Symbol of Conquest, Alliance, and Hegemony

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Symbol of Conquest, Alliance, and Hegemony SYMBOL OF CONQUEST, ALLIANCE, AND HEGEMONY: THE IMAGE OF THE CROSS IN COLONIAL MEXICO by ZACHARY WINGERD Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Arlington in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY THE UNIVERSITY OF TEXAS AT ARLINGTON August 2008 Copyright © by Zachary Wingerd 2008 All Rights Reserved ACKNOWLEDGEMENTS I offer thanks to Dr. Dennis Reinhartz, Dr. Kenneth Philp, Dr. Richard Francaviglia, and Dr. Joseph Bastien who agreed to sit on my dissertation committee and guide my research and writing. Special thanks are given to Dr. Douglas Richmond who encouraged my topic from the very beginning and as the committee chair actively supported my endeavor. May 1, 2008 iii DEDICATED TO MY LOVING WIFE AND SONS Lindsey, Josh, and Jamie iv ABSTRACT SYMBOL OF CONQUEST, ALLIANCE, AND HEGEMONY: THE IMAGE OF THE CROSS IN COLONIAL MEXICO Zachary Wingerd, PhD. The University of Texas at Arlington, 2008 Supervising Professor: Douglas Richmond The universality of the cross image within the transatlantic confrontation meant not only a hegemony of culture, but of symbolism. The symbol of the cross existed in both European and American societies hundreds of years before Columbus. In both cultures, the cross was integral in religious ceremony, priestly decoration, and cosmic maps. As a symbol of life and death, of human and divine suffering, of religious and political acquiescence, no other image in transatlantic history has held such a perennial, powerful message as the cross. For colonial Mexico, which felt the brunt of Spanish initiative, the symbol of the cross penetrated the autochthonous culture out of which the independent nation and indigenous church were born. v TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS…………………………….………………………………………… iii ABSTRACT………………………………………………………………………………………. v LIST OF ILLUSTRATIONS…………………………………………………………………….. viii Chapter 1. METHODOLOGY AND HISTORIOGRAPHY.………………………………….. 1 1.1 Theories and Methods …………………………………………….……. 3 1.2 Historiography …………………………………………………………… 12 2. SYMBOL OF POLITICAL ALLIANCE AND TYRANNICAL HEGEMONY…… 18 2.1 Political Symbol ……………………………………….………………….. 19 2.2 Setting up the Cross in Native Villages …………….………………….. 21 2.3 Forcing the Christian Cross ..……………………….………………….. 26 2.4 Anti-Christian Rebels versus Christian Allies …….………………….. 29 2.5 Mayan Prophecy …………………………………….………………….. 33 2.6 Great Maya Revolt of 1546-47.…………………….………………….. 42 2.7 Consequences of the Great Maya Revolt ………….………………….. 46 2.8 Conclusion……………………...…………………….………………….. 50 3. THE CROSS AT WAR ………….…………………………………………………. 52 3.1 Crusading Mentality ………………………………….………………….. 52 3.2 Reconquista as Crusade …………………………….………………….. 57 3.3 Battle Preparation …………...……………………….………………….. 62 3.4 Crusading Cross and Spanish Jewry ……….…….………………….. 64 3.5 Crusading in Mexico .……………………………….………………….. 67 3.6 Inquisition ……………………...…………………….………………….. 72 vi 3.7 Drama of the Crusading Cross …………………….………………….. 79 3.8 Conclusion……………………...…………………….………………….. 81 4. MAPS, CROSSES, AND PERCEPTIONS OF THE UNIVERSE …………….. 83 4.1 Cosmology …..……………………………………….………………….. 84 4.2 Sanctifying Space …………………….…………….………………….. 92 4.3 Tenochtitlan versus Jerusalem…………………….………………….. 99 4.4 Colonial Maps ……………………………………….………………….. 107 4.5 Conclusion……………………...…………………….………………….. 114 5. THE SYNCRETIZED CROSS……………………………………………………. 115 5.1 Tree of Life ….……………………………………….………………….. 116 5.2 Quetzalcoatl …………………………..…………….………………….. 121 5.3 Indoctrination………………..……………………….………………….. 128 5.4 Patio, Roadside, and Church Crosses ……..…….………………….. 132 5.5 Ixiptla and Passion Plays ………………………….………………….. 137 5.6 Edicts Concerning the Cross...…………………….………………….. 141 5.7 Conclusion……………………...…………………….………………….. 144 6. THE CROSS MIRACULOUS……..………………………………………………. 146 6.1 Cross in the Sky …………………………………….………………….. 147 6.2 Perceived Power ……………………..…………….………………….. 153 6.3 Healing……………………....……………………….………………….. 161 6.4 Conclusion……………………...…………………….………………….. 165 7. LEGACY OF THE CROSS…….…………………………………………………. 167 7.1 The Speaking Cross ……………………………….………………….. 170 7.2 Virgin of Guadalupe …………………..…………….………………….. 172 7.3 Conclusion……………………...…………………….………………….. 174 REFERENCES……………………………………………….…………………………………. 177 BIOGRAPHICAL INFORMATION………………………..…………………………………… 194 vii LIST OF ILLUSTRATIONS Figure Page 1 Pacal’s sarcophagus lid ……………………………………………………….……… 37 2 “The New Fire Ceremony”, Codex Borbonicus …………………………………….. 86 3 The Codex Fejérváry-Mayer ……………………………………………….…..…….. 88 4 “Situs Hierusalem“(map of Jerusalem), Uppsala manuscript …….…………..…… 102 5 Tenochtitlan (detail), Praeclara Ferdinandi Cortesii de nova maris oceani hispania narratio ..…………………………………….……… 104 6 Codex Mendoza …..………………………………….……………………………….. 106 7 “Culhuacán”, Relaciones Geográficas ………………………………………..…….. 110 8 “Cholula”, Relaciones Geográficas ………………………………….…………..…… 113 viii CHAPTER 1 METHODOLOGY AND HISTORIOGRAPHY Conversely that interpretation of the Cross is symbolic which puts it above all imaginable explanations, regarding it as an expression of an unknown and as yet incomprehensible fact of a mystical or transcendent, i.e., psychological, character, which simply finds its most striking and appropriate representation in the Cross. 1 Carl Gustav Jung The image of the cross has not only been a significant symbol throughout world history, but also specifically in colonial Mexico where indigenous religions and Spanish Catholicism blended to create uniquely fused traditions. As an important religious and cosmic image among the Spaniards and Native peoples, the cross played an important role as a syncretic device both politically and culturally from the sixteenth century forward. Although there are numerous references to the cross in both secondary and primary sources, its influence has not been studied sufficiently and analyzed in a specific study. A better understanding of the cross as an image ingrained in Mexican history will not only enlighten the historian’s understanding of colonial thought and practice, but also the power that the symbol wields even to this day among the peoples of Mexico. The cross, a simple structure made to hold the human body with arms outstretched, was a Roman form of torture and punishment leading to death, but with the appearance of Christ and the rise of Christianity, the meaning of this image changed to one of Christian salvation. In the early Church, the cross very quickly became an important Christian symbol 1 Carl Jung, “Psychological Types”, The Basic Writings of C.G. Jung , ed. Violet Staub de Laszlo, (New York: The Modern Library, 1959), 275. 1 and, after Constantine, a symbol of empire. During the medieval crusades to wrest Jerusalem from Muslim control, the cross acted as a religious and political symbol uniting Christians. At home, Europeans used the rhetoric of the cross against Jews who were scattered across Christendom. By the time of Europe’s transatlantic colonization, the cross had become heavily embedded in western culture as a religious and political icon. In medieval Spain the cross represented Christian efforts against the Muslims and Jews, both of whom easily identified this image as a hostile force. However, in coming to the Americas, Spaniards encountered cultures that had already adopted the cross symbol as a powerful image of the universe as well as an icon of the life and death cycle. While the strengthening of Christianity took place in Europe, the Maya were using cross images in religious pictographs at the same time. During the reconquista in Spain, the Aztecs developed a cohesive state with religious ceremonies and images that also utilized the cross image. With the collision of western and indigenous cultures in Mexico, the original meaning of the cross was often lost or developed in denotation. What the cross symbolized to Natives and even Spaniards varied from place to place and time to time. The cross could be a sign of cosmic direction, holy conquest, political alliance, religious acquiescence, tyrannical oppression, physical healing, or supernatural miracles. The range and richness of symbols from the medieval period spilled over into the early modern era, and even today certain images continue to exist and have meaning. The cross undoubtedly is an enduring image in western civilization that inspires hope and reflection as well as fear and outrage. It is a symbol that has been acknowledged by historians of Spain and Mexico to an extent, but only in a limited way has the cultural significance of the cross for the peoples in colonial Mexico been studied. Historians mention the presence of the cross in various events and use it in general terms as a synonym for Christianity; however, no author has attempted to bring together the accounts found in colonial documents and interpret perceptions of the cross and how they affected Mexican society. Structurally the cross has served as a basic symbol amongst various 2 peoples of the world, but the transatlantic appropriation of this image in colonial Mexico is unique. The commonality of the cross symbol on both sides of the Atlantic Ocean portended a confrontation not only of culture, but of symbolism. My concern is to bring to light the cultural, religious, and political implications of this image when Spanish colonizers confronted indigenous groups with new meanings for a symbol deeply rooted in their culture. My approach contends that the symbol of the cross was embedded in Spain and Mexico before their contact. During the blending of these peoples,
Recommended publications
  • Qt2wn8v8p6.Pdf
    UCLA UCLA Electronic Theses and Dissertations Title Reciprocity in Literary Translation: Gift Exchange Theory and Translation Praxis in Brazil and Mexico (1968-2015) Permalink https://escholarship.org/uc/item/2wn8v8p6 Author Gomez, Isabel Cherise Publication Date 2016 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Reciprocity in Literary Translation: Gift Exchange Theory and Translation Praxis in Brazil and Mexico (1968-2015) A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Hispanic Languages and Literatures by Isabel Cherise Gomez 2016 © Copyright by Isabel Cherise Gomez 2016 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Reciprocity in Literary Translation: Gift Exchange Theory and Translation Praxis in Brazil and Mexico (1968-2015) by Isabel Cherise Gomez Doctor of Philosophy in Hispanic Languages and Literatures University of California, Los Angeles, 2016 Professor Efraín Kristal, Co-Chair Professor José Luiz Passos, Co-Chair What becomes visible when we read literary translations as gifts exchanged in a reciprocal symbolic economy? Figuring translations as gifts positions both source and target cultures as givers and recipients and supplements over-used translation metaphors of betrayal, plundering, submission, or fidelity. As Marcel Mauss articulates, the gift itself desires to be returned and reciprocated. My project maps out the Hemispheric Americas as an independent translation zone and highlights non-European translation norms. Portuguese and Spanish have been sidelined even from European translation studies: only in Mexico and Brazil do we see autochthonous translation theories in Spanish and Portuguese. Focusing on translation strategies that value ii taboo-breaking, I identify poet-translators in Mexico and Brazil who develop their own translation manuals.
    [Show full text]
  • Download Download
    Journal of Arts & Humanities Volume 09, Issue 10, 2020: 11-28 Article Received: 04-05-2020 Accepted: 25-10-2020 Available Online: 30-10-2020 ISSN: 2167-9045 (Print), 2167-9053 (Online) DOI: http://dx.doi.org/10.18533/jah.v9i10.1923 Ecology of Pressures and Linguistic Vitality of the Yoremnokki Language in Sinaloa Ernesto Guerra García1, Pedro Antonio López de Haro2, Rodolfo Real Audeves3 ABSTRACT The study of endangered languages is still of great importance, however, on one hand, the methods of analysis aren’t always presented in an integrated or holistic manner, and on the other hand, the languages aren’t always available to be studied; this is the case for the yoremnokki language in the northwest of Mexico, for which a holistic study is presented using UNESCO’s linguistic vitality and ecology of pressures. The linguistic shift of the yoremnokki language is a fact; to study this phenomenon, an ethnographic study was carried out in 2019 in the North of Sinaloa, Mexico in the yoreme mayo region. We found that there are more factors for the displacement of the yoremnokki language than there are for its maintenance. The centennial restriction generational transmission is one of the factors that most influence the movement of the linguistic yoremnokki; although the yoreme mayo population grew from 1985 to date, in proportion to the total population, it is decreasing. There are fewer and fewer spaces in their domain; the last refuge is that of festivals and rituals. New spaces have been opened, radio, telephones, internet and higher education, but they are limited.
    [Show full text]
  • The Political Economy of Linguistic and Social Exchange Among The
    Florida State University Libraries Electronic Theses, Treatises and Dissertations The Graduate School 2012 Mayas, Markets, and Multilingualism: The Political Economy of Linguistic and Social Exchange in Cobá, Quintana Roo, Mexico Stephanie Joann Litka Follow this and additional works at the FSU Digital Library. For more information, please contact [email protected] THE FLORIDA STATE UNIVERSITY COLLEGE OF ARTS AND SCIENCES MAYAS, MARKETS, AND MULTILINGUALISM: THE POLITICAL ECONOMY OF LINGUISTIC AND SOCIAL EXCHANGE IN COBÁ, QUINTANA ROO, MEXICO By STEPHANIE JOANN LITKA A Dissertation submitted to the Department of Anthropology in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Copyright 2012 Stephanie JoAnn Litka All Rights Reserved Degree Awarded: Spring Semester, 2012 Stephanie JoAnn Litka defended this dissertation on October 28, 2011 . The members of the supervisory committee were: Michael Uzendoski Professor Directing Dissertation Robinson Herrera University Representative Joseph Hellweg Committee Member Mary Pohl Committee Member Gretchen Sunderman Committee Member The Graduate School has verified and approved the above-named committee members, and certifies that the [thesis/treatise/dissertation] has been approved in accordance with university requirements. ii For the people of Cobá, Mexico Who opened their homes, jobs, and hearts to me iii ACKNOWLEDGEMENTS My fieldwork in Cobá was generously funded by the National Science Foundation, the Florida State University Center for Creative Research, and the Tinker Field Grant. I extend heartfelt gratitude to each organization for their support. In Mexico, I thank first and foremost the people of Cobá who welcomed me into their community over twelve years ago. I consider this town my second home and cherish the life-long friendships that have developed during this time.
    [Show full text]
  • Shroud Spectrum International No. 9 Part 6
    25 QUESTIONS & ANSWERS Q. What is the relation of stigmatics to the Shroud? The Shroud shows the nail wound in the back of the wrist whilst all stigmatics have wounds in their palms. Carmel Camilleri, Malta Pollard Cross: The Coesfeld Crucifix A. One thing at least is certain: The stigmata are not reproductions of historical reality. The wide variety of manifestations is proof enough, one instance being that some stigmatics have the "lance wound" on the right, some on the left. It would seem that the location of the stigmata might be determined by two factors: 1), the personality and mental images of the mystic. One good example: Praying before a Pollard cross, common in Germanic countries from early medieval times, Catherine Emmerich (d. 1924), evidently "taking up her cross", was marked on the shoulder with a Y. And 2), the general conceptions about crucifixions in the minds of the mystics' contemporaries. These general conceptions were certainly formed in contemplation of crucifixes, which have consistently shown nails in the palms of the corpus, according to Jesus' words, "See my hands ... " in a post-resurrection appearance. (Lk 24:39, Jo 20:20,24-28) But crucifixes are made by artists, none of whom ever witnessed a crucifixion. The great artists of the Renaissance hung corpses for models and were dismayed when their macabre subjects fell because the nails ripped the palms right through. Yet, faithful to artistic tradition, they continued to place nails in the palms when representing Christ crucified. Rubens and Van Eyck departed from tradition, placing nails in the wrists; but their correction is not followed even today.
    [Show full text]
  • The Experience with Dams and Resettlement in Mexico
    Contributing Paper The Experience with Dams and Resettlement in Mexico Scott Robinson Department of Anthropology, University Metropolitana, Mexico Prepared for Thematic Review I.3: Displacement, Resettlement, rehabilitation, reparation and development For further information see http://www.dams.org/ This is one of 126 contributing papers to the World Commission on Dams. It reflects solely the views of its authors. The views, conclusions, and recommendations are not intended to represent the views of the Commission. The views of the Commission are laid out in the Commission's final report "Dams and Development: A New Framework for Decision-Making". World Commission on Dams i Displacement, Resettlement, Rehabilitation, Reparation and Development Disclaimer This is a working paper of the World Commission on Dams - the report herein was prepared for the Commission as part of its information gathering activity. The views, conclusions, and recommendations are not intended to represent the views of the Commission. The Commission's views, conclusions, and recommendations will be set forth in the Commission's own report. World Commission on Dams 5th Floor, Hycastle House 58 Loop Street PO Box 16002 Vlaeberg, Cape Town 8018, SOUTH AFRICA Telephone: +27 21 426 4000 Fax: +27 21 426 0036 Email: [email protected] http://www.dams.org This is a working paper of the World Commission on Dams. The report herein was prepared for the Commission as part of its information gathering activity. The views, conclusion, and recommendations are not intended to represent
    [Show full text]
  • Biografía De Fray Juan De Torquemada
    BIOGRAFÍA DE FRAY JUAN DE TORQUEMADA MIGUEL LEÓN-PORTILLA OS NO MUY NUMEROSOS INVESTIGADORES QUE se han ocu­ pado con cierto detenimiento de la obra de Torquemada coinciden en reconocer que sigue echándose de menos una adecuada biografía de éste. La explicación que aducen de tal carencia es la relativa pobreza de noticias acerca de la vida de fray Juan en las fuentes al alcance. Así, buscando apoyo en lo que sobre Torquemada escribieron estu­ diosos como Mariano Beristáin de Souza, José Fernando Ramírez, Joaquín García Icazba1ceta, Hubert H. Bancroft y Luis González Obregón,l se han reiterado varias veces los mismos testimonios citados por ellos y aun hipótesis muy parecidas a las que dichos autores se forjaron para esclarecer lo que a punto fijo no se ha podido precisar. Por mi· parte no me ufano de haber reunido testimonios capaces de iluminar cabalmente la persona y la actuación de Torquemada. Pienso, sin embargo que, examinando con más detenimiento las fuen­ tes ya antes conocidas y otras hasta ahora no tomadas en cuenta y que he podido reunir, resulta posible intentar una nueva forma de acercamiento a lo más sobresaliente en la vida de nuestro autor. Con­ sidero, por tanto, necesario -antes de ofrecer este esquema biográfico acerca de Torquemada- enumerar y valorar cuáles son los testimo­ nios primarios que, en este trabajo, habrán de servirnos de base. 1 José Mariano Beristáin de Souza, Biblioteca Hispano-americana septentrional, 5 V., México, Fuente Cultural, 1947, t. 5, p. 37-38. José Fernando Ramfrez, "Fray Juan de Torquemada", Obras, México, Biblioteca de autores mexicanos, Imprenta.
    [Show full text]
  • The 007Th Minute Ebook Edition
    “What a load of crap. Next time, mate, keep your drug tripping private.” JACQUES A person on Facebook. STEWART “What utter drivel” Another person on Facebook. “I may be in the minority here, but I find these editorial pieces to be completely unreadable garbage.” Guess where that one came from. “No, you’re not. Honestly, I think of this the same Bond thinks of his obituary by M.” Chap above’s made a chum. This might be what Facebook is for. That’s rather lovely. Isn’t the internet super? “I don’t get it either and I don’t have the guts to say it because I fear their rhetoric or they’d might just ignore me. After reading one of these I feel like I’ve walked in on a Specter round table meeting of which I do not belong. I suppose I’m less a Bond fan because I haven’t read all the novels. I just figured these were for the fans who’ve read all the novels including the continuation ones, fan’s of literary Bond instead of the films. They leave me wondering if I can even read or if I even have a grasp of the language itself.” No comment. This ebook is not for sale but only available as a free download at Commanderbond.net. If you downloaded this ebook and want to give something in return, please make a donation to UNICEF, or any other cause of your personal choice. BOOK Trespassers will be masticated. Fnarr. BOOK a commanderbond.net ebook COMMANDERBOND.NET BROUGHT TO YOU BY COMMANDERBOND.NET a commanderbond.net book Jacques I.
    [Show full text]
  • Ongoing Struggles: Mayas and Immigrants in Tourist Era Tulum
    Ongoing Struggles: Mayas and Immigrants in Tourist Era Tulum Tulum-an important Maya sea-trade center during the 13k, 14th, and 1 5 th centuries-now neighbors Mexico's most fashionable beach resort (Cancun) and has become the country's most popular archeological site. Since the 1970s, tourism, centerecL in the planned resort of Cancun, has over-shad- owed all other cultural and economic activities in the northern zone of Quintana Roo, Mexico. The tourism industry, including multinational capi- talist and national and international government agents, was designed to strengthen Mexico's abstract economy and alleviate its . ~~~~~~~unemployment and na- In Quintana Roo, Mexico, an area once con- uneloyent andena- trolled by Maya descendants of the mid-19d'-cen- tional debt payments tury Caste Wars of the Yucatan, the global tourist (Cardiel 1989; Garcia economyhas led to radical changes. This study ana- Villa 1992; Clancy lyzes relations between local'Mayas andYucatec and 1998). In the process, Mexican immigrants in Talum Pueblo, located tourism led to radical de- south of Cancun and just outside a popular archeo- mographic changes and logical site. Struggles between Mayas and immi- gave a special character grants have centered on cultural, marital and reli- to Quintana Roo's cul- gious practices and physical control of the town's ture and economy. Al- central church and plaza, eventually resulting in though a group ofMayas the establishment of dual, competing town centers. and mestizos known as Questions of cultural politics and the control o the Cruzoob once con- space continue to be central to contemporary po- troled the area, practic- litical movements around tde world.
    [Show full text]
  • Los Viajes Del Caballero Inglés John Breval a España Y Portugal: Novedades Arqueológicas Y Epigráficas De 1726
    Los viajes del caballero inglés John Breval a España y Portugal: novedades arqueológicas y epigráficas de 1726 ALICIA M.ª CANTO* Amicus Plato, sed magis amica veritas (Arist., Nicom. I, 4; Cerv., Quixot., 2.51) RESUMENLa accidentada vida del caballero John D. Breval (c. 1680-1738), clasicista del Tri- nity College de Cambridge, conocido literato inglés y preceptor de nobles en el «Grand Tour», incluyó una etapa como militar y hombre de confianza del Duque de Marlborough. Como militar y preceptor, viajó al sur de Portugal y España en tres ocasiones, entre 1708 y 1716. A su paso por muchas ciudades del Alentejo y Andalucía tomó múltiples notas sobre sus anti- güedades y copió 49 inscripciones romanas, la mayor parte de las cuales por autopsia. En 1726, al publicar en Londres sus Remarks on several parts of Europe (dedicado al futuro conde de Cholmondeley), incluyó al final sus notas ibéricas, acompañadas de un nutrido aparato de textos antiguos y bibliografía de su época. En este trabajo presentamos, además de algu- nas novedades biográficas sobre el autor, la traducción al español de los citados capítulos, acompañada de nuestro estudio crítico. Los epígrafes y los detalles sobre ellos que transmite Breval resultan ser un valioso testimonio para nuevas lecturas, consideración de falsos como auténticos, etc. Nuestra investigación sirve, pues, para devolver a John D. Breval su buen cré- dito como transmisor de inscripciones romanas (damnatus por Theodor Mommsen y Emil Hübner en el CIL II), y junto con él también el del gran humanista portugués Andrés de Resende, muchas veces tachado de falsario, a nuestro juicio injustamente.
    [Show full text]
  • NP 2013.Docx
    LISTE INTERNATIONALE DES NOMS PROTÉGÉS (également disponible sur notre Site Internet : www.IFHAonline.org) INTERNATIONAL LIST OF PROTECTED NAMES (also available on our Web site : www.IFHAonline.org) Fédération Internationale des Autorités Hippiques de Courses au Galop International Federation of Horseracing Authorities 15/04/13 46 place Abel Gance, 92100 Boulogne, France Tel : + 33 1 49 10 20 15 ; Fax : + 33 1 47 61 93 32 E-mail : [email protected] Internet : www.IFHAonline.org La liste des Noms Protégés comprend les noms : The list of Protected Names includes the names of : F Avant 1996, des chevaux qui ont une renommée F Prior 1996, the horses who are internationally internationale, soit comme principaux renowned, either as main stallions and reproducteurs ou comme champions en courses broodmares or as champions in racing (flat or (en plat et en obstacles), jump) F de 1996 à 2004, des gagnants des neuf grandes F from 1996 to 2004, the winners of the nine épreuves internationales suivantes : following international races : Gran Premio Carlos Pellegrini, Grande Premio Brazil (Amérique du Sud/South America) Japan Cup, Melbourne Cup (Asie/Asia) Prix de l’Arc de Triomphe, King George VI and Queen Elizabeth Stakes, Queen Elizabeth II Stakes (Europe/Europa) Breeders’ Cup Classic, Breeders’ Cup Turf (Amérique du Nord/North America) F à partir de 2005, des gagnants des onze grandes F since 2005, the winners of the eleven famous épreuves internationales suivantes : following international races : Gran Premio Carlos Pellegrini, Grande Premio Brazil (Amérique du Sud/South America) Cox Plate (2005), Melbourne Cup (à partir de 2006 / from 2006 onwards), Dubai World Cup, Hong Kong Cup, Japan Cup (Asie/Asia) Prix de l’Arc de Triomphe, King George VI and Queen Elizabeth Stakes, Irish Champion (Europe/Europa) Breeders’ Cup Classic, Breeders’ Cup Turf (Amérique du Nord/North America) F des principaux reproducteurs, inscrits à la F the main stallions and broodmares, registered demande du Comité International des Stud on request of the International Stud Book Books.
    [Show full text]
  • Christian Cruciform Symbols and Magical Charaktères Luc Renaut
    Christian Cruciform Symbols and Magical Charaktères Luc Renaut To cite this version: Luc Renaut. Christian Cruciform Symbols and Magical Charaktères. Polytheismus – Monotheismus : Die Pragmatik religiösen Handelns in der Antike, Jun 2005, Erfurt, Germany. hal-00275253 HAL Id: hal-00275253 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00275253 Submitted on 24 Apr 2008 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. CHRISTIAN CRUCIFORM SYMBOLS victory in Milvius Bridge, Constantine « was directed in a dream to cause AND MAGICAL CHARAKTÈRES the heavenly sign of God ( caeleste signum Dei ) to be delineated on the Communication prononcée dans le cadre du Colloque Polytheismus – Mono- shields of his soldiers, and so to proceed to battle. He does as he had been theismus : Die Pragmatik religiösen Handelns in der Antike (Erfurt, Philo- commanded, and he marks on the shields the Christ[’s name] ( Christum in sophische Fakultät, 30/06/05). scutis notat ), the letter X having been rotated ( transversa X littera ) and his top part curved in [half-]circle ( summo capite circumflexo ). »4 This As everyone knows, the gradual political entrance of Christian caeleste signum Dei corresponds to the sign R 5.
    [Show full text]
  • Výroční Zpráva Ústavu Pro Studium Totalitních Režimů Za Rok 2017
    Výroční zpráva 2017 Ústav pro studium totalitních režimů a Archiv bezpečnostních složek Rok 2017 v číslech 8 nových výstav 588 připravili zaměstnanci ÚSTR učitelů prošlo akcemi Oddělení vzdělávání ÚSTR 702 nových svědectví přibylo na portálu Paměť národa, celkem se zde nachází 4153 svědectví 8 aktuálně řešených grantových projektů přineslo ÚSTR cca 4,6 milionu Kč 106 zahraničních služebních cest uskutečnili zaměstnanci ÚSTR 270 962 návštěv zaznamenaly webové stránky ÚSTR a 129 971 návštěv webové stránky ABS 7 2908 nových grantových projektů odpovědí na badatelské a úřední bylo získáno v roce 2017 žádosti odeslali pracovníci ABS 12 žádostí podle zákona č. 106/1999 Sb., 9474 o svobodném přístupu k informacím, příznivců registruje ÚSTR přijaly ÚSTR a ABS na facebookových profilech 20 41 výstav uvedl ÚSTR projektů zahrnuje odbornou činnost ÚSTR v 50 reprízách v ČR i v zahraničí 69 odborných pracovníků a pracovnic pracuje na výzkumných projektech ÚSTR 27 publikací a 6 čísel časopisů vydal ÚSTR 2035 badatelů vykonalo v ABS 4370 badatelských návštěv 1059 registrovaných badatelů si v eBadatelně prohlédlo 17 426 inventárních jednotek 60 391 jednotek archiválií bylo předloženo badatelům 385 odborných stanovisek podle zákona č. 262/2011 Sb., o účastnících odboje a odporu proti komunismu, bylo zpracováno v ABS a ÚSTR 69 58 exkurzí navštívilo budovy konferencí, seminářů a workshopů ÚSTR ÚSTR nebo ABS pořádal nebo spolupořádal 3072 4 142 326 účastníků navštívilo odborné skenů bylo veřejnosti nově zpřístupněno a popularizační akce ÚSTR v eBadatelně Obsah Úvod 7 1.1 Rada Ústavu pro studium totalitních režimů 9 1 1.2 Vědecká rada 9 1.3 Personální zabezpečení 10 1.4 Poskytování informací podle zákona č.
    [Show full text]