Conchita Montenegro La Donostiarra Concepción Andrés Picado Nació El 11 De Septiembre De 1912, En El Seno De Una Familia Con Intereses Artísticos

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Conchita Montenegro La Donostiarra Concepción Andrés Picado Nació El 11 De Septiembre De 1912, En El Seno De Una Familia Con Intereses Artísticos Conchita Montenegro La donostiarra Concepción Andrés Picado nació el 11 de septiembre de 1912, en el seno de una familia con intereses artísticos. (...) Con la complicidad de su hermana Juanita (...) diseñó una fórmula con la que debutar en Barcelona, y finalmente resolvió crear un dúo adolescente. (...) Adoptando el nombre artístico de Las Dresnas de Montenegro, Juanita y Conchita pusieron en juego sus extraordinarios poderes de fascinación, y muy pronto triunfaron en las capitales más importantes. Después de este recorrido interpretativo, que también tuvo algo de iniciación juvenil, Conchita llevó su talento al cinematógrafo. Su primera película fue La muñeca rota (1927), dirigida por Reinhardt Blothner a partir de un guión de Carlos Sierra. Luego llegó otra producción muda, Rosa de Madrid (1927), donde la actriz trabajó a las órdenes de Eusebio Fernández Ardavín. (...) Muy pronto las cualidades de Conchita Montenegro fueron reconocidas fuera de España. En 1928 protagonizó en Francia La Femme et le Pantin, filme de Jacques de Baroncelli inspirado en la novela La mujer y el pelele, de Pierre Louys. Llegada la hora de perfilar con nitidez su condición de musa, Conchita fue alabada por los ejecutivos de la firma Metro-Goldwyn-Mayer, quienes le encontraron un sitio en la corte de Hollywood. Recogiendo ese momento de estímulo, Álvaro Armero transcribe en su libro Una aventura americana: españoles en Hollywood (Compañía Literaria, 1995) la entrevista que Martín Abizanda hizo a Conchita, y que fue publicada en la revista Cámara en mayo de 1942. En ella, la actriz dice así: «Querían que trabajase enseguida. Desgraciadamente, no sabía decir entonces más palabras inglesas que okay, all right y ham and eggs. Edgar Neville, que andaba también por esas tierras, se encargó de iniciarme en la materia. Estudiaba por las noches. Un día llamaron a mi puerta. Abrí, extrañada, sin imaginarme quién pudiera venir a esas horas. “Soy el nuevo profesor”, me dijo un hombre de pelo cano y sonrisa de niño. Apenas lo reconocí. Charles Chaplin acostumbraba a gastar bromas de ese género a todos los nuevos de Hollywood. (...) Mi primera prueba, ¡ahí es nada!, fue con Clark Gable. Me hicieron vestir, si le llaman vestir a una mujer cubrir su cuerpo con hierbas de hawaiana. (...) Aquello me daba mucha vergüenza. Mi rubor aumentó considerablemente cuando llegó el instante del beso; un beso apasionado y verídico. Creí que iba a morir. Y Clark buceó con sus labios inútilmente cerca de mi cara. Me negué a besarle. Precisamente el gesto de abandono y repulsión que adopté gustó extraordinariamente. Lionel Barrymore, experto en la materia, afirmó: “Esta chiquilla dará mucho juego”». Que estas palabras de Barrymore tuvieron un fuerte carácter premonitorio, desde un punto de vista humano y a la vez profesional, lo demuestra el hecho de que Conchita intervino con gracia en numerosas películas de Hollywood rodadas en español. El doblaje aún no existía y la Montenegro, rodeada de otros actores de mérito, participó en versiones habladas en español de los éxitos del momento, destinadas a las salas de exhibición de España e Iberoamérica. Contratada por la Metro Goldwyn Mayer, rodó ¡De frente, marchen! (1930), de Edward Sedgwick, Sevilla de mis amores (1930), de Ramón Novarro, Su última noche (1931), de Chester M. Franklin, y En cada puerto un amor (1931), de Marcel Silver. Luego llegó el contrato de la Fox Film Corporation, empresa para la cual Conchita protagonizó nuevas películas en español, como Hay que casar al príncipe (1931), de Lewis Seiler, Marido y mujer (1932), de Bert E. Sebell, Dos noches (1933), de Carlos F. Borcosque, La melodía prohibida (1933), de Frank Strayer, Gradaderos del amor (1934), de John Reinhardt, y ¡Asegure a su mujer! (1934), de Lewis Seiler. Una belleza tan fascinadora no podía quedar limitada al mercado hispanohablante, así que los productores decidieron mostrar sus cualidades en inglés, idioma que la joven ya dominaba con soltura y buen tono. Lamentablemente, los prejuicios étnicos de la época limitaron su repertorio de interpretaciones. Conchita Montenegro fue la bella nativa de una isla del Pacífico en Prohibido (Never the Twain Shall Meet, 1931), de W.S. Van Dyke; la bailarina hispana de Besos al pasar (Strangers May Kiss, 1931), de George Fitzmaurice; y la dama latina de El Cisco Kid (The Cisco Kid, 1931), de Irving Cummings. No obstante, gracias a su experiencia americana, la filmografía de Conchita Montenegro adoptó un sesgo cosmopolita, incorporando títulos como Noches de París (La Vie parisienne, 1935), de Robert Siodmak, Grito da mocidade (1937), rodado en Brasil por el esposo de la estrella, el también actor Raoul Roulien; y El nacimiento de Salomé (La nascita di Salome, 1940), obra de Jean Choux. Tras rodar la coproducción hispanoitaliana El último húsar (Amore di ussaro, 1940), de Luis Marquina, Conchita Montenegro regresó a su país de origen como la estrella internacional que era, reflejando en sus maneras el gusto nostálgico de las grandes damas del cine de entreguerras. No en vano, la actriz poseía todos los requisitos propios de mitos como Greta Garbo, y así lo habían destacado Cecil Beaton y otros como él. Con esa fama, encarnó los papeles principales de Ídolos (1943), de Florián Rey, y Lola Montes (1944), de Antonio Román. Pese a todo el prestigio acumulado, Conchita Montenegro decidió retirarse muy pronto del mundo artístico. Tras celebrar su matrimonio con el diplomático Ricardo Giménez Arnau, embajador en la Santa Sede, inició una nueva vida y se ocultó de los reporteros, negándose desde entonces a conceder ninguna entrevista. www.cervantes.es .
Recommended publications
  • Cinelandia Films
    Claudet+e C olbert ABRIL 933 Ayuntamiento de Madrid necesitan energías para d o s! nervios, los dientes, y demás tejidos, formando ARA la madre en pers­ la base de una salud inquebrantable. Ppectiva-antes de la llega­ da del bebé, el Quaker Oats es El Quaker Oats se prepara fácilmente, pudién­ Qu5(7ue ei nom£ dose cocer en 2_^ minutos, si se desea. Tiene l.í el alimento ideal porque le QUAKER OATS y la IMAGEN dci proporciona las energías que C U A Q U E R O que ventaja, también de que se digiere fácilmente. el lenkimo necesita. c o c i m i e n t o Luego, durante la lactancia, el Quaker Oats fomenta la secreción de una leche más rica y ayuda a corregir cualquier deficiencia en la ali­ mentación materna. Cuando el bebé empieza ya uaker . a tomar alimentos sólidos, las sopitas de Quaker Oats contribuyen al desarrollo de sus huesos y Se cuece 2*/2 m in u to s - músculos y a la nutrición de la sangre y los si es ¡ireciso Oats Ayuntamiento de Madrid CARTA DE PANAMA Hay en la actualidad una pregunta, ¡lena de asombro y de expectación, que ae hacen los públicos de habla española: ¿Está el cine babiado en castellano en decadencia? Y a juzgar por las escasas films que nos llegan en los últimos tiempos de los estudios que producen esta clase de películas, la respuesta triste pero enfática es: "Sí". No sabemos cieríaraente a qué causa atribuir esta merma tan extraña e inespe­ rada.
    [Show full text]
  • Film Film Film Film
    City of Darkness, City of Light is the first ever book-length study of the cinematic represen- tation of Paris in the films of the émigré film- PHILLIPS CITY OF LIGHT ALASTAIR CITY OF DARKNESS, makers, who found the capital a first refuge from FILM FILMFILM Hitler. In coming to Paris – a privileged site in terms of production, exhibition and the cine- CULTURE CULTURE matic imaginary of French film culture – these IN TRANSITION IN TRANSITION experienced film professionals also encounter- ed a darker side: hostility towards Germans, anti-Semitism and boycotts from French indus- try personnel, afraid of losing their jobs to for- eigners. The book juxtaposes the cinematic por- trayal of Paris in the films of Robert Siodmak, Billy Wilder, Fritz Lang, Anatole Litvak and others with wider social and cultural debates about the city in cinema. Alastair Phillips lectures in Film Stud- ies in the Department of Film, Theatre & Television at the University of Reading, UK. CITY OF Darkness CITY OF ISBN 90-5356-634-1 Light ÉMIGRÉ FILMMAKERS IN PARIS 1929-1939 9 789053 566343 ALASTAIR PHILLIPS Amsterdam University Press Amsterdam University Press WWW.AUP.NL City of Darkness, City of Light City of Darkness, City of Light Émigré Filmmakers in Paris 1929-1939 Alastair Phillips Amsterdam University Press For my mother and father, and in memory of my auntie and uncle Cover design: Kok Korpershoek, Amsterdam Lay-out: japes, Amsterdam isbn 90 5356 633 3 (hardback) isbn 90 5356 634 1 (paperback) nur 674 © Amsterdam University Press, Amsterdam, 2004 All rights reserved. Without limiting the rights under copyright reserved above, no part of this book may be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means (electronic, me- chanical, photocopying, recording or otherwise) without the written permis- sion of both the copyright owner and the author of the book.
    [Show full text]
  • Tesis Los Orígenes De La Canción Popular En El Cine Mudo
    UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE CIENCIAS DE LA INFORMACIÓN Departamento de Comunicación Audiovisual y Publicidad I TESIS DOCTORAL Los orígenes de la canción popular en el cine mudo español, (1896-1932) MEMORIA PARA OPTAR AL GRADO DE DOCTOR PRESENTADA POR Benito Martínez Vicente Director Emilio Carlos García Fernández Madrid, 2012 © Benito Martínez Vicente, 2012 UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE CIENCIAS DE LA INFORMACIÓN Departamento de Comunicación Audiovisual y Publicidad I LOS ORÍGENES DE LA CANCIÓN POPULAR EN EL CINE MUDO ESPAÑOL (1896-1932) Tesis Doctoral Benito Martínez Vicente Director Dr. Emilio Carlos García Fernández Madrid, 2011 Los Orígenes de la Canción Popular en el Cine Mudo Español (1896-1932) 2 Los Orígenes de la Canción Popular en el Cine Mudo Español (1896-1932) UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE CIENCIAS DE LA INFORMACIÓN DEPARTAMENTO DE COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL Y PUBLICIDAD I LOS ORÍGENES DE LA CANCIÓN POPULAR EN EL CINE MUDO ESPAÑOL (1896-1932) Tesis Doctoral Benito Martínez Vicente Director Dr. Emilio Carlos García Fernández Madrid, 2011 3 Los Orígenes de la Canción Popular en el Cine Mudo Español (1896-1932) 4 Los Orígenes de la Canción Popular en el Cine Mudo Español (1896-1932) ¡RESPETABLE PÚBLICO! Señores: no alborotéis Aunque á oscuras os quedéis, Que á oscuras no se está mal Y si esperáis hasta el final, ¡ya veréis!... 1 1 Berriatúa, Luciano. “ Los primeros años del cine en las zarzuelas ”. Lahoz Rodrigo, Juan Ignacio (coord.). A propósito de Cuesta. Escritos sobre los comienzos del cine español 1896-1920. Ediciones de la Filmoteca. Institut Valencià de l’Audiovisual i la Cinematografia Ricardo Muñoz Suay.
    [Show full text]
  • Past, Present, and Future
    I s s u e 9 F a l l 2 0 2 0 History of Pharmacy SIG Newsletter Pharmacy Chronicles: Past, Present, and Future Welcome Message from the Chair, History of Pharmacy Special Interest Group Welcome Readers! It has been quite a year since I’d like to take a brief mo- tice of pharmacy provides a wealth our last History of Pharmacy SIG ment to introduce myself. I’m Me- of exploration and application! newsletter, one which we will all re- gan R. Undeberg, PharmD, BCACP flect upon with historical implica- and Clinical Associate Professor at In my year with you as your tions in the future. As your time Washington State University College AACP History of Pharmacy SIG permits, take a journey over to of Pharmacy and Pharmaceutical chair, I encourage each of you to A I H P ’ s https://aihp.org/ Sciences in Spokane, WA. While my explore your area of interest in phar- collections/aihp-covid19-project. main role is educating future phar- macy history. We invite all of you to There, you can reflect and record macists through the didactic curricu- submit articles, briefs, book reviews, your experiences with COVID-19 lum as well as their clinical APPE pictures, or ways you incorporate the for our future historical reference. experiences in acute care, as with history of pharmacy in your teaching Just as many have looked back to the many of you, I hold dear to my heart and practice. As we look forward to 1918-19 influenza pandemic, some- a love of history—particularly that of our future in 2021, we all will be join- day clinicians and laypeople alike will the pharmacist during WWII Re- ing the Philadelphia College of Phar- wonder what perspectives we had sistance activities and the role of the macy in their bicentennial celebration with COVID-19.
    [Show full text]
  • City of Darkness, City of Light: Emigré Filmmakers in Paris 1929-1939 2004
    Repositorium für die Medienwissenschaft Alastair Phillips City of Darkness, City of Light: Emigré Filmmakers in Paris 1929-1939 2004 https://doi.org/10.25969/mediarep/4113 Veröffentlichungsversion / published version Buch / book Empfohlene Zitierung / Suggested Citation: Phillips, Alastair: City of Darkness, City of Light: Emigré Filmmakers in Paris 1929-1939. Amsterdam: Amsterdam University Press 2004 (Film Culture in Transition). DOI: https://doi.org/10.25969/mediarep/4113. Erstmalig hier erschienen / Initial publication here: https://doi.org/10.5117/9789053566336 Nutzungsbedingungen: Terms of use: Dieser Text wird unter einer Creative Commons - This document is made available under a creative commons - Namensnennung - Nicht kommerziell 3.0/ Lizenz zur Verfügung Attribution - Non Commercial 3.0/ License. For more information gestellt. Nähere Auskünfte zu dieser Lizenz finden Sie hier: see: https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/ https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/ City of Darkness, City of Light is the first ever book-length study of the cinematic represen- tation of Paris in the films of the émigré film- PHILLIPS CITY OF LIGHT ALASTAIR CITY OF DARKNESS, makers, who found the capital a first refuge from FILM FILMFILM Hitler. In coming to Paris – a privileged site in terms of production, exhibition and the cine- CULTURE CULTURE matic imaginary of French film culture – these IN TRANSITION IN TRANSITION experienced film professionals also encounter- ed a darker side: hostility towards Germans, anti-Semitism and boycotts from French indus- try personnel, afraid of losing their jobs to for- eigners. The book juxtaposes the cinematic por- trayal of Paris in the films of Robert Siodmak, Billy Wilder, Fritz Lang, Anatole Litvak and others with wider social and cultural debates about the city in cinema.
    [Show full text]
  • Euskal Herriaherria Andand Thethe Adventureadventure Ofof Filmfilm AURKIBIDEA / TABLE of CONTENTS
    Issue 64 Year 2004 EuskalEuskal HerriaHerria andand thethe adventureadventure ofof filmfilm AURKIBIDEA / TABLE OF CONTENTS GAURKO GAIAK / CURRENT EVENTS: Euskal Herria and the adventure of film 3 • Aurkezpena Miren Azkarate, Basque Minister for Culture 4 • Interview with Joxan Arbelaitz, Director of Cultural Creation and Dissemination 6 • Keys to understanding Basque cinema (Juan Miguel Gutiérrez) 8 • Basque cinema in numbers 9 • Interview with Juanba Berasategi, President of IBAIA 11 • Kimuak, focus on the future . in 35mm 12 • Festivals in Euskal Herria with international renown 14 • Basque filmmakers around the world Issue 64 Year 2004 ERREPORTAJEAK / ARTICLES EGILEA / AUTHOR 16 • History at a glance: Gerardo Bujanda Eusko Jaurlaritza-Kanpo 18 • A country on the move: Euskadi recycles Harremanetarako Idazkaritza Nagusia 20 • Euskaditik: Multicultural integration in Basque Government- General Basque schools Secretariat for Foreign Action 21 • Euskaditik: Commemorative events C/ Navarra, 2 continue around Lehendakari Aguire centennial 01007 VITORIA-GASTEIZ 22 • Profile: Joane Somarriba, Universal Basque Telephone:(+34) 945 01 7900 [email protected] 24 • Euskal gazteak munduan. María Eugenia Silguero and Julián Azkarate ZUZENDARIA / DIRECTOR Josu Legarreta Bilbao COORDINATION AND EUSKAL ETXEAK / BASQUE CENTERS EDITORIAL OFFICE 26 • Vice Lehendakari Idoia Zenarrutzabeitia visits Uruguay, Argentina A. Zugasti (ELEA Komunikazioa) and Chile ARGAZKIAK / PHOTOGRAPHS 27 • Basque Minister for Culture, Miren Azkarate, in US and Mexico Basque
    [Show full text]
  • Summer Films at the National Gallery of Art
    Office of Press and Public Information Fourth Street and Constitution Av enue NW Washington, DC Phone: 202-842-6353 Fax: 202-789-3044 www.nga.gov/press Release Date: June 29, 2009 Summer Films at the National Gallery of Art Film still f rom Pandora and the Flying Dutchman (Albert Lewin, 1951, 35 mm, 122 minutes), at the National Gallery of Art on Friday , August 28, at 2:30 p.m. and Saturday , August 29, at 2:30 p.m. as part of the From Vault to Screen: New Preservation f ilm series. Image courtesy Photof est. This summer, the National Gallery of Art's film program provides a great variety of films combined with concerts and discussions. The six ciné-concerts feature films from the 1920s and 1930s combined with pianists and orchestras in live performance. July's Salute to Le Festival des 3 Continents highlights a collaborative effort between the National Gallery of Art, the Freer Gallery, and the French Embassy to bring avant-garde, classic, and new cinema from Asia, Africa, and Latin America to Washington audiences. The Gallery's annual showcase of recently restored and preserved films, From Vault to Screen, will focus on the collections of La Cinémathèque de Toulouse, Anthology Film Archives, and UCLA Film and Television Archive, among others. A highlight of this series will be the presentation of the restored Manhatta by Charles Sheeler and Paul Strand. This screening concludes with a discussion with Charles Brock, curator of American art, National Gallery of Art, and Bruce Posner, the film historian responsible for the restoration.
    [Show full text]
  • Pdf Los Que Pasaron Por Hollywood / Florentino Hernández Girbal, Juan
    Los que pasaron por Hollywood Florentino Hernández Girbal Juan B. Heinink (coaut.) Robert G. Dickson (coaut.) Los que pasaron por Hollywood es el título de la serie de veinte entrevistas publicadas por Florentino Hernández Girbal entre febrero de 1935 y julio de 1936 en la revista «Cinegramas», que ha sido ampliada por el autor para la edición de 1992, la cual incluye comentarios y precisiones de Juan B. Heinink, encargado también de la supervisión editorial. La segunda parte de este trabajo contiene información biográfica del centenar aproximado de actores y escritores españoles que pasaron por Hollywood en los años treinta, así como de aquellos otros que ya no regresaron. Dicho apartado bio-filmográfico ha sido redactado por Juan B. Heinink, a partir de las investigaciones llevadas a cabo en estrecha colaboración con Robert G. Dickson, cuya asistencia permanente desde Los Ángeles resulta imprescindible para desarrollar cualquier proyecto relacionado con esta materia. La edición de Los que pasaron por Hollywood en formato de libro, publicada en otoño de 1992 por la empresa madrileña Verdoux S.L. (I.S.B.N. 84-604-4267-5), no se encuentra disponible desde que dicha editorial anunció el cese de su actividad comercial. Los titulares de la obra jamás han recibido información sobre el número de ejemplares vendidos, ni tampoco liquidación alguna de los derechos de autor u otro tipo de compensaciones, por lo que se consideran libres de compromisos adquiridos con anterioridad para ponerla de nuevo a disposición de los interesados en este apartado de la Historia del Cine, una vez revisado su contenido y adaptado a soporte electrónico.
    [Show full text]
  • Revista Latina De Comunicación Social E-ISSN: 1138-5820 [email protected] Laboratorio De Tecnologías De La Información Y Nuevos Análisis De Comunicación Social España
    Revista Latina de Comunicación Social E-ISSN: 1138-5820 [email protected] Laboratorio de Tecnologías de la Información y Nuevos Análisis de Comunicación Social España García- Talavera, James Willis El programa de mano Metro Goldwyn Mayer en los inicios del cine sonoro: las versiones en habla castellana Revista Latina de Comunicación Social, vol. 5, núm. 52, octubre-diciembre, 2002, pp. 1-5 Laboratorio de Tecnologías de la Información y Nuevos Análisis de Comunicación Social Canarias, España Disponible en: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=81952507 Cómo citar el artículo Número completo Sistema de Información Científica Más información del artículo Red de Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal Página de la revista en redalyc.org Proyecto académico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto Willis García-Talavera, James F., 2002: El programa ... Página 1 de 5 Revista Latina de Comunicación Social La Laguna (Tenerife) – octubre-diciembre de 2002 - año 5º - número 52 D.L.: TF - 135 - 98 / ISSN: 1138 – 5820 http://www.ull.es/publicaciones/latina/20025214willis.htm El programa de mano Metro-Goldwyn-Mayer en los inicios del cine sonoro: las versiones en habla castellana Dr. James F. Willis García-Talavera © La Laguna (Tenerife) RESUMEN Este artículo analiza, sirviéndose de los programas de mano MGM como fuentes primarias de investigación, la producción de una serie de películas con actores y actrices de habla hispana en los estudios norteamericanos de Metro-Goldwyn-Mayer, durante el comienzo
    [Show full text]
  • El Programa De Mano Metro-Goldwyn-Mayer En Los Inicios Del Cine Sonoro: Las Versiones En Habla Castellana
    Willis García-Talavera Jemes F.(2002): El programa de mano Metro-Goldwyn-Mayer en los inicios del cine sonoro: las versiones en habla castellana. Revista Latina de Comunicación Soci... Revista Latina de Comunicación Social 52 – octubre - diciembre de 2002 Edita: Laboratorio de Tecnologías de la Información y Nuevos Análisis de Comunicación Social Depósito Legal: TF-135-98 / ISSN: 1138-5820 Año 5º – Director: Dr. José Manuel de Pablos Coello, catedrático de Periodismo Facultad de Ciencias de la Información: Pirámide del Campus de Guajara - Universidad de La Laguna 38200 La Laguna (Tenerife, Canarias; España) Teléfonos: (34) 922 31 72 31 / 41 - Fax: (34) 922 31 72 54 El programa de mano Metro-Goldwyn-Mayer en los inicios del cine sonoro: las versiones en habla castellana Dr. James F. Willis García-Talavera © La Laguna (Tenerife) Resumen Este artículo analiza, sirviéndose de los programas de mano MGM como fuentes primarias de investigación, la producción de una serie de películas con actores y actrices de habla hispana en los estudios norteamericanos de Metro-Goldwyn-Mayer, durante el comienzo de la década de los treinta, cuando el doblaje aún no había sido instaurado. En los programas de mano destaca, tras una mera observación preliminar, la inclusión de la frase "hablada en español", ubicada en el lugar más visible y de la forma más llamativa, como elemento publicitario de primer orden A principios de la década de los treinta, antes de la llegada del doblaje, las grandes productoras norteamericanas – especialmente, Metro-Goldwyn-Mayer– auspiciaron una masiva emigración de profesionales de habla castellana a sus estudios de Hollywood, para producir versiones de sus películas con actrices y actores españoles hablando en su idioma, tratando de imponerse en los prometedores mercados hispanos.
    [Show full text]
  • Mientras Tú No Estabas
    carmen ro Mientras tú no estabas TT_mientrastunoestabas.indd_mientrastunoestabas.indd 5 118/07/178/07/17 112:192:19 I Madrid, lobby del hotel Ritz. Lunes, 10 de mayo de 1943 Mientras tú no estabas Mientras esperaba a Conchita, Leslie Howard había firmado la docena larga de autógrafos preceptivos, o quizá más, como le ocu- rría siempre en el tránsito de los hoteles. Era el peaje de costum- bre, desde que su popularidad apabullante se extendiera por el mundo entero, tras ser Ashley Wilkes, el galán que conquistó a Escarlata O’Hara en Lo que el viento se llevó. Ahora estaba en Madrid, en una orilla del bar fastuoso del hotel Ritz, entre aristó- cratas de champán y con la música navegante de un piano de cola al fondo. Leslie se levantó de su asiento, dio unos pasos adelante y cumplió la bienvenida tomando de la mano a Conchita, para así acompañarla hasta el sofá previamente escogido, con algo de rin- cón íntimo que no llegaba a serlo del todo. En todo el ceremonial, el actor puso una elegancia de lentitud, que es la que practican solo algunos dandis, y aún más si los dandis son ingleses, como él. Antes de sentarse juntos, con sus manos anudadas todavía, Leslie y Conchita se miraron a los ojos. Se miraron durante un instante 11 TT_mientrastunoestabas.indd_mientrastunoestabas.indd 1111 118/07/178/07/17 112:192:19 quieto, y en ese instante se vieron la vida entera. Porque juntos habían sido una vida entera, años atrás, un amor verdadero, desa- fiante y devastador, que de pronto se detuvo.
    [Show full text]
  • Cinéma Français V 1 M
    , < . Ï'MWM jiv -• 5'v : ■ . --/ àé' - : ■ i^yyyyi) :' ■■;•. Jffe- - -■ -vavvasa®.>afe%ï- . • - r -.. - V . :>v^JS ;':;i - I, Ksasatg la première revue de arand luxe •:0 :••••'•. du cinéma français V 1 m K' 'g? -'i- v -j£f r'iï JÎ^l \* p'*--a ' 'tC-' yfrti.y Mai 1929 Prix : 5 ffr. a.. .1HUZV CINÉROMANS-FILMS DE FRANCE vous annoncent A.' leur production entièrement terminée pour la saison 1928-1929 ,-ïi miiniiiiiiiiiimii 3 SUPERFILMS Raymond Destac dans Claudia Victrix dans LA PEWANCIH1E LA TENTATION py MAyPDT d'après la pièce de Charles MERE mise en scène de René LEPRINCE, avec Lucien DALSACE d'après le scénario de J.-L. BOUQUET avec Jackie MONNIER Suzy Vernon et René FERTE dans André Roanne scénario et réalisation d'Henry dans ROUSSEL, avec Danielle PAROLA, Ester KISS, Jeanne- Marie LAURENT, Fernand LE DANSEUR FABRE, Cyril de RAMSAY, Norman SELBY INCONNU ■ mise en scène de René BARBERIS, Un film d'après la comédie de Tristan BERNARD de Jacques de BARONCELLI avec Vera FLORY interprété par et André NICOLLE CONCHITA MONTENEGRO et RAYMOND DESTAC Carmen Boni LA FEMME dans > -J k -jf-f: & LE PANTIN d'après l'ouvrage de Pierre LOUYS SCAMPOL© et Pierre FRONDAIE mise en scène d'Auguste GENINA, d'après l'œuvre de Dario NICODEMI 5 GRANDS FILMS Dolly Davis Mady Christians et André Roanne et Diana Karenne dans dans LA FEM DU WOOSQ MADAME scénario et réalisation L'AMBASSADEUR de Jacques de BARONCELLI mise en scène avec Suzy PIERSON et Fernand FABRE de Fritz WENDHAUSEN 5/0015/0015/0015/0015/0P15/0P15/|§pl5/0O15/0Oi 5/001 5/001 5ga 5/001 '^ovvm p,rU
    [Show full text]