Download PDF Van Tekst

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Download PDF Van Tekst Cultureel mozaïek van de Nederlandse Antillen René A. Römer et al. bron René A. Römer et al., Cultureel mozaïek van de Nederlandse Antillen. De Walburg Pers, Zutphen 1977 Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/rome012cult01_01/colofon.htm © 2008 dbnl / erven René A. Römer / de afzonderlijke mede-auteurs en/of hun rechtsopvolgers 7 Inleiding Het cultureel gezicht van de Nederlandse Antillen vertoont historische lijnen die terug gaan tot de zestiende en zeventiende eeuw, tot de tijd dus van de Europse kolonisatie van het Caribisch gebied. Van belang is het dat men daarbij in het oog houdt dat deze kolonisatie, naast een politieke vooral een economische aangelegenheid is geweest. Dit geldt niet alleen voor de kolonisatie door de Engelsen, Fransen, Hollanders en Scandinaviërs, doch ook voor die van de Spanjaarden en Portugezen, aan wie men meestal geestelijke, in dit geval religieuze motieven meende te moeten toeschrijven. Als de Spanjaarden bepaalde eilanden, zoals Curaçao, Aruba en Bonaire, tot nutteloze eilanden verklaren, dan ligt daar een economisch criterium aan ten grondslag nl. de afwezigheid van goud. Nog duidelijker kwam dit economisch motief tot uiting in het ‘encomienda-systeem’, dat zij invoerden, waarbij de Indianen als horigen werden toegewezen aan Spaanse meesters, die hen eerst in de goudmijnen en later op de plantages arbeid lieten verrichten. Het is ook weer deze economische instelling geweest die, nadat de Indianen in de mijn- en landbouw massaal ten onder gegaan waren, de import van slaven uit Afrika heeft geïnspireerd. De neger, als ‘zaak’, als louter produktiemiddel in de landbouw hier geintroduceerd, heeft echter zowel in sociaal als in cultureel opzicht een on-uitwisbare stempel op deze samenlevingen gedrukt. Het Caribisch gebied is hiermee geworden het woongebied van de neger buiten Afrika. Heeft het economisch profijtbeginsel enerzijds geleid tot een goedkoop produktiesysteem op grond van onvrije arbeid, deze eenzijdige gerichtheid op de economie heeft ook anderszins het culturele leven beïnvloed. De Europese kolonisten, in dit geval wel met uitzondering van de Iberiërs, hebben zich nl. nooit bekommerd om het culturele leven. De Franse priester Labat, die in het begin van de achttiende eeuw een rondreis maakte langs de verschillende eilanden, merkte in zijn reisverslag op dat er van alles werd ingevoerd, behalve boeken. Het niveau van het onderwijs in de Engelse, Franse en Hollandse kolonies was tot ver in de 19de eeuw beneden alle peil. Voor een juist begrip van het acculturatieproces, dat hieronder aan de orde zal worden gesteld, is het dan ook goed ons nu reeds te realiseren dat het vooral cultuuruitingen uit de ‘laagvlakte’ van de Europese cultuur waren die bij dit proces een rol hebben gespeeld. René A. Römer et al., Cultureel mozaïek van de Nederlandse Antillen 8 De economische gerichtheid die de Europese kolonisatie kenmerkte concentreerde zich in de 17de eeuw geheel op de plantage-economie, wat resulteerde in de import van goedkope, onvrije arbeidskrachten, eerst van negerslaven uit Afrika, later van contractarbeiders uit Azië. Voor de Nederlandse Antillen is echter alleen de Afrikaanse inbreng van belang, aangezien hier na de emancipatie (1863) geen import van contractarbeiders uit Azië heeft plaatsgevonden ter vervanging van de negers. Curaçao had, in tegenstelling tot de meeste Caribische kolonies, geen plantage-economie. Handel en scheepvaart waren hier de belangrijkste peilers van de economie. Het plantagewezen had voornamelijk betekenis voor de binnenlandse markt. Wat hier plantages werden genoemd waren in feite niet meer dan grote tuinen, die fruit, groenten en zuivelprodukten leverden. De produktie van veldgewassen beperkte zich voornamelijk tot sorghum (maishi chikitu) dat een belangrijk volksvoedsel was. Pogingen van gouvernements-wege om cultures als katoen, sisal en cochenille te bevorderen hadden geen succes opgeleverd. Op St. Eustatius, en in geringere mate ook St. Maarten, waar eerst de suikerproduktie nog enige economische betekenis heeft gehad, was de agrarische bedrijvigheid aan het einde van de 18de eeuw op een dieptepunt gekomen. Bonaire leverde als van oudsher zout en verder nog houtskool en slachtvee, voornamelijk geiten. Op Aruba speelde de aloëproduktie een rol. Daarnaast leverde dit eiland, net als Bonaire, houtskool en slachtvee. Op geen van de eilanden van de (toen nog) ‘Kolonie Curaçao en Onder-horigheden’ is er behoefte geweest aan de import van uitheemse arbeidskrachten, zoals dat in Suriname wel het geval was. Dit is daarom van belang voor de cultuur van deze eilanden omdat, met uitzondering van Aruba waar de negerbevolking bij de afschaffing van de slavernij slechts 12 % van de totale bevolking uitmaakte, het acculturatieproces dat zich hier heeft voorgedaan, hierdoor beperkt bleef tot een samenspel van West-Europse en West-Afrikaanse elementen. Nu geldt dit ook voor andere samenlevingen als die van Barbados, Grenada of Haïti en St. Domingo. Ook daar was er sprake van een ontmoeting tussen de West-Europeanen en West-Afrikanen. Wij zullen dus gedifferentieerder te werk moeten gaan en deze twee groepen nader moeten preciseren. Wat betreft de West-Europeanen moet er dan op gewezen worden dat zij in de eerste plaats afkomstig waren uit Holland, aanvankelijk voornamelijk in dienst van de West-Indische Compagnie, later kwamen er ook particulieren. Er waren echter ook Westfalen, Denen en Zwitsers onder, getuige de geslachtsnamen van enkele oude families (Hoetink, 1958, p. 21). René A. Römer et al., Cultureel mozaïek van de Nederlandse Antillen 9 Op Saba en St. Eustatius waren de Schotten en Engelsen goed vertegenwoordigd (Keur & Keur, 1960, p. 38 e.v.). Deze Noordwest-Europeanen beleden een van de z.g. ‘protestantse godsdiensten’, hetzij de Gereformeerde, hetzij de Lutherse of de Anglikaanse. Op grond van lokaal gegroeide criteria voor sociale waardering was deze groep overigens te onderscheiden in hogere en lagere protestanten (Hoetink, 1958, p. 44). Een tweede belangrijke en invloedrijke groep vormden de Sephardische Joden, die nadat in 1654 Pernambuco in Brazilië voorgoed voor de West-Indische Compagnie verloren was gegaan, zich in 1659 vestigden op Curaçao en ook op St. Eustatius. Zij waren afkomstig uit Zuid-Europa, uit Portugal en Spanje. Vanaf het eerste begin hebben zowel Noord- als Zuid-Europese invloeden zich op deze eilanden doen gelden. De tweede vraag waar wij ons mee bezig moeten houden is wie de West-Afrikanen waren die hier zijn aangevoerd en hebben bijgedragen tot het acculturatieproces. Het is niet gemakkelijk vast te stellen waar de negers, die het Afrikaanse element in deze samenleving hebben aangedragen, vandaan kwamen. De aanduiding ‘West-Afrika’ is erg globaal en laat ons volledig in het duister omtrent hun oorsprong naar stam en landstreek. Evenals dat het geval was met de eilanden in het Caribisch gebied, hebben de Europeanen nogal eens elkaar het bezit van de verschillende vestigingen langs de kust van West-Afrika betwist, zodat de slaven die naar het Caribisch gebied werden gebracht nu eens uit de ene, dan weer uit de andere streek afkomstig waren. Ook de stabilisatie welke tegen het midden van de 17de eeuw in de situatie aan de westkust van Afrika optreedt, geeft geen zekerheid omtrent de oorsprong van de slaven, omdat meestal alleen de inscheephaven wordt vermeld. Wat betreft de Nederlandse Antillen zijn de Guinea-staten, waar de West-Indische Compagnie vestigingen had, van belang. Vooral het fort St George d'Elmina, gelegen voor de kust van het huidige Ghana, heeft een belangrijke rol gespeeld in de levering van slaven aan de kolonies van de West-Indische Compagnie. Deze onzekerheid omtrent de oorsprong van de negerbevolking behoeft echter voor zover het gaat om de cultuur van deze groepen geen onoverkomelijke problemen op te werpen. Door de autocratische, centralistische structuur van deze Guinea-staten ontwikkelden zich, ondanks de bestaande verschillen, gemeenschappelijke karakteristiekèn in de cultuur van deze René A. Römer et al., Cultureel mozaïek van de Nederlandse Antillen 10 volkeren. Het is dan ook mogelijk te spreken van gemeenschappelijke culturele grondelementen in taal, godsdienst, verwantschapsrelaties, voeding, muziek en dans bij de aangevoerde negers; cultuurelementen die hebben bijgedragen tot het bontgeschakeerde mozaïek van de cultuur van de Nederlandse Antillen. 1. De cultuur in wording: het acculturatieproces Kan men voor iedere cultuur in het huidige tijdsbestek stellen dat deze door een samensmelting van culturen is ontstaan, bij de cultuur van de Nederlandse Antillen is dat nog duidelijk waarneembaar. West-Europese en West-Afrikaanse elementen hebben elkaar wederzijds beïnvloed, zijn in elkaar vervlochten geraakt, doch zijn soms ook duidelijk nog als zodanig te onderscheiden. Dit brengt ons op de vraag wat zich hier op het gebied van de cultuur heeft afgespeeld in de ontmoeting tussen de bevolkingsgroepen die ik hierboven schematisch heb aangegeven. Beantwoording van deze vraag veronderstelt een nadere bespreking van het acculturatieproces dat zich in de oude slavenmaatschappij heeft voorgedaan. In alle gevallen waarbij groeperingen, die verschillen in cultuur vertonen, langdurig contact met elkaar hebben, treedt er acculturatie op. Culturele gewoonten en gebruiken, opvattingen en ideeën worden over en weer overgenomen. Van groot belang bij dit proces is de vraag of er van een hiërarchische ordening sprake is tussen deze groeperingen. In het geval van de Nederlandse Antillen nam de blanke een dominante
Recommended publications
  • Annual Report 2014 Annual Report 2014
    Annual Report 2014 Annual Report 2014 EMANCIPATION of the PaPIAMENTU LANGUAGE Highlights of consolidated position ANG* 2014 2013 2012 2011 2010 Total Assets 6,665,539,000 6,180,250,000 6,043,585,000 5,806,865,000 5,983,557,000 Customers' Deposits 5,670,196,000 5,210,446,000 5,135,810,000 4,946,880,000 5,192,685,000 Loans and Advances 4,075,961,000 4,039,288,000 3,851,159,000 3,646,337,000 3,400,740,000 to customers Equity 716,516,000 670,912,000 650,633,000 588,449,000 535,283,000 Net result after tax 140,313,000 146,575,000 143,676,000 137,125,000 135,043,000 Staff 1,502 1,494 1,500 1,485 1,473 * Netherlands Antilles Guilders ANG 1.79 = US$ 1.00 Affiliated with The Bank of Nova Scotia Toronto, Canada [ 1 ] The environments and risks in which our Group operates continue to Management’s report evolve and are becoming more complex resulting in higher regulatory standards to which the Group should comply. At first sight, the year 2014 could be described The economic growth of Aruba and Sint initiating our “state of the art” Contact Center, island can hopefully trigger this confidence as a calm and uneventful year, but beneath the Maarten could not compensate for the developing the shared services concept, in Curaçao. Both in Curaçao as well as Sint surface there was much activity and changes in continued slow economic activities in Curaçao assisting with the planning and construction of Maarten, because of the lack in credit demand, our business surroundings as well as within the and Bonaire.
    [Show full text]
  • Art Music by Caribbean Composers: Curaçao
    BIBLIOGRAPHY Art Music by Caribbean Composers: Curaçao Christine Gangelhoff The College of The Bahamas1 Cathleen LeGrand Royal Thimphu College, Bhutan INTRODUCTION Curaçao served as an important commercial Curaçao was formerly the administrative capital centre and slave depot – a trans-shipment point of the Netherlands Antilles, the final remnant of between West Africa and the slave markets of the Dutch colonial empire in the Caribbean the New World (Dutch empire, 2008). In the (Sharpe, 2008, para. 8). In 2010, with the 20th century, after the discovery of oil in official dissolution of the Netherlands Antilles, Venezuela, oil refineries were opened in Curaçao Curaçao became a self-governing nation within and the petroleum industry became a major the Kingdom of the Netherlands (Curaçao, component of the island’s economy (Razak, 2012). 2005). Curaçao is rocky and arid; the climate and terrain Folk musical traditions of Curaçao include of the island inhibit extensive cultivation, tambu (also known as “the Curaçao blues”) and preventing the development of the agricultural tumba (Razak, 2005). Art music has long had a plantations that dominated many of the other presence in Curaçao. Orchestras, concert West Indian islands (Allofs, van Niekerk, societies, and art musical instruction have been Salverda & Dh'aen, 2008). The official in place since the early 19th century (Gansemans, languages are Dutch, English and Papiamentu, “a 2008). Composed dance music, for localized Spanish-based creole with Portuguese, Dutch, versions of dances such as waltz, polkas and and English elements” (Netherlands Antilles, mazurkas, is particularly popular in Curaçao 2008, para. 2). (Gansemans, 2008). “The most important of Beginning in the 17th century, the islands of the these is the Antillean waltz (also known as the Netherlands Antilles were controlled by the Curaçaoan waltz), distinguished from its Dutch West India Company, the monopoly European relatives chiefly by its differently responsible for governing Dutch colonies in the accented rhythmic patterns” (Bilby, 2013, para.
    [Show full text]
  • Constraints on Structual Borrowing in a Multilingual Contact Situation
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons IRCS Technical Reports Series Institute for Research in Cognitive Science 5-1-2005 Constraints on Structual Borrowing in a Multilingual Contact Situation Tara S. Sanchez University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/ircs_reports Part of the Linguistics Commons Sanchez, Tara S., "Constraints on Structual Borrowing in a Multilingual Contact Situation" (2005). IRCS Technical Reports Series. 4. https://repository.upenn.edu/ircs_reports/4 University of Pennsylvania Institute for Research in Cognitive Science Technical Report No. IRCS-05-01 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/ircs_reports/4 For more information, please contact [email protected]. Constraints on Structual Borrowing in a Multilingual Contact Situation Abstract Many principles of structural borrowing have been proposed, all under qualitative theories. Some argue that linguistic conditions must be met for borrowing to occur (‘universals’); others argue that aspects of the socio-demographic situation are more relevant than linguistic considerations (e.g. Thomason and Kaufman 1988). This dissertation evaluates the roles of both linguistic and social factors in structural borrowing from a quantitative, variationist perspective via a diachronic and ethnographic examination of the language contact situation on Aruba, Bonaire, and Curaçao, where the berian creole, Papiamentu, is in contact with Spanish, Dutch, and English. Data are fro m texts (n=171) and sociolinguistic interviews (n=129). The progressive, the passive construction, and focus fronting are examined. In addition, variationist methods were applied in a novel way to the system of verbal morphology. The degree to which borrowed morphemes are integrated into Papiamentu was noted at several samplings over a 100-year time span.
    [Show full text]
  • PDF Van Tekst
    Vooys. Jaargang 29 bron Vooys. Jaargang 29. Stichting Tijdschrift Vooys, Utrecht 2011 Zie voor verantwoording: https://www.dbnl.org/tekst/_voo013201101_01/colofon.php Let op: werken die korter dan 140 jaar geleden verschenen zijn, kunnen auteursrechtelijk beschermd zijn. i.s.m. 4 [Nummer 1-2] Redactioneel Wie luistert er als Arjan Peters juicht, als Elsbeth Etty mokt of als Joost Zwagerman lesgeeft aan de tafel van Matthijs van Nieuwkerk? Wetenschappers, intellectuelen, schrijvers en recensenten functioneren niet langer vanzelfsprekend als de smaakdeskundigen van onze cultuur. Literaire kwaliteit kan worden beschreven als een constructie, als een keurmerk dat door een selecte groep mensen wordt toegekend aan een werk: de canon is allesbehalve een statisch Pantheon, het is veel eerder een tijdgebonden product. Toch lijkt er zoiets te bestaan als een behoefte aan richtsnoeren. Op internet, op televisie, in kranten en tijdschriften treft men nog altijd naar voren geschoven of zelfverklaarde critici aan: fijnproevers die het uitgelezen product aanprijzen of naar de gootsteen verwijzen. Laten consumenten zich leiden door deze kenners, en zo niet, hoe bepalen ze hun keuze dan? Wat is dat onderscheid tussen hoge en lage cultuur en bovendien: hoe ontstaat het? De vraag naar kwaliteit is nog altijd relevant. Wie die vraag stelt stuit onder andere op filosofische, literatuurwetenschappelijke en sociologische vraagstukken. En op verhitte gemoederen. Kwaliteit toekennen of blootgesteld worden aan het kwaliteitsoordeel van anderen heeft namelijk alles te maken met status en erkenning, met kapitaal. Dit dubbelnummer van Vooys, het eerste van de negenentwintigste jaargang, stelt de bovengenoemde vragen. De begrippen hoge cultuur, lage cultuur en kwaliteit vormen de inzet van het spel; tijd om de kandidaten voor te stellen.
    [Show full text]
  • Mariana Hutchinson Siemers Werd Op Twee Februari 1986 in Havanna, Cuba, Geboren
    Palm Music Foundation ZOMERCONCERT KLASSIEKE SALONMUZIEK UIT ARGENTINIË, SPANJE, BRAZILIË, CUBA EN CURAÇAO ILJA HUANG (piano) – INGE LAURIJSSENS (viool) – ELEANNE HAALSTRA (viool) – THIJS HAALSTRA (tenor) FLORO UGARTE - JAN GERARD PALM - PABLO DE SARASATE CARLOS GUASTAVINO - HUBERT DE BLANCK - JOSÉ WHITE LAFITTE JACOBO CONRAD - RADAMES GNATTALI - RUDOLF PALM WIM STATIUS MULLER - JACOBO PALM - JOSEPH SICKMAN CORSEN Zaterdag 6 juli 2019 Paleiskerk, Paleisstraat 8, Den Haag Aanvang concert 20.00 u. Illustratie op de omslag: Book of Jacobo Palm Schilderij van Anita Laumann 2 Woord vooraf Dit concert is een initiatief van de Palm Music Foundation. De stichting heeft ten doel het bevorderen van de bekendheid van Caribische klassieke en geschreven salonmuziek. Dit doet zij door het laten digitaliseren van de handgeschreven partituren van componisten, het uitbrengen van cd’s, het geven van lezingen en het organiseren van concerten. Met dit zomerconcert wil onze stichting het muziekminnende publiek in Nederland kennis laten maken met een unieke selectie uit de rijke klassieke salonmuziek van de 19e-eeuw en het begin van de 20e-eeuw uit Latijns- Amerika en het Caribisch gebied. Diverse van deze composities zijn nooit eerder vertolkt in Nederland. Het wordt nu toch de hoogste tijd! Ilja Huang (piano), Eleanne Haalstra (viool) en Inge Laurijssens (viool) zullen werken voor viool en piano spelen van de Argentijnse componisten Floro Ugarte (1884-1975) en Carlos Guastavino (1912-2000) de “Schubert van de Pampas”. Uit Cuba spelen zij composities van José White y Lafitte (1836- 1918) en de Nederlandse-Cubaan Hubert de Blanck (1856-1932). Uit Spanje muziek van de virtuoze Pablo Sarasate (1844-1908).
    [Show full text]
  • Narrative Structure and Characters in the Nanzi Stories of Curacao: a Discourse Analysis
    Louisiana State University LSU Digital Commons LSU Historical Dissertations and Theses Graduate School 2000 Narrative Structure and Characters in the Nanzi Stories of Curacao: a Discourse Analysis. Joke Maaten Mondada Louisiana State University and Agricultural & Mechanical College Follow this and additional works at: https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_disstheses Recommended Citation Mondada, Joke Maaten, "Narrative Structure and Characters in the Nanzi Stories of Curacao: a Discourse Analysis." (2000). LSU Historical Dissertations and Theses. 7214. https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_disstheses/7214 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at LSU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in LSU Historical Dissertations and Theses by an authorized administrator of LSU Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UMI films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be from any type of computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand comer and continuing from left to right in equal sections with small overlaps.
    [Show full text]
  • Don 11 Jan Amsterdam, Studio Marcel Worms 20:00-NA:00 Studioconcert 1
    don 11 jan Amsterdam, Studio Marcel 20:00-NA:00 Studioconcert 1 - Tango's uit Latijns- Worms Amerika en Europa. Tango's van o.a. Astor Piazzolla, Horacio Salgan, Osvaldo Pugliese, Pablo Ziegler, Ernesto Nazareth, Igor Stravinsky, Darius Milhaud, Jean Wi éner en Isaac Albeniz zat 13 jan Oegstgeest, Cultuurhuis de 13:45-NA:00 BESLOTEN CONCERT Paulus 'Geïnspireerd door Chopin': werk van Frédéric Chopin en van componisten, die door hem beïnvloed en geïnspireerd zijn. Werk van o.a. Frédéric Chopin, Federico Mompou, Szymon Laks, Jean Françaix, Robert Schumann, Louis Gruenberg en Wim Statius Muller Warmonderweg 2 2341 KV Oegstgeest zon 14 jan Amsterdam, Splendor 15:30-NA:00 Optreden met altvioliste Ásdís Valdimarsdóttir op de Nieuwjaarsborrel van de Dutch Viola Society Mieczysław Weinberg-Sonate voor altviool en piano op.28 woe 17 IJsland, Ísafjörður concert met de IJslandse altvioliste Asdis jan Valdimarsdottir. Werk van Felix Mendelssohn, Dimitri Sjostakovitsj, Dick Kattenburg en Mieczysław Weinberg vri 19 jan Reykjavik, Listaháskóli Íslands (Iceland Academy of 10:30-13:00 Masterclass piano Arts) zat 20 jan Reijkjavik (IJsland), Salurinn Concert Hall 16:00-18:00 concert met de IJslandse altvioliste Asdis Valdimarsdottir. Werk van vervolgde compnisten: Felix Mendelssohn, Dimitri Sjostakovitsj, Dick Kattenburg en Mieczysław Weinberg www.salurinn.is Dit concert wordt opgenomen door de IJslandse radio woe 24 Amsterdam, Aula van de Optreden met Eleonore Pameijer (fluit) bij het afscheid jan Lutherse Kerk aan het Spui van Maarten Asscher als directeur van Athaeneum Boekhandel in Amsterdam. Werk van Leo Smit en Paul Hermann don 25 jan Amsterdam, Studio Marcel Studioconcert 2 - de onbekende Mompou: selectie uit de Worms pianomuziek van Federico Mompou die in 2008 in Barcelona werd teruggevonden en een keuze uit eerder gepubliceerd werk van Mompou zat 03 feb Purmerend, Theater de 20:30-NA:00 Ter gelegenheid van de poëzieweek Purmaryn organiseert boekhandel 'Het leesteken' in Purmerend een Poëziefestival in de Purmaryn.
    [Show full text]
  • Inventaris Van Het Boy Ecury En Familie
    Inventaris van het Boy Ecury en Familie Ecury Archief (1922-2011) Daniella Britt Fundacion Amigonan di Archivo Archivo Nacional Aruba 2018 Inventaris Boy Ecury & Familie Ecury Archief (1922-2011) Inventaris Boy Ecury & Familie Ecury Archief (1922-2011) Inventaris van het Boy Ecury en Familie Ecury Archief (1922-2011) Inventaris Boy Ecury & Familie Ecury Archief (1922-2011) Inventaris Boy Ecury & Familie Ecury Archief (1922-2011) Inhoudsopgave Voorwoord........................................................................................................................................3 Inleiding............................................................................................................................................4 Het Boy Ecury en familie Ecury archief 1. Boy op Aruba................................................................................................................................8 2. Boy in Nederland..........................................................................................................................8 3. Het Overlijden van S.J.A. “Boy” Ecury.....................................................................................12 4. Herdenking Boy Ecury...............................................................................................................19 5. Aanverwanten Boy Ecury...........................................................................................................29 6. Overige stukken..........................................................................................................................32
    [Show full text]
  • Bon Dia! Met Wie Schrijf Ik?
    Bon dia! Met wie schrijf ik? Wim Rutgers bron Wim Rutgers, Bon dia! Met wie schrijf ik? Charuba, Oranjestad 1988 Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/rutg014bond01_01/colofon.htm © 2007 dbnl / Wim Rutgers II ‘Misschien zullen de kinderen van dit volk eens hun hoofden buigen over de legendes van hun stam...’ (Frank Martinus Arion: Stemmen uit Afrika) Wim Rutgers, Bon dia! Met wie schrijf ik? 4 Ter introductie ‘.... u weet niets van mij, niets, alstublieft, luistert u naar mijn geschiedenis, die ik ga vertellen ....’ Alioum Fantouré: Tussen de keerkringen ‘Zeg, moet je horen ....!’ Iemand vertelt zijn belevenissen aan een al of niet geïnteresseerde luisteraar, die op het verhaal misschien ongelovig reageert - waarop het verhaal nog wat spannender wordt gemaakt; of enthousiast - waarop de verteller zijn geschiedenis nog een beetje aandikt. Maar er wordt geluisterd. En dat merkt de verteller direct aan de reacties. Zo gemakkelijk heeft een schrijver het niet. Die zit eenzaam aan een bureau op een pen te kauwen of naar de schrijfmachine te staren. De auteur weet helemaal niet hoe de eventuele lezer op het verhaal zal reageren. Enthousiast? Zal het verhaal begrepen worden? Een auteur kan ook niets meer corrigeren; zoals hij zijn geschiedenis eenmaal geschreven heeft, zo blijft het er staan. Ook voor lezers die in andere landen en culturen leven of in andere tijden als het verhaal een ‘blijvertje’ is. Een Caraïbische auteur heeft het nog moeilijker, want die schrijft vaak niet alleen voor lezers in eigen tijd en land, maar ook nog voor lezers die ver daarbuiten wonen - in Nederland bijvoorbeeld - en in een andere taal dan die thuis geleerd is.
    [Show full text]
  • Aruba, Bonaire Y Curazao)
    Alisios salitrosos: ideología y escritura en papiamento desde la Emancipación en los años 1860 (Aruba, Bonaire y Curazao) Salty Tradewinds: Ideology and Writing in Papiamentu since Emancipation in the 1860´s (Aruba, Bonaire & Curaçao) Alísios salitreiros: ideologia e escrita em Papiamento desde a Emancipação em 1860 (Aruba, Bonaire e Curaçao) Aart G. Broek REAl INstItUto HolANDÉs DE EstUDIos DEl SUDEstE AsIÁtIco Y El CARIbE, LEYDEN Aart G. Broek, PhD, (Países Bajos, 1954), se especializó en Estudios de la comunicación, Sociología y más recientemente en Criminología. Entre sus publicaciones sobre el Caribe se encuentran: Het zilt van de passaten; Essay over Caribische letteren en ideologie [Alisios salitrosos. Ensayos sobre escritura e ideología caribeñas] (2000), De kleur van mijn eiland; ideologie en schrijven in Papiamentu [El color de mi isla: ideología y escritura en papiamento] (2006) en De terreur van schaamte; Brandstof voor agressie [El terror de la vergüenza: petróleo para la agresión] (2007). Trabaja en el Real Instituto Holandés de Estudios del Sudeste Asiático y el Caribe [Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde] en Leyden. Página web: www.carilexis.nl. Correo electrónico: agbroek@ planet.nl Versión en español de Alejandra Castellanos, Profesional en estudios literarios de la Pontificia Universidad Javeriana. Es editora de El Debate (www.eldebate.com.co) y tiene el proyecto virtual sobre Pedro Lemebel www.poderdeplumamaricola.com. Correo electrónico: [email protected] SICI: 0122-8102(201112)15:30<59:ASIEPE>2.0.TX;2-H 59 CUADERNOS DE LITERATURA Nº30 • JULIO-DICIEMBRE 2011 ISSN 0122-8102 • PÁGS. 59-86 59 Resumen Abstract Resumo En las Antillas holandesas –en In the Dutch Caribbean –on the Nas Antilhas Holandesas –nas las islas de Aruba, Bonaire y islands of Aruba, Bonaire and ilhas de Aruba, Bonaire e Curazao– se habla un criollo Curaçao– an authentic Creole Curaçcao– fala-se um crioulo auténtico: el papiamento.
    [Show full text]
  • Dutch Caribbean Women's Literary Thought: Activism Through
    SEVEN DUTCH CARIBBEAN WOMEN’S LITERARY THOUGHT: ACTIVISM THROUGH LINGUISTIC AND COSMOPOLITAN MULTIPLICITY Florencia V. Cornet University of South Carolina, Columbia Correspondence: Florencia V. Cornet, University of South Carolina, Columbia [email protected] To cite this article: [Florencia V. Cornet. “Dutch Caribbean Women’s Literary Thought: Activism through Linguistic and Cosmopolitan Multiplicity.” Wagadu: A Journal of Transnational Women’s and Gender Studies, Winter 2017, vol. 18, pp. 175-202] Abstract: In a select group of works by late 20th and early 21st century Curaçaoan women novelists and poets such as Nydia Ecury (1926- 2012), Diana Lebacs (b.1947), Myra Römer (b.1946), Aliefka Bijlsma (b.1971), and Mishenu Osepa-Cicilia (b.1978), we see through what is often an autobiographical subjectivity, a “transnational collective plurality and difference” that describes the empowering physical and psychological possibilities that come with cross-national travel, immigration, cosmopolitanism, and linguistic multiplicity. This paper will present the politics of Curaçaoan-Dutch Caribbean women’s cosmopolitanism and linguistic multiplicity as transformative tools for personal and collective agency and activism for autonomy. Introduction There is a cultural and identity politics that underline the literary narrative in the Curaçaoan Dutch Caribbean diaspora. The colonial © Wagadu 2017 ISSN: 1545-6196 176 Wagadu Volume 18 Winter 2017 history coupled with linguistic, social, political, and economic developments on the island certainly speak to the body of literature produced by Curaçaoan Dutch Caribbean novelists and poets. This region in the Caribbean has continued to produce literary works often times invisible to Euro-Dutch, non-Dutch, and non- Papiamentu/o speakers. There is fortunately a steady growing interest in Curaçaoan Dutch Caribbean literature with the understanding that these works may speak to the cultural core of the island.
    [Show full text]
  • Rudolf Th. Palm1880-1950
    Piano: Robert Rojer Rudolf Th. Palm 1880-1950 About Rudolf Theodorus Palm The multi-talented composer and musician Rudolf Theodorus Palm was born in Curaçao on 11 January 1880. At the age of seven, Rudolf Palm started to take fl ute 1880-1950 lessons with his grandfather Jan Gerard Palm (1813-1906), who is oft en referred to as the “Father of Curaçao’s classical music”. With Jan Gerard Palm, Rudolf also learned to play clarinet, piano and saxophone and further received lessons from him in music theory, harmony as well as composition and orchestration. Rudolf taught himself to play the double bass, mandolin, organ, cuatro and guitar. At the still young age of nineteen, Rudolf Palm was appointed music director of the Citizen’s Guard Orchestra in Curaçao. This music directorship was becoming a Palm tradition that had started in 1841 with Frederik Wilhelm Palm. As an organist, Rudolf Palm played for many years in the Protestant Fort Church (1901-1946), in the Jewish Emanu-El (1911-1950) and Mikvé Israel synagogue (1926-1928) and in the Igualdad Lodge (1903-1950). In 1901, Rudolf founded the chamber orchestra Los Dispuestos, consisting of twenty musicians, and some years later the sextet Los Seis. Rudolf was also the music director of De Harmonie. As a solo performer he gave several Rudolf Th. Palm Rudolf organ concerts and also acted as a piano accompanist in various concerts. For many years he played the flute as a member of the Curaçao Philharmonic Orchestra. music took place in 1929 in New York for the Brunswick label.
    [Show full text]