|TEM 14108 LCR 1/12th SCALE MOTORCYCLE SERIES NO.1O8

a- TEÀrrzr-ER-) MYTYï::ML@a LILI'I'I TAMfTA

lin

1/12,-T-t\<ÿU-ïNO108 LCR Honda RC211V'06

One of the most talked-about developments of the 2006 season was the helm of a formidable Honda RC211V. Stoner's colorful machine was dis- elevation of young 250cc class riders, and , tinctive in that the sponsor logos differed depending on the race. For to the top class of MotoGP in an attempt to challenge then-dominant example, the bike featured logos of world-renowned motorcycle acces- . The rookie sensation from Australia, Casey Stoner got sory maker GlVl for the ltalian and Japanese GPs. Sports gambling hisstartin250ccclassasawildcardentryin200l.ln2002,atthetender website EUROBET logos were used at the British GB with insurance age of 16, he began a long and successful stint as rider with team LCR. company SWANN INSUMNCE logos during Stoner's home race, the LCR is managed by , who was also a top 125cc class Australian GP. Wasting no time in showing the MotoGP world what he rider in his day with 48 podium finishes. The LCR team is headquartered was capable of, Stoner took at Round 2 Losail and had a in Monaco and distinguishes itself as the only racing team to obtain the 2nd place finish at Round 3 lstanbul. 4th place finishes at Le Mans, As- ISO 9001 standard. The pinnacle of Stoner's 250cc career came in 2005, sen, and Donington further showcased his tremendous talents, and fans when he took 5 victories to win 2nd place overall. Continuing his rela- will be hoping for more podium finishes by the promising rider in the tionship with LCR, Stoner made the jump to the MotoGP class at the 2007 season. Eine der Entwicklungen der 2006er Saison, über die am meisten gespro- MotoGP Klasse am Steuer einer fast furchtenegenden Honda RC211V. chen wurde, war der Aufstieg der jungen 2socm"-Klasse Fahret Dani Stoner's bunte Maschine war dahingehend gekennzeichnet, dass die Pedrosa und Casey Stoner an die Spitze des MotoGP bei dem Versuch, Sponsoren-Logos,e nach Rennen unterschiedlich waren. Das Motonad den bis dahin dominanten Valentino Rossi herauszufordern. Die Neu- trug zum Beispiel Logos des weltbenihmten Motonad-Zubehôr-Herstel- lings-Sensation aus Australien, Casey Stoner schaffte seinen ersten lers GlVl in den GPs von ltalien und Japan. Logos der Sportwetten- Start in der 2socm'-Klasse 2001 über eine Wildcard. 2OO2,im zarten Al- Website EUROBETT wurden beim Britischen GP eingesetzt, dazu die ter von 16, begann er den langen und erfolgreichen Berufseinstieg als der Versicherungsgesellschaft SWANN INSURANCE wàhrend Stoner's Fahrer beim Team LCR. LCR wird von Lucio Cechinello gemanagt, wel- Heimrennen, dem GP von Australien. Er verschwendete keine Zeit dar- cher zu seiner Zeit ein Spitzenfahrer der 125cm'-Klasse mit 48 Podium- auf, der MotoGP-Welt zu zeigen, wozu er in der Lage war, sondern holte splâtzen war. Das LCR Team hat seinen Hauptsitz in Monaco und be- sich gleich in Runde 2 Losail die Pole-Position und kam in Runde 3 zeichnet sich selbst als das einzige Rennteam, das den ISO 9001 Istanbul auf Plata 2 ein. 4. Plàfz.e bei den Zieleinlàufen in Le Mans, As- Standard erhalten hat. Der Gipfel von Stoner's 2socm'-Kaniere kam sen und Donington brachten weiter sein enormes Talent zum Ausdruck; 2005, als er 5 Siege einfuhr und den 2. Gesamtrang eneichte. Unter Bei- die Fans erhoffen sich natürlich von diesem viel versprcchenden Fahrer behaltung seiner Beziehung zu LCR machte Stoner den Sprung in die für die Saison 2007 noch mehr Podestplàtze. L'une des principales nouveautés de la saison 2007 a été la montée en RC211V. Lâ chatoyante machine de Stoner portait des logos de spon- catégorie reine MotoGP des jeunes pilotes de 250 cm" Deni Pedrosa et sors différents à chaque course. Par exemple, ellê arborait les logos du Casey Stoner pour aller y défier I'indétrônable Valentino Rossi. Le jeune célèbre fabricant d'accessoires moto GlVl aux Grands Prix d'ltalie et du bleu australien Casey Stoner était anive en 250 cm' en 2001. En 2002, à Japon. Ceux du site de paris sportifs en ligne EUROBET étaient pr- l'âge de 16 ans, il entama une longue et fructueuse association avec le ésents au GP de Grande Bretagne et ceux de l'assureur SWAN INSU- team LCR. Cette équipe est dirigée par Lucio Cecchinello, un ex-pilote MNCE au GP d'Australie où Stoner courait chez lui. Stoner ne perdit 125 cm" qui était monté 48 fois sur le podium. Le team LCR est basé à pas de temps pour démonter ce dont il était capable en MotoGB pren- Monaco et il est le seul certifié ISO 9001. En 250 cm', Stoner a enre- ant la pole position de la 2* manche à Losail, la 8* place à lstanbul, la gistré ses meilleurs résultats en 2005 avec cinq victoires et une deuxi- 4h" au Mans, à Assen et Donington. Avec un tel talent, il y a fort à parier ème place au classement général. Poursuivant sa relation avec LCR, que Stoner va combler ses nombreux fans durant la saison 2007. Stoner est passé en MotoGP au guidon de la formidable Honda 2oo6+a Z+Ae - h'l. - 71ürF)E*&MotoGPËi#t'.ùti ÿ --? \àlJ, HondaT -, 7a I =.-: ti' trÿiæ+-LHondaL C R -, 1r, 4 *L< \ \ â o ù\t+Ê1. ++t:.-ir 7 1 l- îi+ttT à *tt: ÿ 4 ^Lt+- - > -'^ l- -T')ë+Oeffiù;trti àtaâ ('L À ,. F h Ù )vl!- I 1 > 7' rJ l:À, < Wt â 7,Ë> ÿ'r: Jâ:ÉÈè?t - ^aT .e'F, 25occ 2 1 7 i: à' t )('B[7,,r] t I r > Y ù > + \ \ è ffi t) ( r \ * L t:. 4 F U 7GpÎ, El +cpà à' ô *a/: [cIvI] ttË58 É;tl^/:1^lJÈÛ+. 4 )r)vlf,L" 7 I'-i-Ë+l!*- 7 | - \) 7+*.|'La h*.a*- f /r1 H7, t1ÿ t) -, - h -. 4 + t) 7GP0) 20ffi. " 200t1- t)' 6 flJ rTiË+ffi i - 4+\ L, 200s î. iJ s A* è È, tT < IEURoBE'|]tJ7 'ti-'v+ t:/ ))v.ù r)ÿ 4 I-. ,t:rL l- )î)r,Gp 250cc 2 1 Z |ÿ-a üffi & +\ÿt * L t:. Z a L É Fîld, L -C \ t /: a ù; /* à0)[TS,]ll7 * > ë t{x(à-ÿ â 1 t ) û ÿ ÿ t-' - = ^ .:t .y ^t.1 t) L C R + - 1ÿ. l25cc) ) 7 î'ttÿæl- l: l' T ) 4 I -. )v - JTlaû r'. 4 t-<. l. -i*iæ+olùxt - z | ) 7GP 1 a .1t.y ^*;l,rrHâ.§nt#t \6 ZAl- A ll+l r l:â+roruÉË r H1x[ÂâTto [swaNN^ TNSURANCE] O Ia J'nrùd è *t* L t: . È. L- >r 11-^ à L{llffi-rso9001;.d.;üÈry€LZr)*ÿ. x l. - i -)E+ltffi 2 #\o )r, - )vGP(.fr - )t,Ë ÿ i a > èMiR, L C R 1- A L L t,l:MotoGP2 U 7l-- 77':t Jr'y J L/: Z I' +< 6ElEflâËr'ri*ÿ" ffi( l-.tu=6pa'll-E+ I. .yAè'l*#, -" - i -)Ë+" i > ll, 1 ZËfuLâl>*tï:HondaP(c2llY" 20oZ &.# r .y 7"1[tr] D RC211V tW âllid. ) a > F' t) E+ l: r. b È ?r /: + a 1 € a - Dr. XÊ,&FÏ r\ É eô à it. 990cc(' ? *> *t â &.1*.a F L ts *,oaZiü^H" È 6t. 7, > 7,. t, > 1. 4 +u 7cp-c4{ü ts tt c/:2006'*- ELrTt >V:t, Ég!,rÉÿ'\< è È/râük,Êr\trtl L â è, > - I > &Éi

.HTT6IE *âfl(7r77'vrH) )-<7 7r-)vt\T= aTools rêcommended Cement Modeling knite Scissors OBenôtigtes Werkzeug Modelliemser Schere aOutillage nécessaire ô;iË Couteau de modéliste Ciseaux --:---iflTffirflil a7+>i7-7 Ifrull ='v I \- C>ÿyl- Masking tape t)^al I Side cutters Twæze§ Abklebeband lhilmflwll Seitenschneider Pinzette Bande cache [**ll Pince coupilte Précelles

O3O7 O2OO7 TAMIYA 14108 LCR RC211V'06 (1051707) az1)+ y Ft*fÊa*ÿ<Ëî)t,TT" fFâ (DBevor Sie mit dem Zusammenbau begin- Êîr.z'î#EE=â ElÉ t ?rôËËa* < rÊ à r\" nen, sollten Sie alle Anweisungen gelesen *. t t J\+ Ëtà ë a iÉ+ffi o) fr hÎ li1a,ÿ< â und verstanden haben. Fall sein Kind das Ëli.'f*-#Ë@âü à'Ëô ( /i ê ut. Modell zusammenbaut, sollte ein beaufsich- at*ËHjr5âTj+,i.,2,1 7 -z 7 7 v 2 Æë tigender Erwachsener die Bauanleitung âfÈur I /i ê t\" (ElË) ebenfalls gelesen haben. den Klebestellen muR Chrom- v OAn die Ol *ÊBfr âT*Éÿ6Htü.,2'îï*ËÉi schicht abgeschabt werden. a l'y * Ë. tth: l' < < l: à t\" (DBien lire et assimiler les instructions avant (DRead carefully and fully understand the de commencer l'assemblage. La construc- instructions before commencing assembly. tion du modèle par un enfant doit A supervising adult should also read the in- s'effectuer sous la surueillance d'un adulte. structions if a child assembles the model. OEnlever le revêtement chromé des parties ORemove plating from areas to be cemented. à encoller.

lrRead and follow the instructions supplied with ten Sie, daB Kinder irgendwelche Bauteile in den A;* H paint and/or cement, if used (not included in kit). Mund nehmen oder Plastildüten über den Kopf Or§lo)lEÆ t- tt+â,ÈË l, < < li ê t\. §tt Use plætic cement and paints only. ziehen. )- 1 7. =', t \- tà ë o)fl *7 L. i. ô, 11 \54Ëf. aKeep out of reach ol small children. Children l-ilÊ t/r < réë r\. must not be allowed to put parts in their mouths, pneceuroNs or pull vinyl bag over their heads. A a§ËFl 15Êl§+ tü lfr.Hl âffi t z *Lz no iÈÉ. auasmblage de ce kit requiert de l'outillage, r-r)t / Gun metal / Metall-Gmu / Gris aTrvl)>,v2 / Flat black / Matt schwau @ acier / Noir mat 15-17 a7)t=>)tt t- / Gloss aluminum / Alu- X-1'l a2a-1Àyt) \- / Chrcme silver/ Chrcm- / Medium grey / Mittelgrau Silber / Aluminium brillant Silber / Aluminium chrcmé /=747LVV< Gris moyen av-^11 l- I Pure white / Glanz WeiB / X-12 aa-)Ll:l-) / Gold leaf / Gold Glànzend / XF-284T-r1vt\- / Oark Copper/ Dunkles Blanc pur Doré Kuofer/ Cuivre foncé -|-itanium E=AEz)-,yt / Semi gloss black / 7t>a-)t!: l gold / Titan-Gold / XF-564 ItU'yrrVl I Melallic ggy I GEU-Metailic (X-18) Seidenglanz Schwaz / Noir saiiné Titane doré / Gris métallisé fS-504?Ytt\- / Tilanium silver / Titan- XF-6041-r<1É- / Dark yellow / Dunkelgelb / mica Silber / Titane arqenlé Jaune foncé

Z Oa -, o)t*ü9 RC211V'06 This mark indicates instruction for detailing sepaEtely available, (|tem12618) Diese Markierung verueist auf die Anleitung Jiir die getrennt erhâltlichen Feindetaillierungs-Teile. 7n>l-Z t -2Ey F Ce symbole indique de se reporter à la notice des pièces d'amélioration disponibles séparément. a1 261 I 1fi 2 Honda RC21 1 V'06 Front Fork Set

V5->ÿ>AfiEatÿL< lÉ7Êo)ÉËo)7- 1 t< ? 2 ËFÈo tT 2 - " V5 engine assembly .f. Number of decal to apply. Zusammenbau des Vs-Motors Nummer des Abziehbildês, das anzubringen ist. Numéro de la décalcomanie à utiliser Assemblage du moteur V5 (D1 5) (D1 6»

D43 817 x-l8 817

817

812

x-11 x-1 1 x-184 Letters Beschriftung Lettres D18 x-l8 L4

812 L24

**[ff lt:v/t-?ÿ t2 ÿa>aWD'FIL) * *EÊÉ0)l,y+ElüârU*T" Attaching fuel injection *tr *Remove ptating from areas to be Anbringung der Kraftstoff-Einspritzung 7=:A ==- cemented. Fixationdusystèmed'injection L /-'- =:=- *An den Klebestellen muB die læ\:< .------:=Z- Chrcmschichr abgeschabt werden. g- ) *Enlever le revêtement chromè D44 \- - des parties à encoller *t))Dw.D*T" *Remove. *Entfernen. *Enlever-

\\\\\\\\N\\\- x-32 3xF-56 I

x32'

71,-LAlfEe,ÿT ffi l*=r:t* < +:'\'(75\È)ir-Ëar:Ë t r à" Frame assembly " Wait until cement has set. Rahmen-Zusammenbau Warten Sie, bis der Kleber fest ist. Assemblage du cadre Attendre la prise de la colle.

, x-32

*EËÉal'v*&,tâ§t *ÿ" 815 ? *Remove plating frcm areas to be cemented. x-18 *An den Klebestellen muB die Chromschicht abge- schabt werden. *Enlever le revêtement chrcmé des parties à encoller

7 V-1\ Frame Flahmen - x-1 8 Cadre --\ J "N - cto ->)> Engine Motor 1.2x2.snnTLC7. Moteur Screw Schraube Vis

<,

/ i

I -) 1.2x2.5nmlt EZ - 1.2x 4nnÿLa7 Screw Screw Schraube SchEUbe Vis Vis

iF4 -)botaarÿT *2TE1ED*T" Wheel assembly *Make 2. Rad-Zusammenbau *2 Satz anfertigen, Assemblage des roues *Faire 2 ieux. (7tr)/ l'-) B.27 Front wheel (Uÿ» Vordenad Rear wheel Roue avant Hintenad Roue arrière ,rrrrr%k

x-'t'tt n\ / x-18 ))) é@ t<ÿ (x) Rear tire (wide) Hinterer Reifen (breit) Pneu arière (large)

3 74>27-L1='yl.dl^frfla,.ÿ< ...,,/..;:a:. d)Ël\pq.LJ,BtÉ za.? - t t *Ë tw " Swing arm assembly r'ri\!'':,' Do not cement. \, -rr:, Zusammenbau des Schwingarmes xF-56 ," a ',.1\ Nicht kleben. Assemblage du bras oscillant I Ne pas coller x-10! c14

x-1 0

x-31

Ç x-32 L12

x-l8 a' x-l8 L3 -B.25

* I t- > o)tlJtLEà.6)E t *ÿ. I .6 x 2ommrL CZ *Attâch chain as shown. Screw *Die Kette wie abgebildet anbringen. Schraube *Fixer lâ chaîne comme montré. *Tu Vis

r'/^0 Lre Q

TTIE l-j 7 -r / \- Screwdriver Schraubenzieher Tourneyis \lr. {ÿ 74>AV-L M Swing arm €) Schwingam E Bras oscilant ï\ u?fi4-)baw.Dlit) Attaching rear wheel 1 .6 x 2smmrL CZ 74>2V-l\ ((U?*t U/t-» Anbringung des Hintenades Screw .. Swing am Rear brake caliper Schraube - Mise en place de la roue arrière Schwingam Hinterer Bremszylinder Vis Bras oscilant Etrier de frein anière :.i:::,1y^n-tU '.l Rear wheel tFx-32 ae 56 Hinterad 1 \' Roue arière W \{rr

D20 ,r% N-

1 .6 x 2smmlt E 7 Screw Schraube Vis

2 V-L Frame Rahmen Cadre

uL-

x 1 .4 1ommrL CZ D60 Screw Schraube Vis

74>T7-L\ Swing am Schwingam Bras oscilant

4 7E>I-7 n-,AtfEa,-:L< Front fork assembly Zusammenbau der vorderen Gabel Assemblage de la fourche avant

xF-1 | 2 +x-32:1 \ezs@

ttttttwllfuh

7a>t-94ÿoryD,fü17 Æ Attaching front wheel 7E>ts7i-2 Frcnt fork (7tr>F+t,U/r-» Anbringung des Vorderrades Vordere Gabel Front brake caliper Mise en place de la roue avant Fourche avant Vorderer Bremszylinder (114,115»ry'ffi+^ Etrier de frein avant x-11 55' Sn<-ruoaËrr;ÈÉuruÀà" «R» ( -" Note direction ol wheel. Auf die Drehrichtung des Rades achten. fu3'"' Noter le sens de rotation. @ffi x-32tvr § L16 L14 d§ \ % L15 L17

=- 1 .6 x 2ommrL E 7. ./ Screw =-: Schmube Vis

7E>l-Ili<-)1, Frcnt whed Vorderad Roue avant

v7=-OlfEt'ÿ< Exhasut assembly Auspuff-Zusammenbau Assemblage des échappements

(R» ,rffi,x-32 .N*u L7 *rilDw.D*T" *Remove. *Entfernen. *Enlever.

L18

5 9>rafiEa*ÿ-c Fuel tank assembly P7 Jx-sz Zusammenbau der Kraftstofftank Assemblage du réservoir

TS.29,

^rr\Ntttt* TS-2S, Y77- «R» Exhaust Auspuffrchr Echappement

*EZr*E

9>r.<7>-r'.:-W.D(-Jlt lii Attaching tank and exhaust Befestigung von Kraftstofftank und Auspuff Fixation du réservoir et des échappements

t>, =- {>l3'yl- Fueltank- Tweezere Kraftstofftank Pinzette Réservoir Précelles

a=-)l,l\17 Vinyl tubing Vinylschlauch 7 V-b Gaine vinyl Frame Rahmen Cadre 1.2x2.5mmllCZ <<- Screw 1 ;B.1' Schraube Vis èi:r, g-/ \ 1z '-vz r- ((F) Exhaust r Auspuftrohr Echappement

1.2x2.5nnÿtè7 «C =- )1, I \4 7) *z,Errçêr..r:<18Æ t,Ëÿ. Screw Vinyl tubing *Cut to required length. Schraube Vinylschlauch *AufbenôtigteLângeschneiden. Vis Gaine vinyl *Couper une longueur requise. À 79mm xz ,)-t-aw.Dlit) Attaching radiator Anbringung des Kühlers Fixation du radiateur

D47 Grs,

6 14108 LCR RC211V',06 (1051707) 7a>l-7n-2aW.DltLJ Attaching front fork (81 » Anbringung der vorderen Gabel Fixation de la fourche avant (D4) ;::@r

x-l2!. x-'11 ax-r x-18 a §\' e il XF-56:'l *frr\ |' ÈbË>?79>t:\ Front fork Vordere Gabel Racing stand Fourche avant Rennstânder B5 Béquille de moto de course TS-29

84 1S-2ea

x-11,

)\4e>2 Piping Verkabelung Fixation des durites et des câbles

"\

hù)bae,rBatÿ< *P1 ïtêz t-tr?-hù)t» Upper cowl Obere Verkleidung Under cowl Carénage supérieure Untere Verkleidung Carénage inférieur

TS-14 '

É,tErl xF-1 lnside lnnen , Face interne xF-l ^{Hlllnside lnnen Face interne

ars-r+

7 «+r4*hr)t» Side cowl «>-l-hù)t» K10 Seat cowl ÊlEll xF-l Seitenverkleidung lnside Carénages latéraux Sitzverkleidung lnnen Carénage de selle Face interne (R» l-z

(L» «t>2ht\-» «7-)Lht)b» Fuel tank cover Tail cowl Abdeckung des Krafstofftanks Heckverkleidung Capot de réservoir Carénage anière

lnside lnnen Face interne

Ë{n!l xF lnside lnnen Face inteme

,ù)vaw.DltLJ Attaching cowls ,§+t

.,;) v'i.l >-t-hrtv T

1.2xz.snm*LY7 Screw Schraube Vis

..:::.b 7-)l'hr)t .'§ Tail cowl Heckverkleidung Carénage anière ,>rht\-owDliL,

Attaching fuel tank cover 1 .2 x 2.5mm1L gz Anbringung der Tankabdeckung Screw Fixation du capot de réservoir Schraube Vis

?>2ht\- ,':.,.E Fuel tank cover ". ,r" Abdeckung des Krafstofft anks Capot de réseruoir

7>T-hr)L Under cowl

x-l1rD58 ô*Ëtrffi ...... 82,8-10, 13 C1,2 Notused. D1, 3, 6, 7, 10, 12-14,24-27, y,îry:1d"" ao,32, ss-42,50, 55, 56 NOnllitl ulrlrsees.

HOW TO APPLY TIBE DECALS COMMENT POSER LES TBANSFERTS SUR LES PNEUS Tire decals have an adhesive surface, and are Les inscriptions à poser sur les pneus sont pré- covered by thin prctective paper. sentées sous fome de transferts dont l'unê des 1.Wipe tire surface with a damp cloth. faces est adhésive. «?.(t,V_2OAÈDfr» 2.Remove protective paper. Be carful not to soil l.Nettoyer le pneu avec un chiffon humide. < y< Y-2àrEtrÆrlêt I - t L*R#fft . r,/:? the adhesive surface. Cut out decal and peel off 2.Enlever le papier de protection. Attention à ne -rfr*. âffi,h'à/d:.(Lt*1" ihe lining using edge of a knife blade. pas salir la suface adhésivê. Découper les dé- A< -rz\ÈâËttâo)tra Dt5;Êfi têëëe5 S.Place decal into position and rub lightly with yourfinger calcomanies et détacher suivant la ligne en utili- àL/c6?liâil:T(ËÈur" 4.Apply moisture with a wet finger. sant la pointe d'un couteau. S.Carefully remove the paper. 3.Mettrê la décalcomanie en place et frotter @{*-#fEâry D Ë D *T R Éa)Ë è r r\ààtEÈËt/*1") <-," -,to» Ltâùt 6.Wipe off excess moisturê with a soft cloth. légèrement avec le doigt. ANBRINGEN DER REIFEN.ABZIEHBILDER 4.Humidifier avec un doigt mouillé. l.h'y 9 tà Ë.TÿJ *Lad â ffi â. à y S.Enlever le papier précaution. - - Die Beifen-Abziehbilder haben eine Klebeschicht. avec 24.Éù\lr*T" ^tL. 1.Die Reifenoberâche mit leuchtem Tuch abwischen. 6.Enlever l'excès d'humidité avec un chiffon Ot+ â\rE l, < =üt b â k. - 1.. v - 2 lffiâ*'E 2.Das Schutzpapier entfernen. Vorsicht, keinen l, lz tr< t 4 P Lzâlrlt. rÉ-e ë T z 7 v - 2 Schmutz auf die Klebeflàche bringen. Das Ab- âFÈD,IIV*T" ziehbild mit Modelliermesser ausschneiden und @< - c fr* a t-n, à zKË. ll tJ Tc*Fa T. < - 2 mit der Messerkante abziehen. ÊBâ/J?6tàt.t,*ÿ" 3.Das Abziehbild an richtigem Platz anbringen O l, tdà < t,

DECAL APPLICATION und dabei mit dem Finger das Abziehbild §§ S § *X lL§ it§ *l§S§ ffi 1.Cut off decal from sheet. naBmachen. 2.Dip the decal in tepid water for about | 0 sec. 5.Das abziehbild mit weichem Stoff ganz and place on a clean cloth. andrücken, bis kein überflüssiges Wasser und «7)1t:a-2DHÂOh» 3.Hold the backing sheet edge and slide decal keine Luftblasen mehr vorhanden sind. aEËD tcLt<-) e.t\.' üàé *T" onto the model. =lvlD APPLICATION DES DECALCOMANIES e)v d eà â tiæ rz 1 o ?) t* E u fc t, < h, 4.Move decal into position by wetting -, decal 1.Découpez la décalcomanie de sa feuille. with finger. ùri )r+o)fro)tt.ËÈ tÿ" 2.Plongez la décalcomanie dans de I'eau tièdê s.Press decal gently down with a soft cloth until @âffi o)tt r./ â+?ï+Ë. FÈ6,füËr- v- pendant l0 secondes environ êt poser sur un excess water and air bubbles are gone. 2 Ë. 7= 4 l.: à11

Painting the LCR Honda RC211V'ffi Logo der Firma TS Computer Technologie, For the 2006 MotoGP season, Casey gezeigt in Runde 16 Estoril. Beachten Sie Stoner's LCR Honda RC2l1V'06 featured a Seite 10 als Anhalt zum Anbringen der Mar- colorful livery with the distinctive logos of kierungen. Holen lnformation zur ((LCR Honda RC211V'06 @ê*» Sie sich main sponsor CARREM. The sponsor logos Detailbemalung aus der Bauanleitung. 2006+a2ffi8 - l-r l,-zËFiE+Ë for the side cowlings change depending on MoloGP2 -7Ix7H:- t, /c)Ètr A#^A the race, with TS computer technology com- Décoration de la LCR Honda RC211V'06 -^. C.z F -,--iE+@v ÿ:/ârLCR pany's logos featured at Round 16 Estoril. Durant la saison MotoGP 2006, la LCR Hon- +, page guide Honda RC211V?l " > 2 - 7 I -h -A See 10 for to applying markings. da RC21 1 V'06 de Casey Stoner arborait une CARRERAâ I -f > E. *YtÂ7îÉ> +T-a Refer to the instruction manual for informa- chatoyantê livrée avec les logos de son spo- aË.Élt-tch)-U >2hrH-H." §t.. ÿ tion on painting details. sor principal Carrera, Les logos d'autres sponsors 4 t: h Ù )l,l*GPL t c < 7iË>ÿ-tr Ji5§ sur les côtés variaient à chaque Lackieren der LCR Honda RC211V'06 course, ceux de la compagnie informatique E/d D *T" rTSr F r/t,GP/d ttfiit, ETz ln der 2006er MotocP-Saison, warf sich TS apparaissant à la 16*" manche courue à tf>ÿ tsc 7 .t E ÿ - t tx. 2 - ÿ =,y A Casey Stoner's LCR Honda2'l1V'06 in einen Estoril. Voir la page 10 pour apposer les de- lto)v -, 1r " 7= 4 t: < - 2 LtP10d.â bunten Anzug mit den markanten Logos des cals. Se reporter à la notice de montage *fzïÈ><< /iâL\" */.. a> ÿ>\5+l Hauptsponsors CARREM. Die Sponsoren- pour la peinture des détails. 7.: > > > te è OffiÈB aE* CJfrEüE Logos für dae Seitenverkleidung wechselten = + L^ta < 6 D t-i o)Tâæ L t/ < < /: ê r\. je nach Rennen mit beispielsweise dem I KE'yT> No.27ËÉ C.z F-r-» No.27 C. Stoner *Y-, ttËËllFtüflÈz <( tjêur" *Apply dæals in numbered order. *Abziehbilder der Reihenfolge nach anbringen. *Appliquer les décalcomanies dans I'ordre numérique.

*ÉE,)ràt\< -, Ltæo tT ttÊ#Ë.T ôHt-tsËr\ < /i ê r\" *Use non-numbered decals if you choose to paint color borders of cowlings. *Veruenden Sie die nicht nummerierten Auftleber, Sie wenn sich entschieden haben,' die Farbgrenzen der Verkleidungen zu bemalen. *Utilisez les décalcomanies sans numéro si vous peignez les bordures du carénage.

o «sttfÊffiËd)ô+rlÆ;É» grfEEo)tÀi t.) Æ frE o) rÉFatffi IrT o) 7 F A I * E : «.{ÈFfi) 1422-8610ËiEJôftEtr,g.EtH3-7 |TEMÉË. 7T - )V. 4!fr A. Ê{!i-.â. Êflff :r - : #=tâ?ir=P h7?<-+r-C.7ffi For Japanese use only! F. §lâùîÉ';a^8:oo-17:00 t \-,y {È"ètrtn2.T.ltB l (31 sE) ..^rÈrëiÈÿr',.lJrt:rT" -++ët#l â..É i *1'c. \4Lh79<-it-è reL\fclÈtÿr'rtt. ÈEâÉ* lcit;i-À,\-ÿJ r,ft «xzE<-rt-t77T:vz» zi.Ér*.'itÿ!-â,Eàtt. âE l r&1. J 6 ôiltË JsË,i r.tc L :t T" i http://tamiya,com/japan/customer/cs_top.htm Ë=dto)È-,*Tt:aÿTâ.t €(r=t7r- Fr)ëflÆ;â» â\rË:rT" #L

1112 LCR Honda RC21 1V'06 AFTER MARKET SERVICE CARD ITEM 14108 When purchasing Tamiya replacement parts, please take or,send this form to your local Tamiya dealer so that the parts required can be corectly identified and *ftrtâtüÿÊâ < rà ai6àh\ D âæ t 6 tl " supplied. Pleasê note that specifications, availability and price are subject to change without notice. ftrTE ÊRffr-F Parts code ITEM 14108 V'y t\-ùù )V (K1$,, >, h t\- (K14\.3208 9331150 9331 1 50...... Upper Cowl & Fuel Tank Cover B/r-y...... 500ts 9001917 9001917...... '....8 Parts c/§-y'...... 370H1 9001918 9001918" " " "' ...... C Parts D,/!i-y...... 7208 9001843 9001843...... '.D Parts K/r-y (Kl3. Kl4h< ) ...... 4708 9111113 9111'113...... K Parts L.P,/r-y'...... '...... 610F] 0111272 0111272"""". ....L&PParts Q/§-y...... 2808 9111114 9111114""""' ...... QParts t 4 ?*# (t7. 77 U > Tà{.') .4308 9401311 9401311""""...... '.TireBag <-t...... '...... sAOn 1401244 1401244,.,...... Deca1 I I ÿ7-2...... '..1908 1401220 1401220..'.,...... Tire Decal EËEEE...'...... 320H 1051707 1051707'...... lnstructions 10 't4108 LCR RC211V'06 (1051707)