Downloaded from Pubfactory at 09/26/2021 08:28:54AM Via Free Access 14 Introduction One’S Place of Residence, Job Or Language

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Downloaded from Pubfactory at 09/26/2021 08:28:54AM Via Free Access 14 Introduction One’S Place of Residence, Job Or Language Introduction: Studying young people engaged in revitalizing minority languages in Europe “Young people nowadays have no interest in anything,” “they don’t feel connected to the minority and they don’t care for the language of their forefathers,” “all they care for is the virtual world, they cannot form bonds or get involved” – such opinions about young people, both secondary school and university students, can be heard again and again, in different minority groups across Europe. This kind of discourse, known as the discourse of moral panic (Thompson, 1998; Czykwin, 2007), is indeed the dominant one on issues related to the revitalization of minority cultures and languages. Indeed, as theories of reversing language shift (Fishman, 1991) underscore, a necessary condition for language survival is its continuous transmission, which means being used by each consecutive generation. However, in modern times cul- tural transfer across generations has been significantly hampered, if not completely suppressed. Older generations, strongly influenced by monolingual discourse and language policies oriented towards eliminating minority languages, often chose dominant languages to be spoken in their families. In schools, institutions and the media, only those languages were allowed. But more recently, minority groups have gradually won recognition for their languages in public life. Nowadays, not only are some minority languages being taught in schools and used in many domains of life, they are also receiving financial and institutional support. This includes policies aimed at protection and promotion, as well as active revitaliza- tion. Under such circumstances, every member of a minority could in theory use their ethnic language. In practice, however, this is not the case. François Grin (2003) mentions three fundamental conditions that have to be met for a minority language to actually be used: having a sufficient capacity to use it (which can be achieved at home or at school), having an opportunity to use it in a language community or in public life, and having a desire to choose this partic- ular language as a means of communication. In the case of languages covered by revitalization programs, the last of these three conditions appears to be the most difficult to meet. Young minority members are often expected not only to attain a high level of communicative competence in their language but also to identify with it, or even get actively involved in supporting its cause. This is, however, only one of the many possibilities that young people growing up in the twenty-first century have to choose from in shaping their identities and priorities. The old world of closed homogeneous language communities based on direct bonds has ceased to exist, replaced by a world that could be dubbed transcultural, character- ized by unlimited information flow, mobility, and various possibilities to change Nicole Doowy-Rybiska - 9783631827758 Downloaded from PubFactory at 09/26/2021 08:28:54AM via free access 14 Introduction one’s place of residence, job or language. Today’s young people are citizens of the world rather than of the traditional “small homelands.” Indifference towards belonging to a minority group and speaking its language, fostered by increasing cultural assimilation, globalization processes, economic conditions and lifestyle change, is one of the major threats faced by minority languages. It is this threat that activists fighting for the recognition of minority language rights seek to coun- teract, trying to draw as many people as possible out of what might be dubbed the “grey zone of ethnicity.” The best remedy for such indifference appears to be active and conscious participation in the minority culture and getting to know the minority language not only as one used at school, or as an otherwise useless forefathers’ language, but as a means of communication amongst a peer group, perceived by young people as their own. This book hinges upon the results of the field research I conducted in recent years among minority communities in various locations in Europe.1 These findings, later confirmed by other studies on young people’s behaviour, including their partici- pation in civil and/or community life, support the central thesis of the book: that having a conscious attitude of belonging to a minority culture and deciding to use and promote a minority language is to a large extent personal and depends on a combination of many factors. The most important such factors include attitudes inherited from the family environment, participation in cultural and social activ- ities, and the emergence of communities of practice within minorities as well as bonds among peers (see Corona Caraveo, Pérez & Hernández, 2010). Developing a conscious attitude of belonging, accompanied by a sense of involvement in minority culture and language, may for instance be triggered by an encounter with an individual particularly able to inspire a young person and incite in them a “spirit of ethnicity.” Or, alternatively, a young person may become friends with someone interested in the community’s past and language, or become member of a group in which participation in a minority culture is valued and appreciated. Young people who develop an interest in ethnic culture and become engaged in the preservation of a minority language may then exert a crucial influence on their peers by preparing for them cultural activities on offer, through which commu- nities of practice are created (Wenger, 1998) and ethnic awareness is gained. This can be achieved by forming a powerful group attracting ethnically undecided indi- viduals, or by initiating and carrying out protests against the extant situation of a minority in such a way that other young people may join in. Therefore, the role of young people involved in the minority cause and that of language activists cannot be overestimated. This assumption is what motivated me to undertake research specifically on young people becoming interested in their culture and language and getting engaged in various activities related to them both within and out- side their community. I wished to discover how their involvement in the life of a 1 I have studied minority languages in Kashubia since 2004, in Lusatia and in Brittany since 2005, and in Wales since 2010. Nicole Doowy-Rybiska - 9783631827758 Downloaded from PubFactory at 09/26/2021 08:28:54AM via free access Scope of research and methodology 15 minority comes about, to observe how their cultural and language identity arises and becomes consolidated, to find out what they think about the surrounding world and why they want to change it. Scrutinizing the language and cultural practices of this particular group of young people and trying to adopt their perspective on the world can be a source of precious knowledge on the young generation of individ- uals coming from minority groups. This knowledge, in turn, may help revise some notions and practices concerning revitalization, making them better suited to the expectations and needs of the young generation, commonly recognized as being responsible for the future of minority languages and cultures. Scope of research and methodology In my fieldwork,2 I examined the situation of four language minorities in Europe: the Kashubs in Poland, the Upper Sorbs inhabiting Upper Lusatia in Germany, the Bretons in France and the Welsh in Great Britain. The Kashubs3 are speakers of a Slavic minority language that inhabit a relatively compact region of Poland, known as “Kashubia,” essentially clustered around the region of the city of Gdańsk on the Baltic Sea coast, from there trailing inland to the south-west. The Kashubian language is recognized as the sole remaining survivor of a range of Pomeranian tongues once spoken along the Baltic coast in former centuries, and as such it is a West Slavic language closely related to the dominant language of the region, Polish. The intergenerational transmission of Kashubian was significantly interrupted in the second half of the twenty cen- tury. Today the number of Kashubs is estimated as 300,000, based on the criterion of individual declarations, with approximately 100,000 speakers of the language. Kashubs do not have the status of a group officially recognized in Poland, but Kashubian is recognized as a regional language under the Act of 6 January 2005 on National and Ethnic Minorities and the Regional Language. The Upper Sorbs are a minority community residing in Lusatia, a region of eastern Germany close to the border with Poland and the Czech Republic. Their language, Upper Sorbian, is a Slavic minority language surrounded by a dominant Germanic language, namely German. They are in fact one of two closely related minority communities in the same region: the Upper Sorbs live in a portion of the region known as Upper Lusatia, centred on the town of Budyšin/Bautzen, whereas Lower Sorbs (speakers of the related minority language Lower Sorbian) live in 2 The monograph is based on fieldwork carried out in 2012–2014 under a National Science Centre grant “Strategies for engaging young people in ethnic activities of autochthonic minorities across Europe: institutions, activities, identity choices (Kashubs, Sorbs, Bretons, the Welsh)” (UMO-2011/01/D/HS2/02085), affiliated with the Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences. 3 Note that other spellings have been used in English, including, for instance, “Cashubes” and “Casshubian.” Nicole Doowy-Rybiska - 9783631827758 Downloaded from PubFactory at 09/26/2021
Recommended publications
  • Carn 147 August 2010
    Carn No 147 August 2010:Issue No 138 October 2007.qxd 20/08/2010 11:11 Page 1 No. 147 Autumn 2010 €4.00 Stg£3.00 Ÿ British Policy: Contempt for Scotland and Wales Ÿ Dihun Conference: Towards an Early Trilingualism Ÿ Pressure to Grant Welsh Language Rights Ÿ Gwobrau ‘caru’r Gymraeg’ i fusnesau - menter gan y Gymdeithas Ÿ Restore Ireland’s Neutrality Ÿ One and All – a Cornish Voice Ÿ Mannin – Nationalist Awakening Ÿ Celtic League AGM 2010 Ÿ Alexi Kondratiev R.I.P., Tributes ALBA: AN COMANN CEILTEACH BREIZH: AR C’HEVRE KELTIEK CYMRU: YR UNDEB CELTAIDD ÉIRE: AN CONRADH CEILTEACH KERNOW: AN KESUNYANS KELTEK MANNIN: YN COMMEEYS CELTIAGH Carn No 147 August 2010:Issue No 138 October 2007.qxd 20/08/2010 11:11 Page 2 Alba Seumas MacGaraidh: Neach-iomairt Ghàidhlig agus Fior ‘Pan Celt’ Chaidh James Carr Hay a bhreith ann an Breatannach agus Innseanach cuairtichte leis Obair-Bhrothaig ann an 1885.On a bha e na na Tuirceach ann an Kut-al-Amara. Dh’ dhuine òg, thug e an t-ainm Seumas fhuirich MacGaraidh anns an Ear-Mheadhan MacGaraidh. Thathar a radh gun robh na h- airson ceithir bliadhna. Albannaich anns an fhairsaingeachd prìseil air na chuir iad ri buaidh na Ìompaireachd Celtic Congress Bhreatannach, ’s le sin, ’s e adhbhar- Ann an 1920 sgrìobh MacGaraidh artagail iongnaidh gun do dh’ fhàs MacGaraidh a airson an Arbroath Herald, a’ toirt bhith, mar a chuir a charaid Seumas Mac a’ eachdraidh air na cruinneachan aig toisheach Ghobhainn an ainm air, ‘a one-man an fhiceadamh linn.
    [Show full text]
  • The Polish-Lithuanian Commonwealth As a Political Space: Its Unity and Complexity*
    Chapter 8 The Polish-Lithuanian Commonwealth as a Political Space: Its Unity and Complexity* Satoshi Koyama Introduction The Polish-Lithuanian Commonwealth (Rzeczpospolita) was one of the largest states in early modern Europe. In the second half of the sixteenth century, after the union of Lublin (1569), the Polish-Lithuanian state covered an area of 815,000 square kilometres. It attained its greatest extent (990,000 square kilometres) in the first half of the seventeenth century. On the European continent there were only two larger countries than Poland-Lithuania: the Grand Duchy of Moscow (c.5,400,000 square kilometres) and the European territories of the Ottoman Empire (840,000 square kilometres). Therefore the Polish-Lithuanian Commonwealth was the largest country in Latin-Christian Europe in the early modern period (Wyczański 1973: 17–8). In this paper I discuss the internal diversity of the Commonwealth in the sixteenth and seventeenth centuries and consider how such a huge territorial complex was politically organised and integrated. * This paper is a part of the results of the research which is grant-aided by the ‘Grants-in-Aid for Scientific Research’ program of the Japan Society for the Promotion of Science in 2005–2007. - 137 - SATOSHI KOYAMA 1. The Internal Diversity of the Polish-Lithuanian Commonwealth Poland-Lithuania before the union of Lublin was a typical example of a composite monarchy in early modern Europe. ‘Composite state’ is the term used by H. G. Koenigsberger, who argued that most states in early modern Europe had been ‘composite states, including more than one country under the sovereignty of one ruler’ (Koenigsberger, 1978: 202).
    [Show full text]
  • Language Contact in Pomerania: the Case of German, Polish, and Kashubian
    P a g e | 1 Language Contact in Pomerania: The Case of German, Polish, and Kashubian Nick Znajkowski, New York University Purpose The effects of language contact and language shift are well documented. Lexical items and phonological features are very easily transferred from one language to another and once transferred, rather easily documented. Syntactic features can be less so in both respects, but shifts obviously do occur. The various qualities of these shifts, such as whether they are calques, extensions of a structure present in the modifying language, or the collapsing of some structure in favor the apparent simplicity found in analogous foreign structures, all are indicative of the intensity and the duration of the contact. Additionally, and perhaps this is the most interesting aspect of language shift, they show what is possible in the evolution of language over time, but also what individual speakers in a single generation are capable of concocting. This paper seeks to explore an extremely fascinating and long-standing language contact situation that persists to this day in Northern Poland—that of the Kashubian language with its dominating neighbors: Polish and German. The Kashubians are a Slavic minority group who have historically occupied the area in Northern Poland known today as Pomerania, bordering the Baltic Sea. Their language, Kashubian, is a member of the Slavic branch of Indo-European languages and further belongs to the Pomeranian branch of Lechitic languages, which includes Polish, Silesian, and the extinct Polabian and Slovincian. The situation to be found among the Kashubian people, a people at one point variably bi-, or as is sometimes the case among older folk, even trilingual in Kashubian, P a g e | 2 Polish, and German is a particularly exciting one because of the current vitality of the Kashubian minority culture.
    [Show full text]
  • Upper Sorbs and the Use of Minority Language Online: Some Advantages for the Upper Sorbian Language and Community*
    SLAVIA časopis pro slovanskou filologii ročník 83, 2014, sešit 2 Upper Sorbs and the Use of Minority Language Online: Some Advantages for the Upper Sorbian Language and Community* Nicole Do≥owy-RybiÒska (Warszawa) The Internet has divided endangered languages researchers into enthusiasts, seeing in it the chance for the survival of minority languages, and critics who point out that the presence of a minority language in the Internet does not influence its use in everyday life, hence: will not save it. The paper is based on examples from Upper Sorbian, a Western Slavonic minority lan- guage, spoken by about 12 000 people. We can divide websites in minority languages into two categories. First, websites demanding only passive knowledge of the language (to read infor- mation, as an illustration next to the text in the dominant language) and second, websites which demand active participation (blogs, forums, social networks etc.). The first type of web- sites have only prestigious significance for the language. The second type can’t be overesti- mated. For researchers they constitute an important source of information about the living lan- guage, used by young people for whom in rapid communication the dictionary rules are not important. New words, expressions, constructions, influence of dominant languages and English can be observed. A minority will find a new space of language use in the Internet: the possibility to meet other people who know the minority language and to use its written form often for the first time. Key words: Internet, minority languages, Upper Sorbian language, language community, new media Ensuring access to media sources in minority languages is one of the greatest challenges faced by language minorities in Europe.1) In todayís world, it is difficult to imagine the existence of any minority that does not have at least limited access to the media.
    [Show full text]
  • Ewa M. Pasek - CV Department of Slavic Languages and Literatures University of Michigan 3222 MLB, 812 E
    Ewa M. Pasek - CV Department of Slavic Languages and Literatures University of Michigan 3222 MLB, 812 E. Washington Ann Arbor, MI 48109 Email: [email protected] Education M.A. Faculty of Philosophy and Sociology, University of Warsaw, 1990 M.A. Thesis: “The Theory of Predestination in Works of St. Augustine, B. Pascal, & S. Kierkegaard” M.A. Faculty of Polish Philology University of Warsaw, 1987 M.A. Thesis: “Poetics of St. Augustine” Teaching Lecturer II, University of Michigan, Ann Arbor, Department of Slavic Languages & Literatures Czech Language and Culture: Czech 141/142 (2007-2017), Czech 241/242 (2009-2014) Polish Language and Culture - Polish 121/122 (2001-2013, 2016-2017), Polish 221 (2013-2015), Polish 321/322 (1997 – 2016) Polish Literature in English to 1890, Polish 325 (Co-instructor, Fall 2006) Roma Minority in the Czech Republic: Slavic 290 (2011) Roma Minority in Central and Eastern Europe: Slavic 150 (2014-2017) Teacher, American High School of Warsaw, Poland Polish language, literature and culture for native speakers (1995 – 1996) Teacher, XXI H. Kołłataj High School, Warsaw, Poland Ethics, Polish language, literature and culture, and social studies (1991 -1995) Other ACTFL-Certified OPI Tester for Polish since 2014 Library Assistant, University of Michigan, Library Acquisition, July-December 2003 Research Assistant, Polish Academy of Sciences, Polish Language Institute, Department of the History of Polish Language, 1992 - 2001 Member of the team working on development of the Dictionary of the 17th Century Polish Language Reviewer (free-lance) Assessing and reviewing textbooks for Polish Scientific Publishers (PWN) and educational programs for Polish Television, 1991 -1995 Publications Małachowska-Pasek, E., (2014), Nauczanie języka obcego na odległość w modelu synchronicznym na przykładzie języka czeskiego.
    [Show full text]
  • A Short History of Poland and Lithuania
    A Short History of Poland and Lithuania Chapter 1. The Origin of the Polish Nation.................................3 Chapter 2. The Piast Dynasty...................................................4 Chapter 3. Lithuania until the Union with Poland.........................7 Chapter 4. The Personal Union of Poland and Lithuania under the Jagiellon Dynasty. ..................................................8 Chapter 5. The Full Union of Poland and Lithuania. ................... 11 Chapter 6. The Decline of Poland-Lithuania.............................. 13 Chapter 7. The Partitions of Poland-Lithuania : The Napoleonic Interlude............................................................. 16 Chapter 8. Divided Poland-Lithuania in the 19th Century. .......... 18 Chapter 9. The Early 20th Century : The First World War and The Revival of Poland and Lithuania. ............................. 21 Chapter 10. Independent Poland and Lithuania between the bTwo World Wars.......................................................... 25 Chapter 11. The Second World War. ......................................... 28 Appendix. Some Population Statistics..................................... 33 Map 1: Early Times ......................................................... 35 Map 2: Poland Lithuania in the 15th Century........................ 36 Map 3: The Partitions of Poland-Lithuania ........................... 38 Map 4: Modern North-east Europe ..................................... 40 1 Foreword. Poland and Lithuania have been linked together in this history because
    [Show full text]
  • Sorbian Languages
    Hornjoserbsce Sorbian languages Dolnoserbski Lusatia Sorbian: Location: Germany - Lusatia Users: 20 – 30 thousand Lower Sorbian: Upper Sorbian: Location:Niederlausitz - Location: Upper Saxony Lower Lusatia (Dolna state, Bautzen (Budysin), Luzica), Cottbus (Chósebuz) and Kamenz main town Population: around 18 Population: around 7 thousand thousand Gramma ● Dual for nouns, pronouns, Case Upper Sorb. Lower Sorb. ajdectives and verbs. Nom. žona žeńska Hand - Ruka (one) - Ruce Gen. žony žeńske (two) - Ruki (more than two) Dat. žonje žeńskej ● Upper Sorbian - seven Acc. žonu žeńsku cases Instr. ze žonu ze žeńskeju ● Lower Sorbian - six cases (no Vocativus) Loc. wo žonje wó žeńskej Voc. žono Sounds in comparison to Polish Polish sounds ć and dź in To be - Być - Biś Lower Sorbian change to ś Children - Dzieci - Źisi and ź. Group of polish sounds tr and Right - Prawy – Pšawy, pr change into tš, pś and pš. Scary - Straszny – Tšašny Pronunciation Sorbian Polish 1. č 1. cz 2. dź 2. soft version of dz 3. ě 3. beetwen polish e and i 4. h 4. mute before I and in the end of a word (bahnity) 5. kh 5. ch 6. mute in the end of the word (niósł) 6. ł 7. beetwen polish o and u 7. ó 8. rz (křidło) 8. ř 9. sz 9. š 10. before a consonant is mute (wzdać co - wyrzec 10. w się), otherwise we read it as u ( Serbow) 11. ž 11. z Status Sorbian languages are recognize by the German goverment. They have a minority language status. In the home areas of the Sorbs, both languages are officially equal to German.
    [Show full text]
  • February 2005 Newsletter
    The AATSEEL AmericanN EWSLETTERAssociation of Teachers of Slavic & East European Languages Contents Message from the President ...............3 Letter from the Editor ...........................3 AATSEEL Awards .................................4 Special in This Issue: Russian at Work ....................................5 Recent Publications ..............................6 Technology and Language 2004 AATSEEL Awards Learning ...............................................7 Awards ....................................................7 Call for Papers for Member News .......................................8 Everything You Always Wanted to 2005 Annual Know about Grammar But Were Afraid to Ask ......................................9 Conference Summer Language Programs ............................................12 Psychology of Language Learning .............................................15 Graduate Student Forum ...................16 Czech Corner .......................................18 Ukrainian Issues .................................20 Call for Papers .....................................23 Belarusica .............................................27 Employment Opportunities ..............28 Professional Opportunities ...............29 Volume 48 Issue 1 February 2005 AATSEEL NEWSLETTER Vol. 48, Issue 1 February 2005 AATSEEL NEWSLETTER EDITORIAL STAFF AATSEEL POINTS OF CONTACT Editor: BETTY LOU LEAVER President: Assistant Editor: ANNA JACOBSON CATHARINE THEIMER NEPOMNYASHCHY Contributing Editors: VALERY BELYANIN Barnard College [email protected]
    [Show full text]
  • Immigrant Languages and Education: Wisconsin's German Schools
    chapter 3 Immigrant Languages and Education Wisconsin’s German Schools antje petty n the second half of the nineteenth century, the Wisconsin land- scape was dotted with public, private, and parochial schools where I children and grandchildren of immigrants were taught in German, Norwegian, Polish, or other older immigrant languages that are de - scribed in chapter 2. Today, the language of instruction in Wisconsin schools is almost exclusively English, but the state still has large immi- grant communities with families who speak Hmong or Spanish (chap- ters 8 and 9), and the question of how to teach immigrant children is as current as it was 100 or 150 years ago. While the languages have changed, basic issues remain: Should Wisconsin children be taught in English only, in their native tongue, or in a bilingual setting? How im - portant is the language of instruction for “quality education” and content learning? What role does the school language play in the integration, acculturation, and “Americanization” process? And how important is the language spoken in the classroom for the maintenance of ethnic identity and cultural heritage? This chapter explores the example of schooling among German-speaking immigrants and their descendants in Wisconsin, the largest non-English-speaking population in the state’s early history.1 Education patterns in some other language communities such as Norwegian or Polish were generally similar, although the popu - lations were smaller populations.2 Still smaller groups, though, such as West Frisians, who numbered only a few hundred, lacked institutional 37 38 antje petty support and infrastructure like church services or a press and did not have schools teaching their language.
    [Show full text]
  • Qualitative Changes in Ethno-Linguistic Status : a Case Study of the Sorbs in Germany
    Qualitative Changes in Ethno-linguistic Status: A Case Study of the Sorbs in Germany by Ted Cicholi RN (Psych.), MA. Submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Political Science School of Government 22 September 2004 Disclaimer Although every effort has been taken to ensure that all Hyperlinks to the Internet Web sites cited in this dissertation are correct at the time of writing, no responsibility can be taken for any changes to these URL addresses. This may change the format as being either underlined, or without underlining. Due to the fickle nature of the Internet at times, some addresses may not be found after the initial publication of an article. For instance, some confusion may arise when an article address changes from "front page", such as in newspaper sites, to an archive listing. This dissertation has employed the Australian English version of spelling but, where other works have been cited, the original spelling has been maintained. It should be borne in mind that there are a number of peculiarities found in United States English and Australian English, particular in the spelling of a number of words. Interestingly, not all errors or irregularities are corrected by software such as Word 'Spelling and Grammar Check' programme. Finally, it was not possible to insert all the accents found in other languages and some formatting irregularities were beyond the control of the author. Declaration This dissertation does not contain any material which has been accepted for the award of any other higher degree or graduate diploma in any tertiary institution.
    [Show full text]
  • Minority Place Names in Poland
    UNITED NATIONS Working Paper GROUP OF EXPERTS ON No. 23 GEOGRAPHICAL NAMES Twenty-sixth session Vienna, 2-6 May 2011 Item 16 of the provisional agenda Activities relating to the Working Group on the Promotion of the Recording and Use of Indigenous, Minority and Regional Language Group Geographical Names Minority place names in Poland Submitted by Poland* * Prepared by Maciej Zych, Commission on Standardization of Geographical Names Outside the Republic of Poland Minority place names in Poland (Summary) Act on national and ethnic minorities and on the regional languages was passed in Poland six years ago (in 2005). The act recognizes nine national minorities (Belarusians, Czechs, Lithuanians, Germans, Armenians, Russians, Slovaks, Ukrainians and Jews), four ethnic minorities (Karaims, Lemkos, Roma and Tartars) and one minority using a regional language (Kashubian). On areas inhabited densely by these minorities, minority languages may be introduced as supporting languages. On these areas geographical names in minority language may be introduced alongside names established in the Polish language. By 20 February 2011 supporting languages (Belarusian, Kashubian, Lithuanian or German) were introduced in 30 communes in three voivodships (Opolskie, Podlaskie and Pomorskie). By that time 740 geographical names for localities and their parts in minority languages (374 Kashubian names, 310 German names, 30 Lithuanian names, 25 Belarusian names, and 1 Lemko name) were introduced in 39 communes in five voivodships (list of these names is accessible on page http://ksng.gugik.gov.pl/english/files/list_of_minority_names.pdf). 1 Minority place names in Poland On 6 January 2005 the Polish Parliament passed an Act on national and ethnic minorities and on the regional languages1.
    [Show full text]
  • Silesian: from Gwara to Language After 19891 Dr Habil Tomasz
    Silesian: From Gwara to Language After 19891 Dr Habil Tomasz Kamusella Reader in Modern History University of St Andrews Scotland, Britain Abstract In the past Silesian was seen to be a dialect of the Polish language (and sometimes of Czech). During the 1990s, following the fall of communism and the establishment of democracy in Poland, most Silesian-speakers decided to treat Silesian as a language in its own right. It became part and parcel of their effort to shed the status of second-class citizens that had been imposed on them in interwar and communist Poland. Warsaw has not recognized this language yet but, despite suffering this (quite humiliating) disadvantage, Silesian-speakers have produced a growing number of articles, books, websites, or radio and television programs in their language, winning a recognition for Silesian as a language abroad and among scholars. It appears that the Polish administration’s rigid stance toward the Silesians and their language is dictated by the logic of ethnolinguistic nationalism, which equates the legitimacy and stability of the nation-state with the full ethnolinguistic homogeneity of its population. This article sketches the trajectory of the main events and probes into the state of the discourse on the issue of Silesian language and culture during the quarter of a century after the fall of communism in 1989. Keywords: democracy, Einzelsprache, ethnolinguistic nationalism, Germany, language corpus planning, language status planning, multilingualism, Poland, Silesian language, Upper Silesia Na pamiōntka Roztomiłych Ylternōw, Mutry Anny a Fatra Stephana [N]aród to nie jest sprawa doczesna, tylko ideologia! Którą sobie ludzie wymyślili z głowy.
    [Show full text]