Libro Digital Pomuch En Donde
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Coordinación editorial: Fotografía de portada: Marilyn Domínguez Turriza Luis Chacón González Diseño editorial: Fotografía págs. 6-7: Ramón Arcila Heredia Luis Chacón González Luis Chacón González Fotografía págs. 10-11: Revisión de textos: Luis Chacón González Ernesto Castillo Rosado Fotografía págs. 14-15: Traducción al inglés: Cristina Cosmano Gabriela Ceballos Jaramillo Fotografía págs. 20-21: Revisión de traducción: Luis Chacón González Fernando Celis Can Fotografía págs. 32-33: Curaduría de fotografías: Luis Chacón González Luis Chacón González Marilyn Domínguez Turriza Ilustración de interiores: Erika Blancas Flores ISBN: En trámite. Primera edición en español y parcialmente en inglés: 2020 Agradecimientos: A la comunidad de Pomuch, por preservar una tradición única Todos los derechos reservados en nuestro país que perdura inalterable hasta el día de hoy. D.R. ©. 2020 Poder Legislativo del Estado de Campeche. Un ritual funerario maya que llena de vida a la muerte. Calle 8 S/N, Col. Centro, C.P. 24000 San Francisco de Campeche, Campeche. A Adriana Velázquez Morlet, directora del Centro INAH Campeche por brindar todas las facilidades en la obtención Queda prohibida la reproducción total o parcial de esta de imágenes de zonas arqueológicas y piezas prehispánicas. obra por cualquier medio o procedimiento, sin la previa autorización por escrito de los titulares de los derechos de A Jesús Alfredo Ehuan Xool, promotor cultural de la región esta edición. del Camino Real, por su compromiso y dedicación para la realización de este proyecto. Impreso en México - Printed in Mexico. Índice / Index Presentación Los mayas antiguos y su manejo de restos mortuorios 16 Presentation 66 The old mayans and the treatment of their mortuary remains RAMÓN MARTÍN MÉNDEZ LANZ ANTONIO BENAVIDES CASTILLO Introducción Pomuch, en donde se acaricia la muerte 22 Introduction 82 Pomuch, where the death is caressed LXIII LEGISLATURA H. CONGRESO DEL ESTADO DE CAMPECHE MARILYN DOMÍNGUEZ TURRIZA Prólogo Janal Pixan, alimento para los espíritus Foreword 94 Janal Pixan, food for spirits 28 DIEGO PRIETO HERNÁNDEZ CESSIA ESTHER CHUC UC Relatoría Artesanía ritual, símbolo inequívoco del “Día de Muertos” Rapporteur 106 Ritual crafts, unequivocal symbol of the “Day of the Deads” 34 ADA MARÍA AKÉ GÓNGORA SOCORRO RODRÍGUEZ RUÍZ El Camino Real Semblanza de los autores 36 The Camino Real 120 About the autors MARILYN DOMÍNGUEZ TURRIZA Importancia del patrimonio inmaterial Galería de postales 38 Importance of intangible heritage 124 Postcards gallery VERENICE RAMÍREZ ROSADO La vida y muerte entre los mayas prehispánicos Bibliografía 52 Life and death among prehispanic mayan people 130 Bibliography MARIO CISNEROS CISNEROS 12 13 Presentación Presentation Esta celebración funeraria nos distingue de otras This funeral celebration distinguishes us Verenice ciudades de México y del mundo, que bien refiere Ramírez from other cities of Mexico and the world, Verenice Ramírez en esta obra dentro de su apartado which Verenice refers well in its section, importance Imaginar Campeche, es hacer un viaje a un lugar Imagining Campeche is making a trip to a unique sobre la importancia del patrimonio inmaterial. of intangible heritage. único; bendecido por su abundante riqueza natural place; blessed by its plenty natural and cultural wealth. y cultural. Nuestro Estado tiene en la civilización Our State has its origin in the Mayan civilization, Las aportaciones de Antonio Benavides y Mario The contributions of Antonio Benavides Castillo and maya su origen, y con ello, una fuente inagotable and with that, an inexhaustible source of wisdom Cisneros, nos dan una clara explicación acerca Mario Cisneros Cisneros, give us a clear explanation de sabiduría y cultura que hasta hoy continúa and culture that continues amazining people from de la visión que los mayas tenían de la muerte, y about the vision that Mayan people had about death, maravillando tanto a campechanos como a quienes Campeche and visitors until today. que son posibles plasmar en este libro gracias a la and that are possible to capture in this book thanks nos visitan. experiencia y años de investigación de estos dos to the experience and years of research of these two The Mayan culture, inheritance forged over almost grandes profesionales de la arqueología. great professionals of archeology. La cultura maya, herencia forjada a lo largo de casi three thousand years, it has bequeathed us a built tres mil años, nos ha legado un patrimonio edificado heritage that amazes the world, which has resulted También cuenta con las colaboraciones de Marilyn Marilyn Domínguez Turriza, Cessia Esther Chuc Uc que asombra al mundo, que se ha traducido en into imposing monuments and archaeological Domínguez, Cessia Chuc y Socorro Rodríguez, and Socorro Rodríguez Ruiz have also collaborated, imponentes monumentos y vestigios arqueológicos remains that give evidence of the existence of this quienes nos describen a detalle el ritual funerario who describe in detail the funerary rituals which take que dan constancia de la existencia de este pueblo town that makes us proud of those who live in this que se celebran en esta localidad, ayudándonos a place in this village, and that help us understand que nos enorgullece a quienes vivimos en esta tierra. land. comprender la importancia de la tradición de “La the importance of the tradition of Cleaning of the Limpieza de los Santos Restos”; para conocer el Holy Remains, they lead us to know the context in Pero además de ese patrimonio material, que But besides that material heritage that we can watch contexto en que se desarrolla esta práctica singular, which this unique practice is developed, as well podemos contemplar en toda la geografía throughout the Campeche geography, we also have así como todos los elementos que intervienen en el as all the elements that intervene in the “Janal campechana, también tenemos la herencia que fue the heritage that was formed with the fusion of Janal Pixan, junto con toda la artesanía que se elabora Pixan”, with all the handcrafts which are made formándose con la fusión de dos culturas, la maya two cultures, Mayan and European, which resulted especialmente para estas fechas. Este tiempo es de specially for those occasions. This is time for y la europea, que dio como resultado el mestizaje into miscegenation and, with it, the customs and comunión entre vivos y muertos, es también el final communion between alive and dead, and it is also y, con él, se mezclaron las costumbres y tradiciones traditions of both cultures were mixed. However, the de un ciclo en el que todo se renueva, es el ciclo the end of a cycle in which everything is renewed; de ambas culturas. Sin embargo, la cultura maya es Mayan culture is strong, it has resisted the onslaught de la vida que concientiza al vivo para agradecer al it is the cycle of life which makes alive people be fuerte, ha resistido los embates de la colonización of colonization so its reminiscences are still clearly muerto su intercesión en la actividad cotidiana. aware of thanking the dead their intervention in por lo que todavía se distinguen claramente sus perceived. daily life. reminiscencias. Es con la presente publicación, como el Congreso Its intangible wealth is wide, it is felt and perceived in del Estado quiere honrar este gran patrimonio It is with this publication, that the State Congress Su riqueza inmaterial es amplia, se siente y se percibe all Mayan villages, in their daily life and in their sacred inmaterial y difundirlo para contribuir también a wants to honor this inmaterial heritage and spread it en todos los pueblos mayas, en su vida cotidiana y and pagan traditions, in the ancestral knowledge su preservación. A quienes tengan en sus manos to contribute and also to preserve it. To those who en sus tradicionales sacras y paganas, en los saberes of medicine and gastronomy, in their customs and esta obra, disfrútenla y que su contenido sirva have in their hands this work, enjoy it and make ancestrales de medicina y gastronomía, en sus traditions and in the funeral rituals. para acrecentarles el aprecio por el legado cultural its content useful to raise the appretiation for the costumbres y tradiciones y, en los rituales funerarios. intangible de Campeche. intangible cultural legacy of Campeche. Example of this is the annual festival “The Cleaning Ejemplo de ello, es la festividad anual “La Limpieza of the Holy Remains, Funerary Ritual of the Mayan de los Santos Restos, Ritual Funerario de la Community of Pomuch”, which has the state Comunidad Maya de Pomuch”, la cual se declaró appointment as Intangible Cultural Heritage since como Patrimonio Cultural del Estado en el 2017. 2017. This funeral practice honors the worldview Dip. Ramón Martín Méndez Lanz Esta práctica funeraria hace honor a la cosmovisión that the current Mayan people have of death, as a que el pueblo maya actual tiene de la muerte, como demonstration of respect and love to their loved ones Presidente de la Junta de Gobierno President of the Board of Government una demostración de respeto y cariño a los seres who are gone, keeping this way the communication y Administración del Congreso del Estado de Campeche and Administration of the State Congress of Campeche queridos que se han ido, manteniendo de esta between alive and dead ones. manera, comunicación entre vivos y muertos. 16 17 San Francisco de Campeche, San Francisco de Campeche, PERIÓDICO OFICIAL DEL ESTADO Cam., Agosto 28 de 2017 Cam., Agosto 28 de 2017 PERIÓDICO OFICIAL DEL ESTADO y las costumbres en el entramado social, distinguiendo y dotando de personalidad a cada pueblo, resaltando lo único y original de cada expresión cultural, así, sentimos lo intangible, lo vivimos día a día. Que es una política pública de la Administración Pública Estatal, garantizar los derechos culturales de las personas de forma equitativa y sin discriminación y que exista respeto por la diversidad cultural, puesto que así lo establece el Eje Transversal Derechos Humanos, del Plan Estatal de Desarrollo 2015-2021, en su Objetivo Específico 6.7.1.