INTERNACIONALIZAÇÃO INTERNATIONALISATION Capa Final.Pdf 1 2/10/15 12:57 PM
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Capa_Final.pdf 1 2/10/15 12:57 PM UNIVERSIDADE DO MINHO Edição e propriedade | Editor and property UNIVERSITY OF MINHO Reitoria da Universidade do Minho Largo do Paço 4704-553 Braga 41º Aniversário da 41st Anniversary of the 17 | 02 | 2015 Universidade do Minho University of Minho www.uminho.pt T. +351 253 601 109 F. +351 253 601 105 E. [email protected] Vôo Data Embarque Coordenação editorial | Editorial coordination Flight Date Boarding Júlia Costa Edição | Editing ENSINO SUPERIOR 2015 EM CURSO GCII - Gabinete de Comunicação, Informação e Imagem Fotografia | Photography HIGHER EDUCATION ON TIME Nuno Gonçalves Tradução | Translation C Ana Lúcia Andrade | BabeliUM - Centro de Línguas da UMinho M Design Y GOdesign CM INVESTIGAÇÃO 2015 EM CURSO Impressão | Printing MY Empresa Diário do Porto Lda. CY ON TIME RESEARCH Tiragem | Circulation CMY 2500 exemplares K Periodicidade | Periodicity Anual Destino Destination INTERNACIONALIZAÇÃO INTERNATIONALISATION Capa_Final.pdf 1 2/10/15 12:57 PM UNIVERSIDADE DO MINHO Edição e propriedade | Editor and property UNIVERSITY OF MINHO Reitoria da Universidade do Minho Largo do Paço 4704-553 Braga 41º Aniversário da 41st Anniversary of the 17 | 02 | 2015 Universidade do Minho University of Minho www.uminho.pt T. +351 253 601 109 F. +351 253 601 105 E. [email protected] Vôo Data Embarque Coordenação editorial | Editorial coordination Flight Date Boarding Júlia Costa Edição | Editing ENSINO SUPERIOR 2015 EM CURSO GCII - Gabinete de Comunicação, Informação e Imagem Fotografia | Photography HIGHER EDUCATION ON TIME Nuno Gonçalves Tradução | Translation C Ana Lúcia Andrade | BabeliUM - Centro de Línguas da UMinho M Design Y GOdesign CM INVESTIGAÇÃO 2015 EM CURSO Impressão | Printing MY Empresa Diário do Porto Lda. CY ON TIME RESEARCH Tiragem | Circulation CMY 2500 exemplares K Periodicidade | Periodicity Anual Destino Destination INTERNACIONALIZAÇÃO INTERNATIONALISATION 41º ANIVERSÁRIO DA UNIVERSIDADE DO MINHO 41ST ANNIVERSARY OF THE UNIVERSITY OF MINHO 17 | 02 | 2015 Universidade do Minho WWW.UMINHO.PT Braga ∙ Guimarães Portugal PORTUGAL 41° 33´ 32.16´´N 8° 23´ 54.06´´W BRAGA A CORUNHA SANTIAGO VILA REAL COMPOSTELA VIGO GUIMARÃES 41° BRAGA VILA REAL BARCELONA 27´ GUIMARÃES 6.85´´N PORTO 8° 17´ MADRID 33.19´´W AEROPORTO LISBOA AIRPORT PORTO 41° 14´ 19´´N 8° 40´ 14´´W 8 UMA UNIVERSIDADE INTERNACIONALIZADA AN INTERNATIONALISED UNIVERSITY 10 Internacionalização do Ensino: Novos Desafios Internationalisation of Education: New Challenges 12 Unidade Operacional da Universidade das Nações Unidas em Governação Eletrónica United Nations University Operating Unit ÍND on Policy-Driven Electronic Governance 14 6 Instituto Confúcio UMA UNIVERSIDADE PARA O MUNDO… Confucius Institute ICE E PARA A REGIÃO 16 Nos espaços de língua portuguesa A UNIVERSITY FOR THE WORLD… In Portuguese speaking areas AND FOR THE REGION 18 MIT PORTUGAL 20 UMinho na vanguarda da investigação do Grafeno UMinho at the forefront of Graphene research 22 No topo do desporto universitário IN At the top of university sports 26 OUTRAS ROTAS DEX OTHER ROUTES 28 Projeto Alumni UMinho Alumni UMinho Project 42 30 RECONHECIMENTO Rede Casas do Conhecimento RECOGNITION Network of Houses of Knowledge 48 32 CRONOLOGIA 2014 Campus de Couros CHRONOLOGY 2014 Couros Campus 34 Culturalmente Culturally Universidade do Minho | 2015 6 UMA UNIVERSIDADE PARA O MUNDO… E PARA A REGIÃO A UNIVERSITY FOR THE WORLD… AND FOR THE REGION 7 University of Minho | 2015 A UMinho, na sua juventude madura, vem percorrendo um Throughout these years, UMinho has gradually emerged caminho de crescente afirmação do seu projeto de universidade as a full university in the areas of education, research completa, nas vertentes do ensino, da investigação e da interação and interaction with different communities. UMinho is com diferentes comunidades. A UMinho é uma instituição que an institution that has become participative, sustainable, queremos participada, sustentável, inclusiva e eficiente. inclusive and efficient. Esta nossa ideia de universidade, que visa cumprir a missão This idea of university that seeks to accomplish the statutory estatutária de contribuir para a construção de um modelo de mission of contributing to the construction of a model sociedade baseado em princípios humanistas, que tenha o of society based on humanistic principles, which include saber, a criatividade e a inovação como fatores de crescimento, knowledge, creativity and innovation as factors of growth, desenvolvimento sustentável, bem-estar e solidariedade, requer sustainable development, welfare and solidarity, leads to a que sejamos uma instituição universalista e aberta ao mundo. universal institution open to the world. Por isso, a internacionalização está fortemente imbricada na Therefore, internationalisation is strongly intertwined in our nossa cultura institucional e é trabalhada quotidianamente nas institutional culture and is daily crafted within our activities, dimensões da nossa atividade, algumas das quais são assinaladas some of which are highlighted in this commemorative nesta revista comemorativa do nosso 41º aniversário. magazine of our 41st anniversary. Somos internacionais na diversidade de origem dos nossos We are international in terms of diversity of our foreign students alunos (vindos de 83 países, dos cinco continentes), na rede de (coming from 83 countries throughout the five continents), the instituições com quem mantemos intercâmbio de estudantes, network of institutions with which we exchange students, and the na proveniência de membros dos nossos corpos de docentes origin of our teaching staff and researchers. e de investigadores. Somos internacionais nos projetos de We are international in the educational projects we undertake ensino que desenvolvemos, conjuntamente ou em articulação jointly or in conjunction with institutions around the world, com instituições de todo o mundo, em diferentes quadros de in different cooperation frameworks, although with special cooperação, ainda que conferindo especial atenção aos países de emphasis on Portuguese speaking countries. língua oficial portuguesa. Somos internacionais na investigação We are international in the research we carry out, whether in que fazemos, seja nos nossos laboratórios, em instituições our laboratories, at partner institutions or at different locations, parceiras ou nos mais diversos locais, onde e sempre a procura de wherever and whenever the demand for knowledge is justified. conhecimento o justifique. Somos internacionais na atividade que We are international in the activity we perform with companies mantemos com empresas e com organizações de todo o mundo. and organisations worldwide. Somos internacionais nas atividades culturais e desportivas com We are international in cultural and sporting activities in which we que afirmamos a UMinho e Portugal no mundo. Protagonizamos, are able to strengthen UMinho and Portugal’s position in the world. enfim, uma atividade de internacionalização que os rankings Finally, we develop an activity of internationalisation which is que nos avaliam reconhecem, posicionando-nos muito recognised by the rankings that evaluate us, thus positioning UMinho favoravelmente face a universidades de todo o mundo. very favourably in comparison to universities around the world. Esta vocação internacional não substitui, antes potencia, uma This international vocation does not replace, but instead estratégia de grande compromisso com o desenvolvimento reinforces a strategy of extraordinary commitment towards the da Região que servimos e das cidades que nos acolhem. Aqui development of the region we serve and the cities that host us. estão as nossas raízes e as raízes da história de Portugal. Aqui In here lie our roots and the roots of the history of Portugal. Here combinamos história, cultura e tradição com o futuro que o history, culture and tradition are combined with the future. That conhecimento que produzimos e ensinamos promove. A partir same future which is ultimately promoted by the knowledge we daqui, abraçamos o mundo, interagindo com outros povos, produce and exchange. From here, we actually embrace the world outras culturas e outras histórias, perspetivando e ajudando a by interacting with other peoples, cultures and stories, envisaging construir outros futuros, que se pretendem de maior justiça, and helping to build other futures of greater justice, development desenvolvimento e solidariedade. and solidarity. António M. Cunha Reitor da Universidade do Minho Rector of the University of Minho Vôo Data Embarque Flight Date Boarding UMA AN ENSINO SUPERIOR 2015 EM CURSO UNIVER INTERN HIGHER EDUCATION ON TIME SIDADE ATIONA INVESTIGAÇÃO 2015 EM CURSO INTERNA LISED RESEARCH ON TIME CIONAL UNIVER Destino IZADA SITY Destination INTERNACIONALIZAÇÃO A UMinho assume convictamente a sua missão no contexto UMinho strongly assumes its mission within a realistic ambition de uma ambição realista de crescimento e de afirmação aimed towards growth and international promotion. In the following internacional. Nas próximas páginas, testemunharemos aspetos pages, we will witness some aspects of UMinho’s consolidation do percurso de consolidação do caminho que vimos seguindo, process, which, during 2014, was reflected in international strategic INTERNATIONALISATION o qual, ao longo do ano de 2014, se refletiu no estabelecimento partnerships and in the strengthening of ties already woven in the de ligações com parceiros estratégicos além-fronteiras e no past. We also highlight UMinho’s performance