Redalyc.Alisios Salitrosos: Ideología Y Escritura En Papiamento Desde La
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Cuadernos de Literatura ISSN: 0122-8102 [email protected] Pontificia Universidad Javeriana Colombia Broek, Aart G. Alisios salitrosos: ideología y escritura en papiamento desde la Emancipación en los años 1860 (Aruba, Bonaire y Curazao) Cuadernos de Literatura, núm. 30, julio-diciembre, 2011, pp. 59-86 Pontificia Universidad Javeriana Bogotá, Colombia Disponible en: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=439843076004 Cómo citar el artículo Número completo Sistema de Información Científica Más información del artículo Red de Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal Página de la revista en redalyc.org Proyecto académico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto Alisios salitrosos: ideología y escritura en papiamento desde la Emancipación en los años 1860 (Aruba, Bonaire y Curazao) Salty Tradewinds: Ideology and Writing in Papiamentu since Emancipation in the 1860´s (Aruba, Bonaire & Curaçao) Alísios salitreiros: ideologia e escrita em Papiamento desde a Emancipação em 1860 (Aruba, Bonaire e Curaçao) Aart G. Broek REAl INstItUto HolANDÉs DE EstUDIos DEl SUDEstE AsIÁtIco Y El CARIbE, LEYDEN Aart G. Broek, PhD, (Países Bajos, 1954), se especializó en Estudios de la comunicación, Sociología y más recientemente en Criminología. Entre sus publicaciones sobre el Caribe se encuentran: Het zilt van de passaten; Essay over Caribische letteren en ideologie [Alisios salitrosos. Ensayos sobre escritura e ideología caribeñas] (2000), De kleur van mijn eiland; ideologie en schrijven in Papiamentu [El color de mi isla: ideología y escritura en papiamento] (2006) en De terreur van schaamte; Brandstof voor agressie [El terror de la vergüenza: petróleo para la agresión] (2007). Trabaja en el Real Instituto Holandés de Estudios del Sudeste Asiático y el Caribe [Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde] en Leyden. Página web: www.carilexis.nl. Correo electrónico: agbroek@ planet.nl Versión en español de Alejandra Castellanos, Profesional en estudios literarios de la Pontificia Universidad Javeriana. Es editora de El Debate (www.eldebate.com.co) y tiene el proyecto virtual sobre Pedro Lemebel www.poderdeplumamaricola.com. Correo electrónico: [email protected] SICI: 0122-8102(201112)15:30<59:ASIEPE>2.0.TX;2-H 59 CUADERNOS DE LITERATURA Nº30 • JULIO-DICIEMBRE 2011 ISSN 0122-8102 • PÁGS. 59-86 59 Resumen Abstract Resumo En las Antillas holandesas –en In the Dutch Caribbean –on the Nas Antilhas Holandesas –nas las islas de Aruba, Bonaire y islands of Aruba, Bonaire and ilhas de Aruba, Bonaire e Curazao– se habla un criollo Curaçao– an authentic Creole Curaçcao– fala-se um crioulo auténtico: el papiamento. Desde is spoken: Papiamentu. Ever autêntico: o Papiamento. los tiempos de la abolición since the days of the abolition Desde os tempos da abolição de la esclavitud (1863) han of slavery in 1863, texts in this da escravidão (1863) têm sido sido publicados textos en language have been published. publicados textos nesta língua. esta lengua. Entre éstos se Amongst these texts are stories Entre estes se encontram encuentran historias y cuentos, and tales, poems, occasional histórias e contos, poemas, poemas, composiciones verse, essays, novels, pamphlets, composições poéticas de poéticas de ocasión, ensayos, songs and dialogues for staging, ocasião, ensaios, romances, novelas, panfletos, canciones that with an enthusiastic panfletos, canções e diálogos y diálogos teatrales que, con reception were or have been teatrais que, com recepção una recepción entusiasta, labelled as “literature”. These entusiasta, foram ou têm sido fueron o han sido etiquetados literary texts testify how the rotulados de “literatura”. Estes como “literatura”. Estos textos people looked at themselves and textos literários atestam a forma literarios testimonian cómo their fellow islanders of various como as pessoas viam a si la gente se veía a sí misma ethnic groups, their defective mesmas e a outros ilhéus dos y a los demás isleños de los past, emerging developments vários grupos étnicos, como eles distintos grupos étnicos, cómo and promising ideals, at visiting viam o seu passado fragmentado, veían su pasado fragmentado, outsiders, at the outside world os novos acontecimentos e los nuevos acontecimientos in general, and their mother os ideais promissores, aos e ideales prometedores, a los country, the Netherlands, in estrangeiros que visitaram a forasteros que visitaban la isla, particular. This article is a bird’s- ilha, ao mundo exterior em geral al mundo exterior en general eye view to acquaint yourself e a sua pátria (em particular y a su patria (en particular, los with those texts that are ever so os Países Baixos). Este artigo Países Bajos). Este artículo many reflections of an innate fornece uma visão geral para se brinda un panorama general para diversity of strong sentiments familiarizar com os textos que familiarizarse con esos textos and stark ideologies. são reflexos de tantas reflexões que son reflejos de reflexiones de de uma diversidades inata de Keywords: Creole language, una diversidad innata de fuertes fortes pareceres e ideologias. Literature, Ideology, pareceres e ideologías. Papiamentu, Aruba, Bonaire, Palavras-chave: língua creole, Palabras clave: lengua creole, Curaçao, Dutch Caribbean ideologia, Papiamento, Aruba, ideología, papiamento, Aruba, Keywords plus: Papiamento Bonaire, Curaçao, holandês, Bonaire, Curazao, Caribe literature – History and criticism, Caribe holandés Papiamento – History and Palavras-descriptor: Literatura Palabras descriptor: Literatura criticism, Curacao – Languages, Papiamento – História e crítica, papiamento – Historia y crítica, Aruba – Languages, Lesser Papiamento – História e crítica, Papiamento – Historia y crítica, Antilles – Literature Curaçao – Idiomas, Aruba Curazao – Lenguas, Aruba – Idiomas, Lesser Antilles – – Lenguas¸ Antillas Menores – Literatura Literatura RECIBIDO: 10 DE MArZO DE 2011. EVALUADO: 12 DE JUNIO DE 2011. ACEPTADO: 14 DE JUNIO DE 2011 60 CUADERNOS DE LITERATURA Nº30 • JULIO-DICIEMBRE 2011 ISSN 0122-8102 • PÁGS. 59-86 Alisios salitrosos: ideología y escritura en papiamento desde la Emancipación en los años 1860 (Aruba, Bonaire y Curazao) De ocasión1 Cientos de kilómetros de Mar Caribe separan las Islas holandesas de Barloven- to (Bovenwindse eilanden) –Saba, Sint Maarten y San Eustaquio– de las Islas holan- desas de Sotavento (Benedenwindse eilanden) –Aruba, Bonaire y Curazao2. Juntas forman los vestigios de la antigua expansión holandesa en el Nuevo Mundo y son todavía territorios holandeses. En total, estas islas tienen cerca de 260.000 habitantes repartidos en 1000 kilómetros cuadrados. Hasta su independencia, en 1975, el terri- torio de Surinam en la costa suramericana fue holandés también. La continua pugna por el poder político y económico interno entre Curazao y Aruba avivó el deseo de esta última de abandonar la constelación de las Antillas Holandesas para formar una parte relativamente autónoma dentro del Reino de los Países Bajos. Dicha autonomía fue concedida en 1986, lo que dejó a las otras cinco islas –en realidad cuatro y media porque la mitad del territorio de Sint Maarten es francés– como constituyentes de las Antillas holandesas3. Solo, y muy recientemente, las islas de Curazao y Sint Maarten (la parte holandesa) exigieron el mismo status que Aruba: el de “países” dentro del Reino, mientras que las islas más pequeñas se conviertieron en partes integrales de los Países Bajos como “municipios” con privilegios especiales. 1 Esta reseña está basada en una historia, de 350 páginas, de la escritura literaria en papiamento Pa saka kara; historia di literatura Papiamentu [Mostremos lo mejor que tenemos; una his- toria de la literatura en papiamento] y en los dos volúmenes, de 850 páginas, de una antología que la acompañan: Pa saka kara; antologia di literatura Papiamentu. Los tres volúmenes –el primero de mi autoría y la edición de los dos últimos a mi cargo, en colaboración con Luci- lle Haseth y Sidney Joubert– fueron publicados a finales de1998 por la Fundashon Pierre Lauffer (FPL) en Willemstad, Curazao. Una versión actualizada de esa historia y una versión abreviada de la antología se publicaron en holandés, bajo el título de De kleur van mijn eiland [El color de mi isla], en el 2006, por el Koninklijk Instituut voor Taal-Land- en Volkenkunde (Real Instituto Holandés de Estudios del Sudeste Asiático y el Caribe) en Leiden, Holanda, en colaboración con la ya nombrada FPL. Respecto a los fundamentos teóricos que guiaron esta historiografía literaria, ver Broek (1992). Versiones anteriores de esta reseña fueron publicadas en Journal of Caribbean Literatures 1.5 (2007), 1-20; en francés, en micRomania 59 (2006), 3-21 y en Études Guadelouppéennes, mayo 2011. Para la versión completa de este ensayo véase Broek (2010), disponible en inglés, en formato libro. Para la presente publicación en Cuader- nos, el artículo fue actualizado, editado y se le incorporaron nuevos resultados de investigación. 2 Los términos geográficos “barlovento” y “sotavento” son usados de manera confusa en las diferentes lenguas que se hablan en el Caribe. Mientras el español aplica los términos del modo inverso, en inglés cambian dependiendo de dónde se esté o de dónde se sea. Por lo tanto, es posible decir que la isla de Sint Maarten está situada a “Sotavento” si se mira desde otras islas como Barbados y Trinidad. Sin embargo, en Sint Maarten, Saba y San Eustaquio la gente se considera a sí misma como parte de las Islas de Barlovento.