Wasser- & Wandererlebnisse Water & Hiking Experiences

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Wasser- & Wandererlebnisse Water & Hiking Experiences wassererlebnisse spazier- und wanderwege bergwanderungen fitness Laufträff Bödeli, markierte jogging Strecken themenwege water experiences walking and light hiking mountain trails fitness trails Running Trails, marked running trails theme paths Erleben Sie das Wanderparadies der Ferienregion Interlaken mit seinen Interlaken/Matten/Unterseen Interlaken/Matten/Unterseen 1 Lombach Unterseen Harderbahn / Harder Railway Interlaken Burgenweg /Castle Path in Wilderswil verschiedenen Wasserwelten. Ob Seen-Wanderungen, Ausflüge zu 1 Interlaken West – Neuhaus – Lombach – Interlaken ca. 3 h 39 67 72 C3 C3 Interlaken Ost – Hohbühl – Hardermanndli – Harderkulm 2 ½ h B3 Länge/length: 5,5 km C3 12 Informationstafeln entlang des Weges erläutern Geschichte, C4 Tauchen Sie ein in die Vergangenheit der Herren von Rothenfluh und Wasserfällen, auf den Spuren des Brunnen-Trails oder Adrenalin geladene 2 B3 Interlaken Neuhaus – Beatushöhlen 1 h 5 min. Wasserversorgung, Geologie, Flora und Fauna und viele weitere Unspunnen. Die Mauerreste der ehemaligen Balmburg «Rothenfluh» 40 C3 Harderkulm – Rotefluh – Graggen – Suggiturm – 6 ¼ h Abenteuer auf wilden Bergbächen: Alle Aktivitäten rund ums Thema 3 C3 Stadthausplatz Unterseen – Goldey Promenade – ca. ½ h Augstmatthorn – Bodmi – Schwendallmi – Habkern spannende Themen rund um den Harder. Nebst viel Wissenswertem und «Schloss Unspunnen» erlebten ihre Blütezeit im späten 2 Lütschine Bönigen Wasser sind auf der Wanderkarte eingezeichnet. Jeder «Wasserpunkt» Interlaken Ost bietet der Themenweg grossartige Ausblicke. Mittelalter. Weitere Informationen in der Broschüre «Kulturwege wird kurz Beschrieben. So wissen Sie genau, welche Wassererlebnisse Sie C3 Länge/length: 4,9 km 4 C4 Ringweg am Kleinen Rugen 1 – 2 h Beatenberg 12 information panels along the trail explain the history, water supply, am Eingang der Lütschinentäler». auf Ihrer Wanderung erwarten. Unter der Rubrik «Wussten Sie’s» erfahren geology, flora & fauna and many other intriguing themes to do with Discover the fascinating history of the lords of Rothenfluh and Beatenberg 41 Beatenberg Station – uf Schmocken – Grönhütte – 5 h Sie ausserdem Überraschendes zur Wasservielfalt der Region. A3 the Harder. And as well as fascinating facts, the theme trail also Unspunnen. The wall remains of the former Rothenfluh cave castle Auf spannende Wassererlebnisse in der Ferienregion Interlaken! Justistal Hinterstberg – Chumeli – Seefeld Oberberg – 3 Lombach – Neuhaus – Kanal Promenade 5 B3 Dorf – Parallelweg – Bodenalp – Riedboden – Beatenberg Station 2 h offers sensational views. as well as the Unspunnen ruins both origin from the late middle age. 6 B3 Beatenberg Waldegg – Farneren – Bort – Habkern 2 h Kühstand – Gemmenalphorn – Burgfeldstand – Niederhorn B3 Länge/length: 10,0 km Wanderzeit/walking time: 1 ½ – 2 h Please find more information in the folder «Cultural walks at the Experience the hiking paradise of the Interlaken holiday region with its 7 A3 Beatenberg Station – Schmocken – Waldbrand – Haberelegi – 1 h 42 B2 Niederhorn – Gemmenalphorn-Oberberg/Chüematte – 3 h Ausgangspunkt/starting point: Talstation Harderbahn entrance to the Lütschinen Valleys». variety of water worlds. Whether hikes alongside the lakes, outings to Riedboden Beatenberg Waldegg 4 Lombach – Goldey Promenade – Aare Promenade – Bönigen – Information: Interlaken Tourismus Tel. +41 33 826 53 00 Wanderzeit/walking time: 1 ½ h waterfalls, on the Fountain Trail or adrenalin-packed adventure on rushing 8 A3 Beatenberg Station – Birchi – Untere Leui – Beatenbucht – 2 ½ h 43 B2 Niederhorn – Burgfeldstand – Gemmenalphorn – Bäreney – 4 h Lütschine – Wilderswil Säge – Unspunnen Rugen – Kanal Promenade Ausgangspunkt/starting point: Dorfmuseum «Alte Mühle» mountain streams: the hiking map includes all activities involving water, Jakobsweg – St.Beatus Höhlen – Sundlauenen Habkern B3 Länge/length: 25,1 km Information: Tourist Information Wilderswil Tel. +41 33 822 84 55 with a brief description of every «water point». So you know exactly which 9 A3 Parkplatz Lood – Brüggettliweg – St. Beatus-Höhlen 1 h 44 A3 Vorsass – Flösch – Häliloch – Oberburgfeld – 2 h 40 min. Weg der Menschenrechte/ Path of Human Rights water experiences await you on your hike. And under «Did you know?» 10 Kirche – Schwendi – Sundlauenen 1 h Chüematte – Hohwald – Waldegg B3 68 C3 Der Rundweg führt durch Interlaken und Unterseen. you’ll find some surprising facts on the diversity of water in the region. 23 Informationstafeln regen zum Nachdenken an. Natur + Bahn: Wilderswil – Kirche Gsteig – Gsteigwiler – Zweilütschinen Bönigen Here’s to exciting water experiences in the Interlaken holiday region! Bönigen 73 The circular route leads through Interlaken and Unterseen C4 Ein Lehrpfad durch Wald, Feld und am Ufer der Lütschine entlang. 11 C3 Bönigen – Aarepromenade – Interlaken Ost 45 min. 45 D4 Bönigen – Oberallmi – Rotmoos – Haslerenegg – ca. 2 h vita parcours featuring 23 information panels. Flache, angenehme Wanderung von Wilderswil durch das ruhig Wasser- & Wandererlebnisse Ausflugstipps/Excursion tips 12 D3 A Bönigen – Wasserfall A 2 h fitness trails gelegene, hübsche Dorf Gsteigwiler (647 m.ü.M.) entlang der Sytiberg – Bömberge – Acherhubel – Bönigen Wanderzeit/walking time: ca. 1 ½ h 1 BLS Schifffahrt auf Thuner- und Brienzersee/ D4 B Bönigen – Wasserfall B 2 ½ h Lütschine bis zum Zusammenfluss der weissen mit der schwarzen D3 Ausgangspunkt/starting point: Englischer Garten nähe Interlaken Ost Water & Hiking Experiences BLS cruises on Lake Thun and Lake Brienz 13 C4 Bönigen – Bömberge – Aenderbergbrücke – Allmi – ca. 1 ½ – 2 h Lütschine bei Zweilütschinen (652 m.ü.M.). Sie erfahren Interessantes B4 Brienz Unterseen, St.Niklausen Information: Interlaken Tourismus Tel. +41 33 826 53 00 Bönigen über die ökologische Aufwertung des Auengebietes «Chappelistutz» 2 A3St. Beatus-Höhlen/St. Beatus Caves Länge/length: 1,6 km 14 Bönigen – Lütschinendamm – Wilderswil ca. 1 h 46 F1 Brienz Rothorn – Planalp 1 h 45 min. B3 3 C4 sowie Heimat- und Naturkundliches. F2 Brienz Rothorn Bahn – Dampfbahn/ Höhendifferenz/altitude difference: 20 m 15 D3 Weg der drei Wasserfälle Bönigen-Iseltwald-Brienz 5 h 10 min. Planalp – Brienz Rothorn 3 h Beatusweg/St Beatus Path Exciting discoveries on the hiking trails along the Lütschine river. Brienz Rothorn Railway – steam train Ausgangspunkt/starting point: Lombachbrücke Unterseen 47 E1 Planalp – Mettli – Brienz 1 h 50 min. Interesting facts about flora and fauna. 4 D3Zugfahrt entlang des Brienzersees/Train ride alongside Lake Brienz 69 B3 Der Spiel- und Erlebnisweg in Beatenberg lädt Kinder zum Spielen Brienz 48 Brienz Rothorn – Lattgässli – Chrutenpass – Planalp 2 h F1 und Erwachsene zum Staunen ein. Der Weg ist mit einem Wanderzeit/walking time: 1 ½ h 16 F2 Giessbach – Brienz 1 h 10 min. 49 Beatenberg, Rischeren E1 Planalp – Kemmeribodenbad ca. 5 h sportlichen Kinderwagen begehbar. Ausgangspunkt/starting point: Bahnhof Wilderswil + Zweilütschinen Natur-, Schwimmbäder /Lidos, Swimming pools 17 F2 Brienz – Ballenberg 1 h 50 F3 Axalp – First 4 ½ – 5 h B3 Länge/length: 2,5 km Trace the fabolous history of St Beatus and discover our Information: Tourist Information Wilderswil Tel. +41 33 822 84 55 5 C3 Bödelibad Interlaken (Freibad, Hallenbad & Wellness)/ 18 F1 Planalp – Sitschenen – Schwanden – Brienz 2 h Höhendifferenz/altitude difference: 80 m incomparable cultural and natural assets. Bödelibad Interlaken (lido, indoor pool & wellness) 19 F1 Planalp – Brienz 1 h 45 min. Habkern Ausgangspunkt/starting point: Hotel Regina, Waldegg 6 B4Strandbad Neuhaus Interlaken-Unterseen/ Brienz – Planalp 2 ½ h Wanderzeit/walking time: 1 h Lebensweg Schwanden 51 C2 Habkern – Blosmoos – Traubach – Grünenbergpass – 4 ½ h Ausgangspunkt/starting point: Beatenberg Waldegg (Hotel Regina) Lido, Neuhaus Interlaken-Unterseen 20 F2 Brienz – Axalp 3 h 40 min. 74 F2 Ein Rundweg, bereichert mit geschnitzten Skulpturen über die Seefeld – Chromatte – Allmi – Habkern Schwanden/Brienz Information: Beatenberg Tourismus Tel. +41 33 841 18 18 7 B3Hallenbad Beatenberg/Indoor swimming pool, Beatenberg Schwanderlauenen, mit herrlichen Aussichtspunkten, vorbei an der Habkern 52 C2 Lombachalp – Stand – Algäuli – Hohgant – Bolberg – 6 h 8 C3 Strandbad Bönigen/Lido, Bönigen F2 Länge/length: 2,3 km Brätlistelle Schonegg, hinab zum Schwanderbedli. Interlaken Tourismus Winterröscht – Lombachalp 21 C2 Rundwanderweg Habkern 1 ½ h Höhendifferenz/altitude difference: 60 m Erich von Däniken Weg A path enriched with wood carved sculptures, with magnificent 9 F2 Strandbad Brienz/Lido, Brienz Höheweg 37 22 C2 Habkern – Blosmoos – Allmi – Eusti – Habkern 1 ¾ h 53 C2 Habkern – Bolsiten – Widegg – Steini – Kemmeribodenbad 5 h Ausgangspunkt/starting point: Sportplatz Schwanden bei Brienz viewpoints. It passes the barbecue spot Schonegg and Schwander- 10 C2Schwimmbad Habkern/Indoor swimming pool, Habkern 70 A3 Auf dem biografischen Erich-von-Däniken-Weg erfahren Sie viel Postfach 369 23 C2 Habkern – Eusti – Hellboden – Bort – Habkern 2 h bedli. 11 E3 Strandbad Iseltwald/Lido, Iseltwald Interessantes über den weltberühmten Bestsellerautor und 24 C3 Habkern – Luegibodenstein – Schwendi – Habkern 3 h Iseltwald CH-3800 Interlaken Beatenberger Bürger Erich von Däniken. Wanderzeit/walking time: 1 ½ h 12 C3Naturstrandbad Burgseeli Goldswil/Lido, Lake Burgseeli, Goldswil Ringgenberg, Burg 54 E3 Iseltwald – Werzisboden – Leimeren – Giessbach 6 h The biographical Erich von Däniken Path gives you fascinating facts Ausgangspunkt/starting point: Postautohaltestelle, Derfliplatz Schwanden
Recommended publications
  • CLUB-BLETTLI JUNI 2020 Heidi Schläppi Mit Raiffeisenkunden
    Sektion Oberhasli CLUB-BLETTLI JUNI 2020 Heidi Schläppi mit Raiffeisenkunden Wir sind mehr als eine Bank. Reden Sie mit uns über Ihre Zukunft. «Mit uns haben Sie einen kompetenten und verlässlichen Partner für die Themen Vorsorge, Versicherung, Finanzieren, Anlegen und Pensionierung.» Heidi Schläppi, Kundenberaterin Raiffeisenbank Region Haslital-Brienz INHALT 5 Editorial 19 Tourenberichte 6 Informationen aus dem Vorstand 27 Von früher: Sektionstour Monte Rosa 7 Seniorenobfrau oder -mann gesucht 29 Zeileninserate 9 Monatshöck der Seniorinnen und Senioren 33 Impressum 11 Rettungsberichte 2019, 2. Teil 34 Vorstandsmitglieder 17 Tourenhöck 2020 TITELBILD Sustenhorn-Ostgrat Foto: Barbara Lechner Club-Blettli l 3 Wir wünschen allen SAC-Kameraden viele schöne Erlebnisse und frohe Stunden in den Bergen. Rieder Hans und Dillier Heini (SAC Oberhasli) ...die natürliche Kraft... EDITORIAL LIEBE MITGLIEDER Ein kleiner Rückblick auf die verkürzte Winter- Desinfektionsmittel, Mundschutz und Distanz- saison: Trotz wenig Schnee im Januar fanden die halter ergänzt werden? Der Seidenschlafsack zwei Ausbildungstage LVS und Skitechnik statt. gehört ja bereits seit längerem auf die Liste ;-) ! Bereits das erste Tourenwochenende im Val Wie sieht es mit dem Abstand aus? Langes, halb- Maighels konnte bei guten Verhältnissen und langes oder trotzdem kurzes Seil? einer Teilnehmerzahl von 7 Mitgliedern durch- geführt werden. Stand 29. Mai 2020 Im Februar war vor allem die Obwaldner-Truppe Per 30. Mai wir das Versammlungsverbot gelo- unterwegs, mit der Tour vom Arnihaagen. Gera- ckert und es dürfen sich bis zu 30 Personen auf de noch vor dem Lockdown konnte erfolgreich öffentlichen Plätzen, Spazierwegen und in Park- die Genuss-Skitourenwoche im Safiental durch- anlagen spontan treffen. geführt werden. Die restlichen Touren fielen mangels Schnee und Teilnehmer sowie aufgrund Ab dem 6.
    [Show full text]
  • Eiger Bike Challenge 22 Km Holzmatten – Bort – Unterer Lauchbühl Grosse Scheidegg – First Waldspitz – Aellfluh Einfache Dorfrunde Grindelwald Rules of Conduct
    Verhaltensregeln IG Bergvelo Eiger Bike Challenge 55 km Eiger Bike Challenge 22 km Holzmatten – Bort – Unterer Lauchbühl Grosse Scheidegg – First Waldspitz – Aellfluh Einfache Dorfrunde Grindelwald Rules of Conduct Grosse First Holzmatten Bort Holzmatten Grosse Scheidegg First Waldspitz Befahre nur bestehende Wege und respektiere vorhandene Sperrungen. 1690 Unterer Bort Scheidegg 2184 1565 Wetterhorn Terrassenweg Oberhaus Wetterhorn 1690 1964 2184 Oberhaus 1904 Terrassenweg Stählisboden 1964 Holenwang Oberhalb Bort Lauchbühl 1565 Nodhalten Nodhalten Grindelwald Bussalp 1226 Grindelwald Grindelwald 1140 1355 1226 Grindelwald 1548 1644 1355 1675 1675 Grindelwald Anggistalden 1140 1182 Kirche Gletscher- Grindelwald Meide die Trails nach Regenfällen und möglichst das Blockieren der Räder Grindelwald 1455 Grindelwald 2200 1036 1791 Oberhaus 1036 1036 1036 Wetterhorn Grindelwald Grindelwald Grindelwald Holenwang Aellfluh Grindelwald 1036 1038 schlucht 1036 Holenwang 1355 1036 1226 1036 2200 1036 1036 1036 1548 1430 1036 2000 beim Bremsen – dies begünstigt die Erosion. Bergwege sind keine Renn- 1548 Gletscher- 2000 1800 Wetterhorn schlucht 1800 1800 1800 strecken, darum fahre auf Sicht und rechne mit Hindernissen und anderen 1600 1226 Gletscher- schlucht 1600 1600 1600 1400 1400 1400 1400 1400 Nutzern auf den Wegen. Hinterlasse keine Abfälle. 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000 1000 Only ride on existing trails and respect closures. Avoid using the trails after 1000 1000 1000 0202 5 10 152530 35 40 45 50 55 km 0 2 4 6 81810 12 1416 20 22 km 0122 4 6 81810 1416 20 22 24 km 0122 4 6 81810 1416 20 22 26 km 061 2 3 495 7128 1011 1314 15 16 17 19 km 061 2 3 495 7128 1011 13 14.5 km rainfall and wheel blockage when braking (to stop erosion).
    [Show full text]
  • Thunersee – Brienzersee D
    Interlaken Tourismus Interlaken Holiday Region Marktgasse 1 CH-3800 Interlaken T 0041 33 826 53 00 F 0041 33 826 53 75 Interlaken Thunersee [email protected] interlaken.ch Interlaken Tourismus Thun–Thunersee Tourismus Marktgasse 1, CH-3800 Interlaken Seestrasse 2, CH-3600 Thun T 0041 33 826 53 00, F 0041 33 826 53 75 T 0041 33 225 90 00, F 0041 33 225 90 09 [email protected] [email protected] interlaken.ch thunersee.ch Beatenberg Tourismus Heiligenschwendi Tourismus Hälteli 400D, CH-3803 Beatenberg CH-3625 Heiligenschwendi T 0041 33 841 18 18, F 0041 33 841 18 08 T 0041 33 243 52 33 [email protected] [email protected] beatenberg.ch heiligenschwenditourismus.ch Habkern Tourismus Hilterfingen-Hünibach-Oberhofen Tourismus im Holz 373, CH-3804 Habkern Staatsstrasse 18, CH-3652 Hilterfingen T 0041 33 843 82 10 T 0041 33 244 84 84, F 0041 33 244 84 85 [email protected] [email protected] habkern.ch hilterfingen-tourismus.ch Aeschi Tourismus Tourist Information Wilderswil Scheidgasse 8, CH-3703 Aeschi Kirchgasse 43, CH-3812 Wilderswil T 0041 33 654 14 24, F 0041 33 654 14 27 T 0041 33 822 84 55, F 0041 33 823 33 35 [email protected] [email protected] aeschi-tourismus.ch wilderswil.ch Krattigen Tourismus Dorfplatz 2, CH-3704 Krattigen T 0041 33 654 13 30, F 0041 33 654 95 55 [email protected] Brienzersee krattigen.ch Bönigen-Iseltwald Tourismus Leissigen Ferien Seestrasse 6, CH-3806 Bönigen Dorfstrasse 26, CH-3706 Leissigen T 0041 33 822 29 58 T 0041 33 847 11 36 [email protected]
    [Show full text]
  • Ordonnance Sur Les Prairies Sèches, OPPPS) Du 13 Janvier 2010 (Etat Le 1Er Janvier 2021)
    451.37 Ordonnance sur la protection des prairies et pâturages secs d’importance nationale (Ordonnance sur les prairies sèches, OPPPS) du 13 janvier 2010 (Etat le 1er janvier 2021) Le Conseil fédéral suisse, vu l’art. 18a, al. 1 et 3, de la loi fédérale du 1er juillet 1966 sur la protection de la nature et du paysage (LPN)1, arrête: Section 1 Dispositions générales Art. 1 But La présente ordonnance a pour but de protéger et de développer les prairies et pâtu- rages secs (prairies sèches) d’importance nationale dans le respect d’une agriculture et d’une sylviculture durables. Art. 2 Inventaire fédéral 1 L’inventaire fédéral des prairies et pâturages secs d’importance nationale (inven- taire des prairies sèches) comprend les objets énumérés à l’annexe 1. 2 La description des objets, publiée séparément, fait partie intégrante de la présente ordonnance.2 Art. 33 Publication 1 La description des objets est publiée dans le Recueil officiel du droit fédéral (RO) sous la forme d’un renvoi (art. 5, al. 1, let. c, de la loi du 18 juin 2004 sur les publi- cations officielles4). Elle est accessible en ligne5. 2 L’inventaire des prairies sèches peut être consulté gratuitement auprès de l’Office fédéral de l’environnement (OFEV) et des services cantonaux responsables. RO 2010 283 1 RS 451 2 Introduit par le ch. I de l’O du 29 sept. 2017, en vigueur depuis le 1er nov. 2017 (RO 2017 5409). 3 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 sept. 2017, en vigueur depuis le 1er nov.
    [Show full text]
  • Hydraulic Practice in Hydrology
    River Conveyance Analysis in a Data Sparse and a Data Rich Region: Case Studies in Kenya and Switzerland Master’s Thesis Faculty of Science University of Bern presented by Danielle Huser 2016 Supervisor: Prof. Dr. Rolf Weingartner Institute of Geography and Oeschger Centre for Climate Change Research Co-Supervisor: Dr. Andreas Zischg Institute of Geography and Oeschger Centre for Climate Change Research Advisor: Dr. Hanspeter Liniger Institute of Geography i Abstract This master thesis addresses two cases studies with rather different initial condition. First, it aims to establish stage discharge relations in data-sparse regions in the lower Ewaso Ng’rio Basin in Kenya, and secondly, it proceeds to a weak point analysis along the main rivers of the Bernese Oberland in Switzerland. Regardless of their geographical distance, for both re- gions with their respective issues a hydrodynamic 1D simulations were conducted with the software Basement, providing simulations of river flow based on measured cross sections. In arid regions water scarcity is becoming a threat to more and more people. The Ewaso Ng’rio Basin (64 000 km2), located around the Mount Kenya is subjected to increasing pres- sure on water resources because of rising demands for irrigation, domestic purposes, and livestock in the upper basin. In the lower basin, users suffer from even more pronounced water scarcity, because they have secondary access to the rivers. Research on hydrological processes is limited since gauging stations (RGS) were missing up to this study. In order to overcome that limitation, this study aims to establish stage-discharge relations for four sites in the lower Ewaso Ng’iro Basin by relying on newly installed RGS providing water level data.
    [Show full text]
  • GRINDELWALDGASTRONOMIE NATUR HANDWERK 100 JAHRE KULTUR Hotelier Verein Berner Oberland
    BERNER OBERLAND Sommer 2017 DAS MAGAZIN LAND UND LEUTE Berner Oberland – DAS MAGAZIN | SOMMER 2017, CHF 9.50 SOMMER 2017, Das Unspunnenfest La fête d'Unspunnen The Unspunnen-Festival Ab Ab Ab Ab Fr. 10’690.-* Fr. 12’490.-* Fr. 17’090.-* Fr. 18’890.-* Jetzt inklusive 5 Jahre Ford Protect Garantie. FOKUS * Angebote gültig nur für gewerbliche Kunden mit Handelsregistereintrag und bei teilnehmenden Ford Händlern bis auf Widerruf, spätestens bis 30.6.2017. TOURISMUS GRINDELWALDGASTRONOMIE NATUR HANDWERK 100 JAHRE KULTUR Hotelier Verein Berner Oberland RZ_Schönegg-Garage_Transit_Palette_225x305_RA_4f_KD.indd 1 27.04.17 13:11 Ab 9.7.2017 2-Stunden-Takt nach Domodossola Wanderung von der Bergstation der Triftbahn zur spektakulären Triftbrücke. Grimselwelt Alpiner Genuss DIE GRIMSELWELT IST EIN ENGAGEMENT DER KWO, KRAF TWERKE OBERHASLI AG In der Tiefe des Berges zeigen wir Ihnen, wie aus Über 200 Ausflugsziele im Berner ie Grimselwelt steht für Ferien- und Erlebniswelt, mitten in der Natur als der Kraft des Wassers Strom produziert wird. Dpure Energie-Quelle. Sie finden alles, was Ihr Herz begehrt: Historische ZIMMER · FÜHRUNGEN · BAHNEN Oberland, Oberwallis und Piemont Gebäude mit gepflegter Gastronomie, steile Bergbahnen, schwankende Hängebrücken und gut ausgebaute Wanderwege. Sei es die Überquerung jetzt bls.ch/loetschberger der Triftbrücke, eine Führung durch das Labyrinth der Kraftwerksstollen ONLINE buchen oder eine abenteuerliche Fahrt mit der Gelmerbahn – Die Grimselwelt ist BUCHBAR auf jeden Fall ein alpiner Genuss und ideal um Energie zu tanken. Weitere informationen auf www.grimselwelt.ch · [email protected] BERNER OBERLAND Sommer 2017 INHALT DAS MAGAZIN LAND UND LEUTE Berner Oberland – DAS MAGAZIN | SOMMER 2017, CHF 9.50 SOMMER 2017, Das Unspunnenfest La fête d'Unspunnen The Unspunnen-Festival Ab Ab Ab Ab Fr.
    [Show full text]
  • Fred M. Springer Collection
    Fred M. Springer Collection Finding Aid to the Collection at the Center for Railroad Photography & Art Prepared by Jordan Radke Last updated: 10/07/15 Collection Summary Title: Fred M. Springer Collection Span Dates: 1950 – 2006 Bulk Dates: 1985 – 2004 Creator: Springer, Fred M., 1928 – 2012 Extent: 15 archival boxes (Approximately 50,000 color slides); 15 linear feet Language: English Repository: Center for Railroad Photography & Art, Madison, WI Abstract: Color slides by Fred M. Springer, from his collection of approximately 50,000 photographs, which he and his wife, Dale, donated to the Center in 2012. The collection spans more than fifty years, six continents, thirty countries, and forty states. Major areas of focus include steam in both regular service and on tourist and scenic railroads, structures including depots and engine terminals, and railroads in the landscape. Selected Search Terms Country: Argentina Mexico Australia Netherlands Austria New Zealand Belgium Norway Bolivia Paraguay Brazil Poland Canada South Africa Chile Spain Czech Republic Sweden Denmark Switzerland Ecuador Syria France United Kingdom Germany United States Guatemala Zambia Italy Zimbabwe Jordan State: Alabama California Alaska Colorado Arizona Delaware Arkansas Florida Fred M. Springer Collection 2 Georgia New Mexico Illinois New York Indiana North Carolina Iowa North Dakota Kansas Ohio Kentucky Oklahoma Louisiana Pennsylvania Maine Tennessee Massachusetts Texas Michigan Utah Minnesota Vermont Mississippi Virginia Missouri Washington Montana West Virginia
    [Show full text]
  • Stefan Kiener Als Spitzenreiter Gefeiert
    Stefan Kiener als Spitzenreiter gefeiert Kegeln. Siebte Jahres-Meisterschaft 2016 des Freien Keglerverbands Berner Oberland (FKVBO) – Stefan Kiener aus Uetendorf holte Einzel- Elitesieg. Ueli Stucki. Die siebte diesjährige Jahres-Meisterschaft des Freien Keglerverbandes Berner Oberland (FKVBO) spielte im Rössli Uetendorf und endete am Freitag. Den absoluten Einzelsieg trug Stefan Kiener aus Uetendorf davon. Elitesieger bei den Klubs war Harder aus Heimberg. Der Freie Keglerverband Berner Oberland (FKVBO) blickt auf eine erfolgreiche siebte Jahres- Meisterschaft 2016 zurück. Am Freitag fanden im Restaurant Rössli in Uetendorf die letzten Wettkämpfe statt. Als absoluter Spitzenreiter im Einzel wurde Stefan Kiener aus Uetendorf gefeiert. Er zählte grandiose 748 Holz und 33 Babeli. Mit zwei Punkten Abstand folgte Elmar Zumtaugwald aus Matten bei Interlaken. Den dritten Rang belegte Jürg Soltermann aus Wattenwil mit 737 Holz. Soltermann ist Zentralpräsident der Schweizerischen Freien Keglervereinigung (SFKV), des Dachverbandes, dem der FKVBO angehört. Die B-Wettspiele entschied Ernst Wyss aus Schwanden bei Brienz mit 723 Holz und 28 Neunern für sich. Damit erlangte er das mit Abstand beste Resultat in seiner Kategorie. Die Thunerin Erika Wittwer landete 708 Treffer und damit auf Platz zwei. Markus Bohren, Burglauenen, erreichte mit 697 Punkten den dritten Rang. Als C-Sieger ging Lucas Zürcher aus Frutigen mit 689 Punkten und 24 Babeli hervor. Zwischen Martin Wittwer aus dem Eriz und Vreni Tschannen, Reichenbach im Kandertal, fand ein Kopf- an-Kopf-Rennen statt, das Wittwer schliesslich gewann. Beide schafften zwar 669 Holz, doch hatte Martin Wittwer 24 Neuner vorzuweisen, Vreni Tschannen 17. In der Kategorie Gäste erreichte Beatrice Wenger, Heimberg, mit 379 Holz und 12 Babeli das beste Resultat.
    [Show full text]
  • Verordnung Über Die Regionalen Verkehrskonferenzen (RVKV) Vom 24.10.2007 (Stand 01.01.2016)
    1 762.413 Verordnung über die regionalen Verkehrskonferenzen (RVKV) vom 24.10.2007 (Stand 01.01.2016) Der Regierungsrat des Kantons Bern, gestützt auf Artikel 139 Absätze 1 und 3 des Gemeindegesetzes vom 16. März 1998 (GG)1) und auf Artikel 15 Buchstabe g des Gesetzes vom 16. September 1993 über den öffentlichen Verkehr2), auf Antrag der Bau-, Verkehrs- und Energiedirektion, beschliesst: 1 Allgemeine Bestimmungen Art. 1 Zweck 1 Diese Verordnung legt den räumlichen Zuständigkeitsbereich (Gebiet) der re- gionalen Verkehrskonferenzen (RVK) fest. 2 Sie regelt ferner das Verfahren bei der Einführung einer Regionalkonferenz im Gebiet einer bestehenden RVK. Art. 2 Gebiete der RVK 1 Es bestehen die folgenden sechs RVK: a Regionale Verkehrskonferenz Biel-Seeland-Berner Jura (RVK 1), b Regionale Verkehrskonferenz Oberaargau (RVK 2), c Regionale Verkehrskonferenz Emmental (RVK 3), d Regionale Verkehrskonferenz Bern-Mittelland (RVK 4), e Regionale Verkehrskonferenz Oberland West (RVK 5), f Regionale Verkehrskonferenz Oberland Ost (RVK 6). 2 Die Zugehörigkeit der Gemeinden zu einer RVK ergibt sich aus dem Anhang zu dieser Verordnung. 1) BSG 170.11 2) BSG 762.4 * Änderungstabellen am Schluss des Erlasses 07-118 762.413 2 Art. 3 Doppelmitgliedschaft, Gastrecht 1 Der Regierungsrat kann auf Gesuch hin die Doppelmitgliedschaft einer Gemeinde im Grenzbereich von zwei benachbarten regionalen Verkehrskonfe- renzen bewilligen. Die Gemeinde und die benachbarte RVK regeln die Einzel- heiten, namentlich die Form der Mitsprache und die Beiträge. 2 Eine RVK kann Gemeinden aus dem Gebiet einer benachbarten RVK ein Gastrecht gewähren oder sie konsultieren. Die auf diese Weise Beigezogenen oder Konsultierten haben kein Stimmrecht. Art. 4 Auflösung der RVK 1 Eine RVK wird aufgelöst, wenn a die zugehörigen Gemeinden es beschliessen, b alle Gemeinden bis auf eine austreten oder c eine Regionalkonferenz nach den Bestimmungen des GG eingeführt wird.
    [Show full text]
  • Jüdische Genealogie
    SGFF – Jahrbuch 2012 1 Bevölkerungs- und Familiengeschichte von Brienz Peter Wälti Résumé En introduction à ce travail, l’auteur donne des indications sur dif- férentes possibilités de présenter ses recherches généalogiques et sur le contenu et la qualité des registres paroissiaux qui lui ont permis de reconstituer les familles de Brienz. Dans une partie con- sacrée à l’histoire du peuplement, l’auteur décrit l’évolution et la composition de la communauté villageoise, la taille des familles et la mortalité. Dans la partie consacrée à l’histoire des familles, il est question de l’évolution des noms de famille et de l’usage des surnoms, une cou- tume encore en vigueur aujourd’hui à Brienz. Le lecteur découvrira qu’en 1303 déjà, on trouvait à Brienz des „Hainrich dit Sterki“ ou „Friedrich dit ussirm Kionholts“, et qu’entre 1676 et 1695, des familles comme les Courbe, Heger, Hohlenweger, Marmet ont dis- paru. Mais le « plat de résistance » de cette partie, c’est la descrip- tion de la naissance des principales familles bourgeoises présentes à Brienz avant 1780 et aujourd’hui encore, les Abplanalp, Eggler, Fischer, Flück, Fuchs, Grossmann, Gusset, Huggler, Kehrli, Kuster, Linder, Mathyer, Michel, Müller, Schild, Schneiter, Stähli, Tho- mann, Thöni, Wyss et Zobrist. Ce travail a été publié en 2011, dans un ouvrage de 407 pages „Neubearbeitung des Heimatbuchs Brienz (1999)“ qui peut être obtenu à la commune de Brienz. Pour les nostalgiques de Brienz comme pour toutes celles et ceux qui s’intéressent à l’histoire et aux familles du lieu, le livre « Brienz » est une mine d’or.
    [Show full text]
  • Bundesgesetz Vom 21. März 1997 Über Investitionshilfe Für
    901.1 Bundesgesetz über Investitionshilfe für Berggebiete (IHG) vom 21. März 1997 (Stand am 4. Februar 2003) Die Bundesversammlung der Schweizerischen Eidgenossenschaft, gestützt auf die Artikel 22quater und 31bis Absatz 3 Buchstabe c der Bundesverfassung1, nach Einsicht in die Botschaft des Bundesrates vom 28. Februar 19962, beschliesst: 1. Abschnitt: Allgemeine Bestimmungen Art. 1 Zweck Dieses Gesetz soll: a. die wirtschaftlichen Entwicklungsvoraussetzungen und die Wettbewerbs- fähigkeit im Berggebiet verbessern; b. die Ausnützung regionaler Potentiale fördern; c. zur Erhaltung der dezentralen Besiedelung und der sozio-kulturellen Eigen- ständigkeit und Vielfalt unseres Landes beitragen; d. eine nachhaltige Entwicklung im Berggebiet gewährleisten; e. die Zusammenarbeit zwischen Gemeinden, Teilregionen und Regionen för- dern; und so zur Verkleinerung der wirtschaftlichen und sozialen Disparitäten beitragen. Art. 2 Örtlicher Geltungsbereich 1 Als Berggebiet im Sinne dieses Gesetzes gilt der Raum, welcher die im Anhang aufgeführten Regionen umfasst. 2 Der Bundesrat kann auf Antrag des Kantons geringfügige Änderungen des ört- lichen Geltungsbereichs bewilligen. AS 1997 2995 1 [BS 1 3; AS 1969 1249]. Den genannten Bestimmungen entsprechen heute die Art. 75 und 103 der BV vom 18. April 1999 (SR 101). 2 BBl 1996 II 1104 1 901.1 Wirtschaftliche Entwicklung Art. 3 Regionen 1 Als Regionen im Sinne dieses Gesetzes gelten Gruppen von Gemeinden, die: a. geografisch und wirtschaftlich eng miteinander verbunden sind; und b. das Ziel verfolgen, einen Teil ihrer Aufgaben gemeinsam zu lösen. 2 Kantone und Gemeinden können die Zusammensetzung der Regionen, die im Anhang aufgeführt sind, ändern. 2. Abschnitt: Investitionshilfe Art. 4 Grundsatz 1 Der Bund kann Regionen, Gemeinden, öffentlich- und privatrechtlichen Körper- schaften sowie Privaten Investitionshilfe in Form von Darlehen gewähren.
    [Show full text]
  • Januar - January 2004
    FEDECRAIL MEMBERS COME FROM 23 NATIONS Austria, Belgium, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Great Britain, Italy, Ireland, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Netherlands, Norway, Portugal, Russia, South Africa, Sweden, Switzerland, Spain, Ukraine. WHAT IS FEDECRAIL? FEDECRAIL – the European Federation of Museum and Tourist Railways is an organization under Belgian law. It was founded in April 1994 in Brussels and was authorized by Belgian Royal Decree. FEDECRAIL - is the European parent organisation for all Railways and European Federation of Museum & Tourist Railways Museums which are engaged in the maintenance, preservation and Fédération Européenne des Chemins de Fer Touristiques et Historiques operation of historical railways. Europäische Föderation der Museums- und Touristikbahnen FEDECRAIL - every European national parent organisation for Museums and Tourist Railways can become a member of FEDECRAIL. Individual associations can only become members if there is no national organisation. Individual members or non-European associations can join the circle of the "FRIENDS OF FEDECRAIL" as promoters, patrons or sponsors but without the right to vote. FEDECRAIL - is a connecting link between the national parent organisations and the European Union (EU) committees, European parliament, EU commissions, EU executive boards, etc. FEDECRAIL - is the forum for discussions and the exchange of information for the European Museum and Tourist Railways FEDECRAIL – members of the Council, Officers and Technical Representatives come from the European member associations and work exclusively on a honorary basis. FEDECRAIL - publishes a newsletter with important information four times a year FEDECRAIL - organises an annual conference with specific European topics about the Museum and Tourist Railways, such as the preservation and maintenance of European railway heritage, regional regeneration, safety, financing, legislation harmonisation, environmental protection, etc.
    [Show full text]