Capa_Final.pdf 1 2/10/15 12:57 PM

UNIVERSIDADE DO MINHO Edição e propriedade | Editor and property Reitoria da Universidade do Minho Largo do Paço 4704-553 41º Aniversário da 41st Anniversary of the 17 | 02 | 2015 Universidade do Minho University of Minho www.uminho.pt T. +351 253 601 109 F. +351 253 601 105 E. [email protected]

Vôo Data Embarque Coordenação editorial | Editorial coordination Flight Date Boarding Júlia Costa

Edição | Editing ENSINO SUPERIOR 2015 EM CURSO GCII - Gabinete de Comunicação, Informação e Imagem Fotografia | Photography HIGHER EDUCATION ON TIME Nuno Gonçalves Tradução | Translation C Ana Lúcia Andrade | BabeliUM - Centro de Línguas da UMinho

M Design Y GOdesign

CM INVESTIGAÇÃO 2015 EM CURSO Impressão | Printing MY Empresa Diário do Porto Lda.

CY ON TIME RESEARCH Tiragem | Circulation

CMY 2500 exemplares

K Periodicidade | Periodicity Anual

Destino Destination INTERNACIONALIZAÇÃO INTERNATIONALISATION Capa_Final.pdf 1 2/10/15 12:57 PM

UNIVERSIDADE DO MINHO Edição e propriedade | Editor and property UNIVERSITY OF MINHO Reitoria da Universidade do Minho Largo do Paço 4704-553 Braga 41º Aniversário da 41st Anniversary of the 17 | 02 | 2015 Universidade do Minho University of Minho www.uminho.pt T. +351 253 601 109 F. +351 253 601 105 E. [email protected]

Vôo Data Embarque Coordenação editorial | Editorial coordination Flight Date Boarding Júlia Costa

Edição | Editing ENSINO SUPERIOR 2015 EM CURSO GCII - Gabinete de Comunicação, Informação e Imagem Fotografia | Photography HIGHER EDUCATION ON TIME Nuno Gonçalves Tradução | Translation C Ana Lúcia Andrade | BabeliUM - Centro de Línguas da UMinho

M Design Y GOdesign

CM INVESTIGAÇÃO 2015 EM CURSO Impressão | Printing MY Empresa Diário do Porto Lda.

CY ON TIME RESEARCH Tiragem | Circulation

CMY 2500 exemplares

K Periodicidade | Periodicity Anual

Destino Destination INTERNACIONALIZAÇÃO INTERNATIONALISATION 41º Aniversário da Universidade do Minho

41st Anniversary of the University of Minho

17 | 02 | 2015 Universidade do Minho www.uminho.pt Braga ∙ Guimarães

PORTUGAL

41° 33´ 32.16´´N 8° 23´ 54.06´´W BRAGA A CORUNHA SANTIAGO VILA REAL COMPOSTELA

VIGO

GUIMARÃES 41° BRAGA VILA REAL BARCELONA 27´ GUIMARÃES 6.85´´N PORTO 8° 17´ MADRID 33.19´´W AEROPORTO LISBOA AIRPORT PORTO 41° 14´ 19´´N 8° 40´ 14´´W

8 UMA UNIVERSIDADE INTERNACIONALIZADA An internationalised university 10 Internacionalização do Ensino: Novos Desafios Internationalisation of Education: New Challenges 12 Unidade Operacional da Universidade das Nações Unidas em Governação Eletrónica United Nations University Operating Unit ÍND on Policy-Driven Electronic Governance 14 6 Instituto Confúcio UMA UNIVERSIDADE PARA O MUNDO… Confucius Institute ICE E PARA A REGIÃO 16  Nos espaços de língua portuguesa A UNIVERSITY FOR THE WORLD… In Portuguese speaking areas AND FOR THE REGION 18 MIT PORTUGAL 20 UMinho na vanguarda da investigação do Grafeno UMinho at the forefront of Graphene research 22 No topo do desporto universitário IN At the top of university sports 26 OUTRAS ROTAS DEX Other Routes 28 Projeto Alumni UMinho Alumni UMinho Project 42 30 RECONHECIMENTO Rede Casas do Conhecimento Recognition Network of Houses of Knowledge 48 32 cronologia 2014 Campus de Couros Chronology 2014 Couros Campus 34 Culturalmente Culturally Universidade do Minho | 2015 6 UMA UNIVERSIDADE PAra o mundo… e para a região

A UNIVERSITY for the world… and for the region 7 University of Minho | 2015

A UMinho, na sua juventude madura, vem percorrendo um Throughout these years, UMinho has gradually emerged caminho de crescente afirmação do seu projeto de universidade as a full university in the areas of education, research completa, nas vertentes do ensino, da investigação e da interação and interaction with different communities. UMinho is com diferentes comunidades. A UMinho é uma instituição que an institution that has become participative, sustainable, queremos participada, sustentável, inclusiva e eficiente. inclusive and efficient. Esta nossa ideia de universidade, que visa cumprir a missão This idea of university​​ that seeks to accomplish the statutory estatutária de contribuir para a construção de um modelo de mission of contributing to the construction of a model sociedade baseado em princípios humanistas, que tenha o of society based on humanistic principles, which include saber, a criatividade e a inovação como fatores de crescimento, knowledge, creativity and innovation as factors of growth, desenvolvimento sustentável, bem-estar e solidariedade, requer sustainable development, welfare and solidarity, leads to a que sejamos uma instituição universalista e aberta ao mundo. universal institution open to the world. Por isso, a internacionalização está fortemente imbricada na Therefore, internationalisation is strongly intertwined in our nossa cultura institucional e é trabalhada quotidianamente nas institutional culture and is daily crafted within our activities, dimensões da nossa atividade, algumas das quais são assinaladas some of which are highlighted in this commemorative nesta revista comemorativa do nosso 41º aniversário. magazine of our 41st anniversary.

Somos internacionais na diversidade de origem dos nossos We are international in terms of diversity of our foreign students alunos (vindos de 83 países, dos cinco continentes), na rede de (coming from 83 countries throughout the five continents), the instituições com quem mantemos intercâmbio de estudantes, network of institutions with which we exchange students, and the na proveniência de membros dos nossos corpos de docentes origin of our teaching staff and researchers. e de investigadores. Somos internacionais nos projetos de We are international in the educational projects we undertake ensino que desenvolvemos, conjuntamente ou em articulação jointly or in conjunction with institutions around the world, com instituições de todo o mundo, em diferentes quadros de in different cooperation frameworks, although with special cooperação, ainda que conferindo especial atenção aos países de emphasis on Portuguese speaking countries. língua oficial portuguesa. Somos internacionais na investigação We are international in the research we carry out, whether in que fazemos, seja nos nossos laboratórios, em instituições our laboratories, at partner institutions or at different locations, parceiras ou nos mais diversos locais, onde e sempre a procura de wherever and whenever the demand for knowledge is justified. conhecimento o justifique. Somos internacionais na atividade que We are international in the activity we perform with companies mantemos com empresas e com organizações de todo o mundo. and organisations worldwide. Somos internacionais nas atividades culturais e desportivas com We are international in cultural and sporting activities in which we que afirmamos a UMinho e Portugal no mundo. Protagonizamos, are able to strengthen UMinho and Portugal’s position in the world. enfim, uma atividade de internacionalização que os rankings Finally, we develop an activity of internationalisation which is que nos avaliam reconhecem, posicionando-nos muito recognised by the rankings that evaluate us, thus positioning UMinho favoravelmente face a universidades de todo o mundo. very favourably in comparison to universities around the world.

Esta vocação internacional não substitui, antes potencia, uma This international vocation does not replace, but instead estratégia de grande compromisso com o desenvolvimento reinforces a strategy of extraordinary commitment towards the da Região que servimos e das cidades que nos acolhem. Aqui development of the region we serve and the cities that host us. estão as nossas raízes e as raízes da história de Portugal. Aqui In here lie our roots and the roots of the history of Portugal. Here combinamos história, cultura e tradição com o futuro que o history, culture and tradition are combined with the future. That conhecimento que produzimos e ensinamos promove. A partir same future which is ultimately promoted by the knowledge we daqui, abraçamos o mundo, interagindo com outros povos, produce and exchange. From here, we actually embrace the world outras culturas e outras histórias, perspetivando e ajudando a by interacting with other peoples, cultures and stories, envisaging construir outros futuros, que se pretendem de maior justiça, and helping to build other futures of greater justice, development desenvolvimento e solidariedade. and solidarity.

António M. Cunha Reitor da Universidade do Minho Rector of the University of Minho Vôo Data Embarque Flight Date Boarding UMA AN ENSINO SUPERIOR 2015 EM CURSO UNIVER INTERN HIGHER EDUCATION ON TIME SIDADE ATIONA INVESTIGAÇÃO 2015 EM CURSO INTERNA LISED RESEARCH ON TIME CIONAL UNIVER Destino IZADA SITY Destination INTERNACIONALIZAÇÃO A UMinho assume convictamente a sua missão no contexto UMinho strongly assumes its mission within a realistic ambition de uma ambição realista de crescimento e de afirmação aimed towards growth and international promotion. In the following internacional. Nas próximas páginas, testemunharemos aspetos pages, we will witness some aspects of UMinho’s consolidation do percurso de consolidação do caminho que vimos seguindo, process, which, during 2014, was reflected in international strategic INTERNATIONALISATION o qual, ao longo do ano de 2014, se refletiu no estabelecimento partnerships and in the strengthening of ties already woven in the de ligações com parceiros estratégicos além-fronteiras e no past. We also highlight UMinho’s performance in sports, which led reforço de laços já tecidos no passado. Assinalamos também o to a significant international recognition. desempenho da UMinho no âmbito desportivo, que permitiu um expressivo reconhecimento internacional. Vôo Data Embarque Flight Date Boarding ENSINO SUPERIOR 2015 EM CURSO HIGHER EDUCATION ON TIME

INVESTIGAÇÃO 2015 EM CURSO RESEARCH ON TIME

Destino Destination INTERNACIONALIZAÇÃO INTERNATIONALISATION

11 University of Minho | 2015

Internacionalização Internationalisation do Ensino: of Education: Novos Desafios New Challenges

A internacionalização do ensino é um vetor estratégico de The internationalisation of education is a strategic development desenvolvimento da Universidade do Minho. vector of the University of Minho.

De facto, a UMinho tem estado fortemente envolvida nos In fact, UMinho has been heavily involved in the Erasmus, programas Erasmus, Erasmus Mundus, Leonardo da Vinci e, a partir Erasmus Mundus, Leonardo da Vinci programmes and, from de 2014, no Erasmus+ e no Iacobus (mobilidade Norte de Portugal – 2014, in the Erasmus+ and Iacobus (mobility Northern Portugal Galiza), o que tem permitido promover a mobilidade internacional - ). These programmes have allowed for the international dos alunos da UMinho e, simultaneamente, acolher um crescente mobility of UMinho students and, simultaneously, for receiving a número de estudantes estrangeiros. Este enquadramento tem growing number of foreign students. Moreover, this framework possibilitado, igualmente, a mobilidade de docentes. has enabled the mobility of lecturers.

A internacionalização do ensino vem sendo igualmente The internationalisation of education has also been driven by impulsionada através do desenvolvimento de programas the development of programs in partnership, namely double em associação, de acordos de dupla titulação e de cotutelas degree agreements and joint supervision involving foreign envolvendo universidades estrangeiras. Noutro contexto, universities. In another context, UMinho has participated with a UMinho tem vindo a participar com bastante sucesso no great success in the Program of International Degrees (Programa Programa de Licenciaturas Internacionais (PLI), o qual visa a de Licenciaturas Internacionais, PLI), which aims at training capacitação de estudantes brasileiros de licenciaturas em várias Brazilian undergraduate students in various fields of sciences and áreas das ciências e humanidades. humanities.

No entanto, a recente publicação de legislação nacional relativa However, the recent publication of national legislation on ao estudante internacional requer uma abordagem renovada. international students requires a renewed approach. In this Torna-se agora possível oferecer a alunos estrangeiros, neste new legal framework, it is possible to offer international novo quadro legal, a possibilidade de frequentar cursos de students the opportunity to attend undergraduate and licenciatura e mestrado integrado. O desafio de curto prazo é o de integrated masters degrees. The short-term challenge will be tornar evidente a excelência do ensino e investigação da UMinho to convey the excellence in teaching and research of UMinho, para potenciais candidatos, bem como a atratividade das cidades as well as the attractiveness of the young and dynamic cities jovens e dinâmicas em que está sediada. A médio prazo, a aposta in which is based. In the medium-term the challenge will é a criação de ofertas específicas para este tipo de estudantes, be the development of specific courses for these students, incluindo cursos em língua inglesa. including degrees in English.

Importa ainda assinalar que a UMinho está igualmente a abraçar Finally, it is noteworthy that UMinho is also embracing new novos desafios associados à globalização e novas tipologias de challenges associated with the globalization and new types ensino, como é o caso da recente aposta na oferta em cursos of education, as it is the case of the recent effort in offering online, que permitirão a obtenção de certificação no âmbito online courses that will allow for certification within non-degree de cursos não conferentes de grau. A este nível, o desafio será courses. At this level, the challenge will be to take the UMinho o de levar o nome da UMinho para o espaço educativo virtual name to the international virtual educational space, capturing internacional, captando alunos ativamente empenhados na sua students actively engaged in their education throughout life. formação ao longo da vida. Universidade do Minho | 2015 12

CMGuimarães Vítor Pires

Unidade Operacional United Nations da Universidade das University Operating Nações Unidas em Unit on Policy-Driven Governação Eletrónica Electronic Governance

“Transformar os mecanismos de governação” “Transforming the mechanisms of governance” A Universidade das Nações Unidas é um “think tank” global The United Nations University is a global think tank and e uma organização de ensino pós-graduado, criada em 1972 postgraduate teaching organization established in 1972 to para contribuir, através da pesquisa e educação colaborativas, contribute, through collaborative research and education, da divulgação e dos serviços de consultoria, para resolver os dissemination, and advisory services, to efforts to resolve the problemas globais prementes da sobrevivência, desenvolvimento pressing global problems of human survival, development and e bem-estar humanos. welfare.

A Unidade Operacional da UNU em Governação Eletrónica (UNU- The UNU Operating Unit on Policy-Driven Electronic EGOV) foi estabelecida por decisão do Conselho da UNU, após Governance (UNU-EGOV) was established by decision of a assinatura de acordos bilaterais entre a UNU e a República the UNU Council and following the signing of bilateral Portuguesa, em maio de 2014. O seu objetivo central é apoiar agreements between the UNU and the Portuguese Republic o sistema das NU e os Estados membros para transformar os in May 2014. Its central purpose is to support the UN system mecanismos de governação, bem como construir capacidades and member states in transforming the mechanisms of de governação eficazes, através da aplicação estratégica das governance and building effective governance capabilities tecnologias de informação e comunicação, de forma a contribuir through strategic applications of information and para o desenvolvimento social e o desenvolvimento económico communication technologies to contribute to inclusive inclusivos, a sustentabilidade ambiental, a paz e a segurança. social development, inclusive economic development, Para este fim, a UNU-EGOV encontra-se envolvida em cinco environmental sustainability, and peace and security. To tipos de atividades: 1) investigação relevante para as políticas; this end, UNU-EGOV engages in five types of activities: 1) 2) conversão de resultados de investigação em instrumentos de policy-relevant research; 2) translation of research findings política; 3) desenvolvimento de capacidades; 4) desenvolvimento into policy instruments; 3) capacity building; 4) building e manutenção de redes de investigação e de políticas para and maintaining research and policy networks to share the partilhar experiências, promoção da aprendizagem mútua, lessons learnt, foster mutual learning, and bridge research e criação de pontes entre os mundos da investigação e das and policy worlds; and 5) monitoring and dissemination of políticas; e 5) acompanhamento e disseminação dos resultados e the outcomes and impact of its activities. do impacto das suas atividades. Tomasz Janowski Tomasz Janowski Chefe da missão UNU-E GOV Head of UNU-EGOV 13 University of Minho | 2015

O caminho The path A ideia de acolher na UMinho um polo da UNU começou como um The idea of ​​hosting at UMinho a UNU centre began as a “midsummer midsummer night’s dream, fruto de uma longa colaboração com night’s dream”. It was the result of a long collaboration with UNU-IIST in o UNU-IIST em Macau e impulsionado pela energia inesgotável Macau, and driven by the inexhaustible energy of Sara Fernandes. From da Sara Fernandes. A partir de 2012 juntámos colegas, batemos a 2012 onwards, we gathered some colleagues, knocked on many doors muitas portas e preparámo-nos para ir a jogo: a UNU anunciara a and prepared ourselves to take action: UNU announced the possibility of possibilidade de formação de um polo em e-gov e diversos países se creating a centre in e-gov, and several countries positioned themselves posicionavam para o acolher. Portugal não era o mais óbvio candidato. as potential hosts. Portugal was not the most obvious candidate. No entanto, o empenho da Reitoria, o apoio do Governo, da However, the commitment of the Rectorate, the support of the CCDR-N, da CMG, permitiram mobilizar os fundos necessários Government, of the North Regional Coordination and Development em tempo de escassez, abrir as portas de um novo espaço, em Commission (CCDR-N) and of the Town Council of Guimarães Couros, verdadeiramente excecional, negociar parcerias, e assim, (CMG) allowed us to: mobilise the funds needed in an economically aos poucos, ir transformando a nossa fraqueza em força, uma difficult time, open the doors of a new exceptional space in Couros, súbita miragem num projeto sustentado. A instalação de uma and, finally, negotiate partnerships in order to gradually transform unidade da AMA em Couros, no seguimento deste processo, our weakness into strength - a sudden mirage in a sustainable permite-nos hoje projetar um “e-Gov Innovation Hub”, como uma project. The presence of a unit of the Agency for Administrative marca global sediada na UMinho, capaz de articular sinergias e Modernisation (AMA) in Couros, as a result of this process, allows us desenvolver o enorme potencial que esta área comporta. today to design an “e-Gov Innovation Hub” as a global brand based at UMinho, capable of articulating synergies and developing the Luís Soares Barbosa enormous potential that this area holds. Coordenador do grupo de trabalho UMinho-UNU Luís Soares Barbosa Coordinator of the working group UMinho-UNU

Uma visão pessoal A personal view Como argentina que sou, deslocar-me para Portugal depois de 10 As an Argentinean, moving to Portugal after 10 years of living anos a viver em Macau significava reativar com as minhas raízes in Macao meant reconnecting with my Latin roots - local latinas – a cultura local, a interação com as pessoas em “Portunhol” culture, interaction with people in “Portuñol”, and Portuguese e a atmosfera portuguesa. Fiquei comovida com a calorosa receção atmosphere. I was touched by the warm welcome I received que recebi dos meus colegas, funcionários e órgãos diretivos da from my colleagues, staff and authorities of the University of Universidade do Minho, de funcionários do governo em Lisboa e Minho, from government officials in Lisbon and Guimarães, Guimarães e dos meus vizinhos em Guimarães, que felizmente and from my neighbours in Guimarães who happily assisted me ajudaram na acomodação. Agradeço também as excelentes me in settling down. I also appreciate excellent working condições de trabalho oferecidas no campus de Couros. Desejo que conditions in the Couros Campus. I wish that UNU-EGOV a UNU-EGOV se torne um trunfo importante para Portugal e estou becomes an important asset to Portugal and I am proud to be orgulhosa de fazer parte deste projeto. part of this project.

Elsa Estevez Elsa Estevez Quadro Superior do Programa Académico da UNU-EGOV UNU-EGOV Senior Academic Programme Officer Universidade do Minho | 2015 14 15 University of Minho | 2015

Instituto Confucius Confúcio Institute

O Instituto Confúcio, definido estatutariamente como unidade Statutorily defined as a specialised unit of the University of diferenciada da Universidade do Minho, foi instituído em 2006, no Minho, the Confucius Institute was established in 2006 within the quadro de um protocolo firmado pela Universidade e pelo Hanban framework of a protocol signed by the University and by Hanban (Gabinete Nacional de Divulgação da Língua Chinesa no Mundo). (National Office for Teaching Chinese as a Foreign Language).

Reconhecia-se assim a qualidade do percurso que a UMinho vinha The quality of UMinho’s work in the field of ​​Chinese language trilhando na área do ensino do chinês, que teve como marcos teaching was therefore recognised, in which the launching of a essenciais o lançamento do Curso Livre de Língua e Cultura Course on Chinese Language and Culture in 1991, the Biannual Chinesas, em 1991, do Curso Bianual de Sinologia, em 1997, da Sinology Course in 1997, and the Degree in Oriental Studies (the Licenciatura em Estudos Orientais, a primeira do género em first of its kind in Portugal) in the academic year 2004/05 were Portugal, no ano letivo de 2004/05. key defining events.

Desde a sua criação, o Instituto vem desenvolvendo um Since its inception, the Institute has been developing an intensive intenso programa de iniciativas orientadas para a comunidade programme of initiatives not only aimed at the academic universitária, para as escolas básicas e secundárias e para a community, middle and high schools, but also designed for the população em geral, no quadro de uma ampla rede de relações que population in general as part of the broad network of relations foi estabelecendo com outros estabelecimentos de ensino, com it has established with other schools, cultural institutions, instituições da área cultural, com empresas e autarquias, etc. businesses and municipalities, amongst others.

Para além do apoio que presta aos projetos de ensino graduado In addition to the support it provides to UMinho’s graduate e pós-graduado da UMinho na área dos estudos chineses, o and post-graduate educational projects in Chinese studies, the Instituto Confúcio desenvolve hoje uma relevante atividade, Confucius Institute is now developing significant work, in which na qual sobressaem: o projeto Ensino do Chinês nas Escolas, stand out: the project Teaching Chinese in Schools, which includes que, com o objetivo de desenvolver e aprofundar o ensino de 9 middle and high schools of the districts of Braga, Oporto and chinês na edução pré-universitária, abrange 9 escolas básicas e Aveiro (a total of three hundred students) in order to develop and secundárias, dos distritos de Braga, Porto e Aveiro, num total de improve Chinese language skills prior to higher education; Chinese três centenas de alunos; os cursos livres de chinês; os Seminários language courses; Seminars on Contemporary China, dedicated to sobre a China Contemporânea, dedicados a temas de política political and economic issues of today’s China; the performance e economia da China atual; a realização dos exames HSK e of Chinese written and oral proficiency tests (HSK and HSKK, HSKK, exames oficiais de língua chinesa que permitem verificar respectively) - official examinations which test and rate Chinese os níveis de competência em língua chinesa daqueles que os language proficiency; dissemination initiatives of Chinese culture, realizam; iniciativas de divulgação da cultura chinesa, realizadas conducted in partnership with institutions, such as the Museum of com instituições como o Museu do Oriente ou a Biblioteca Lúcio the Orient or Lúcio Craveiro da Library, with middle and high Craveiro da Silva, com escolas básicas e secundárias ou em schools or in collaboration with the municipalities; organisation colaboração com autarquias; a organização do Concurso “Chinese of the competition “Chinese Bridge”, in collaboration with the Bridge” em colaboração com a Embaixada da R. P. China; a Embassy of the People’s Republic of China; the publication of publicação de estudos que contribuem para a compreensão da studies that contribute to the understanding of Chinese language língua e da cultura chinesas e das relações luso-chinesas. and culture, and Luso-Chinese relations.

O Instituto Confúcio é hoje uma importante estrutura para a The Confucius Institute has become an important framework consolidação da posição da Universidade do Minho na área dos for consolidating UMinho’s position in Chinese studies, and for estudos chineses e para o incremento da compreensão mútua strengthening mutual understanding between Portugal and the entre Portugal e a R. P. da China. People’s Republic of China. Universidade do Minho | 2015 16

Nos espaços de língua portuguesa

O Plano Estratégico da Universidade do Minho 2020 projeta a Instituição como universidade internacionalizada, valorizando “a assunção de quadros de referência internacionalmente reconhecidos para avaliação das suas várias atividades” e reconhecendo que “a mobilidade de estudantes, de docentes e investigadores, a atribuição de graus conjuntos ou duplos, o desenvolvimento de projetos em parcerias internacionais supõem a participação sistemática em redes internacionais e a consolidação da atratividade internacional da Instituição”.

No espaço geopolítico dos países que têm o português como língua oficial, a presença da Universidade tem sido particularmente expressiva. A UMinho tem hoje relações institucionais com as principais instituições de ensino superior dos países da CPLP, que se corporizam, por exemplo: (i) no apoio ao desenvolvimento de projetos de ensino de outras instituições, como acontece com a Universidade Pedagógica de Moçambique ou com a Universidade Nacional de Timor Lorosa’e (UNTL); (ii) no desenvolvimento de projetos de ensino pós-graduado orientado para públicos específicos, em articulação, por exemplo, com a Universidade Tecnológica Federal do Paraná, com a Universidade de Cabo Verde ou com o Instituto Superior Técnico Militar de Angola; (iii) no apoio à qualificação de docentes de algumas instituições, como ocorre com o Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Norte ou com a UNTL; (iv) em programas de dupla titulação ou no intercâmbio de estudantes e docentes.

Iniciativas de cooperação desta natureza, porque ancoradas sobretudo em programas de pós-graduação, constituem ferramentas importantes para consolidar a cooperação ao nível da investigação científica, estando na base de projetos de investigação partilhados ou do apoio à estruturação da atividade científica, que a UMinho também vem assegurando em certos casos.

Todas estas iniciativas, na sua diversidade de objetivos, de formatos, de intervenientes, representam uma importante fonte de afirmação da Universidade do Minho no contexto global, ao mesmo tempo que traduzem o seu compromisso com a promoção internacionalmente partilhada da ciência, da educação e da cultura, também em nome da construção de um mundo melhor. 17 University of Minho | 2015

In Portuguese speaking areas

The Strategic Plan of the University of Minho in 2020 puts the institution in the international scene. This plan not only values “its commitment to applying internationally recognised reference frameworks to assess its various activities”, but also recognises that “student, teacher and researcher mobility, the awarding of joint or double degrees, and the development of projects in international partnerships require systematic participation in international networks and consolidation of the institution’s international attractiveness”.

In the geopolitical space of Portuguese speaking countries, the presence of the University has been particularly significant. Today, UMinho has institutional relations with leading higher education institutions from Portuguese speaking countries, which embody, for example: (i) the support in the development of educational projects of other institutions, as the case of the Pedagogical University of Mozambique or the National University of East Timor (UNTL); (ii) the development of post-graduate educational projects for specific audiences, for example, in conjunction with the Federal Technological University of Paraná, University of Cape Verde or Higher Military Technical Institute of Angola; (iii) the support in the qualification of teachers of some institutions, as the case of the Federal Institute of Education, Science and Technology of Rio Grande do Norte or UNTL; (iv) the double degree programmes or student and teacher exchange.

Cooperation initiatives of this nature, anchored especially in post-graduate programmes, are therefore important tools aimed at strengthening cooperation in scientific research. They are the base for shared research projects or the support in structuring scientific activity, which UMinho has also been ensuring in some cases.

All these initiatives, including their diversity of goals, formats and agents, represent not only an important source of affirmation of the University of Minho in the global context, but also its commitment to the internationally shared promotion of science, education and culture for the sake of building a better world. Universidade do Minho | 2015 18

MIT Portugal

Uma parceria de sucesso A successful partnership O Programa MIT Portugal é, desde 2007, uma colaboração bem MIT Portugal is a successful collaboration between the Massachusetts sucedida entre o Massachusetts Institute of Technology (EUA) Institute of Technology (USA) and UMinho, amongst other national e a UMinho, entre outras universidades nacionais e a indústria. universities and industry, since 2007. The spin-offs SilicoLife and As start-ups SilicoLife e WeAdapt ou os projetos Dachor e Rail WeAdapt, or the projects Dachor and Rail Bike Adaptor are examples Bike Adaptor são exemplos que chegaram ao mercado graças that not only reached the market thanks to this partnership, but a esta parceria e que foram premiados. O Programa estimula also received awards. The programme fosters investment in science, o investimento em ciência, tecnologia, inovação e educação technology, innovation and higher education with an emphasis on superior, com ênfase em sistemas de engenharia, para alavancar engineering systems in order to leverage the country’s development o desenvolvimento e a competitividade económico-social do país. and economic and social competitiveness.

Na Escola de Engenharia da UMinho, a formação inclui os In the School of Engineering of UMinho, training includes doctoral and doutoramentos e cursos avançados de pós graduação na advanced graduate courses in the fields of Bioengineering Systems área Sistemas de Bioengenharia e também em Engenharia de and in Design Engineering and Advanced Manufacturing (EDAM) Conceção e Sistemas de Fabrico Avançados (EDAM) - Líderes - Leaders for Technical Industries and Technology Management para as Indústrias Tecnológicas e Gestão de Tecnologia e and Entrepreneurship. In 2015 the areas of Sustainable Energy and Empreendedorismo. Em 2015 juntam-se as áreas de Transportes e Transportation Systems will be included. The courses are taught by de Sistemas de Energias Sustentáveis. Os cursos são lecionados por professors from the consortium of the national universities (Minho, docentes do consórcio das universidades nacionais (Minho, Porto, Porto, Coimbra, Lisbon, and NOVA in Lisbon), in collaboration with MIT Coimbra, Lisboa, Nova de Lisboa), com a colaboração de docentes teaching staff. It includes intensive modules (for example, a month’s do MIT. Incluem módulos intensivos (por exemplo, um mês de stay in each university) and, in most cases, a traineeship in the permanência em cada academia) e, em boa parte dos casos, um laboratories of MIT in Cambridge, Massachusetts, USA. estágio nos laboratórios do MIT, em Cambridge, Massachusetts. Students have a clearly differentiated training, namely in the Os alunos têm uma formação claramente diferenciadora, preparation as entrepreneurs and leaders in the multicultural nomeadamente na preparação como empreendedores e líderes, and multidisciplinary working ecosystem, under the highest no ecossistema multicultural e multidisciplinar de trabalho, no standards, in the connection to the international market, in grau elevado de exigência, na ligação ao mercado internacional, mobility, as well as in the 100% English classes. “In the i-Teams na mobilidade e nas aulas 100% em inglês. “No programa programme, the student must early be hands-on and receive i-Teams, o estudante tem desde cedo que interagir hands-on a positive response from ten potential clients/partners - from e obter resposta positiva de dez potenciais clientes/parceiros directors of multinational businesses to investors and academics para o seu projeto-piloto, desde diretores de multinacionais a - for his pilot project. This immediately changes the perspective 19 University of Minho | 2015

investidores e académicos. Só isto muda logo a perspetiva de of one who has just completed their master’s, that is to say, quem acaba de vir do mestrado, ou seja, que é tecnicamente that he is technically good but has not been exposed to the bom mas ainda não foi exposto ao mundo”, afirma Isabel Rocha, world yet”, says Isabel Rocha of the Department of Biological do Departamento de Engenharia Biológica e uma das primeiras Engineering and one of the first professors trained to teach at professoras formadas para lecionar no MIT Portugal. MIT Portugal.

“Os estudantes são unânimes em reconhecer que saem com uma “Students are unanimous in recognising that they complete atitude completamente diferente, para melhor”, nota Alexandre their studies with a completely different attitude - for the Ferreira da Silva, professor convidado da Escola de Engenharia better”, states Alexandre Ferreira da Silva, visiting professor of para o Programa MIT Portugal e o primeiro doutorado deste the School of Engineering at MIT Portugal and the first doctor Programa, em 2011. “Nos próximos anos, estes poderão criar of this Programme (2011). “In the coming years, these students uma empresa, ser intrepreneurs numa grande instituição ou can start a business, be intrapreneurs in a large institution mesmo líderes académicos e políticos”, devolve Isabel Rocha. O or be academic and political leaders”, says Isabel Rocha. The método pedagógico é ímpar. Por exemplo, a disciplina Métodos teaching method is unique. For example, the subject Engineering de Investigação em Engenharia é tão relevante que faz agora Research Methods is so relevant that it is now included in parte de programas doutorais da Escola de Engenharia. O plano the doctoral programmes of the School of Engineering. Isabel curricular de Isabel Rocha para um estudo pré-plano de negócios, Rocha’s curriculum for a pre-business plan study (i-teams), which adaptado à realidade lusa, foi premiado em 2009 e replicado is adapted to the Portuguese reality, was awarded in 2009 and noutros cursos. replicated in other courses.

A UMinho já acolheu cerca de 150 alunos ao abrigo do MIT UMinho has hosted about 150 students under MIT Portugal, attracting Portugal, atraindo os melhores candidatos nacionais e também the best national candidates as well as those from Poland, Argentina, da Polónia, Argentina, Índia, Irão, Brasil e EUA. O corpo docente India, Iran, Brazil and USA. The teaching staff also includes Eugénio inclui ainda Eugénio Ferreira, Olga Carneiro, Manuel Mota, Lígia Ferreira, Olga Carneiro, Manuel Mota, Ligia Rodrigues, Rui L. Reis, Rodrigues, Rui L. Reis, Manuela Gomes, Paulo Flores, Pedro Arezes Manuela Gomes, Paulo Flores, Pedro Arezes, amongst others, and e, entre outros, o reitor António M. Cunha, que foi coordenador the rector António M. Cunha, coordinator of the EDAM area in 2006- da área EDAM em 2006-09 e é o representante do CRUP para o 2009 and now representing the Council of Rectors of Portuguese MIT Portugal. O projeto tem permitido igualmente à Escola de Universities (CRUP) in MIT Portugal. Since 2013, the project has also Engenharia enviar, desde 2013, um docente seu a cada semestre enabled the School of Engineering to send each semester one of its para formações prolongadas em Massachusetts. professors to Massachusetts for extended trainings. Universidade do Minho | 2015 20

UMinho na vanguarda da investigação do Grafeno

UMinho at the forefront of Graphene research

O grafeno é um material composto exclusivamente de átomos de Graphene is a material made of only carbon atoms that is carbono que, por ser de espessura atómica e bom condutor, é tido considered a revolution in technological research as it is a good como uma revolução na investigação tecnológica. O seu estudo conductor and only one-atom thick. The study of graphene is one é uma das mais atrativas áreas da Física da Matéria Condensada, of the most attractive areas of Condensed Matter Physics due pelo enorme potencial que lhe é reconhecido para aplicações em to its enormous potential for applications in nano-electronics, nanoeletrónica, entre outros campos de estudo. amongst other fields of study.

A descoberta do grafeno deu o Nobel da Física a Andre Geim e The discovery of graphene granted the Nobel Prize in Physics Konstantin Novoselov, da Universidade de Manchester, com quem to Andre Geim and Konstantin Novoselov of the University of Nuno Peres, da Escola de Ciências da UMinho, colabora desde 2005. Manchester, with whom Nuno Peres of the School of Sciences of UMinho collaborates since 2005. O grafeno é normalmente obtido pela esfoliação da grafite, originando uma única camada deste material, a qual é muito fina Graphene is usually obtained by exfoliation of graphite, resulting (da espessura de um átomo) e muito resistente, sendo muitas in a single layer of this material, which is very thin (the thickness vezes mais forte do que o aço. O grafeno possibilita múltiplas of an atom) and very resistant, being many times stronger than aplicações e, por isso, é visto como potencial solução para steel. Graphene enables multiple applications, and is thus seen as problemas na área da nanotecnologia, desde a substituição de a potential solution to problems in the field of nanotechnology - materiais escassos até à economia de custos. from scarce material replacement to cost savings.

Financiamento europeu European funding O consórcio Graphene Flagship, que em Portugal é representado The Graphene Flagship consortium, which in Portugal is pela Universidade do Minho, é um dos mais importantes do mundo represented by the University of Minho, is one of the most e recebeu um financiamento de 500 milhões de euros da União important in the world, and has received 500 million Euros of Europeia, para 10 anos de intenso trabalho de investigação. É funding from the European Union for 10 years of intense research um consórcio sem precedentes na pesquisa europeia do grafeno, work. It is an unprecedented consortium in European research of sendo coordenado por Jari Kinaret, da Universidade de Chalmers, graphene, which is coordinated by Jari Kinaret of the University of Suécia. Alia 348 universidades, 182 centros de I&D, 50 empresas e Chalmers, Sweden. Combines 348 universities, 182 R&D centres, 21 University of Minho | 2015

quatro fundações. Entre os membros do conselho consultivo estão 50 enterprises and four foundations. Amongst the members Geim, Novoselov, além de responsáveis da Nokia e da Airbus. of the advisory council are Geim, Novoselov, apart from the Produzir grafeno à escala industrial é central para este consórcio, representatives of Nokia and Airbus. mas o projeto europeu foca-se em particular nas tecnologias de To produce graphene on an industrial scale is central to the informação e comunicação, transportes físicos e aplicações consortium. Nevertheless, the European project particularly focuses de suporte na energia e sensores, podendo juntar mais áreas on information and communication technologies, physical transports no âmbito do Horizonte 2020. Nas inovações que estão a ser and energy applications and sensors, and may include more areas preparadas estão: interfaces óticos, dispositivos digitais flexíveis, under Horizon 2020. Amongst the innovations that are being resistentes e rápidos (como papel eletrónico ou aviões mais prepared are: optical interfaces, flexible, durable and fast digital leves e eficientes), além de baterias avançadas, painéis táteis, devices (as electronic paper or lighter and more efficient aeroplanes), sequenciação das bases ADN, e, mais tarde, novos paradigmas advanced batteries, tactile panels, sequencing of DNA bases, and, computacionais e aplicações médicas vanguardistas, como later on, new computational paradigms and cutting-edge medical retinas artificiais. applications, such as artificial retinas.

Um físico português reconhecido mundialmente A Portuguese physicist recognised worldwide Nuno Miguel Machado Reis Peres é professor catedrático do Nuno Miguel Machado Reis Peres is a full professor of the Departamento de Física da Escola de Ciências da UMinho e Department of Physics of the School of Sciences, University of exerce a sua atividade de investigação integrado no grupo de Minho, and his research activity is integrated in the group of Complexidade e Propriedades Eletrónicas do Centro de Física da Complexity and Electronic Properties of this University’s Physics mesma Universidade. A qualidade do trabalho de investigação de Centre. The visibility of the quality of Nuno Peres’ research Nuno Peres teve um aumento de visibilidade quando foi anunciado work was enhanced when the Nobel Prize in Physics 2010 was o Prémio Nobel da Física 2010. O reconhecimento ao seu trabalho announced. The recognition for his scientific work granted him científico valeu-lhe o Prémio Gulkenkian de Ciência e o Prémio de the Gulbenkian Science Award and the University of Minho Mérito Científico da Universidade. Scientific Merit Award. Universidade do Minho | 2015 22

No topo do desporto universitário O ano ficou marcado pelos mais de 150 eventos desportivos, O ano 2014 foi verdadeiramente relevante para a história da nomeadamente o Campeonato Mundial Universitário de Andebol, Universidade do Minho e da Associação Académica da UMinho em que participaram 11 equipas masculinas e 11 femininas (AAUM). A Associação Europeia de Desporto Universitário (EUSA) de quatro continentes. Portugal sagrou-se Campeão Mundial distinguiu a UMinho como a melhor universidade europeia na vertente masculina. Da equipa vencedora faziam parte em desporto universitário. Para este feito internacional foram nove estudantes/atletas da UMinho, alguns dos quais também decisivos os troféus conquistados no andebol, futsal, futebol e Campeões Europeus Universitários, nos EUSA Games. voleibol de praia masculinos, no futsal e voleibol femininos, e no taekwondo, equipas e individuais. A UMinho venceu também os Unindo forças Jogos Galaico-Durienses, no âmbito dos quais competem as três A UMinho/AAUM tem tido uma presença regular no topo no universidades da Galiza e as três do Norte de Portugal. ranking da EUSA, sendo terceira classificada em 2010 e segunda em 2011 e 2012. Vinte anos após o lançamento dos serviços A motivação acentuou-se com o reconhecimento interno: a desportivos, que mobilizam mais de 10.000 utentes em Braga e UMinho recebeu do Município de Braga a distinção “Prémio Guimarães, e após a organização de nove eventos internacionais, Excelência” na 1ª Gala do Desporto. Registaram-se os melhores foi alcançada a mais alta posição do desporto competitivo resultados de sempre nas competições organizadas pela universitário na Europa. O seu posicionamento face ao desporto Federação Académica do Desporto Universitário: 112 medalhas, deve-se à articulação com o projeto educativo, à parceria das quais 33 de ouro, 36 de prata e 43 de bronze. estreita entre os Serviços de Ação Social e a AAUM e também à colaboração com os clubes e associações desportivos da região.

Ercília Campeã Nacional Universitária de Corta-Mato Machado e de Estrada 2014 “As medalhas que ganhei não são apenas minhas, são 27anos Years também de todas as pessoas que me proporcionaram as Estudante do doutoramento em Engenharia Química e Biológica melhores condições para esse sucesso. – Não existem truques para conciliar o desporto com os Atletismo do Sporting Clube de Portugal estudos; tenho que ter noção do tempo e das minhas Doctoral student in Chemical and Biological Engineering responsabilidades e juntar-lhes alguns “sacrifícios”, de – Athletics - Sporting Clube de Portugal modo a obter os melhores resultados, num e noutro campo. Gostava de conseguir a qualificação para os Jogos Olímpicos do Rio de Janeiro, mas, a curto prazo, pretendo o apuramento para o Campeonato da Europa de Pista Coberta e obter os melhores resultados, quer pelo meu clube quer pela seleção portuguesa.”

National University Champion in Cross Country and Road Running 2014 “The medals I won are not only mine, but of all the people who provided me with the best conditions to achieve this success. There are no tricks to combine sports with studies; I have to be aware of the time and of my responsibilities, and add some “sacrifices” in order to get the best results in either field. I’d like to be qualified for the Olympic Games in Rio de Janeiro, but in the short term, I want to qualify for the European Athletics Indoor Championship and achieve the best results, not only for my club but also for the Portuguese national team.” 23 University of Minho | 2015

At the top The year was marked by more than 150 sporting events, of university sports including the World University Championship of Handball, in which participated 11 men’s teams and 11 women’s teams 2014 was truly relevant to the history of the University of from four continents. Portugal was crowned World Champion in Minho and the Students’ Union. The European University Sports men’s team. The winning team was composed of nine UMinho Association (EUSA) distinguished UMinho as the best European students/athletes, some of which were also European University university in university sports. The trophies won in men’s handball, Champions in the EUSA Games. futsal, football and beach volleyball, in women’s futsal and volleyball, and in taekwondo (teams and singles) were decisive Joining forces for this remarkable international achievement. UMinho also won UMinho/Students’ Union has had a regular presence at the top the Galician-Duriense Games, under which three universities from in the ranking of EUSA, having been in third place in 2010, and in Galicia and three from northern Portugal compete. second place in 2011 and 2012. Twenty years after the launching of the sporting services that mobilise more than 10,000 users The motivation was further increased with local recognition: in Braga and Guimarães, and following the organisation of nine UMinho received from the Town Council of Braga the distinctions international events, UMinho has reached the highest position “Excellence Award” in the 1st Gala of Sports. UMinho achieved in university competitive sports in Europe. UMinho’s position in the best results ever in competitions organised by the Academic sports is due to the articulation with the educational project, to Federation of University Sports: 112 medals - 33 gold, 36 silver the close partnership between the Social Action Services and the and 43 bronze. Students’ Union, as well as to the cooperation with sport clubs and associations of the region.

Campeão Europeu 2014 | 1º do rui Ranking Mundial 2014 bragança “Os resultados e os títulos que arrecadei 23anos Years são uma forma de agradecer à UMinho todo Estudante de medicina o apoio que me tem prestado e a todos os colegas – estudantes-atletas. Sem esse apoio, seria impossível taekwondo do vitória sport club chegar tão longe desportiva e academicamente. Temos que Medical Student ser muito regrados: o tempo que resta depois das aulas e dos – Taekwondo - Vitória Sport treinos e competições não é muito; a única solução é aproveitar ao Club máximo esses períodos livres. Está nos meus objetivos participar nos Jogos Olímpicos no Rio de Janeiro, mas em 2015 decorrerá o Campeonato do Mundo e outras provas importantes, pelo que o objetivo é ter boas prestações e manter-me no top 8 do ranking mundial.”

European Champion 2014 | 1st of the World Ranking 2014 “The results and titles I have received are a way to thank UMinho for all the support it has given me and to all fellow student athletes. Without this support, it would be impossible to get that far academically and in sports. We have to be moderate: the time left after classes, practices and competitions is not much; the only solution is to take advantage of the free periods. One of my goals is to participate in the Olympic Games in Rio de Janeiro, although the World Championship and other important competitions will also take place in 2015. So, my goal at this moment is to have a good performance and continue to be in the top 8 of the world ranking.” Universidade do Minho | 2015 24

COMPETIÇÕES INTERNATIONAL INTERNACIONAIS COMPETITIONS

Equipa Campeã Mundial World University Universitária Team Champion

Equipa Campeã European Europeia University Universitária Team Champion

Andebol Masculino Men’s Handball 25 University of Minho | 2015

CAMPEONATO MUNDIAL Handball 2014 UNIVERSITÁRIO – World University DE ANDEBOL 2014 Championship

Decorreu em Guimarães, entre os dias 3 e 10 de agosto, sob a Held in Guimarães, between the 3rd and 10th August, under the organização conjunta da Federação Académica do Desporto joint organization of the Portuguese Academic Federation of Universitário (FADU), da UMinho e da Associação Académica University Sports (FADU) the UMinho and the Students Union (AAUM). (AAUM). OUTRAS OTHER ROTAS ROUTES

ES PA NHA

GUI MAR ÃES

BRA GA

MES TRA DO

A valorização do conhecimento e a promoção de iniciativas Knowledge enhancement and the promotion of cultural initiatives culturais são diferentes modos de assegurar uma interação are just other forms of ensuring not only a successful interaction profícua com a sociedade e uma imagem de marca da UMinho. A with society but also UMinho’s brand image. The University is Universidade está empenhada em grandes projetos que reforçarão committed to major projects that will strengthen this interaction. esta interação. De tal vontade são exemplos: o projeto Alumni, Examples of this commitment are: the Alumni project, the Network a Rede Casas do Conhecimento, o campus de Couros e o amplo of Houses of Knowledge, the Couros campus and the wide range conjunto de eventos culturais dinamizados pelas nossas escolas e of cultural events that are promoted by our schools and institutes, institutos, unidades culturais e estruturas de estudantes. cultural units and student structures. DOU TOR AME NTO

BRA SIL

BRA GA

EN FER MA GEM

LIS BOA Universidade do Minho | 2015 28

Façam parte do futuro da nossa Universidade O prestígio da UMinho é também o resultado da qualidade dos seus diplomados, evidenciada pelo seu sucesso profissional e pessoal.

Acompanhar de perto o trajeto profissional dos seus graduados, para melhor compreender o impacto da sua oferta educativa e Projeto assegurar a sua adaptação às dinâmicas da sociedade e do mercado de trabalho, é um desígnio assumido pela Universidade, que procura em simultâneo, promover a empregabilidade dos seus formandos Alumni através de uma interação reforçada com os empregadores. Neste contexto, a aposta num novo impulso para o projeto Alumni UMinho UMinho é garante de um acompanhamento mais efetivo do percurso dos seus graduados, em paralelo com outros objetivos consentâneos com a estratégia global da Universidade.

Num tempo em que a comunicação tem enorme importância, é decisivo que a grande comunidade de antigos estudantes da UMinho, com cerca de 70 mil pessoas, conheça o desempenho e a excelência da sua Universidade: na qualidade dos seus projetos de ensino; no reconhecimento das suas atividades de investigação e na inovação; na excecionalidade nas artes e no desporto; na abrangência da solidariedade; na grandeza na criação e no empreendedorismo; no impacto da interação com a indústria e com os serviços.

Importa igualmente difundir os trajetos profissionais e de vida dos membros desta comunidade, sinalizando exemplos e promovendo o networking entre os seus membros, nomeadamente entre aqueles que pertencem a diferentes gerações e áreas do conhecimento. A riqueza da UMinho vai muito para além das fronteiras do conhecimento que vai construindo e difundindo, projetando-se nos percursos dos seus graduados e nas suas muitas e extraordinárias realizações.

Por tudo isto, o projeto Alumni UMinho existe. Para expor e partilhar estes êxitos. Para criar oportunidades. Para ligar vontades de envolvimento entre as partes. Na base do voluntariado e da articulação de experiências e de conhecimento especializado. Mas também para encorajar a cooperação em projetos de maior dimensão, incluindo os que estruturam a estratégia da Universidade.

É por isso, e para isso, que está em construção a operação Alumni UMinho, traduzida numa articulação regular e efetiva entre a UMinho os seus ex-estudantes, incluindo iniciativas como: o portal AlumniUMinho e a newsletter NÓS Alumni, bem como outras de índole mais específica e diversificada, como o I Encontro Alumni, realizado no passado dia 20 de setembro, que reuniu cerca de 600 pessoas no complexo do Largo do Paço.

Mais do que uma presença na história da Universidade do Minho, importa ser parte do integrante do futuro da mesma, participando e ajudando a construir a nossa Universidade. 29 University of Minho | 2015

Be a part of the future of our University UMinho’s prestige is also the result of the quality of its graduates, as shown by their professional and personal success.

It is the University’s plan to closely follow the professional progress of its graduates, better understand the impact of their educational offer, and ensure their adaptation to the dynamics of society and Alumni the labour market, while promoting employability amongst its students through enhanced interaction with employers. UMinho In this context, by investing in a new impetus for the Alumni UMinho project, UMinho will ensure a more effective tracking of its graduates’ progress, in parallel with other objectives Project consistent with the overall strategy of the University.

At a time when communication holds great importance, it is crucial that the large community of former students of the University of Minho - about 70,000 people - learn about the performance and excellence of their University. They should know about the quality of UMinho’s teaching projects, the recognition it received for research activities and innovation, for its outstanding artistic and sports performance, the extent of its solidarity and greatness in creation and entrepreneurship, as well as the impact of the interaction it promotes with the industry and services.

The dissemination of the professional and personal progress of the members of this community is equally important, by highlighting examples and promoting networking amongst its members, in particular between those from different generations and areas of knowledge. UMinho’s wealth goes far beyond the boundaries of knowledge that it builds and disseminates, by projecting itself forward into its graduates’ progress and into their many extraordinary accomplishments.

This is the reason why the Alumni UMinho project exists: to expose and share these successes, to create opportunities, to connect the will of involvement between parties, based on voluntary service and on the combination of experiences and specialised knowledge, as well as to encourage cooperation in larger projects, especially those that structure the University’s strategy.

It is for all this that the operation Alumni UMinho is being created. It translates into a regular and effective coordination between UMinho and its former students, including initiatives such as: the portal AlumniUMinho and the newsletter NÓS Alumni, as well as more specific and diverse initiatives as the First Alumni Reunion (held on 20 September), gathering about 600 people in the Complex of Largo do Paço.

More than just a presence in the history of the University of Minho, it is important to be an integral part of its future by participating and helping in the University’s construction. Universidade do Minho | 2015 30

Rede Casas do Conhecimento

Network of Houses of Knowledge

Espaço de convergência de pessoas, conhecimento A space of convergence of people, knowledge e informação and information A Rede Casas do Conhecimento (RCdC) nasce da vontade da The Network of Houses of Knowledge (RCdC) is the result of the Universidade do Minho em cooperar e interagir com a sociedade will of the University of Minho to cooperate and interact with e, deste modo, contribuir para o desenvolvimento da região em society, and thus contribute to the development of the region que se insere. Inicialmente constituída, em 2012, pela UMinho, os in which it operates. Initially formed in 2012 by UMinho, the Municípios de , , Paredes de Coura, municipalities of Vila Verde, Fafe, Paredes de Coura, Vieira do e o Centro de Computação Gráfica, a rede conta, hoje, com mais Minho and the Centre for Computer Graphics, the network today quatro parceiros, Boticas, desde julho de 2013, Trofa, Ponte da also includes four extra partners: Boticas, since July 2013, Trofa, Barca e Montalegre, desde novembro de 2014. Ponte da Barca and Montalegre, since November 2014.

Para a UMinho, as Casas do Conhecimento (CdC) são “uma outra The Houses of Knowledge for UMinho are “another aspect of the dimensão da Universidade” que permite, acima de tudo, reforçar University” which, above all, allows it to strengthen its position a sua condição de agente regional ativo, mas também alargar as active regional agent, but also extend the recognition and o reconhecimento e a procura da sua oferta formativa. As CdC demand for its educational offer. Thus, the Houses of Knowledge representam, assim, os canais pelos quais a UMinho e os demais represent the channels through which UMinho and other membros da rede procuram sensibilizar e envolver os cidadãos members of the network encourage and engage citizens in em desafios como a inovação, a aprendizagem, a criatividade, significant challenges, such as innovation, learning, creativity, a experimentação tecnológica e a participação, mobilizando as technological experimentation and participation. These spaces suas comunidades locais, regionais e académicas, como atores mobilise its local, regional and academic communities as actors do desenvolvimento económico e social, comprometendo-os na in the economic and social development, by involving them in the criação, utilização e disseminação do conhecimento. creation, use and dissemination of knowledge.

A longa e boa cooperação entre a Universidade do Minho e a The long and good cooperation between UMinho and the National Universidade Nacional de Timor Lorosa’e permitiram também a University of East Timor also allowed the creation of a centre constituição de um polo da CdC da UMinho em Díli, uma outra in Dili of UMinho’s Houses of Knowledge, another instance of instância destes espaços de convergência de pessoas e de these spaces of convergence of people and knowledge. This new conhecimento, um ponto de ligação aos outros membros da rede e às centre is a connection point to other members of the network and suas comunidades, constituindo-se como uma demonstração desta their communities, stressing this “new aspect of UMinho” as a “nova dimensão da UMinho”, como uma Universidade sem muros. University without walls.

D i L I 31 University of Minho | 2015

Casa do Conhecimento de Vila Verde House of Knowledge - Vila Verde A concretização da Casa do Conhecimento tratou-se de, numa The House of Knowledge was about providing, through an innovative abordagem inovadora, dar uma dimensão física, (…) a um conceito approach, a physical dimension (...) to a concept integrated in inscrito na estratégia municipal que visava promover a inclusão the municipal strategy. A strategy that is aimed at promoting das populações na Sociedade da Informação, a igualdade de the inclusion of people in the Information Society, and providing acesso e eficiente utilização das tecnologias digitais, contribuindo equal access as well as efficient use of digital technologies, thus para o incremento das competências e qualificações das pessoas contributing to the improvement of people’s skills and qualifications, e para o desenvolvimento social, cultural e económico da região. and the social, cultural and economic development of the region. Ao longo dos últimos anos, o município de Vila Verde tem Over the past years, the municipality of Vila Verde has put this operacionalizado esta visão estratégica promovendo uma agenda strategic vision into action by promoting a schedule of activities de atividades em vários contextos, sob a égide das tecnologias in various contexts, under the aegis of educational, creative and educativas, criativas e inclusivas inclusive technologies. Ismael Graça Ismael Graça

Casa do Conhecimento de Montalegre House of Knowledge - Montalegre Depositamos grande esperança e expectativas no projeto Rede We have great expectations and hope in the project Network of de Casas do Conhecimento. Valorizamos particularmente a Houses of Knowledge. We particularly value the partnership of parceria de excelência com a Universidade do Minho, bem como excellence with the University of Minho, as well as the methodology a metodologia utilizada, sobretudo no que toca à partilha de used, especially with regard to the exchange of resources. (...) We recursos. (…) Cremos assim, estar a democratizar o acesso ao therefore believe that we are democratising the access to cultural recurso da oferta de bens culturais, das novas tecnologias da goods and to new information and communication technologies, informação e comunicação, promotores de um desenvolvimento promoters of an integral development of the individual and, integral do indivíduo, concomitantemente da comunidade/ subsequently, of the community/society. Our purpose is to work sociedade. É nosso propósito trabalhar com afinco nesta rede, hard on this network, creating the right and adequate conditions criando condições para que Montalegre integre a Sociedade do for Montalegre to become a part of the Information Society. Conhecimento. Maria Gorete Barroso Maria Gorete Barroso

Casa do Conhecimento da UMinho House of Knowledge of UMinho A abertura da CdC da UMinho em Díli, em parceria com a The opening of the House of Knowledge of UMinho in Dili, in Universidade Nacional Timor Lorosa’e (UNTL), é um bom exemplo partnership with the National University of East Timor (UNTL), is a da forma com a nossa universidade se abre ao mundo. Não só good example of the way our university opens to the world. This is pela excelência da sua atividade na região onde se insere, mas represented not only in its outstanding activity in the region in which também pela extensão dessa atividade junto dos seus parceiros it operates, but also in the extent of its activities amongst its strategic estratégicos, onde quer que se encontrem. Promover a divulgação partners, wherever they may be. Promoting the dissemination of do conhecimento e a construção da Sociedade da Informação são knowledge and the construction of the Information Society are obrigações universais que desta forma a CdC ajuda a cumprir. Espero universal obligations that the House of Knowledge helps to fulfil. I que a CdC de Díli seja uma primeira instância de muitas outras a hope that the House of Knowledge in Dili is the first of many to be criar, particularmente nos países de língua oficial portuguesa. created, particularly in Portuguese-speaking countries.

Luís Amaral Luís Amaral

Casa do Conhecimento Paredes de Coura House of Knowledge - Paredes de Coura Desejo que a nossa Casa do Conhecimento continue a ser um I want our House of Knowledge to remain an open space to new espaço aberto às novas tecnologias, ao conhecimento, à cultura, technologies, knowledge, culture, younger and older people, to aos jovens, aos mais velhos, a toda a gente. Quero que seja um everyone. I want it to be an active, dynamic and sharing space. A espaço vivo, dinâmico e de partilha. Um grande lugar de vida, de great place filled with the life, education and universality provided educação e da universalidade que as novas tecnologias propiciam. by new technologies.

Vitor Paulo Vitor Paulo Pereira Universidade do Minho | 2015 32

Campus Couros de Couros Campus 33 University of Minho | 2015

A articulação entre regeneração urbana, educação The link between urban regeneration, higher education, superior, investigação e criatividade research and creativity Couros é a zona a sul do centro histórico de Guimarães cujo Couros is the area south of the historic centre of Guimarães, whose nome está associado à atividade dos curtumes, tendo sido, desde name is associated with the tanning activity (Couros meaning leather a Idade Média, determinante para a economia da cidade. No in Portuguese), and which was crucial to the city’s economy since final do século XIX, Guimarães era o centro de curtimenta mais the Middle Ages. In the late 19th century, Guimarães was the most importante do norte do país e a zona de Couros concentrava as important tanning centre of northern Portugal, concentrating the principais unidades industriais e produtivas. main industrial and production units in the Couros Area.

Apesar da progressiva industrialização nos primeiros anos do Despite the progressive industrialisation in the early 20th century, século XX, a passagem da produção artesanal para a mecanização the passage from handmade production to mechanised and e produção industrial em Couros foi muito tardia, o que, em industrial production in the Couros Area was very late, which, in conjugação com questões de saúde pública, provocou o declínio conjunction with public health issues, caused the decline of this dessa indústria a partir da década de cinquenta. Alguns dos industry from the 50s onwards. Nevertheless, some of the buildings edifícios foram ainda utilizados por indústrias têxteis até ao final were still used by textile industries until the end of the 20th century. do século XX. The spaces progressively degraded as a result of time, the Fruto da antiguidade e tipologia de alguns edifícios, bem como da typology of some buildings, as well as the poor construction fraca qualidade construtiva de outros, os espaços degradaram-se quality of others. In 1996 the Town Council of Guimarães initiated progressivamente. Em 1996, a Câmara de Guimarães iniciou a the rehabilitation of this industrial centre, and in 2001 the reabilitação deste núcleo industrial e em 2001 nasceu o Complexo Multifunctional Complex of Couros was born. However, a large Multifuncional de Couros. Permanecia, contudo, um grande number of buildings connected to this industry still remained número de edifícios ligados a esta indústria, cujo valor histórico and urgently needed rehabilitation, and whose historical value mereceu a classificação de interesse público nos anos setenta, actually earned the classification of property of public interest in que era urgente recuperar. Foi nesse contexto, e com o objetivo the 70s. Within this context, and in order to strengthen UMinho’s de reforçar a integração da UMinho na cidade, que o Município e integration in the city, the Town Council of Guimarães and the a Universidade desenvolveram o projeto Campurbis (2006 - 2012), University developed the Campurbis project (2006 - 2012). As no âmbito do qual foi concretizada uma plataforma capaz de a result, a platform was created in order to induce economic induzir atividade económica baseada numa interação sustentável activity based on a sustainable interaction between innovation, entre inovação, tecnologia e artes, ancorada num intenso esforço technology and arts, and anchored in an intense effort aimed at de formação de recursos humanos. training human resources.

A intervenção e reabilitação do património imobiliário das antigas The intervention and rehabilitation of the built heritage of the fábricas permitiram a criação de um novo espaço universitário – o former factories led to the creation of a new university space - the campus de Couros - que, dada a sua localização em plena malha Couros campus - which, given its location on the urban fabric, urbana, acentua os conceitos de campus virtual e de universidade emphasises the concepts of ‘virtual campus’ and ‘university sem muros, vinculados à missão e estratégia da UMinho. without walls’, which are ingrained in UMinho’s mission and Este campus tem já em funcionamento o Centro Avançado de strategy. This campus already has in operation: the Centre Formação Pós-graduada – para acolher estudantes de mestrado for Advanced Post-graduate Training to welcome students of e doutoramento e, também, a Licenciatura em Teatro; a Unidade master’s and doctoral degrees as well as a degree in Theater; the Operacional da UNU em e-gov e o Instituto de Design – que acolhe Operating unit of UNU on e-gov and the Institute of Design, which a licenciatura em Design do Produto e onde, progressivamente, hosts a degree in Product Design and where other specialised funcionarão outros cursos de especialização neste domínio. O courses in this area will progressively operate; the Living Science Centro de Ciência Viva de Guimarães – no qual se prevê uma Centre of Guimarães, which will have a permanent exhibition on exposição permanente, subordinada ao tema “como são feitas as the theme “how things are done” that is nearing completion; and, coisas” está em fase de conclusão e a recuperação do complexo do finally, the recovery of the former Jordão Theatre and the building antigo Teatro Jordão e Garagem Avenida permitirá alojar projetos Garagem Avenida, which will host university projects in the field universitários no domínio das artes performativas e visuais. of performing and visual arts.

A grande intervenção efetuada nos espaços públicos, no âmbito The major intervention performed in public spaces, under the da iniciativa Guimarães Capital Europeia da Cultura 2012, e a initiative Guimarães - European Capital of Culture 2012, and the atmosfera muito particular de todo o espaço potenciam a sua very special atmosphere of the whole area enhance its growing crescente afirmação como um campus da criatividade, aberto à affirmation as a campus of creativity and open to the interaction interação entre a UMinho e a sociedade. between UMinho and society. Cul tur alm ente Exposição “Somos Insuportáveis, Ambas Insuportáveis”, de Ana Vidigal – Exhibition “We are Intolerable, Both Intolerable” by Ana Cul Vidigal tur ally

Recital de música clássica indiana no Museu Nogueira da Silva – Indian classical music recital at the

Espetáculo de Lee Ranaldo na Reitoria da UMinho. Parceria entre o Conselho Cultural e o GNRation. – Performance of Lee Ranaldo at the Rectory of UMinho. Partnership between the Cultural Council and the GNRation Lino Silva A Tuna Universitária do Minho celebrou o 24º aniversário com um espetáculo de tunas nacionais e estrangeiras – UMinho’s Tuna (musical group) celebrated its 24th anniversary with a show of national and foreign tunas

Comemorações do 10º aniversário do Instituto Confúcio Central – 10th anniversary celebrations of the first Confucius Institute Amália Carvalho

Iniciativa “Há Teatro no Museu” no Museu Nogueira da Silva – Initiative “There is Theatre in the Museum” at the Nogueira da Silva Museum

Exposição “O 25 de Abril em Imagens e Jornais” na Reitoria – Exhibition “25 April through Images and Newspapers”, held at the Rectory Exposição “Belief”, de Natan Dvir, no âmbito do festival “Encontros da Imagem” – Exhibition “Belief” by Natan Dvir, within the festival “Image Meetings”

Museu Nogueira da Silva reúne vários artistas Concerto de Noiserv, realizado no âmbito na exposição “Nova Arte do ciclo “Português Suave”, do Conselho Polaca” Cultural e da RUM – – Nogueira da Silva Museum Noiserv concert, held under the cycle gathered several artists “Português Suave”, organised by the Cultural in the exhibition “New Council and RUM - University of Minho Radio Polish Art” Entrega do Prémio Victor de Sá de História Contemporânea 2014 – Presentation of the Victor Sá Contemporary History Prize 2014

Concerto “La vie en rose” com o maestro António Victorino d’Almeida e Nádia Sousa – Concert “La vie en rose” with the Maestro António Victorino d’Almeida and Nádia Sousa

Exposição “Anuária” reúne os melhores trabalhos Alunos de Teatro realizados pelos apresentam alunos do mestrado “Purificados”, integrado em no âmbito do Arquitetura “Oh! Festival – de Teatro Exhibition Universitário “Yearbook” gathers de Guimarães” the best works done – by the students Theatre students of the integrated present master’s degree in “Purified”, Architecture under the “Oh! University Theatre Festival of Guimarães” Alunos de Design e Marketing de Moda desenvolveram peças inspiradas em contos tradicionais portugueses – Fashion Design and Marketing students developed a collection of pieces of clothing inspired by traditional Portuguese tales

“Do afeto e da solidão”, exposição de Ricardo Campos, na Casa Museu de Monção – Exhibition “Affection and loneliness” by Ricardo Campos, held at the House Museum of Monção

Exposição de produtos de moda desenvolvidos por alunos do mestrado em Design de Comunicação de Moda – Exhibition of fashion products developed by master’s students in Fashion Communication Design Exposição “Obra Gráfica”, de Armanda Passos – Exhibition “Graphic Work” by Armanda Passos

Bonga foi o convidado Recital de Jorge Castro e Yury Popov no especial do XXI CELTA, Salão Nobre do Museu Nogueira da Silva organizado pela – Azeituna Music recital by Jorge Castro and Yury – Popov in the Noble Hall of the Nogueira Bonga was the special da Silva Museum guest of the event 21st CELTA, organised by Azeituna

Mostra “act/interact”, Récita do 1º de Dezembro, numa parceria no Theatro Circo, em Braga entre o – Laboratório Theatrical entertainment engageLab e o of 1 December at Theatro balleteatro Circo, in Braga – The show “act/ interact”, a partnership between the Laboratory engageLab and Balleteatro

Ciclo “Livros com RUM” apresenta o romance “O Chamador”, de Álvaro Laborinho Lúcio – The cycle “Books with RUM” presents the novel “O Chamador” (The Caller) by Álvaro Laborinho Lúcio Lino Silva

Concerto de Melissa , Jam e Jason Palmer – Concert of Melissa Oliveira, Jam and Jason Palmer

Exposição “Hochzeit (Momento Alto) - Comunidade Global”, de Eugénia Rufino – Exhibition “Hochzeit (High Point) - Global Community” by Eugénia Rufino Instituto de Design de Guimarães recebe Contextile 2014 - Bienal de Arte Têxtil Contemporânea – Institute of Design of Guimarães received Contextile 2014 - Contemporary Textile Art Biennial

Recital de Percussão “White on White”, no Largo do Paço, no âmbito da Noite Branca – Percussion Recital “White on White”, under the event “White Night” at Largo do Paço

Estreia da “Sinfonia nº 6 UMinho”, da autoria e sob a direção de Victorino d’Almeida e com a interpretação da Orquestra da UMinho. Iniciativa realizada no âmbito do Festival de Outono – Première of “Symphony No. 6 UMinho”, under the direction of Victorino d’Almeida and with the interpretation of the Orchestra of UMinho. Initiative carried out under the Autumn Festival Contextile Lino Silva

Ópera “Rita”, de Donizetti, no Museu Nogueira da Silva, no âmbito da Noite Branca – Opera “Rita” by Donizetti, held under the event “White Night” at the Nogueira da Silva Museum

Exposição “A Imprensa Clandestina e do Exílio no Período 1926-1974” – Exhibition “The Clandestine Press and of Exile in the period 1926-1974”

Biblioteca Pública e Arquivo Distrital de Braga evocam Egídio Amorim Guimarães – Public Library of Braga and the Archive evoked Egídio Amorim Guimarães RECO Reco NHECI gni MENTO tion

É ao nível da excelência que se desenvolve muito do trabalho Much of the work carried out at UMinho is developed at excellence realizado na UMinho. Evidência disso é a presença da nossa level. Such fact is proven by UMinho’s leading position in some Universidade em posições de destaque em alguns dos principais of the major international rankings as well as by the distinctions rankings internacionais e as distinções atribuídas a docentes, awarded to teachers, researchers and students in several areas. In investigadores e alunos, nas mais diversas áreas. O que aqui this section, we present only a small part of what distinguishes us registamos é apenas uma pequena parte daquilo que nos at national and international level. distingue, cá dentro e lá fora.

Universidade do Minho | 2015 44 45 University of Minho | 2015

UMinho entre as melhores UMinho amongst the universidades do mundo best universities in the world

A Universidade do Minho ficou, pelo terceiro ano The University of Minho appeared for the consecutivo, entre as 400 melhores do mundo no third consecutive year amongst the 400 best ranking geral Times Higher Education, ocupando o universities in the world in the Times Higher 368º lugar. “THE 100 Under 50 University Ranking Education ranking, being in 368th place. “THE 2014” reforçou também a posição da UMinho no 100 Under 50 University Ranking 2014” also top 100 mundial das universidades com menos strengthened UMinho’s position in the world’s top de 50 anos, atribuindo-lhe a 75ª posição. Estes 100 universities with less than 50 years, occupying rankings avaliam criteriosamente os níveis de the 75th position. These rankings carefully assess excelência na investigação, ensino, transferência the levels of excellence in research, teaching, do conhecimento e internacionalização. knowledge transfer and internationalisation.

A UMinho é a melhor UMinho is the best Portuguese universidade portuguesa no reputado university in the renowned CWTS CWTS Leiden Ranking Leiden Ranking

Leiden é reconhecido internacionalmente como Leiden is internationally recognised as one of the um dos melhores centros mundiais de avaliação da world’s best centres for assessing the quality of qualidade da produção científica e seu impacto a scientific production and its impact worldwide. In nível mundial. O ranking CTWS avalia o desempenho a universe of 750 major universities around the científico de 750 importantes universidades de todo world, the CTWS ranking positioned UMinho in 1st o mundo, tendo colocado a UMinho na 1ª posição em place in Portugal, 3rd in the Iberian Peninsula and Portugal, 3ª na Península Ibérica e 172ª na Europa. in 172nd in Europe.

UMinho/AAUM é a melhor UMinho/AAUM da Europa em desporto is the best in Europe in Sports

A UMinho ficou em primeiro lugar no ranking da UMinho came in first place in the ranking of the Associação Europeia de Desporto Universitário European University Sports Association (EUSA), (EUSA), que inclui 400 academias. Esta liderança which takes into consideration 400 institutions. This premeia o trabalho conjunto da Universidade e da leadership rewards the joint work of the University Associação Académica (AAUM) neste domínio. and the Students’ Union (AAUM) in this field. Universidade do Minho | 2015 46

Grau de Comendador a Isabel Prémio Científico IBM Furtado e Rui L. Reis – – IBM Scientific Prize Isabel Furtado and Rui L. Reis distinguished with commendations

Grau de Comendador a Isabel Furtado e Rui L. Reis Isabel Furtado and Rui L. Reis O Presidente da República, Aníbal Cavaco Silva, distinguiu distinguished with commendations Isabel Furtado, vice-presidente do Conselho Geral, com a The President of the Republic, Aníbal Cavaco Silva, honoured Comenda da Ordem do Mérito Empresarial, e o vice-reitor Isabel Furtado, vice president of the General Council, with Rui L. Reis com a Comenda da Ordem Militar de Santiago. O the Commendation of the Order of Business Merit, and Rui L. professor Rui L. Reis recebeu ainda a Medalha de Serviços Reis, the vice-rector, with the Commendation of the Military Distintos do Ministério da Saúde e o título de Cidadão Order of Santiago. Professor Rui L. Reis also received the Honorário pelo Município de Guimarães. Distinguished Service Medal from the Ministry of Health and the title of Honorary Citizen from the Town Council of Guimarães.

Insígnia de Ouro da Universidade Santiago Gold Insignia of the University de Compostela of Santiago de Compostela A USCompostela destacou o papel de António M. Cunha, The USCompostela emphasised the actions of António M. reitor da UMinho, no estreitar de relações entre as Cunha, rector of UMinho, in strengthening relations between academias, além do seu papel agregador na presidência da the universities, in addition to his role as aggregator within Fundação CEER. the presidency of the Centre for Euroregional Studies of Galicia-North of Portugal (CEER) Foundation.

Prémio Científico IBM IBM Scientific Prize Alexandre , do HAS-Lab, foi o vencedor pelo Alexandre Madeira, of HAS-Lab, was the winner of the projeto “Hibridização de Lógicas: uma abordagem genérica project “Hybrid Logic: a generic approach to software à reconfigurabilidade de software”. reconfigurability”. 47 University of Minho | 2015

Prémio Clemson NASA distingue Ana Júlia Cavaleiro – – Clemson award NASA distinguishes ana júlia cavaleiro

Prémio Clemson Clemson Award Rui L. Reis, investigador do 3B’s, foi distinguido pela Sociedade Rui L. Reis, researcher of 3Bs, was honoured by the Americana de Biomateriais com o Prémio Clemson, um dos American Society for Biomaterials with the Clemson mais importantes de carreira no mundo nesta área. Award, one of the most important in the world in this area.

Fundação MAPFRE MAPFRE Foundation A equipa do 3B’s, coordenada por Miguel Oliveira, foi The 3Bs team, coordinated by Miguel Oliveira, was distinguida pela Fundação espanhola com o prémio distinguished by the Spanish Foundation with the award “Ajudas à investigação Ignacio H. de Larramendi - “Ignacio H. Larramendi Aid to Research - Prevention, Prevenção, Saúde e Meio Ambiente”. Health and Environment”.

Prémio de Mérito à Investigação UMinho UMinho Research Merit Award O prémio foi atribuído a Armando Machado, investigador The prize was awarded to Armando Machado, researcher of da Escola de Psicologia, pelos seus serviços e investigação the School of Psychology, for his services and research in na área da aprendizagem e comportamento animal. animal learning and behaviour.

NASA distingue Ana Júlia Cavaleiro NASA distinguishes Ana Júlia Cavaleiro A investigadora do Centro de Engenharia Biológica foi NASA and ESA awarded the researcher of the Centre of premiada pelas agências espaciais norte-americana e Biological Engineering with Best Oral Presentation at europeia pela apresentação da melhor comunicação oral the 12th International Workshop on Environment and no 12º Workshop Internacional sobre Ambiente e Energias Alternative Energy. Alternativas. CRO CHRO NOL NOL OGIA OGY 2014 2014

Todos os dias, diversos espaços e múltiplos protagonistas são UMinho’s several spaces and multiple actors are the threads os fios e os laços que vão tecendo a história da Universidade do and knots that weave the history of the University. In this Minho. Nesta “Cronologia”, que forçosamente nos impõe uma necessarily truncated “Chronology”, we recall a set of events seleção demasiado sintetizada, recordamos um conjunto de that marked 2014. eventos que marcaram o ano de 2014.

Universidade do Minho | 2015 50 JANEIRO JANUARY

Conselho Cultural com nova presidência Cultural Council with new presidency Eduarda Keating, do Instituto de Letras e Ciências Humanas, Eduarda Keating, of the Institute of Arts and Human Sciences, assumiu a presidência do Conselho Cultural a 17 de janeiro. Em took over the presidency of the Cultural Council on 17 January. junho tomou posse o plenário. O órgão de consulta do reitor e do The new Cultural Council took office in June. As an advisory body Conselho Geral junta os responsáveis das unidades culturais, um for the rector and General Council this unit gathers the heads of aluno e dez figuras da cultura. the cultural units, a student and ten cultural personalities.

Campanhas de sensibilização e solidariedade social Awareness-raising and social solidarity campaigns A campanha “Menos olhos do que barriga”, criada por alunos The campaign “Bite off less than one could chew” (“Menos olhos de Ciências da Comunicação, foi lançada pelos Serviços de que barriga”), created by students of the degree in Communication Ação Social à comunidade académica, visando a luta contra Sciences, was launched by the Social Action Services (SAS) to the o desperdício alimentar. Em março, outra iniciativa dos SAS, academic community in order to fight against food waste. In March, AAUM e AAEUM permitiu a entrega de 1700 peças de roupa a another initiative from SAS, the Students’ Union and the Alumni instituições de Braga, Famalicão, Vieira do Minho e Guimarães. Association allowed the delivery of 1700 garments to institutions of Braga, Famalicão, Vieira do Minho and Guimarães.

Cursos breves de introdução ao Braille Short courses of introduction to Braille As formações, da iniciativa do Gabinete para a Inclusão, The courses - an initiative of the Office for Inclusion - were held decorreram no campus de , em janeiro, e no campus de in the Gualtar campus in January, and in the Azurém campus Azurém, em novembro, e destinaram-se a todos os interessados in November. These courses were directed to all interested in em aprender o sistema de leitura e escrita inventado por Louis learning the reading and writing system invented by Louis Braille Braille para os cegos. for the blind.

Tomada de posse dos novos órgãos da AAUM Inauguration of the new bodies of the Students’ Union Tomaram posse os novos órgãos diretivos da Associação The new governing bodies of the Students’ Union took office and Académica, tendo sido reconduzido na presidência Carlos Alberto Carlos Alberto Videira, of the master’s degree in Human Rights, Videira, do mestrado em Direitos Humanos. A sessão contou com was re-elected as president. The session was attended by the o reitor António M. Cunha, diversas autoridades e estudantes. Rector António M. Cunha, various authorities and students. 51 University of Minho | 2015 FEVEREIRO FEBRUARY

Fórum UMinho Forum UMinho A estrutura de diálogo entre o reitor e a comunidade académica Forum UMinho, a place for dialogue between the rector and conheceu as preocupações dos vários corpos da UMinho. A 19 the academic community, gathered the concerns of the de fevereiro decorreu a sessão com professores e investigadores various bodies of UMinho. The meeting with teachers and Ph.D. doutorados e a 26 decorreu a sessão com trabalhadores não researchers was held on 19 February and the session with non- docentes e não investigadores. A 3ª sessão do fórum decorreu em academic staff took place on the 26th. The 3rd Forum session dezembro e foi dedicada ao Consórcio UNorte.pt. (held in December) was dedicated to the Consortium UNorte.pt.

40º Aniversário da Universidade do Minho UMinho’s 40th Anniversary A sessão solene contou com a presença de Diogo Freitas do The formal ceremony was attended by Diogo Freitas do Amaral, Amaral, membro da Comissão Instaladora, Emídio Gomes, member of the Steering Committee, Emídio Gomes, president presidente da CCDRN, António M. Cunha, reitor, e Carlos Videira, of CCDRN, António M. Cunha, the rector, and Carlos Videira, presidente da Associação Académica. Seguiu-se a inauguração president of the Students’ Union. The ceremony was followed by da Exposição Itinerante dos 40 anos da Instituição. Nos dias 15, the inauguration of an itinerary exhibition on the 40 years of the 16 e 17 realizaram-se os concertos comemorativos em Viana do institution. On 15, 16 and 17 February, commemorative concerts Castelo, Braga e Guimarães. took place in Viana do Castelo, Braga and Guimarães.

UMinho em rede internacional de estudos clássicos UMinho within international network of classical studies A UMinho integra a rede de investigação “Europa Renascens: UMinho is part of the research network “Europe Renascens: Greek textos greco-latinos para a construção da Europa”. O projeto and Latin texts for the construction of Europe”. The project brings the aproxima os departamentos de Estudos Clássicos, Latim e Grego departments of Classical Studies, Latin and Greek of the 11 founding das 11 universidades fundadoras da rede e visa divulgar estudos universities of the network closer, and aims at disseminating e textos clássicos em tradução e afirmar internacionalmente as classical studies and texts undergoing translation, thus affirming and academias envolvidas. consolidating all the involved universities at an international basis.

Ministro da Saúde em conferência sobre os desafios futuros da área Conference on the future health challenges with the Minister of O ministro Paulo Macedo presidiu à conferência “A Universidade Health do Minho e os desafios do futuro na área da Saúde”. A sessão The Minister Paulo Macedo chaired the conference “University contou também com as intervenções de António M. Cunha, of Minho and the future challenges in the area of Health”. The Joaquim Cunha, Nuno Sousa e Felisbela Lopes. session also included interventions from António M. Cunha, Joaquim Cunha, Nuno Sousa and Felisbela Lopes.

António Ovídio reeleito na Associação de Funcionários António Ovídio re-elected president of the Staff Association As eleições para os órgãos sociais da Associação de Funcionários da The elections for the governing bodies of the Staff Association UMinho realizaram-se a 19 de fevereiro, tendo sido reconduzido na of UMinho took place on 19 February, and António Ovídio was presidência António Ovídio. A candidatura manteve a estrutura da re-elected as president. The candidature kept the structure and anterior direção e a quase totalidade dos membros dos corpos sociais. almost all the members of the former governing bodies. Universidade do Minho | 2015 52 MARÇO MARCH

RoboParty 2014 RoboParty 2014 O Departamento de Eletrónica Industrial e a spin-off SAR Lda. The Department of Industrial Electronics and spin-off SAR Lda. receberam, no campus de Azurém, a oitava edição da RoboParty. hosted the 8th edition of RoboParty in the Azurém campus. About Cerca de 450 participantes e 109 equipas aprenderam a construir 450 participants and 109 teams learned how to build mobile and robôs móveis autónomos de forma simples e animada. autonomous robots in a simple and fun way.

Semanas dedicadas às ciências da saúde Weeks dedicated to health sciences A Semana Internacional do Cérebro decorreu em março; a The International Brain Awareness Week was held in March, the Semana da Epidemia de Ciência foi em abril e o ABC da Cirurgia Science Epidemic Week in April, and the ABCs in Surgical Sciences em outubro. As iniciativas são do Instituto de Investigação in October. These initiatives come from the Life and Health em Ciências da Vida e da Saúde que abre as portas a centenas Sciences Research Institute that opens its doors to hundreds de jovens dos ensinos básico e secundário, integrando-os em of young people from elementary and secondary education, atividades laboratoriais e de investigação científica. integrating them in laboratory activities and scientific research.

Inventário nacional do património geológico on-line On-line national inventory of geological heritage O inventário reúne os 300 geossítios mais importantes de The inventory gathers the 300 most important geosites of Portugal, que permitem compreender a história e a evolução Portugal, which allow us to understand the history and geological geológicas do nosso território. Este inventário resulta de um evolution of our territory. This inventory is the result of a research projeto de investigação coordenado pelo Centro de Ciências da project coordinated by the Earth Sciences Centre and funded by Terra, financiado pela FCT, no qual participaram 70 geocientistas. FCT, and counted on the participation of 70 geoscientists.

I Congresso Internacional sobre pessoas em situação crítica First International Congress on people in critical condition A Escola Superior de Enfermagem organizou o I Congresso The School of Nursing (ESE) organised the First International Internacional: a pessoa em situação crítica, com a colaboração Congress: the person in critical condition, with the collaboration do corpo docente e dos estudantes do 2º ciclo de estudos da ESE- of the teaching staff and students of the 2nd cycle of studies of UMinho. ESE-UMinho.

UMinho participa em feiras nacionais de ensino superior UMinho in national fairs of higher education A Futurália decorreu na FIL, em Lisboa, entre os dias 26 e 29 de Futurália was held in FIL, in Lisbon, between 26 and 29 March, março e a Qualifica aconteceu na Exponor, em Matosinhos, de 13 and Qualifica took place in Exponor, in Matosinhos, from 13 to a 16 de abril. Estes certames têm vindo a contar com um aumento 16 April. These fairs have come to rely on an increasing number do número de instituições de ensino e empresas de todo o país of educational institutions and businesses around the country e estrangeiras, representando importantes oportunidades de and abroad, representing significant opportunities for the divulgação da oferta educativa da UMinho. dissemination of UMinho’s educational offer. 53 University of Minho | 2015 ABRIL APRIL

CCDRN

Universidades do Norte assinam memorando de entendimento Northern universities sign memorandum of understanding O documento assinado pela UMinho, UPorto e UTAD visou a criação The document signed by UMinho, UPorto and UTAD aimed at the do Consórcio das Universidades do Norte, potenciando a cooperação creation of the Consortium of Northern Universities, enhancing interinstitucional e participação proativa numa estratégia regional inter-institutional cooperation and proactive participation in a face ao quadro comunitário de apoio em 2014-2020. regional strategy, having in consideration the Community support framework for the period 2014-2020.

Melhores Alunos na UMinho Top Students in UMinho Cerca de 120 dos melhores alunos das escolas secundárias e About 120 of the best students of high schools and colleges of colégios do distrito de Braga participaram no programa especial Braga took part in the special training programme sponsored by de formação promovido pela UMinho. As 11 Unidades Orgânicas UMinho. The 11 Teaching and Research Units integrated them in de Ensino e Investigação integraram-nos em aulas específicas e specific classes and research teams. equipas de investigação.

Cooperação entre universidades e politécnicos da Galiza/Norte Cooperation between universities and polytechnics of Galicia/ de Portugal Northern Portugal Protocolo de cooperação cultural, científica e pedagógica inclui o A cultural, scientific and educational cooperation protocol that IACOBUS, sistema de intercâmbio entre docentes, investigadores, includes IACOBUS, an exchange system between teaching staff, pessoal administrativo e de serviços das três universidades researchers, administrative staff and that of services from three galegas e oito universidades e politécnicos do Norte português. Galician universities and eight universities and polytechnics of Northern Portugal.

Congresso Mundial da Confibercom Confibercom - World Congress Sob o tema “Os desafios da Internacionalização”, cerca de 700 Under the theme “Challenges of Internationalisation”, about 700 investigadores de mais de 20 países partilharam conhecimento researchers from more than 20 countries exchanged knowledge and e fortaleceram a interação e comunicação transcontinentais no strengthened transcontinental interaction and communication in the 2º congresso da Confederação Ibero-americana­ das Associações 2nd congress of the Ibero-American Confederation of Scientific and Científicas e Académicas de Comunicação. Academic Communication Associations.

40 anos do 25 de Abril 40th anniversary of 25 April (Carnation Revolution) A Comissão Organizadora do programa de comemorações dos The Organising Committee of the programme of the 40th 40 anos do 25 de Abril trouxe ao Instituto de Educação o ciclo de anniversary of 25 April brought to the Institute of Education a debates “40 anos de Abril - Educação. Democracia e Participação”. round of discussions on “40 years of April - Education, Democracy Esta foi a 5ª iniciativa das comemorações e contou com a and Participation”. This was the 5th initiative of the celebrations participação de diversas figuras da educação. and counted on the participation of several personalities in the field of education. Universidade do Minho | 2015 54 MAIO MAY

Universidade das Nações Unidas em Guimarães United Nations University in Guimarães O acordo para a instalação da unidade operacional para o ensino e The agreement for the creation of an operating unit on policy- investigação em governação eletrónica – UNU-EGOV foi oficializado driven electronic governance (UNU-EGOV) was formalised on 23 a 23 de maio em Lisboa, tendo iniciado atividade em julho, May in Lisbon. The operating unit started its activity in July, in the no campus de Couros. Em outubro decorreu a 8ª Conferência Couros campus. The 8th International Conference on Theory and Internacional de Teoria e Prática de Governação Eletrónica. Practice of Electronic Governance took place in October.

Festa da Ciência Science Party A 4ª edição da Festa da Ciência promoveu um programa de The 4th edition of the Science Party organised several activities atividades de divulgação da Ciência com workshops, sessões for the promotion of science, namely workshops, hands-on hands-on, construções 3D, concursos, palestras e exposições sessions, 3D constructions, contests, lectures and exhibitions, dirigidas aos alunos dos ensinos pré-escolar, básico e secundário. aimed at pre-school, middle and high school students. 1300 Participaram 1300 alunos ao longo de 3 dias. students participated in the 3-day event.

Protocolo com oito empresas nacionais da construção civil Protocol with eight national construction businesses O protocolo formaliza um programa de bolsas de mérito e oferta The protocol formalises a merit scholarship programme and a de estágios. A cerimónia incluiu também uma conferência sobre o traineeship offer. The ceremony also included a conference on futuro das cidades. Marcaram presença o secretário de Estado do the future of cities. The ceremony counted on the presence of the Ordenamento do Território e da Conservação da Natureza, Miguel Secretary of State for Spatial Planning and Nature Conservation, de Castro Neto, o economista Augusto Mateus e o arquiteto Miguel de Castro Neto, the economist Augusto Mateus and the Manuel Graça Dias. Os prémios de mérito foram entregues numa architect Manuel Graça Dias. The merit awards were presented at cerimónia que aconteceu a 5 de dezembro. a ceremony that took place on 5 December.

Prémios e Bolsas de Excelência Excellence Scholarships and Prizes A UMinho distinguiu, com uma bolsa de valor idêntico ao da UMinho distinguished 110 students with a grant of equivalent amount propina anual, 110 alunos. Foram elegíveis os estudantes que to the annual tuition fee. These scholarships/prizes are given to ingressaram na UMinho em 2013/2014 com nota igual ou superior students who enrolled in UMinho in 2013/2014 with a grade of 16 or a 16 valores, na primeira fase do concurso nacional de acesso e higher in the first phase of the national competition for access to higher em 1ª opção e os que concluíram os 1º e 2º anos do curso. education, where the degree in question was their 1st option, and also to students who completed the 1st and 2nd years of their degree.

Paulo Portas oficializa projeto entre UMinho e Bosch Paulo Portas makes project between Bosch and UMinho official O vice-primeiro-ministro presidiu à assinatura do contrato de The deputy prime minister presided over the signing of the investimento entre o Estado, a UMinho e a Bosch Car Multimedia investment agreement between the State, UMinho and Bosch Portugal. O projeto reforça o investimento em I&DT, visando o Car Multimedia Portugal. The project strengthens investment desenvolvimento e produção do futuro conceito de mobilidade no in TR&D, aiming at the development and production of future setor automóvel. mobility concept in the automotive sector. 55 University of Minho | 2015 JUNHO JUNE

Inauguração do Laboratório da Paisagem Inauguration of Landscape Laboratory Nascido da parceria entre o Município de Guimarães e a As a result of the partnership between the Municipality of UMinho, prevê-se que desenvolva ações de investigação, Guimarães and UMinho, the laboratory is expected to develop sensibilização e educação aplicadas ao ambiente, research, awareness-raising and educational activities applied agricultura e ecologia, em prol da qualidade de vida e da to the environment, agriculture and ecology for the quality of life sustentabilidade. and sustainability.

UMinho lança Programa de Formação de Executivos UMinho Launches Executive Business Education O UMinho Exec é um projeto liderado pela Escola de Economia UMinho Exec it is a project led by the School of Economics e Gestão que oferece formação orientada para a melhoria das and Management that offers targeted training to improve práticas de gestão das organizações, capacitando os participantes management practices within organisations, empowering para a liderança e com conhecimentos que lhes permitam participants to become leaders and possess knowledge so as to desenvolver soluções rápidas e eficientes para os desafios atuais. develop fast and efficient solutions to current challenges.

UMinho destaca-se nos domínios do Acesso e Dados Abertos UMinho stands out in the areas of Open Access and Open Data A UMinho participa nos novos projetos FOSTER e PASTEUR4OA, que UMinho participates in the new projects FOSTER and PASTEUR4OA promovem o Acesso Aberto e a Ciência Aberta à luz dos objetivos do that promote Open Access and Open Science, having in mind the Horizonte 2020. Através dos Serviços de Documentação, participou objectives of Horizon 2020. Through the Documentation Services, também em vários webinars sob a égide do projeto OpenAIRE, no UMinho also participated in several webinars under the aegis of âmbito da Semana Internacional do Acesso Aberto. the project OpenAIRE, within the Open Access Week.

CEDU coopera com o Estado na jurisprudência europeia CEDU cooperates with the State in European case law O protocolo entre o Centro de Estudos em Direito da União The protocol between the Centre for European Legal Studies Europeia da UMinho, a Direção-Geral dos Assuntos Europeus e of UMinho, the Directorate General of European Affairs and a Faculdade de Direito da ULisboa tem em vista a cooperação the Faculty of Law of ULisboa aims at the technical and legal técnica e jurídica na elaboração de peças processuais a cooperation in preparing pleadings to be submitted by Portugal to apresentar por Portugal ao Tribunal de Justiça da União Europeia. the Court of Justice of the European Union. Universidade do Minho | 2015 56 JULHO JULY

Primeiros diplomados do Programa First graduates of the International de Licenciaturas Internacionais Undergraduate Programme A UMinho entregou o diploma de conclusão de estudos aos UMinho bestowed the diploma for successful completion primeiros 20 alunos que ingressaram ao abrigo do PLI. Este of studies on the first 20 students who enrolled under the programa permite que estudantes de cursos de formação de International Undergraduate Programme. This programme allows professores no Brasil prossigam os mesmos numa universidade students from teacher training courses in Brazil to continue portuguesa e regressem à universidade de origem para o término the course in a Portuguese university and return to their home da formação. university in order to finish their training.

Verão no Campus Summer on Campus A sétima edição do programa aconteceu em Braga e Guimarães The 7th edition of the programme took place in Braga and Guimarães e abriu as portas da UMinho a 300 jovens do ensino secundário. and opened UMinho’s doors to 300 high school students. The Aguardava-os um conjunto de 20 atividades de ensino não formal programme presented a set of 20 non-formal teaching activities in nas áreas da arquitetura, ciências, ciências sociais, ciências da the fields of architecture, science, social sciences, health sciences, saúde, direito, educação, engenharia, letras e artes. law, education, engineering, literature and arts.

Nobel da Paz no II Congresso Mundial de História do Ambiente Nobel Peace Prize Laureate at the 2nd World Congress of Mohan Munasinghe, antigo vice-presidente do Painel Environmental History Intergovernamental para as Alterações Climáticas da ONU, que Mohan Munasinghe, former vice-chairman of the United Nations em 2007 partilhou o Nobel da Paz com Al Gore, veio à UMinho Intergovernmental Panel on Climate Change, and who in 2007 abrir o II Congresso Mundial de História do Ambiente, falando shared the Nobel Peace Prize with Al Gore, came to UMinho open para mais de 550 participantes. A antecipar a sua participação no the World Congress of Environmental History and spoke to over congresso, reuniu-se com o reitor António M. Cunha. 550 participants. Anticipating his participation in the Congress, he also met with the rector António M. Cunha.

XX Congresso da Associação Europeia de Estudos Chineses 20th Congress of the European Association of Chinese Studies O XX Congresso EACS, promovido pelo Instituto Confúcio da The 20th Congress of EACS, promoted by the Confucius Institute UMinho e pela Universidade de Coimbra, decorreu nas duas of UMinho and the University of Coimbra, took place in the instituições, entre os dias 23 e 26 de julho, e contou com a two institutions between 23 and 26 July, and counted on the participação de 250 especialistas. Sendo o primeiro realizado participation of 250 experts. As the first congress was held in em Portugal, coroou o desenvolvimento e aprofundamento dos Portugal, this congress edition crowned the development and Estudos Chineses na UMinho. deepening of Chinese Studies at UMinho. 57 University of Minho | 2015 AGOSTO AUGUST

Dupla certificação para a TecMinho Dual certification for TecMinho A APCER certificou a Gestão da Qualidade e a Investigação, APCER certified the Quality Management, and Research, Desenvolvimento e Inovação da TecMinho, tornando-a na primeira Development and Innovation of TecMinho, making it the first interface das universidades nacionais a conseguir a certificação interface of national universities to achieve certification in the na segunda e uma das primeiras sem forma jurídica de empresa latter and one of the first without being a legal form of a business a ser certificada em IDI. Na continuidade da sua missão, lançou a organisation to be certified in RDI. By furthering its mission, Clínica de Negócios em Braga e Guimarães. TecMinho launched the Business Clinic in Braga and Guimarães.

Escola de Computação CERN CERN School of Computing A iniciativa foi da Organização Europeia para a Pesquisa The initiative came from the European Organisation for Nuclear, em colaboração com a UMinho e o LIP Minho - Nuclear Research, in collaboration with UMinho and LIP Minho - Laboratório de Física das Partículas. Recebeu 61 participantes Laboratory of Instrumentation and Experimental Particle Physics. de laboratórios e universidades de todo o mundo. O evento It received 61 participating laboratories and universities from iniciou com a abertura da exposição fotográfica “60 anos do around the world. The event started with the opening of the photo CERN”. exhibition “60 years of CERN.”

Alunos que acolhem alunos Students welcome students O programa Buddy UMinho, promovido pelos Serviços de The Buddy UMinho programme, promoted by the International Relações Internacionais, deu oportunidade a alunos da UMinho Relations Office, gave UMinho students the opportunity to de “apadrinhar” estudantes Erasmus, ajudando-os durante a sua “patronise” Erasmus students, helping them during their stay in estada em Portugal. O projeto “Tutorias por pares”, da Escola Portugal. The “Peer Tutoring” project of the School of Psychology de Psicologia e da AAUM, permitiu beneficiar os novos alunos and the Students’ Union benefited new students in their process nacionais no processo de adaptação e integração na universidade. of adaptation and integration to the University.

Conferência Mundial sobre Formação de Professores World Conference on Teacher Education A 39ª Conferência da Associação para a Formação de Professores Over 300 participants from 50 countries attended the 39th na Europa – ATEE, promovida pelo Instituto de Educação, contou Conference of the Association for Teacher Education in Europe com mais de 300 participantes de 50 países de todo o mundo. (ATEE), promoted by the Institute of Education. Participants met Reuniram-se para debater as transições na formação e nas to discuss the transitions in teacher education and careers, as carreiras dos professores, bem como as suas implicações na well as the implications in teacher professional identity. identidade profissional docente.

BioCamp 2014 BioCamp 2014 Ana Catarina Lima, aluna do doutoramento em Sistemas de Ana Catarina Lima, doctoral student in Bioengineering Systems, Bioengenharia, esteve entre os 60 jovens mais talentosos de was amongst the 60 most talented young people around the world todo o mundo que participaram na edição de 2014 do reputado who will participate in the 2014 edition of the renowned seminar seminário sobre a indústria farmacêutica. on the pharmaceutical industry. Universidade do Minho | 2015 58 SETEMBRO SEPTEMBER

Cerimónia de acolhimento ao Estudante Internacional Foreign Student Welcome Session Os 56 alunos ao abrigo do novo regime são maioritariamente Under the new regime, the 56 students are mostly from Angola and oriundos de Angola e do Brasil e frequentam cursos de Brazil. They are attending degrees in Architecture, Science, Law, Arquitetura, Ciências, Direito, Economia e Gestão e Engenharia. Economics and Management, and Engineering. In addition, the Entretanto, a sessão de boas-vindas aos mais de 2000 alunos que welcoming session for over 2000 students who enrolled through entraram pelo regime normal foi no dia 15, no campus de Gualtar. the normal regime was on the 15th, in the Gualtar campus.

Carla Martins empossada pró-reitora Carla Martins was appointed pro-rector No contexto da crescente internacionalização da oferta In the context of the increasing internationalisation of graduada e pós-graduada da UMinho, Carla Martins, professora undergraduate and graduate offer of UMinho, Carla Martins, auxiliar da Escola de Psicologia, foi nomeada pró-reitora para a Assistant Professor of the School Psychology, was appointed pro- Internacionalização do Ensino. rector for the Internationalisation of Education.

Study for the urban rehabilitation of Fafe Estudo para a requalificação urbanística de Fafe The School of Architecture gathered professors and students A Escola de Arquitetura envolveu docentes e alunos no estudo in the preliminary study for the urban rehabilitation of the preliminar para a requalificação urbanística do concelho de municipality of Fafe. Coordinated by Vincenzo Riso, the work Fafe. Coordenado por Vincenzo Riso, o trabalho culmina numa culminates in an exhibition of maps of the structures and urban exposição de mapas das estruturas e sistemas urbanos e systems, and preliminary projects. ensaios projetuais.

National conference on children’s rights Congresso nacional sobre direitos da criança Under the theme “Realities and Challenges on the 25th Sob o tema “Realidades e Desafios no 25º Aniversário da Anniversary of the Convention on the Rights of the Child: the Convenção sobre os Direitos da Criança: o caso português”, o Portuguese case”, the Institute of Education and School of Law Instituto de Educação e a Escola de Direito trouxeram à discussão brought up for discussion public policies for children and social as políticas públicas para a infância e as realidades sociais e and cultural realities in which they live. culturais em que vivem. 59 University of Minho | 2015 OUTUBRO OCTOBER

IV Encontro Nacional de Provedores do Estudante 4th National Meeting of Student Ombudsmen O encontro, em que interveio o presidente do Conselho Nacional The meeting’s goal was the plural observation of reality, the da Educação, David Justino com a tertúlia “Desafios da Educação student world, and the impact and expectation of academic life Superior no Século XXI”, teve como objetivo a observação plural in the social and global community. The president of the National da realidade, do contexto do mundo estudantil e do impacto e Council of Education, David Justino, also intervened with the expetativa da vivência académica na comunidade social e global. debate on “Challenges of Higher Education in the 21st Century”.

StartPoint @ UM StartPoint @ UM A iniciativa da AAUM decorreu nos campi de Gualtar e Azurém, The initiative of the Students’ Union was held on the campuses nos dias 14 e 15 de outubro. Proporcionou o contacto direto of Gualtar and Azurém, on 14 and 15 October. It provided direct entre a comunidade e o mercado de trabalho, a divulgação contact between the community and the labour market, by de oportunidades, o desenvolvimento de competências e o providing the dissemination of opportunities, skills development networking dos participantes. and networking of participants.

Cátedra Lloyd Braga Chair Lloyd Braga A distinção foi atribuída ao atelier de arquitetura Lacaton & The distinction was awarded to the atelier Lacaton & Vassal, Paris, Vassal, Paris, por altura das comemorações do 18º aniversário on the occasion of the celebrations of the 18th anniversary of da Escola de Arquitetura. A Aula Aberta, na qual também se the School of Architecture. The Open Class, in which the patron relembrou e homenageou a figura do patrono, teve o título was also remembered and honoured, was dedicated to the theme “Métamorphoses”. “Metamorphoses”.

Lions Clube de Braga atribui 50 bolsas Lions Club of Braga awards 50 scholarships Pelo segundo ano consecutivo, o Lions Clube de Braga ofereceu 50 For the second consecutive year, the Lions Club of Braga offered bolsas de estudo a estudantes carenciados da UMinho, num valor 50 scholarships to the most needy students of UMinho; a total global que ultrapassa os 50 mil euros. A angariação aconteceu value that exceeds 50 thousand Euros. The fundraising event num jantar de gala “Lions Mission”, sensibilizando a sociedade took place at a gala dinner, “Lions Mission”, raising awareness in para esta causa. society for this cause.

Rádio Universitária do Minho em Guimarães University of Minho Radio in Guimarães A inauguração do novo estúdio no Instituto de Design contou com The inauguration of the new studio at the Institute of Design o secretário de Estado do Desporto e Juventude, Emídio Guerreiro, counted on the presence of the Secretary of State for Sports o reitor, António M. Cunha, o presidente da CMGuimarães, and Youth, Emídio Guerreiro, the rector, António M. Cunha, the Domingos Bragança, e o presidente da AAUM, Carlos Videira. president of the Town Council of Guimarães, Domingos Bragança, Houve emissão especial da RUM durante todo o dia, a partir da and the president of the Students’ Union, Carlos Videira. RUM Praça de Santiago. broadcast a special programme throughout the day, from Praça de Santiago. Universidade do Minho | 2015 60 NOVEMBRO NOVEMBER

Prémios Município do Ano - Portugal 2014 Municipality of the Year Awards - Portugal 2014 Os prémios constituem uma das quatro vertentes da Academia The awards are just one of the four projects of the Academia para os Municípios, criada pela plataforma UMCidades, da directed towards the municipalities, created by UMinho’s UMinho. Das 98 candidaturas submetidas de 65 municípios, o UMCidades platform. Of the 98 applications submitted by 65 júri nomeou 28 municípios para as 9 categorias a concurso. A municipalities, the jury named 28 municipalities for the nine cerimónia incluiu uma homenagem ao saudoso professor Manuel categories of the contest. The ceremony included a tribute to Costa Lobo, um dos mais importantes urbanistas nacionais. the late Professor Manuel Costa Lobo, one of the most important national urban planners.

Homenagem a Lúcio Craveiro da Silva Tribute to Lúcio Craveiro da Silva O Conselho Cultural, o Departamento de Filosofia e a Biblioteca The Cultural Council, the Philosophy Department and Lúcio Lúcio Craveiro da Silva assinalaram o centenário do nascimento Craveiro da Silva Library marked the 100th anniversary of do professor Lúcio Craveiro da Silva, fundador da UMinho, antigo Professor Lúcio Craveiro da Silva’s birth, founder of UMinho, reitor, figura ímpar da Universidade e cultura portuguesas e former rector, unique figure of the University and Portuguese patrono da Biblioteca bracarense que ostenta o seu nome. culture, and patron of Braga’s Public library that bears his name.

Reitor da UMinho preside ao CRUP Rector of UMinho, president of CRUP O reitor António M. Cunha foi eleito presidente do Conselho de The rector António M. Cunha was elected President of the Council Reitores das Universidades Portuguesas, sucedendo a António of Rectors of Portuguese Universities (CRUP), succeeding António Rendas, da Universidade Nova de Lisboa. A entrada em funções Rendas from the New University (NOVA) of Lisbon. Inauguration of decorreu a 11 de novembro. the new president took place on 11 November.

Novos membros na Rede Casas do Conhecimento New members in Network of Houses of Knowledge Os municípios de Montalegre, Ponte da Barca e Trofa aderiram, The municipalities of Montalegre, Ponte da Barca and Trofa a 24 de novembro, à Rede Casas do Conhecimento da UMinho. O joined on 24 November the Network of Houses of Knowledge of projeto tem como meta a aproximação das populações dos oito UMinho. The project aims at bringing the population of the eight municípios aderentes às novas tecnologias, proporcionando-lhes municipalities closer to the new technologies, by promoting ações de coesão digital, infoinclusão e literacia digital. amongst them digital cohesion, e-inclusion and digital literacy. 61 University of Minho | 2015 DEZEMBRO DECEMBER

I Encontro Anual de Spin-offs First Annual Meeting of Spin-offs O objetivo foi a partilha de experiências e oportunidades e a The objective was to share experiences and opportunities, and divulgação das competências e ambições das empresas. Participou promote the dissemination of skills and ambitions of businesses. também Daniel Bessa, diretor-geral da COTEC, que falou sobre Daniel Bessa, general director of COTEC, also participated os desafios e oportunidades do empreendedorismo atual, e José by stressing the challenges and opportunities of the current Mendes, vice-reitor da UMinho, referiu a importância das spin-offs entrepreneurship, as well as José Mendes, vice-rector of UMinho, no ecossistema de inovação e empreendedorismo da UMinho. by discussing the importance of spin-offs in the innovation and entrepreneurship ecosystem of UMinho.

Apresentação do Relatório de Sustentabilidade Presentation of the Sustainability Report O Relatório inclui uma análise integrada dos impactos da The report includes an integrated analysis of the impacts of the atividade em termos económicos, sociais e ambientais. Aborda as activity in economic, social and environmental terms. It also principais atividades inerentes à missão da academia na geração, addresses the main activities related to the university’s mission in divulgação e aplicação do conhecimento e o seu impacto local, the generation, dissemination and application of knowledge and regional e nacional. its local, regional and national impact.

UMinho agraciada com medalha de Honra UMinho awarded Medal of Honour do Município de Braga by the Town Council of Braga Já detentora da medalha de Grau Ouro, a UMinho recebeu a After having received a Gold Medal, UMinho was now medalha de Honra, atestando o seu enorme contributo no distinguished with a Medal of Honour, attesting to its huge desenvolvimento local e na promoção da marca “Braga”. O contribution to local development and promotion of the brand Município atribuiu ainda medalhas de Grau Ouro a diversas “Braga”. The Town Council also awarded Gold Medals to several personalidades ligadas à UMinho. personalities linked to UMinho.

Conferência Nacional eSkills eSkills National Conference Realizada sob a égide da Grande Coligação para o Emprego Digital The conference was held under the aegis of the Grand Coalition da Comissão Europeia, sendo promotora em Portugal a Direção- for Digital Jobs of the European Commission, and the Directorate Geral da Educação. Envolveu mais de 650 empresas, associações, General for Education was the promoter in Portugal. It involved instituições educativas e de formação e ONG. O objetivo foi more than 650 businesses, associations, educational and training sensibilizar para a importância das competências digitais no institutions and NGOs. The objective was to raise awareness mundo do trabalho e divulgar as oportunidades de emprego towards the importance of digital skills in the workplace and geradas pelas tecnologias. promote job opportunities generated by technologies. Universidade do Minho | 2015 62 Capa_Final.pdf 2 2/10/15 12:57 PM

63 University of Minho | 2015

Universidade do Minho University of Minho Escola de Arquitetura Escola de Ciências Escola de Ciências da Saúde School of Architecture School of Sciences School of Health Sciences

campus de Azurém,Guimarães campus de Gualtar,Braga campus de Gualtar,Braga T. +351 253 510 500 T. +351 253 604 390 T. +351 253 406 821 www.arquitectura.uminho.pt www.ecum.uminho.pt www.ecsaude.uminho.pt

C

M Escola de Direito Escola de Economia e Gestão Escola de Engenharia Escola de Psicologia Y School of Law School of Economics School of Engineering School of Psychology

CM and Management

MY

CY campus de Gualtar,Braga campus de Gualtar, Braga campus de Azurém,Guimarães campus de Gualtar,Braga T. + 351 253 601 800 T. +351 253 604 510 T. + 351 253 510 170 T. +351 253 604 220 CMY www.direito.uminho.pt www.eeg.uminho.pt www.eng.uminho.pt www.psi.uminho.pt

K

Escola Superior de Enfermagem Instituto de Ciências Sociais Instituto de Educação Instituto de Letras e Ciências School of Nursing Institute of Social Sciences Institute of Education Humanas Institute of Arts and Humanities

campus de Gualtar,Braga campus de Gualtar,Braga campus de Gualtar,Braga campus de Gualtar, Braga T. + 351 253 601 300 T. +351 253 604 280 T. +351 253 604 240 T. +351 253 604 170 www.ese.uminho.pt www.ics.uminho.pt www.ie.uminho.pt www.ilch.uminho.pt Capa_Final.pdf 1 2/10/15 12:57 PM

UNIVERSIDADE DO MINHO Edição e propriedade | Editor and property UNIVERSITY OF MINHO Reitoria da Universidade do Minho Largo do Paço 4704-553 Braga 41º Aniversário da 41st Anniversary of the 17 | 02 | 2015 Universidade do Minho University of Minho www.uminho.pt T. +351 253 601 109 F. +351 253 601 105 E. [email protected]

Vôo Data Embarque Coordenação editorial | Editorial coordination Flight Date Boarding Júlia Costa

Edição | Editing ENSINO SUPERIOR 2015 EM CURSO GCII - Gabinete de Comunicação, Informação e Imagem Fotografia | Photography HIGHER EDUCATION ON TIME Nuno Gonçalves Tradução | Translation C Ana Lúcia Andrade | BabeliUM - Centro de Línguas da UMinho

M Design Y GOdesign

CM INVESTIGAÇÃO 2015 EM CURSO Impressão | Printing MY Empresa Diário do Porto Lda.

CY ON TIME RESEARCH Tiragem | Circulation

CMY 2500 exemplares

K Periodicidade | Periodicity Anual

Destino Destination INTERNACIONALIZAÇÃO INTERNATIONALISATION