jours 7
Français
nature
nature
English 7 days
culturel. siècle. beauté.
en musée industriel et et industriel musée en XIIIe du pont d’un autour rare d’une ensemble
vieux palais et bâtisses bâtisses et palais vieux un créant directions,
Bizkaia Nature fois cette transformée
a rouvert ses portes portes ses rouvert a de abrite historique cœur les toutes dans lacent
Encartada de Balmaseda Balmaseda de Encartada Son aujourd’hui. encore - s’entre qui centriques
fabrique de bérets La La bérets de fabrique perceptibles métiers, - ex stalactites de son
restauration, l’ancienne l’ancienne restauration, de quartiers ses maient - foi sa par de monde
cessus complexe de de complexe cessus - for que médiévale ture au unique est zalagua
- pro long d’un l’issue À - struc la conserve Elle - Po de grotte la 1957, en
La Enkartada La de Balmaseda de Découverte par hasard hasard par Découverte
Fabrique de Bérets Bérets de Fabrique Vieille ville ville Vieille Pozalagua de Grottes
BALMASEDA BALMASEDA CARRANZA
3 2 1
Nature and man
have insisted on creating a harmonious visiter que
beauty in Bizkaia.
en Biscaye. en
harmonieuse harmonieuse
what to see beauté une créer à
se sont appliqués appliqués sont se La nature et l’homme l’homme et nature La
1 2 3 CARRANZA BALMASEDA BALMASEDA Pozalagua Caves Balmaseda Historic La Enkartada Berets Discovered by accident in Quarter Following a long and 1957, the Pozalagua cave It maintains its mediae- complex restoration is unique in the world due val structure made up of process, the old La to its large concentration guild neighbourhoods, Encartada de Balmase- of eccentric stalactites, which can still be seen. da beret factory has which wind together in At its historic heart we once again opened its
every direction creating a can find old palaces and doors as an industrial uniquely beautiful sight. large houses around a and cultural Museum. Naturelle Biscaye La 13th century bridge.
tation. tantes.
- Représen la à tenant - impor plus les voitures
d’objets. - appar sons et images montre dans le détail ses ses détail le dans montre
élaborer une multitude multitude une élaborer objets, pasos, tements, Royce. Une collection qui qui collection Une Royce.
transformer en métal et et métal en transformer - vê : Vivant Croix de min
tout de la marque Rolls- marque la de tout The interior of the Basque
le minerai de fer pour le le pour fer de minerai le - Che du aspects férents - sur luxe, de voitures de
tisanal où l’on travaillait travaillait l’on où tisanal - dif abrite il Clara, Santa
magnifique collection collection magnifique country, with its valleys
- ar atelier un Pobal, d’El de couvent le dans Situé siècle abrite une une abrite siècle XIII
e
de La Passion Vivante Passion La de minière, se trouve la forge forge la trouve se minière,
Une tour de défense du du défense de tour Une and small mountains, hides d’Interprétation d’Interprétation À Muskiz, cœur de la zone zone la de cœur Muskiz, À Tour de Loizaga Loizaga de Tour
La Forge d’El Pobal d’El Forge La Centre
Musée Rolls-Royce, Rolls-Royce, Musée areas of great beauty. MUSKIZ BALMASEDA GALDAMES
6 5 4 An overflowing and generous nature. Nature has been generous to Bizkaia. So much so that, even though the heavy industrialisation and population increase over the last 100 years have partly modified the Basque country, it is still far from becoming a merely industrial and urban territory. You don’t have to go far from the cities to experience nature in its purist form. Small beautiful towns with their own history and architecture and rural flavour, isolated old hermitages, steep hills, centuries-old forests, bucol- ic fields, areas of great beauty... are not a memory of past generations. They are within reach of anyone who wants to lose themselves, if only for a few minutes, and become part of the landscape. In the Basque interior, snuggled up amongst the hills, you can find green
valleys, bathed in magical mist, rolling hills and forests of pine, beech
faciles d’accès pour les amoureux de la nature. la de amoureux les pour d’accès faciles and oak, high, difficult to reach, mountains, accessible peaks and also
difficiles à conquérir, des pics accessibles, mais également des monts monts des également mais accessibles, pics des conquérir, à difficiles hills easily reached by nature lovers. s montagnes très élevées et et élevées très montagnes s de ; chênes de et hêtres de pins, de sées
- boi collines douces de ; magique brouillard un dans baignant vertes
À l’intérieur, blottis à l’abri de la montagne, se trouvent les vallées vallées les trouvent se montagne, la de l’abri à blottis l’intérieur, À
trer faire partie du paysage. du partie faire trer
- en minutes, quelques que serait-ce ne et, perdre se souhaite conque
- qui de portée la à sont Ils passées. générations des souvenir un pas
d’arbres séculaires, des campagnes bucoliques, de jolis coins… ne sont sont ne coins… jolis de bucoliques, campagnes des séculaires, d’arbres
tecture, d’anciens ermitages retirés, des monts escarpés, des forêts forêts des escarpés, monts des retirés, ermitages d’anciens tecture,
- archi et histoire propres leurs avec ruraux villages petits beaux De
des villages ou villes pour sentir la nature dans son état le plus pur. pur. plus le état son dans nature la sentir pour villes ou villages des
toire simplement industriel et urbain. Inutile de s’éloigner beaucoup beaucoup s’éloigner de Inutile urbain. et industriel simplement toire
- terri un devenir de loin encore est il territoire, ce de paysage le tie
- par en modifié aient années dernières ces connues population la de
que, en dépit du fait que la forte industrialisation et l’augmentation l’augmentation et industrialisation forte la que fait du dépit en que,
La nature a été prodigue avec le territoire biscayen. Tant et si bien bien si et Tant biscayen. territoire le avec prodigue été a nature La Une nature débordante et généreuse. et débordante nature Une 4 5 6
BALMASEDA GALDAMES MUSKIZ d’une grande beauté. grande d’une Interpretation Centre Torre Loizaga The bloomery
of the Living Passion Rolls-Royce Museum of El Pobal
montagnes, recèle des coins coins des recèle montagnes, Located in the convent A 13th century defen- In Muskiz, at the heart
of Santa Clara, it con- sive tower houses a of the mining area, we
de vallées et de petites petites de et vallées de tains the different as- magnificent collection can find the bloomery
pects of the Stations of luxury cars, mainly of El Pobal, a tradition- L’intérieur biscayen, parsemé parsemé biscayen, L’intérieur of the Cross: clothing, Rolls-Royce. A collection al workshop where iron floats, objects, images which shows the details oxides were converted and sounds belonging of its most important into metal and endless to the Representation. cars. objects were made.
sance. minière de Biscaye. de minière
- Renais reconstruction de lièrement dans la zone zone la dans lièrement
thique avec des éléments éléments des avec thique - particu et Basque Pays
- romano-go mélange un
de l’industrie minière au au minière l’industrie de
Living nature and the mark paysage. le
Son style correspond à à correspond style Son la culture et de l’histoire l’histoire de et culture la dénaturé et transformé a
Marina de Ganguren. Ganguren. de Marina de la connaissance de de connaissance la de
of our ancestors l’homme où lieu un leda,
cienne Église de Santa Santa de Église cienne l’étude et à la diffusion diffusion la à et l’étude - Arbo la de minière zone
- l’an remplaçant siècle, C’est le centre dédié à à dédié centre le C’est
Eguzkilore la à emmène nous neta
XIII au construite Église de Gallarta de - Rei la de funiculaire Le
Symbol and legend of the e
Trekking Mari Andra Musée Minier Minier Musée
Basque people. Literally the Fer du Routes Les
GALGAKAO GALLARTA A network of marked and signpost- ARBOLEDA LA
ed paths throughout the territory “flower of the sun”, it was cre-
8 7 are a good reason to cover the dif- ated by the Earth in Basque 9 ferent nature spots and enter in- mythology and it defends our to the history, culture and identity houses from bad spirits, witches, of the different towns. There are lamias, spirits of disease, tem- treks at every level of difficulty for pest and lightning. all those who want to enjoy walking through natural landscapes. Climbing
The Basque country does not have very high mountains, but it visiter que
does have medium-height hills
and unique steep rocks to go escalade. véritable la dans
climbing, a sport with a long his- lancer se de avant artificiels lade
-
tory in this area, where we can d’esca centres les dans âge jeune
see children from a young age plus leur dès pratiquer enfants les
practising on artificial climbing également voir peut l’on où et gion,
-
walls before doing real climbing. ré la dans ancré très sport un lade,
- l’esca pratiquer peut l’on où calité
- verti forte à uniques roches des et
montagnes de moyenne altitude altitude moyenne de montagnes
tude, en revanche elle possède des des possède elle revanche en tude,
-
what to see alti haute de montagnes de tion - destina une pas n’est Biscaye La
L’escalade
de marcher dans la nature. la dans marcher de
s’adressent à tous ceux qui apprécient apprécient qui ceux tous à s’adressent
veaux de difficulté, par conséquent ils ils conséquent par difficulté, de veaux
tempête et la foudre. la et tempête
- ni les tous de a en y Il villages. rents
lamies, génies de la maladie, la la maladie, la de génies lamies,
- diffé des l’identité et culture la toire,
contre les mauvais esprits, sorciers, sorciers, esprits, mauvais les contre
- l’his dans plonger et sites différents
basque et défend nos maisons maisons nos défend et basque
9 les parcourir pour excuse bonne une 7 8 mythologie la dans Terre la par
du territoire, signalés et balisés, sont sont balisés, et signalés territoire, du
LA ARBOLEDA GALLARTA créée fut espagnol, en ainsi duit GALGAKAO l’ensemble sur sentiers de réseau Un
-
The Iron Routes Gallarta Mining tra se qui soleil, du fleur La basque. Andra Mari Trekking
Built in the 13th century, The Reineta funicular Museum peuple du légende et Symbole
substituting the former takes us to the mining A centre dedicated to Eguzkilore
Church of Santa Marina area of la Arboleda, a the study and dissemi-
de Ganguren. Its style is place where man has nation of knowledge ancêtres nos de
a mix of romantic and transformed and con- of mining culture and Gothic, with elements torted the environment. history in the Basque empreinte et vivante Nature of Renaissance recon- country and specially, struction. its mining area.
Hautes Terres du Gorbeia. du Terres Hautes
llée et les Habitants des des Habitants les et llée actuellement en usage. en actuellement l’exil. et franquisme le 36,
Traditionnelle dans la Va- la dans Traditionnelle tion de ses installations, installations, ses de tion passant par la guerre de de guerre la par passant what to do
la Vallée d’Orozko, la Vie Vie la d’Orozko, Vallée la - conserva de état parfait en Guernica, de Statut au
Patrimoine Historique de de Historique Patrimoine nier. Il se distingue par le le par distingue se Il nier. Arana Sabino de l’époque
trois grands thèmes : le le : thèmes grands trois - meu du ancestral métier
kadi – Pays Basque, de de Basque, Pays – kadi Some of the main
siècle, le musée aborde aborde musée le siècle, vise à faire découvrir le le découvrir faire à vise -
siècle de l’histoire d’Eus l’histoire de siècle activities available are
lais Legorburu, du XVIII du Legorburu, lais
des grottes de Baltzola, il il Baltzola, de grottes des agréable dans le dernier dernier le dans agréable as follows: Camino de
e
- Situé dans la Maison Pa Maison la dans Situé Santiago (Way of St. Situé à quelques mètres mètres quelques à Situé
Il propose un parcours parcours un propose Il James), golf, cycling,
du pâturage pâturage du Zamakola Zamakola
Nationalisme hiking through the green
La tradition tradition La Le Moulin de de Moulin Le
Le Musée du du Musée Le routes of Enkarterri, the
OROZKO DIMA
ARTEA GR Mikeldi, or the Ruta
Juradera route, as well
12 11 10 as savouring this region’s gastronomic products. Sightseeing ATEZABAL Tel. 945 38 43 84 www.urduna.com
Castillo Amaiur Tel. 94 421 42 75 www.castilloamaiur.com Hiking and ethnography ATEZABAL Tel. 945 38 43 84
www.urduna.com
www.urduna.com Gastronomic relaxation
: 945 38 43 84 84 43 38 945 :
Tél. ATEZABAL
ATEZABAL Tel. 945 38 43 84
Détente gastronomique gastronomique Détente www.urduna.com
www.urduna.com
: 945 38 43 84 84 43 38 945 : Tél.
ATEZABAL
ethnographie
Randonnée et et Randonnée
www.castilloamaiur.com
: 94 421 42 75 42 421 94 : Tél.
Castillo Amaiur Castillo
www.urduna.com
: 945 38 43 84 84 43 38 945 : Tél.
ATEZABAL
Visites culturelles Visites
du terroir. du
produits gastronomiques gastronomiques produits
ainsi que dégustation de de dégustation que ainsi 10 11 12
ou la Route du Serment, Serment, du Route la ou
d’Enkarterri, la GR Mikeldi Mikeldi GR la d’Enkarterri, ARTEA DIMA OROZKO
par les voies vertes vertes voies les par Nationalism Museum The Zamakola Mill The tradition
cyclisme, randonnée randonnée cyclisme, It offers an appealing Located a few metres of sheepherding
de-Compostelle, golf, golf, de-Compostelle, journey through the from the caves, it aims Located in the 18th cen- Chemin de Saint-Jacques- de Chemin
: le le : nous pouvons relever pouvons nous last century of Euskadi to show the ancient tury Casa Palacio Legor-
activités réalisables, réalisables, activités history from the period craft of the miller. It buru, it covers three ma- Parmi les différentes différentes les Parmi of Sabino Arana up to stands out for the per- jor themes: the historic
the Guernica Statute, fect level of conserva- heritage of the Orozko
passing through the tion of its facilities, Valley, the Traditional que faire que war of 36, the Franco which are currently in Life in the Valley and period and exile. use. the inhabitants of the Gorbeia Highlands.
Louis II. Louis unique. siècle. XIX
e
rappelle la Bavière de de Bavière la rappelle monument un fait en rie jusqu’au Biscaye de
- menuise la de L’art ment. ruraux villages petits Paragliding nous qui construction
- for la qui constructions des et basques fermes Flying over the territory un- une fées, de conte de
le volume échelonné des des échelonné volume le des vie de modes les et doubtedly gives us a complete château un à mène qui
tecture populaire que par par que populaire tecture coutumes les l’habitat, de and unique view of the land- et Butrón fleuve du bord
- archi son de qualité la l’histoire toute présente scape and nature. This means of le longe qui promenade
elle se distingue tant par par tant distingue se elle - re il modules, de l’aide À transport is aimed at the most une avons nous tika,
Ferme Basque Basque Ferme - siècle, XVI au Construite
intrepid and at lovers of new Ga de localité la Dans
e
San Miguel de Artea de Miguel San la de Écomusée sensations. There are special- Butrón de Château
ARTEA ARTEA ised companies which offer initi- GATIKA
ation courses for beginners. 15 14 13
Monte Gorbeia Monte Gorbeia is the highest peak of the mountain massif of the same
name, located between the provinc- es of Araba and Bizkaia. It is 1482 visiter que m high and since 1899 its peak has been crowned by different versions of a metal cross. The current cross
is 17.23 m tall. It is a traditional refe-
rence point for Basque mountain- Gorbeia. du Naturel Parc du
eering and the heart of the Gor- cœur au trouve se et basque pinisme -
beia Natural Park. l’al de référence de point un constitue 17,23 mètres de hauteur. Le Gorbeia Gorbeia Le hauteur. de mètres 17,23
rentes versions. L’actuelle mesure mesure L’actuelle versions. rentes
- diffé connu a on dont métallique,
couronné depuis 1899 par une croix croix une par 1899 depuis couronné
fait 1482 mètres et son sommet est est sommet son et mètres 1482 fait
what to see Il Biscaye. de et d’Alava provinces les
du même nom, situé à cheval entre entre cheval à situé nom, même du
plus élevé du massif montagneux montagneux massif du élevé plus
Le mont Gorbeia est le sommet le le sommet le est Gorbeia mont Le Le Mont Gorbeia Gorbeia Mont Le
13 14 15
pour les débutants. débutants. les pour
ARTEA ARTEA GATIKA d’initiation cours des proposent qui
Eco-museum of the San Miguel de Artea Butrón Castle spécialisées entreprises des existe
Basque Caserío Built in the 16th cen- In the town of Gatika Il sensations. nouvelles de teurs
- The modules represent tury, it is notable both we can find a route ama aux et intrépides plus aux né
- all the history of the for the quality of its po- which passes through desti est transport de moyen Ce
habitat, customs and pular architecture and the bank of the Butrón nature. la de et paysage du ticulière
- way of life of Basque for the graded volume River and which ends par et globale vue une assurément
caseríos and Biscayan of the buildings which with a fairytale-style donne nous territoire le Survoler rural villages up to the comprise it. The art of castle, a building which parapente Le 19th century. the carpentry make it a reminds us of the Ba- unique monument. varia of Luis II.
l’Olentzero.
siècle). C’est la maison de de maison la C’est siècle).
tianisme au Pays Basque. Basque. Pays au tianisme (XVI Goikoa Landetxo
e
- chris du l’arrivée avant anciennes de Biscaye, Biscaye, de anciennes what to do
cien lieu de culte païen païen culte de lieu cien une des fermes les plus plus les fermes des une The caserío
- an un à penser pourrait siècles.
de manière ludique dans dans ludique manière de This is undoubtedly the Hiking
tiennent entre elles. On On elles. entre tiennent XVII et XVI les entre
tions et coutumes basques basques coutumes et tions main feature of the Euskadi BTQ Eventos
e e
de l’Ère Tertiaire qui se se qui Tertiaire l’Ère de datés maisons-tours et - diffuser les mythes, tradi mythes, les diffuser landscape. It is the name Tel. 94 607 03 82 • 656 79 56 01
www.btqeventos.com trois grandes roches roches grandes trois palais plusieurs trouvent Pays Basque. Il cherche à à cherche Il Basque. Pays given to the isolated hous-
Il contient à l’intérieur l’intérieur à contient Il se fortifiée ville la Dans
thologie d’Euskal Herria – – Herria d’Euskal thologie es in the country where a Routes in 4X4
Arretxinaga Markina-Xemein - Parc thématique sur la my la sur thématique Parc farming family lives. They BTQ Eventos
San Miguel de de Miguel San de palais et Mairie
Izenaduba Basoa Izenaduba are rectangular with a wide Tel. 94 607 03 82 • 656 79 56 01
www.btqeventos.com MARKINA-XEMEIN MARKINA-XEMEIN MUNGIA gable roof with the ridge per-
pendicular to the facade, which White-water canoeing
18 16 17 faces south or to the east. They BTQ Eventos are very solid buildings and are Tel. 94 607 03 82 • 656 79 56 01 www.btqeventos.com made of stone and wood. Multiple activities BTQ Eventos Tel. 94 607 03 82 • 656 79 56 01 www.btqeventos.com Nature and ecology walks Castillo Amaiur Tel. 94 421 42 75
www.castilloamaiur.com
www.stipaisvasco.com Cuisine
: 94 607 17 07 • 902 54 01 44 44 01 54 902 • 07 17 607 94 :
Tél. Castillo Amaiur STI STI Tel. 94 421 42 75
www.castilloamaiur.com
www.castilloamaiur.com
: 94 421 42 75 42 421 94 :
Tél. STI
Castillo Amaiur Castillo Tel. 94 607 17 07 • 902 54 01 44
Gastronomie Gastronomie www.stipaisvasco.com
www.castilloamaiur.com
: 94 421 42 75 42 421 94 : Tél.
Castillo Amaiur Castillo
écologiques
naturalistes et et naturalistes
Itinéraires à pied pied à Itinéraires
www.btqeventos.com
: 94 607 03 82 • 656 79 56 01 56 79 656 • 82 03 607 94 : Tél.
BTQ Eventos BTQ
qui sont bâties en pierre et en bois. en et pierre en bâties sont qui
Activités multiples Activités
sont des constructions très solides solides très constructions des sont
façade, orientée à midi ou l’Est. Ce Ce l’Est. ou midi à orientée façade, www.btqeventos.com
: 94 607 03 82 • 656 79 56 01 56 79 656 • 82 03 607 94 : Tél. pentes avec faîte perpendiculaire à la la à perpendiculaire faîte avec pentes
BTQ Eventos BTQ
tangulaire, sous un large toit à deux deux à toit large un sous tangulaire, 16 17 18 Descentes en canoë en Descentes
- rec plan un sur concentrent se
tion agricole et d’élevage. Elles Elles d’élevage. et agricole tion MUNGIA MARKINA-XEMEIN MARKINA-XEMEIN www.btqeventos.com
: 94 607 03 82 • 656 79 56 01 56 79 656 • 82 03 607 94 : Tél. - des familles vouées à l’exploita à vouées familles des Izenaduba Basoa Town hall and palaces San Miguel de
BTQ Eventos BTQ
dans la campagne où habitent habitent où campagne la dans Themepark about the my- of Markina-Xemein Arretxinaga
Circuits en 4X4 4X4 en Circuits
çoivent les maisons isolées isolées maisons les çoivent thology of Euskal Herria. It Within the walled town Inside it contains three
- Caserío est le nom que re que nom le est Caserío aims to disseminate Basque we can find different large rocks from the Ce- www.btqeventos.com
: 94 607 03 82 • 656 79 56 01 56 79 656 • 82 03 607 94 : Tél. sage d’Euskadi – Pays Basque. Basque. Pays – d’Euskadi sage myths, traditions and cus- palaces and tower- nozoic Era anchored
BTQ Eventos BTQ
-
grand symbole dans le pay le dans symbole grand toms through games in one houses. to each other. We can
Randonnée Randonnée
Il s’agit assurément d’un d’un assurément s’agit Il of the oldest caseríos in the imagine that this en-
La ferme basque ferme La Basque country, Landetxo vironment would have que faire que Goikoa (16th century). It is been a place of pagan the home of the Basque worship before the ar- Christmas character rival of Christianity in Olentzero. the Basque country.
siècle). propres à la clôture. clôture. la à propres
(XV Kurutziaga Croix la
Amériques. dépendances plusieurs
e
Mikeldi (Préromain) ou ou (Préromain) Mikeldi leader émancipateur des des émancipateur leader et siècle XVI du cloître
e
autres monuments le le monuments autres de Simón Bolívar, le grand grand le Bolívar, Simón de un remarquable), est
pouvons y trouver entre entre trouver y pouvons (son retable plateresque plateresque retable (son Rural sports politique et personnelle
architecturaux, nous nous architecturaux, siècle siècle XV du Renaissance
The different daily tasks in the trajectoire la de et Âge
e
Outre leurs modèles modèles leurs Outre prend une église gothique gothique église une prend caserío have over time become Moyen au Biscayens des
médiévale de ses rues. rues. ses de médiévale - com l’ensemble Basque, a sport which shows the physical vie la sur collections des
encore la structure structure la encore », ce musée abrite abrite musée ce », Pays – d’Euskadi National skill and strength of the competi- teur
Durango conserve conserve Durango - Libéra Monument Déclarée tors. Sports such as woodcutting, « du ancêtres
Monumental Zenarruza stone lifting, stone dragging with des lieu Bolibar, à Situé
Ensemble Ensemble Collégiale de de Collégiale Oxen etc are spectacles which we Bolivar Simón Musée
DURANGO BOLIBAR can enjoy nowadays in many towns BOLIBAR
within the region. 20 21 19
Bloomeries Old type of furnace used for smelt- ing iron from its oxides. They are
normally built beside rivers as they use the force of the river to move visiter que
their parts.
l’eau pour mouvoir leurs machines. leurs mouvoir pour l’eau
what to see de force la utilisaient elles car fleuves elles étaient construites à côté des des côté à construites étaient elles
transformé en métal. Normalement, Normalement, métal. en transformé
dans laquelle le minerai de fer était était fer de minerai le laquelle dans
Ancienne installation sidérurgique sidérurgique installation Ancienne
Forges
19 20 21 territoire. du lités
- loca nombreuses de dans jours nos
BOLIBAR BOLIBAR DURANGO de admirer peut l’on que spectacles
Zenarruza Collegiate Simón Bolivar Monument Complex les sont etc., bœufs, des par pierre
Church Museum Durango maintains the d’une traction la pierre, d’une lever le
Declared a National Located in Bolibar, town mediaeval structure of troncs, de coupe la comme épreuves
Monument of Euskadi, of the ancestors of the its streets. Together Des concurrents. des physique force
the complex comprises “Libertador”, it houses with its architectural la et l’adresse démontrer pour sport
a 15th century Renais- collections about the pieces, we can find un temps du fil au devenus sont ferme
sance Gothic church life of Biscayan people many monuments la à quotidiens travaux différents Les (with a magnificent in the Middle Ages and including de Mikeldi basque force de Épreuves plateresque altarpiece), the personal and po- (pre-Roman) or the a 16th century cloister litical career of Simón Cruz Kurutziaga (15th surrounded by a vari- Bolívar, the great eman- century). ety of outbuildings. cipator of the Americas.
d’Euskadi – Pays Basque. Pays – d’Euskadi
Historique et Artistique Artistique et Historique
et au mystère. au et la valeur d’Ensemble d’Ensemble valeur la
porte ouverte à la magie magie la à ouverte porte d’Elorrio. rons moine confère à Elorrio Elorrio à confère moine what to do
pont de Jentilzubi, une une Jentilzubi, de pont - envi les dans Adrián, San - patri de énormément
logie et à l’escalade, et au au et l’escalade, à et logie de l’ermitage de face en
sonnées. Beaucoup, Beaucoup, sonnées. Balloon flights
- spéléo la à adapté cadre situé est Il stèles. cinq de -
palais et maisons bla maisons et palais ROMOTUR
la Grotte de Baltzola, un un Baltzola, de Grotte la et tombeaux de vingtaine
vieille ville est riche en en riche est ville vieille Tel. 94 443 34 63
giques donnent vie à à vie donnent giques d’une composé siècles, siècle et sa sa et siècle
dée au XIV au dée www.5sens.es
e
- mytholo légendes Les IX et VII les entre daté - fon fut d’Elorrio Ville La
e
e Tours
Jentil Zubi et Baltzola Baltzola et Zubi Jentil Ensemble funéraire funéraire Ensemble
Monumental STI
: : basque Mythologie Argiñeta
Ensemble Ensemble
Tel. 94 607 17 07 • 902 54 01 44
DIMA ELORRIO ELORRIO www.stipaisvasco.com
24 22 23 Prehistoric caves and mediaeval history STI Tel. 94 607 17 07 • 902 54 01 44 www.stipaisvasco.com
Flora and fauna Romantic getaways STI Undoubtedly one of the Tel. 94 607 17 07 • 902 54 01 44 greatest attractions of na- www.stipaisvasco.com ture and specifically Bizkaia are its local flora and fau- Fairs and fiestas STI na, which make it different Tel. 94 607 17 07 • 902 54 01 44 from other biodiversities www.stipaisvasco.com
and give it its own identity. rés au chocolat blanc et noir. et blanc chocolat au rés Body and mind
relaxation
-
ca à base de génoise et four et génoise de base à ca STI www.stipaisvasco.com -
Gâteaux typiques de Guerni de typiques Gâteaux Ori-baltzak
Tel. 94 607 17 07 • 902 54 01 44 : 94 607 17 07 • 902 54 01 44 44 01 54 902 • 07 17 607 94 : Tél.
Ori-baltzak Typical sponge cakes from www.stipaisvasco.com STI STI
et de l’esprit de et Guernica filled with white
Relaxation du corps corps du Relaxation and dark chocolate.
identité.
www.stipaisvasco.com diversités et lui donnent son son donnent lui et diversités
: 94 607 17 07 • 902 54 01 44 44 01 54 902 • 07 17 607 94 : Tél.
- bio autres des démarquent
STI STI
nature en Biscaye, car elles la la elles car Biscaye, en nature Foires et fêtes et Foires
doute l’un des charmes de la la de charmes des l’un doute
www.stipaisvasco.com tones constituent sans nul nul sans constituent tones
: 94 607 17 07 • 902 54 01 44 44 01 54 902 • 07 17 607 94 : Tél.
- autoch faune la et flore La
STI STI
Flore et faune et Flore Escapades romantiques romantiques Escapades
www.stipaisvasco.com
: 94 607 17 07 • 902 54 01 44 44 01 54 902 • 07 17 607 94 : Tél.
STI STI
et histoire médiévale médiévale histoire et
Grottes préhistoriques préhistoriques Grottes 22 23 24
www.stipaisvasco.com ELORRIO ELORRIO DIMA
: 94 607 17 07 • 902 54 01 44 44 01 54 902 • 07 17 607 94 :
Tél. Monument Complex Argiñeta Basque mythology:
STI STI Elorrio was founded in Funerary complex da- Jentil Zubi and
Excursions Excursions the 14th century and ting from the 7th and Baltzola
www.5sens.es its historic quarter 9th centuries, made up Mythological legends
: 94 443 34 63 34 443 94 :
Tél. contains a wealth of of twenty sepulchers give life to the Baltzola
ROMOTUR palaces and blazoned and five trails. It is located Cave, a suitable setting
Vols en ballon en Vols houses. An enormous opposite the San Adrián for potholing and
wealth of heritage gives Hermitage, on the out- climbing, and the que faire que Elorrio the value of His- skirts of Elorrio. Jentilzubi bridge, a toric-Artistic Complex of bridge open to magic Euskadi. and mystery. gulf of bizkaia golfe de gascogne
1. CARRANZA 13. ARTEA 1. CARRANZA 13. ARTEA Pozalagua Caves Eco-museum Grottes de Pozalagua Écomusée 2. BALMASEDA of the Basque Caserío 2. BALMASEDA de la Ferme Basque Balmaseda Historic Quarter 14. ARTEA Vieille Ville de Balmaseda 14. ARTEA 3. BALMASEDA San Miguel de Artea 3. BALMASEDA San Miguel de Artea La Enkartada Berets 15. GATIKA Fabrique de Bérets 15. GATIKA 4. BALMASEDA Butrón Castle La Enkartada Château de Butrón Interpretation Centre 16. MUNGIA 4. BALMASEDA 16. MUNGIA of the Living Passion Izenaduba Basoa Centre d’Interprétation Izenaduba Basoa 5. GALDAMES 17. MARKINA-XEMEIN de la Passion Vivante 17. MARKINA-XEMEIN Torre Loizaga Town hall of Markina- 5. GALDAMES Mairie de Markina-Xemein Rolls-Royce Museum Xemein and palaces Musée Rolls-Royce, et palais de la vieille ville 6. MUSKIZ historic quarter Tour de Loizaga 18. MARKINA-XEMEIN The bloomery of El Pobal 18. MARKINA-XEMEIN 6. MUSKIZ San Miguel de Arretxinaga 7. GALGAKAO San Miguel de Arretxinaga La Forge d’El Pobal 19. BOLIBAR Andra Mari 19. BOLIBAR 7. GALGAKAO Collégiale de Zenarruza 8. LA ARBOLEDA Zenarruza Collegiate Church Andra Mari 20. BOLIBAR The Iron Routes 20. BOLIBAR 8. LA ARBOLEDA Musée Simón Bolivar 9. GALLARTA Simón Bolivar Museum Les Routes du Fer 21. DURANGO Gallarta Mining Museum 21. DURANGO 9. GALLARTA Ensemble Monumental 10. ARTEA Monument Complex Musée Minier de Gallarta 22. ELORRIO Nationalism Museum 22. ELORRIO 10. ARTEA Ensemble Monumental 11. DIMA Monument Complex Le Musée du Nationalisme 23. ELORRIO The Zamakola Mill 23. ELORRIO 11. DIMA Argiñeta 12. OROZKO Argiñeta Le Moulin de Zamakola 24. DIMA The tradition of sheepherding 24. DIMA 12. OROZKO Mythologie basque : Basque mythology: La tradition du pâturage Jentil Zubi et Baltzola Jentil Zubi and Baltzola 15 9 16
6
8 19 20 17 18 5 7
2 3 4 1 21
10 13 14 11 22 23 24 12