Karaj Komitatanoj Kaj Komisiitoj, Por La Novembra Cirkulero Kontribuis 24

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Karaj Komitatanoj Kaj Komisiitoj, Por La Novembra Cirkulero Kontribuis 24 Karaj komitatanoj kaj komisiitoj, Por la novembra cirkulero kontribuis 24 homoj, inter kiuj Estraranoj 1. Michael Boris Mandirola, Prezidanto 2. Arina Osipova, Ĝenerala sekretario 3. Juliana Evandro, Vicprezidanto ne kontribuis 4. Cédric Marchal, Kasisto ne kontribuis 5. Enric Baltasar, Estrarano Volontuloj 6. Michal „KuboF“ Matúšov 7. Ĵeremi Bert 8. Alessandro Bonfanti 9. Ana Stretcu Oficistoj 10. Mounir Abjiou 11. Peter Baláž 12. Baptiste Darthenay 13. Stela Besenyei 14. Przemysław Wierzbowski 15. Łukasz Żebrowski Komisiitoj kaj komitatanoj 16. Alejandro Escobedo, Komisiito pri LA en Eŭropo 17. Klára Ertl, komisiito pri UNITED kaj Unesko 18. Vít Guiglielmo Mišurec, komitatano A, Ĉeĥio 19. Lucas Teyssier, komitatano A, Francio 20. Michele Guerriero, Komitatano A, Italio 21. Seŝimo Masaja, komitatano A, Japanio 22. Tobiasz Kubisiowski, komitatano A, Pollando 23. Kirill Noviĉenko, komitatano A, Rusio 24. Tomáš Stano, komitatano A, Slovakio 25. Hoan Tran, komitatano A, Vjetnamio 26. Ana Ribeiro, komitatano B, Brazilo Pli detalajn raportojn legu sube aŭ vizitu Trellon. ​ ​ ​ Michael Boris Mandirola, Prezidanto faris - diskutis kun aliaj estraranoj pri la nova stabo de TEJO kaj pri ebla kompromisa solvo inter la diversaj necesoj de la organizo. - kunverkis kun Mark Fettes artikolo por Revuo Esperanto pri TEJO en la Ĝenerala Voĉdono - traktis kun Mark kaj Veronika pri necesa ĝisdatigo kaj eksplicitigo de pluraj detaloj en la UEA-TEJO-rilatoj. - preparis voĉdonalvokon unu monaton antaŭ la fino de la Ĝenerala Voĉdono - preparis kun Arina la voĉdono pri reglamentamendoj - reviziis kaj kontribuis al teksto sendota al ambasadejoj por prezenti AEJKn - kunlaboris kun Munir kaj Alessandro pri subvencipeto al Mozilla ĉefverkita de Ana Ribeiro. KER - TEJO aliĝis al la kampanjo "Homrajtaj Herooj" de UNITED - Sasha partoprenis kunsidon de la Eŭropa Platformo pri LernoMovebleco en Bonno. - mi kun Veronika kaj Léon partoprenis la Ĝeneralan Asembleon de FoJE en Varno reprezentante TEJOn. - estis renomumita al CBMA (KonsultOrgano pri Membrecaj Aferoj) de FoJE. - Ana Stretcu iĝis TEJO-KER-prioritata volontulo kaj mi prizorgis ŝian enposteniĝon. AT - diskutatas la trejnadprogramo por trejnistoj dum venonta IJF - rememorigas kelkajn ETEY-anojn pri finendo de siaj taskoj. Arina Osipova, Ĝenerala sekretario ĜENERALA SEKRETARIO faris - partoprenis retan Estrarkunsidon - preparis oktobran cirkuleron - aldonis novajn komitatanoj de TEJO al la Komitata listo - kreis voĉdonon pri la amendoj faras - preparas patronan leteron - komunikas kun novaj TEJO-komitatanoj faros - zorgos pri la Jarraporto - okupiĝos pri la novembra cirkulero - redaktos la Reglamentojn post la voĉdonrezultoj KONGRESOJ faris kaj faras - komunikis kun JOTEanoj pri la nuna IJK-preparado - kontaktis la programiston pri la IJK-paĝaro - faris alvokon pri IJK 2018 faras - strebas aktivigi JOTEanojn - finelektis la emblemon de IJK - komunikas kun AEJK-partoprenantoj, kiuj pretas kunlabori pri IJK - atendas finan version de la IJK-buĝeto - kreas IJK-teamon faros - plenigos la IJK-paĝaron - kunlaboros kun IJK-organizantoj Enric Baltasar, Estrarano faris - verkis proponaron pri kiel stimuli la aliĝadon al Duolingo-kurso - analizis kaj cerbumis ideon pri cirkulersistemo - iĝis SFA-respondeculo - helpas transscidone al Lucas kaj Álex organizi programerojn pri Landa Agado - kreis danke al Kubof kaj Joop markan Youtube-kanalon kaj alŝutis videojn - ekmezurigis organizan kontribuon pri kursfinintoj kaj trasendis informojn pri lernantoj al landaj sekcioj - kreis enketon por plibonigi TEJO Aktuale - RetEsKu-umis, kaj ni aprobis ke sekcioj povu rajti havi senpagan spacon en tejo.org ​ ​ - komunikiĝis kun la oficistoj - kreis formularan modelon por eventopartoprenigaj konkursoj - diskutigis pri kiel komuniki nian monpolitikon kaj pri la pagoprocezo - kontaktas afrikanojn, Ana S. helpas kaj kun Ju decidas kiun subteni por partoprenigo en la Afrika Kongreso. - finanalizis la ĉefajn serĉilajn barojn por tejo.org kaj trafiksituacion ​ ​ ​ - komencis sistemumigi tradukadon kun Tuŝka - kreis (ankoraŭ kreas) paĝon pri vakaj postenoj - kreis paĝon pri disvastigado (sub Partoprenu) - kreis Facebook-grupon por universitatanoj https://www.facebook.com/groups/1480726815274069/ - kontaktis la komitatanojn de niaj fakaj sekcioj - atingis adresan kongruon en sociaj retoj kaj laboris pri marka unuecigo ĝenerale - sendis proponon pri ordigado de la Google-disko - antaŭeniris pri la kreado de retstrategia plano - esploris por membrara enketo - analizis la perretpoŝtan informfluon (plu estas laboro) - sendis proponojn pri la "TEJO sinprezentas", kaj ekmezurigis la efikon de tiuj prezentadoj - pligrandigis danke al Ana R. la membraron de la retpoŝtlisto pri SFA - reprenis mian esploradon pri universitatanoj kaj Esperanto - demandis per sociaj retoj kion oni plej ŝatus scii pri TEJO, por interalie krei liston de oftaj demandoj - daŭre laboris pri la retejo kaj starigo de mezuriloj - decidis kun la estraranoj niajn dungonecesojn - kunkreis kun Kirill TEJO-paĝon por VKontakte - evoluigis la projekton Retejigo - kolektas kaj ordigas merkatikajn utilaĵojn Michal „KuboF“ Matúšov, volontulo faris - kreado kaj baza prizorgo de novaj profiloj de TEJO en iuj sociaj retejoj - teĥnika laboro - teĥnikaj plibonigoj de multretejo ĉe tejo.org ​ ​ - helpo al Joop pri verkado de gvidlinioj pri uzado de multretejo - starigo de bazo de nova retejo por IJK 2017 - reprezentado de TEJO en KAEST (Konferenco pri Aplikoj de Esperanto en Scienco kaj Tekniko) - prelego pri TEJO kun emfazo al scienca agado - diskutado kun aktivuloj por enposteniĝi aŭ labori en TEJO - gvidado de Ateliero pri Vikipedio (subtenita de TEJO, Vikimedio Slovakio <http://wikimedia.sk>, Esperanto kaj Libera Scio ​ ​ <https://meta.wikimedia.org/wiki/Esperanto_kaj_Libera_Scio/eo>) ​ ​ - kutimaj volontulaj taskoj - traktado de retpoŝto, Trello, reta dokumentujo, kalendaroj, dissendolistoj, retejo - partopreno en Reta Estrar-Kunsido 2016/11-2 faras kaj faros - raportas pri Estrar-Kunsidoj en Marto kaj en Julio-Aŭgusto - plenumas propran projekton - kutimaj volontulaj taskoj Ĵeremi Bert, volontulo faris - kutimajn oficejajn taskojn (traktado de retpoŝto, papera poŝto, telefono) - balailis mortajn foliojn de la strato kaj ekstera koridoro - prizorgis la ĝardenon - administras retadresojn (plusendaj) - plenigas enketon de EACEA pri mia EVS - ĉiĉeronis al diversaj novaj UEA-volontuloj aux vizitantoj - provlegis la raporton/protokoladon de reteskuoj - konstatis paneon/morton de mia laborkomputilo de TEJO-oficejo - portegis al VolDom (stokejo-muzeo) multajn aferojn... kelkajn pezajn - voĉlegis revuo Esperanto por blinduloj - zorgis pri financaĵoj - zorgis pri la CO - ĝisdatigis la retejon - ĵetis la paperan kaj plastan rubujojn - verkis malferman alvokon por oficisto en 2017 - partoprenis reteskuojn - stabkunsidis kun Veronika kiel kutime ĉiusemajne - portis paperan rubujon de Libroservo - korektis artikolojn de KONTAKTO kaj TEJO Tutmonde inter la provlegisto kaj la redaktoro - iom helpis pri Pasporta Servo - portis skatolon da libroj por Biblioteko Hector Hodler - helpis en Shinoda/komputileja ĉambro porti bretarojn kun Ionel kaj Tobiasz - helpetis Tobiasz al riparado de la VD - enkovrigis la revuojn Kontakto numero 274 - partoprenis ĝenerala asembleo kaj verkis raporton de JEFO - partoprenis KKPS kaj NEJ ludtagon faras - kutimaj oficejaj taskoj (traktado de retpoŝto, papera poŝto, telefono) - preparas la malferman tagon - balailas mortajn foliojn de la strato kaj ekstera koridoro - prizorgas la ĝardenon - administras retadresojn - ĝisdatigas la reTEJO - helpetas Tobiasz al riparado de la VD faros - finfine ferios - miaj kutimaj volontulaj taskoj (vidu antaŭe) - partoprenos JES en Germanio Alessandro Bonfanti, volontulo faris - kutimaj oficejaj taskoj - muntado de voĉlegadaj dosieroj por revuo *Esperanto* de Junio 2016 - Legado kaj teĥnika helpo por la voĉlegado - pretigo de dokumentoj por la ŝanĝoj en la Volontula Domo - informoj pri plibonigo/renovigo de la aparataro de la TEJO-oficejo - Transdono de la paperaj korektoj de Rob por revuo *kontakto* dosieren - Teĥnikaj aferoj ĉe `tejo.org` ​ ​ - aĉetado, kolektado, muntado kaj transporto de multaj varoj al la Volontula Domo - kontrolo de la kovertoj ricevitaj en la Centra Oficejo por certigi la enhavon, kun Veronika, Pierre, Ĵeremi kaj Ana - komenca enkonduko al la transiro de datumoj el la malnovaj datumbazoj de UEA al la nova - protokolado de Novembraj RetEsKu'oj, la dua kun Ana - aranĝoj, teĥnika helpo kaj filmado por la Malferma Tago de la CO. - Traduko el la Esperanta/Angla al la Itala de dokumento por EAEY (Empoyer African and European Youth) - serĉado de solvo por ebligi facilan tradukon de `Esperanto.net` kun Pierre faras - helpo al la transiro de datumoj el la malnovaj datumbazoj de UEA al la nova - pretigo de la ĉambroj de la Volontula Domo - kutimaj oficejaj taskoj - serĉado de solvo por ebligi facilan tradukon de `Esperanto.net` faros - helpo al la al la transiro de datumoj el la malnovaj datumbazoj de UEA al la nova - esplorado kun Pierre pri la kieloj por efike kaj sekure kalkuli la rezulton por la ĝenerala voĉdono - translokado de aliaj mebloj/varoj al la Volontula Domo - TEJO-KER trejnado - muntado de la voĉlegadaj dosieroj - Kutimaj oficejaj taskoj - aliaj neantaŭvideblaj aferoj Ana Stretcu, volontulino faris - kutimajn volontulajn taskojn (forĵetis paperan rubujon, traktis retpoŝton ktp) - partoprenis novembran RetEsKu kaj poste verkis la raporton kun mia kolego, Alessandro - aĉetis aliajn aferojn kiuj mankis en
Recommended publications
  • Az Eszperantó Szerepe a Nyelvi Jogegyenlőség Kérdésében
    Pannon Egyetem Modern Filológiai és Társadalomtudományi Kar Társadalomtudományok és Nemzetközi Tanulmányok Intézet Nemzetközi tanulmányok mesterképzési szak Az eszperantó szerepe a nyelvi jogegyenlőség kérdésében Készítette: Herczeg Beatrix Okleveles nemzetközi kapcsolatok elemző jelölt Témavezető: Dr. Szente -Varga Mónika habilitált egyetemi adjunktus Veszprém 2015 Tartalomjegyzék Bevezetés .......................................................................................................................... 4 I. Az eszperantó elméleti megközelítése ........................................................................... 6 II. Fenntarthatóság .......................................................................................................... 19 III. Az eszperantó mozgalom jelenlegi helyzetéről, és a lehetséges megoldásokról ...... 29 IV. Kongresszusok: tradíció és a jövő kulcsa? ............................................................... 42 V. Az Eszperantó Világszövetség (UEA) ....................................................................... 46 VI. Az UEA-ról készített társadalomtudományi felmérés .............................................. 59 VII. Az eszperantó nyelv ................................................................................................ 71 VIII. Nyelvpolitika és a nyelvi jogok érvényesülése ...................................................... 85 Összegzés, kitekintés .................................................................................................... 107 Mellékletek
    [Show full text]
  • La Ondo De Esperanto, 2012, N-Ro 10
    LA ONDO de Esperanto Internacia sendependa magazino en Esperanto Lu Wunsch-Rolshoven: “Kreskigi Esperantujon” SAT kaj TEJO kongresis Konferenco de ILEI Landaj kongresoj en Italio kaj Usono Denove en Krynica La lasta FESTO antaµ la fino de la mondo Kio estas Neciklopedio? Jubileo de Lev Gumiljov Tri novaj dokumentoj pri Marko Zamenhof Nia trezoro: Baldur Ragnarsson Rusa antologio: Aleksej Ple›„ejev 2012 10 Vortoj de komitatano Z Al pli azia estonteco de UEA Raportoj pri la UK en Hanojo elstarigas la junecon de la loka esperantistaro. Ankaμ tiu, kiu ne partoprenis la kongre- son, povas konkludi tion el la fotoj, kiujn kongresanoj afi›as en la reto. Estus interese vidi ankaμ statistikojn pri la a•ostrukturo de tiu „i nekutima UK, sed ver›ajne nur tre malmultaj UK-oj, se entute iu alia, estis organizitaj de tiel juna loka laborforto kiel tiu en Hanojo. ¹ Al la kongresanoj el landoj kun laca, maljunula movado INTERNACIA SENDEPENDA MAGAZINO 2012. 10 (216) Hanojo devis esti esperiga sperto: almenaμ en Vjetnamio kaj Aperas „iumonate iuj aliaj aziaj landoj la Afero ›ajnas havi estontecon. En Fondita en 1909 de Aleksandr Sa†arov Vjetnamio ankaμ la aμtoritatoj ›ajne rilatas al Esperanto Refondita en 1991 amike, „ar ili disdonis ordenojn al pluraj esperantistoj kaj Eldonas kaj administras Halina Gorecka ankaμ al Universala Esperanto-Asocio mem, kiu post pli ol Redaktas Aleksander Kor±enkov duona jarcento en Roterdamo ankoraμ atendas sian unuan Konstantaj kunlaborantoj Peter Balá, István Ertl, nederlandan medalon. Dafydd ab Iago, Wolfgang Kirschstein, Aleksej Kor±enkov, Tamen, okcidentanoj ne nur pasive kovu esperon pri hela Alen Kris, Floréal Martorell, Valentin Melnikov, estonteco en Azio, sed ili, kaj kun ili UEA, flegu la tiean Paμlo Mo±ajev, Sergio Pokrovskij, Serge Sire, movadon.
    [Show full text]
  • Will Chinese Replace English As the Global Language?
    Will Chinese replace English as the global language? By Zhenlin Fan A thesis submitted in partial fulfillment for the degree of Master of Chinese Linguistics Supervisor: Prof. Dr. R.P.E. Sybesma Leiden University July 2018 Table of Contents Abstract .................................................................................................................................................. 2 Chapter 1 Introduction ....................................................................................................................... 3 Chapter 2 English ................................................................................................................................ 6 2.1 What is global language? ............................................................................................................ 6 2.2 Is English a global language? ..................................................................................................... 7 2.3 How did English become a global language? ............................................................................ 9 2.3.1 Colonial expansion ............................................................................................................... 10 2.3.2 Cultural influence ................................................................................................................. 11 2.3.3 International status................................................................................................................ 12 2.3.4 Economic and technological influence
    [Show full text]
  • Sources of Text for Esperanto Corpora
    Esperantologio / Esperanto Studies 6 (2013), 109 128 Sources of text for Esperanto corpora Vilius Normantas Contents 1. Introduction 109 2. Readily available Esperanto corpora 113 3. Sources of electronically available text from which to develop written and spoken Esperanto corpora 118 4. Sources of print text from which to develop corpora 122 5. Discussion and conclusions 123 References: Books and articles 124 References: Websites 126 Abstract. Use of corpora is not a new concept in Esperanto studies. There are two readily available corpora. Tekstaro de Esperanto offers a relatively small collection of carefully selected samples of written Esperanto through the entire existence of the language. VISL by comparison is much larger and includes more samples, for the most part collected from the Internet. There are certain limitations to both: absence of spoken language samples, absence of manual linguistic annotation, and issues relating to representa- tiveness. The corpora could be improved by harvesting multiple sources of both written and spoken language available on the Internet.1 Resumo. Fontoj de tekstoj por korpusoj de esperanto Uzo de korpusoj ne estas nova koncepto en la studoj pri la lingvo esperanto. Ekzistas du prete uzeblaj korpusoj. Tekstaro de Esperanto prezentas re- lative malgrandan kolekton de zorge elektitaj ekzemploj de skribita uzo de esperanto dum la tuta ekzisto de la lingvo. VISL kompare estas pli granda kaj enhavas pli da ekzemploj, plejparte kolektitajn sur Interreto. Estas kelkaj mankoj en amba˘ukorpusoj: manko de ekzemploj de parola lingvo, manko de mane kreitaj lingvistikaj prinotoj kaj problemoj rilataj al reprezenteco. La korpusoj povas esti plibonigitaj per kolekto de materialo el multaj skribitaj kaj parolaj fontoj haveblaj sur Interreto.2 1.
    [Show full text]
  • Kompleta Ba(R)Lasto(No)
    Konkluda komento pri la eventoj en la Esperanto-movado en 2010 Kompleta Ba(r)lasto(no) La usona sindromo prosperas Mia finan raporto pri la jaro 2010 – kiel alternativo al la estrara raporto publikigita en la revuo Esperanto (UEA) – komenciĝu per jena amuza anekdoto: En sia malferma artikolo en la junia eldono de la revuo Esperanto (UEA), la aǔtoroj Corsetti/Dasgupta starigis atentindan kaj samtempe kuriozan hipotezon, nome: „Ke la ĉefa problemo de UEA en la pasintaj 60 jaroj estis la malforteco de la usona landa asocio. Ĉar se hodiaǔ reaktuala alvoko de Esperanto estus veninta el la usona kontraǔkulturo, ni estus nun en bona pozicio, kiel… la rokmuzika industrio.“ Ĉu temas pri ŝerco ? Se temas pri serioza aserto, oni ĝin povus konsideri kiel vere originalan, kvankam ĝi enhavas unu ĉefan penseraron: Jes sub la klarigitaj premisoj ni estus kun Esperanto eble en simila pozicio kiel la usona rokmuziko, se Esperanto ne estus Esperanto, sed la angla, kiel necesus honeste aldoni en la artikolo de Corsetti/Dasgupta. En intervjuo kun „Aleksander Stump“, nova ministro pri eksterlandaj aferoj de la „Esperanta Respubliko“1, estis efektive konfirmite, ke Usono estas la ĉefa malhelpo, por ke Esperanto venku en la mondo. La „ministro“ diris al la demando de la reportero: „La ĉefa obstaklo certe estas Usono. La usonaj politikistoj en la internaciaj kunvenoj jam rimarkis, ke la eŭropanoj ĉiam interparolas en Esperanto. Ilin tre tedas, ke ili ne komprenas, kaj ili nun suspektas, ke ni disvolvas konspiracion kontraŭ Usono. La situacio nun pli kaj pli ofte proksimiĝas al deklaracio pri milito inter Usono kaj EU.
    [Show full text]
  • Interlinguistische Informationeninformationen Mitteilungsblatt Der Gesellschaft Für Interlinguistik E.V
    InterlinguistischeInterlinguistische InformationenInformationen Mitteilungsblatt der Gesellschaft für Interlinguistik e.V. Beiheft 21 Berlin, November 2014 ISSN 1432-3567 Interlinguistik im 21. Jahrhundert Beiträge der 23. Jahrestagung der Gesellschaft für Interlinguistik e.V., 29. November – 01. Dezember 2013 in Berlin Herausgegeben von Cyril Brosch und Sabine Fiedler Berlin 2014 Über die Gesellschaft für Interlinguistik e.V. (GIL) Die GIL konzentriert ihre wissenschaftliche Arbeit vor allem auf Probleme der internationalen sprachlichen Kommunikation, der Plansprachenwissenschaft und der Esperantologie. Die Gesellschaft gibt das Bulletin ,,Interlinguistische Informationen“ (ISSN 1430-2888) heraus und informiert darin über die international und in Deutschland wichtigsten interlinguistischen/ esperantologischen Aktivitäten und Neuerscheinungen. Im Rahmen ihrer Jahreshauptversammlungen führt sie Fachveranstaltungen zu interlinguistischen Problemen durch und veröffentlicht die Akten und andere Materialien. Vorstand der GIL Vorsitzende: Prof. Dr. Sabine Fiedler stellv. Vorsitzender/Schatzmeister: PD Dr. Dr. Rudolf-Josef Fischer Mitglied: Dr. Cyril Brosch Mitglied: Dr. habil. Cornelia Mannewitz Mitglied: Prof. Dr. Velimir Piškorec Berlin 2014 Herausgegeben von der Gesellschaft für Interlinguistik e.V. (GIL) Institut für Anglistik Beethovenstr. 15, 04107 Leipzig [email protected] www.interlinguistik-gil.de © bei den Autoren der Beiträge ISSN: 1432-3567 Interlinguistik im 21. Jahrhundert Beiträge der 23. Jahrestagung der Gesellschaft für
    [Show full text]
  • Iemn Esperanto Flag
    Iemn esperanto flag Continue The last of the three characters I will cover in this series is la Esperanto-flag, the Esperanto flag. Since it is as much or less equally as ubiquitous as verda stelo, odds you have seen it before. It is a field of green, with a white spot in the upper left corner. The green star esperanto is located in the white region. The flag has been around quite a bit longer than the jubilea simbolo. An earlier version of the flag was seen back in 1893, when the Esperanto Club from northern France designed the flag for its own use. It resembled the flag we know today, but it had an E over the star. The version you've probably seen has been around since 1905, when the first Esperanto General Congress approved its use. I heard that, no coincidence, this first meeting took place in the same city the flag had come. I wonder why they approved the flag ...? It's a pretty cool design, anyway. Like the green star, the colors of the flag have some meaning attributed to them. It's fitting that the flag is so much then - the Esperantists hope a bunch! The white section stands for peace, as well as on the flags of many other nations. Even placing a star means something. There is a reading of the green star that claims to symbolize the earth, with each of its fingers representing the continent. Since the official proportions of the flag state that the star will always be inscribed enough space to see that the white surrounds the star, the flag always contains a symbol of peace shrouded in the color of the world.
    [Show full text]
  • CIVITO ESPERANTA Gvaj Rajtoj (Barcelono 1996) Kaj Al La Svisa La C
    Por ne veki ĉi tie la unuflankan impreson, ke transformiĝis al definitiva projekto sekve al ĉiuj e-istoj estas rifuzantoj de la armedeĵoro, diskutoj kaj voĉdonoj en Karolovaro, Bohe- utilas aldoni la informon, ke pluraj e-istoj mio (julio 1999), kaj estis promulgita la 2an servis en la svisa armeo, ĉu kiel simplaj sol- de junio 2001 en Sabloneto (Sabbioneta), datoj, ĉu kiel oficiroj (ekz. tMax Abegg, Italio. La „leĝoj kaj normoj” (art. 5) de la Martin Ardüser, Hans Bickel, tBruno Graf, Ĉarto referencas al la principoj establitaj Heinrich Ringli, Ernst von May k.a.) dum UK en Bulonjo-ĉe-Maro (1905), al la Universala Deklaracio de Homaj Rajtoj (1948), al la Universala Deklaracio de Lin- CIVITO ESPERANTA gvaj Rajtoj (Barcelono 1996) kaj al la Svisa La C. elkristaliĝis, fine de la 1990aj jaroj, Civila Kodo. La oficiala lingvo de la C. estas komence de la 21a jarcento, kiel alternativa Eo, kvankam „laǔbezone” eblas uzi la fran- koncepto por la povostrukturo de la Eo- can lingvon por „diplomatia komunikado” movado, en konsekvenca apliko de la t.n. (art. 6). La flago resp. blazono de la C. estas ‘raŭmismo’ kaj reage al la (propradire) for- la Eo-flago laǔ adopto de la bulonja UK (art. tiĝanta krizo en UEA respektive en la ‘tradi- 7), ĝia oficiala himno estas la poemo de L.L. cia’ Eo-movado nomata ‘finvenkisma’. Zamenhof ‘La Espero’ kun la muziko de F. Difino, historio, ideologio: Laŭ sia memdifi- de Ménil. La C. havas plurajn festotagojn no kaj konstitucio, la C. (franclingve: Cité (art. 9). Espérantienne) konsistiĝas kiel „suverena Civitaneco: Ĉiu loka, regiona, landa, interna- kolektivo, demokrata kaj federa” (art.
    [Show full text]
  • Esperantologio Esperanto Studies Ees
    ESPERANTOLOGIO ESPERANTO STUDIES EES Kajero 6 2013 Issue No. 6 Enhavo / Contents Christer Kiselman: Salutvorto de la redaktoro . 3 5 Christer Kiselman: A word from the editor . 6 8 Wim Jansen: Radikoj kaj vortoj en esperanto . 9 43 Esperantologio 1949 1961; Esperantologio / Esperanto Studies . 44 Edmund Grimley Evans: Malpliigi pretervidojn kaj misavertojn de esperanta literumilo per eraromodelo . 45 57 Bogusław Dopart & Sabina Bobran: La pola kulturo en la tempo de Ludoviko Zamenhof, prilumita de la fenomeno de akceptado de Sinjoro Tadeo de Adam Mickiewicz . 59 69 Wim Jansen: The learnability of the reflexive in Esperanto . 71 96 Leif Nordenstorm: Transpiranto: antisemitism, xenophobia, or just a joke? . 97 108 Vilius Normantas: Sources of text for Esperanto corpora . 109 128 Interpunkcio en EES . 129 Linifina vortdivido en EES . 130 131 Korektoj al EES 5 . 132 La paperan version publikigas Print version published by KAVA-PECH, Dobřichovice La elektronikan version publikigas Electronic version published by Upsala universitato Uppsala University Redaktoro / Editor Christer Kiselman, Uppsala University, Department of Mathematics, P. O. Box 480, SE-751 06 Uppsala, Sweden. [email protected] Redakta komitato / Editorial Board Detlev Blanke, Otto-Nagel-Straße 110, DE-12683 Berlin, Germany. [email protected] Probal Dasgupta, Linguistic Research Unit, Indian Statistical Institute, 203 B. T. Road, IN-700108 Kolkata, India. [email protected] Sabine Fiedler, Universität Leipzig, Geisteswissenschaftliches Zentrum, Beethovenstraße 15, DE-04107 Leipzig. [email protected] Michel Duc Goninaz, Chemin de l’Échelle 105, FR-13100 Aix en Provence, France. [email protected] Gotoo Hitosi, Tohoku University, Faculty of Arts and Letters, Department of Linguistics, Sendai, JP-981 Japan.
    [Show full text]
  • Lasta Numero De La Riverego En Tiu Ĉi Formato La Fin D'une Époque
    Aŭtuno-vintro 2020 — printempo 2021| Jaro 36-37, No 142-144 Esperanto-Societo Kebekia, kunlabore kun Kanada Esperanto-Asocio esperanto.qc.ca | esperanto.ca La fino de erao — lasta numero de La Riverego en tiu ĉi formato La fin d’une époque : le dernier numéro de La Riverego dans ce format 1 2 Dek jaroj da Riveregoj : fiere, danke, iom triste... Ĵenja Amis Jen, karaj amikoj ! Estas tempo por plia Mi ankaŭ ĝojas pri tiu ĉi kunlaboro kaj paĝoturno en mia vivo kaj en la vivo de pri la fakto, ke dum iom da tempo La ESK – venas al la fino la ĉi-formata Riverego fariĝis ne nur kebekia, sed eldono de nia bela revuo de ESK, La ankaŭ tutkanada revuo. Riverego, kiun mi redaktis de 10 jaroj ! Rigardante reen al la 10 jaroj, mi vere Mi transprenis la redaktadon en 2010, sentas grandan fieron, kaj mi esperas, ke tuj post kiam mia edzo Joel kaj mi vi ĉiuj, karaj legantoj – kebekianoj, translokiĝis en Kanadon kaj kelkajn kanadanoj kaj ĉiuj mondanoj — sentas la jarojn post kiam mi emeritiĝis kiel redaktoro de saman fieron. Mi ankaŭ sentas multe da dankemo Kontakto. Mi transprenis La Riveregon kiel al ĉiuj, kiuj verkis por La Riverego, kaj ankaŭ al niaj organizan bultenon, sed iom post iom ĝi fariĝis plej fidelaj provlegistoj, Francisko Lorrain, Silvano plena soci-kultura revuo legata ĉie tra la mondo. Auclair kaj pli lastatempe Bob Williamson. Ili faris Mi ĝojis ricevi viajn varmajn komentojn post ĉiu mirindan laboron provlegante kaj konsilante min – dissendado de la revuo – la reagoj venis ne nur de vortoj ne sufiĉas por esprimi mian dankemon al vi, Kebekio, sed vere de ĉie tra la mondo.
    [Show full text]
  • Esperanto 1 Esperanto
    Esperanto 1 Esperanto Esperanto Created by L. L. Zamenhof Date 1887 Setting and usage International auxiliary language Users Native: 200 to 1,000 (1996) L2 users: 10,000 to 2,000,000 Purpose constructed language • International auxiliary language • Esperanto Writing system Latin (Esperanto alphabet) Sources Vocabulary from Romance and Germanic languages; phonology from Slavic languages Official status Regulated by Akademio de Esperanto Language codes ISO 639-1 eo ISO 639-2 epo ISO 639-3 epo Esperanto is the most widely spoken constructed international auxiliary language.[1] Its name derives from Doktoro Esperanto (Esperanto translates as "one who hopes"), the pseudonym under which L. L. Zamenhof published the first book detailing Esperanto, the Unua Libro, in 1887. Zamenhof's goal was to create an easy-to-learn and politically neutral language that transcends nationality and would foster peace and international understanding between people with different regional and/or national languages. Estimates of Esperanto speakers range from 10,000 to 2,000,000 active or fluent speakers, as well as native speakers, that is, people who learned Esperanto from their parents as one of their native languages. Esperanto is spoken in about 115 countries. Usage is particularly high in Europe, East Asia, and South America.[2] The first World Congress of Esperanto was organized in France in 1905. Since then congresses have been held in various countries every year with the exception of years in which there were world wars. Although no country has adopted Esperanto officially, Esperanto was recommended by the French Academy of Sciences in 1921 and recognized in 1954 by UNESCO (which later, in 1985, also recommended it to its member states).
    [Show full text]
  • Çirkaωa√O De La Çi-Jara Kongresurbo Atendas La Malkovron
    revuo ISSN 0014-0635 Oficiala organo de Universala Esperanto-Asocio (en oficialaj rilatoj kun UN kaj Unesko) 96-a jaro • n-ro 1161 (7-8) • Julio–aΩgusto 2003 ÇirkaΩa√oÇirkaΩa√o dede lala çi-jaraçi-jara kongresurbokongresurbo atendasatendas lala malkovronmalkovron Litova mozaiko Kalendaro 2003 Defendi Retkursoj: La lingva naciajn Çu taΩga metodo interplektointerplekto kulturojn instruiinstrui Esperanton?Esperanton? eΩropa II. Esperanto Oficiala organo de Universala Esperanto-Asocio ke kvankam la julia-agΩsta revuo estis preparita antΩ la gotenburga kongreso, vi trovos ¸in en via leterkesto – post la kongreso. Nur la (en oficialaj rilatoj kun UN kaj Unesko) retaj abonantoj ¸uos la escepton. La prokraston kaΩzis neplanita helpo çe Fondita en 1905 de Paul Berthelot finpretigo kaj presado de Jarlibro 2003, por ke ¸i aperu antaΩ la çi-jara UK. Tiuj, (1881-1910). Establita kiel organo kiuj kongresos en Svedio, ricevos surloke etan rekompencon: la Jarlibron. La Defendi naciajn kulturojn ceteraj ricevos ¸in kun çi tiu numero iom pli poste. La redaktoro petas vin pri de UEA en 1908 de Hector Hodler indulgo kaj komprenemo. Feliçe la çi-somera artikolbukedo ne riskas velki pro (1887-1920). la eta prokrasto. La unuopaj floroj ja certe havas longdaΩran, se ne eternan Mikaelo Lineckij Redaktoro: Stano Marçek. valoron. Bonan legadon kaj ¸is revido dum, respektive post la kongreso! erßajne multaj el vi sentas la gravecon de la nuna ¸uste esperantistoj estas tiuj homoj, kiuj plej bone vidas la Adreso de la redakcio: situacio. Denove komencis aperadi kontraΩ- malpurigon de siaj denaskaj lingvoj kaj povas argumente Revuo Esperanto V Esperantaj artikoloj, dira√oj ktp. Bonege! Tio signifas, alarmi kaj movi¸i tiudirekte, aligante al tiu movado ankaΩ p/a Stano Marçek, Zvolenská 15 Enhavo ke nia ioma aktivi¸o estas rimarkita! neesperantistojn.
    [Show full text]