Catálogo (Pdf)
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Ayuntamiento de Madrid Madrid Council Alcaldesa de Madrid Mayor of Madrid Manuela Carmena Area de Gobierno de Cultura y Deportes Government of Culture and Sports Delegado del área de Gobierno de Cultura y Deportes Government Deputy of the Culture and Sports Celia Mayer Director General de contenidos y espacios culturales de Madrid Destino, Cultura, Turismo y Negocio S.A. Managing director of Madrid Destino, Cultura, Turismo y Negocio S.A. Santiago Eraso El Ayuntamiento de Madrid, su Área de Madrid City Council, the Municipal Depart- Gobierno de Las Artes, Deportes y Turis- ment for the Arts, Sports and Tourism, and mo y Madrid Destino, Cultura, Turismo y Madrid Destino, Cultura, Turismo y Negocio Negocio S.A., organizadores de DOCU- S.A., as organizers of DOCUMENTAMADRID MENTAMADRID 2016, no se responsabi- 2016, are not responsible for nor do they nec- lizan ni coinciden necesariamente con las essarily agree with the opinions and produc- opiniones o las producciones incluidas o tions included in or resulting from the Festival. derivadas del Festival. ÍNDICE INDEX Celia Mayer Mikel Olaciregui Bases Conditions Sección Oficial Largometraje Documental Official Selection. Feature Lenght Documentary Films Sección Oficial Cortometraje Documental Official Selection. Short Documentary Films Panorama del Documental Español. Largometrajes Panorama of the Spanish Documentary. Feature Lenght Films Panorama del Documental Español. Cortometrajes Panorama of the Spanish Documentary. Short Films Carlos Saura. La música y el espejo Carlos Saura. The music and the mirror 1936-1939. La guerra filmada 1936-1939. Filming the Spanish Civil War Equipo / Sedes Team / Venues EL MEJOR CINE DOCUMENTAL THE BEST INTERNATIONAL DOCUMENTARY INTERNACIONAL LLEGA A MADRID CINEMA IS SET TO CAPTIVATE MADRID Del 27 de abril al 8 de mayo Madrid será la Madrid refuerza así su compromiso de From 27 April to 8 May, Madrid will become With this festival, Madrid is fulfilling its com- capital internacional del género documental. potenciar y difundir un género cinematográ- the world’s documentary capital. mitment to support and disseminate factual fico que configura nuestra percepción del cinema, a genre that frames our view of DocumentaMadrid sube el telón ofrecien- mundo. A través de la narración de hechos Documenta Madrid will be opening with a the world. Through each account of extraor- do una selección de los mejores trabajos singulares o comunes, el género documental selection of the top international non-fiction dinary or common events, documentaries cinematográficos de no-ficción producidos nos abre una ventana y nos permite ver un films produced this season across the globe. open windows that allow us to take a peek en la última temporada a lo largo y ancho segmento de la realidad, un relato concreto at a slice of reality, a particular story or a del mundo. o una pieza de sentido que nos ayuda a This year, the 13th Edition of the Interna- meaningful piece that helps us understand, comprender, pensar y vivir el mundo en el tional Documentary Film Festival will be think about and appreciate the world that we En esta XIII Edición del Festival Internacio- que vivimos. showcasing more than 80 films, including live in. nal de Documentales se exhibirán más de feature-length movies and short films, all ochenta películas, entre largometrajes y Disfrútenlo. shortlisted from over 1,000 pieces from Enjoy! cortometrajes, seleccionadas entre más de 27 countries. mil películas procedentes de 27 países. Celia Mayer The best international documentary cinema Celia Mayer El mejor cine documental llega a Madrid y lo Delegada de Cultura y Deportes del Ayunta- is set to captivate Madrid and it will do so Madrid City Council’s Culture and Sports hace en los lugares habituales: la Cineteca, miento de Madrid from the regular venues: Cineteca, the festi- Councillor sede oficial del festival, y el Cine Doré. Pero val’s official cinema, and Cine Doré. How- además este año el cine llega también a los ever, this year the documentaries will also be barrios. Los Centros Culturales de Distrito showing in several of the capital’s neighbour- servirán como sedes temporales del Festival hoods. Local cultural centres will serve as donde ampliar los puntos de encuentro entre additional festival venues where film industry profesionales, creadores y el público al que professionals and the creators will have an dirigen sus obras. opportunity to meet their audiences. DOCUMENTAMADRID, ESPEJO DE LA REALIDAD DOCUMENTAMADRID, A MIRROR OF REALITY Un año más, CINETECA celebra su semana más Como novedad, el festival añade esta edición, For yet another year, CINETECA is set to spend Length Spanish Documentary, which is intended intensa organizando una nueva edición de DOCU- un nuevo premio dentro de su Palmarés Oficial: its busiest week organising a new edition of to recognize the increasingly extensive body of MENTAMADRID, el festival internacional dedicado el Premio al Mejor Largometraje Documental Espa- DOCUMENTAMADRID, the international festival films produced in Spain that are achieving wide- en exclusiva al cine documental, impulsado por el ñol, con el que quiere reconocer una producción dedicated exclusively to documentary films and spread acclaim outside our borders. With this new Ayuntamiento de Madrid. cada día más extensa y ampliamente valorada promoted by Madrid City Council. addition, the Panorama of the Spanish Documen- fuera de nuestras fronteras. De este modo, la tary Section, which provides a special overview El festival, que este año alcanza su decimotercera Sección Panorama del Documental Español, que This year the event celebrates its 13th edition and each year of the cinema of the real produced in edición, ofrecerá una selección de los mejores cada año nos ofrece una mirada especial al cine de will offer a selection of the best non-fiction films Spain, will become a competitive category. trabajos cinematográficos de no-ficción produci- lo real producido en nuesrto país, se convierte en produced around the world during the last season dos la última temporada alrededor del mundo y competitiva. that have not been released in Spain, and which As always, the festival will be dedicating a no estrenados en España, que competirán por will compete for the Best Documentary award. As retrospective to a film-maker whose work has alzarse con el premio al Mejor Documental. DO- También tendrá acento español la retrospectiva a result, DOCUMENTAMADRID will become the represented a significant contribution to documen- CUMENTAMADRID, se convierte así en epicentro que cada año dedica el festival a un realizador cuya epicentre of the ‘cinema of the real’, concentrating tary films, but this year the compilation will have del “cine de lo real”, concentrando en 12 días la filmografía haya supuesto una importante contri- into 12 days the activity that takes place continu- a Spanish accent. The cycle, entitled CARLOS actividad que de manera continuada se desarrolla bución al cine documental. Bajo el título CARLOS ously in the Madrilenian venue. SAURA. THE MUSIC AND THE MIRROR, will en la sala madrileña. SAURA. LA MÚSICA Y EL ESPEJO, el ciclo hará feature the titles that Aragon-born director Carlos un recorrido por los títulos que el director aragonés From the origin of humanity to its immediate Saura (Huesca, 1932) has devoted to different Del origen de la humanidad a su futuro más Carlos Saura dedica a diferentes géneros musica- future, from the problems faced by Aborigines genres of music, progressively closing in on, in his inmediato, de los problemas a los que se enfren- les acercándose, según sus propias palabras, a su in the Amazon rainforest to alternative proposals own words, his ideal of a “pure musical”. tan pueblos aborígenes de la selva amazónica ideal de un “musical puro”. for a comfortably-off American society, without a propuestas alternativas para una acomodada forgetting the portrayal of brutal reality in places As is customary each year, the programme will be sociedad americana, pasando por retratos de La programación se completará, como cada año, as different as Mexico or Afghanistan; we will also rounded off by a parallel cycle screened at Cine realidades descarnadas en lugares tan distantes con un ciclo paralelo que podrá verse en el Cine discover the work of brilliant photographers like Doré, the headquarters of Filmoteca Española como México o Afganistán; descubriremos el Doré, sede de Filmoteca Española. Cuando se Mapplethorpe, from America, or Maya Goded, (Spanish Film Archive). Exactly 80 years after the trabajo de grandes fotógrafos como el americano cumplen 80 años del inicio de la guerra, DOCU- from Mexico; we will put ourselves in the shoes beginning of the Civil War, DOCUMENTAMADRID Mapplethorpe o la mexicana Maya Goded; nos me- MENTAMADRID presenta el ciclo 1936-1939. LA of the anonymous migrants who desperately presents the cycle ‘1936-1939. FILMING THE teremos en la piel de los migrantes anónimos que GUERRA FILMADA, que recoge las imágenes climb over the wall in Melilla in search of a future; SPANISH CIVIL WAR’, a collection of the most desesperados saltan la valla de Melilla en busca de más significativas de la contienda, desdoblado en we will listen to the voices of great activists who representative pictures of the dispute, divided into un futuro; escucharemos las voces de grandes acti- 10 documentales y 10 largometrajes de ficción defend women’s rights in China or Iran; we will 10 documentaries and 10 fictional full-length films vistas defensoras de los derechos de las mujeres rodados entre 1937 y 2014, documento gráfico de find out about all the ins and out of intelligence made between 1937 and 2014, which together en China o Iran; conoceremos los entresijos de las la memoria de nuestro país. operations in the US, we will enter into the clan- make up a graphic document of our country’s operaciones de inteligencia en EEUU, nos aden- destine neo-Nazi society in Russia, the extravagant memory.