Xvi Mlaic European Championship 2015 – Portugal Fervença 23 Rd – 30 Th August

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Xvi Mlaic European Championship 2015 – Portugal Fervença 23 Rd – 30 Th August XVI MLAIC EUROPEAN CHAMPIONSHIP 2015 – PORTUGAL FERVENÇA 23 RD – 30 TH AUGUST Portuguese Shooting Federation’s Official Travel Agency In attachment we inform all the characteristics of the selected Hotels for this Event. We also inform several extra services we can provide during your stay in Portugal. - 1 - Estrada da Luz, 106 – C * 1600 - 161 Lisboa (Portugal) Telf: (+ 351) 21721 61 00 * Fax: (+351) 21 721 61 08 Cont. nº 503 486 337 * Cap. Social – 100 000,00 € Mat. na C.R.C. de Lisboa sob nº 5487 Alvará – 795/1995 * IATA N.º 6421 06 24 e-mail: [email protected] * Visite o nosso site: www.exceltours.pt XVI MLAIC EUROPEAN CHAMPIONSHIP 2015 – PORTUGAL FERVENÇA 23 RD – 30 TH AUGUST All information about special offers for this event will be publicized on: www.exceltours.pt OTHER INFORMATION: The above rates and conditions are only valid for reservations and payments made through EXCELTOURS Viagens e Turismo Lda. CONTACT FOR BOOKINGS Maria João Ribeiro E-mail.: [email protected] Phone Number.: 00351 21 721 61 03 Fax Number.: 00351 21 721 61 08 NOTE: All hotel bookings should be requested to Exceltours until June 15 th 2015 . PAYMENTS: First Payment - 25 % until June 15 th 2015 Final Payment - 75 % until July 15 th 2015 BANK – MONTEPIO IBAN – PT 50. 0036. 0298. 9910. 0019.5612.3 BIC/SWIFT: MPI0PTPL - 2 - Estrada da Luz, 106 – C * 1600 - 161 Lisboa (Portugal) Telf: (+ 351) 21721 61 00 * Fax: (+351) 21 721 61 08 Cont. nº 503 486 337 * Cap. Social – 100 000,00 € Mat. na C.R.C. de Lisboa sob nº 5487 Alvará – 795/1995 * IATA N.º 6421 06 24 e-mail: [email protected] * Visite o nosso site: www.exceltours.pt XVI MLAIC EUROPEAN CHAMPIONSHIP 2015 – PORTUGAL FERVENÇA 23 RD – 30 TH AUGUST TRANSFER (ROUNDTRIP) PORTO AIRPORT- HOTEL – PORTO AIRPORT After choosing the hotel and according to the IN and OUT dates please inform the following: Name of participant: _______________________________ Total of passangers ______ Name of Hotel: ____________________________ City: __________________ Arrival date: _________ Flight Number: _________ Arrival Time: ______ Departure date: _________ Flight Number: _________ Arrival Time: ______ This information allows us to prepare the arrival and departure for the transfers from Porto Airpot/hotel/ Porto Airport. Once we have this information we will prepare the best and cheapest transportation to the city/hotel and with about 30 days in advance of the event we will reported the characteristics of the same and the costs. PORTO KMS/ ONE WAY - Barcelos 60 Km - Braga 60 Km - Esposende 55 Km - Ofir/Apúlia 52 Km - Póvoa do Varzim 40 Km - Viana do Castelo 77 Km - 3 - Estrada da Luz, 106 – C * 1600 - 161 Lisboa (Portugal) Telf: (+ 351) 21721 61 00 * Fax: (+351) 21 721 61 08 Cont. nº 503 486 337 * Cap. Social – 100 000,00 € Mat. na C.R.C. de Lisboa sob nº 5487 Alvará – 795/1995 * IATA N.º 6421 06 24 e-mail: [email protected] * Visite o nosso site: www.exceltours.pt XVI MLAIC EUROPEAN CHAMPIONSHIP 2015 – PORTUGAL FERVENÇA 23 RD – 30 TH AUGUST NORTH OF PORTUGAL AVAILABLE TOURS AVAILABLE TOURS: • Half Day Oporto • Full Day Oporto • Full Day Braga and Guimarães • Full Day Viana do Castelo and Ponte de Lima • Full Day Gerês (Natural Park) • Full Day Caminha-La Guardia-Tuy We can also arrange and provide programs, transfers, local tours and Hotel bookings in Portugal, Madeira and Azores. Car Rental: If you need any vehicle, mini-bus or bus, please send us your quotation request informing the Itinerary, capacity and dates and it will be our pleasure to send the best available rates for your request. - 4 - Estrada da Luz, 106 – C * 1600 - 161 Lisboa (Portugal) Telf: (+ 351) 21721 61 00 * Fax: (+351) 21 721 61 08 Cont. nº 503 486 337 * Cap. Social – 100 000,00 € Mat. na C.R.C. de Lisboa sob nº 5487 Alvará – 795/1995 * IATA N.º 6421 06 24 e-mail: [email protected] * Visite o nosso site: www.exceltours.pt XVI MLAIC EUROPEAN CHAMPIONSHIP 2015 – PORTUGAL FERVENÇA 23 RD – 30 TH AUGUST ACCOMMODATION HOTEL MELIA BRAGA 23 rd to the 30 th August 2015 Av. General Carrilho da Silva Pinto, 4715 - 380 Braga Braga’s historical sights including the Cathedral and the Biscainhos Museum are less than 2 km away All room’s with air-conditioned, private bathrooms, TV and telephone. Guests can enjoy an assortment of international dishes and local flavors at the restaurant and a selection of regional wines is served at the bar. Promotional rates: CITY: BRAGA Distance to Fervença Shooting Complex 30 km Individual Room (price per room & night) 87.00 € Double Room (price per room & night) 98.00 € Breakfast INCLUDED Total number of rooms available 165 More Information www.meliabraga.com - 5 - Estrada da Luz, 106 – C * 1600 - 161 Lisboa (Portugal) Telf: (+ 351) 21721 61 00 * Fax: (+351) 21 721 61 08 Cont. nº 503 486 337 * Cap. Social – 100 000,00 € Mat. na C.R.C. de Lisboa sob nº 5487 Alvará – 795/1995 * IATA N.º 6421 06 24 e-mail: [email protected] * Visite o nosso site: www.exceltours.pt HOTEIS BOM JESUS HOTEL DO PARQUE Bom Jesus do Monte /4715-056 Braga Situated in a 19th-century building within the lush Bom Jesus Nature Park. Hotel do Parque is 19 miles from Parque Nacional da Peneda Gerês. The historic Bom Jesus Church, built in neo- classic style, is just a 5-minute walk away and offers views of the Gerês and Soajo Mountains.Hotel do Parque offers rooms with private bathroom with hairdryer, TV. CITY: BRAGA Distance to Fervença Shooting Complex 30 km Individual Room (price per room & night) 70.00 € Double Room (price per room & night) 85.00 € Breakfast INCLUDED Total number of rooms available 20 More Information www.hoteisbomjesus.pt HOTEL DO ELEVADOR Bom Jesus do Monte/4715-056 Braga Hotel do Elevador shares a hilltop location with the popular Bom Jesus Sanctuary. Braga is just a short funicular ride from Hotel Elevador. Peneda-Geres National Park is 19 miles away The room’s offer stylish décor,air conditioned,TV, minibar and private bathroom . HOTEL DO TEMPLO Bom Jesus do Monte/4715-056 Braga Situated in Braga city, is 4 km away from Sameiro Sanctuary. The room’s offer air conditioned,TV, minibar and private bathroom. - 6 - Estrada da Luz, 106 – C * 1600 - 161 Lisboa (Portugal) Telf: (+ 351) 21721 61 00 * Fax: (+351) 21 721 61 08 Cont. nº 503 486 337 * Cap. Social – 100 000,00 € Mat. na C.R.C. de Lisboa sob nº 5487 Alvará – 795/1995 * IATA N.º 6421 06 24 e-mail: [email protected] * Visite o nosso site: www.exceltours.pt HOTEL GOLDEN TULIP BRAGA Via Falperra, 4700-407 Braga Set in a restored 18th-century convent in the green hills of Minho. Rooms are equipped with air conditioning, satellite TVs and private bathrooms. CITY: BRAGA Distance to Fervença Shooting Complex 30 km Individual Room (price per room & night) 80.00 € Double Room (price per room & night) 87.00 € Breakfast INCLUDED Total number of rooms available 15 More Information www.goldentulipbraga.com HOTEL MERCURE BRAGA Praceta João XXI, 4716-036 Braga Situated close to central Braga, the hotelis within walking distance of numerous historical monuments and buildings. Rooms are equipped with air conditioning, satellite TVs and private bathrooms. CITY: BRAGA Distance to Fervença Shooting Complex 30 km Individual Room (price per room & night) 65.00 € Double Room (price per room & night) 75.00 € Breakfast INCLUDED Total number of rooms available 40 More Information www.accorhotels.com - 7 - Estrada da Luz, 106 – C * 1600 - 161 Lisboa (Portugal) Telf: (+ 351) 21721 61 00 * Fax: (+351) 21 721 61 08 Cont. nº 503 486 337 * Cap. Social – 100 000,00 € Mat. na C.R.C. de Lisboa sob nº 5487 Alvará – 795/1995 * IATA N.º 6421 06 24 e-mail: [email protected] * Visite o nosso site: www.exceltours.pt BASIC BRAGA BY AXIS Largo da Estação - Maximinos, 4700-223 Braga Located right next to Braga Train Station, Basic Braga by Axis is a 10 minute walk from the historic and commercial center of the city with the Braga Cathedral and the Museum Medina. Rooms at the Basic Braga by Axis have a sleek design and come with a telephone, TV and a private bathroom. CITY: BRAGA Distance to Fervença Shooting Complex 30 km Individual Room (price per room & night) 37.00 € Double Room (price per room & night) 49.00 € Breakfast INCLUDED Total number of rooms available 30 More Information www.axishoteis.com COMFORT INN BRAGA R.Damiana Maria Da Silva, 20, 4705-085 Braga Comfort Inn Braga is located near the A3 highway exit, it is 1300 ft from Ferreiros Train station. All rooms have simple furnishings and are decorated in bright colors. Each one has a private bathroom, telephone and TV. CITY: BRAGA Distance to Fervença Shooting Complex 30 km Individual Room (price per room & night) 45.00 € Double Room (price per room & night) 48.00 € Breakfast INCLUDED Total number of rooms available 30 More Information www.comfortinn.com - 8 - Estrada da Luz, 106 – C * 1600 - 161 Lisboa (Portugal) Telf: (+ 351) 21721 61 00 * Fax: (+351) 21 721 61 08 Cont. nº 503 486 337 * Cap. Social – 100 000,00 € Mat. na C.R.C. de Lisboa sob nº 5487 Alvará – 795/1995 * IATA N.º 6421 06 24 e-mail: [email protected] * Visite o nosso site: www.exceltours.pt HOTEL IBIS BRAGA Rua Do Carmo, 38 – S.Joao Do Souto, 4700.309 Braga The Ibis Braga is located north of Braga’s historic quarter in quiet, natural surroundings and the Geres National Park.
Recommended publications
  • Museen, Monumente Und Schauplätze
    Museen, Monumente und Schauplätze Casa Museu Miguel Torga Centro Português do Surrealismo Anschrift: Praceta Fernando Pesssoa, nº 33030 Coimbra Anschrift: Praça D. Maria II4760-111 Vila Nova de Telefon: +351 239 781 345 Famalicão Telefon: +351 252 301 650 Fax: +351 252 301 669 E-mail: [email protected] Website: http://www.turism odecoimbra.pt/company/casa-museu-miguel-torga/ E-mail: [email protected] Website: https://www.cupertino.pt/ Beschreibung und Serviceangebot: Rundgänge mit Führung; Beschreibung und Serviceangebot: Behindertenfreundlich: Geschäfte; Rundgänge mit Führung; Leicht zugänglich für Behinderte; Reservierte Parkplätze; Behindertenfreundlich: Behindertengerechter Weg bis zum Eingang: Vollkommen; Leicht zugänglich für Behinderte; Behindertengerechter Weg bis Behindertengerechter Eingang: Teilweise; Behindertengerechter zum Eingang: Vollkommen; Behindertengerechter Eingang: Rezeptionsbereich; Behindertengerechte Vollkommen; Behindertengerechter Rezeptionsbereich; Bereiche/Serviceangebote: Behindertengerechte Einrichtungen, Behindertengerechte Wege im Inneren: Vollkommen; Veranstaltungsraum; Behandlungskompetenzen: Behindertengerechte Bereiche/Serviceangebote: Geschäft, Sehbehinderung, Hörbehinderung, Motorische Behinderung, Behindertengerechte Einrichtungen, Veranstaltungsraum; Geistige Behinderung; Behindertengerechte Informationen: Informationstafeln; Haus und Museum Miguel Torga Museu de Cerâmica Artística da Fundação Castro Das Haus und Museum Miguel Torga wurde am 12. August 2007 Alves eingeweiht. Sein Hauptanliegen
    [Show full text]
  • Museums, Monuments and Sites
    Accommodation Alentejo Castro Verde Hotel A Esteva Hotel accommodation / Hotel / *** Address: Rua das Orquídeas,17780-000 Castro Verde Telephone: +351 286320110/8 Fax: +351 286320119 E-mail: [email protected] Website: http://www.aesteva.pt Estremoz Pousada Rainha Santa Isabel Hotel accommodation / Pousada Address: Largo D. Dinis - Apartado 88 7100-509 Estremoz Telephone: +351 268 332 075 Fax: +351 268 332 079 E-mail: [email protected] Website: http://www.pousadas.pt Évora Casa de SãoTiago Vitória Stone Hotel Tourism in a Manor House Hotel accommodation / Hotel / *** Address: Largo Alexandre Herculano, 2 - 7000 - 501 Address: Rua Diana de Liz, 5 7005-413 Évora ÉVORA Telephone: +351 266 707 174 Fax: +351 266 700 974 Telephone: 266702686 Fax: 226000357 E-mail: lui.cabeç[email protected] Website: http://www.albergariavitoria.com Golegã Casa do Adro da Golegã Tourism in the Country / Country Houses Address: Largo da Imaculada Conceição, 582150-125 Golegã Telephone: +351 96 679 83 32 E-mail: [email protected] Website: http://www.casadoadrodagolega.pt 2013 Turismo de Portugal. All rights reserved. 1/232 [email protected] Grândola Santa Barbara dos Mineiros Hotel Rural Tourism in the Country / Rural Hotels Address: Aldeia Mineira do Lousal - Av. Frédéric Vélge 7570-006 Lousal Telephone: +351 269 508 630 Fax: +351 269 508 638 E-mail: [email protected] Website: http://www.hotelruralsantabarbara.com Portalegre Rossio Hotel Hotel accommodation / Hotel / **** Address: Rua 31 de Janeiro nº 6 7300-211 Portalegre
    [Show full text]
  • PTT Hayat 18. Sayı
    2020 / 18 TEMMUZ / JULY ISSN: 2717-8021 15 Temmuz Destanını Masmavi Denizlerin Yaz Ne Birlikte Yazdık Ülkesi: Portekiz Güzel We wrote the July 15 Country of the Deep Summer Epic Together Blue Sea: Portugal Is So Good! DERG?_?LAN_230X280.pdf 1 18.06.2020 17:00 ISSN: 2717-8021 @ptthayat YAYIN SAHIBI PUBLISHER Posta ve Telgraf Teşkilatı Anonim Şirketi Adına Genel Müdür Hakan GÜLTEN SORUMLU YAZI IŞLERI MÜDÜRÜ RESPONSIBLE MANAGING EDITOR YAPIM PRODUCTION C Cemil Cengiz PTT HAYAT DERGİSİ, VİCTOR ORBİS KREATİF REKLAM HİZMETLERİ TARAFINDAN M GENEL YAYIN YÖNETMENI YAPILMAKTADIR. Y EXECUTIVE COORDINATOR CM Reyyan Beyza Altan THE MAGAZINE PTT HAYAT IS PREPARED BY MY EDITÖR EDITOR VICTOR ORBIS CREATIVE ADVERTISEMENT CY Fatih Çavuşoğlu SERVICES. CMY [email protected] Kuzguncuk Mah. İcadiye Cad. No:121 K YAZAR KADROSU AUTHORS Üsküdar/İstanbul Dilanur Yıldırım, Hasan Şahintürk, Merve Ayar, Talha Kabukçu, Şeyma Acıgöz ILETIŞIM KOORDINATÖRÜ YÖNETIM YERI ADRESI COMMUNICATION COORDINATOR MANAGEMENT LOCATION Dilanur Yıldırım Anafartalar Mah. Şehit Teğmen Kalmaz Cad. REDAKSIYON EDITING No:2 Altındağ/Ankara Şeyma Acıgöz ÇEVIRMEN TRANSLATOR Elif Erdoğdu BASKI PRINT KREATIF DIREKTÖR CREATIVE DIRECTOR Yenidevir Matbaacılık ve Gazetecilik A.Ş. Serdar Uyanık 0212 471 7150 / Sertifika No:41910 TASARIM / UYGULAMA DESIGN / APPLICATION Özlem Akşahin ILLÜSTRASYON ILLUSTRATION TEMMUZ / JULY 2020 SAYI ISSUE: 18 Azimet Ahmet Yaygın süreli yayın Periodical Publication KATKIDA BULUNANLAR CONTRIBUTORS Ücretsiz dağıtılır, para ile satılamaz. Bertan Kodamanoğlu, Osmancan
    [Show full text]
  • Carol Virginia Kathleen Henry Martins Ourism: Y Ter Ting for T E
    Universidade do Minho Instituto de Letras e Ciências Humanas Carol Virginia Kathleen Henry Martins ourism: y ter ting for T e Communication and Marketing for Tourism: São Martinho de Tibães Monastery tinho de Tibães Monas Communication and Mark São Mar tins y Mar ginia Kathleen Henr ol Vir Car 3 1 minho|20 U March 2013 Universidade do Minho Instituto de Letras e Ciências Humanas Carol Virginia Kathleen Henry Martins Communication and Marketing for Tourism: São Martinho de Tibães Monastery Report on Work Experience Masters in Translation and Multilingual Communication Supervisors: Doutora Sílvia Araújo Dra. Ana Maria Chaves March 2013 This Report is dedicated to my Canadian friend, Frère Jacques! Frère Jacques, Frère Jacques Are you sleeping? Are you sleeping? Dormez-vous? Dormez-vous? Brother John? Brother John? Sonnez les Matines, Sonnez les Matines, Morning bells are ringing, Morning bells are ringing Din, dan, don. Din, dan, don. Ding, dang, dong. Ding, dang, dong. DIVINE HOURS Acknowledgements xiii Abstract in English v Resumo em português vii Résumé en français ix Resumen en español xi List of Figures iii List of Tables iii CHAPTER 1 MATINS/LAUDS 1.1 Introduction. Why the Tibães Monastery? 1 1.2 Objectives 2 1.3 Prioritising tasks and the Time Line 3 CHAPTER 2 PRIME 2.1 A Chronology of the Monastery’s History 5 2.2 Staff at the Monastery 6 2.3 Funding for the Restoration 6 2.4 Visitors to the Monastery in 2011 and 2012 7 2.5 Analysis of the Statistics relating to the Number of Visitors in 2011/2012 7 CHAPTER 3 TERCE 3.1 The Structure
    [Show full text]
  • The Milena Principle © How Long
    the Milena principle © http://www.themilena.com How long is now? Report and impressions of the art project in Braga and Porto, Portugal 2010. the Milena principle in Braga and Porto: Geert and Simona Vermeire, Bregt Smeets and Shaomin Mhin, Annemie Mestdagh and Stefaan van Biesen, Filip Van de Velde and Julie Snauwaert. Joining us: Stephanie Brandt (Spacepilots London, UK) and Juan Gil Rodrigues, Horatio Gonzales (Escoitar, Spain). Musuem Nogueira da Silva in Braga During the time of the project ‘How long is now?’ the Milena principle found accomodation in the historical bed rooms of Nogueira da Silva Museum in Braga. The museum, a place for artist’s residence, consists of the legacy of the entrepreneur Nogueira da Silva which he left to the University of Minho. In his philanthropic activity and enthusiasm for antiques and works of art, he accumulated an invaluable collection which included many rare pieces of furniture, paintings, including Flemish renaissance works, and sculptures from various periods and styles. The museum comprises significant renaissance pieces, Portuguese painting, 17th furniture, ceramics and creations in ivory, silver and religious art. In addition to the art collection, the legacy included the magnificent building, in the centre of Braga with beautiful gardens of French inspiration. Next to the historical collection the museum houses a large gallery for contemporary art. Connecting events in which contemporary art meet with historical art is a constant activity of this museum. the Milena principle: artists in residence Biscainhos museum in Braga Our start of the project. Wednesday July 7, 2010. Stefaan van Biesen and Geert Vermeire are having a conversation with José Costa Reis, the director of the Biscainhos Museum in Braga.
    [Show full text]
  • Accommodation
    Accommodation Porto and the North Braga Sé Inn Suites Sé Inn Suites Local accommodation Local accommodation Address: Rua Rua Dom Gualdim Pais, 6/8 2º Address: Rua Rua Dom Gualdim Pais, 6/8 1º FRENTE4700-423 Braga FRENTE4700-423 Braga Telephone: +351 253 045 718 Telephone: +351 253 045 718 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Sé Inn Suites Local accommodation Address: RUA DOM GUALDIM PAIS, 6 E 8, 4700-423 BRAGA Telephone: +351 911 932 409 / +351 253 045718 E-mail: [email protected] 2013 Turismo de Portugal. All rights reserved. 1/161 [email protected] Activities Centro de Portugal Guarda Wildlife Portugal Address: Rua Bento Menni, 126300-520 Guarda Telephone: +351 966 314 429 E-mail: [email protected] Website: http://www.wildlifeportugal.pt 2013 Turismo de Portugal. All rights reserved. 2/161 [email protected] Museums, Monuments and Sites Casa Museu Miguel Torga Centro Português do Surrealismo Address: Praceta Fernando Pesssoa, nº 33030 Coimbra Address: Praça D. Maria II4760-111 Vila Nova de Telephone: +351 239 781 345 Famalicão Telephone: +351 252 301 650 Fax: +351 252 301 669 E-mail: [email protected] Website: http://www.turism odecoimbra.pt/company/casa-museu-miguel-torga/ E-mail: [email protected] Website: https://www.cupertino.pt/ Timetable: ; Other informations: Characteristics and Services: Monday to Friday: 10:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to Guided Tours; 6:00 p.m. Accessibility: Saturdays and holidays: 14h00 - 18h00 (during the period of Disabled access; Reserved parking spaces; Accessible route to temporary exhibitions) the entrance: Total; Accessible entrance: Partial; Reception area Closed on Sundays, weekends, August and on January 1; Good suitable for people with special needs; Accessible areas/services: friday; 1st May; August 15th; 8, 24 and 25 December.
    [Show full text]
  • UNIVERSITY of MINHO University of Minho
    43rd Anniversary of the UNIVERSITY OF MINHO University of Minho 17/02/2017 www.uminho.pt University of Minho – 2017 1 2 Open ground to those who come Excerpt from the original score of the Hymn of the University of Minho, in 1995, with lyrics by José Manuel Mendes and music by Fernando Lapa. -- _.e...---- • 4 Openness and commitment Index 7 Open ground 8 Institutional policies 9 From RepositóriUM to open science projects 11 Open Science challenges: UMinho answers 13 Open in all dimensions 14 Education for all 15 Research for the future 16 Interaction for development 17 Culturally diverse 31 Chronology 2016 Openness and Commitment The idea of University developed by the University of Minho (UMinho) is based on the centrality of research for the qualification of teaching as well as for the differentiation of the interaction with society. That idea is supported by an open UMinho is open ground in teaching and Institution committed to its values and learning approaches, every time more partners, whether they diversified and benefiting from stimulating are similar entities or social, economic and cognitive experiences, including those cultural stakeholders. arising from distance learning. Such a distinctive stance, driven by UMinho’s institutional culture and its Academic Community believes, is vital to face the challenges brought about by knowledge, higher education and development in the twenty first-century. In this context, as domus of knowledge, UMinho is the open ground to all those who It is open ground in the shared way science is made and made available, want to participate in this vision and in its irrefusable construction.
    [Show full text]
  • Atlantic Interactions B.Qxp Layout 1 09/11/17 22:37 Page 1
    Atlantic Interactions b.qxp_Layout 1 09/11/17 22:37 Page 1 To be distributed at the 2nd High-Level Industry-Science-Government Dialogue on Atlantic Interactions, Florianópolis, Brasil, 20-21 November, 2017 NOVEMBER 2017 A PROCESS OF SCIENTIFIC DIPLOMACY: JUNE 2016 - NOVEMBER 2017 Integrating Space, Climate, Oceans and Data Sciences through North-South / South-North Cooperation Towards the Atlantic International Research Center (AIR Center) miolo 1 • 2 edição.qxp_Layout 1 09/11/17 22:39 Page 1 To be distributed at the 2nd High-Level Industry-Science-Government Dialogue on Atlantic Interactions, Florianópolis, Brasil, 20-21 November, 2017 NOVEMBER 2017 A PROCESS OF SCIENTIFIC DIPLOMACY: JUNE 2016 - NOVEMBER 2017 Integrating Space, Climate, Oceans and Data Sciences through North-South / South-North Cooperation Towards the Atlantic International Research Center (AIR Center) miolo 1 • 2 edição.qxp_Layout 1 09/11/17 22:39 Page 2 miolo 1 • 2 edição.qxp_Layout 1 09/11/17 22:39 Page 5 miolo 1 • 2 edição.qxp_Layout 1 09/11/17 22:39 Page 6 miolo 1 • 2 edição.qxp_Layout 1 09/11/17 22:39 Page 8 miolo 1 • 2 edição.qxp_Layout 1 09/11/17 22:39 Page 9 AtlAntic interActions The 1st year of a process of scientific diplomacy 9 the atlantic ocean is central to the economies Gilberto Kassab State Minister of Science, Technology, Inovations and Comunications, Brazil The Atlantic Ocean is central to the economies of its bordering nations and essential for global aspects such as climate, fisheries, agriculture, tourism, transport, mining and oil and gas. Not less important is its role in climate change, especially since it is the least studied ocean, but central to climate patterns in the region and in the world.
    [Show full text]
  • Report on Activities 2016
    Report on Activities 2016 LIBERTÉ ACCESSIBILITÉ ENGAGEMENT CITOYENNETÉ ACTIVE LIBERTÉ COOPÉRATION CONNAISSANCE LIBERTAD SOLIDARITÉ DIVERSITÉ PAIX CIVISME DÉMOCRATIE PARTICIPATIVE DÉVELOPPEMENT DURABLE EGALITÉ VIE EN COMMUN Index 03 04 05 11 23 Prologue Who we are? The Association What we do? List of in figures member cities Organisation Economic International congresses /12 Data Educating Cities’ Award /14 Networks International Day of the Educating City /16 Training /18 Communication /19 Educating Cities International Documents Databank /21 Exhibitions /22 Partnerships /22 Personalised attention /22 Scope IAEC Secretariat By means of this annual report With this internal and external instrument Avinyó 15, 4th Floor we present the overall work of the of communication, we aim to explain the 08002 – Barcelona (Spain) Secretariat, the Executive Committee, progress made during 2016, while at the and the various networks and same time to encourage new cities to Ph.: + 34 93 3427720 delegations of the Association; a work join forces in such an important task as Fax: + 34 93 3427729 that would not be possible without the is the improvement of the quality of life in support and complicity of the ensemble the cities through education. E-mail: [email protected] of member cities. Web: www.edcities.org/en Photos: Barcelona, Cascais, Ciudad Real, Changwon, Espoo, Funchal, General Alvear, Girona, Godoy Cruz, Gondomar, Granollers, L’Hospitalet de Llobregat, Lleida, Lisbon, Lomé, Medellín, Morelia, Playa del Carmen, Ponta Delgada, Porto, Rennes, Rosario,
    [Show full text]
  • Capa Revista 2016 Final 01
    The hyacinth42º Aniversário da UNIVERSIDADE DO MINHO and theUniversidade University do Minho UNIVERSITY OF MINHO of Minho42nd Anniversary of the University of Minho The visual identity of the University of Minho (UMinho),17 | was02 | inspired2016 by the www.uminho.pt elements present in the coat of arms of its foundation: the winged serpent, the open book and the hyacinths on a silver field. The insignia of the University merge into the wisdom of the serpent, into the knowledge of the book and into the scientific modesty of the hyacinths - persistent flower that grows in harsh soil. For its distinct nature, the flower of the hyacinth became the basis for the iconographic representation of UMinho. The small flowers of six petals have a radial arrangement, mostly like a six-pointed star. Simplicity in shape is no doubt the desire of intelligence. From a flower a symbol was created. With the symbol, UMinho grew. In the future, it will flourish... sustainably! No caminho da Sustentabilidade On the path to Sustainability Edição e propriedade Editor and property Reitoria da Universidade do Minho Largo do Paço 4704-553 Braga T. +351 253 601 109 F. +351 253 601 105 E. [email protected] Coordenação editorial Editorial coordination Júlia Costa Edição Editing O jacinto GCII - Gabinete de Comunicação, Informação e Imagem e a Universidade Supervisão Redatorial Supervision do Minho Paula Mesquita A identidade visual da Universidade do Fotografia Photography Hugo Delgado | WAPA Minho (UMinho), inspirou-se nos Nuno Gonçalves elementos do Brasão da sua fundação: Rui Carvalho | Node Media Studio a serpente alada, o livro aberto e os jacintos em campo de prata.
    [Show full text]
  • Translation of Tourist Materials: Braga Tourism Office
    Instituto de Letras e Ciências Humanas TATSIANA YANKOVICH Translation of tourist materials: Braga Tourism Office Translation Project Report Masters in Translation and Multilingual Communication SUPERVISORS: Dra. Maria Filomena Louro Prof-a Nadejda Ivanovna Nagovitsina Machado Dra. Filomena Alves 2015 INDEX Acknowledgements iii Resumo em português iv Abstract in English v Аннотация на русском vi List of Tables vii List of Figures vii List of Pictures vii Chapter I. Introductory Notes 1 1.1. “O coração do Minho” in Brief 1 1.2. Braga Tourism Office and the Sights of the “Portuguese Rome” 2 1.3. Website 4 1.4. Itineraries 7 Chapter II. Translation Methodology 9 2.1. Objectives and Timeline 9 2.2. Translation Approach 9 2.3. Tools and Information Sources 11 Chapter III. Website Translation Challenges 12 3.1. EN vs. PT 12 3.2. Names Dilemma 15 3.3. Other Challenges 19 Chapter IV. Discussion of the Itineraries Translation 23 4.1. Baroque Itinerary 23 4.2. Medieval Braga 26 4.3. Braga Romana 29 4.4. Weaknesses of the Map of Braga (reference booklet in Russian) 30 Chapter V. Conclusions 35 Bibliography 38 Annexes Annex I. Original Project Proposal 40 Annex II. Baroque Itinerary 45 Annex III. Medieval Itinerary 46 Annex IV. Roman Itinerary 47 Annex V. Map of Braga in Russian (reference) 48 Annex VI. Map of Braga: comparison of translations 49 i Bracara Augusta Bracara Augusta “Oh! Bela cidade romana. Oh! Beautiful Roman city. Oh! Bela cidade imperial. Oh! Beautiful imperial city. Braga, cidade profana, Braga, profane city, Domus do amor ideal. Domus of ideal love.
    [Show full text]
  • Rogério Nuno Costa
    ROGÉRIO NUNO COSTA / ONLINE / www.rogerionunocosta.com www.facebook.com/rogerionunocosta.art www.medium.com/@rogerioncosta www.facebook.com/cheff.roo www.vimeo.com/rogerionunocosta www.vimeo.com/chefro CV / Academic Qualifications 2016/19 — Master in Arts (field: Visual Culture and Contemporary Art) at Aalto University’s School of Arts, Design and Architecture (Helsinki, Finland). Attending. 2012/13 — Master in Communication Sciences (field: Contemporary Culture and New Technologies) at New University of Lisbon’s Faculty of Social and Human Sciences (Lisbon, Portugal). Attended. 2001/03 — Post-graduation in Art History (field: Contemporary Art History) at New University of Lisbon’s Faculty of Social and Human Sciences (Lisbon, Portugal). 1996/01 — Major in Social Communication (field: Cultural Journalism) at Technical University of Lisbon’s Superior Institute of Social and Political Sciences (Lisbon, Portugal). Main Activities Independent artist since 1999. Actor/performer, theatre director, curator, dramaturgist, researcher, cultural journalist, documentation manager, writer and “food writer”. Invited teacher at Universidade do Minho (Major in Theatre) since 2014. Researcher in Performance Studies at the Human Studies Center (Universidade do Minho, Guimarães, Portugal). Curator for the performing arts project “Unfinished”, produced by Armazém 22 (Vila Nova de Gaia, Portugal). Associated Artist and Documentation Director at Ballet Contemporâneo do Norte (Santa Maria da Feira, Portugal). Frequent collaborator of theatre companies Estrutura (Porto) and Teatro Praga (Lisbon). Attended workshops/masterclasses 2017. Devising Theatre in the LGBT+ World. Rodolfo García Vázquez, Theatre Academy/ University of the Arts, Helsinki (Finland). 2017. Workshop and Intervention in Maunula Neighbourhood. Partizaning Artist Group, m-cult/ Collaborative Arts Partnership Programme, Helsinki (Finland) 2015.
    [Show full text]