Espressamente Per Torrefattori Publication Containing News on the World of Coffee N
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
magazine www.newscai.com Espressamente per torrefattori Publication containing news on the world of coffee N. 69 Novembre November 2012 CoffeeTrend - Spedizione in A.P. - 45%, D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n° 46) Art. 1, comma 2/DCB “TS” - Tassa Pagata/Taxe Parçue/Economy/Compatto - Novembre 2012 - Novembre Parçue/Economy/Compatto Pagata/Taxe Tassa - “TS” in L. 27/02/2004 n° 46) Art. 2/DCB 1, comma 353/2003 (conv. - 45%, D.L. - Spedizione in A.P. CoffeeTrend CREATED AND MADE IN ITALY CREATED AND MADE IN ITALY Coffeetrend_2012_set_ott.indd 2 10-10-2012 10:37:22 12 9 3 6 Sommario Summary 7 EDITORIALE LEITARTIKEL IN PRIMO PIANO 8 FOCUS ON La Colombia guarda al futuro Colombia looks to the future 22 ATTUALITÀ NEWS Cala l’import europeo di caffè European coffee imports down 46 FOCUS SULLE AZIENDE SPOTLIGHT ON ENTERPRISES Porcellane d’Ancàp, una proposta che abbraccia stile e funzionalità Ancap porcelain, a proposal embra- cing style and functionality 50 Elektra innovazione e tradizione Elektra Innovation and tradition Caffita-Cama: due aziende 54 italiane di successo Caffita-Cama: two highly successful italian companies Le novità Panafè debuttano 60 a Triestespresso Panafè innovations presented at Triestespresso 66 Italmill, il mercato riconosce la forza dei numeri Italmill, the market acknowledges the strength of numbers 72 Tme, 30 anni di passione e innovazione dedicata ai nostri clienti Tme, 30 years of commitment and innovation dedicated to our customers 76 INDICE INSERZIONISTI ADVERTISER INDEX 6 7 CoffeeTrend magazine Novembre November 2012 Editoriale Presieduto da Henry Ngabirano, direttore esecu- Editorial tivo dell’Ucda (Uganda Coffee Development Au- thority), si è riunito a Londra, dal 24 al 28 settem- bre, il Consiglio Internazionale del Caffè, per la sua Chaired by Henry Ngabirano, executive director 109a sessione. Nell’ambito dell’assise si è svolto of the Uganda Coffee Development Authority, the anche un seminario dedicato all’impatto della cer- International Coffee Council held its 109th meet- tificazione sulla supply chain - in termini sociali, ing in London from September 24th to 28th. economici e ambientali - cui hanno preso parte It included a seminar on the social, economic and esperti internazionalmente noti, in rappresentan- environmental impact of certification on the sup- za dell’industria, del commercio, delle Ong, degli ply chain, attended by international experts repre- istituti scientifici di ricerca e delle associazioni. Il senting industry, trade, NGOs, scientific research Consiglio ha approvato il programma di attività e institutes and sector associations. fissato lo svolgimento, nel marzo 2013, di un se- The Council approved the programme of activities minario sulle tendenze di consumo nei nuovi mer- and scheduled a seminar on consumer trends in cati. Ha varato poi il Piano 2012-2015 delle attività new markets for March 2013. del Comitato di promozione e sviluppo del merca- It then launched the 2012-15 Plan for the Pro- to, presentato dal presidente Andrea Illy. È stato motion and Market Development Committee, adottato, inoltre, a un nuovo progetto denominato presented by chairman Andrea Illy. It was also “Incentivi economici per i sistemi agro-forestali del decided to adopt a new project named “Econom- caffè in Costa Rica” da sottoporre ora al vaglio del ic incentives for agro-forestry coffee systems in Fondo Comune per i Prodotti di Base. Accoglien- Costa Rica”, which will now have to be assessed do l’invito rivolto dal governo brasiliano si è altre- by the Common Fund for Commodities. sì deciso che la 111a sessione del Consiglio, in Accepting the invitation made by the Brazilian coincidenza con il cinquantenario dell’Organizza- government, it was decided that the 111th ses- zione, verrà ospitata, nel settembre del prossimo sion of the Council, which will coincide with the anno, dalla città di Belo Horizonte, capitale dello Organisation’s 50th anniversary, will be held next stato del Minas Gerais. Il Gruppo Ristretto del Fo- September in Belo Horizonte, capital of the state rum consultivo sul finanziamento del settore caf- of Minas Gerais. feario, presieduto dall’americana Amy Karpel, ha The Select Committee of the coffee industry tracciato un bilancio del secondo Forum (svoltosi funding Consultative Forum, chaired by Ameri- nella sessione di marzo di quest’anno) ed elabo- can Amy Karpel, took stock of the second Forum rato una prima bozza di programma per il terzo, (held in the Council meeting last March) and set in programma il prossimo autunno. Novità storica, out a draft programme for the third, scheduled for infine, nel Comitato consultivo del settore priva- next autumn. New ground was broken by the Pri- to (Ccsp), che ha accolto tra i suoi membri, per vate Sector Consultative Committee when it wel- l’anno in corso, l’Associazione russa del tè e del comed as a member for this year the Russian Tea caffè (“Roschaikofe” o “Rusteacoffee” nella dicitu- and Coffee Association “Roschaikofe”. For the ra inglese). Presidente e vice presidente del Ccsp, year 2012-13 the Committee named its president per il 2012/13, sono stati nominati rispettivamente and vice-president: Ricardo Villanueva (president Ricardo Villanueva (presidente dell’Anacafé) e Ric of Anacafé) and Ric Rhinehart (SCAA executive Rhinehart (direttore esecutivo della Scaa). director). CoffeeTrend magazine Novembre November 2012 La Colombia guarda al futuro In primo piano I Focus on 8 9 CoffeeTrend magazine Novembre November 2012 Colombia looks to the future Produzione in ripresa Production recovers nel secondo semestre dell’anno in the second semester Mai così in basso da oltre 35 anni. Le sta- The worst for over 35 years. Figures rele- tistiche pubblicate, a inizio ottobre, dalla ased at the beginning of October by the Federación Nacional de Cafeteros (Fnc o Federación Nacional de Cafeteros (Fe- Fedecafé) confermano che l’annata caf- decafé) confirm that 2011-12 produced fearia 2011/12 è stata per la Colombia, Colombia’s lowest volume of coffee for in termini di volumi prodotti, la peggiore several decades. The 12-month total of da molti decenni a questa parte. Il dato 7,653,000 bags shows a 10% fall over relativo ai 12 mesi trascorsi si attesta, the previous year, which itself was not a infatti, a 7,653 milioni di sacchi, con un good one. This is the worst result since calo secco del 10% rispetto alla già non 1975-6, when the harvest recorded an esaltante annata 2010/11. Per trovare un all-time low of 7,268,000 bags, then ri- risultato peggiore bisogna risalire negli sing to nine and 10.5 million in the two annali al lontanissimo 1975/76, quando following years. il raccolto scese a un minimo storico di Exports were no better, totalling just 7,268 milioni di sacchi, per risalire, peral- 7,301,000 bags, compared with the pre- tro, a 9 e 10,5 milioni di sacchi nelle due vious year’s figure of eight million. annate successive. This annus horribilis, however, did con- Non è andata meglio sul fronte dell’ex- clude on a hopeful note. The second se- port, con appena 7,301 milioni di sacchi mester showed some signs of a recove- esportati contro gli 8 milioni dell’annata ry; the gradual increase in monthly totals precedente. suggested that by the end of the calendar year production will reach a total of about 8.5 million bags, a clear improvement on the 7.8 million recorded in 2011. There does appear to be a light at the end of the proverbial tunnel, then, and some hope that the worst is over. The past four years have been blighted by bad we- ather and pesticidal and infrastructural problems which, added to the sacrifices necessitated by plantation renewal, have reduced harvests by several million bags compared to the early-century averages, contributing to an upset in the balance of Un annus horribilis, che si conclude, tut- the world market. tavia, con una nota di speranza. Nel se- condo semestre si è delineata, infatti, una Renewal programme graduale ripresa, con i dati mensili in co- As a result of the “Competitivess” and stante crescita, e tutto lascia prevedere “Stability, Sustainability and Future” pro- che la produzione, a fine anno solare, si grammes (the former has been running attesterà attorno agli 8,5 milioni di sacchi, for over ten years and the latter for four), in netto miglioramento rispetto ai 7,8 mi- and on the independent initiative of gro- lioni del 2011. wers, more than 483,000 hectares of cul- Si intravede, insomma, la luce alla fine del tivations (out of a total of 917,000) have tunnel e c’è la speranza che i momenti been renovated in the last five years. Of critici siano finalmente alle spalle, dopo this total, about 146.000 – comprising quattro anni segnati da problemi clima- the areas renovated in 2007-8 – are now tici, fitosanitari e infrastrutturali, che uniti coming into full production. ai sacrifici imposti dall’ampio piano di rin- Between January and September this novo colturale, hanno ridotto l’entità dei year the campaign was conducted on raccolti di svariati milioni di sacchi rispet- another 89,020 hectares, mainly invol- to alle medie storiche dei primi anni due- ving (93%) the introduction of varieties mila, contribuendo ad alterare gli equilibri resistant to coffee rust (Roya) and ano- del mercato mondiale. malous weather conditions. Fedecafé is confident about the pro- Programma di rinnovo spects for the rest of the year, convinced Attraverso i programmi “Competitività” (in that by its end the total area of renova- atto da oltre una decina di anni) e “Sta- ted plantations will beat last year’s record bilità, Sostenibilità e Futuro” (“Psf” nell’a- of 117,000 hectares. The target set for cronimo spagnolo, avviato nel 2008), 2015 is a total of 650,000 hectares.