Knipl István HAJÓS RÉGÉSZETI TOPOGRÁFIÁJA

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Knipl István HAJÓS RÉGÉSZETI TOPOGRÁFIÁJA CUMANIA 26. Knipl István HAJÓS RÉGÉSZETI TOPOGRÁFIÁJA Hajós területe az Alföld és a dunai allúvi- mére merőleges, DK–ÉNy-i irányú völgye- um határán, Magyarország egyik legspeciá- ket alakított ki.5 A Sárköz süllyedését a folyó lisabb területén található. A község egyrészt hordaléklerakó tevékenysége idővel ellensú- az igen jó vízellátású dunai allúvium – a lyozta, folyómedrek egész sorozatát alakítva Kalocsai-Sárköz – keleti peremén, másrészt ki az allúviumon, melyek különböző mérték- az azt határoló, folyómedrek által alámosott, ben feltöltődtek, és láposodásnak indultak.6 A 10-15 méterrel az allúvium síkja fölé magaso- Duna óholocén teraszmaradványain vastag dó, lösszel fedett futóhomok rétegek alkotta, mezőségi talaj alakult ki (Kalocsa, Öregcsertő, száraz magaspart területén húzódik. A terü- Hajós, Dusnok, Miske környéke).7 A talaj fel- let klímája kontinentális, óceáni, szubmedi- ső rétegei alatt ugyanakkor folyóvízi homok terrán klímahatással egyaránt jellemezhető, található. Ahol ezt nem borította öntésanyag, éghajlati szempontból tipikus átmeneti terü- a szél az óholocén ártéri szint fölé magasodó let. A csapadék éves mennyisége 500 és 600 buckákat emelt belőle. A sárközi buckaképző- mm közé esik.1 Hajós területére is teljességgel dés ettől eltérő módja az, amikor az óholocén igaz Borovszky Samunak a szomszédos Csá- terasz részét képező egykori part menti dűne szártöltésre tett megállapítása, mely szerint: magasodik az ártér fölé. „A község határának nagyobbik része a Kis- A Sárköz területének egyetlen jelentős kunság jellegével bír, kisebbik része pedig vízfolyása a Duna. Dunaharasztitól Bajáig a agyagos, tőzeges lévén, a Sárközzel rokon. A Duna bal partján nincs egyetlen önálló vízfo- kiskunsági részen 10-15 méteres szintkülönb- lyás sem, az ártéren az összes vízér valamilyen ségek is vannak.” 2 kapcsolatban van a Dunával, ha áttételesen A geológiai adatok alapján a Duna mel- is, de tőle kapja a vizét.8 Hajós területe napja- lékfolyóival együtt a felső-pliocénban a mai inkban a Duna magas ártere és a Duna–Tisza Duna–Tisza közén keresztül (DK irányban, közi hátság között elterülő, mintegy 15-25 km Cegléd–Kecskemét–Szeged irányban) folyt, és széles alacsony ártér9 része, mely átlagosan 4-6 alapvető szerepet játszott a hordalékkúp fel- méterrel magasabban helyezkedik el a Duna építésében.3 0 pontja felett.10 Ezt az alacsony ártéri terü- A Solt–bajai síkság területére a felső-pleisz- letet minden évben elöntötte a Duna, míg a tocén során került a dunai főmeder, ahol a folyó közvetlen közelében húzódó magas ár- tektonikus mozgások nyomán erőteljes süly- téri szint 7-9 m középmagasságú területe csak lyedés alakult ki.4 A süllyedés és folyóbevá- nagy árvíz esetén kerül víz alá.11 A sárközi táj gódás hatására a Solt és Baja közötti terület jellegzetes elemei az egykori medrek, kisebb- egyre szélesedő, mélyülő árterületté alakult nagyobb, egykor vízzel fedett területek. Nagy át, fokozatosan elkülönülve az egyre mélyebb valószínűséggel még a magyar honfoglalás talajvízszinttel jellemezhető Duna–Tisza korában is létezett az egykori Duna-medrek közi hordalékkúptól, magasparttá alakítva a hordalékkúp peremét. A hordalékkúpon az 5 TÓTH Károly 1979 64–69. 6 A holocén elején a melegebb, csapadékosabb klíma ha- időszakosan megnövekvő mennyiségű csa- tására a Duna vízszintje megemelkedett, szélesítette a padékvíz a Duna-völgy felé talált lefolyást, völgysíkját a kétoldali löszhát rovására. PÉCSI Márton melynek során általában a magaspart pere- 1957 50. 7 A talajtípus a Vajas és az Örjeg közötti területeken meghatározó. PÉCSI Márton 1959 182. 1 KNIPL István – SÜMEGI Pál 2011 45. 8 ROMSICS Imre 1998 29. 2 BOROVSZKY Samu 1900 9 PÉCSI Márton 1959 179. 3 PÉCSI Márton 1957 50. 10 KRAJKÓ Gyula 1984 29 4 PÉCSI Márton 1957 50. 11 KRAJKÓ Gyula 1984 29. 7 Knipl István legkeletibb ága, mely a magaspart lábánál, a változatosan keverte és rétegezte.19 A homok- mai Duna-Völgyi Főcsatorna vonalában húzó- hátság mai felszíne futóhomok és lösz rétegek dott a bajaszentistváni összefolyásig.12 A me- egymásra rakódása során jött létre.20 A löszre der területén, annak maradványaként jött létre települt holocén futóhomok a hátság Ny-i a Vörös-mocsár, szinte leküzdhetetlen aka- peremének a közelében a legvastagabb, buc- dályt jelenve a Duna felé közeledők számára. kái kevésbé kötöttek, és igen gyakran a 25-30 „Minden jelenség oda mutat, hogy ez hajdan méteres magasságot is elérik.21 A lösz és futó- a Duna folyásának egy ága volt. Különösen a homok rétegek a hátság területén mind hori- mocsáros, eres vonal Őrjegnek nevezett alsó zontálisan, mind vertikálisan igen nagy válto- vidéki része, még ezelőtt csak 40-50 évvel is zatosságot mutatnak. A lösz alól sok esetben egészen folyam-meder idomú, hosszan, keske- felszínre bukkan a korábbi löszös homok.22 A nyen nyúló állandó vizű tó volt, melynek alól holocén futóhomok felületek felszíne igen ta- világosan észlelhető közlekedése volt egyik golt, ÉNy–DK irányú mélyedések (szélbaráz- oldalról a Dunába, másik oldalról a Tiszába” 13 dák) sorozata jellemzi.23 A területről Hoitsy Mivel ez egy keskeny, gyakorlatilag lejtés Pál így írt: „Ez a buckás, mintegy 20 méterrel nélküli alacsony ártéri terület,14 a víz nehezen magasabban fekszik mint a Sárköz. A megye 24 tudott lefolyni róla, így hetekre-hónapokra víz legsivárabb homokterülete ez…” alá kerülhetett.15 „A szekszárdi hegyektől a 25 Duna–Tisza közi homokhátig hatalmas, széles Neolitikum (Kr. e. 6000–4500/4400) vízi- és mocsárvilág terült el, sajátos életmód- dal, szokásokkal, s ez a vízország nem tarto- A jégkor végén megkezdődött a vegetá- zott sem a Dunántúlhoz, sem az Alföldhöz, ció átalakulása, és mind az ártérről, mind a hanem a kettő között az átmenetet képezte. A magaspartról eltűntek a hidegkedvelő ele- 26 szekszárdi hegyek és a Duna–Tisza közi magas mek. A cirbolyafenyő, vörösfenyő, csipke- homokhát között olyan mély, mocsaras Duna- 19 MOLNÁR Zsolt 2003 26. teknő terült el, amelynek fenekén, nagyjából a 20 Feltehető, hogy a löszös rétegek egy-egy glaciálisnak középvonalban, folyt végig a szabályozatlan, felelnek meg, míg a futóhomok rétegek egy ettől eltérő kanyargós Duna. A Duna folyam a két part klímájú időszak emlékei. MIHÁLTZ István 1950 122–128. 21 MIHÁLTZ István 1950 131. nem jelentett olyan választóvonalat, mint ma, 22 Ilyen felszínre bukkanó folt a Hajóstól és Császártöl- az átellenes községek szinte akadály nélkül téstől D-re eső terület (Illancs) is. MIHÁLTZ István 1950 közlekedtek egymással. A Dunántúl és az Al- 117. 23 MIHÁLTZ István 1950 132. föld felé inkább a Dunát kétoldalt kísérő mo- 24 Idézi: BÁNÁTI Miklós 1969 18. csárvilág széle jelentette a választóvonalat.” 16 25 Hajós külterületének terepbejárására 2009–2010 évek- ben került sor. A korábban szórványos terepbejárások A Ny-on az egykori Duna-völgytől nagy- (D. Szabó Kálmán bejárásai) és esetleges lelőhely be- részt éles peremmel elkülönülő, a Tisza felé jelentések után ez tekinthető az első szisztematikus fokozatosan alacsonyodva lejtő Duna–Tisza régészeti terepmunkának a falu területén. A terepbe- járás során több mint 100 új lelőhelyet sikerült azono- 17 közi homokhátság morfológiailag mintegy sítani. Ezúton szeretnék köszönetet mondani Sultis 30–40 méterre emelkedik a Duna-völgy fölé, Lászlónak, aki töretlen lelkesedéssel és kitartással vett részt a terepbejárás sokszor viszontagságos mun- területén az apró szemű (0,1–0,2 mm) homok kájában. Külön köszönet illeti Gyucha Attila, Wilhelm az uralkodó.18 A homok kialakulása az utolsó Gábor és Sóskúti Kornél régészeket a leletanyag meg- jégkorszak 25–26 000 évvel ezelőtti száraz, hi- határozásában nyújtott segítségükért. 26 Az elmúlt években Hajós és Császártöltés területén deg időszakához köthető, mely időszakban a jelentős környezettörténeti kutatások zajlottak. (SZTE kialakuló homokot a szél többszörösen áthal- Földtani és Őslénytani Tanszék megvédett szakdolgo- mozta, osztályozta, végül löszös üledékekkel zat, folyamatban levő doktori értekezés.) A Vörös-mo- csár és a Hajósi-Kaszálók területén több régészeti-geo- lógiai fúrásra került sor. Mára megtörtént a fúrások 12 BOROVSZKY Samu 1910 I. kötet 202–205. alkalmával vett minták szedimentológiai, geokémiai, 13 GALGÓCZY Károly 1877 II. kötet 83. makrobotanikai, malakológiai és pollenanalitikai fel- 14 Bugyi 98 m, tőle 100 km-re D-re Sükösd 92 m. dolgozása. A minták datálását 15 radiokarbon adat tet- 15 TÓTH Károly 1979 74–75. te lehetővé. Hajós régészeti topográfiájának elkészíté- 16 KATONA Imre 1954 2. se során rendhagyó módon felhasználtuk a régészeti- 17 MIHÁLTZ István 1950 114. geológia által szolgáltatott, az őskörnyezetre vonatko- 18 TÓTH Károly 1979 72. zó adatokat is. Így a régészeti korokat taglaló fejezetek 8 Hajós régészeti topográfiája haraszt, törpenyír visszaszorulásával párhu- bronzkorig nem haladta meg egyetlen, a te- zamosan az erdei fenyő, közönséges nyír do- rületen megtelepedett, vagy kialakult emberi minanciája nőtt meg, megjelentek az enyhébb közösség hatása sem.27 éghajlati viszonyokat jelző tölgy-, hárs-, és A „neolitikus forradalom” (termelő gazdál- szilfák, és zárt, vegyes lombozatú tajga alkotta kodásra áttérés), hatására jelentősen megnőtt galériaerdő borította a jégkor végén a dunai egy-egy terület eltartó képessége. A kialakuló árteret. A magasparton eltűntek a tundrális demográfiai nyomás hatására a neolit közössé- elemek, erdei fenyő és nyír ligetekkel tagolt fü- gek kiterjesztik szállásterületeiket. Előretöré- ves sztyepp fejlődött ki a homokkal és lösszel sük lépcsőzetesen valósult meg. A korai neoli- borított száraz felszíneken. A magaspart nö-
Recommended publications
  • European Commission
    C 171/12 EN Offi cial Jour nal of the European Union 19.5.2020 OTHER ACTS EUROPEAN COMMISSION Publication of a communication of approval of a standard amendment to a product specification for a name in the wine sector referred to in Article 17(2) and (3) of Commission Delegated Regulation (EU) 2019/33 (2020/C 171/07) This communication is published in accordance with Article 17(5) of Commission Delegated Regulation (EU) 2019/33 (1). COMMUNICATING THE APPROVAL OF A STANDARD AMENDMENT ‘Duna/Dunai’ Reference number PDO-HU-A1345-AM02 Date of communication: 9.2.2020 DESCRIPTION OF AND REASONS FOR THE APPROVED AMENDMENT 1. Addition of the municipalities of Kömpöc, Petőfiszállás, Pálmonostora, Újszilvás and Bácsszentgyörgy to the demarcated area (a) Product specification headings affected: IV. Demarcated area (b) Single document heading affected: Demarcated geographical area (c) Reasons: — The Wine Community Council of the Kunság Region (Kunsági Borvidék Hegyközségi Tanácsa) amended the product specification for the ‘Kunság/Kunsági’ PDO. The areas of the municipalities of Kömpöc, Petőfiszállás, Pálmonostora and Újszilvás classified as Class I and II according to the vineyard cadastre of wine-producing regions were added to the demarcated area. The change affects the demarcated area in the product specification for the ‘Duna/Dunai’ PDO and has been included in this application. The characteristics of the areas included in the vineyard cadastre correspond to the demarcated area of the ‘Duna/Dunai’ PDO. Vine-growing is one of the traditional economic activities of local inhabitants. The classification of the wine region and the possibility to produce the ‘Duna/Dunai’ PDO generates significant employment and income in these municipalities and contributes greatly towards the local tourism industry.
    [Show full text]
  • Croatia Atlas
    FICSS in DOS Croatia Atlas Map Field Information and Coordination Support Section As of April 2007 Division of Operational Services Email : [email protected] ((( ((( Kiskunfél(((egyháza ((( Harta ((( ((( ((( Völkermarkt ((( Murska Sobota ((( Szentes ((( ((( ((( Tamási ((( ((( ((( Villach !! Klagenfurt ((( Pesnica ((( Paks Kiskörös ((( ((( ((( Davograd ((( Marcali ((( !! ((( OrOOrorr ss!! MariborMaribor ((( Szank OOrrr ((( ((( ((( Kalocsa((( Kecel ((( Mindszent ((( Mursko Sredisce ((( Kiskunmajsa ((( ((( ((( ((( NagykanizsaNagykanizsa ((( ((( Jesenice ProsenjakovciProsenjakovci( (( CentreCentre NagykanizsaNagykanizsa ((( ((( ((( ProsenjakovciProsenjakovci( (( CentreCentre ((( KiskunhalasKiskunhalas((( ((( ((( ((( ((( ((( KiskunhalasKiskunhalas Hódmezövásár((( h ((( ((( Tolmezzo ((( ((( ((( ((( ((( ((( ((( Sostanj Cakovec ((( ((( ((( ((( ((( Dombóvár ((( ((( ((( ((( Kaposvár ((( Forraaskut((( VinicaVinica ((( Szekszárd VinicaVinica (( ((( ((( ((( ((( SLOVENIASLOVENIA ((( ((( ((( ((( Jánoshalma ((( SLOVENIASLOVENIA ((( SLOVENIASLOVENIA ((( SLOVENIASLOVENIA Legrad ((( ((( SLOVENIASLOVENIA ((( ((( SLOVENIASLOVENIA ((( SLOVENIASLOVENIA Ruzsa ((( SLOVENIASLOVENIA ((( ((( Csurgó !! ((( ((( !! ((( ((( ((( ((( CeljeCeljeCelje ((( ((( Nagyatád HUNGARYHUNGARY ss ((( ((( HUNGARYHUNGARY ((( ss ((( HUNGARYHUNGARY ((( ss ((( CeljeCelje HUNGARYHUNGARY ((( ss ((( HUNGARY HUNGARYHUNGARY ((( ss ((( HUNGARYHUNGARY ((( Kamnik ss CeljeCelje HUNGARYHUNGARY ((( Ivanec VarazdinVarazdin ((( ((( VarazdinVarazdin ((( Szoreg Makó ((( ((( ((( ((( ((( ((( ((( (((
    [Show full text]
  • Hungarian Name Per 1877 Or Onliine 1882 Gazetteer District
    Hungarian District (jaras) County Current County Current Name per German Yiddish pre-Trianon (megye) pre- or equivalent District/Okres Current Other Names (if 1877 or onliine Current Name Name (if Name (if Synogogue (can use 1882 Trianon (can (e.g. Kraj (Serbian okrug) Country available) 1882 available) available) Gazetteer) use 1882 Administrative Gazetteer Gazetteer) District Slovakia) Borsod-Abaúj- Abaujvár Füzéri Abauj-Torna Abaújvár Hungary Rozgony Zemplén Borsod-Abaúj- Beret Abauj-Torna Beret Szikszó Zemplén Hungary Szikszó Vyšný Lánc, Felsõ-Láncz Cserehát Abauj-Torna Vyšný Lánec Slovakia Nagy-Ida Košický Košice okolie Vysny Lanec Borsod-Abaúj- Gönc Gönc Abauj-Torna Gönc Zemplén Hungary Gönc Free Royal Kashau Kassa Town Abauj-Torna Košice Košický Košice Slovakia Kaschau Kassa Borsod-Abaúj- Léh Szikszó Abauj-Torna Léh Zemplén Hungary Szikszó Metzenseife Meczenzéf Cserehát Abauj-Torna Medzev Košický Košice okolieSlovakia n not listed Miszloka Kassa Abauj-Torna Myslava Košický Košice Slovakia Rozgony Nagy-Ida Kassa Abauj-Torna Veľká Ida Košický Košice okolie Slovakia Großeidau Grosseidau Nagy-Ida Szádelõ Torna Abauj-Torna Zádiel Košický Košice Slovakia Szántó Gönc Abauj-Torna Abaújszántó Borsod-Abaúj- Hungary Santov Zamthon, Szent- Szántó Zemplén tó, Zamptó, Zamthow, Zamtox, Abaúj- Szántó Moldava Nad Moldau an Mildova- Slovakia Szepsi Cserehát Abauj-Torna Bodvou Košický Košice okolie der Bodwa Sepshi Szepsi Borsod-Abaúj- Szikszó Szikszó Abauj-Torna Szikszó Hungary Sikso Zemplén Szikszó Szina Kassa Abauj-Torna Seňa Košický Košice okolie Slovakia Schena Shenye Abaújszina Szina Borsod-Abauj- Szinpetri Torna Abauj-Torna Szinpetri Zemplen Hungary Torna Borsod-Abaúj- Hungary Zsujta Füzér Abauj-Torna Zsujta Zemplén Gönc Borsod-Abaúj- Szántó Encs Szikszó Abauj-Torna Encs Hungary Entsh Zemplén Gyulafehérvár, Gyula- Apoulon, Gyula- Fehérvár Local Govt.
    [Show full text]
  • Between the European Community and the Republic of Hungary on the Reciprocal Protection and Control of Wine Names
    No L 337/94 Official Journal of the European Communities 31 . 12 . 93 AGREEMENT between the European Community and the Republic of Hungary on the reciprocal protection and control of wine names the EUROPEAN COMMUNITY, hereinafter called 'the Community', of the one part, and the REPUBLIC OF HUNGARY, hereinafter called 'Hungary', of the other part hereinafter called 'the Contracting Parties', Having regard to the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States and the Republic of Hungary, signed in Brussels on 16 December 1991 , Having regard to the Interim Agreement on trade and trade-related matters between the European Economic Community and the European Coal and Steel Community, of the one part, and the Republic of Hungary, of the other part, signed in Brussels on 16 December 1991 , Having regard to the interest of both Contracting Parties in the reciprocal protection and control of wine names, HAVE DECIDED TO CONCLUDE THIS AGREEMENT: that territory, where a given quality, reputation or other characteristic of the wine , is essentially attributable to its geographical origin; Article 1 — 'traditional expression' shall mean a traditionally used name, referring in particular to the method of The Contracting Parties agree, on the basis of reciprocity, production or to the colour, type or quality of a wine, to protect and control names of wines originating in the which is recognized in the laws and regulations of a Community and in Hungary on the conditions provided Contracting Party for the purpose of the description for in this Agreement. and presentation of a wine originating in the territory of a Contracting Party; — 'description' shall mean the names used on the Article 2 labelling, on the documents accompanying the transport of the wine, on the commercial documents 1 .
    [Show full text]
  • A Bács-Kiskun Megyei Önkormányzat Múzeumi Szervezetének Evkönyve 20
    3 CUMANIA A Bács-Kiskun Megyei Önkormányzat Múzeumi Szervezetének Evkönyve 20. Kecskemét 2004 4 Szerkesztette BARTH JÁNOS Rajzok Janzsó Marianna Fényképek Kiss Béla, valamint ismeretlen szerzők felvételei Német fordítás Sági Norberta Tördelés, tipográfia Veszély Ferenc ISSN 0133-6088 Megjelent a Nemzeti Kulturális Alap és a Bács-Kiskun Megyei Önkormányzat támogatásával Kiadja a Bács-Kiskun Megyei Önkormányzat Múzeumi Szervezete Felelős kiadó: Dr. Barth János megyei múzeumigazgató CUMANIA 20., KECSKEMET, 2004 173 KNIPL ISTVÁN CSÁSZÁRTÖLTÉS RÉGÉSZETI TOPOGRÁFIÁJA Császártöltés Bács-Kiskun megye középső részén az egykori Pest-Pilis-Solt kiskun megye déli határának közelében, a Kecskemét-Baja (54. sz.) főút mentén található község. A vizsgált terület a Duna-völgy és a Duna-Tisza közi homok­ hátság határán fekszik. A falu történetének jelentős része ismert Bánáti Miklós 22 évtized az új hazában című munkájának megjelenése óta, mely a település írott források alapján kutatható történetének jelentős részét feldolgozta. Jellegéből adódóan azonban a németség betelepítése előtti időszakot csak érintőlegesen tárgyalja. A település történetében „fehér foltnak" számító régészeti korok feldolgozására a szerző nem vállalkozott. A területen néhány szórványlelet előkerülésétől és néhány esetleges régészeti helyszíneléstől eltekintve régészeti munka nem folyt. Erre csak a 2000- 2003 években került sor, mikor lehetőség nyílt a terület terepbejárására. A terep­ bejárás képezte a Szegedi Tudományegyetem régészet szakán készített szakdol­ gozatom alapját. Ennek rövidített, átszerkesztett változatát tekintheti át az olvasó.1 LELŐHELYKATASZTER2 1. Újtemető I. Őskor (Boleráz-cs., Badeni k., Makó k., Nagyrévi k., Halomsíros k.) szarmata ,avar, és Árpád-kor A falu D-i határában, az Újtemetőtől mintegy 150-200 méterre DNy-ra, közvet­ lenül a magaspart szélén alacsony dombon, 220 m átmérőjű lelőhely.
    [Show full text]
  • ÁLLAMI NÉPEGÉSZSÉGÜGYI ÉS TISZTIORVOSI SZOLGÁLAT Országos Tisztifóorvosi Hivatal
    ÁLLAMI NÉPEGÉSZSÉGÜGYI ÉS TISZTIORVOSI SZOLGÁLAT Országos Tisztifóorvosi Hivatal Szent Kereszt Kórház Kalocsa 1. számú melléklet a 3738-15/2012. számú határozathoz Szakma megnevezése: Belgyógyászat Szakmakód: 0100 Progresszivitás i szint: l 21148 Apostag 11961 Bátya 07524 Drágszél 21069 Dunaegyháza 07861 Dunapataj 11606 Dunaszentbenedek 14766 Dunatetétlen 07612 Dunavecse 04109 Dusnok 03230 Fajsz 02149 Foktő 03577 Géderlak 18759 Hajós 18458 Harta 27845 Homokmégy 06442 Kalocsa 30632 Miske 16276 Ordas 08679 Öregcsertő 29115 Solt 19530 Szakmár 19947 Szalkszentmárton 20525 Tass 08785 Újsolt 33604 Újtelek 16294 Uszód Szakma megnevezése: Gasztroenterológia Szakmakód: 0104 Progresszivitási szint: 2 21148 Apostag 11961 Bátya 07524 Drágszél 21069 Dunaegyháza 07861 Dunapataj 11606 Dunaszentbenedek 14766 Dunatetétlen 07612 Dunavecse 04109 Dusnok 03230 Fajsz 02149 Foktő 03577 Géderlak 18759 Hajós 18458 Harta 27845 Homokmégy 06442 Kalocsa 30632 Miske 16276 Ordas 08679 Öregcsertő 29115 Solt 19530 Szakmár 19947 Szalkszentmárton 20525 Tass 08785 Újsolt 33604 Újtelek 16294 Uszód Szakma megnevezése: Nefrológia Szakmakód: O l 05 Progresszivitási szint: 2 21944 Akasztó 21148 Apostag 11961 Bátya 12344 Csengőd 07524 Drágszél 21069 Dunaegyháza 07861 Dunapataj l 1606 Dunaszentbenedek 14766 Dunatetétlen 07612 Dunavecse 04109 Dusnok 03230 Fajsz 02149 Foktő 03577 Géderlak 18759 Hajós 18458 Harta 27845 Homokmégy 08095 Imrehegy 06442 Kalocsa 19789 Kecel 18166 Kéleshalom 09344 Kiskőrös 32434 Kiskunhalas 30632 Miske 16276 Ordas 08679 Öregcsertő 15398 Pirtó 29115 Solt
    [Show full text]
  • Kalocsai Fűszerpaprika-Őrlemény
    TERMÉKLEÍRÁS 1. A termék elnevezése: Kalocsai f űszerpaprika-őrlemény 2. A termék leírása A termék el őállításához felhasznált nyersanyag A „Kalocsai f űszerpaprika-őrlemény” a Kalocsai tájkörzetben megtermelt, államilag elismert fajtájú fémzárolt vet őmagból származó fűszerpaprika növény (Capsicum annuum L. var. Longum DC.), megszárított termésének meg őrlésével készül. Az őrlemény jellemz ő ízét, aromáját és színét a Kalocsai tájkörzetben nemesített és termelt f űszerpaprika növény édes (csíp ősségmentes) és csípős fajtáinak, valamint az alapanyag feldolgozása során alkalmazott technológiai és min őségirányítási rendszereknek köszönheti. A „Kalocsai f űszerpaprika-őrlemény” el őállításához a Delikát, Favorit, Folklór, Jubileum, Kaldóm, Kalmár, Kalocsai 50, Kalocsai 801, Kalocsai merevszárú 622, Kalocsai V-2, Kalorez, Kalóz, Remény, Rubinvörös, Szegedi-178, Szegedi 20, Szegedi 80 elnevezés ű fajták használhatók fel. A Kalocsai f űszerpaprika őrlemény alapanyagával szemben támasztott követelmények: A f űszerpaprika nyers vagy utóérlelt, egészséges, fajtájára jellemz ő szín ű, íz ű és illatanyagú, állati kártev őkt ől és növénybetegségekt ől mentes. A csíp ős bogyók aránya nem több, mint 2%. A csíp ős paprika esetében a szárazanyagra számított kapszaicintartalom fajtára jellemz ő. A Kalocsai f űszerpaprika-őrlemény f őbb jellemz ői: Érzékszervi tulajdonságok: - Megjelenés: homogén, egyöntet ű őrlés ű, - Szín: mélyvörös, bársonyos hatású, - Aroma: kellemes, f űszeres aromájú étvágygerjeszt ő illatú, karamelles pirított magvakra jellemz ő aromavilágú, - Íz: édeskés, gyümölcsös, a pentaton (édes, savanyú, sós, keser ű, csípős) ízharmóniát tükröz ő és csíp ősségmentes, kapszaicintartalma fajtára jellemz ő. A csíp ős őrlemény ezt az íz-, illat- és aroma-harmóniát felerősíti, intenzívebbé teszi. A csíp ősség intenzitását a kapszaicintartalom határozza meg. Ha a kapszaicintartalom 30-200 mg/kg között van, az őrlemény enyhén csíp ős, ha 200 és 500 mg/kg között van, akkor csíp ős, ha meghaladja az 500 mg/kg értéket, akkor er ős.
    [Show full text]
  • Croatia Atlas
    PGDS in DOS Croatia Atlas Map Population and Geographic Data Section As of July 2005 Division of Operational Support Email : [email protected] ))) ))))))))))))) Kiskunfélegyháza))))))))))))))))) ))))))))))))))))) Harta NN ) )))))))) )))))))) ) )))))))) )))))))) ))) Völkermarkt ))) Murska Sobota ))))))))))))))))) S z e n t e s ) )))))))) )))))))) ) )))))))) )))))))) ))) Tamási ) )))))))) )))))))) ))))))))))))))))) ))))))))))))))))) ! !!!!!!!! ))) ))) Kiskörös ) )))))))))))))))) Villach Klagenfurt Pesnica Paks ))) ))))))))))))))))) MariborMariborMariborMaribor D a v o g r a d N ) )))))))))))))))) N NNNNNNNNNNNNN ) ) ) N ) ) ) N ))) N < ) )))))))) )))))))) N < <<<<<<<<<<<<< ) ) ) < ) ) ) < Marcali ) )) N < ) ) ) < ) ) ) < < ))) ! !!!!!!!! N ) )))))))) )))))))) Orosháza ! ! N NNNNNNNNNNNNN) )) ! ! N ) ) ) Orosháza s sssssssssssss! ! N N))) Szank OrosházaOrosházaOrosházaOrosháza ) )))))))) )))))))) ) )))))))))))))))) ) )))))))) )))))))) ) )))))))) )))))))) ))) Kalocsa))) ))) ))) Mursko Sredisce K e c e l ProsenjakovciProsenjakovciProsenjakovciProsenjakovci NagykanizsaNagykanizsaNagykanizsaNagykanizsa ))))))))))))))))) Kiskunmajsa ! !!!!!!!! !!!!!!!! ))))))))))))))))) ! ! ! ) )))))))) )))))))) ! ! ! ) ) ) ) )))))))) )))))))) ))) ) )))))))) )))))))) ) )))))))) )))))))) ))) Jesenice ) )))))))) )))))))) ))) ))) ) )))))))) )))))))) 2 ) )))))))) )))))))) ))) Kiskunhalas ) ) ) 2 2222222222222 ) ) ) ))) 2 ) ) ) Tolna 2 ) )) ) )))))))) )))))))) KiskunhalasKiskunhalas 2 ) ) ) ) ) ) 2 ) ) ) ) ) ) 2 ))) ) )))))))) )))))))) ) ) ) ) )))))))) )))))))) KiskunhalasKiskunhalasKiskunhalasKiskunhalas
    [Show full text]
  • Supreme Court of the United States ————
    No. 18-1447 IN THE Supreme Court of the United States ———— REPUBLIC OF HUNGARY, ET ANO., Petitioners, v. ROSALIE SIMON, ET AL., Respondents. ———— On Writ of Certiorari to the United States Court of Appeals for the District of Columbia Circuit ———— JOINT APPENDIX ———— KONRAD L. CAILTEUX SARAH E. HARRINGTON GREGORY SILBERT Counsel of Record Counsel of Record GOLDSTEIN & RUSSELL, P.C. WEIL, GOTSHAL & 7475 Wisconsin Avenue MANGES LLP Suite 850 767 Fifth Avenue Bethesda, MD 20814 New York, NY 10153 (202) 362-0636 (212) 310-8000 [email protected] [email protected] Counsel for Respondents Counsel for Petitioners PETITION FOR CERTIORARI FILED MAY 16, 2019 CERTIORARI GRANTED JULY 2, 2020 TABLE OF CONTENTS Page United States Court of Appeals for the District of Columbia Circuit Relevant Docket Entries 1 United States District Court for the District of Columbia Relevant Docket Entries ................. 4 Declaration of László Nagy ................................. 13 Declaration of Meghan A. McCaffrey ................. 26 Treaty of Peace of the United States and Hungary dated at Paris February 10, 1947 .... 28 Agreement of the United States and Hungary dated at Washington March 6, 1973 ............... 82 Declaration of Yaffa (Sari/Sheindel) Propper Dascal ............................................................... 97 Declaration of Menachem (Tivadar) Beck .......... 103 Declaration of Tzvi (Hermann) Zelikovitch ........ 112 Letter from Christian Prosl, Ambassador of Austria to the United States ........................... 119 Second Amended Class Action Complaint .......... 122 Table 19.1: Data Related to the Ghettoization and Deportation of Hungarian Jewry by Operational Zones and Gendarmerie Districts ............................................................ 189 Appendix Six: Deportation Trains Passing Through Kassa in 1944: Dates, Origin of Transports, and Number of Deportees ............ 191 (i) ii TABLE OF CONTENTS—Continued Page Declaration of Dr.
    [Show full text]
  • Ssz. Megye Név Víztérkód Kiterjedés (Ha) 1 Bács-Kiskun Bácsalmás, Kígyós-Tó 03-0001-1-4 14,2 2 Bács-Kiskun Bácsalm
    Ssz. Megye Név Víztérkód Kiterjedés (ha) 1 Bács-Kiskun Bácsalmás, Kígyós-tó 03-0001-1-4 14,2 2 Bács-Kiskun Bácsalmás, Kiss tó 03-0002-1-4 1,8 3 Bács-Kiskun Bácsbokodi horgásztó 03-0003-1-5 22,5 4 Bács-Kiskun Baja, Békavári Kék tó 03-0004-1-1 3,8 5 Bács-Kiskun Baja Kamarás Duna 03-0005-1-1 24,2 6 Bács-Kiskun Baja Gemenci ártér 03-0006-2-1 546,7 Bátmonostori Holt-Duna (Kutasi 7 Bács-Kiskun Duna) 03-0007-1-1 37,8 8 Bács-Kiskun Bátya, Sárköz csatorna szakasz 03-0008-1-4 1,5 9 Bács-Kiskun Császártöltési Tőzeggödrök 03-0009-1-4 11,4 10 Bács-Kiskun Csávolyi horgásztó, Bara-tó 03-0010-1-5 4,2 11 Bács-Kiskun Csikéria horgásztó 03-0011-1-1 1,0 12 Bács-Kiskun Drágszéli tó 03-0012-1-4 nincs adat 13 Bács-Kiskun Dunapataj, Szelidi tó 03-0013-1-5 72,6 Dunaszentbenedek, Kobolya tó 14 Bács-Kiskun (Géderlaki) 03-0014-1-5 4,1 15 Bács-Kiskun Nagyér I. sz. összekötő cs. szakasz 03-0015-1-1 2,1 16 Bács-Kiskun Duna-Völgyi Főcsatorna vízrendszer 03-0016-1-1 184,0 17 Bács-Kiskun Fajszi tó 03-0017-1-5 3,3 18 Bács-Kiskun Fülöpszállás, Kostök Holtág 03-0018-1-3 6,0 Fűzvölgyi Öntöző Főcsatorna 19 Bács-Kiskun vízrendszer 03-0019-1-1 206,0 20 Bács-Kiskun Hajósi tó 03-0020-1-4 2,3 21 Bács-Kiskun Hajós, Cifra-hidi horgásztó 03-0021-1-4 4,2 22 Bács-Kiskun Harkakötönyi Füzes tó 03-0022-1-5 1,0 23 Bács-Kiskun Harta, Kékesi-tó 03-0023-1-5 14,0 24 Bács-Kiskun Harta, Kenderáztató 03-0024-1-4 0,9 25 Bács-Kiskun Hercegszántó, Igali Főcsatorna 03-0025-1-1 6,0 26 Bács-Kiskun Klágya I.Hercegszántó 03-0026-1-1 14,6 27 Bács-Kiskun Klágya II.Hercegszántó 03-0027-1-1 7,0 28 Bács-Kiskun Jászszentlászlói tőzegtavak 03-0028-1-4 6,6 29 Bács-Kiskun Kalocsa, Sárköz vízrendszer 03-0029-1-1 125,0 30 Bács-Kiskun Kalocsa, Vajas Holtág 03-0030-1-5 1,8 31 Bács-Kiskun Katymár, Batinkov tó 03-0031-1-4 1,0 32 Bács-Kiskun Katymár, Kastély tó (Halnevelő tó) 03-0032-1-4 13,1 33 Bács-Kiskun Kecel, Kenderföldi tó 03-0033-1-5 2,1 34 Bács-Kiskun Kecel I.
    [Show full text]
  • Commission Implementing Decision
    4.5.2020 EN Offi cial Jour nal of the European Union L 139/67 COMMISSION IMPLEMENTING DECISION (EU) 2020/604 of 30 April 2020 amending the Annex to Implementing Decision (EU) 2020/47 on protective measures in relation to highly pathogenic avian influenza of subtype H5N8 in certain Member States (notified under document C(2020) 2914) (Text with EEA relevance) THE EUROPEAN COMMISSION, Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, Having regard to Council Directive 89/662/EEC of 11 December 1989 concerning veterinary checks in intra-Community trade with a view to the completion of the internal market (1), and in particular Article 9(4) thereof, Having regard to Council Directive 90/425/EEC of 26 June 1990 concerning veterinary checks applicable in intra-Union trade in certain live animals and products with a view to the completion of the internal market (2), and in particular Article 10(4) thereof, Whereas: (1) Commission Implementing Decision (EU) 2020/47 (3) was adopted following outbreaks of highly pathogenic avian influenza of subtype H5N8 in holdings where poultry are kept in certain Member States, and the establishment of protection and surveillance zones by those Member States in accordance with Council Directive 2005/94/EC (4). (2) Implementing Decision (EU) 2020/47 provides that the protection and surveillance zones established by the Member States listed in the Annex to that Implementing Decision, in accordance with Directive 2005/94/EC, are to comprise at least the areas listed as protection and surveillance zones in that Annex. (3) The Annex to Implementing Decision (EU) 2020/47 was recently amended by Commission Implementing Decision (EU) 2020/574 (5), following outbreaks of highly pathogenic avian influenza of subtype H5N8 in poultry in Hungary that needed to be reflected in that Annex.
    [Show full text]
  • European Commission
    C 190/8 EN Offi cial Jour nal of the European Union 8.6.2020 OTHER ACTS EUROPEAN COMMISSION Publication of a communication of approval of a standard amendment to the product specification for a name in the wine sector referred to in Article 17(2) and (3) of Commission Delegated Regulation (EU) 2019/33 (2020/C 190/06) This communication is published in accordance with Article 17(5) of Commission Delegated Regulation (EU) 2019/33 (1). COMMUNICATING THE APPROVAL OF A STANDARD AMENDMENT ‘Kunság/Kunsági’ Reference number PDO-HU-A1332-AM02 Date of communication: 9.4.2020 DESCRIPTION OF AND REASONS FOR THE APPROVED AMENDMENT 1. Addition of the municipalities of Kömpöc, Petőfiszállás, Pálmonostora and Újszilvás to the demarcated area (a) Product specification heading affected: — IV. Demarcated area (b) Single document heading affected: — Demarcated geographical area (c) The areas of the municipalities of Kömpöc, Petőfiszállás, Pálmonostora and Újszilvás classified as Class I and II according to the vineyard cadastre of wine-producing regions were added to the demarcated area. The characteristics of the areas included in the vineyard cadastre correspond to the demarcated area of the ‘Kunság/ Kunsági’ PDO. Vine-growing is one of the traditional economic activities of local inhabitants. The classification of the wine region and the possibility to produce the ‘Kunság/Kunsági’ PDO generates significant employment and income in these municipalities and contributes greatly towards the local tourism industry. 2. Addition of Mátrai muskotály to the list of authorised varieties (a) Product specification headings affected: — VI. Authorised varieties — VIII. Further conditions (b) Single document heading affected: — Demarcated geographical area — Further conditions – Other restricted expressions (1) OJ L 9, 11.1.2019, p.
    [Show full text]