Phsf14web 170614.Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
6 .– 24. KAMPNAGEL.DE AUGUST 2014 MUSIK PERFORMANCE TANZ THEORIE BILDENDE KUNST THEATER FILM LIEBE GÄSTE, DEAR GUESTS, Elbphilharmonie Off-Theater ist over. Was mal als periphere Abgren- Off-theatre is over. What was once a term to describe the zung zum Einschlaftheater der städtischen Institutionen fringe in relation to boring mediocre theatre institutions, Konzerte gemeint war, steht heute im Zentrum. Die Zukunft des has now moved to centre stage. The future of theatre is Theaters entsteht durch andere Themen und Arbeitswei- caused by other issues and ways of working, and is the sen und ist die Folge eines dezidierten künstlerischen Spi- result of a dedicated artistic spirit: Instead of (second- rits: Statt Sekundärliteratur im Wohnzimmer steht das ary) literature in the living room, life itself moves into Leben selbst im Fokus. Das macht unser Festival-Pro- focus – and deines our program:: The experiences and gramm aus: Die Erfahrungen und Lebensumstände der lives of artists from Buenos Aires to Tokyo lead to other Künstlerinnen und Künstler von Buenos Aires bis Tokyo contents and forms, also as a consequence of the search for führen zu anderen Inhalten und Formen, auch als Konse- adequate means of expression for a complex world in tur- quenz aus der Suche nach adäquaten Ausdrucksmitteln für moil. Authors here are often also representing themselves eine komplexe Welt im Unruhezustand. Die Autoren sind on stage – for example during our conference on sex work hier meist auch Akteure und repräsentieren sich selbst auf and the theatre-installation of Rimini Protokoll. Here, art der Bühne, ob bei unserer Konferenz zur Sexarbeit oder is always a wonderful place of resistance to political condi- der Theater-Installation von Rimini Protokoll. Dabei ist tions and aesthetic deinitions. In the intersection of genres Kunst immer auch ein wundervoller Ort des Widerstan- and styles we throw reference systems out of the window Around des gegen politische Verhältnisse und ästhetische Deiniti- and build a festival architecture on the basis of pop as a onen. In der Überschneidung der Genres und Stile schmei- strategy to formulate critique in a contemporary language ßen wir Referenzsysteme über den Haufen. Wir nutzen Pop and create relationships between genres and real people. als Strategie, Kritik in zeitgemäßem Gewand zu formulie- With seven Summer Festival- and co-productions as well ren und um Zusammenhänge zwischen den Genres und as six German and European premieres, the programme realen Personen zu schaffen. Mit sieben Eigen- und Kopro- is again characterised by complicity with artists, whose the World duktionen sowie sechs Deutschland- und Europapremieren relations among each other also become visible within the ist das Programm erneut geprägt von Komplizenschaften festival. We invite you to move right across the festival eve- mit Künstlern, deren inhaltliche und formale Beziehungen nings, without claims to normativity, and promise a wild untereinander eine komplexe Festival-Architektur ergeben. mix of sound, images and positions – loud, weird and not 20.10.14 Chucho Valdés Wir laden Sie ein, sich quer durch die Festival-Abende zu always easy to categorise, just like our pooch on the cover. bewegen, ohne Normativitätsansprüche und wir verspre- Many thanks to all artists, sponsors and friends who have 17.11.14 Omara Portuondo & chen eine wilde Mischung aus Tönen, Bildern und Positio- supported us inancially and idiologically, and without nen – laut, seltsam und nicht immer ganz eindeutig zu dei- whom we could never have arranged a festival of this size. Roberto Fonseca nieren, wie unser Hündchen auf dem Cover. See you very soon! Unser Dank gilt allen Künstlern, Förderern und Freunden, Yours, András Siebold / Artistic Director 13.12.14 Mariza die uns ideell und inanziell unterstützt haben, und ohne & the Summer Festival team die wir ein Festivial in dieser Größenordnung niemals hät- ten machen können. 30.03.15 Buika Bis gleich! Ihr, András Siebold / Künstlerischer Leiter & das Sommerfestival-Team INHALT Laeiszhalle Programm Woche 1 S. 2 – 17 Programm Woche 2 S. 18 – 31 Abo &Tickets 040 357 666 66 Programm Woche 3 S. 32 – 47 Programm Woche 1+2+3 S. 48 – 56 www.elbphilharmonie.de Impressum und Übersichtsplan S. 64 + 65 In Kooperation mit der Karsten Jahnke Konzertdirektion 3 WOCHE 1 K 6 Musik Theater FILM-SPECIAL IVORY TOWER 09.08. / S.53 Zeichnung: Adam Traynor Adam Zeichnung: Deutschland/Frankreich/Kanada CHILLY GONZALES & ADAM TRAYNOR THE SHADOW THE SHADOW ist die Eroberung des Theaters mit den der von seinem eigenen Schatten unterworfen wird, ent- THE SHADOW is the conquest of theater through musi- [Mi] 06.08. 20:00 + [Do] 07.08. – [Sa] 09.08. 20:30, Mitteln der Musik: Der Komponist und Pianist Chilly wickelt sich durch den Filter von Adam Traynor und die cal means: composer and pianist Chilly Gonzales adapts ca. 80 Min. Urauführung & Koproduktion /// k6 Gonzales überträgt Hans Christian Andersens Märchen Musik von Gonzales zu einem bildstarken Shadow-Musi- Hans Christian Andersen's fairy tale THE SHADOW into a 38/26/14 Euro (erm. ab 8 Euro, 50% erm. mit Festivalkarte) DER SCHATTEN in eine Partitur für Kammerorchester, cal ohne Worte. Mit Chilly Gonzales eröfnet ein Künstler score for chamber ensemble, puppeteers and actors. [Sa] 09.08. 18:30: Film-Special zu C.Gonzales & Puppen- und Schauspieler. Gemeinsam mit dem kana- das Festival, der als selbst erklärter »Entertainer« zu den Together with Canadian director, ilmmaker and Pup- A.Traynor: »Ivory Tower« (S.53) Premiere am Schauspiel dischen Regisseur und Filmemacher Adam Traynor, der herausragenden stilübergreifenden Musikern gehört, in petmastaz collaborator Adam Traynor he will create a Köln: 11.09. (weitere Vorstellungen siehe schauspielkoeln.de) lange mit der HipHop-Puppenspieltruppe Puppetmas- den vergangenen Jahren mehrmals auf Kampnagel aufge- visually expressive wordless musical. With this world pre- MIT Chilly Gonzales & Kaiser Ensemble (Musik), Niklas Kohrt, Melanie Kretsch- mann, Sabina Perry, Philipp Plessmann REGIE Adam Traynor KOMPOSITION Chilly taz arbeitete und mit Gonzales 2010 den Spielilm »Ivory treten ist und zuletzt (neben Zusammenarbeiten u.a. mit mier (in coproduction with Schauspiel Köln), the self-pro- Gonzales TEXTADAPTION Adam Traynor & Chilly Gonzales SCHATTEN Philippe Beau BÜHNE Jens Kilian KOSTÜME Bent Angelo Jensen (Herr von Eden) CHOREO- Tower« gedreht hat (S.53), entsteht ein musikalisches Daft Punk und Boys Noize) mit seinen Solo-Piano-Kon- claimed »entertainer« Chilly Gonzales returns to Ham- GRAFIE Sabina Perry LICHT Freddy Niss DRAMATURGIE Michaela Kretschmann KOPRODUKTION Internationales Sommerfestival Hamburg und Schauspiel Köln GE- Schattenspiel in Koproduktion mit dem Schauspiel Köln. zerten die großen europäischen Konzerthallen ausver- burg after a sold out tour of his solo piano works in major FÖRDERT VON der Kulturstiftung des Bundes im Rahmen der Reihe »Post Musicals« UNTERSTÜTZUNG DER HAMBURG-AUFFÜHRUNGEN Botschaft von Kanada Dabei wird der Text projiziert und die Handlung in die kauft hat. Im Festival laufen außerdem Shows der Gonza- European concert halls. Musik verlagert. Andersens Geschichte eines Gelehrten, les-Wegbegleiter Peaches (S.16) und Socalled (S.20). 5 WOCHE 1 K 2 Tanz Graik: Christine Rebet Christine Graik: MONUMENT 0: ESZTER SALAMON HAUNTED BY WARS (1913—2013) Frankreich/Deutschland Die Arbeiten der in Ungarn geborenen Choreograin und Volkstänze, sowie populäre Tanzformen aus fünf Konti- raphy as a comprehensive art form. The Summer Festi- [Fr] 08.08. + [Sa] 09.08. 20:30 + [So] 10.08. 19:00, Tänzerin Eszter Salamon gehören zu den überzeugends- nenten. Gemeinsam mit ihren sechs Performern studiert val now presents the world premiere of her group perfor- 80 Min. Uraufführung & Koproduktion /// k2 ten europäischen Entwürfen für die Verbindung von sie unterschiedlichste Tänze, die in Konlikt-Regionen und mance MONUMENT O: HAUNTED BY WARS (1913—2013), 24/12 Euro (erm. ab 8 Euro, 50% erm. mit Festivalkarte), Tanz, Musik und Bühnenräumen. Ihre jüngsten auch auf von Krieg geprägten Kulturen praktiziert wurden oder wer- the ist part of a series about the relationship between cho- Publikumsgespräch am [Sa] 09.08. im Anschluss an die Kampnagel gezeigten Stücke zu John Cage (DANCE FOR den. Vom Ersten Weltkrieg bis in die jüngste Vergangen- reography and history. Salamon looks at the past 100 Vorstellung. NOTHING) oder TALES OF THE BODILESS waren for- heit ergibt dieser »Totentanz« aus 100 Jahren Kriegsge- years as a history of wars, and – together with six danc- KÜNSTLERISCHE LEITUNG Eszter Salamon DRAMATURGISCHE MITARBEIT mal präzise und visuell aufregende Abende, die Choreo- schichte ein beeindruckend düsteres und zugleich surreales ers – performs tribal-, folk- and popular dances originat- Ana Vujanović PERFORMER Boglárka Börcsök, Ligia Lewis, João Martins, Luis Rodriguez, Jakob Yaw und Yvon Nana-Kouala KOSTÜME, BÜHNE Vava Dudu LICHT Sylvie Garot graie neu denken und Tanz als umfassende Kunstform zei- Szenario aus Tanz, Licht und Sound. ed from the conlict zones of all ive continents. Embrac- TECHNISCHE LEITUNG Thalie Lurault PRODUKTION, ORGANISATION Alexandra Wellensiek – Botschaft Gbr, Sandra Orain – Studio E.S. KOPRODUKTION HAU Hebbel am gen. Das Sommerfestival präsentiert nun die Uraufführung ing the approach of an archaeological history, this »dance Ufer (Berlin), Internationales Sommerfestival Hamburg, Les Spectacles Vivants – Centre Pompidou (Paris), PACT Zollverein – Choreographisches Zentrum NRW (Essen), Tanzquar-