphors are not The activities and exercises suggested in the just a mere stylistic means: “The metaphor per- study improve not only knowledge of Russian meates our entire daily lives and manifests itself language, but also develop four basic language not only in language but also in thinking and ac- skills and psychological qualities of students, ting. Our everyday conceptual system, which we such as memory, prediction skills, and prompt- think and act within, is essentially metaphorical” ness in reacting to linguistic stimuli. Text analy- [Lakoff, Johnson 2004: 25]. By analyzing the text sis in pairs and groups has been shown effective and metaphors in it, we can reach a deeper un- to prompt collaborative learning and discussion derstanding of the described fact, as well as the among learners. A spirit of cooperation rather purpose for which the article was written. The than competition may be fostered in this way. same is applied to phraseological units and pare- Engaging students to work with mass me- mias. “It is becoming more and more common in dia materials results in deeper connection and the press to use proverbs and sayings (especially understanding of the language and culture the in a transformed updated form) in order to in- media transmit. Not only students need to be fluence perception facts from a certain point of prepared for the 21st century, the teacher also view” [Dulebová 2011: 110]. needs to develop skills and media and technolo- Mass media texts provide an excellent oppor- gical literacy. The teacher needs to show a certain tunity to study how stereotypes are formed, how amount of creativity to step back from textbook verbal aggression is achieved by linguistic means. material and take the time to plan and prepare The students need to understand that: “an- ex lessons. The undergraduate students will be gi- perienced journalist operates with symbols, ar- ven tools and motivation to work with the un- chetypes and rituals with the mass (public) con- limited information we have access to and to ap- sciousness of the period and the nation” [Dule- proach information critically and will be more bová 2011: 110]. prepared for real language.

251 Спишьякова А., Ермачкова О., Гаярски Л. Использование медийных текстов в обучении русскому языку Литература Валгина, Н. С. Активные процессы в современном русском языке : учебное пособие / Н. С. Валгина – Москва : Логос, 2001. – 304 с. Волошина, С. В. Активные процессы в современном русском языке : учеб. пособие / С. В. Волошина – Томск : Издательский Дом Томского государственного университета, 2016. – 184 с. Гаврилов, А. А. Средства воздействия СМИ на общественное сознание / А. А. Гаврилов // Динамика систем, механизмов и машин. – 2012. – № 4. – С. 49–52. Занько, Т. Методические аспекты работы с сетевыми СМИ при обучении аудитории студентов на продви- нутом уровне / Т. Занько // Вестник. Современный русский язык: Функционирование и проблемы преподава- ния. – 2019. – № 33. – С. 87 – 93. Кузькина, Н. А. Современный медиатекст : учебное пособие / Н. А. Кузьмина. – Омск, 2011. – 414 с. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон – M. : Едиториал URSS, 2004. – 256 с. Цыкунов, И. В. Методика изучения и интерпретации медиатекстов в контексте обучения РКИ / И. В. Цыку- нов // Язык и текст. – 2015. – № 2. – С. 36–43. Baryshnikova, E. Persuasive techniques used in marketing and advertising based on psychological factors / E. Baryshnikova. – Saimaa : Saimaa University of Applied Sciences, 2017. – 45 p. Bhuvaneswari, V. Efficacy of mass media in English language teaching / V. Bhuvaneswari, G. Christopher // Journal of Critical Reviews. – 2020. – P. 596–599. Duda, D. Newspaper Stories: Creating a Newspaper for a Fictional Community / D. Duda // Language Arts Journal of Michigan. – 1997. – P. 17–23. Dulebová, I. Pragmatický potenciál prísloví a porekadiel v ruských a slovenských masmédiách / I. Dulebová // Žur- nalistika. Médiá. Spoločnosť #1. – Bratislava : Stimul, 2011. – P. 109–120. Kunovská, I. Médiá a mediálna kompetencia vo výučbe cudzích jazykov / I. Kunovská // Informačno-komunikačné technológie a vyučovanie jazykov. Pro et contra. – Prešov : Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove, 2015. – S. 64–70. Nation, I. S. P. Teaching ESL/EFL Reading and Writing / I. S. P. Nation. – New York : First Published, 2009. – 184 p. Sanderson, P. Using Newspapers in the Classroom / P. Sanderson. – Cambridge : CUP, 2002. – 288 p. Tafani, V. Teaching English through Mass Media / V. Tafani // Acta Didactica Napocensia. – 2009. – Vol. 2. – P. 81–96. Timoshenko, V. I. The use of Mass Media in the English language teaching process / V. I. Timoshenko // Вестник Карагандинского университета. – 2015. – P. 46–49.

References Baryshnikova, E. (2017). Persuasive Techniques Used in Marketing and Advertising Based on Psychological Factors. Saimaa, Saimaa University of Applied Sciences. 45 p. Bhuvaneswari, V., Christpher, G. (2020). Efficacy of Mass Media in English Language Teaching. In Journal of Critical Reviews, pp. 596–599. Duda, D. (1997). Newspaper Stories: Creating a Newspaper for a Fictional Community. In Language Arts Journal of Michigan, pp. 17–23. Dulebová, I. (2011). Pragmatický Potenciál Prísloví a Porekadiel v ruských a Slovenských Masmédiách. In Žurnalisti- ka. Médiá. Spoločnosť #1. Bratislava, Stimul, pp. 109–120. Gavrilov, A. A. (2012). Sredstva vozdeistviya SMI na obshchestvennoe soznanie [Means of Influence of Mass Media on Public Awareness]. In Dinamika sistem, mekhanizmov i mashin. No. 4, pp. 49–52. Kunovská, I. (2015). Médiá a Mediálna Kompetencia vo Výučbe Cudzích Jazykov. In Informačno-komunikačné technoló- gie a vyučovanie jazykov. Pro et contra. Prešov, Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove, pp. 64–70. Kuz’kina, N. A. (2011). Sovremennyi mediatekst [Contemporary Media Text]. Omsk. 414 p. Lakoff, Dzh., Jonson, M. (2004). Metafory, kotorymi my zhivem [Metaphors We Live By]. Moscow, Editorial URSS. 256 p. Nation, I. S. P. (2009). Teaching ESL/EFL Reading and Writing. New York, First Published. 184 p. Sanderson, P. (2002). Using Newspapers in the Classroom. Cambridge, CUP. 288 p. Tafani, V. (2009). Teaching English through Mass Media. In Acta Didactica Napocensia. Vol. 2, pp. 81–96. Timoshenko, V. I. (2015). The Use of Mass Media in the English Language Teaching Process. In Vestnik Karagandin- skogo universiteta, pp. 46–49. Tsykunov, I. V. (2015). Metodika izucheniya i interpretatsii mediatekstov v kontekste obucheniya RKI [Methodology of Learning and Interpretation of Media Texts in Context of Teaching Russian as a Second Language]. In Yazyk i tekst. No. 2, pp. 36–43. Valgina, N. S. (2001). Aktivnye protsessy v sovremennom russkom yazyke [Active Processes in Contemporary Russian Lan- guage]. Moscow, Logos. 304 p. Voloshina, S. V. (2016). Aktivnye protsessy v sovremennom russkom yazyke [Active Processes in Contemporary Russian Language]. Tomsk, Izdatel’skii Dom Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. 184 p. Zan’ko, T. (2019). Metodicheskie aspekty raboty s setevymi SMI pri obuchenii auditorii studentov na prodvinutom urovne [Methodological Aspects of Working with Network Mass Media While Teaching Classes of Students with Ad- vanced Level]. In Vestnik. Sovremennyi russkii yazyk: Funktsionirovanie i problemy prepodavaniya. No. 33, pp. 87–93.

252 Spisiakova A., Iermachkova O., Gajarsky L. The Use of Media Texts in Russian Language Teaching Данные об авторах Authors’ information Спишьякова Андреа – кандидат филологических Spisiakova Andrea – Candidate of Philology, Senior наук, старший преподаватель кафедры русистики фи- Lecturer of Department of Russian studies of Faculty of лософского факультета, Университет св. Кирилла и Arts, University of Ss. Cyril and Methodius (Trnava, Slo- Мефодия (Трнава, Словакия). vakia). Адрес: 91701, Словакия, г. Трнава, пл. Герду, 2. E-mail: [email protected]. Iermachkova Olga – Candidate of Philology, Senior Lecturer of Department of Russian studies of Faculty of Ермачкова Ольга Евгеньевна – кандидат филоло- Arts, University of Ss. Cyril and Methodius (Trnava, Slo- гических наук, старший преподаватель кафедры руси- vakia). стики философского факультета, Университет св. Ки- рилла и Мефодия (Трнава, Словакия). Gajarsky Lukas – Candidate of Philology, Senior Lec- Адрес: 91701, Словакия, г. Трнава, пл. Герду, 2. turer of Department of Russian studies of Faculty of Arts, E-mail: [email protected]. University of Ss. Cyril and Methodius (Trnava, Slovakia).

Гаярски Лукаш – кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры русистики философ- ского факультета, Университет св. Кирилла и Мефо- дия (Трнава, Словакия). Адрес: 91701, Словакия, г. Трнава, пл. Герду, 2. E-mail: [email protected]. Научный журнал

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ КЛАСС Том 26. 2021. № 2

Цена свободная

16+

Редактор О. А. Адясова Верстка А. Ю. Тюменцева

Дата подписания в печать 26.06.2021. Дата выхода в свет 30.06.2021. Формат 70×100/16. Бумага для множительных аппаратов. Печать на ризографе. Гарнитура Alegreya. Усл. печ. л. 20,32. Уч.-изд. л. 24,38. Тираж 500 экз. Заказ 5243

Оригинал-макет отпечатан в издательском отделе Уральского государственного педагогического университета. 620017, Екатеринбург, пр-т Космонавтов, 26