Weje U Rexne 2.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Weje U Rexne 2.Pdf www.arsivakurdi.org ttn. iiti'"'a' x l.t "f !!# -! " äJ'r k *.-' }lNtrrr'rltttlt" §r; ll.i. ! a i I § www.arsivakurdi.org Weqanön Nrtbiharö www.nubihar.rrrm email: nubiharlir gmail.com Wöie, ü@ Re#itä gutan. heziran . lirmeh. tebax www.arsivakurdi.org w€JE Ü RExNE Kovara Car Mehane yd Lekolin, Rexne ü Teoriya W6jeye Wetana Demane-Hej mat: Zl2Ot4 Gulan. Heziran. Tirmeh . Tebax l55N:2148-2500 XWEDIYE KOVARE AhMEt KAN : EDiTOR Dövut yesilmen-Abduttah (elik LIJNEYA WE§ANE Bawer BerSev, Bextewar Zozani. Emin Astän ilva< Suvagci, Mesüd Serfiraz, ömer Delikaya, Tahir Taninha, RASTKIRIN Ömer Faruk Kaya (Kurmanci), Rohetat Aktulum (Kirdki) §EwTRMENDE HUNeRE ömer oelikaya KAREN ABORi Bawer Bersev MizANpAJ Semat Medya TEBINiMaFe sapkirina gotarän, tenä djdeste lüneya wesan6 de ve. Ld nrvrskarJt naverokä nivisön xwe berpirsiyat ln. Herwehä nivlsen ku ii kovare re te^ne Sändin, biwe5in an neweSin ji, li nivisker nayene vegerandiÄ ü bi jn, Serte ku Cävkani bd diydrkir Jdgirtina ji kovarä serbest e.- WENEYE BERcE Muzafter OkCUoölu, Kotaja Li Ser Caw EAPXANE Kayhan t4atbaacrIk Davutpasa Cad, Cüven San. Sit. c Btok No 244 Topkapt |SIANBUL I Tet:0212 576 0O 66 .10 §ERTEN ABoNETtyE Buhay6 kovar6 10 ü ü.ii bo Ewrupa ji € ye. Abonetiya ji bo salekE ti wel6t 30 ü 0 ji bo Ewrupay6 30 € HesabC Banqey6: tBAN:TR58 000.1 O0 5027 4651 BO5O 04 Hesab TL: 1 150-27465180-5004 Ziraat Bankasr/OFis 5ubesi Diyarbakrr Hesabö u5D; TR04oo01 001 1 50274651 80s006 Hesab6 www.arsivakurdi.orgEURO: TR740oo1 001 1 50274651805007 NAVNi§AN Setahadini Eyübi Mah Batrkent siresi B_13 Blok No: 3/13 Ba§tar-Diyarbakrr TEL 0(530) 347 86 62 www-wejeurexne.com [email protected] skype:wejeurexne twitter:weieurexne NAVEROK Ji Editor, Eta Nehäyi: Awirdanek li rexneyaedebiya kurdi/8 Ehmed Kirkan: Hikaye ü ser hikayenustisä Rosan Lezgini qritikek / 20 Hemä Mentik: Roman ü binyadi zimän / 26 Gernas Roderin: Cegerxwin 0 bandora ramana sosyalizm6 ya [iser helbest6n diwanen wi Ä9r ü Plrüski Sewra Azodi /31 Emin Ebdutqadir: Tekniken montaje di avakirina tekstä roman€ da: romana Sofmgeh weke nimüne / 40 Mesüd Serfiräz: Di (apemeniya kurdi ya dewra Osmani de wergera wejeyi / 57 Rohetat Aktutum: Viz6r ra ewro edebiyate nodernä kirdki/ 66 cabriel Akyuz: Kurtediroka wäjeya suryaniyan / 72 Ahmed Kani: Li ker karO wergeriy€ Ü wöjeya sorani bi Besam l4istefa re hevpeyvin / 83 Di WAievC de Mirov 0 Divardeven Mirovi i. seydo Aydogan: Wejeya kurdi 0 birl94 Hasim Ahmedzade: Roman 0 diyatog / 101 Joanna Bocheiska: Bita niviskar 0 w6jenas neyön kustin 121 Christine Allison: Otobiyografi, serbori 0 romana kurdi: 'Erebö Semo ü peyrew6n wl/ 1 33 Edward W. Said: Diw6leyö de sirgüni ü rewgenbiri/ 153 Emin Astan: Di warö analiza t6geha zayendperestiya civaki de berhema 5ebri Silövani, Meryema / 162 Virginiä wootf: Jin 0 qiroksazi / 1 75 Osman Desti: Matemname le se'ri kurdi de 182 Dawid Yesilmen: Di romanen kurdide avakirina kärekteren ermen ü temsita wan/202 Sonja caller: "Ez im intibaya Dirüv-Cuherbar"- tiser romana Rainer Maria Rilke ya bi nav6 Defterön Mo[te Lourids Brigge /216 Brahim Roniz6r: Karekleran ku bi ser zimane xwe ve nebone / 222 Bawer Bersev: H0 rnörinek li ser piyesa Mem{r,4{on ya Evdirehim Rehmi Heka ri / 228 Tahir Urper: Di kurtegiroka "Ke5koLä EtsÜ ni" yö Hesen Qizitci de §eweyen Fan tastik / 234 özlem Akkan: Hikayeya J6hatiZengelan de war ü dewö Kurdistani/ 240 §ukru Kiting: Analizek ti set Serencama Mirinek1 f 244 Birgit Ammann; Mir Kamuran ALi Bedirxan ü Romana wi Der Adler Von Kudßton 1254 Sureyya Bedirxan: Edebiyata kurdi ya populer 0 ktasik / 259 www.arsivakurdi.orgAristoteles: Poetika / 265 Niviskar€ rumet6 vG v6 heimarä: Emerlkä Serdar Ahmed Kani: Kurtejiyana Emerike Serdar:Jiyaneke berhemdar t6 biÖsüaza/ 273 EmerikC serddr: Daxwaza me, xwendevaft 1277 Dawid Yesilmen: Hevpeyvin bi Emerike Serdar re/ 281 Pirtükxane Amadekar: Kovara Weje ü Rexne / 2a6 www.arsivakurdi.org =gm o{ n Ji Weqan6n Do derket! www.arsivakurdi.org EDiToRi nn wENDoxAN RE... Merheba wendoxE ma yA erjiYaYeYi, 6ama ke wesao6ke newiye dest p€kena, gani ver€ verkan niyet6 xo e5kera bikero 0 wendoxan ra bivajo. Niyetä ma yo yewin edebiyat 0 hunere ma kurdan aver 5iro. Ma zan€ ke aversiyayi5€ hunerä edebiyati nu§li§ ser o yo. Bin6 bingeh6 ma de no fikr esto. LäbetÄ xebat€ ma spesifik o, ma edebiyati de rexne ser o vinden6. Baweriyä ma na ya ke gama ke wendoxan WCje ü Rexne wend bingehA naye de estetikiy6 edebiyati o do bas ca big6ro. Hetani ke dest€ ma ra bCro ma do na xebäte ser o vinderime' zanä, Ear menge ra dime, ma bi hümara diyine de huzure §lma d6. Eye ke wendÄ weje ü Rexne de hir6 tehEayane kurdi na kovara de vejiyeno; kurmanci, krrmancki ü sorani. Na hÜmara diyine de zi sey h0mara yewini nu§leyi zaF dewlemendi estC Baweriya ma na yo ke hirä teheeyanC kurdi yew kovara da tähet bo o do aver§iyayi§C ziwanö kurdi, tehgeyan6 ma kirmancki, sorani ü kurmanci 16 zaf ba5 bo Ma zanA ke edebiyat ü hüneri de muqayeseye metnan aver§iyayi56 ziwani r€ lazimo. Ma zi no semedra hirö lehEeyanä kurdi 5uxulnenG 0 wazenC ke na kovara edebiyatC ma 16 biba ptatformCk. Hetani destane ma ra b6ro ma do no raye de 5iyerime. Wendoxe ma ye erjiyayeyd, Na hümara de i. Seydo Aydogan, Ha§im Ahmedzade, Joänna Bochenska 0 geleki nu5teyi edebiyatkari bini est6. Heto bin rö, ma meqatey6 Edward Saidi, wirginia wo- otti, christine Altisoni ü zafi nusteyC edebiyatkaran aeärnayi§6 kurdi kerdo. Heto bin ra ma wazen6 ke derheqd na hümare de tehEeya kirmancki ser §end väti5i §ima wen- doxan ra vajime. Kovara WAje 0 Rexne, hÜmara yewine de yew nu5teya kirmanckl ca girewtibi. Abdullah (eLik derheq6 hikayaye Bedrive Topa§i Eero 5ür de nu5tibi. Na hümara diyine de zi hir€ nu5toxi ma rC nu§te er§awito. Nu§toxo yewin Ehmed Kirkan o. Kirkan, nusteye xo de kritik€ hikäyeyC RoSan Lezgini kerdo. Namey6 meqa- leya ey; "Hikoye A Hikoyenu§ti§e Ro$an Lezgini.'!o Ma zan6 ke hikayey€ RoSan Lezgini hetö estetiki ra zaf dewtemend 6. Kirkan zi dewlemendiya hikayeyan€ Lezgini ser o vinderLo. Dima meqat€ya diyine Rohetat Aktutumi nu§to. Nameye meqateya Aktu- lumii "Vizar ro Ewro Edebiyoü Modenö Kirdki"yo. Aktutumi, nustey6 xo de behsä edebiyate modernl kerdo. "Moderniste-moder- nbiyayi§" kamcin deme de ameyo meydan, tewr verni kami §uxutnayo. Bade moder- nisteyi, miteti plansaziyo xo seni kerdo, bi kamcin fikri ser o xo ifade kerdo? Aktutumi modernisteyC dinyayi ra dima, vati§6 xo ardo ser6 kurdan; nuSti§C modernistA kirman- can tewr verni kam o, nika hate nu§teye kirmancan seni aseno? E persan dima g6reno' lvleqaleya hir€yine zi öztem Akkan nu5la. Nameye meqateya Akkani'' " Hikayeyo Jehoü Zengetan Corse de War ü Dewe Kurdistoni ,er oryo. Akkan, meqateya xo de krilike hikayey€ J€hat zengetani kerda 0 hikayeyo ke Akkan ser o Suxutiyayo nämeye no hikaye 6orse yo. Na meqate de Akkani behsa rewg€ dew€ kurdan kerda. www.arsivakurdi.orgEwro ma zanö ke asimila§yon besinor kurdan ser o dewam keno. Labet6 ma zane kexebaEa ma ya ke sere ziwani de ya, no semed ra end€k muhim o. Bi ne tikriva§ti§e ma, wendoxan r€ no yo ke binusC, nuSteyane xo ma r€ biergaw6 0 kovarä ma WAje ü Rexne biwan€. wendoxä ma yC erjiyayeya, Temaye kovara hireyin "sinor" o. Ma wazena §ima zi märe na babeti de nu§teyan bie15aw€. Heta hümara hireyine wesiye 0 setameti de biman6. ABDULLAH EELIK ETA NEHAY1 WERGERA JI SORANi: BESAM MISTEFA AWIR^DANEK Lt BEXNEYA EDEBI YA KURD! Mijara rexney6 ü bi taybeti rexneya edebi ya kurdi, mijareke weha ye ku heta niha tu bersiveke amade ü dilxweqker li ser hebün yan nebüna diyar- deyeke weha di qada edebiyata kurdi de, nemaze li Kurdistana iranä tune ye. Xuya ye ku nebüna bersivekä ji, ne ten€ ji ber wä yek€ ye ku, piraniya wan nivis6n hindik ku di van deh-pazdeh sal6n dawi de, ü xasma di gar- p6nc sal6n dawi de bi nav6 rexne, xr,r,endin ü l6kolin€n li ser berhem6n edebi hatine nivisandin, ne li gor h6viya keseki yan hinek kes6n taybet bün ji bo nivisandineke rexneyi, yan ne li gor q6wazeke taybet bünji bo xwenilin ü ravekirina berhem6n edebi. Ger em teqez bikin ku armanca sereke ya rexneya wäjel q6kirina pirekä ye di navbera niviskar (daner) ü xwendevanö (wergir) berhema w6jeyi de, em neqar in li w6 yek6ji mikur werin ku, yekem merema hebüna rexney6, t6gihigtin ü hiqyari ye Ii hemberi tecrübeya afirandin ü xwendin6. Tögihig- tin ü hiqyariyeke ku div6 di rexney6 de ci bigirin. Wek ku gawa di mebest ü nemaze di idia ü ragihandina rexnegir bi xwe de ci digirin. Rexnegir bi awayeki egkere radigihine ku ew dlxwaze berhemeke dah6ner li ser binge- ha rrvendineke galak binMse. Ew radigihine: Tevi ku rexne li ser bingeha berhemeke w6jeyi ü bi armanca ü kifgkirina raz ü nepeniy6n wä tö nivisan- C din, 16 dikare hebüneke serbixwe ji werbigire. Li r.ir ez nanrryazim bikevim c-) www.arsivakurdi.org qada l6kolina v6 ragihandin ü idiaya ku rexnegir wek dah6ner ü rexney6 rl ci wek rengeki afirandina w6jeyi dibine. Rexneya w€jeyi qi wek nivisa niviska- ;o]i reki dah6ner ü gi wek nivisa xwinereki hürbin ü kürbin, täkildari wate yan = watey€n berhema wöjeyi ye ü hewl dide bersiva pirsa ka tekstG x-westiye qi b6je, bide. Yani li ser bingeha berhem ü tekst6n wäjeyi päk t6. Helbet, behaneyeke qels e ji ger nebüna rexneya edebi di qada edebi- yata kurdi de, wek nebüna berhem ü tekst6n edebi bA ditin; herweha ger lawazi ü sistiya rexnegir€ edebi bi tekst6n dah6ner ve b€ gir6dan. Qiku ji aliyeki ve häj qend tekstän nexwendi y6n klasik ü hemdem hene ku, rexne- ya w6jeyi heta niha ji li hember wan kerr ü lal e, ü ne giyan ü neji cesareta rexnegir6n edebi heye näziki wan bibe ü wan bixwine.
Recommended publications
  • Ez Mafê Xwe Dizanim! I Know My Rights!
    Ez mafê xwe dizanim! I know my rights! Manual on human rights education and the right to mother tongue education Based on the experiences of Kurdish youth workers and Kurdish language teachers in Turkey 1 Content Introduction: Berfîn’s story - Memo Şahin .............................................................................................. 6 Berfîn... - Ahmet Altan ...................................................................................................................... 16 Introduction to the Erasmus+-project ................................................................................................... 18 Towards methodological conceptions of minority and language status, policy and rights - Krzysztof Lalik ........................................................................................................................................................ 21 The modern debate on minority and language rights ...................................................................... 22 Language status and policy ............................................................................................................... 29 Language policy ............................................................................................................................. 33 Endangered languages scales ........................................................................................................ 35 Legal protection of minority and language rights ............................................................................
    [Show full text]
  • Elî Teremaxî and the Vernacularization of Medrese Learning in Kurdistan
    UvA-DARE (Digital Academic Repository) Elî Teremaxî and the vernacularization of medrese learning in Kurdistan Leezenberg, M. DOI 10.1080/00210862.2014.934150 Publication date 2014 Document Version Final published version Published in Iranian Studies Link to publication Citation for published version (APA): Leezenberg, M. (2014). Elî Teremaxî and the vernacularization of medrese learning in Kurdistan. Iranian Studies, 47(5), 713-734. https://doi.org/10.1080/00210862.2014.934150 General rights It is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), other than for strictly personal, individual use, unless the work is under an open content license (like Creative Commons). Disclaimer/Complaints regulations If you believe that digital publication of certain material infringes any of your rights or (privacy) interests, please let the Library know, stating your reasons. In case of a legitimate complaint, the Library will make the material inaccessible and/or remove it from the website. Please Ask the Library: https://uba.uva.nl/en/contact, or a letter to: Library of the University of Amsterdam, Secretariat, Singel 425, 1012 WP Amsterdam, The Netherlands. You will be contacted as soon as possible. UvA-DARE is a service provided by the library of the University of Amsterdam (https://dare.uva.nl) Download date:28 Sep 2021 Iranian Studies, 2014 Vol. 47, No. 5, 713–733, http://dx.doi.org/10.1080/00210862.2014.934150 Michiel Leezenberg Elî Teremaxî and the Vernacularization of Medrese Learning in Kurdistan Eli Teremaxi’s Serfa Kurmancî has not yet received the critical attention it deserves.
    [Show full text]
  • Henarek – Granatäpfelchen
    HENAREK – GranATÄPFELCHEN Welat Şêrq ra Sonîk | Märchen aus dem Morgenland Zazaki | Deutsch Gesammelt und verfasst von Suphi Aydin HENAREK – GranATÄPFELCHEN Welat Şêrq ra Sonîk | Märchen aus dem Morgenland Zazaki | Deutsch Gesammelt und verfasst von Suphi Aydin HENAREK – GranATÄPFELCHEN Welat Şêrq ra Sonîk | Märchen aus dem Morgenland Zazaki | Deutsch Gesammelt und verfasst von Suphi Aydin Die Landeszentrale für politische Bildung ist Teil der Die Landeszentrale Hamburg arbeitet mit den Landes- Projektleitung/Redaktion: Abut Can Behörde für Schule und Berufsbildung der Freien und zentralen der anderen Bundesländer und der Bundes- Hansestadt Hamburg. Ein pluralistisch zusammenge- zentrale für politische Bildung zusammen. Unter der Gestaltung, Illustrationen und Landkarte: setzter Beirat sichert die Überparteilichkeit der Arbeit. gemeinsamen Internet-Adresse „www.hamburg.de/ Anat Frumkin und Michael Teßmer politische-bildung“ werden alle Angebote erfasst. Zu den Aufgaben der Landeszentrale gehören: Bildbearbeitung: Christian Mull • Herausgabe eigener Schriften Die Büroräume befinden sich in der Dammtorstraße 14, • Erwerb und Ausgabe von themengebundenen 20354 Hamburg; Ladeneingang Dammtorwall 1. Bildrechte: Publikationen Öffnungszeiten des Informationsladens: 123rf.com (Cover + S.3, 25, 27-31, 36-37, 38, 40-41, • Koordination und Förderung der politischen Montag bis Donnerstag: 12:30 Uhr bis17:00 Uhr 61, 65, 79, 81-89, 92-95, 96, 98-103, 127, 133) Bildungsarbeit Freitag: 12:30 Uhr bis 16:30 Uhr Milad Bagherzadeh (S.46, 108) • Beratung in Fragen politischer Bildung In den Hamburger Sommerschulferien: Fotolia.com (S.25, 36, 43, 48-51, 60-63, 79, 93, 104, • Zusammenarbeit mit Organisationen und Vereinen Montag bis Freitag: 12:00 Uhr bis 15:00 Uhr 110-113, 128-131) • Finanzielle Förderung von Veranstaltungen Telefon: (040) 4 28 23-48 08 Klaus Mehret (S.
    [Show full text]
  • Mehmed Uzun'un Romanlarında Öne Çıkan Eşyalar Ve Bunların Metin
    Mehmed Uzun’un Kurdiyat Yıl/Sal/Year: 2020 Romanlarında Öne Çıkan Sayı/Hejmar/Issue: 2 e-ISSN 2717-8315 Eşyalar ve Bunların Metin Sayfa/Page: 73-90 İçindeki Rolleri Mehmet Emin Purçak Özet Bu çalışmada, Mehmed Uzun’un romanlarında an- latının ve roman kahramanlarının eşyalarla ilişkisinin irdelemesi amaçlanmaktadır. Neredeyse insanlık tarihi kadar eski olan insan-eşya ilişkisi, her zaman gerçek ha- yattaki şekliyle kurgusal metinlere dâhil edilemez. Ger- 73 çek hayatta her şey kurgusal metinlere konulamayacağı için, yazarlar daha seçici davranmak durumundadır. Bu bağlamda Kürt edebiyatının önemli romancılarından sayılan Mehmed Uzun’un yedi romanına baktığımızda Article Types / Makale Türü: Research Article / da bu seçici tutumun etkili olduğunu görürüz. Çünkü Araştırma Makalesi onun romanları öyküye odaklanırlar. Bu nedenle yazar, Received / Makale Geliş Tarihi: 30.09.2020 öykülemede işine yarayacak, temsili konumda olan bazı Accepted / Kabul Tarihi: 20.11.2020 Dr. Öğretim Üyesi, Muş Alparslan Üniversitesi, nesneleri sık sık kullanarak bunları öne çıkarır ve hikâ- Edebiyat Fakültesi, Kürt Dili ve Edebiyatı Bölü- ye örgüsünde bu nesnelerden yararlanır. Bunlar müzik mü. [email protected] orcid.org/0000-0003-1875-5842 araçlarından fotoğraf ve resimlere, kitaplardan madal- DOI: 10.5281/zenodo.4309761 yona kadar çeşitlilik göstermektedir. Böylece yazar hem kahramanlarının ilgilerini okuruna aktarır hem de öykü kurucu unsurlar olarak eşyaların temsil gücünden istifa- Atıf: Purçak, M. E. (2020). “Mehmed Uzun’un de eder. Romanlarında Öne Çıkan Eşyalar ve Bunların Metin İçindeki Rolleri”, Kurdiyat, 2, 73-90. Anahtar Kelimeler: Kürt edebiyatı, kurgu, roman, Citation: Purçak, M. E. (2020). “Featured Items Mehmed Uzun, eşya. in Mehmed Uzun’s Novels and Their Roles in the Text”, Kurdiyat, 2, 73-90.
    [Show full text]
  • Nation-State Utopia and Collective Violence of Minorities, a Case Study: PKK from Turkey to Europe Since 1980 to 2013”
    MASTERARBEIT Titel der Masterarbeit “Nation-State Utopia and Collective Violence of Minorities, A Case Study: PKK from Turkey to Europe Since 1980 To 2013” Verfasserin Fatma Gül Özen angestrebter akademischer Grad Master of Arts (MA) Wien, 2014 Studienkennzahl lt. Studienblatt: A 066 824 Studienrichtung lt. Studienblatt: Masterstudium Politikwissenschaft Betreuter: Doz. Dr. Johann Wimmer 2 3 Acknowledgement I would express my gratitudes to my father Merdan Özen, my mother Kezban Özen and my brother Mert Can Özen for supporting me with their love, and believing in my success from the beginning of my studies in University of Vienna. I would like to thank my supervisor Assist. Prof. Dr. Hannes Wimmer who gave me the chance to work with him on this thesis. With his great supervision and precious encouragement this work has been completed. I would like to send my special thanks to Prof. Dr. Ali Yaşar Sarıbay for his valuable theoretical advices about my thesis. I also thank Prof. Dr. Süleyman Seyfi Öğün for giving me stimulating guidance during my Bachelor's studies. My close friends Gülsüm Cirit, Ahmet Tepehan, and Çimen Akgün have shared my feelings in several difficulties and had fun when I went to Turkey. I would like to thank them for being with me all the time in spite of the long distances. I thank Aydın Karaer, Caner Demirpolat, Ayşe and Furkan Tercan, Nurdan and Idris El-Thalji who made our times enjoyable in Helsinki. I am thankful that Çağdaş Çeçen and Elif Bilici have helped me with the bureaucratic procedures at University of Vienna and made me feel in my old Bachelor's education days in Uludağ University with their sincere conversations on especially theater-cinema and politics.
    [Show full text]
  • A Study of European, Persian, and Arabic Loans in Standard Sorani
    A Study of European, Persian, and Arabic Loans in Standard Sorani Jafar Hasanpoor Doctoral dissertation for the Degree of Doctor of Philosophy in Iranian languages presented at Uppsala University 1999. ABSTRACT Hasanpoor, J. 1999: A Study of European, Persian and Arabic Loans in Standard Sorani. Reports on Asian and African Studies (RAAS) 1. XX pp. Uppsala. ISBN 91-506-1353-7. This dissertation examines processes of lexical borrowing in the Sorani standard of the Kurdish language, spoken in Iraq, Iran, and the Kurdish diaspora. Borrowing, a form of language contact, occurs on all levels of language structure. In the pre-standard literary Kurdish (Kirmanci and Sorani) which emerged in the pre-modern period, borrowing from Arabic and Persian was a means of developing a distinct literary and linguistic tradition. By contrast, in standard Sorani and Kirmanci, borrowing from the state languages, Arabic, Persian, and Turkish, is treated as a form of domination, a threat to the language, character, culture, and national distinctness of the Kurdish nation. The response to borrowing is purification through coinage, internal borrowing, and other means of extending the lexical resources of the language. As a subordinate language, Sorani is subjected to varying degrees of linguistic repression, and this has not allowed it to develop freely. Since Sorani speakers have been educated only in Persian (Iran), or predominantly in Arabic, European loans in Sorani are generally indirect borrowings from Persian and Arabic (Iraq). These loans constitute a major source for lexical modernisation. The study provides wordlists of European loanwords used by Hêmin and other codifiers of Sorani.
    [Show full text]
  • Fritillaria Kurdica Bulletin of Kurdish Studies
    HOW TO MAKE A VOICE AUDIBLE? CONTINUITY AND CHANGE OF KURDISH CULTURE AND OF SOCIAL REALITY IN POSTCOLONIAL PERSPECTIVES FRITILLARIA KURDICA BULLETIN OF KURDISH STUDIES № 6 09/2014 ISSN 2353-4052 INSTITUT OF ORIENTAL STUDIES JAGIELLONIAN UNIVERSITY NATIONAL SCIENCE CENTRE KRAKÓW, SEPTEMBER 2014 Fritillaria Kurdica. Szósty numer naszego czasopisma jest poświęcony Bulletin of Kurdish Studies. współczesnej poezji kurdyjskiej. Przedstawiamy No 6/09.2014 w nim wybór wierszy pięciu poetów i pięciu poetek ISSN 2353-4052 pochodzących z czterech części Kurdystanu i pi- szących zarówno w dialekcie kurmandżi, jak też sorani języka kurdyjskiego: Şêrko Bêkesa, Abdul- The e-zine is edited in the scope of the rese- laha Pêşewa, Kemala Burkaya, Mehmeda Uzuna, arch project: How to Make a Voice Audible? Rojena Barnasa, Jîlî Huseynî, Nahîd Huseynî, Bahar Continuity and Change of Kurdish Culture and Huseynî, Jany Seydy i Mahabad Qaradagî. Część of Social Reality in Postcolonial Perspectives z nich, jak Mehmed Uzun czy Mahabad Qaradagî to, approved for financing by the decision num- to także znani pisarze. Wiersze zostały przetłuma- ber DEC-2012/05/E/HS2/03779 of The Natio- czone przez Joannę Bocheńską i Hatifa Janabiego nal Science Centre of Poland oraz przez pracujący wspólnie zespół tłumaczy: Joannę Bocheńską, Ferhanga Muhamada, Majida Raoofa i Andrzeja Bartczaka. We wstępie przedsta- Published by: wiono zarys historii poezji kurdyjskiej z uwzględnie- Section of Kurdish Studies, niem wybranych wątków kontynuacji i przemian, ja- Department of Iranian Studies kie przeszła na przestrzeni wieków. Institute of Oriental Studies of Jagiellonian University Hejmara şeşem a kovara me helbestên nûjên ên şair ul. Podwale 7, 31-118 Kraków û nivîskarên kurd ên ji her çar parçeyên Kurdistanê pêşkêşî xwendevanên polonî dike.
    [Show full text]
  • Yazınca Kovara Werger, Lêkolîn Û Edebiyatê Çeviri, Araştırma Ve
    Yazınca kovara werger, lêkolîn û edebiyatê çeviri, araştırma ve edebiyat dergisi ZANÎNGEHA BOĞAZİÇİ KLÛBA EDEBIYATÊ 10 BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT KULÜBÜ Yazınca bihar/bahar, 2009 hejmar/sayı: 10 büed adına sahibi ve sorumlu yazı işleri müdürü Hekim Kılıç yayın türü süreli yayın teknik sorumlular Şerif Derince yayın kurulu Onur Günay, Şerif Derince, Yusîv Biyanî katkıda bulunanlar Alev Güneş, Murat Barin, Derya Çetin, Ferdi Demir, Fidel Kılıç, Hekim Kılıç, Suat Baran, Onur Günay, Ömer Yıldırmaz, Öykü Tümer, Abdülhamit Akın, Harun Ercan, Seren Üstündağ, Şerif Derince , Rihan , Şanaz Bargiran, Yusîv Biyanî, Mehmed Sabri Akgül, Burcu Yankın, Öncel Naldemirci, Erkan Ünal, Nilay Erten, Nurşen Keskin, Volkan Yılmaz baskı: boğaziçi üniversitesi matbaası iletişim: Boğaziçi Üniversitesi Edebiyat Kulübü Boğaziçi Üniversitesi Güney Kampüs 1. Erkek Yurdu No: 10 34342 Bebek- İstanbul Telefon: 0212 359 6473 Web: www.bued.boun.edu.tr E-mail:[email protected] [email protected] Kapaklar: Şahan Yatarkalkmaz 2 “Hîn bin, Hîn bin, Hîn bin Hîn kin , Hîn kin, Hîn kin...” 3 Naverok / İçindekiler Merheba .................................................................................................... 7 NIVÎSÊN LI SER HAWARÊ/ HAWAR ÜZERİNE YAZILAR ..... 13 Firat Cewerî: HAWAR Dengê Bêhêviyan Bû Hevpeyvîn: Yûsiv Biyanî .................................................................... 14 Sê Tarîxên Hawarê - Celadet Alî Bedîrxan ........................................ 23 Kader Kuyusu ve Hawar Üzerine - Onur Günay ............................. 27 Direnmek
    [Show full text]
  • Hawara Dîcleyê 1
    MEHMED UZUN roman Hawara Dîcleyê 1 www.nefel.com NEFEL [email protected] Hawara Dîcleyê – I – E-POSTE: [email protected] MALPER: WWW.NEFEL.COM HAWARA DICLEYÊ – I – • 1 2• HAWARA DICLEYÊ – I – E-POSTE: [email protected] MALPER: WWW.NEFEL.COM Hawara Dîcleyê – I – MEHMED UZUN NEFEL Stockholm 2003 www.nefel.com [email protected] E-POSTE: [email protected] MALPER: WWW.NEFEL.COM HAWARA DICLEYÊ – I – • 3 Mehmed Uzun: Hawara Dîcleyê – I – Weþanxane: Nefel Sandfjärdsgatan 10, 11 tr. 120 57 Årsta / Sweden www.nefel.com [email protected] © Mehmed Uzun û Nefel Çapa dîjîtal: 2003 ISBN: 91-89687-13-2 Grafîka pirtûkê: Nefel Wêneyê nivîskarî: Arif Zêrevan Bêyî destûreka nivîskî ti kes nikare vê pirtûkê ji nû ve bi ti awayî çap bike, kopî bike yan li ber wê zêde bike. Çênabe ko ti kes fayla vê pirtûkê kopî bike û di Internetê de bêxe malpera xwe. 4• HAWARA DICLEYÊ – I – E-POSTE: [email protected] MALPER: WWW.NEFEL.COM Zerya, keça min Alan, kurê min Çaxê umrê min di umrê we de bû, dengbêjên mîna Biro hebûn ko bi dengê xwe ruhê me terbiye dikirin. Ew êdî neman... Hûn ê hew bikaribin li kêleka wan rûnin û li dengê wan guhdarî bikin. Bi hêviya ko hûn bikarabin dengê wan tê de seh bikin, ez Hawara Dîcleyê yadîgarî we dikim... MEHMED UZUN E-POSTE: [email protected] MALPER: WWW.NEFEL.COM HAWARA DICLEYÊ – I – • 5 6• HAWARA DICLEYÊ – I – E-POSTE: [email protected] MALPER: WWW.NEFEL.COM Sonus est, qui vivit in illa... Dengek, tiþtê ko li pey wî/wê maye, aha ev e, dengek..
    [Show full text]
  • Yaşayan Diller Enstitüsü Dergisi ISSN: 2147-5679
    BiNGÖL ÜNiVERSiTESi � YaşaYAN DiLLER ENSTiTÜSÜ DERGiSi ISSN: 2147-5679 Yıl/Year:1 Cilt/Volume:1 Sayı/Issue:1 Ocak/January 2015 KÜNYE BİNGÖL ÜNİVERSİTESİ YAŞAYAN DİLLER ENSTİTÜSÜ DERGİSİ ISSN: 2147-5679 Sahibi / Owner Bingöl Üniversitesi Yaşayan Diller Enstitüsü Adına Doç. Dr. Nusrettin BOLELLİ Yazı İşleri Müdürü / Editor In Chief Öğr. Gör. Murat VAROL Editörler / Editors Doç. Dr. Nusrettin BOLELLİ Yrd. Doç. Dr. M. Zahir ERTEKİN Okt. Abdullah BEDEVA Öğr. Gör. Murat VAROL Editör Yardımcıları / Editorial Assistants Arş. Gör. Metin ÇİFTÇİ Arş. Gör. Ömer DELİKAYA Arş. Gör. Yusuf AYDOĞDU Okt. Ahmet KESMEZ Dergi Sekreteryası / Secretary of Journal Sadrettin BEKİ / Enstitü Sekreteri Arş . Gör. Yusuf AYDOĞDU Arş. Gör. Ömer DELİKAYA Dergi Tasarım ve Uygulama / Magazine Design Aysel Kazıcı Özalp (ŞemalMedya) Basım Yeri / Place of Publication Berdan Matbaacılık/Sadık Daşdöğen Davutpaşa Cd. Güven San. Sit. C Blok No: 239 Topkapı/İSTANBUL Tel: 0212 613 12 11 Dergi Yazışma Adresi / Correspondence Adress Bingöl Üniversitesi Yaşayan Diller Enstitüsü Müdürlüğü, 12100-Bingöl Telefon: 0426 214 00 42 Faks: 0426 214 00 42 Enstitü e-posta: [email protected] Dergi e-posta: [email protected] Yayın Kurulu ve Danışma Kurulu Editorial Board and Advisory Board Prof. Dr. Abdulaziz BEKİ Prof. Dr. Hasan ÇİFTÇİ Prof. Dr. Abdulaziz HATİP Prof. Dr. Mahfuz SÖYLEMEZ Prof. Dr. Abdurrahman ACAR Prof. Dr. Hasan TANRIVERDİ Prof. Dr. Mehmet BARCA Prof. Dr. Abdullah ÖNALAN Prof. Dr. İbrahim ÇAPAK Doç. Dr. Nusrettin BOLELLİ Doç. Dr. Metin YİĞİT Doç. Dr. Hasan ÇİÇEK Doç. Dr. Abdurrahman ADAK Doç. Dr. Vecihi SÖNMEZ Doç. Dr. Mustafa KIRKIZ Doç. Dr. Ousama EKHTIAR Doç. Dr. Orhan BAŞARAN Doç. Dr. Abdullah KIRAN Yrd.
    [Show full text]
  • Amir Hassanpour KÜRDİSTAN'da MİLLİYETÇİLİK VE
    AMİR HASSANPOUR»Kürdistan’da Milliyetçilik ve Dil avesta | KÜRT ARAŞTIRMALARI: 193 I 3 Nationalism and Language in Kurdistan 1918-1985 (Kürdistan’da Milliyetçilik ve Dil 1918-1985) Amir Hassanpour (Mellen Research University Press, San Fransisco, 1992) İngilizceden Çevirenler İbrahim Bingöl, Cemil Gündoğan Editör: Abdullah Keskin Kapak: Ahmet Naci Fırat Tashih ve Mizanpaj: Avesta Birinci Baskı: 2003, İstanbul Baskı: Banş Matbaacılık © Avesta-Amir Hassanpour, 1997 Tanıtım amacıyla yapılacak alıntılar dışında yazannın ve yayınevinin izni olmadan çogaltılamaz AVESTA BASIN YAYIN REKLAM TANITIM MÜZİK DAĞITIM LTD. ŞT1. Evliya Çelebi Mahallesi Aybastı Sokak 48/4 BEYOĞLU / İSTANBUL Tel: (0212) 251 44 80 243 89 74 Fax: (0212) 243 89 75 Ekinciler Caddesi Nurlan Apt. Giriş Katı No: 2 OFİS / DİYARBAKIR Tel-Fax: (0412) 222 64 91 ISBN: 975-8637-96-7 Amir Hassanpour KÜRDİSTAN’DA MİLLİYETÇİLİK VE DİL ( 1918-1985) İngilizceden Çevirenler İbrahim Bingöl Cemil Gündogan avesta | KÜRT ARAŞTIRMALARI AMİR HASSANPOUR-I943 yılında Doğu Kürdistan'ın (Iran Kûrdistanı) Mahabad şehrinde doğdu. Tahran Üniversitesi, Ingiliz Dili ve Edebiyatı bölümünü bitirdikten sonra bir süre Mahabad’da öğretmenlik yaptı. 1983 yılında yurtdışma çıktı. Kanada, Toronto Üniversitesi, Yakın ve Or­ tadoğu Uygarlıktan Bölümünde öğretim vermektedir. Medya araştırma­ ları, dil, tarih ve kültür konusunda araştırmalar yapmaktadır. NOT: Bu kitabın 5. Bölümü “Kürt Diliyle İlgili Devlet Politikası: Statü Plan­ lama Politikası”, Cemil Gündogan tarafından çevrilmiş ve 1997 yılında Avesıa Yayınlan
    [Show full text]
  • D1X8AB43TY.Pdf
    ürtler & ürdistan V. MİNORSKY TH. BOİS D.N. Mac Kenzİe *** Doz Yayınları Tarih/Araştırma Kürtler ve Kürdistan Th. Bois, V. Minorsky, D.N. Mc Kenzie Özgün Adı The Encyclopaedia of islam, Kurds, Kürdistan İngilizce'den Çeviren Kamuran Fıratlı Dizgi/Mizampaj Nadire Işık Kapak Tasarım Nadire Işık Birinci Baskı Ekim 1996 İkinci Baskı Eylül 2004 Baskı Can Matbaacılık ISBN 975-6876-42-5 DOZ YAYINLARI Taksim Cd. No: 71/5 80090 Beyoğlu - Taksim - İSTANBUL Tel.: (0212) 297 25 05 - Fax: (0212) 297 13 73 E-nıail: [email protected] KÜRTLER ve KÜRDİSTAN Th. Bois V. Minorsky D.N. Mac Kenzie erfUT-'-- KÜRTLER ve KÜRDİSTAN Th. Bois V. Minorsky D.N. Mac Kenzie İÇİNDEKİLER I. BÖLÜM : GENEL GİRİŞ 9 II. BÖLÜM : KÜRTLER VE YURTLARI: KÜRDİSTAN 11 A. Kürdistan'ın Bölgesel Kapsamı v 11 B. Kürdistan'ın Etnik ve Coğrafi Kapsamı 12 C. Sayısal Açıdan Kürtler 15 D. Kürdistan'ın Coğrafyası 16 1. Fiziksel Coğrafya 16 2. Yeraltı ve Yerüstü Zenginlikleri 24 3. İnsanlar 29 E. Kürdistan'ın Antropolojik Profili 36 III. BÖLÜM : TARİH 41 A. Kökenler ve İslamiyet Öncesi Tarih 41 Soy Ağaçları ve Halk Etimolojisi 47 B. 1920ye Kadar İslamiyet Dönemi 50 1. Arap İstilasından Sonra Kürtler 51 2. Halifeler ve Buyid Hakimiyeti Döneminde Kürtler 54 Hezbaniler 57 KÜRTLER VE KÜRDİSTAN 5 Şeddadiler : 59 Hısnweyhiler 60 Mervaniler 63 3. Türk Fetihleri 65 Oğuzlar 65 Musul Atabeyleri 68 Diyarbakır Artuklu Atabeyleri 69 4. Eyyubiler 70 5. Harzemşah Celaieddin 72 6. Moğol İlhanlılar 73 7. Memlûk Sultanları Döneminde Kürt Aşiretleri 75 8. Timur ve Türkmen Sülaleleri 78 9. Safevi Şahlan ve Osmanlı Sultanlan 79 10.
    [Show full text]