Përmbajtja / Sommario

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Përmbajtja / Sommario nr. 7 6, viti/anno XII , llanàr-sh ëndrè / luglio-dicembre 2013 e-mail: [email protected] - http://digilander.libero.it/jetarbreshe (Mondo Italo-Albanese) Del nga gjasht ë muaj - Semestra le online della Minoranza linguistica storica Albanese d’Italia - Eianina / Purçill (Cs- Italia) Përmbajtja / Sommario RRoft Ë ARBËRIA! Zef Skjiro Maji, Gabriele Parrino faqe 2 EDItoRIALI Drejtori faqe 3 NGA KAtUND Et AR BËRESHË Carmine Stamile, Angelo Matrangolo, Kostandin Bellushi, Motimadh faqe 4-6 GJËMBI (D.) faqe 6-7 fJALËKR YQI Lucia Cardamone faqe 7 tEKStE, ZAKoNE PoPULLoRË NGA KAtUND Et AR BËRESHË Giuseppe Chiaffitelli, D. faqe 8-9 QI SHA BIXANtINE ARBËRESHE Emanuele zoti Giordano faqe 10-15 SIMBJEt KUJtoMI... D. faqe 16-17 DoRËSHKRIMI ARBËRESH Bernardo Bilotta faqe 18-19 PoEZI SHQIPE Irena Gjoni, Klara Kodra faqe 20-21 PoEZI ARBËRESHE Giuseppe Gallo faqe 22 StUDIME E ARtIKUJ MBI BotËN ARBËRESHE Muhamed Çitaku , Asi me Feraj, Rovena Vata, Manjola Lubishtani faqe 23-31 StUDIME E ARtIKUJ MBI BotËN SHQIPtARE Artur Karasinski, Valentin Lumaj faqe 32-34 NGA KoSoVA Seminari XXXII Ndërkombëtar i Prishtinës faqe 35 LIBRE E REVIStA faqe 35 Jo VEt ARBËRISHt Pierfranco Bruni faqe 36 RROFTË ARBËRIA ! Te shtatëdhjetat, ngjit ullinj ! Ndodhet një strofë e bukur te një poezi e poetit turk Zef Skjiro Maji ka Hora e Arbëreshëvet (Pa) Nazim Hikmet çë ë gjithë një program i sprënxës sa t’i bëhet ballë të katërtës pjesë të gjellës çë zë fill: A SEttANt’ANNI, PIANtA ULIVI! - «Gjella ngë ë lodrë, / mirre me rëndësi / po me aqë C’è una bella strofa in una poesia del poeta turco Nazim rëndësi / se te shtatëdhjetat, për shembër, / do të Hikmet che è tutto un programma speranzoso per ngjitsh ullinj / jo sa t’i qëndrojën tët bijve, / por përsé affrontare l’incipiente quarta età: «La vita non è uno ngë do t’i kesh besë vdekjes, / me gjithë se i trëmbe, scherzo, / prendila sul serio / ma sul serio a tal punto / / e gjella do të mëshojë më rëndë te vallënxa.» che a settant'anni, ad esempio, / pianterai degli ulivi / Gjellën e kishëm adhà marrë me rëndësi shumë vjet non perché restino ai tuoi figli, / ma perché non crederai prapa kur jui kushtuam, me gjithë se pa sukses të alla morte, / pur temendola, / e la vita peserà di più sulla përhapur, Arbëreshëvet, të çilët këtë “përkushtim” e bilancia.» kanë rrahur e edhe sot e rrahjën te varëset e pjerra. La vita già l’avevamo presa sul serio tanti anni fa Thom për burinë e Arbëreshëvet, kurse ndo njeri e quando ci siamo dedicati, pur senza successo ndëlgoi e na ka nderuar. clamoroso, agli Arbëreshë, che di questa “dedicazione” Çilin ulli do të ngjitjëm te shtatëdhjetat? Nga fjalët e se ne sono sbattuti e se ne sbattono i ciondoli riversi. poetit duket se ë një ulli vetjak, personal, ngase me Dico della massa degli Arbëreshë, perché invece të vërtetë ngë mund të ngjitsh ullirin tënd te një qualcuno ha capito e ci ha onorato. kopsht publik ku ngë ndodhet më një thërrime dhé Quale ulivo piantare a settant’anni? Dalle parole del të lirë se u mbulua gjithë me barëra të të gjithë poeta pare essere un ulivo personale, privato, perché certo non puoi piantare il tuo ulivo in un giardino llojevet për një të ardhme pa të ardhme: kallamè, pubblico dove non c’è più uno spicchio di spazio invaso çikorje-bresa, sullupjesë, barëra t’erës, lulekëmborë da erbe di tutti i generi di un futuro senza futuro: me çançanele, hithra, driza e nidhje çë me stoppie, cicorie, erbe di vento, campanule metagramë del nvidhje. ciancianellanti, ortiche, rovi e l’indivia anagrammata in Ngë do të kishëm ngulur këmbë të ndihjëm invidia. Arbëreshët të shpëtojën gluhën e tyre dalluese. Avremmo dovuto non insistere ad aiutare gli Arbëreshë Pendim? Do t’ju kishëm kushtuar suksesit të vërtetë, a salvare la loro lingua identitaria. Pentimento? atij vetjak, çë vetëm gluha italiane mund të japënj. Avremmo dovuto dedicarci al successo vero, quello Mëkat! personale, che solo la lingua italiana è in grado di dare. Por, le të jesë, çë do t’i bëjëm nanì? Te shtatëdhjetat Peccato! të vemi përpara tuke ngjitur ullinj me kryefortësi. Alla faccia, però; che c’è da fare ormai? A settant’anni continuare a piantare ulivi caparbiamente. Anakrostik Gab riele Parrino Puthja e flamurit ka Hora e Arbëreshëvet (Pa) Puthjëm Flamurin, o Arbëreshë Urtësi do t'kemi ndë jetën mbarë thellë te shekujt kemi rrënjet e lirisë IL BACIo DELLA BANDIERA - Baciamo la Janë flakëruar mbë zjarrin të Ilirisë Bandiera, o Albanesi d’Italia / Saggezza avre mo ogni Arbëreshë, Arbërorë e Shqiptarë dì / Profonde nei secoli abbia mo radici di libertà / Ej k'të thrritje ju bënj Che ardono nel fuoco Illirico / Albanesi d’Italia, flasjëm arbërisht kudo çë jemi Albanesi di Grecia e Albanesi / Sì, questo invito vi Lartësojëm embrin çë kemi faccio / Parliamo Albanese dovunque siamo / Atdhetarë ndë jetën mbarë Magnifichia mo il no me che portia mo / Patrioti in Mirësinë të kemi të pandarë ogni dove / D’avere sensibilità grande / Strada Udhën dritje e zë mbrën zjarr lucente e cuore ardente / La rinascita vogliamo Ringjalljën do të përjetojëm perpetuare / Idealmente uniamoci / Senz’altro Idhealisht bashkonemi concilia moci. tjetërsisht pajtonemi faqe dy Jeta Arbëreshe, 76 / llanàr-shëndrè 2013 pagina 2 EDITORIALI ...Te gjashtëdh jetekatërtat, ndërkaq, bëmi vëra nd’ujë! Jeta Arbëreshe del me pak faqe, këtë herë, sepse ...A SESSANtAQUAttRo ANNI, INtANto, Arbëreshët duan të prëhen. Aq me të shkruar sa me fACCIAMo BUCHI NELL’ACQUA! - të djovasur. E u, për të parën herë ka dymbëdhjetë Jeta Arb ëreshe esce con poche pagine, questa volta, vjet, s’i lodha shumë me màil e me telefon. Gjë muaj perchè gli Arbëreshë vogliono riposarsi. Sia a scrivere che a leggere. E io, per la prima volta da dodici anni, non prëhjeje i bëjën mirë Arbëreshëvet. li ho molto assillati con e-mail e telefono. Alcuni mesi di Mbanj mendë kur Jeta Arbëreshe dil nga muaj, në riposo fanno bene agli Arbëreshë. formë kartje, e shu më s’bëjën mbë herë të djovasjin Ricordo quando Jeta Arbëreshe usciva mensile, in forma numrin e janarit, se... errënij numri i fjavarit! Të tjerë cartacea, e molti non facevano in tempo a leggere il mote! Të tjera fuqì! numero di gennaio, che...arrivava il numero di febbraio! T’vesh përpara është rëndë, t’qëndrosh është edhe Altri tempi! Altre forze! më keq.E kjo është hera e t’ecurit, jo të mbeturit. Andare avanti è pesante, fermarsi è ancora peggio. E Jeta Arbëreshe është mirë t’rronjë. Sepse Gjuhën questo è il momento di camminare, non di sostare. Arbëreshe e shkruan, jo vet sa e kujton, jo vet sa i Jeta Arbëreshe è bene che viva. Perchè la Lingua këndon një “trisàjon” kur i merr malli. E shkruan Arbëreshe la scrive, non solo la ricorda, non solo le canta ashtu si folet, katund për katund, në formën më un “trisajon” quando le viene la voglia. La scive come si popullore si në formën më artistike. Kjo rivistë është parla, paese per paese, nella forma più popolare come nella forma più artistica. Questa rivista è nido e focolare, folé e vatër, palestër e skollë, universitet e akademì. palestra e scuola, università e accademia. Vive per Rron për t’i bënjë martrì gjallërisë s’Gjuhës testimoniare la vitalità della Lingua Arbëreshe. Arbëreshe. Il Cuore di ogni Popolo è la Lingua. Il Cuore degli Zëmra e çdo Populli është Gjuha. Zëmra e Arbëreshë è la Lingua Arbëreshe: non quella che Arbëreshëvet është Gjuha Arbëreshe: jo ajo sentiamo dalla bocca degli altri, ma quella che parliamo ç’gjegjmi ka buza e të tjerëvet, po ajo çë folmi na, noi, con la nostra bocca. La Lingua è co me la proprietà: me buzën tonë. Gjuha është si petku: është jotja, e è tua, personale; come la proprietà è tua, personale. Tanto vet’hesë sate; si petku ësht yti, i vet’hesë sate. Aq la lingua quanto la proprietà, non la devi dividere con gjuhën, sa petkun, s’ke t’i ndash me mosnjerì. T’i nessuno. Te le hanno lasciate i tuoi genitori, in dono; e tu lanë prindt e tu, si dhuratë: e ti menatë ja lë bilvet të domani gliele lasci ai tuoi figli. Della lingua e della tu. Të gjuhës e t’petkut mund t’bësh atë ç’do: vlejën proprietà puoi fare ciò che vuoi: valgono tanto quanto tu le fai valere. Una lingua, se la parli, ha valore per te e per aq sa ti i vlerëson. Një gjuhë, ndëse e folën, vlen për i tuoi figli, e ti fa onore dovunque (e con chiunque) la tij e tu bil, e të nderon ku do (e me kë) e folen; ndëse parli; se non la parli, non vale niente. Un campo, se non s’e folën, s’vlen faregjë. Një petk, ndëse s’e rë mon, lo zappi, col tempo non vale niente. La Lingua, come la me motin s’vlen faregjë. Gjuha, si petku, do dashur proprietà, va amata. La Lingua la devi parlare, la mirë. Gjuhën ke t’e folsh, petkun ke t’e shërbesh; proprietà va lavorata; la lingua va imparata bene, il gjuha do xënë mirë, petku do punuar; gjuha do folur campo va arato; la lingua va parlata ai figli, il campo va bilvet, petku do koprisur; gjuha do shkruar, petku do concimato; la lingua va scritta, il campo va seminato; la mbjellë; gjuha do folur mirë, petku do skalisur; gjuha lingua va parlata bene, il campo va sarchiato; la lingua do studiuar, petku do korrë; gjuha do ruajtur, petku va studiata, il campo va mi etuto; la lingua va difesa, la do rrethuar.
Recommended publications
  • European Journal of Literary Studies
    European Journal of Literary Studies ISSN: 2601 – 971X ISSN-L: 2601 – 971X Available on-line at: http://www.oapub.org/lit doi: 10.5281/zenodo.1481955 Volume 1 │ Issue 2 │ 2018 A SHORT OVERVIEW OF THE ALBANIAN NOVEL Gjylë Totaji PhD candidate, Faculty of Philology, University of Prishtina, Kosovo Abstract: This study, entitled "A brief overview of the Albanian novel", aims to investigate the history of the development of the novel genre in Albanian literature. It is a short historic view of this genre, where the most essential points of formation of which are touched, from the first novel to the contemporary. Trying to give a glimpse of the story of the Albanian novel, besides beginning the cultivation of this genre in our literature, we have also talked about the novel written during our national and post-Renaissance period, about the novel written after the end of the Second World War, the Albanian novel, written and published in Kosovo, as well as the novel written in Albania after the collapse of the dictatorial communist system. So we tried to include almost all literary and historical periods, so that our brief panorama is more clear and comprehensive. In a word, we tried to make a genre history that is great for studying our literature, especially the Albanian novel. Keywords: Albanian novel, brief overview, genre history, comprehensive overview 1. Introduction The formalist researcher, Mikhail Bahtin considers the novel as the only genre always being in the process of developing, and never as a completed one.”ii According to this point of view, however, we can say that even our novel is a literary structure that is taking shape differently every day.
    [Show full text]
  • English and INTRODACTION
    CHANGES AND CONTINUITY IN EVERYDAY LIFE IN ALBANIA, BULGARIA AND MACEDONIA 1945-2000 UNDERSTANDING A SHARED PAST LEARNING FOR THE FUTURE 1 This Teacher Resource Book has been published in the framework of the Stability Pact for South East Europe CONTENTS with financial support from the Dutch Ministry of Foreign Affairs. It is available in Albanian, Bulgarian, English and INTRODACTION..............................................3 Macedonian language. POLITICAL LIFE...........................................17 CONSTITUTION.....................................................20 Title: Changes and Continuity in everyday life in Albania, ELECTIONS...........................................................39 Bulgaria and Macedonia POLITICAL PERSONS..............................................50 HUMAN RIGHTS....................................................65 Author’s team: Terms.................................................................91 ALBANIA: Chronology........................................................92 Adrian Papajani, Fatmiroshe Xhemali (coordinators), Agron Nishku, Bedri Kola, Liljana Guga, Marie Brozi. Biographies........................................................96 BULGARIA: Bibliography.......................................................98 Rumyana Kusheva, Milena Platnikova (coordinators), Teaching approches..........................................101 Bistra Stoimenova, Tatyana Tzvetkova,Violeta Stoycheva. ECONOMIC LIFE........................................103 MACEDONIA: CHANGES IN PROPERTY.......................................104
    [Show full text]
  • Letërsia Shqipe (Akademik Sabri Hamiti)______42
    Biblioteka Kombëtare dhe Universitare e Kosovës JAVA E BIBLIOTEKËS NË KOSOVË 7-13 prill 2003 Botues: Biblioteka Kombëtare dhe Universitare e Kosovës Kryeredaktor i botimeve: Dr. Sali BASHOTA Këshilli redaktues: JAVA E BIBLIOTEKËS Vehbi MIFTARI Drita DEVA NË KOSOVË Muhamed ÇITAKU 7-113 prill 2003 Realizimi komjuterik: Hekuran REXHEPI Biblioteka Kombëtare dhe Universitare e Kosovës Prishtinë 2004 Përmbajtja Fjala e hapjes (Mr. Rexhep Osmani)____________________________9 Fjalimi inaugurues për Javën e Bibliotekës në Kosovë (Michael McClellan)___11 Fjala hyrëse (Dr. Sali Bashota )_______________________________14 Bibliotekat Kombëtare dhe shtrirja e misionit të tyre zgjerues (Grant Harris) ___________________________________16 Fëmijët në ditaret pa mure (Mr. Ibrahim Berisha) _______________23 Studimet për shqipen dhe aktualiteti(Akademik Rexhep Ismajli) ___25 Fjalë me rastin e hapjes së ekspozitës së dokumenteve për de Radën (Akademik Rexhep Ismajli )______________________39 Letërsia Shqipe (Akademik Sabri Hamiti)______________________42 Dorëshkrime dhe informacione shkencore me vlerë të veçantë nga fusha e albanologjisë (Dr. Musa Ahmeti ) ___________50 Komponentet digjitale në Biblioteka - Sistemet e integruara bibliotekare ( ILS )(Grant Harris)___________________________66 Shuflaj për shqiptarët (Mr. Behxhet Brajshori)___________________74 Shuflaj për shqiptarët (Dr. M.Panxhiq)________________________76 Fondi i kodikëve të AQSH (Dr. Shaban Sinani)__________________78 Dr. Milan Pl. Shuflaj (Šufflay), Acta Albaniae III dhe Balshajt (Dr. Shaban Sinani)______________________________93 Gjetja e pamjeve dhe zërave në faqe të internetit (Grant Harris)__________________________________101 Fjalor i rëndësishëm i Letërsisë Botërore (Dr. Isak Shema)_______ 110 Bija shqiptare - Nëna e botës - Tani Shenjtëresha e Sashurisë Nëna Tereze /1910 - 1997/ (Dr. Don Lush Gjergji)________________115 Fjalë rasti (Nehat Krasniqi )__________________________________122 “Krijimi i grupeve të pakicave brenda shoqërisë”( Anthony Lee) ______124 Bashkudhëtar dhe kronikan i letërsisë (Mr.
    [Show full text]
  • Myth and Antimyth in the Fictions of Socialist Realism in Albania
    ISSN 2411-9598 (Print) European Journal of May-August 2015 ISSN 2411-4103 (Online) Language and Literature Studies Volume 1 Issue 2 Myth and Antimyth in the Fictions of Socialist Realism in Albania Msc. Laureta Misiri [email protected] Abstract The process of formation of socialist realism in literary creativity goes hand in hand with the crystallization of social awareness "down", within the psychology of the masses and "up", with the strengthening ideological party institutes of state. Endless discourses among the circles of artists on this plane, so competent is the new artistic unity as "the soc-realistic method" that obtained the status of state doctrine. In 1936 the Soviet government undertook measures to implement the undisputed total soc-realistic method all the arts in the USSR. Socialist realism becomes the dominant term in the science of Soviet literature and art sciences from the thirties to mark "basic approach" which "requires the artist to introduce the concrete historical truth of reality in its revolutionary development", so the literature had to be created with the task of educating the workers in the spirit of socialism. The notion aesthetic "realism" was related to defining "socialist", brought the practice of literature and arts submission to ideology. Demands of using the socialist realism techniques in fact became an obstacle, an anxiety to halt creativity that for years was avoid against the spiritual life of the people, so the writers created in the majority mediokre works of conformist who became propaganda trumpets. In the late ‘80s realism becomes literary and historical term, but in the embryonic stage of many characteristics, the soc-realism literature is determined as "heroic realism", "monumental", "social", "biased" and as if the category of “folk" is the basic principle of a work of art where the mythical watches in the mirror its other part of the medal.
    [Show full text]
  • Una Mirada a La Literatura Albanesa
    « o: IRADA A LA ::::> ~ o: W liliERATURA ALBANESA 1- ...J RAM6N SÁNCHEZ LIZARRALDE a irrupción de Ismail Kadaré, allá por los años setenta, en la lite­ ratura europea desde la entonces aislada Albania, y la traducción de sus novelas ya a más de 40 lenguas, constituyó y constituye aún todo un fenómeno, relacionado naturalmente con la uni­ versalidad y el vigor de su obra, con las dimensiones de los valores que contiene, que la hacen valedera, al parecer, para toda la humanidad. Pero, como no podía ser de otra forma, el surgimiento de un escritor de tales proporciones, por mucho que se deba insistir en su individualidad, se produce en el seno de una lengua y una literatura que, si bien en el campo que nos ocupa no habían alcanzado hasta entonces tales cotas, habían dado muchas otras obras destacables, incluso memorables, con anterioridad y, desde luego, continúan produciéndolas ahora. Sin embargo, a diferencia de países como Francia, Alemania, Italia o Grecia, y como resultado de las específicas peculiaridades de nuestro sector editorial y de su público, en España se ha prestado escasa atención a otros autores albaneses de ayer y de hoy -como pusimos de manifiesto en una feliz reunión de escritores albaneses y traductores de esa lengua a otras europeas, celebrada recientemente en la ciudad de Shkoder-. Afirma esto quien, por otra parte, se ha ocupado no sólo de traducir al castellano la casi totalidad de los textos literarios albaneses que se han publicado por aquí, sino también de intentar convencer a editores y periodistas literarios de la existencia de un universo vital y estético como poco relevante en la lengua albanesa.
    [Show full text]
  • Berat ZAZ 64 QARKU Berat
    Të dhëna për QV-të dhe numrin e zgjedhësve sipas listës paraprake QARKU Berat ZAZ 64 Berat Nr. QV Zgjedhës Adresa Ambienti 1 3264 730 Lagjia "Kala",Shkolla Publik 2 3265 782 Lagjia "Mangalen", Shkolla Publik 3 3266 535 Lagjia " Mangalem", Shkolla " Llambi Goxhomani" Publik 4 3267 813 Lagjia " Mangalem", Shkolla " Llambi Goxhomani" Publik 5 3268 735 Lagjia "28 Nentori", Ambulanca Publik 6 32681 594 Lagjia "28 Nentori", Ambulanca Publik 7 3269 553 Lagjia "28 Nentori", Poliambulanca Publik 8 32691 449 Lagjia "28 Nentori", Poliambulanca Publik 9 3270 751 Lagjia "22 Tetori", Pallati I Kultures Publik 10 32701 593 Lagjia "22 Tetori", Pallati I Kultures Publik 11 3271 409 Lagjia "30 Vjetori", Shkolla "B.D. Karbunara" Publik 12 3272 750 Lagjia "30 Vjetori", Shkolla "B.D. Karbunara" Palestra Publik 13 32721 704 Lagjia "30 Vjetori", Shkolla "B.D. Karbunara" Palestra Publik 14 3273 854 Lagjia "30 Vjetori",Stadiumi "Tomori" Publik 15 32731 887 Lagjia "30 Vjetori",Stadiumi "Tomori" Publik 16 32732 907 Lagjia "30 Vjetori",Stadiumi "Tomori" Publik 17 3274 578 Lagjia "30 Vjetori", Shkolla"1Maji" Publik 18 32741 614 Lagjia "30 Vjetori", Shkolla"1Maji" Publik 19 3275 925 Lagjia "30 Vjetori", Sigurimet Shoqerore Publik 20 32751 748 Lagjia "30 Vjetori", Sigurimet Shoqerore Publik 21 3276 951 Lagjia "30 Vjetori", Sigurimet Shoqerore K2 Publik 22 3279 954 Lagjia "10 Korriku", Shkolla "22 Tetori" Publik 23 3280 509 Lagjia "10 Korriku", Shkolla "22 Tetori" Kati 2 Publik 24 32801 450 Lagjia "10 Korriku", Shkolla "22 Tetori" Kati 2 Publik 25 3281 649 Lagjia "J.Vruho",
    [Show full text]
  • Në Bazë Të Nenit 11, 12
    Republika e Kosovës Republika Kosova – Republic of Kosovo Komuna e Prishtinës Opština Priština –Municipality of Prishtina PROPOZIM RR E G U LL O R E PËR ORGANIZIMIN DHE BASHKËPUNIMIN E KOMUNËS ME FSHATRAT, VENDBANIMET DHE LAGJET URBANE NË TERRITORIN E KOMUNËS SË PRISHTINËS Poseduesi i dokumentit: Për Sektorin: Përgatitur më: Miratuar nga Drejtoria e Sektori i bashkësive 17.11.2016 Drejtori i Administratës Administratës lokale Ndryshuar më: Republika e Kosovës Republika Kosova – Republic of Kosovo Komuna e Prishtinës Opština Priština –Municipality of Prishtina PËRMBAJTJA PROPOZIM RREGULLORE ...................................................................................................... 3 ANNEX 1 - Harta e bashkësive lokale të Komunës së Prishtinës pa emërtime të rrugëve .......13 ANNEX 2-TERRITORET TË CILAT PËRFSHIHEN NË ÇDO BASHKËSI LOKALE..................14 ANNEX 3- EMËRTIMET E RRUGËVE QË I TAKOJNË ÇDO BASHKËSIE LOKALE ...............20 BASHKËSITË LOKALE URBANE ........................................................................................20 BASHKËSITË LOKALE RURALE .........................................................................................21 EMËRTIMET E RRUGËVE ...................................................................................................22 2 Republika e Kosovës Republika Kosova – Republic of Kosovo Komuna e Prishtinës Opština Priština –Municipality of Prishtina Në bazë të nenit 11, nenit 12, paragrafi 12.2, pika c dhe nenit 34, paragrafi 34.4 të Ligjit nr. 03/L-040, për vetëqeverisje
    [Show full text]
  • “Ismail Qemali” Vlorë Buletini Shkencor
    Universiteti “Ismail Qemali” Vlorë Buletini shkencor 2019 , nr 1 Buletini shkencor Buletini shkencor BULETINI SHKENCOR NR. 1 2019 ISSN: 2310-6719 FIRST STUDENT CONFERENCE ON “LANGUAGE, LITERARY AND CULTURAL STUDIES” ISSN 2310 - 6719 UNIVERSITY OF VLORA “ISMAIL QEMALI” Scientific Bulletin Special issue, 2019 “Selected papers from the 1st International Students’ Conference on Language, Literary and Cultural Studies” ISSN 2310-6719 1 FIRST STUDENT CONFERENCE ON “LANGUAGE, LITERARY AND CULTURAL STUDIES” ISSN 2310 - 6719 UNIVERSITY OF VLORA “ISMAIL QEMALI” FACULTY OF HUMANITIES DEPARTMENT OF FOREIGN LANGUAGES FIRST STUDENT CONFERENCE ON “LANGUAGE, LITERARY AND CULTURAL STUDIES” 07 NOVEMBER 2018 VLORË, ALBANIA 2 FIRST STUDENT CONFERENCE ON “LANGUAGE, LITERARY AND CULTURAL STUDIES” ISSN 2310 - 6719 General information Organizer: Department of Foreign Languages Scientific Committee Prof. Roland ZISI Prof. Nexhip MËRKURI Assoc. Prof. Dr. Armela PANAJOTI Assoc. Prof. Dr. Meri GJOLEKA Dr. Dorjana KLOSI Dr. Anila HIMA Dr. Bukuroshe ISUFAJ Msc. Elonora HODAJ 3 FIRST STUDENT CONFERENCE ON “LANGUAGE, LITERARY AND CULTURAL STUDIES” ISSN 2310 - 6719 SPECIAL ISSUE INFORMATION This Special Issue comprises selected papers from the Proceedings of the “1st International Students’ Conference on Language, Literary and Cultural Studies”. As this is the first international students’ conference, we decided to offer a wide range of topics mostly related to the language, literary and cultural studies. The papers published in this special issue cover a diversity of topics from literary studies, linguistics, pragmatics and sociolinguistics, language education, language acquisition, translation and interpretation. Selected papers which attracted the most interest among the participants, or that provided a particulary contribution, have been gathered for publication. Papers published herewith have been subjected to peer review and meet all specifications.
    [Show full text]
  • Historia E Letërsisë Shqipe
    AKADEMIA E SHKENCAVE DHE E ARTEVE E KOSOVËS AKADEMIA E SHKENCAVE E SHQIPËRISË HISTORIA E LETËRSISË SHQIPE Materialet e Konferencës shkencore, 30-31 tetor 2009, në Prishtinë PRISHTINË 2010 KOSOVAACADEMY OF SCIENCES AND ARTS ACADEMY OF SCIENCES OF ALBANIA THE HISTORY OF ALBANIAN LITERATURE The Materials from the Scientific Conference, 30-31 October 2009, Prishtina Editorial board: Academician Ali Aliu, Academician Sabri Hamiti, Academician Mehmet Kraja Editor: Academician Mehmet Kraja, Secretary of the Section of Language and Literature PRISHTINË 2010 AKADEMIA E SHKENCAVE DHE E ARTEVE E KOSOVËS AKADEMIA E SHKENCAVE E SHQIPËRISË HISTORIA E LETËRSISË SHQIPE Materialet e Konferencës shkencore, 30-31 tetor 2009, në Prishtinë Këshilli redaktues: akademik Ali Aliu, akademik Sabri Hamiti, akademik Mehmet Kraja Redaktor: akademik Mehmet Kraja, sekretar i Seksionit të Gjuhësisë dhe të Letërsisë PRISHTINË 2010 Konferenca shkencore: Historia e Letërsisë Shqipe 5 PËRMBAJTJA PËRMBAJTJA ........................................................................................................... 5 Sabri HAMITI: HISTORI E LETËRSI (Referat hyrës) ............................................. 7 Ardian MARASHI: PSE, SI DHE KUSH DUHET TA RISHKRUAJË HISTORINË E LETËRSISË SHQIPE: TEZA PUNE ........................................ 23 Rusana HRISTOVA-BEJLERI: ASPEKTE TË SHKENCËS LETRARE KRAHASUESE NË STUDIMIN E HISTORISË SË LETËRSISË SHQIPE ..... 31 Sadri FETIU: VENDI I LETËRSISË POPULLORE NË HISTORINË E LETËRSISË SHQIPE ........................................................................................
    [Show full text]
  • Zyra Të Këmbimit Valutor / Foreign Exchange Bureaus
    ZYRA TË KËMBIMIT VALUTOR / FOREIGN EXCHANGE BUREAUS 1. ZYRA E KËMBIMEVE VALUTORE “JOARD” SH.P.K., TIRANË Licenca Nr. 1, datë 01.10.1999. Administrator: Josif Kote Adresa: Rruga “Ded Gjon Luli” Nr.2, Tiranë. Telefon: 04 2233 158 Fax: Mobile: 2. ZYRA E KËMBIMEVE VALUTORE “A.M.A.” SH.P.K., DURRËS Licenca Nr. 2, datë 01.10.1999. Administrator: Idlir Hoxha Adresa: Zyra 1: Lagjja nr. 9, rruga “Aleksandër Goga”, pallati nr. 530 ( pranë Muzeut të Dëshmorëve), Durrës. Zyra 2: Lagjja nr. 4, rruga “9 Maji”, godinë 4 katëshe, kati I, Durrës. Telefon: 052 225183 / 228088 Fax: 052 230670 Mobile: 0682033030 3. ZYRA E KËMBIMEVE VALUTORE “AGLI” SH.P.K., TIRANË Licenca Nr. 5, datë 01.10.1999. Administrator: Agim Cani Adresa: Zyra 1: Rruga “Islam Alla”, nr.1, Tiranë. Zyra 2: Rruga “Kavajës”, pranë ish pasticeri Rinia, Tiranë. Telefon: 04 2255 517 Fax: Mobile: 4. ZYRA E KËMBIMEVE VALUTORE “ILIRIA ‘98” SH.P.K., TIRANË Licenca: Nr. 12, datë 25.02.2000 Administrator: Ali Topalli, Edmond Ymeri, Ilir Janku Adresa: Zyra 1: Sheshi “Austria”, pranë Teatrit të Kukullave, Tiranë. Zyra 2: Rruga “Dëshmorët e 4 Shkurtit”, pranë KESH, Tiranë. Zyra 3: Parku Rinia, Kompleksi Tajvan, Tiranë. Zyra 4: Rrruga e Durrësit, pranë ish kafe Florës, Tiranë. Zyra 5: Rruga e Elbasanit, nr. 31/1, Tiranë Zyra 6: Rruga e Barrikadave Zyra 7: Kashar, Autostrade Tirane-Durres, Km 12, Qendra Tregtare City Park, Tirane Zyra 8: Rruga’’Sami Frashëri’’, Pallati 55/4, Përballë Drejtorisë së Policisë, Tiranë Zyra 9: Rruga “Kavajës”, Përballë Ministrisë së Kulturës Rinisë dhe Sporteve, Tiranë.
    [Show full text]
  • Zyra Të Këmbimit Valutor / Foreign Exchange Bureaus
    ZYRA TË KËMBIMIT VALUTOR / FOREIGN EXCHANGE BUREAUS 1. ZYRA E KËMBIMEVE VALUTORE “A.M.A.” SH.P.K., DURRËS Licenca Nr. 2, datë 01.10.1999. Administrator: Idlir Hoxha Adresa: Zyra 1: Lagjja nr. 9, rruga “Aleksandër Goga”, pallati nr. 530 ( pranë Muzeut të Dëshmorëve), Durrës. Zyra 2: Lagjja nr. 4, rruga “9 Maji”, godinë 4 katëshe, kati I, Durrës. Telefon: 052 225183 / 228088 Fax: 052 230670 Mobile: 0682033030 2. ZYRA E KËMBIMEVE VALUTORE “AGLI” SH.P.K., TIRANË Licenca Nr. 5, datë 01.10.1999. Administrator: Agim Cani Adresa: Zyra 1: Rruga “Islam Alla”, nr.1, Tiranë. Zyra 2: Rruga “Kavajës”, pranë ish pasticeri Rinia, Tiranë. Telefon: 04 2255 517 Fax: Mobile: 3. ZYRA E KËMBIMEVE VALUTORE “ILIRIA ‘98” SH.P.K., TIRANË Licenca: Nr. 12, datë 25.02.2000 Administrator: Dilaver Stafa Adresa: Zyra 1: Sheshi “Austria”, pranë Teatrit të Kukullave, Tiranë. Zyra 2: Rruga “Dëshmorët e 4 Shkurtit”, pranë KESH, Tiranë. Zyra 3: Rrruga e Durrësit, pranë ish kafe Florës, Tiranë. Zyra 4: Rruga e Elbasanit, nr. 31/1, Tiranë Zyra 5: Kashar, Autostrade Tirane-Durres, Km 12, Qendra Tregtare City Park, Tirane Zyra 6: Rruga’’Sami Frashëri’’, Pallati 55/4, Përballë Drejtorisë së Policisë, Tiranë Zyra 7: Rruga “Kavajës”, Përballë Ministrisë së Kulturës Rinisë dhe Sporteve, Tiranë. Zyra 8: Sheshi “Avni Rustemi”, Rruga “Hoxha Tahsim”, Tiranë. Zyra 9: Autostrada Tiranë – Durrës, Km.6, Qendra Tregtare Univers (QTU). Zyra 10: Rruga e “Dibrës”. Tiranë Zyra 11: Kryqëzimi i Rrugës “Ibrahim Rugova” me Rrugën “Brigada e VIII”, në zonën e ish-Bllokut (përballë Sky Tower), Tiranë. Zyra 12: Rruga “Teodor Keko”, Unaza e Re, Yzberisht, Njësia Administrative Kashar, Bashkia Tiranë.
    [Show full text]
  • Adjectival Phraseological Units Margarita Dedej
    3-5 February 2014- Istanbul, Turkey 1928 Proceedings of INTCESS14- International Conference on Education and Social Sciences Adjectival Phraseological Units Margarita Dedej Student PhD - European University of Tirana, Albania E-mail: [email protected] Keywords: Adjectival phraseological unit, Adjectival limb, language, phraseological units Abstract: Adjectival phraseological unit when it contains an adjective, it serves as the seat grammatical phraseological unit and in many cases even as its meaning hearth although in most cases this role has nominal limb. Adjectival limb is an important part in most of adjectival phraseological units that are also subject to the formal change blindness. They reflect varying degrees of formal idiomaticy. The composition of the structure of phraseological units are present adjectival surnames with knots, surname without knots and those who reflect different emotional state reflected in the language. Adjectival phraseological unit consists of components with close relations who decides to fulfill its meaning. Understanding the phraseological unit depends on the different types of context, because the linguistic context is important to distinguish the constituent members of a unit. The adjectival surname phraseological units tends to strengthen ties with semantic other members may belong to another category lexicon - grammar. Semantic - syntactic links may be closer to the limb of the second or third in two or adjectival phraseological unit threelimbial. Introduction Adjectival phraseological units in Albanian and English are also present element with which the adjective not create ties of dependency and semantically. Often phraseological units are present adjectival negative particles.Some of phraseological units worth adjectival can also be used in negative form in which sometimes occurs with stooped.
    [Show full text]